1
00:00:46,048 --> 00:00:49,692
إفليأخذ احدكم مكانه على المدفع!
هل ترى التحطم امامك الان؟ -.

2
00:00:49,692 --> 00:00:52,089
لا ارى الا طريق مسدود!

3
00:00:53,588 --> 00:00:55,989
حسنا  سأجد لك طريق آخر.

4
00:01:21,299 --> 00:01:24,501
أصنع دائره دفاعيه
حتى نستطيع أن نحمّل الجرحى.

5
00:01:44,708 --> 00:01:46,309
أطلق النار، يا اوثيك!

6
00:01:58,414 --> 00:02:01,516
أخبر بناتي أنني سأكون بخير.

7
00:02:10,919 --> 00:02:12,520
الطبيب!

8
00:02:13,221 --> 00:02:14,421
هو آه!

9
00:02:43,232 --> 00:02:45,233
الطبيب! الطبيب!

10
00:02:45,834 --> 00:02:49,835
جويس! جويس!
تعال و ساعدني احمله!

11
00:02:51,435 --> 00:02:55,938
خذنا من هذا الشارع اللعين!
حيث موقع التحطم؟ .

12
00:02:55,938 --> 00:02:59,239
إستمرّ للأمام200 متر.

13
00:02:59,339 --> 00:03:00,439
استقبلت هذا.

14
00:03:01,940 --> 00:03:03,240
دعنا نذهب!

15
00:03:03,841 --> 00:03:05,842
دعنا نذهب،اللعنه، دعنا نذهب!

16
00:03:24,149 --> 00:03:26,650
يا، تومبليس. تعال هنا.

17
00:03:30,851 --> 00:03:33,152
العربات لم ترجع،يا  رجل.

18
00:03:33,852 --> 00:03:34,953
ماذا ؟

19
00:03:36,354 --> 00:03:38,255
هل من المفترض أن نذهب نحن اليهم؟ -

20
00:03:38,255 --> 00:03:40,356
لقد اعتقدت بأنّهم سوف  يأتوا إلينا.

21
00:03:42,656 --> 00:03:45,157
أعتقد بأننا كان يجب أن نذهب إليهم. -
اللعنه -

22
00:03:48,459 --> 00:03:50,059
دعنا نذهب إلى موقع التحطم.

23
00:03:50,159 --> 00:03:51,359
حسنا

24
00:03:51,359 --> 00:03:54,861
لا تطلق ذلك الشيء  على مقربة من رأسي.
أنا أسمع بالكاد الآن.

25
00:03:54,861 --> 00:03:55,761
دعنا نتحرك.

26
00:04:08,867 --> 00:04:10,567
الللعنه! إنزل!

27
00:04:12,668 --> 00:04:16,169
ماذا  أخبرتك منذ قليل؟
إذا فعلتها ثانية

28
00:04:20,571 --> 00:04:22,572
أنت بخير؟ يا نيلسن.

29
00:04:23,172 --> 00:04:25,573
هل أنت بخير؟

30
00:04:26,074 --> 00:04:29,275
أمن الطائره
أنا انزل معونه طبيه

31
00:04:41,079 --> 00:04:42,079
إذهب!

32
00:04:46,482 --> 00:04:47,982
إذهب، يذهب!

33
00:04:50,383 --> 00:04:53,984
اللعنه. الى سي -2، هنا 68.
لقد أصبنا.

34
00:04:53,984 --> 00:04:57,586
سوبر 68، هناك دخان يتصاعد
من قمّة طائرتك.

35
00:04:57,586 --> 00:04:59,687
إنصحك بالخروج الآن.
استقبلت هذا -

36
00:05:00,187 --> 00:05:01,588
أنزل الرجل ألأخير.

37
00:05:04,188 --> 00:05:08,691
أرت، أنا أرى ملونين مسلحين بـ آر بي جي إس عند موقع الساعه 12:00.
هلّ تستطيع أن تراهم؟

38
00:05:08,691 --> 00:05:10,891
رأيتهم. أعطني مهله للخروج.

39
00:05:20,995 --> 00:05:22,196
رقم 68 أقوم بالخروج.

40
00:05:24,197 --> 00:05:26,597
سوبر ـ68 خرجت. إنتهى.

41
00:05:36,501 --> 00:05:39,103
يا، ويلكي، ما الحالة هناك؟
هلّ تستطيع أن تراهم؟

42
00:05:39,403 --> 00:05:41,303
كلا الطيارين ماتا.

43
00:05:42,104 --> 00:05:45,305
رقم 25، نحن لا نستطيع تحريك
هؤلاء الرجال، يا ماتي.

44
00:05:45,405 --> 00:05:47,206
نحن سنقتلهم اذا حركناهم.

45
00:05:47,406 --> 00:05:49,806
ابقى  هنا؟
علم وينفذ

46
00:05:49,507 --> 00:05:52,808
ابقى في الطائرة.
إعادة: ابقى هنا. إنتهى.

47
00:05:53,410 --> 00:05:55,611
مفهوم، ويلكي.
لقد قمنا بتغطيتك. إنتهى.

48
00:05:55,611 --> 00:05:59,014
سوبر 64، اتجّه للداخل
وخذ موقع ولكوت.

49
00:06:00,014 --> 00:06:02,315
علم. 64 متجّه للداخل.

50
00:06:29,629 --> 00:06:31,229
سوبر 64، هل أنت بخير؟

51
00:06:31,229 --> 00:06:34,231
هنا سوبر 64 . نحن بخير.

52
00:06:34,231 --> 00:06:37,232
أنت متأكّد؟
تبدو وكأنك أصبت.

53
00:06:37,232 --> 00:06:39,233
لوحات القياس بخير.

54
00:06:39,634 --> 00:06:43,435
لا، نحن بخير. حصل  إهتزاز طفيف
في الدواسات، لكنّنا بخير.

55
00:06:44,236 --> 00:06:48,638
حسنا، أنزلها في المطار، يا رقم 64
وقم بالفحص لتكون آمن.

56
00:06:49,238 --> 00:06:50,238
علم وينفذ.

57
00:06:52,741 --> 00:06:56,743
أنا أقوم بتجربة  الدواسات.
افحص الأنظمة ثانية.

58
00:07:12,251 --> 00:07:14,651
فقدنا مروحة الذيل! لقد سقطت!

59
00:07:14,751 --> 00:07:16,452
رقم 64 يهبط!

60
00:07:17,653 --> 00:07:19,254
رقم 64 يمر بمحنة.

61
00:07:21,055 --> 00:07:22,755
رقم 64 يسقط.

62
00:07:27,658 --> 00:07:29,659
نحن نسقط.

63
00:07:34,461 --> 00:07:36,363
إجعل فرقة ستروكير تتراجع هناك.

64
00:07:36,463 --> 00:07:38,864
يجب ان يصلوا إلى
موقع تحطم دورانت بسرعه.

65
00:07:38,864 --> 00:07:41,465
طائرة أخرى سقطت -
أريدهم أن يخرجوا من هناك بسرعه -

66
00:07:42,265 --> 00:07:43,265
كلّهم.

67
00:07:47,469 --> 00:07:50,670
النّقيب ستيل،  يجب أن نتحرّك
أو  سنصبح محاصرون بشدّة!

68
00:07:50,870 --> 00:07:52,972
نحن نتحرّك بأقصى سرعتنا.

69
00:07:52,972 --> 00:07:56,273
أتركني أقوم بعملي وأنت قم بعملك.
إنتهى.

70
00:08:19,778 --> 00:08:22,278
اللعنه.. اللعنه -
رويز ابقى منخفضا -.

71
00:08:22,378 --> 00:08:23,479
الطبيب -

72
00:08:23,678 --> 00:08:27,381
النّقيب ستيل ,
أنا سآتولى الذي فى النافذه

73
00:08:27,681 --> 00:08:29,883
نحن سننتقل الى البناية الرمادية.

74
00:08:29,983 --> 00:08:30,482
سارجنت!

75
00:08:30,783 --> 00:08:31,884
حسنا، دعنا نتحرّك!

76
00:08:36,386 --> 00:08:37,687
غطّني!

77
00:08:43,490 --> 00:08:46,291
دعنا نذهب، دعنا نتحرّك!
إنتقال.

78
00:08:51,895 --> 00:08:52,395
اننا قادمون

79
00:08:52,495 --> 00:08:54,296
نحن في الطريق

80
00:08:54,296 --> 00:08:56,897
دعنا نذهب، دعنا نذهب! إصعد!

81
00:08:56,897 --> 00:08:58,898
تعال، تعال!

82
00:08:59,299 --> 00:09:00,299
تعال!

83
00:09:08,003 --> 00:09:09,704
إصعد! إذهب! إصعد!

84
00:09:10,104 --> 00:09:11,904
ما هذا الذي تفعله  هناك؟

85
00:09:11,904 --> 00:09:14,606
أقوم بعملي!
نحن يجب أن نصل إلى  موقع التحطم!

86
00:09:14,905 --> 00:09:17,908
يجب أن نصل  لذلك الشارع ,
وعلينا أن نتحرّك!

87
00:09:18,308 --> 00:09:20,509
وأنت يجب أن تواصل، يا سيدي!

88
00:09:20,509 --> 00:09:22,610
لا تعطيني أوامر أبدا، أيها العريف.

