1
00:00:00,000 --> 00:00:00,300
ت

1
00:00:00,300 --> 00:00:00,600
تر

1
00:00:00,600 --> 00:00:00,900
ترج

1
00:00:00,900 --> 00:00:01,200
ترجم

1
00:00:01,200 --> 00:00:01,500
ترجمة

1
00:00:01,500 --> 00:00:01,800
ترجمة
ع

1
00:00:01,800 --> 00:00:02,100
ترجمة
عل

1
00:00:02,100 --> 00:00:02,400
ترجمة
علا

1
00:00:02,400 --> 00:00:02,700
ترجمة
علاء 

1
00:00:02,700 --> 00:00:03,000
ترجمة
علاء س

1
00:00:03,000 --> 00:00:03,300
ترجمة
علاء سم

1
00:00:03,300 --> 00:00:03,600
ترجمة
علاء سمو

1
00:00:03,600 --> 00:00:03,900
ترجمة
علاء سمود

1
00:00:03,900 --> 00:00:04,200
ترجمة
علاء سمودي

1
00:00:04,200 --> 00:00:04,500
ترجمة
علاء سمودي/ ف

1
00:00:04,500 --> 00:00:04,800
ترجمة
علاء سمودي/ فل

1
00:00:04,800 --> 00:00:05,100
ترجمة
علاء سمودي/ فلس

1
00:00:05,100 --> 00:00:05,400
ترجمة
علاء سمودي/ فلسط

1
00:00:05,400 --> 00:00:05,700
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطي

1
00:00:05,700 --> 00:00:06,000
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين

1
00:00:06,000 --> 00:00:06,300
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين
a

1
00:00:06,300 --> 00:00:06,600
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين
al

1
00:00:06,600 --> 00:00:07,200
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين
ala

1
00:00:07,200 --> 00:00:07,500
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين
ala_

1
00:00:07,500 --> 00:00:07,800
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين
ala_s

1
00:00:07,800 --> 00:00:08,100
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين
ala_sa

1
00:00:08,100 --> 00:00:08,400
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين
ala_sam

1
00:00:08,400 --> 00:00:08,700
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين
ala_samo

1
00:00:08,700 --> 00:00:09,000
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين
ala_samod

1
00:00:09,000 --> 00:00:09,300
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين
ala_samodi

1
00:00:09,300 --> 00:00:09,600
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين
ala_samodi@

1
00:00:09,600 --> 00:00:09,900
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين
ala_samodi@y

1
00:00:09,900 --> 00:00:10,200
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين
ala_samodi@ya

1
00:00:10,200 --> 00:00:10,500
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين
ala_samodi@yah

1
00:00:10,500 --> 00:00:10,800
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين
ala_samodi@yaho

1
00:00:10,800 --> 00:00:11,100
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين
ala_samodi@yahoo

1
00:00:11,100 --> 00:00:11,400
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين
ala_samodi@yahoo.

1
00:00:11,400 --> 00:00:11,700
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين
ala_samodi@yahoo.c

1
00:00:11,700 --> 00:00:12,000
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين
ala_samodi@yahoo.co

1
00:00:12,000 --> 00:00:13,750
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين
ala_samodi@yahoo.com
أرجو الحفاظ على حقوق الترجمة وعدم تغيير اسم المترجم
فقط بذلت جهداً كبيراً في ترجمة هذا الفيلم
وشكراً

1
00:00:13,920 --> 00:00:16,040
مرحبا بكم يا سكان الساحل الشرقي

2
00:00:16,040 --> 00:00:19,760
(أنتم تستمعون إلى كل كلمة
مني في إذاعة (دبليو-ديك

3
00:00:19,760 --> 00:00:22,080
(نعم هذا صحيح، أنتم تستمعون إلى إذاعة الـ(ديك

4
00:00:22,080 --> 00:00:26,153
تسعون دقيقة من المشاعر الحقيقية
تأتيكم كل وقت دفعة واحدة

5
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
أوه، لدي شيء لكل شخص

6
00:00:28,200 --> 00:00:31,960
الواجب الثقيل للأولاد، والحب والنعومة للفتيات

7
00:00:31,960 --> 00:00:34,560
أياً كان ما تحتاجه
ووقتما تحتاجه

8
00:00:34,560 --> 00:00:36,800
دع إذاعة الـ(ديك) تكون إذاعتك الرئيسية

9
00:00:36,800 --> 00:00:39,120
(أنا خادمكم المتواضع (جو سبانر
[تحذير مشاهد جنسية مخلة بالآداب العامة]

10
00:00:39,120 --> 00:00:43,830
راديو (دبليو-ديك) يجعلك تريد البقاء... متأهباً
[تحذير مشاهد جنسية مخلة بالآداب العامة]

11
00:01:19,280 --> 00:01:20,918
...والآن

12
00:01:21,320 --> 00:01:22,639
ضاجعني من الخلف...

12
00:01:24,000 --> 00:01:27,639
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين

13
00:01:28,000 --> 00:01:34,999
** يجب أن تحب الموت **

13
00:01:35,000 --> 00:02:57,999
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين

13
00:02:58,960 --> 00:03:00,075
!مرحباً

14
00:03:00,560 --> 00:03:01,913
!مرحباً

15
00:03:03,400 --> 00:03:05,197
أنا (بول ماكارتني)؟

16
00:03:09,880 --> 00:03:12,760
أنا مبكرٌ قليلاً -
(نحن ننتظر (جون لينون -

17
00:03:12,760 --> 00:03:15,035
...نعم، أعرف

18
00:03:18,640 --> 00:03:20,312
...،ًإذا

19
00:03:23,280 --> 00:03:25,350
ما الذي سنفعله الآن؟...

20
00:03:28,880 --> 00:03:30,791
دعه يدخل حباً لله

21
00:03:34,760 --> 00:03:36,830
لا أريد أي أوساخ في بيتي

22
00:04:05,360 --> 00:04:08,318
الوقت مبكرٌ نوعاً ما، ألا تظن ذلك؟
نعم -

23
00:04:08,880 --> 00:04:10,950
لم أرد أن أفوت شيئاً

24
00:04:33,800 --> 00:04:36,234
(مرحباً. اسمي (جورج هاريسون

25
00:04:37,280 --> 00:04:38,440
(بول ماكارتني)

26
00:04:38,440 --> 00:04:40,640
لا تهتم لـِ(رينجو) هناك

27
00:04:40,640 --> 00:04:44,474
هو أيضاً لا يحب الغرباء -
لأسباب معروفة وواضحة -

28
00:04:48,840 --> 00:04:51,070
تريد سيجارة؟ -
شكراً. لقد أقلعت عن التدخين -

29
00:04:55,240 --> 00:04:58,550
لن يكون النيكوتين هو من سيقتلك
الآن في هذه اللحظة، أليس كذلك؟

30
00:05:04,680 --> 00:05:06,159
شكراً. لقد أقلعت عن التدخين

31
00:05:28,560 --> 00:05:30,949
مرحباً. أهذا
اجتماع فتيات الكشافة؟

32
00:05:37,000 --> 00:05:39,468
(أُدعى (جون لينون)، يا (آينشتاين

33
00:05:48,240 --> 00:05:49,960
(مرحباً. هذا (إيريك

34
00:05:49,960 --> 00:05:53,953
رجاءً اترك رسالةً بعد سماعك للصفارة
وسوف أعاود الاتصال بك. شكراً لك

35
00:05:54,360 --> 00:05:55,873
...يا رجل

36
00:05:58,320 --> 00:06:01,869
ألا يمكنك أن تجيب الهاتف
عندما يرن ولو لمرة واحدة في حياتك؟

37
00:06:06,400 --> 00:06:08,311
كان من الممكن أنني أحتاجك حقاً الآن

37
00:06:09,400 --> 00:07:08,311
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين

38
00:07:09,200 --> 00:07:11,760
حسناً سيداتي. شكراً جزيلاً لَكُنّ

39
00:07:27,400 --> 00:07:30,073
نورمان)، هيا، لا تنظر إلي وكأنني)
قمت بطردك للتو

40
00:07:30,880 --> 00:07:33,713
،يا رجل، أسبوع إجازة
ربما هذا بالضبط ما تحتاج إليه

41
00:07:34,560 --> 00:07:36,480
نعم، صحيح

42
00:07:36,480 --> 00:07:39,000
الجلوس في البيت وحيداً
غارقاً في الشفقة على نفسي

43
00:07:39,000 --> 00:07:41,320
حسناً إذاً، إن كنت حقاً تريد
،أن تكون هنا في الأسبوع القادم

44
00:07:41,320 --> 00:07:43,280
عندما نقوم بتصوير ذلك الخيال
سلسلة الخيال العلمي، يا صاحبي

45
00:07:43,280 --> 00:07:45,191
"(آخر (قيوراريان"

46
00:07:46,120 --> 00:07:49,157
شكراً لك يا (إيريك). أعتقد
أنّي أفضل الشفقة على نفسي

47
00:07:50,960 --> 00:07:53,560
أو ربما تستطيع أن تحاول أن تكتب
بعضاً من الأغاني الجيدة مجدداً

48
00:07:53,560 --> 00:07:55,835
،أنت تعرف جيداً
أنني لا أستطيع فعل ذلك الآن

49
00:07:56,640 --> 00:08:00,349
ماذا، تعتقد أن (بول ماكارتني) كان هائماً
في الحب، عندما كتب أغنية "بلاك بيرد" [الطائر الأسود]؟

50
00:08:01,040 --> 00:08:03,076
حسناً نعم، كان كذلك نوعاً ما

51
00:08:07,680 --> 00:08:13,038
(مرحباً بول. معك (جورج...هاريسون

52
00:08:15,160 --> 00:08:18,600
...أردت فقط الاتصال بك لأننا

53
00:08:18,600 --> 00:08:21,240
لم نسمع منك شيئاً لفترة...