89
00:09:22,710 --> 00:09:25,110
نحن غير مؤثّرون في القتال، أتفهم؟

90
00:09:25,912 --> 00:09:27,313
لدينا الكثير من الجرحى !
يعيقونا عن الحركه

91
00:09:27,413 --> 00:09:30,614
أعطيني بعض الرجال
وأنا سأقودكم الى الطائره.

92
00:09:33,316 --> 00:09:35,917
جريمس! أنت مع الفرقه أربعة؟

93
00:09:35,917 --> 00:09:37,018
نعم يا سيدي!

94
00:09:37,117 --> 00:09:40,519
حسنا، التحم مع الدلتا!
وانضمّ ثانية  مع العريف إفيرسمان.

95
00:09:41,119 --> 00:09:43,522
الباقون، أمنوا هذا الموقع!

96
00:09:43,622 --> 00:09:45,922
عالجوا المجروحين ,
نحن سننتظر القافلة!

97
00:09:45,922 --> 00:09:48,624
ثمّ سنتجمع في موقع التحطم. علم!

98
00:09:48,624 --> 00:09:50,024
أيها الرجال، دعنا نذهب!

99
00:10:20,941 --> 00:10:24,042
سي -2، عندي قنّاصان من الدلتا ,
شوغارت وجوردن. . .

100
00:10:24,042 --> 00:10:26,742
. . . تطوّعوا لتأمين موقع التحطم الثاني.
إنتهى.

101
00:10:27,343 --> 00:10:31,346
لا، يا سوبر 62، لا تغعل هذا.
لانستطيع المخاطرة بطائره أخرى.

102
00:10:33,346 --> 00:10:37,349
نحن لا نرى أيّ شيء يتحرّك هناك ,
نحن لا نعرف حتى إذا أكان هناك أحياء.

103
00:10:38,549 --> 00:10:41,351
فرقة  أرضية تتجهز
للدخول الآن.

104
00:10:41,551 --> 00:10:43,352
أي فريق أرضي؟ إنتهى.

105
00:10:43,352 --> 00:10:46,554
لم يحدد بعد

106
00:10:46,654 --> 00:10:48,954
افعل ما يمكن أن تفعله من الجو.

107
00:10:52,956 --> 00:10:54,758
حسنا، تجمعوا!

108
00:10:54,958 --> 00:10:58,059
دورانت 64 سقط.
سنعود لنلتقطه!

109
00:10:58,159 --> 00:11:00,360
ذلك جنون. هل يوجد أحياء؟

110
00:11:00,360 --> 00:11:03,062
لا يهمّ، لن نترك أحدا خلفنا.

111
00:11:03,062 --> 00:11:05,363
نحن نضيّع الوقت هنا.

112
00:11:05,464 --> 00:11:08,464
قم بأعداد وتجهيز ذخيرة وقنابل ,
لديك خمسة دقائق!

113
00:11:09,665 --> 00:11:11,465
سيزيمور، أين تذهب؟

114
00:11:11,566 --> 00:11:14,467
معكم أيها الرجال. -
ليس بتلك الجبيرة -

115
00:11:15,368 --> 00:11:18,569
حسنا ، حسنا.
اذهب وأحضر عدتك.

116
00:11:20,971 --> 00:11:22,072
تكلّم معي.

117
00:11:22,372 --> 00:11:23,672
أنا لا أستطيع العودة هناك.

118
00:11:23,773 --> 00:11:28,474
توماس، كلّ شخص يشعر
بما تشعر به. حسنا؟

119
00:11:28,574 --> 00:11:31,776
يجب أن تفعل هذا
الآن

120
00:11:32,977 --> 00:11:34,378
انه واجبك.

121
00:11:34,777 --> 00:11:35,979
هو آه؟

122
00:11:41,982 --> 00:11:43,182
هو آه.

123
00:11:59,591 --> 00:12:03,393
ربما تساعد في ازاله الدماء
من على العربات

124
00:12:12,196 --> 00:12:14,098
العريف ستروكير!

125
00:12:14,799 --> 00:12:18,200
العريف ستروكير! يمكن أن أذهب، ؟

126
00:12:18,601 --> 00:12:20,601
حصلت على بعض الذخيرة؟ -
نعم، سيدي! -

127
00:12:20,701 --> 00:12:22,201
اركب

128
00:12:40,412 --> 00:12:41,612
إنتظر!

129
00:12:42,613 --> 00:12:44,814
دعنا نذهب، توماس. إدخل!

130
00:13:08,426 --> 00:13:09,627
أيّ طريق؟

131
00:13:14,629 --> 00:13:17,631
أعتقد ذلك الطريق، ! -
ليس بصوت عالي -.

132
00:14:19,848 --> 00:14:21,149
حمار لطيف.

133
00:14:39,858 --> 00:14:41,159
ايها الرجال؟

134
00:14:41,659 --> 00:14:42,860
من؟

135
00:14:43,560 --> 00:14:47,162
أنا ايريك! أيها اللعين!

136
00:14:47,262 --> 00:14:48,863
اللعنة!

137
00:14:48,863 --> 00:14:51,664
لقد كدنا أن نقتلك
يا رجل

138
00:14:51,664 --> 00:14:54,867
تعال إلينا! -
اللعنه تعالوا انتوا -

139
00:15:07,272 --> 00:15:08,873
آسف، أيها العريف!

140
00:15:08,873 --> 00:15:10,874
أين كنت بحق الجحيم يا رجل؟

141
00:15:10,874 --> 00:15:12,575
لا يهم، جلبت معك منظار ليلي، اليس كذلك؟

142
00:15:12,675 --> 00:15:15,077
لا، أتريد أن تعرف لماذا؟

143
00:15:15,077 --> 00:15:18,478
لأنك قلت: أنت لن تحتاج ذلك ,
نحن سنعود في نصف ساعة.

144
00:15:18,478 --> 00:15:20,079
حسنا، أنا ما كنت أقوله لك.

145
00:15:20,179 --> 00:15:22,180
نيلسن، غطّي هذا الطريق.

146
00:15:22,480 --> 00:15:24,181
نحن سنحتاج رؤية ليلية.

147
00:15:24,181 --> 00:15:26,582
ما الامر يا نلسون؟

148
00:15:26,983 --> 00:15:29,883
أوه، انه لا يسمع وهذا خطأي.

149
00:15:29,984 --> 00:15:32,286
نحتاج للخروج من هنا! -
ذلك الطريق. -

150
00:15:32,485 --> 00:15:36,086
نحن غير بعيدين من التحطّم. -
أيّ طريق؟ -

151
00:15:36,687 --> 00:15:38,488
إعتقدت بأنّك قد تعرف.

152
00:15:39,189 --> 00:15:40,590
دعنا نتحرك.

153
00:15:27,891 --> 00:15:30,594
نيلسن، تومبلي؟ أجيبوا. إنتهى.

154
00:15:31,594 --> 00:15:35,596
نيلسن، تومبلي، هذا غالينتين.
أين موقع القافلة. إنتهى.

155
00:15:36,796 --> 00:15:38,998
أنا لا أستطيع سماعهم، أيها العريف.

156
00:15:39,299 --> 00:15:41,899
سيدي، دعنا نخرج من هنا

157
00:15:43,400 --> 00:15:46,601
دعنا نتحرك. -
فلنعد الى القاعده -

158
00:15:46,701 --> 00:15:47,703
تعال!

159
00:15:50,003 --> 00:15:53,205
القوّات الأرضيّة إحتلّت
عدّة عمارات على طول طريق ماريهان. . .

160
00:15:53,304 --> 00:15:55,005
. . . لكنّهم متفرقين.

161
00:15:55,205 --> 00:15:59,609
فرقة إفيرسمان رقم أربعة بدأت
حصار حول موقع تحطم ولكوت.

162
00:15:59,809 --> 00:16:02,209
ديتوماسو في الموقع المجاور.

163
00:16:02,409 --> 00:16:06,312
النّقيب ستيل وحوالي 40 رجل، من الرانجرز ,
هنا، على بعد بنايتين

164
00:16:06,412 --> 00:16:08,013
وهم مصابون بشده

165
00:16:08,213 --> 00:16:13,015
لقد أصبح مكان لتجمع المصابين,
أنا لا أعتقد أنهم قادرون على التحرّك.

166
00:16:13,215 --> 00:16:15,617
العريف ساندرسن
وفريق دلتا صغير. . .

167
00:16:15,717 --> 00:16:19,618
. . . ينتقلون من موقع ستيل
إلى موقع التحطم كما طلبنا.

168
00:16:30,624 --> 00:16:31,725
أوقف اطلاق النار

169
00:16:31,826 --> 00:16:35,027
عندما  يتوقّف هذا اللعين لإعادة تحميل سلاحه ,
غطّيني!

170
00:16:35,227 --> 00:16:36,627
إذهب! -
علم سيدي. -

171
00:16:40,030 --> 00:16:41,030
ثانية!

172
00:16:46,232 --> 00:16:47,633
التحميل!

173
00:16:49,934 --> 00:16:51,335
إستمرّ!

174
00:16:52,236 --> 00:16:53,836
أنافي ورطه!

175
00:16:55,036 --> 00:16:56,637
لقد نلت منه

176
00:16:57,739 --> 00:16:59,639
لا، اللعنه

177
00:17:12,245 --> 00:17:13,345
آر بي جي!