54
00:08:21,240 --> 00:08:25,313
وأكره أن أفكر أنك فعلت ذلك لوحدك

55
00:08:25,640 --> 00:08:30,760
(نعم، على أي حال، قُمتُ بإرسال (إيميل
لك يحتوي على بعض التوجيهات وخارطة صغيرة

56
00:08:30,880 --> 00:08:34,200
هيي... يمكننا أن نفعل ذلك معاً

57
00:08:34,200 --> 00:08:37,078
حسناً... اعتني بنفسك

58
00:08:45,800 --> 00:08:48,440
وأعتقد أنني لم أقع في الحب أبداً

59
00:08:48,440 --> 00:08:51,840
أنا فقط أنجذب للرجال الذين
!يستطيعون الطبخ، أتكلم بجد

60
00:08:51,840 --> 00:08:56,160
أولاً هو يعدّ كبد البط مع
مرق الكشمش الأسود

61
00:08:56,160 --> 00:08:59,040
لم أكن أعرف حتى أن مثل هذه
الأكلات موجودة

62
00:08:59,040 --> 00:09:02,840
ومن ثم، البطاطة المهروسة

63
00:09:02,840 --> 00:09:05,360
مع كافيار الكيتا

64
00:09:05,360 --> 00:09:09,069
ولحم بقر رائع مع لحم
الخنزير من نوع ويللينجتون

65
00:09:09,800 --> 00:09:11,950
(أحتاج لمساعدتك حقاً، يا (نانسي

66
00:09:12,600 --> 00:09:16,080
،إن كنت ستفتتحين مطعماً فرنسياً
فهي من يُفترض بك التكلم معها

67
00:09:16,080 --> 00:09:19,400
إذاً، لقد أخبرتكَ عن أمسيتها الرومانسية؟

68
00:09:19,400 --> 00:09:22,280
يجدر بك أن تواعدي شخصاً
(مثل (بيتر)، يا (جيني

69
00:09:22,280 --> 00:09:25,560
ماذا، قناص محترف؟
أنا أواعد شخصاً

70
00:09:25,560 --> 00:09:29,348
أوه نعم، صحيح. لقد نسيت
...تماما، أنت تواعدين شخصاً

71
00:09:29,560 --> 00:09:33,917
أسمعي، أنت حتى لا تعرفينه -
من الممكن أن يكون لطيفاً

72
00:09:34,960 --> 00:09:36,029
حسناً

73
00:09:40,520 --> 00:09:41,920
أي واحد هو المناسب؟

74
00:09:41,920 --> 00:09:44,388
أخبريني، أنه سيصحبك خارجاً الليلة

75
00:09:44,880 --> 00:09:46,279
"قرية آلبين"

76
00:09:46,920 --> 00:09:48,400
،إن لم يكن هذا رومانسياً

77
00:09:48,400 --> 00:09:52,154
فلا أعرف ما هو، يا صاحبة
العلاقة الكاملة

78
00:10:51,160 --> 00:10:53,037
(سأقتل نفسي، يا (نيكول

79
00:10:54,640 --> 00:10:57,234
حسناً إذاً، افعل ذلك الآن

80
00:10:59,400 --> 00:11:00,310
حسناً

81
00:11:29,200 --> 00:11:32,192
ولهذا السبب تماماً لا تبقى
معك النساء لفترة طويلة

82
00:11:33,360 --> 00:11:35,555
أنت لا تنهي أبداً، ما بدأته

83
00:11:49,000 --> 00:11:52,754
أوه يا إلهي! (جيني) تبدين بغاية الروعة
والأناقة. أليس كذلك يا (بيل)؟

84
00:11:53,080 --> 00:11:54,680
كان بودي أن ترتدي الفستان الآخر

85
00:11:54,680 --> 00:11:56,830
يمكنك استعارته، إن شئت

86
00:12:06,360 --> 00:12:08,555
!تباً، تبدين مثيرة

87
00:12:22,440 --> 00:12:26,280
الـ...ذلك الرجل... أهو (فوكس سي بيجيلو)؟

88
00:12:26,280 --> 00:12:29,192
أتعني "الكابتن كاوار" الواقف هناك؟

89
00:12:29,880 --> 00:12:33,280
القائد (قيورار)، اتفقنا؟

90
00:12:33,280 --> 00:12:36,033
أيمكنكِ أن توصلي له كلمة منا، لو سمحت؟

91
00:12:37,520 --> 00:12:40,956
أحبكِ، يا حبيبي. بماذا نحن نحتفل؟

92
00:12:42,120 --> 00:12:43,997
بـ "قرية آلبين"؟

93
00:12:44,920 --> 00:12:46,638
لا تقل لي أنك نسيت؟

94
00:12:47,760 --> 00:12:50,360
اسمعي، عزيزتي. بالطبع
نستطيع الذهاب لجلب العشاء

95
00:12:50,360 --> 00:12:53,840
ولكن الشباب في مؤسسة التسجيل
يقيمون حفلة على شرف الـ (فوكس) فقط

96
00:12:53,840 --> 00:12:57,276
!احم، أيها الكابتن كاوار؟
(كلهم يحترمون الـ (فوكس سي بيجلو -

97
00:13:00,160 --> 00:13:03,516
!فان كادا باساناتي فينتورو

98
00:13:05,120 --> 00:13:07,793
هالاتا باتومبو، يا صاحب الوجه القبيح

99
00:13:09,720 --> 00:13:12,280
اعذريني للحظة... سأعوضكِ عن ذلك، أعدكِ

100
00:13:12,960 --> 00:13:15,713
شباب رائعون! لدي تواقيع لكم. ها نحن نبدأ

101
00:13:27,480 --> 00:13:30,880
آخر للـ (فوكس)، و
(بعض الماء لـ (ماما-سيتا

102
00:13:30,880 --> 00:13:33,394
واليوم رجاءً، يا صاحب الوجه القبيح

103
00:13:53,200 --> 00:13:54,840
هاكَ الماء

104
00:13:54,840 --> 00:13:59,436
المجاملات كما هو الحال دائماً
(من الرجل المتأنق في فريق (قيوراريان

105
00:14:00,400 --> 00:14:01,879
رجلٌ عظيم

106
00:15:52,360 --> 00:15:54,510
عفواً؟

107
00:15:54,960 --> 00:15:56,473
هل أنت بخير؟

108
00:16:23,280 --> 00:16:25,555
هل أنت بخير؟

109
00:16:40,720 --> 00:16:44,030
...هل يمكنكِ

110
00:16:47,200 --> 00:16:49,270
مساعدتي؟...

111
00:16:53,160 --> 00:16:56,789
أجل... بالطبع سوف أساعدك

112
00:17:05,120 --> 00:17:11,434
إذاً هذا هو الوداع الأخير
لهذا العالم القاسي والظالم

113
00:17:12,280 --> 00:17:19,914
فقط في الموت نجد الأمل، والفداء، والخلاص

114
00:17:20,720 --> 00:17:22,119
!تباً لكم جميعاً

115
00:17:23,880 --> 00:17:28,670
...،بابتسامة على وجوهنا والثقة في قلوبنا

116
00:17:31,040 --> 00:17:34,032
تاركين وراءنا...
،ذلك العبء الثقيل

117
00:17:35,040 --> 00:17:37,429
نحن الآن نتقاعد من هذه الحياة

118
00:17:41,240 --> 00:17:42,912
...،)توقيع: (شون

119
00:17:47,600 --> 00:17:49,989
...(جاري)

120
00:17:52,680 --> 00:17:54,557
...(ليزا)

121
00:17:57,080 --> 00:17:59,514
(و (نورمان

122
00:18:10,160 --> 00:18:12,674
العد إلى ثلاثة؟
نعم -

123
00:18:14,760 --> 00:18:16,273
...واحد

124
00:18:20,840 --> 00:18:22,831
...اثنان

125
00:18:37,560 --> 00:18:38,470
!وثلاثة...

126
00:18:47,040 --> 00:18:51,113
لم أفعل أي شيء حتى الآن
يا سيد (سامرز). استرخِ فقط

127
00:18:51,200 --> 00:18:53,156
...لا أستطيع

128
00:18:53,560 --> 00:18:55,755
تلك المجنونة كادت أن تقتلني

129
00:18:55,960 --> 00:18:59,157
حسناً... تلك كانت خطتها

130
00:19:11,760 --> 00:19:13,480
!(نورمان)

131
00:19:13,480 --> 00:19:14,879
مرحباً

132
00:19:14,960 --> 00:19:17,838
أنا سعيدة جداً لأن شيئاً لم يحدث
لك وأنك لم تتأذى

133
00:19:17,920 --> 00:19:19,239
لم أتأذى؟

134
00:19:19,320 --> 00:19:22,551
...حسناً، في الواقع، أنا تأذيت

135
00:19:24,080 --> 00:19:25,399
قليلاً...

136
00:19:27,360 --> 00:19:30,193
استمع إليّ، أريد تعويضكَ عن ذلك

137
00:19:30,760 --> 00:19:32,990
ما رأيك بعشاء؟

138
00:19:33,800 --> 00:19:35,233
عشاء؟

139
00:19:35,640 --> 00:19:38,108
ربما الليلة؟
...حسناً هذا فقط -

140
00:19:38,240 --> 00:19:41,949
"ماذا عن مطعم "النادلة السعيدة
الواقع بين الركن التاسع والخمسين وامستردام؟

141
00:19:42,120 --> 00:19:43,600
يبدو عظيماً

142
00:19:43,600 --> 00:19:45,158
أنا أتطلع لذلك

143
00:19:45,200 --> 00:19:47,156
نعم... إلى اللقاء

144
00:19:54,560 --> 00:19:56,596
لقد كان ذلك الشاب من الليلة الماضية

145
00:19:58,520 --> 00:19:59,748
أي شاب؟

146
00:20:00,320 --> 00:20:02,959
الشاب الذي دهسته بسيارتي

147
00:20:05,480 --> 00:20:07,755
سوف آخذه إلى العشاء الليلة

148
00:20:14,760 --> 00:20:17,149
هذا لطيف منكِ، يا عزيزتي

149
00:20:17,800 --> 00:20:21,588
ولكن الـ (فوكس) سوف يأخذكِ
نوعاً ما للعشاء الليلة

150
00:20:22,760 --> 00:20:25,194
في شقته الجديدة

151
00:20:41,560 --> 00:20:43,073
أهذا هو؟

152
00:20:43,920 --> 00:20:45,114
نعم

153
00:20:45,760 --> 00:20:47,880
لم تذكري أنه كان لطيفاً

154
00:20:47,880 --> 00:20:49,711
أتعتقدين ذلك؟

155
00:20:51,440 --> 00:20:52,919
!مرحباً

156
00:20:54,800 --> 00:20:56,199
!ًمرحبا

157
00:20:58,840 --> 00:21:00,717
لم تذكري أنه غبي

158
00:21:00,880 --> 00:21:02,950
بالله عليكَ. لقد كان فاقداً للوعي

159
00:21:05,240 --> 00:21:06,719
إنه زبونكِ

160
00:21:12,920 --> 00:21:15,798
!ِأنت
شكراً -

161
00:21:20,800 --> 00:21:23,109
إذاً. ماذا يمكنني أن أحضر لكَ؟

162
00:21:26,240 --> 00:21:27,798
قهوة فقط، لو سمحتِ

163
00:21:29,640 --> 00:21:31,471
القهوة فقط؟

164
00:21:37,400 --> 00:21:39,231
هل يتوجب علي أن آكل شيئاً؟

165
00:21:39,560 --> 00:21:41,118
...لا، لا

166
00:21:41,600 --> 00:21:43,272
طبعاً لا

167
00:21:44,080 --> 00:21:45,877
القهوة جيدة

168
00:21:54,720 --> 00:21:56,631
هل تنتظرُ أحداً؟

169
00:21:58,120 --> 00:21:59,678
عفواً؟

170
00:21:59,720 --> 00:22:03,190
هل تنتظرُ أحداً؟
أوه، أجل -

171
00:22:05,160 --> 00:22:07,071
أنا أنتظرُ أحداً

172
00:22:12,840 --> 00:22:13,875
امرأة؟

173
00:22:14,120 --> 00:22:15,872
...امرأة؟ لا

174
00:22:16,320 --> 00:22:17,878
نعم، نوعاً ما

175
00:22:18,480 --> 00:22:21,392
ولكن الأمر ليس كما تعتقدين

176
00:22:22,280 --> 00:22:24,600
حسنا، لقد قامت بصدمي بسيارتها

177
00:22:24,600 --> 00:22:25,680
صدمتكَ؟

178
00:22:25,680 --> 00:22:28,353
يا إلهي -
بسيارتها، صحيح -

179
00:22:28,920 --> 00:22:31,080
هل أنت بخير؟
نعم -

180
00:22:31,080 --> 00:22:33,150
فقط أصبت بقليل من الخدوش في اصبعي

181
00:22:35,960 --> 00:22:39,270
إذاً، أتريد أن تعتذرَ إليك أم ماذا؟

182
00:22:40,000 --> 00:22:42,639
بصراحة، لا أعرف حقاً ماذا أريد منها

183
00:22:48,800 --> 00:22:50,756
كيف تبدو تلك المرأة؟

184
00:22:59,880 --> 00:23:01,996
(إلى اللقاء، إلى اللقاء أيها الكابتن (كاوار

185
00:23:03,080 --> 00:23:05,230
القائد

186
00:24:09,120 --> 00:24:11,156
إذاً أما زلتِ تعيشين مع والديْك؟

187
00:24:11,880 --> 00:24:13,233
!لا

188
00:24:14,640 --> 00:24:17,916
لا! إنه بيت عمي

189
00:24:18,720 --> 00:24:21,359
إنه يمضي معظم وقته في منطقة الساحل الغربي

190
00:24:22,160 --> 00:24:24,880
لا بد وأنه يتقاضى الكثير من المال، أليس كذلك؟

191
00:24:24,880 --> 00:24:28,190
إنه منتج مسلسل تلفزيوني
أوه جميل -

192
00:24:29,160 --> 00:24:31,549
مسلسل "آخر قيوراريان"؟

193
00:24:32,960 --> 00:24:34,916
أتمازحيني؟
لا -

194
00:24:35,240 --> 00:24:37,600
أنا معجب كبير بهذا المسلسل
حقاً؟ -

195
00:24:37,600 --> 00:24:39,795
المواسم الثلاثة الأولى كلاسيكية

196
00:24:42,800 --> 00:24:46,076
من المؤسف أن (روفر مكجلاري) ترك المسلسل

197
00:24:47,760 --> 00:24:51,070
...أتعرف، إن كنت حقاً لطيفاً معي

198
00:24:52,160 --> 00:24:55,118
ربما سأصحبك إلى الاستوديو يوماً ما...

199
00:24:56,120 --> 00:24:58,240
حقاً؟! هل يمكنكِ ذلك؟

200
00:24:58,240 --> 00:25:00,390
ذلك سيكون مدهشاً

201
00:25:10,920 --> 00:25:13,150
أتعرفين؟
ماذا؟ -

202
00:25:13,440 --> 00:25:17,433
ذلك سيكون سبباً مقنعاً لأرتدي
زي (روفر مكجلاري) ثانيةً

203
00:25:28,720 --> 00:25:31,678
شكراً لإيصالك لي للبيت
لا مشكلة -

204
00:25:41,080 --> 00:25:43,674
!تباً!، أوه، يا رجل

205
00:25:44,720 --> 00:25:46,995
...(جينيفر)
أجل؟ -

206
00:25:47,640 --> 00:25:49,995
يمكنكِ أن تصدميني بسيارتك متى شئتِ

207
00:25:51,320 --> 00:25:53,197
حسناً

208
00:26:57,600 --> 00:26:59,400
ربما يحتاجُ إلى بعض المساعدة

209
00:26:59,400 --> 00:27:01,960
أعتقد أن عليك تركه لوحده

210
00:27:05,600 --> 00:27:08,273
جاري)، أيمكنك أن تمساك هذه قليلاً؟)

211
00:27:49,320 --> 00:27:51,390
!(جاري)!، (جاري)
تباً! -

212
00:27:54,960 --> 00:27:56,640
!ابن السافلة

213
00:27:56,640 --> 00:27:58,915
كل الأمور تلخبطت

214
00:28:08,240 --> 00:28:11,038
ربما كان علينا تركه معلقاً هناك
فمن الممكن أن يكون قد مات الآن