178
00:17:28,254 --> 00:17:30,955
أنت بخير؟ أنت بخير؟

179
00:17:31,055 --> 00:17:34,057
نعم. أنا يمكن أن أسمع  الأجراس تدق.

180
00:17:35,657 --> 00:17:37,859
هيا  تعال!

181
00:17:39,659 --> 00:17:40,659
إذهب!

182
00:17:47,864 --> 00:17:50,765
حشد يتقدّم ستّة ,
أو  سبع بنايات  من  مكان التحطّم.

183
00:17:50,865 --> 00:17:53,267
شوغارت وجوردن
يطلبوا الاذن ثانية  . .

184
00:17:53,267 --> 00:17:56,868
. . .بتأمين المنطقه إلى أن
تصل القافلة. إنتهى.

185
00:17:56,868 --> 00:18:00,271
جنرال، الحشود بالمئات الآن.

186
00:18:00,271 --> 00:18:03,672
أنهم يروا الموقف بوضوح

187
00:18:03,772 --> 00:18:05,773
أنهم يدركون ما يطلبون

188
00:18:05,873 --> 00:18:07,374
دعني أتكلم معهم.

189
00:18:07,474 --> 00:18:08,675
هذا غاريسون.

190
00:18:08,675 --> 00:18:12,976
أريد تأكيد أنكم تدركون
ما تطلبون، لذا أجيبوا بصوت مرتفع

191
00:18:15,077 --> 00:18:19,080
نحن نطلب الدخول وعمل
غطاء تأميني حتى وصول الدعم الأرضي.

192
00:18:19,381 --> 00:18:23,382
أنت تدرك بأنهّ ليس بامكاني اخبارك
متى سيصل الدعم,ربما يأخذ فتره

193
00:18:24,483 --> 00:18:26,984
فهمت هذا -
هل ما زلت تريد الدخول هناك؟ -

194
00:18:27,385 --> 00:18:28,284
نعم يا سيدي.

195
00:18:32,286 --> 00:18:33,787
العقيد هاريل؟ -
نعم، جنرال؟ -

196
00:18:33,887 --> 00:18:34,889
الامر لك

197
00:18:36,089 --> 00:18:37,690
فهمت

198
00:18:39,390 --> 00:18:41,692
غوفينا، أنزلهم.

199
00:18:55,498 --> 00:18:57,299
اللعنه اللعنه

200
00:19:02,402 --> 00:19:03,403
آر بي جي!

201
00:19:13,308 --> 00:19:14,908
إبدأ الحصار!

202
00:19:22,313 --> 00:19:24,413
هناك صاروخ  فيه،  يا سيدي!

203
00:19:24,413 --> 00:19:28,316
أوثيك، اهدّئ،
هناك مدفعية حيّة،اخرج الآن!

204
00:19:29,716 --> 00:19:31,417
إبن العاهرة.

205
00:19:32,917 --> 00:19:36,119
حسنا، ارفعه فوق!
ارفعه فوق! بهدوء بهدوء!

206
00:19:36,419 --> 00:19:39,522
حسنا، أدخلوه  هناك! جيد جيد!
بهدوء بهدوء!

207
00:19:40,722 --> 00:19:42,322
قد  تلك الشاحنة .

208
00:19:42,322 --> 00:19:44,323
لكني مقاتل أيها العقيد. -
كلنا مقاتلين هنا -

209
00:19:44,424 --> 00:19:46,525
اننا نريد السجناء! دعنا نذهب!

210
00:19:47,726 --> 00:19:51,327
تقول المراقبة أن نأخذ طريق هاولواديج ,
ثمّ نستمر للأمام

211
00:19:51,327 --> 00:19:55,730
مكنايت،استدر
وعد إلى هاولواديج.

212
00:19:55,830 --> 00:19:58,131
أنت تمزح!
نحن لم نكد نخرج من هناك!

213
00:19:58,131 --> 00:19:59,932
لابدّ أن يكون هناك طريق أفضل!

214
00:20:00,032 --> 00:20:05,135
تلك الأوامر من القياده ,
استدر وعد.

215
00:20:06,435 --> 00:20:08,436
علم وينفذ. علم وينفذ.

216
00:20:08,936 --> 00:20:11,737
لا يمكنني تصديق هذا الهراء!
در بنا  ، يا مادوكس.

217
00:20:11,838 --> 00:20:13,839
انهم بهذا يقتلوننا

218
00:20:13,939 --> 00:20:15,539
نفذ الاوامر فقط,انطلق

219
00:20:15,739 --> 00:20:16,540
اللعنه

220
00:20:16,841 --> 00:20:19,141
أبعدنا عن هنا، اللعنه، انطلق!

221
00:20:26,845 --> 00:20:30,548
أبق قدمك على دواسه البنزين!

222
00:20:42,053 --> 00:20:43,153
اللعنه

223
00:20:46,055 --> 00:20:47,055
اللعنه

224
00:21:02,564 --> 00:21:05,465
سي -2، شوغارت وجوردن
على الأرض. إنتهى.

225
00:21:05,465 --> 00:21:06,466
استقبلت هذا

226
00:21:45,079 --> 00:21:46,580
نحن أصدقائك

227
00:21:48,881 --> 00:21:50,081
يا الهى,شكرا لمجيئكم

228
00:21:50,081 --> 00:21:52,082
نحن سعداء لرؤيتك حيا
مامدى اصابتك؟

229
00:21:52,082 --> 00:21:55,084
ساقي مكسورة
وأحس في ظهري بآلام غريبه

230
00:21:55,284 --> 00:21:57,285
يجب أن نخرجك من هنا.

231
00:21:58,285 --> 00:22:00,086
أنا أخرجه! غطّني!

232
00:22:03,488 --> 00:22:04,489
انتظر ااااه

233
00:22:13,094 --> 00:22:14,394
أنزله على الارض

234
00:22:14,494 --> 00:22:17,395
سي -2، نحن في  موقع تحطم الـ64,
نؤمن المنطقه

235
00:22:17,495 --> 00:22:19,096
هل أنت بخير؟
نعم، أنا بخير.

236
00:22:19,296 --> 00:22:20,697
أنت محمي ومعك ذخيره.

237
00:22:20,697 --> 00:22:24,399
ان جاء أي صومالي من هنا,
انت تحمي ظهورنا

238
00:22:24,499 --> 00:22:27,300
أين فرقة الإنقاذ؟ -
نحن فرقة الانقاذ -

239
00:22:47,203 --> 00:22:50,405
حسنا، توقّف، توقّف، يا مادوكس. توقّف.

240
00:22:51,407 --> 00:22:52,807
إبن العاهرة.

241
00:22:53,007 --> 00:22:55,808
روميو 64، لقد عدنا للخلف مره أخرى.

242
00:22:56,008 --> 00:22:58,609
لدي نقص شديد في الذخيرة ,
لدي الكثير من الجرحى وأنا من ضمنهم

243
00:22:58,709 --> 00:23:00,711
. . . العربات بالكاد تستطيع السير.

244
00:23:00,811 --> 00:23:03,712
حسنا، داني ,
لا أريد تقييم للموقف الآن.

245
00:23:04,212 --> 00:23:06,213
هلّ تستطيع أن تصل الى موقع التحطم؟

246
00:23:07,013 --> 00:23:09,616
أيها العقيد، أنا لا أستطيع رؤية أي شيء

247
00:23:13,718 --> 00:23:14,617
لا أستطيع

248
00:23:14,617 --> 00:23:17,719
بكمية الجرحى التي  لدينا,
نحن نؤذي أكثر مما نفيد.

249
00:23:17,819 --> 00:23:21,721
نحتاج للرجوع للقاعدة، لنعيد التسليح
وبعدها نستطيع أن  نعود للقتال.

250
00:23:21,822 --> 00:23:22,822
استقبلت هذا

251
00:23:24,622 --> 00:23:28,025
سي -2،أرجعهم.
أبعدهم عن هناك.

252
00:23:29,425 --> 00:23:31,026
علم وينفذ , عد إلى القاعدة.

253
00:23:31,826 --> 00:23:33,227
سنعود للقاعدة

254
00:23:33,427 --> 00:23:35,428
دعنا نذهب. من اليسار.

255
00:23:44,633 --> 00:23:46,135
الساعه 4:54 مساء

256
00:23:48,435 --> 00:23:51,636
استقبل هذا..
القافلة تعود إلى القاعدة.

257
00:23:56,839 --> 00:23:59,040
ما الأمر؟ -
انهم يعيدونهم.-

258
00:23:59,040 --> 00:24:00,741
القافله ستعود للقاعدة

259
00:24:00,841 --> 00:24:03,043
أوه، لقد فهمتوا الآن، أليس كذلك؟

260
00:24:03,443 --> 00:24:07,445
نحتاج إلى تعبئه الجرحى الآن
ونخرج من هنا قبل فوات الأوآن!

261
00:24:07,845 --> 00:24:11,648
إذا عاد العقيد مكنايت للقاعدة ,
فأكيد لديه سبب وجيه.

262
00:24:11,648 --> 00:24:13,148
ذلك لا يغيّر  شيء.

263
00:24:13,248 --> 00:24:14,649
حسنا، اسمعوا.