215
00:28:11,520 --> 00:28:15,479
لا. كان سيبقى معلقاً هناك، مثل خنزير حقير

216
00:28:22,400 --> 00:28:25,790
أنت تعرف أنه سوف يتقيء
ذلك الشراب (الكوكتيل) مباشرة على أي حال، أليس كذلك؟

217
00:28:26,080 --> 00:28:27,960
!ليس مسموحاً التقيؤ في بيتي

218
00:28:27,960 --> 00:28:31,236
هل لديكِ فكرة أفضل، يا (باربي)؟
نعم -

219
00:28:47,280 --> 00:28:49,714
أسبق لك وسمعت بكلمة
سـ - لا - ح؟

220
00:28:50,680 --> 00:28:51,680
سلاح؟

221
00:28:51,680 --> 00:28:54,797
ليس مسموحاً بإطلاق النار
في بيتي، أيضاً

222
00:29:05,480 --> 00:29:06,440
ماذا؟

223
00:29:06,440 --> 00:29:08,920
ليس مسموحاً بإطلاق النار
داخل البيت الحقير

224
00:29:08,920 --> 00:29:11,275
لا بأس. دعنا نطلق النار خارجاً إذاً

225
00:29:15,360 --> 00:29:17,999
واو!، ذلك حقاً سيوصلنا لمرادنا

226
00:29:22,160 --> 00:29:23,832
أتعتقدين ذلك؟

227
00:29:30,160 --> 00:29:31,639
(تابع عملك الجيد، يا (جاري

228
00:29:42,120 --> 00:29:43,439
هل انتهيت؟

229
00:29:47,120 --> 00:29:48,599
!حاول أنت

230
00:29:51,200 --> 00:29:52,872
...
لا أعرف

231
00:29:54,080 --> 00:29:56,071
أتعتقد بأن علي ذلك؟

232
00:30:23,360 --> 00:30:25,510
هيا، يا رجل. ذلك لم يكن الاتفاق

233
00:30:33,640 --> 00:30:35,835
واو. ذلك كان سهلاً للغاية

234
00:30:40,600 --> 00:30:42,560
مثل كسر غصن حقير، أو شيء كذلك

235
00:30:42,560 --> 00:30:43,549
حقاً؟

236
00:30:45,200 --> 00:30:47,350
...(بجد، يا (جاري
عليك تجربة هذا

237
00:30:50,320 --> 00:30:52,675
بالفعل. إن ذلك مثل كسر
غصن صغير حقير، نعم

238
00:30:53,040 --> 00:30:55,110
!أنتم حقاً سخيفون حقراء

239
00:31:01,800 --> 00:31:03,153
!توقفوا عن ذلك

240
00:31:06,960 --> 00:31:09,076
هل أحتفظ لك بواحدة، يا أميرتي؟

241
00:31:16,160 --> 00:31:18,958
!أخبرتك بأنه ليس مسموحاً بإطلاق النار في البيت

242
00:31:23,120 --> 00:31:24,599
شيء مؤلم

243
00:31:34,600 --> 00:31:36,318
أنتم يا شباب أشخاص مريضون

244
00:31:36,720 --> 00:31:38,392
!أنا خارجة من هنا

245
00:31:40,680 --> 00:31:42,272
إلى أين تعتقدين نفسك ذاهبة؟

246
00:31:42,600 --> 00:31:46,195
اسمعوا، يمكنكم أن تقوموا
بما تريدون، ولكن بدوني، حسناً؟

247
00:31:46,960 --> 00:31:51,317
أتعتقدين أن هذا نوع من الحوانيت
الحقيرة، يمكنك أن تغادريه ببساطة؟

248
00:31:51,680 --> 00:31:53,955
لن أخبر أحداً

249
00:31:54,160 --> 00:31:56,037
لست واشية، حسناً؟

250
00:31:56,080 --> 00:31:57,433
لا ليس حسناً

251
00:31:57,480 --> 00:32:03,828
لقد بدأنا ذلك وسننهيه مثل عائلة كبيرة حقيرة سعيدة
أتفهمين ذلك؟

252
00:32:55,920 --> 00:32:57,920
!أغنية رائعة، يا صاح

253
00:32:57,920 --> 00:33:01,071
إنها من الطراز الأول. لقد -
سارعت دقات قلبي، يا رجل
حقاً؟ -

254
00:33:02,280 --> 00:33:04,555
سوف تكون أغنية عظيمة، أيها الشقي

255
00:33:04,920 --> 00:33:08,230
،إن كنت تريد بعض الإدارة الصحيحة
(اتصل بي، (ديك بيرنز

256
00:33:08,600 --> 00:33:14,072
الأسبوع القادم يمكنك أن تستمع
لأغنيتك في إذاعة (دبليو-ديك). إذاً؟، ما رأيك؟

257
00:33:18,640 --> 00:33:21,108
!(إذاعة (دبليو-ديك
أتعرف ماذا يعني هذا؟

258
00:33:21,600 --> 00:33:25,120
دبليو-ديك؟ - الغناء والطرب
هذا ما تعنيه

259
00:33:25,120 --> 00:33:27,400
!كل مطرب بدأ الغناء هناك

260
00:33:27,400 --> 00:33:30,280
أعتقد، أنك أمضيت أمسيةً رائعةً البارحة؟
يمكنك قول ذلك -

261
00:33:30,280 --> 00:33:33,960
ما رأيك أن تعود إلى الشباب
في غرفة اختبار الغناء وتغني لهم

262
00:33:33,960 --> 00:33:37,960
وعندما أنتهي و(جيري) من العمل، سوف
نجعل هذه الأغنية الرقم واحد

263
00:33:37,960 --> 00:33:39,920
أتشعر بما أشعر به؟

264
00:33:39,920 --> 00:33:42,150
يبدو هذا عظيماً، يا رجل

265
00:34:15,560 --> 00:34:17,640
اعتقدت أنه سوف يكون أكبر بكثير

266
00:34:17,640 --> 00:34:19,995
أعرف، الكل يقول هذا

267
00:34:21,320 --> 00:34:24,312
إذاً، ما الذي تفعلينه هنا؟

268
00:34:26,440 --> 00:34:28,908
القليل من كل شيء، على ما أعتقد

269
00:34:40,320 --> 00:34:43,949
أتعرف، لقد كنت حقاً
جزء من هذا فيما مضى

270
00:34:46,600 --> 00:34:48,192
!مستحيل؟

271
00:34:48,760 --> 00:34:50,876
أتريد أن ترى ذلك؟

272
00:35:02,280 --> 00:35:06,831
أيها القائد، أعتقد أن لدينا مشكلة

273
00:35:12,960 --> 00:35:13,880
!باانغ

274
00:35:13,880 --> 00:35:16,713
قوات (هيليون) الغادرة
!تمكنت من اقتحام دفاعاتنا

275
00:35:16,840 --> 00:35:18,717
!معهم أسلحة كبيرة

276
00:35:27,880 --> 00:35:30,075
جينيفر؟

277
00:35:38,680 --> 00:35:40,238
جينيفر؟

278
00:35:57,320 --> 00:36:00,471
إن سفينة الفضاء أصغر
بكثير في الواقع، ألا تعتقدين هذا؟

279
00:36:04,320 --> 00:36:07,790
كل تلك الأبواب... اعتقدت حقاً أنها
تفتح بالسحب أوتوماتيكياً

280
00:36:14,520 --> 00:36:17,720
أتعرفين، إنه لمن المثير جداً رؤية كل
ما يجري وراء الكواليس

281
00:36:17,720 --> 00:36:20,792
كل تلك الأشياء التي لا ترينها عادةً

282
00:36:24,840 --> 00:36:29,480
ولكن إن كانت سفينة الفضاء أصغر في الحياة الواقعية

283
00:36:29,480 --> 00:36:34,190
فلا بد أن (روفر مكجلاراي) قصير جداً، أليس كذلك؟

284
00:36:34,960 --> 00:36:39,040
لأنه خلاف ذلك سوف يكون طويلاً جداً
بالنسبة لسفينة فضاء

285
00:36:39,040 --> 00:36:43,318
،إذا حصلت لك على توقيع
هل ستخرس، رجاءً؟

286
00:36:49,440 --> 00:36:50,793
!مرحبا حبيبتي

287
00:36:52,960 --> 00:36:54,712
ما الذي تفعله هنا؟

288
00:36:55,640 --> 00:36:57,995
أهذا هو الشاب الذي صدمتهِ بسيارتك؟

289
00:36:59,360 --> 00:37:01,999
فوكس سي بيجلو). أنت تعرف المسلسل)

290
00:37:03,960 --> 00:37:05,393
...(اسمع، يا (نورمان

291
00:37:05,720 --> 00:37:07,039
لا

292
00:37:13,680 --> 00:37:16,035
هذا ليس مضحكاً، يا صاحب الوجه القبيح

293
00:37:16,720 --> 00:37:19,154
الـ (فوكس) هو القائد الجديد الآن

294
00:37:19,240 --> 00:37:20,958
أرأيتِ تلك البلوزة؟

295
00:37:23,040 --> 00:37:25,600
روفر مكجيلاراي) شاذ)

295
00:38:23,040 --> 00:39:10,600
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين

296
00:39:11,640 --> 00:39:14,080
!(مرحباً يا (جورج

297
00:39:14,080 --> 00:39:16,036
هذا أنا

298
00:39:17,280 --> 00:39:18,759
(بول)

299
00:39:19,640 --> 00:39:22,029
تعرف ما أعني

300
00:39:22,480 --> 00:39:27,713
،آسف لم أتصل أبداً
وشكراً مرة أخرى على الخريطة

301
00:39:29,720 --> 00:39:31,870
أعتقد حقاً أنني أستطيع استخدامها الآن

302
00:39:33,600 --> 00:39:37,115
إذاً، ماذا عنكم يا شباب؟

303
00:39:37,480 --> 00:39:39,072
أما زلتم مهتمين؟

304
00:39:40,400 --> 00:39:44,552
حسناً، إن كنتم تريدون أن نلتقي، أعلموني بذلك

305
00:39:45,080 --> 00:39:46,479
أنا مشارك

306
00:39:49,080 --> 00:39:50,991
أتعرف بمن يذكرني (نورمان)؟

307
00:39:51,240 --> 00:39:51,990
لا

308
00:39:53,680 --> 00:39:55,159
(خالتي (كيت

309
00:39:56,160 --> 00:39:58,071
(من هي الخالة (كيت

310
00:39:59,440 --> 00:40:01,078
أنت تعرفها، ابنة عم والدتي

311
00:40:01,160 --> 00:40:03,880
تلك الضخمة، صاحبة الشعر الأحمر والشارب

312
00:40:03,880 --> 00:40:07,000
كنا دائماً نذهب إلى هناك ونتناول كعك الجبن

313
00:40:07,000 --> 00:40:09,760
لقد كانت تعدّ كعكاً مقرفاً

314
00:40:09,760 --> 00:40:13,992
أوه، صحيح. لقد كان يسبب
لي دائما وجعاً في المعدة، أليس كذلك؟

315
00:40:23,560 --> 00:40:25,630
لا، لا أرى الشبه بينهما

316
00:40:55,760 --> 00:40:57,034
...(هيذر)

317
00:40:58,200 --> 00:41:00,240
أيمكنكِ التوقف عن ذلك قليلاً؟

318
00:41:00,240 --> 00:41:02,151
(ذلك على الأرجح كانت (ليزا

319
00:41:03,760 --> 00:41:05,990
أعتقد أنها انتهت، صحيح؟

320
00:41:10,200 --> 00:41:11,599
تباً

321
00:41:21,040 --> 00:41:22,792
أأنت جاهز، يا (نورمان)؟

322
00:41:22,840 --> 00:41:24,671
لا، أرجوك

323
00:41:24,880 --> 00:41:27,792
جيد، لأنني جاهز

324
00:41:34,120 --> 00:41:36,350
أتعرف ماذا سنفعل عندما ننتهي من هنا

325
00:41:37,040 --> 00:41:38,800
(سنذهب لزيارة الخالة (كيت

326
00:41:38,800 --> 00:41:41,360
وسوف نأكل بعضاً من كعك الجبن اللذيذ

327
00:41:41,400 --> 00:41:43,277
نعم! فكرة جيدة

328
00:41:52,840 --> 00:41:54,720
شيء لعين لا يُصدق

329
00:41:54,720 --> 00:41:56,711
ناعم كالزبدة
!مستحيل -

330
00:42:12,200 --> 00:42:13,349
!مقرف

331
00:42:18,440 --> 00:42:20,192
(لا تقلق، يا (نورمان

332
00:42:20,400 --> 00:42:23,312
ابقَ حيث أنت، فهمت؟

333
00:42:33,840 --> 00:42:36,400
!تباً، يا رجل. هذا مقرف

334
00:42:38,960 --> 00:42:42,396
أتعتقدين حقاً، أنهم سوف يتركونكِ تذهبين؟

335
00:42:45,600 --> 00:42:49,388
أنت التالية، عندما ينتهون مني

336
00:42:49,960 --> 00:42:52,030
...إنهم لن يريدوا

337
00:42:57,440 --> 00:42:58,953
...أي شهود...

338
00:43:00,480 --> 00:43:02,072
على كل هذا...

339
00:43:06,320 --> 00:43:08,436
!فك وثاقه، يا ابن السافلة

340
00:43:29,280 --> 00:43:31,316
أأنت عطشانٌ، يا (نورمان)؟

341
00:43:40,120 --> 00:43:41,633
!قم بتقييدها

342
00:43:48,040 --> 00:43:50,110
ابن السافلة

343
00:44:02,920 --> 00:44:04,320
!أأنتِ مجنونة؟

344
00:44:04,320 --> 00:44:06,400
هيذر)، رجاءً! هلّا وضعته جانباً؟)

345
00:44:06,400 --> 00:44:07,920
أنت حتى لا تعرفين ما الذي
!يجري هناك

346
00:44:07,920 --> 00:44:09,960
إذا، لماذا أحضرنا هذا ثانية؟

347
00:44:09,960 --> 00:44:12,280
!الألمان، يا لهم من مخنثين

348
00:44:12,280 --> 00:44:15,795
(الرجاء الانتظار. قسم شرطة مدينة (تشيري هيل
الرجاء الانتظار

349
00:44:30,200 --> 00:44:31,920
سأتصل بالشرطة

350
00:44:31,920 --> 00:44:33,911
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟

351
00:44:34,520 --> 00:44:36,636
إذا بماذا سوف تخبرهم؟

352
00:44:37,280 --> 00:44:40,317
(قسم شرطة مدينة (تشيري هيل
الرجاء الانتظار

353
00:44:49,160 --> 00:44:53,240
مرحبا، هذا (إيريك). رجاء اترك
رسالةً بعد سماعك للصافرة

354
00:44:53,240 --> 00:44:55,310
!تباً يا رجل، تباً

355
00:44:55,440 --> 00:44:57,908
!أحتاج إلى مساعدتك، يا رجل

356
00:44:59,160 --> 00:45:01,720
أنا في مدينة (تشيري هيل)، الواقعة في ولاية جيرسي

357
00:45:01,720 --> 00:45:05,156
في غابة في نهاية الطريق
أو شيء من هذا القبيل

358
00:45:18,920 --> 00:45:21,115
أحتاج إلى مساعدتك، يا رجل

359
00:45:28,800 --> 00:45:31,155
يا صاح، سوف يقومون باحتجازنا
عندما يكتشفون هذا

360
00:45:32,000 --> 00:45:34,320
أفضل من عض التراب

361
00:45:34,320 --> 00:45:36,788
!ربما هؤلاء الشباب مجنونون بالكامل

362
00:45:38,560 --> 00:45:40,198
!افتحوا الباب

363
00:45:41,280 --> 00:45:44,317
هيا، يا شباب، رجاءً
!أحتاج إلى مساعدتكم

364
00:46:00,800 --> 00:46:01,960
!لا تخافوا

365
00:46:01,960 --> 00:46:02,949
!افعل شيئاً

366
00:46:09,880 --> 00:46:12,030
أجننتِ يا امرأة؟

367
00:46:13,760 --> 00:46:15,876
...بجد، يا شباب

368
00:46:16,680 --> 00:46:19,194
!لن أؤذيكم

369
00:46:38,400 --> 00:46:40,391
...عيناي

370
00:46:45,520 --> 00:46:47,720
دعني أرى أوراق الرخصة والتسجيل

371
00:46:47,720 --> 00:46:49,438
هل أنت شرطي؟

372
00:46:49,800 --> 00:46:52,800
ما الذي يفعله أطفال بهذا السلاح هنا؟

373
00:46:52,800 --> 00:46:55,760
أيها الضابط، اسمع!، أنا أعاني من جروح خطيرة

374
00:46:55,760 --> 00:46:57,880
أنا من ألمانيا، حسناً؟

375
00:46:57,880 --> 00:46:59,720
هذه الأشياء يمكنها أن تكون خطيرة جداً

376
00:46:59,720 --> 00:47:02,200
أيها الضابط، صديقتنا، إنها في
!ورطة كبيرة

377
00:47:02,200 --> 00:47:03,520
!اخرس أيها الحقير

378
00:47:03,520 --> 00:47:05,520
لقد قابلنا هؤلاء الشباب عبر الانترنت

379
00:47:05,520 --> 00:47:08,200
واعتقدنا أنه سوف يكون
من الممتع تحديد موعدٍ معهم