264
00:24:14,749 --> 00:24:18,750
نحن سنؤمن الموقع
ونسيطر على نقطه القوة

265
00:24:19,450 --> 00:24:22,653
حافظوا على  ذخيرتكم.
أطلقوا النار فقط  على من تستطيعوا اصابته

266
00:24:24,453 --> 00:24:26,254
القافلة سترجع

267
00:24:27,655 --> 00:24:28,657
وسنرجع جميعا للقاعدة

268
00:24:41,162 --> 00:24:42,163
اعاده تحميل السلاح

269
00:24:50,667 --> 00:24:52,068
اعاده تحميل السلاح

270
00:24:52,667 --> 00:24:54,468
راندي، أحتاج خزنة مسدّس!

271
00:25:07,676 --> 00:25:08,676
اعاده تحميل السلاح

272
00:25:12,478 --> 00:25:13,879
يا راندي ,الخزنه الاخيره

273
00:25:17,481 --> 00:25:18,481
جوردي!

274
00:25:22,083 --> 00:25:23,084
اللعنة

275
00:25:36,691 --> 00:25:38,791
جوردي مات يا رجل. أنا سأكون بالخارج.

276
00:25:39,492 --> 00:25:40,492
حظّ سعيد.

277
00:26:07,904 --> 00:26:10,604
نحتاج الفريق العاشر هناك.
كل قواتهم

278
00:26:10,704 --> 00:26:13,907
الباكستانيون، الملسيون ,
أريد دباباتهم وأسلحتهم.

279
00:26:14,507 --> 00:26:15,908
انهم لا يعرفون بأنّنا دخلنا.
هناك

280
00:26:15,908 --> 00:26:20,510
لقد أثرنا عش النحل هناك
اننا نحارب  المدينة بكاملها.

281
00:26:20,911 --> 00:26:25,612
أريد أي عربه تسير على أربع عجلات
وكل الذخيره,كل شيء

282
00:26:25,712 --> 00:26:29,114
بمجرد أن يتجهزوا، سنحرك
رجالنا خارج منطقة العدو. . .

283
00:26:29,114 --> 00:26:31,716
. . . ويعودوا إلى الموقع الباكستاني ,
الى المنطقة الآمنة.

284
00:26:31,916 --> 00:26:34,317
الآن، دعنا ننفذ. -
علم وينفذ -.

285
00:28:48,986 --> 00:28:50,687
محمد فرح عديد . .

286
00:28:51,687 --> 00:28:53,388
يريد  هذا الأسير. . .

287
00:28:53,788 --> 00:28:55,389
. . . حيّ!

288
00:29:11,198 --> 00:29:13,798
على ركبك! إنزل! إنزل!

289
00:29:18,602 --> 00:29:22,403
إبق معي.
أنت فقط لديك رصاصة في الساق.

290
00:29:27,006 --> 00:29:29,807
أنظر أين تحترق العجلات؟
كلّ ذلك الدخّان الأسود؟

291
00:29:30,007 --> 00:29:33,609
أنا يمكن أن أراه ,
لكنّي لا أستطيع الوصول إلى هناك. إنتهى.

292
00:29:33,609 --> 00:29:36,711
ارجع 100 متر . هذا هو التحطّم.

293
00:29:37,011 --> 00:29:39,112
سلبي. أنت لا تفهم.

294
00:29:39,212 --> 00:29:43,815
الطريق مسدود وملئ بالحواجز
عليك أن تجد طريق أخر طريق آخر. إنتهى.

295
00:29:44,415 --> 00:29:48,116
لا يوجد طريق آخر. إنّ الطريق الآخر الوحيد
هو الطّريق حول المدينة.

296
00:29:48,116 --> 00:29:49,417
استقبلت رسالتك

297
00:29:49,417 --> 00:29:52,018
يا كيلو 64، هنا كيلو 11.

298
00:29:52,018 --> 00:29:56,620
أطلب تصريح للتحرّك
إلى موقع تحطم الثاني مشيا على الأقدام. إنتهى.

299
00:29:57,421 --> 00:29:59,422
نفذ يا، كيلو 11.

300
00:29:59,622 --> 00:30:02,024
أوقف العربة. دعني أخرج.

301
00:30:30,038 --> 00:30:31,639
الساعه 5:50 مساء

302
00:31:16,747 --> 00:31:20,349
بعد أن ننتهى من هذا ,
سأعد لكم بعض البيتزا يا أولاد

303
00:31:20,349 --> 00:31:23,350
كالعاده. متنوعة، بدون ملح.

304
00:31:30,454 --> 00:31:33,756
هنا كيلو 12.
علينا تغيير موقعنا. إنتهى.

305
00:31:47,462 --> 00:31:49,163
إفيرسمان،  أجب.

306
00:31:49,463 --> 00:31:50,463
إفيرسمان.

307
00:31:52,965 --> 00:31:55,366
من هذا؟ -
ساندرسن. -

308
00:31:53,366 --> 00:31:58,770
لا تفعل - أقولها ثانية، لا تطلق النار على
شرق. نحن سنأتي  إليك.

309
00:31:59,170 --> 00:32:00,370
مفهوم.

310
00:32:00,570 --> 00:32:02,971
ديتوماسو ورجاله
على الزاوية الجنوبية الشرقية.

311
00:32:03,171 --> 00:32:05,372
نحتاجك على البناية الشمالية الشرقية.

312
00:32:05,472 --> 00:32:06,974
حسنا. سأنفذ.

313
00:32:07,574 --> 00:32:09,774
إنتبه إلى الصوماليين.
انهم على السقوف.

314
00:32:09,874 --> 00:32:12,376
انهم في الصلاة لكن ليس لوقت طويل.

315
00:32:15,878 --> 00:32:17,779
لا تطلق النار إلى الشرق.

316
00:32:39,790 --> 00:32:41,492
إفيرسمان؟ أنا يريك.

317
00:32:41,792 --> 00:32:44,192
نيلسن وتومبلي معي.

318
00:32:44,793 --> 00:32:47,393
المروحية على مرأى البصر.
أين أنت؟

319
00:32:47,794 --> 00:32:50,796
نحن على الزاوية الجنوبية الغربية.
أين  كنت؟ هل أنت بخير؟

320
00:32:50,796 --> 00:32:51,797
نعم.

321
00:32:53,397 --> 00:32:55,398
اوقف النار. نحن قادمون.

322
00:33:00,201 --> 00:33:01,201
علينا أن نذهب.

323
00:33:01,401 --> 00:33:04,502
شون، اسمع!
العريف يريك سيركض أولا.

324
00:33:04,502 --> 00:33:08,405
عندما يعبر الشارع ,
سيستدير ويغطّيك عندما تركض.

325
00:33:08,505 --> 00:33:12,507
إستمع جيدا. عندما تصل إلى هناك ,
ستستدير وتغطّيني، مفهوم؟

326
00:33:14,407 --> 00:33:16,608
أنت لن  تركض فقط
إلى موقع إفيرسمان.

327
00:33:16,809 --> 00:33:19,510
أنت ستتوقّف
و ستغطّيني.

328
00:33:20,011 --> 00:33:22,212
من المهم تفهم ذلك.

329
00:33:22,812 --> 00:33:24,013
مفهوم، أنت مستعدّ؟

330
00:33:24,812 --> 00:33:26,215
أعتقد ذلك

331
00:33:31,816 --> 00:33:33,417
لا تنس.-
ماذا؟ -

332
00:33:34,017 --> 00:33:35,219
لا تنس.

333
00:33:48,825 --> 00:33:52,227
انهم على مرمى بصري، أيها العريف.
انهم قادمون من البوّابة الغربية.

334
00:33:52,227 --> 00:33:53,429
أراهم.

335
00:33:56,229 --> 00:33:57,630
دعنا نتحرك.

336
00:34:00,031 --> 00:34:01,833
يمكن أن تغطّينا، يا عريف؟

337
00:34:02,032 --> 00:34:03,434
اننا نراكم

338
00:34:10,537 --> 00:34:11,938
نيلسن!

339
00:34:18,842 --> 00:34:19,842
اللعنه

340
00:34:28,446 --> 00:34:29,247
تومبلي!

341
00:34:31,247 --> 00:34:32,448
سميث! لا!

342
00:34:32,448 --> 00:34:33,648
أنت بخير؟

343
00:34:36,951 --> 00:34:38,451
انزعه منّي!

344
00:34:39,252 --> 00:34:40,452
انزعه

345
00:34:41,852 --> 00:34:43,453
هيا يا رجل.هيا

346
00:34:44,653 --> 00:34:47,556
دوك! أحتاج للمساعده مع سميث هنا!

347
00:34:55,960 --> 00:34:57,261
ساقي! ساقي!

348
00:34:57,461 --> 00:34:59,061
تعال، جيمي، لقد أمسكت بك!

349
00:35:06,266 --> 00:35:08,266
، واحد، إثنان، ثلاثة.
فوق

350
00:35:09,467 --> 00:35:12,068
أنت بخير. -
انه  يحتاج بعض الضغط على هذا الجرح. -

351
00:35:12,268 --> 00:35:13,470
فخذي الأيمن!

352
00:35:13,470 --> 00:35:15,070
سأضغط الآن

353
00:35:15,269 --> 00:35:17,671
هل خصيتي ما زالتا بخير؟ -
نعم بخير -

354
00:35:17,671 --> 00:35:18,671
أحتاج رجال أكثر هنا.