380
00:47:08,200 --> 00:47:09,960
أنت مثل حقيبة أوساخ

381
00:47:09,960 --> 00:47:11,837
وأنتِ أكبر عاهرة في المدرسة الثانوية

382
00:47:14,880 --> 00:47:16,313
أيها الضابط؟

383
00:48:34,560 --> 00:48:36,198
لو سمحت

384
00:48:37,480 --> 00:48:38,879
هل أنتجت هذا؟

385
00:48:39,080 --> 00:48:41,548
نعم. إنه صديق لي

386
00:48:42,320 --> 00:48:43,720
أعرفه

387
00:48:43,720 --> 00:48:45,312
حقاً؟

388
00:48:45,600 --> 00:48:46,635
نعم

389
00:48:48,280 --> 00:48:52,671
أعني، أنني صدمته بسيارتي

390
00:48:56,440 --> 00:48:58,078
أنت تمزحين

391
00:49:01,960 --> 00:49:04,872
تباً، أريد أن أصرخ
بكلمة (العضو التناسلي النسوي) الآن

392
00:49:05,720 --> 00:49:08,120
لماذا؟
!لأنكِ آذيتهِ بشدة -

393
00:49:08,120 --> 00:49:11,317
هذا غير صحيح
لم أؤذه بشدة

394
00:49:11,720 --> 00:49:16,475
صحيح، لأنك تعاشرين ذلك المثير
للشفقة والمتطلب (روفر مكجلاراي)، أليس كذلك؟

395
00:49:22,960 --> 00:49:25,428
...كلمة! هذا الزنجي خاصتي

396
00:49:48,960 --> 00:49:51,315
هل فقدتَ عقلك اللعين؟

397
00:49:52,120 --> 00:49:54,873
انظر إلى الفوضى التي أحدثتها

398
00:49:56,960 --> 00:50:00,157
آسف
لقد قلت أن إطلاق النار ممنوع في المنزل -

399
00:50:02,320 --> 00:50:04,276
أعتقد أنني نسيت

400
00:50:10,280 --> 00:50:13,397
سيكون عليّ القيام بإعادة طلاء
كل الحائط اللعين

401
00:50:16,080 --> 00:50:17,718
سوف أساعدك، يا صاح

402
00:50:20,400 --> 00:50:25,155
يا إلهي، يا (شون)، ماذا حصل لك؟

403
00:51:08,720 --> 00:51:10,680
!آآآه! تباً! يا حبيبي

404
00:51:10,680 --> 00:51:13,752
اسمع، أنا حتى لم أقم بإدخاله بعد

405
00:51:14,560 --> 00:51:17,677
لا أعتقد أنها ستلاحظ فرقاً
كبيراً على أي حال

406
00:51:22,880 --> 00:51:26,759
!لا تقولي ذلك. هناك فرق كبير

407
00:51:27,120 --> 00:51:29,873
:أهلاً وسهلاً إلى عرضنا المسلي

408
00:51:29,920 --> 00:51:31,760
"تعذيب أو لا تعذيب"

409
00:51:31,760 --> 00:51:35,036
...وها هو متسابقنا

410
00:51:35,840 --> 00:51:37,273
(فلافي)

411
00:51:39,880 --> 00:51:43,998
سوف أقوم الآن بارتداء النظارات
...،وأقوم بخمس محاولات

412
00:51:44,160 --> 00:51:46,435
...لضرب متسابقنا

413
00:51:47,600 --> 00:51:49,272
بواسطة هذه الفأس الصغيرة

414
00:51:49,480 --> 00:51:52,995
:إن لم أنجح
فإن هذا ليس تعذيباً

415
00:51:53,040 --> 00:51:55,600
وإن نجحت: قوموا أنتم بالحساب

416
00:51:56,680 --> 00:51:58,432
أأنت مستعد، يا (جاري)؟

417
00:51:59,160 --> 00:52:00,639
...واحد

418
00:52:00,800 --> 00:52:02,950
...واثنان...

419
00:52:03,960 --> 00:52:06,269
...وثلاثة...

420
00:52:07,680 --> 00:52:09,318
...وأربعة...

421
00:52:11,800 --> 00:52:15,554
،وأين يمكن أن يكون
!أين يمكن أن يكون: خمسة

422
00:52:16,600 --> 00:52:18,397
!لا تعذيب

423
00:52:21,800 --> 00:52:24,400
...والآن سوف أفعل الشيء نفسه

424
00:52:24,400 --> 00:52:26,789
!بدون نظارات

425
00:52:40,080 --> 00:52:41,911
يمكنك إطفاء الكاميرا الآن

426
00:52:42,800 --> 00:52:44,995
جاري؟ اضغط الزر الأحمر

427
00:52:46,240 --> 00:52:47,753
هنا

428
00:53:44,040 --> 00:53:46,793
أيها القائد، أعتقد أن لدينا مشكلة

429
00:54:52,640 --> 00:54:53,834
!تباً لكم جميعاً

429
00:54:55,640 --> 00:56:15,834
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين

430
00:56:18,720 --> 00:56:21,598
هذا ما تبقى منها، على ما أعتقد

431
00:56:22,640 --> 00:56:24,551
!عمل جيد، يا صاح

432
00:56:25,400 --> 00:56:27,960
كان يجب أن تكون
جرّاحاً أو شيئاً من هذا القبيل

433
00:56:29,280 --> 00:56:30,952
...(أوه و(جاري

434
00:56:36,920 --> 00:56:39,639
أنا حقاً آسف بخصوص حائطك
وكل شيء آخر فعلته لك

435
00:56:41,840 --> 00:56:43,319
لا بأس

436
00:56:45,360 --> 00:56:46,873
تعالَ إلى هنا

437
00:56:52,480 --> 00:56:54,471
تمتع بيوم جيد

438
00:56:54,960 --> 00:56:56,996
وأنت كذلك

439
00:57:09,320 --> 00:57:11,356
هل ضغطت الزر الأحمر؟

440
00:57:12,840 --> 00:57:18,278
أهلا وسهلاً بكم إلى حلقة
"جديدة ومثيرة من "تعذيب أو لا تعذيب

441
00:57:20,280 --> 00:57:23,750
أنا (شون) مضيفكم، وهؤلاء هم المتسابقين

442
00:57:25,120 --> 00:57:29,120
ويجلس في منتصف حلبتنا المتواضعة
:ضيفنا الأول

443
00:57:29,120 --> 00:57:32,954
...دعونا نصفق لـ (تورستن) من

444
00:57:33,960 --> 00:57:35,439
مكان ما في أوروبا...

445
00:57:35,480 --> 00:57:39,480
تورستن)، لقد تمكنت من سحب نفسك)
،إلى هنا على الرغم من بعض إصاباتك الخطيرة

446
00:57:39,480 --> 00:57:42,313
ونحن فخورين لأنك معنا في هذا العرض

447
00:57:43,840 --> 00:57:48,470
،وفي الصف الثاني، على يميني
(الجميلة (هيذر

448
00:57:51,760 --> 00:57:55,833
وعلى ما يبدو أنها أكبر عاهرة
في مدرستها الثانوية

449
00:57:58,080 --> 00:58:00,720
،وأخيراً ولكن، أيها السيدات والسادة

450
00:58:00,720 --> 00:58:04,240
:دعونا نصفق لحامل اللقب

451
00:58:04,240 --> 00:58:07,789
...نورمان) الذي لا يُهزم)

452
00:58:08,680 --> 00:58:10,716
!مهما حصل...