355
00:35:18,871 --> 00:35:21,474
تومبلي! نيلسن!

356
00:35:21,474 --> 00:35:24,575
أنزله.
أوه، يا رجل، انه حقا. . . .

357
00:35:25,875 --> 00:35:28,076
انه مؤلم فعلا - -
اضغط مباشره على الجرح. -

358
00:35:28,076 --> 00:35:29,577
انه بخير، انه  بخير.

359
00:35:30,278 --> 00:35:32,478
دعني أرى !  -
حسنا. -

360
00:35:32,979 --> 00:35:35,280
حسنا، دعني القى نظرة

361
00:35:35,680 --> 00:35:37,281
أوه، اللعنه!

362
00:35:37,281 --> 00:35:38,682
أوه، اللعنه!

363
00:35:38,682 --> 00:35:41,283
ماذا كان ذلك ؟ -
انك بخير -

364
00:35:41,283 --> 00:35:43,284
امسك هذا. أحتاج مساعدة طبية الآن.

365
00:35:43,484 --> 00:35:44,885
اللعنه.  يا غالينتين!

366
00:35:45,085 --> 00:35:45,985
انه بخير.

367
00:35:46,085 --> 00:35:47,887
غالينتين! أحضر النّقيب ستيل!

368
00:35:48,888 --> 00:35:51,889
عريف رويز، كيف حالك؟ -
جوليت 64،أجب. إنتهى. -

369
00:35:51,889 --> 00:35:55,891
اانهم لن يرجعوا ليأخذونا
لن يرجعوا ليأخذونا

370
00:35:55,891 --> 00:35:58,892
أريدك أن تتحمل، أيها العريف.
أريدك أن تركز

371
00:35:58,993 --> 00:36:01,493
هلّ تستطيع أن تفعل ذلك؟ -
جوليت 64، أجب. إنتهى. -

372
00:36:01,493 --> 00:36:03,494
الآن، هلّ يمكنك حمل سلاحك؟

373
00:36:03,894 --> 00:36:04,895
نعم يا سيدي.

374
00:36:04,995 --> 00:36:08,997
أي شخص يدخل من ذلك الباب
أطلق عليه رصاصتان في صدره ورصاصة في رأسه

375
00:36:09,498 --> 00:36:12,899
أتفهم؟ -
أنا مازلت في المعركه يا سيدي -

376
00:36:12,999 --> 00:36:16,302
النّقيب ستيل
أحتاج مساعدة طبيه هنا الآن!

377
00:36:16,302 --> 00:36:18,702
الرّقيب سميث مصاب! -
انتظر يا رقم 25 -

378
00:36:19,002 --> 00:36:20,503
ما زلت في المعركة.

379
00:36:20,503 --> 00:36:22,003
انه مصاب بشدة

380
00:36:22,003 --> 00:36:25,906
يا رقم25 ،  لدينا ايضا جرحى هنا
تعامل مع الموقف انتهى

381
00:36:25,906 --> 00:36:28,507
إذا لم يحصل على مساعدة خلال نصف ساعة ,
سيكون في حالة خطرة

382
00:36:29,307 --> 00:36:31,510
سي -2، هنا 64.

383
00:36:31,510 --> 00:36:35,511
اطلب مساعدة طبية لمصاب في حاله.
خطيرة في الفرقه اربعه,انتهى

384
00:36:35,911 --> 00:36:38,912
اللى القيادة، الفرقه أربعة
تطلب مساعدة طبية

385
00:36:38,912 --> 00:36:41,314
لا نستطيع المخاطرة .
فالقتال مازال شديدا

386
00:36:41,715 --> 00:36:46,617
هنا القائد، نحن لا نستطيع ارسال مساعدة طبية
في هذا الوقت. أصمد. إنتهى.

387
00:36:46,917 --> 00:36:50,719
يا رقم 25 ، هنا 64. طلب المساعده الطبيه سلبي
غير ممكن الآن

388
00:36:51,019 --> 00:36:54,720
القائد لا يستطيع المخاطرة بطائرة أخرى.
عليك أن تصمد قليلا

389
00:37:01,324 --> 00:37:02,724
حسنا. لقد تمكنت منه

390
00:37:02,925 --> 00:37:05,326
أريد ضغط مباشر على الجرح.

391
00:37:07,128 --> 00:37:08,929
ستكون بخير.

392
00:37:48,048 --> 00:37:50,950
أعتقد أن هذا شيء ملكي

393
00:37:53,552 --> 00:37:56,953
هنا كيلو 11.
أنا في موقع تحطم دورانت.

394
00:37:56,953 --> 00:37:58,353
تلقيت رسالتك

395
00:38:19,965 --> 00:38:21,565
موقع التحطم الثاني .
تم تأمينه

396
00:38:21,966 --> 00:38:24,366
المقدّم كريبس يطلبك، يا سيدي

397
00:38:24,766 --> 00:38:25,567
كريبس؟

398
00:38:26,468 --> 00:38:28,669
منطقه الأمان ,الموقع الباكستاني
الفريق العاشر وقوات الامم المتحده

399
00:38:27,569 --> 00:38:30,070
انهم ما زالوا يتناقشون . -
منذ متى؟ -

400
00:38:30,070 --> 00:38:31,770
على الأقل ساعتان.

401
00:38:31,970 --> 00:38:33,571
نحن ليس لدينا وقت، يا جو.

402
00:38:33,571 --> 00:38:38,374
الجنرال الباكستاني يقول،
لأننا لم نقم باخباره عن الهجوم. . .

403
00:38:38,374 --> 00:38:42,176
. . . فالأمر سيأخذ وقتا لتعبئة
الفريق العاشر و100 عربة.

404
00:38:42,376 --> 00:38:44,378
أخبر الجنرال هذا

405
00:38:44,578 --> 00:38:47,579
أنا أتفهم ,
لكنّه واجبي أن أذكره. . .

406
00:38:47,579 --> 00:38:51,580
. . . بأنّ رجالي محاطون
بآلاف من المقاومة الشعبية الصومالية المسلّحة.

407
00:38:51,980 --> 00:38:57,183
ومن الضروري أن نخرجهم
من منطقة العدو الى منطقه الامان

408
00:38:57,183 --> 00:38:58,784
أحتاج إلى مساعدته الآن.

409
00:38:59,785 --> 00:39:00,985
نعم يا سيدي.

410
00:39:06,088 --> 00:39:07,388
دورانت.

411
00:39:07,989 --> 00:39:10,591
مايكل دورانت.

412
00:39:11,391 --> 00:39:12,391
نعم.

413
00:39:12,692 --> 00:39:15,193
أنت الرانجر الذي قتل رجالي؟

414
00:39:15,392 --> 00:39:18,695
أنا لست رانجر. أنا طيار.

415
00:39:22,696 --> 00:39:23,997
ذلك صحيح.

416
00:39:24,597 --> 00:39:27,698
أنتم ايها الأمريكان لا تدخنون كثيرا

417
00:39:31,001 --> 00:39:35,603
أنتم جميعا تعيشون حياة طويلة،
متبلدة، حياة مرفهه.

418
00:39:37,405 --> 00:39:39,205
ماذا تريد مني؟

419
00:39:40,106 --> 00:39:41,806
انتم أخذتم رهائن.

420
00:39:42,806 --> 00:39:44,607
ونحن أسرناك

421
00:39:44,607 --> 00:39:47,709
حكومتي
لن تتفاوض أبدا من أجلي.

422
00:39:48,410 --> 00:39:52,811
اذا ربما أنت وأنا يمكن أن نتفاوض ؟

423
00:39:54,413 --> 00:39:56,814
جندي إلى جندي.

424
00:40:02,817 --> 00:40:04,619
أنا لست في موقع مسؤولية.

425
00:40:07,820 --> 00:40:12,423
بالطبع لا. أنت عندك القدرة على القتل ,
لكنك لا تملك القدرة على التفاوض

426
00:40:12,723 --> 00:40:15,624
في الصومال، القتل نوع من المفاوضات.

427
00:40:17,224 --> 00:40:20,726
هل تعتقد حقا
أنكم ان قتلتم الجنرال عديد. . .

428
00:40:20,826 --> 00:40:24,228
. . . أننا سنلقي أسلحتنا ببساطه. . .

429
00:40:24,428 --> 00:40:27,429
. . . ونتبع الديمقراطية الأمريكية؟

430
00:40:27,730 --> 00:40:29,631
هل سيتوقف القتل؟

431
00:40:30,032 --> 00:40:34,033
نحن نؤمن بأن
بدون النصر، لا يمكن أن يكون هناك سلام.

432
00:40:34,834 --> 00:40:37,234
سيكون هناك قتلى أكثر,أتفهم؟

433
00:40:37,634 --> 00:40:41,838
هكذا تسير الأمور في عالمنا

434
00:40:52,742 --> 00:40:56,445
مايك دورانت، نحن لن نتركك خلفنا

435
00:40:58,646 --> 00:41:02,048
مايك دورانت، نحن لن نتركك خلفنا

436
00:41:04,748 --> 00:41:07,651
عليك تولي الامر بدلا مني.
كلتا يديك

437
00:41:15,455 --> 00:41:18,756
انه الشريان الفخذي، لكنّي لا أستطيع رؤيته.

438
00:41:18,756 --> 00:41:22,157
مما يعني
أنه يتراجع الى  الحوض.