453
00:58:13,880 --> 00:58:17,960
موضوعنا لـِ (تورستون) لهذا اليوم هو
الأعمال المنزلية والتحسينات المنزلية

454
00:58:17,960 --> 00:58:20,520
،سوف يُعطى خياراً بخصوص شيئين

455
00:58:20,520 --> 00:58:23,637
...(الأول سوف يُنفذ بحق (هيذر

456
00:58:24,400 --> 00:58:27,920
(والآخر بحق (نورمان

457
00:58:27,920 --> 00:58:32,560
والتحدي هنا: أن (تورستن) لا يعرف أي
،الشيئين سوف ينفذ بحق أي حنجرة

458
00:58:32,560 --> 00:58:38,600
وبالتالي القضاء على واحد من متسابقينا
!والانتقال إلى النهائي

459
00:58:38,600 --> 00:58:42,040
"إنه وقت "تعذيب أو لا تعذيب

460
00:58:42,040 --> 00:58:44,713
ولكن أولاً، دعونا مع هذا الفاصل الإعلامي

461
00:58:56,840 --> 00:59:00,071
ألا يمكنك أن تجيب هاتفك
عندما يرن ولو مرة في حياتك؟

462
00:59:04,720 --> 00:59:07,029
كان من الممكن أنني أحتاجك بشدة الآن

463
00:59:07,600 --> 00:59:10,239
!أحتاج مساعدتك، يا رجل

464
00:59:11,240 --> 00:59:14,120
أنا في مدينة (تشيري هيل) الواقعة في ولاية جيرسي

465
00:59:14,120 --> 00:59:17,112
،في غابة في نهاية الطريق
...شيء من هذا القبيل

466
00:59:24,760 --> 00:59:26,751
471
أجب

467
00:59:27,320 --> 00:59:30,437
471
(هذا (جون

468
00:59:30,920 --> 00:59:32,760
كيف الحال يا (مولي)؟

469
00:59:32,760 --> 00:59:35,069
هل أنت عند البحيرة؟
نعم -

470
00:59:36,040 --> 00:59:41,520
شخص ما صدم غزالاً وذلك المسكين
فر هارباً نحو الغابة وهو مجروح

471
00:59:41,520 --> 00:59:46,389
اسمع، شخص من (نيويورك) اتصل
وقال أن شخصاً ما قد يكون في مشكلة

472
00:59:46,440 --> 00:59:49,159
صحيح؟ وماذا قال بخصوص المشكلة؟

473
00:59:49,680 --> 00:59:53,240
لم يكن متأكداً. إن المشكلة حصلت
على بعد قاب قوسين أو أدنى من مكان تواجدك

474
00:59:53,240 --> 00:59:56,073
(سوف أذهب وأتفقد ذلك، يا (مولي

475
01:00:22,800 --> 01:00:25,792
شكراً يا (جاري). لا نريده أن يغش الآن، صحيح؟

476
01:00:26,560 --> 01:00:28,835
لم لا تنزع الكمامة؟

477
01:00:37,400 --> 01:00:40,039
حسنا يا (تورستن)، ها
...هي خياراتك

478
01:00:40,760 --> 01:00:43,479
أولاً: سكين النحت

479
01:00:47,880 --> 01:00:50,792
وثانياً: جهاز الحفر

480
01:00:53,880 --> 01:00:57,111
والوقت بدأ يمضي الآن

481
01:00:58,080 --> 01:00:59,718
...لا أعرف

482
01:01:02,960 --> 01:01:04,757
أتريد أن تسمع خياراتك مجدداً؟

483
01:01:06,320 --> 01:01:09,596
!لا! الخيار الأول! الخيار الأول

484
01:01:10,280 --> 01:01:13,033
اختيار جيد

485
01:01:14,320 --> 01:01:16,356
...والآن وقت العرض

486
01:01:22,320 --> 01:01:25,280
(لا، لا ،لا ، يا (تورستن

487
01:01:25,280 --> 01:01:27,840
لا حاجة إلى أن تكون غاضباً

488
01:01:28,080 --> 01:01:30,958
لن ينتهي الأمر حتى تغني
السيدة السمينة

489
01:01:31,280 --> 01:01:35,034
المتسابقة رقم 2 لا زالت تملك بطاقتها المُنجية

490
01:01:38,040 --> 01:01:40,600
...والبطاقة المُنجية هي

491
01:01:46,200 --> 01:01:48,077
بندقية المسامير...

492
01:01:59,840 --> 01:02:01,751
أنت لطيف جداً

493
01:02:05,360 --> 01:02:09,956
وسوف أعود حالاً ومعي الصلصة الصينية
المكونة من العسل بالتوت البري

494
01:02:12,800 --> 01:02:14,840
...(حسنا، يا (جيني

495
01:02:14,840 --> 01:02:17,718
نخبك ونخب الحياة بدون الكابتن

496
01:02:17,760 --> 01:02:19,440
القائد

497
01:02:19,440 --> 01:02:22,120
ألا تعتقدون أن هذا غير لائق قليلاً؟

498
01:02:22,120 --> 01:02:25,669
لا! هذا يستدعي الاحتفال

499
01:02:33,520 --> 01:02:36,280
إذا قامت المتسابقة الثانية بإفراغ مدخرة المسامير

500
01:02:36,280 --> 01:02:40,637
وقامت بالقضاء على الطالب البديل
فسوف تنتقل إلى المرحلة الثانية

501
01:02:43,960 --> 01:02:45,439
هيذر)؟)

502
01:02:49,920 --> 01:02:51,478
!(جاري)! (جاري)

503
01:03:00,800 --> 01:03:02,518
!(هيذر)

504
01:03:07,680 --> 01:03:09,398
ماذا يجري بحق الجحيم؟

505
01:03:10,200 --> 01:03:15,752
(والآن مباشرة من إذاعة الـ (ديك
الحدث الرئيسي الحقيقي العالمي

506
01:03:16,040 --> 01:03:17,800
الأغنية التي ستكون
بمثابة صدمة كبيرة للناس

507
01:03:17,800 --> 01:03:20,280
لذا تمجلسوا، واحضنوا
...حبيباتكم بين أيديكم

508
01:03:20,280 --> 01:03:23,320
أنت محظوظة جداً. الآن
يمكنك أن تكوني من الرجل المناسب

509
01:03:23,320 --> 01:03:26,360
ألا تعتقدين أنني كبير
في السن بالنسبة لها؟

510
01:03:26,360 --> 01:03:31,275
...أعتقد أنك حتى أكبر بالنسبة
نورمان سامرز)، كاسر القلوب) -

511
01:03:31,320 --> 01:03:33,595
(ذاك هو (نورمان

512
01:04:13,440 --> 01:04:15,192
!أيمكنك أن ترفع الصوت، يا عزيزي

512
01:04:19,440 --> 01:05:10,192
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين

513
01:05:12,960 --> 01:05:15,838
!ولدينا فائز

514
01:05:21,640 --> 01:05:25,713
من الآن سوف ينافس بطلي المفضل في النهائي

515
01:05:36,480 --> 01:05:38,311
من هو...؟
!هدوء -

516
01:05:55,920 --> 01:05:58,878
لقد كتبت أغنية لحبي العظيم مرة، أيضاً

517
01:06:00,680 --> 01:06:03,069
قبل حوالي أربعين سنة

518
01:06:05,280 --> 01:06:09,114
معها، كنت أشعر بتلك اللدغة
في بطني

519
01:06:12,080 --> 01:06:16,232
للأسف، لم تعرف ذلك أبداً

520
01:06:18,400 --> 01:06:19,958
...حسناً

521
01:06:20,280 --> 01:06:23,238
...الآن أجلس هنا كل يوم

522
01:06:25,280 --> 01:06:28,158
...أتناول الحساء

523
01:06:29,120 --> 01:06:31,554
كل يوم...

524
01:06:35,240 --> 01:06:37,390
أتريدين لذلك أن يحصل لكِ؟

525
01:06:46,320 --> 01:06:48,709
!إذا اذهبي واحصلي عليه

526
01:06:50,360 --> 01:06:52,157
أتعتقدون ذلك؟

527
01:06:54,880 --> 01:06:57,348
!اذهبي واحصلي عليه يا عزيزتي
اذهبي واحصلي عليه -

528
01:07:00,560 --> 01:07:01,993
حسناً

529
01:07:05,560 --> 01:07:10,588
وأعتقد أن كزبرة الأناناس تلك هي لشخصين، فقط

530
01:07:13,560 --> 01:07:16,199
هل سيكون هنا كل يوم، الآن؟

531
01:07:35,400 --> 01:07:39,473
...أنت أكبر نجم
...(للـ (قيورار)، للـ (قيورار -

532
01:07:42,400 --> 01:07:44,277
هل (نورمان) هنا؟

533
01:07:46,920 --> 01:07:49,115
حسنا، دعونا مع إعلان قصير الآن

534
01:07:49,640 --> 01:07:51,640
ماذا يجري؟

535
01:07:51,640 --> 01:07:53,073
...اسمع

536
01:07:53,880 --> 01:07:59,273
أعرف أنه غاضب مني الآن، ولكن
أحتاج رؤيته الآن. الأمر ضروري

537
01:08:17,560 --> 01:08:18,675
هل يمكنني القيام ذلك؟

538
01:08:18,720 --> 01:08:20,597
...(نعم، تفضل، يا (جاري

539
01:08:22,400 --> 01:08:25,720
،والآن، سيداتي وسادتي

540
01:08:25,720 --> 01:08:29,554
أقدم لكم المرحلة النهائية

541
01:08:38,680 --> 01:08:40,318
(جيد، يا (جاري

542
01:08:43,200 --> 01:08:46,320
يبدو أن متسابقتنا (هيذر) في ورطة صغيرة

543
01:08:46,320 --> 01:08:50,233
سيقوم مساعدي الشخصي (جاري) الآن
بتدوير مقبض الآلة الكاسرة ببطء