439
00:41:22,458 --> 00:41:26,460
أنا يجب أن أجده وأثبّته.
هذ هو الطريق الوحيد لإيقاف النزف.

440
00:41:27,060 --> 00:41:29,061
لم يعد لدي حقن أخرى

441
00:41:30,261 --> 00:41:33,463
لذا، سأحتاجك لمساعدتك. أتفهمني؟

442
00:41:33,463 --> 00:41:35,064
نعم، نعم.

443
00:41:36,065 --> 00:41:39,266
الآن، اسمع يا جيمي.
علي أن أفعل شيئا، لكنه سيكون مؤلما.

444
00:41:40,668 --> 00:41:44,469
أنا لا أريد أن أؤلمك أكثر ,
لكنّي مجبر على هذا لأنقذك.

445
00:41:44,469 --> 00:41:46,070
حسنا، أتفهم؟

446
00:41:46,070 --> 00:41:48,271
المورفين. -
لا أستطيع. -

447
00:41:48,271 --> 00:41:51,073
انه سينزّل معدّل نبضات قلبك كثيرا.
أنا آسف.

448
00:41:51,073 --> 00:41:55,275
تومبلي، لماذا لا تمسك يديه؟

449
00:41:57,775 --> 00:42:00,677
أجعل الجرح مفتوحا ,
استمرّ بالضغط على قمّة الساق.

450
00:42:00,777 --> 00:42:02,879
يريك، أمسك الأقدام واحمل المصباح.

451
00:42:03,479 --> 00:42:04,679
مع العدد

452
00:42:04,679 --> 00:42:06,680
حسنا، جيمي. حسنا.

453
00:42:08,782 --> 00:42:11,083
واحد. إثنان.

454
00:42:12,084 --> 00:42:13,084
ثلاثة.

455
00:42:20,688 --> 00:42:23,189
انتظر، إنتظر. أنا أحسّه.

456
00:42:23,789 --> 00:42:25,191
أحسّ بالنبض.

457
00:42:26,691 --> 00:42:27,891
أمسكته. أمسكته.

458
00:42:28,091 --> 00:42:29,692
أمسكته، نعم. أمسكته.

459
00:42:29,692 --> 00:42:31,293
أمسكته -
هل أمسكته؟

460
00:42:31,793 --> 00:42:32,694
المشبك؟

461
00:42:35,095 --> 00:42:36,496
لقد ثبته بالمشبك

462
00:42:36,696 --> 00:42:37,797
امسكه -
امسكه جيدا -

463
00:42:37,897 --> 00:42:39,197
أمسكه هنا -

464
00:42:39,797 --> 00:42:41,698
انه يتمزق -
أمسكه جيدا -

465
00:42:41,798 --> 00:42:43,700
ايها الطبيب انه يتراجع -
لقد امسكته -

466
00:42:43,800 --> 00:42:45,100
انه يتمزق -

467
00:42:45,300 --> 00:42:48,301
حسنا أخرج يدك إمسك الجرح. -
حسنا أناأمسكه -

468
00:42:49,503 --> 00:42:50,803
حرّك يدّك.

469
00:43:02,109 --> 00:43:03,310
ماذا؟

470
00:43:22,519 --> 00:43:23,520
هل ثبته؟

471
00:43:27,123 --> 00:43:29,523
نعم، نعم. لقد ثبتناه.

472
00:43:45,131 --> 00:43:46,932
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

473
00:43:47,132 --> 00:43:51,534
المسأله كلها في الطحن.أيها العريف
يجب أن لا يكون ناعم ولا خشن

474
00:43:51,534 --> 00:43:54,236
جرميسي، أنت غير سوي.

475
00:44:10,543 --> 00:44:14,546
أيها العريف، ما
رأيك في كوب ساخن من القهوه؟

476
00:44:16,347 --> 00:44:18,148
مزيج الساحل الذهبي.

477
00:44:18,148 --> 00:44:21,150
إجلس.
أريد أن ألقي نظرة على قدمك.

478
00:44:21,751 --> 00:44:23,750
لا، انها ليست مشكله -.
هيا -.

479
00:44:30,255 --> 00:44:34,356
أين وجدوك بحق الجحيم؟  -
خلف مكتب. -

480
00:44:34,856 --> 00:44:38,858
لا، حقا.  تعتقد أني أمزح؟

481
00:44:41,560 --> 00:44:44,361
هل أصيب أحد؟ -
اننا بخير -

482
00:44:48,707 --> 00:44:49,807
أنتم جميعا بخير؟

483
00:44:49,907 --> 00:44:51,109
نعم!

484
00:44:51,109 --> 00:44:52,509
هل كلّ شخص بخير؟

485
00:44:52,709 --> 00:44:53,709
نعم!

486
00:45:07,715 --> 00:45:08,915
انها قادمه

487
00:45:22,120 --> 00:45:24,121
إستمرّ بالإطلاق. . . أسرع!

488
00:46:14,542 --> 00:46:16,343
ديتوماسو! أصيب, إسحبه!

489
00:46:49,856 --> 00:46:51,757
هنا كيلو 11.

490
00:46:51,757 --> 00:46:54,958
الفرقه أربعة. نحن في الزاوية الجنوبية الشرقية
من  التحطّم. من هذا؟

491
00:46:54,958 --> 00:46:56,959
أنا هووب. -
قادم مع ثلاثه أصدقاء

492
00:46:57,159 --> 00:46:58,759
أحتاج  غطاء ناري . إنتهى.

493
00:46:58,860 --> 00:47:01,760
كيلو 11. أوقف النار!
فرقه دلتا قادمة.

494
00:47:01,861 --> 00:47:03,862
أوقف النار! أوقف النار!

495
00:47:08,563 --> 00:47:13,165
الفرق الارضيه عليهم أن يحددوا
الاهداف بمناظير الأشعه تحت الحمراء

496
00:47:13,865 --> 00:47:17,567
اجعل الطائرات الصغيرة تقصف الممرات
وأبقهم في حالة إستمرارية طوال اللّيل.

497
00:47:17,767 --> 00:47:19,967
ان لم نستعيد هذه المدينة. . .

498
00:47:20,768 --> 00:47:23,869
. . .  سيكون عندنا 100 تابوت
بحلول صباح.

499
00:47:23,869 --> 00:47:25,370
نعم يا سيدي.

500
00:47:25,370 --> 00:47:28,170
العقيد هاريل ,
الفرقه الارضيه في موقع تحطم واحد. . .

501
00:47:28,170 --> 00:47:32,773
. . . يجب أن تحدد
الأهداف بالأشعه تحت الحمراء لتكون واضحه للضرب بالطيران

502
00:47:33,373 --> 00:47:34,873
الموقع الباكستاني

503
00:47:37,975 --> 00:47:39,175
مكنايت.

504
00:47:43,277 --> 00:47:46,878
لقد حصلنا على قوات كافيه من الفريق العاشر
والأمم المتحدة ,هل تفهمني؟

505
00:47:48,179 --> 00:47:50,980
داني، أنتم أيها الرجال ليس من الضروري أن
تعودوا ثانية.

506
00:48:03,885 --> 00:48:05,486
الساعه 11:23 مساء

507
00:48:11,188 --> 00:48:13,790
أنا لا أريد الموت هنا، يا رجل.

508
00:48:14,890 --> 00:48:18,892
أنت لن تموت، حسنا؟
أنت لن تموت.

509
00:48:19,892 --> 00:48:21,592
أنا آسف.

510
00:48:21,592 --> 00:48:24,893
لا يوجد شيء لتتأسف من اجله

511
00:48:24,994 --> 00:48:28,195
لقد أنقذت تومبلي. أنت فعلتها بمهارة.

512
00:48:29,395 --> 00:48:30,896
أنت بخير، يا  تومبس؟

513
00:48:31,396 --> 00:48:33,297
نعم، أنا بخير، يا جيمي.

514
00:48:34,597 --> 00:48:36,798
أنت فعلت  درّبت لتفعله.

515
00:48:37,799 --> 00:48:39,599
أنت يجب أن تكون فخور بذلك.

516
00:48:42,801 --> 00:48:44,001
كن فخور بذلك.

517
00:48:44,901 --> 00:48:46,802
إف؟ -
نعم -

518
00:48:48,803 --> 00:48:50,003
إفعل لي معروفا

519
00:48:53,204 --> 00:48:58,207
أخبر أبواي
بأنّني قاتلت جيدا اليوم.

520
00:49:05,610 --> 00:49:07,410
وبأنّني قاتلت بشدّة.

521
00:49:09,311 --> 00:49:11,813
أنت ستخبرهم بنفسك

522
00:49:11,912 --> 00:49:13,213
هل تسمعني؟

523
00:49:15,014 --> 00:49:16,214
حسنا؟

524
00:49:18,215 --> 00:49:21,316
هل العربات هنا؟ -
انهم قادمون، يا  جيمي -

525
00:49:21,817 --> 00:49:23,818
انهم قادمون

526
00:49:23,818 --> 00:49:26,218
فقط عليك أن تتحمل  قليلا.

527
00:49:26,218 --> 00:49:28,820
تحمل فقط قليلا -
سأحاول -

528
00:49:28,820 --> 00:49:29,920
أنا أستطيع

529
00:49:31,320 --> 00:49:32,820
انه لاشئ

530
00:49:34,022 --> 00:49:35,422
انه لاشئ

531
00:49:36,622 --> 00:49:37,622
انه لاشئ

532
00:49:37,822 --> 00:49:40,024
انه لاشئ
انه لاشئ

533
00:49:40,923 --> 00:49:42,225
لا شيء.

534
00:49:49,827 --> 00:49:50,828
أوه، اللعنه

535
00:49:51,828 --> 00:49:53,229
إمسك الجرح.

536
00:50:20,239 --> 00:50:21,440
أيها الطبيب

537
00:50:24,341 --> 00:50:25,341
أيها الطبيب

538
00:50:42,448 --> 00:50:43,849
حسنا

539
00:51:10,460 --> 00:51:11,860
ماذا تفعل؟

540
00:51:15,262 --> 00:51:17,062
نحتاج الى ذخيرة.

541
00:51:25,265 --> 00:51:27,066
لقد فعلت كل ما
يمكنك هنا

542
00:51:27,667 --> 00:51:29,867
كان عليهم ارسال معونه طبيه

543
00:51:30,367 --> 00:51:34,269
كنا سنكون الآن ندافع
عن مروحية محطمه أخرى

544
00:51:34,269 --> 00:51:36,870
رجال أكثر كانوا سيموتون

545
00:51:39,872 --> 00:51:41,272
ربّما.

546
00:51:41,673 --> 00:51:44,473
أنت تفكر
لا تفعل

547
00:51:44,674 --> 00:51:47,875
لأنك، أيها العريف،  لا تستطيع تحديد من
سيصاب ومن سينجو

548
00:51:47,875 --> 00:51:50,676
من سيسقط من الطائره ولماذا

549
00:51:50,676 --> 00:51:53,377
انه ليس خطأك,انها الحرب

550
00:51:54,377 --> 00:51:56,378
نعم، سميث ما زال ميتا.

551
00:51:57,979 --> 00:52:02,680
كل هذا حدث لأن بلاكبورن سقط من الطائره -
حدث أم لم يحدث ,لا يهم -

552
00:52:02,881 --> 00:52:06,682
سيكون لديك الكثير من الوقت -
للتفكير بكلّ ذلك فيما بعد. صدقني

553
00:52:10,384 --> 00:52:13,485
أيها العريف
لقد أحضرت رجالك الى هنا

554
00:52:14,285 --> 00:52:16,286
لقد فعلت هذا اليوم

555
00:52:16,286 --> 00:52:19,687
أنت يجب أن تفكر كيف ستخرجهم
من هنا

556
00:52:26,089 --> 00:52:27,990
مفهوم، هيا بنا

557
00:52:36,694 --> 00:52:39,895
أحتاج أربعة رجال في هذه الزاوية الآن!

558
00:52:45,998 --> 00:52:47,699
آر بي جي!

559
00:52:51,501 --> 00:52:54,001
هنا باربر 52 في جاهز للقتال

560
00:52:54,101 --> 00:52:56,302
يا الهي. إنظر إلى ذلك.

561
00:52:57,903 --> 00:53:01,004
هنا 25! أنا يمكن أن أراك.
أنت فوقي الى اليمين

562
00:53:01,004 --> 00:53:04,405
إفيرسمان، ليس بامكاني رؤية
الأهداف. الضوضاء كثيره جدا

563
00:53:04,505 --> 00:53:07,006
أنا سأحدد الهدف بالأشعه تحت الحمراء

564
00:53:07,306 --> 00:53:08,407
استقبلت رسالتك

565
00:53:20,312 --> 00:53:21,412
هل تراه؟

566
00:53:23,713 --> 00:53:25,314
لا، أنا لا أستطيع رؤية شيء

567
00:53:26,314 --> 00:53:29,115
سأضعه على السقف. -
أنت ستحتاج إلى المساعدة! -

568
00:53:29,315 --> 00:53:30,316
غطّني.

569
00:53:31,416 --> 00:53:35,318
حسنا يا رجال، نحن سنقوم
بعمل غطاء ناري له عند العدد ثلاثه

570
00:53:35,418 --> 00:53:36,718
جاهز؟

571
00:53:36,718 --> 00:53:37,718
واحد.

572
00:53:37,718 --> 00:53:38,919
إثنان.

573
00:53:38,919 --> 00:53:40,720
ثلاثة. إذهب!

574
00:54:13,332 --> 00:54:16,734
حصلت على موقعك. حصلت على الهدف.
نحن متجّهون للداخل وسنضرب

575
00:55:16,444 --> 00:55:21,146
سي -2 , الذخيرة نفذت.اطلب
العودة إلى القاعدة. لأعيد التسليح. إنتهى.

576
00:55:21,246 --> 00:55:24,146
استقبلت هذا .الفريق الثاني متجّه لموقعك

577
00:55:24,247 --> 00:55:26,448
على بعد أربع دقائق من موقعك

578
00:55:34,551 --> 00:55:37,653
حسنا، انهم هنا.
جهز الجرحى للتحرك

579
00:55:38,052 --> 00:55:40,554
قم بعمل غطاء ناري

580
00:55:42,854 --> 00:55:45,055
أعتقد أني سمعت ضوضاءا هنا!

581
00:55:45,055 --> 00:55:47,857
ابدأالتحميل لنخرج من هنا -
تمام ، يا  سيدي -

582
00:55:51,058 --> 00:55:55,860
يا رقم 25 ، هذا 64. فريق الإنقاذ هنا
وسيكون عندك في غضون 5 دقائق.

583
00:55:55,860 --> 00:55:57,560
جهز رجالك للتحميل

584
00:55:57,661 --> 00:56:00,261
نعم يا سيدي استقبلت رسالتك

585
00:56:01,062 --> 00:56:04,864
خمس دقائق! القافلة ستكون
هنا في خمس دقائق!

586
00:56:27,172 --> 00:56:28,473
هذه هي الاخيره

587
00:56:34,175 --> 00:56:35,675
الساعة 2:05 صباحا

588
00:56:38,677 --> 00:56:40,877
إنّ القافلة هنا!

589
00:56:59,485 --> 00:57:03,086
العريف إفيرسمان.
سمعت أنكم تريدوا توصيله

590
00:57:03,086 --> 00:57:04,887
نعم يا سيدي!

591
00:57:05,087 --> 00:57:07,589
إجلب جرحاك
وابدأ تحميلهم

592
00:57:14,692 --> 00:57:17,092
سوف أسندك

593
00:57:17,092 --> 00:57:19,893
لا بأس أنا أريد المشي.

594
00:57:20,293 --> 00:57:23,494
نعم، أنا أيضا. دعنا نذهب!

595
00:57:32,598 --> 00:57:33,698
تحرّك!

596
00:57:37,100 --> 00:57:40,302
نحن سنخرج جثث الطيارين ,
وبعد ذلك نذهب إلى الموقع الآمن

597
00:57:41,102 --> 00:57:42,702
لا يوجد مكان كافي في العربات

598
00:57:42,902 --> 00:57:44,903
استعمل كل مساحه فارغه ممكنه

599
00:57:45,603 --> 00:57:50,705
حسنا، الفريق العاشر سيقوم بعمل
درع أمني، ليخرجنا خارج منطقع الخطر

600
00:57:50,905 --> 00:57:52,506
الفريق العاشر؟ لا.

601
00:57:52,506 --> 00:57:55,907
سيدي، بإحترام ,
رجالي يمكن أن يوفّروا الدرع الأمني الكافي

602
00:57:55,907 --> 00:57:59,909
نحن سنخرجك خارج منطقه الخطر ,
ثمّ سنخرج بالعربات الباقيه

603
00:58:01,109 --> 00:58:02,311
حسنا دعنا نخرج من هنا.

604
00:58:02,311 --> 00:58:03,611
دعنا نذهب.

605
00:58:03,711 --> 00:58:06,211
حسنا، هل أمسكته؟ -
نعم، استمر -

606
00:58:08,212 --> 00:58:09,513
هيا

607
00:58:10,714 --> 00:58:13,615
هذه االرصاصات تنهمر علينا كالمغناطيس
هيا، دعنا نذهب!

608
00:58:13,715 --> 00:58:16,215
سنذهب عندما آمر انا بذلك،  أيها الجندي.

609
00:58:19,117 --> 00:58:20,217
بحذر.

610
00:58:20,918 --> 00:58:23,118
بهدوء بهدوء

611
00:58:26,519 --> 00:58:27,921
بهدوء

612
00:58:38,324 --> 00:58:40,525
أيها العقيد، ماذا يجري هناك؟

613
00:58:40,625 --> 00:58:43,927
انهم يفكّكون
قمرة القيادة كلها

614
00:58:44,127 --> 00:58:47,728
كم سيستغرق ذلك؟
أريد تقييم صادق

615
00:58:48,628 --> 00:58:50,130
لا يستطيعون التقدير

616
00:58:51,930 --> 00:58:53,231
داني. . .

617
00:58:54,731 --> 00:58:56,532
لا تترك أحد خلفك

618
00:58:57,232 --> 00:58:59,133
هل تفهمني، يا بني؟

619
00:58:59,533 --> 00:59:01,134
نعم، يا جنرال.