544
01:08:50,280 --> 01:08:52,560
فقط بعض الدورات البسيطة

545
01:08:52,560 --> 01:08:57,040
ومن المحتمل أن كاحلها سوف يتحطم
...إلى الآلاف من القطع الصغيرة، إلا إذا

546
01:08:57,040 --> 01:09:05,080
تمكن بطلنا من الوقوف على قدميه
وضرب الجرس في الوقت المناسب

547
01:09:05,080 --> 01:09:10,108
:ويبقى السؤال
!تعذيب أو لا تعذيب

548
01:09:10,400 --> 01:09:12,038
والآن مع إعلان قصير

549
01:09:21,480 --> 01:09:23,630
تباً

550
01:09:32,600 --> 01:09:35,398
،ذلك لن يغير شيئاً
الشرطة في طريقهم إلى هنا

551
01:09:35,920 --> 01:09:38,798
أريد الذهاب إلى هناك بنفسي
إن المنطقة لا تبعد كثيراً

552
01:09:39,880 --> 01:09:42,235
لقد سمعت الأغنية، أليس كذلك؟
أجل -

553
01:09:42,520 --> 01:09:44,000
أنا من قمت بانتاجها
...أعرف -

554
01:09:44,000 --> 01:09:47,276
(إنها أفضل من هراء الـ (فوكس سي بيجلو
ألا تعتقدين ذلك؟

555
01:09:54,640 --> 01:09:57,280
...لقد تكلمت معي عمي، و

556
01:09:57,280 --> 01:10:01,592
ويبدو أن (روفر مكجلاراي) قد
استعاد وظيفته القديمة

557
01:10:03,120 --> 01:10:04,269
شكراً

558
01:10:04,760 --> 01:10:06,273
اذهبي واحصلي عليه

559
01:10:08,000 --> 01:10:11,436
حبيتي، انتظري. (روفر
!مكجلاراي) شاذ

560
01:10:21,960 --> 01:10:24,190
الـ (فوكس) هو القائد الجديد الآن

561
01:10:45,960 --> 01:10:47,393
!توقف! توقف

561
01:10:50,960 --> 01:12:35,393
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين

562
01:12:36,880 --> 01:12:39,189
!النجدة! النجدة

563
01:12:47,800 --> 01:12:49,560
استمعي إليّ يا حبيبتي، أنا أحبك

564
01:12:49,560 --> 01:12:51,840
تلك السافلة الرخيصة لم تعني
(شيئا للـ (فوكس

565
01:12:51,840 --> 01:12:54,832
لقد كان ذلك جنساً عابراً
...أتعرفين، أعني

566
01:12:55,040 --> 01:12:57,998
إن ذلك أفضل بكثير معك
أعني المداعبة

567
01:13:01,680 --> 01:13:03,671
تباً

568
01:13:11,200 --> 01:13:12,189
مرحباً

569
01:13:22,480 --> 01:13:23,833
!ورائك

570
01:13:45,240 --> 01:13:47,071
!(ساعدني يا (جاري

571
01:13:50,000 --> 01:13:52,150
!(ساعدني يا (جاري

572
01:13:56,440 --> 01:13:59,800
مولي، هذا (جون)، 471
الشيفرة 8

573
01:13:59,800 --> 01:14:03,920
أحتاج إلى دعم في الغابة الواقعة
في نهاية الطريق الآن وكذلك سيارة إسعاف

574
01:14:03,920 --> 01:14:08,072
لقد وجدت بعض الجثث والمصابين، حوّل

575
01:14:09,800 --> 01:14:13,080
سوف أقوم بإرسال أحد إلى هناك
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟ -

576
01:14:13,080 --> 01:14:15,880
أوه، و(جون)، ماذا يجري عندك بحق الجحيم؟

577
01:14:15,880 --> 01:14:17,677
(ليس الأمر شخصياً، يا (نورمان

578
01:14:20,440 --> 01:14:22,280
أنت أنت!، ماذا تفعل؟

579
01:14:22,280 --> 01:14:24,953
اخرج الآن. هيا، يا ابن عُرس الصغير

580
01:14:49,640 --> 01:14:52,029
!أنت! ضع ولاعة الغاز جانباً

581
01:14:57,120 --> 01:14:59,634
!(تولَ أمر (نورمان) يا (جاري

582
01:15:10,840 --> 01:15:11,955
...(نورمان)

583
01:15:17,720 --> 01:15:19,153
...(نورمان)

584
01:15:35,960 --> 01:15:37,598
...(نورمان)

585
01:16:22,840 --> 01:16:24,717
مرحباً، يا صاحب الوجه القبيح

586
01:16:33,520 --> 01:16:34,396
!تباً

587
01:16:43,480 --> 01:16:45,198
!(نورمان)

588
01:16:46,000 --> 01:16:50,869
بالنسبة لشخص أراد الموت، من الصعب
قتلك أكثر من خنزير سمين

589
01:16:52,360 --> 01:16:53,679
!الآن أصبح الأمر شخصياً

590
01:17:07,440 --> 01:17:09,192
!(نورمان)

591
01:17:10,560 --> 01:17:12,869
!(هذا أنا (شوني

592
01:17:14,240 --> 01:17:15,229
!تباً

593
01:17:22,280 --> 01:17:25,590
من الأفضل أن تبقي في السيارة
يا حبيبتي. دعي الـ (فوكس) يتولَ الأمر

594
01:17:58,400 --> 01:18:01,676
حسنا يا حبيبتي، الـ (فوكس) سيمشط المنطقة

595
01:18:11,360 --> 01:18:12,873
نورمان)؟)

595
01:18:15,360 --> 01:20:02,873
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين

596
01:20:04,000 --> 01:20:05,592
صاحبُ وجهٍ قبيح

597
01:20:32,480 --> 01:20:34,038
!(نورمان)

598
01:20:50,120 --> 01:20:51,678
ما الذي تفعلينه هنا؟

599
01:20:58,800 --> 01:21:00,358
سؤالٌ جيد

600
01:21:02,760 --> 01:21:05,035
أردت فقط أن أحضر لكَ شيئاً

601
01:21:08,320 --> 01:21:09,912
ما هو؟

602
01:21:39,080 --> 01:21:40,718
ما هذا بحق الجحيم؟

603
01:21:43,720 --> 01:21:46,518
...لأكبر المعجبين بي"
"(روفر مكجلاراي)

604
01:21:47,280 --> 01:21:48,759
أهو شاذ؟

605
01:21:51,800 --> 01:21:53,950
...المتسابق الرابع

606
01:21:57,680 --> 01:21:59,272
غير مؤهل...

607
01:22:07,560 --> 01:22:09,278
!لا

608
01:22:47,360 --> 01:22:48,839
...(نورمان)

609
01:22:59,400 --> 01:23:00,196
!(نورمان)

610
01:23:09,320 --> 01:23:12,392
!لا بأس، أيتها السيدة. أنت الآن بأمان

611
01:23:22,160 --> 01:23:24,879
...الأمر يشبه ما بعد الحادثة

612
01:23:26,120 --> 01:23:27,473
!أنت على قيد الحياة

613
01:23:31,120 --> 01:23:33,080
...أوه هذا

614
01:23:33,080 --> 01:23:35,469
...ليس أمراً مهماً

615
01:23:35,800 --> 01:23:37,711
فقط بعض الخدوش

616
01:24:41,720 --> 01:24:43,631
عرفت أن هذا اليوم سيأتي

617
01:25:05,160 --> 01:25:07,833
!هالاتا باتامبو، يا صاحب الوجه القبيح

618
01:25:46,400 --> 01:25:49,756
تماماً مثل ما بعد حرب (أوسيريون) الثالثة...

619
01:25:51,280 --> 01:25:52,713
!أنت على قيد الحياة

620
01:25:53,400 --> 01:25:57,154
لا مشكلة. أعاني فقط من بعض الخدوش

621
01:25:57,400 --> 01:25:59,038
أنهي التصوير

622
01:25:59,400 --> 01:25:59,960
!نعم

623
01:25:59,960 --> 01:26:02,315
حسنا جميعاً، لقد فعلناها

624
01:26:35,120 --> 01:26:37,520
أنت، يا كاسر القلوب، علينا الذهاب الآن

625
01:26:37,520 --> 01:26:39,238
لا بد من أن يستمر العرض

626
01:26:41,280 --> 01:26:44,716
أحبك
- وأنا أحبك أيضاً

627
01:26:44,800 --> 01:28:46,000
ترجمة
علاء سمودي/ فلسطين
ala_samodi@yahoo.com
أرجو الحفاظ على حقوق الترجمة وعدم تغيير اسم المترجم
فقط بذلت جهداً كبيراً في ترجمة هذا الفيلم
وشكراً