620
00:59:01,634 --> 00:59:03,335
افعل ما عليك فعله

621
00:59:04,635 --> 00:59:05,935
علم وينفذ

622
00:59:32,038 --> 00:59:34,339
هيا ,أدخله -
أمسكت به -

623
00:59:35,040 --> 00:59:38,341
أخرج كل الجرحى -
علم وبنفذ يا سيدي -

624
00:59:39,141 --> 00:59:40,641
الساعه 5:45صباحا
الاثنين 4 أكتوبر

625
00:59:43,943 --> 00:59:45,343
تحرّك!
تحرك

626
00:59:45,944 --> 00:59:47,945
تحرك! تحرك! دعنا نذهب!

627
00:59:58,049 --> 00:59:59,049
اللعنة

628
01:00:03,551 --> 01:00:05,352
دعنا نذهب! تحرّك!
تحركوا

629
01:00:21,856 --> 01:00:25,257
إفتح العربه! معنا رجال هنا!
لايوجد مكان هنا! اصعد على السقف!

630
01:00:25,457 --> 01:00:26,658
ماذا يجري؟

631
01:00:26,658 --> 01:00:29,659
السقف؟  -
أنا لن أركب على السطح -

632
01:00:30,460 --> 01:00:32,060
لا، لا، انها ممتلئه

633
01:00:33,461 --> 01:00:36,662
نحن بالخارج. إستمرّ بالحركة -
استعمل العربات كغطاء

634
01:00:39,062 --> 01:00:41,063
تحركوا! دعونا نذهب!

635
01:00:58,070 --> 01:01:00,671
حسنا، تماسكوا تماسكوا

636
01:01:02,472 --> 01:01:03,772
تحرّكوا!
هيا! تحرّكوا!

637
01:01:04,073 --> 01:01:05,473
هيا

638
01:02:00,095 --> 01:02:02,495
انبطحي انبطحي

639
01:02:03,697 --> 01:02:05,097
انبطحي أيتها السيدة

640
01:02:07,498 --> 01:02:08,899
لقد نفذت ذخيرتي

641
01:02:09,199 --> 01:02:11,199
ساندرسن، لقد نفذت ذخيرتي

642
01:02:16,201 --> 01:02:17,803
لا تفعلي هذا

643
01:02:18,502 --> 01:02:20,904
ماذا تفعل؟  -
لا تفعلي هذا -

644
01:02:22,704 --> 01:02:24,105
كورث، دعنا نتحرك

645
01:04:48,863 --> 01:04:50,363
بهدوء

646
01:05:50,783 --> 01:05:52,683
آه، اللعنة

647
01:05:52,683 --> 01:05:56,285
الرصاصة قريبه من شرايين عنقك
بحوالي ثلاثة مليمترات. لا تتحرّك.

648
01:05:58,085 --> 01:06:00,086
أسرع, أسرع

649
01:06:54,288 --> 01:06:58,290
القهوة لم تجهز بعد
لكنّي أحضرت لك بعض الشاي.

650
01:07:02,591 --> 01:07:04,191
كيف حالك ،  أيها الجندي؟

651
01:07:05,393 --> 01:07:07,294
لا أستطيع الأحساس بشيء

652
01:07:17,398 --> 01:07:18,998
قيس النبض

653
01:07:52,311 --> 01:07:53,711
أيها العريف

654
01:07:58,314 --> 01:07:59,314
كابتن

655
01:07:59,414 --> 01:08:02,415
لورينزو. كيف حالك؟

656
01:08:05,117 --> 01:08:10,119
الطبيب قال أني سأتعافى
خلال يومين

657
01:08:10,119 --> 01:08:11,719
هذه أخبار عظيمة.

658
01:08:12,419 --> 01:08:14,119
هل سنطاردهم؟

659
01:08:14,220 --> 01:08:17,021
تأكد أننا ستفعل
علينا فقط أن نعيد التنظيم

660
01:08:18,622 --> 01:08:20,423
لا تذهب هناك بدوني.

661
01:08:21,423 --> 01:08:25,024
لا تذهب هناك بدوني.

662
01:08:25,625 --> 01:08:27,625
أنا مازلت قادرا على القتال

663
01:08:29,325 --> 01:08:32,027
ارتاح قليلا الآن

664
01:09:05,233 --> 01:09:06,734
هل ستعود هناك؟

665
01:09:08,735 --> 01:09:10,535
ما زال لدينا رجال هناك

666
01:09:12,936 --> 01:09:14,536
اللعنة

667
01:09:19,738 --> 01:09:21,140
عندما أعود إلى الوطن. . .

668
01:09:22,140 --> 01:09:23,540
ويسألني الناس

669
01:09:23,740 --> 01:09:27,142
لماذا فعلت ذلك يا هووت؟

670
01:09:27,542 --> 01:09:31,344
"لماذا؟ هل هو نوع من ادمان الحرب؟ "

671
01:09:32,144 --> 01:09:34,545
لن أقول كلمة واحدة

672
01:09:34,845 --> 01:09:36,146
لماذا؟

673
01:09:36,745 --> 01:09:38,746
لأنهم لن يفهموا.

674
01:09:40,347 --> 01:09:42,748
لن يفهموا لماذا نفعل هذا

675
01:09:44,148 --> 01:09:48,150
انهم لن يفهموا
عندما يكون رجالك بجانبك

676
01:09:50,151 --> 01:09:51,452
هذا هو

677
01:09:53,752 --> 01:09:54,953
هذا هو كل شيء.

678
01:10:05,257 --> 01:10:09,759
لا تفكّر في الموضوع ، مفهوم؟
أنا أفضل  حينما أكون لوحدي.

679
01:10:14,861 --> 01:10:17,862
لقد بدأنا إسبوع جديد
اليوم الإثنين.

680
01:10:30,767 --> 01:10:32,868
أنا كنت أتكلّم مع بلاكبورن أمس .

681
01:10:32,968 --> 01:10:37,570
. . . و سألني، ماذا سيتغيّر؟
لو عدنا للوطن؟

682
01:10:39,171 --> 01:10:41,771
وأنا قلت، لا شيء.

683
01:10:41,771 --> 01:10:45,573
لكن ذلك ليس صحيح
أعتقد أن كلّ شيء تغيّر.

684
01:10:47,174 --> 01:10:48,574
أعرف بأنّني تغيّرت.

685
01:10:54,277 --> 01:10:57,178
صديق لي سألني
قبل أن أتي هنا. . . .

686
01:10:57,178 --> 01:10:59,579
عندما كنا في طريقناالى هنا

687
01:10:59,579 --> 01:11:01,179
سألني

688
01:11:02,280 --> 01:11:05,180
لماذا ستخوض
حرب ليست حربك؟

689
01:11:05,781 --> 01:11:08,182
لماذا؟هل تظنون أنكم أبطال بهذا؟

690
01:11:11,183 --> 01:11:13,585
أنا لم أعرف الاجابه وقتها . .

691
01:11:16,486 --> 01:11:18,886
. . . لكن إذا سألني ثانية، سأقول لا.

692
01:11:21,488 --> 01:11:23,488
سأقول لا
أبدا

693
01:11:24,589 --> 01:11:26,590
لا أحد يريدأن يكون بطل.

694
01:11:31,992 --> 01:11:34,292
لكن الأمر يتحول الى ذلك أحيانا

695
01:11:38,194 --> 01:11:41,295
سأخبر والديك
عندما أعودإلى الوطن

696
01:12:48,413 --> 01:12:52,114
حبّيبتي، أنتي قويه
وسيكون لكي مستقبل رائع

697
01:12:53,115 --> 01:12:55,715
أحبّك وأحب أطفالي

698
01:12:56,516 --> 01:13:00,018
اليوم وغدا ,
وحبي يزداد يوما بعد يوم

699
01:13:01,318 --> 01:13:05,320
ابتسمي دائما ولا تستسلمي أبدا,
حتّى عندما تصابي بالاحباط

700
01:13:06,720 --> 01:13:09,120
لذا، باختصار يا حبيبتي

701
01:13:09,521 --> 01:13:13,323
. . . اللّيلة، غطي الأطفال جيدا في الفراش

702
01:13:13,823 --> 01:13:18,525
أخبريهم أني أحبّهم.
وعانقيهم لي. . .

703
01:13:18,725 --> 01:13:21,426
وأعطي كل واحد منهم قبله
وبلغيهم تحيه المساء من  والدهم العزيز

704
01:13:23,548 --> 01:13:29,828
قناصين فرقة "دلتا" (جاري جوردن) و (راي شوجارت) هم
"أول جنود يحصلون على وسام الشرف بعد موتهم منذ حرب "فيتنام

705
01:13:29,863 --> 01:13:33,230
مايكل دورنت) تم إخراجه من الأسر بعد 11 يوم)

706
01:13:33,250 --> 01:13:39,330
بعد أسبوعين، أمر الرئيس (كلينتون) بإعادة قوتي
دلتا" و "المقاتلين" من الصومال"

707
01:13:41,444 --> 01:13:45,924
جنرال ( ويليام اف جاريسون) تحمل المسئولية
الكاملة عن نتيجة الغارة

708
01:13:45,945 --> 01:13:52,865
"في الثاني من أغسطس 1996 ، قُتل (محمد فرحات عديد) في "ماقديشيو
(وفي اليوم التالي تقاعد الجنرال (جاريسون

709
01:13:55,502 --> 01:14:06,960
تعديل التوقيت : الصقر مطر
brokenheart_300@hotmail.com

