1
00:00:20,142 --> 00:00:24,142
pippipseed تمت الترجمة بواسطة
Feel free 2 download,but plz don't reup!!

2
00:00:26,143 --> 00:00:29,343
التحول: إنه مفتاح تطورنا

3
00:00:29,343 --> 00:00:35,143
و هو الذي مكننا من السيطرة
علي هذا الكوكب

4
00:00:35,243 --> 00:00:39,743
و عادة تستغرق هذا العملية الآلاف
و الآلاف من السنين

5
00:00:39,944 --> 00:00:44,344
ولكن كل بضعة مئات من آلاف السنين
تحدث طفرة تقفز بهذا التطور للأمام

6
00:04:27,947 --> 00:04:29,847
، "شلالات "نياجرا

7
00:04:30,047 --> 00:04:32,247
، أعلي جبال "الروكي" الكندية

8
00:04:32,446 --> 00:04:36,346
فنكون علي بعد بضعة مئات من
" الأميال عن "أنكوراج

9
00:04:36,446 --> 00:04:40,346
ألن يكون الجو باردا نوعا ما؟-
حسنا، هذه هي الفكرة أيها الغبي-

10
00:04:40,447 --> 00:04:43,447
و إلا لن تكون مغامرة

11
00:04:43,646 --> 00:04:46,446
و متي سوف نقوم بها؟

12
00:04:48,447 --> 00:04:51,247
لا أعلم

13
00:04:51,346 --> 00:04:54,746
بعد الدراسة الثانوية، و قبل الجامعة

14
00:05:38,847 --> 00:05:41,147
! "ماري"-
لا أدري ما الذي حدث-

15
00:05:41,247 --> 00:05:45,147
ديفيد" ؟"-
لا أدري...أنا فقط لمسته-

16
00:05:45,348 --> 00:05:48,248
...لم أقصد أن-
! سيارة إسعاف-

17
00:05:48,448 --> 00:05:51,348
! لقد تلامسنا فقط، إبتعدي عني

18
00:05:51,447 --> 00:05:54,847
! هلا قمتم بإستدعاء الإسعاف؟-
! لا تلمسيني-

19
00:05:55,948 --> 00:06:01,848
نحن الآن نري بدايات مرحلة جديدة
من التطور البشري

20
00:06:01,947 --> 00:06:07,547
هذه الطفرات تظهر عند البلوغ، عادة
بسبب الإثارة العاطفية

21
00:06:07,649 --> 00:06:10,949
شكرا لكي، آنسة "جراي"، كانت
محاضرة تعليمية ممتازة

22
00:06:11,049 --> 00:06:15,449
بالرغم من ذلك، فقد فشلت في التعبير عن المسألة
التي من أجلها عقدت جلسة الإستماع

23
00:06:15,549 --> 00:06:19,349
ثلاثة كلمات، هل المتحولون خطرون؟

24
00:06:19,449 --> 00:06:25,149
ليس هذا منصفا، سيناتور "كيلي"، سائق
السيارة يمكن أن يكون خطرا

25
00:06:25,349 --> 00:06:29,049
و لهذا يجب أن يحصل علي رخصة قيادة-
نعم،  رخصة قيادة لا رخصة للحياة-

26
00:06:29,749 --> 00:06:34,849
سيناتور، المتحولون الذين تقدموا
..و كشفوا أنفسهم للعامة

27
00:06:34,948 --> 00:06:38,548
قد قوبلوا بالخوف، العدائية، وحتي بالعنف

28
00:06:38,748 --> 00:06:41,148
و هذه العدائية هي سبب جدالي
.."هنا في "مجلس الشيوخ

29
00:06:41,249 --> 00:06:45,449
من أجل التصويت ضد تسجيل المتحولين

30
00:06:45,649 --> 00:06:48,949
...و الذي سيجبرهم علي تعريض أنفسهم-
تعريض أنفسهم؟-

31
00:06:49,149 --> 00:06:53,849
وما الذي يخفيه المتحولون، ويخيفهم
إلي هذه الدرجة، من كشف هوياتهم؟

32
00:06:53,949 --> 00:06:58,149
أنا لم أقل أنهم يخفون شيئا-
"دعيني أريكي ما الذي يخفونه، آنسة "جراي-

33
00:06:58,349 --> 00:07:04,049
معي قائمة بأسماء المتحولين الذين نعرف هوياتهم
"ويعيشون هنا في "الولايات المتحدة

34
00:07:04,149 --> 00:07:07,949
..."سيناتور "كيلي-
فتاة من "إلينوي" يمكنها العبور من خلال الجدران-

35
00:07:08,148 --> 00:07:12,648
ما الذي سيمنعها من عبورها إلي داخل قبو
بنك ؟ أو داخل البيت الأبيض ؟

36
00:07:12,848 --> 00:07:18,148
أو داخل بيوت هؤلاء الناس؟ بل إن هناك
..إشاعات عن متحولين في غاية القوة

37
00:07:18,349 --> 00:07:21,449
حتي أنه يمكن لهم أن يدخلوا إلي عقولنا
...و أن يتحكموا في أفكارنا

38
00:07:21,650 --> 00:07:24,050
و يحرموننا من إرادتنا الحرة
التي منحها لنا  الله

39
00:07:24,248 --> 00:07:28,948
يجب أن يمتلك الشعب الأمريكي الحق
..في إختيار إذا ما كان أطفالهم

40
00:07:29,050 --> 00:07:33,050
سوف يدرسون مع متحولين..
أو أن يدرس لهم متحولون

41
00:07:34,850 --> 00:07:40,150
السيدات والسادة، الحقيقة أن المتحولين
قد أصبحوا أمرا واقعا

42
00:07:41,450 --> 00:07:45,950
إنهم بيننا، ويجب أن نعرف من هم

43
00:07:46,050 --> 00:07:50,150
و الأهم ، أن نعرف ماهم قادرون علي فعله

44
00:08:13,950 --> 00:08:15,950
"إريك"

45
00:08:18,350 --> 00:08:20,350
ماذا تفعل هنا؟

46
00:08:20,549 --> 00:08:24,749
لماذا تسأل أسئلة، أنت تعرف
إجابتها بالفعل؟

47
00:08:24,850 --> 00:08:29,250
"لا تفقد الأمل فيهم يا "إريك-
و ماذا تريدني أن أفعل، يا "تشارلز"؟-

48
00:08:29,349 --> 00:08:32,749
لقد سمعت هذه المناقشات من قبل

49
00:08:32,850 --> 00:08:37,150
لقد كان هذا منذ زمن طويل ، وقد تطور
البشر كثيرا منذ ذلك الحين

50
00:08:37,550 --> 00:08:40,850
نعم...و نحن نتاج هذا التطور

51
00:08:47,050 --> 00:08:52,850
هل تحاول التسلل إلي عقلي، يا "تشارلز" ؟
ما الذي تبحث عنه؟

52
00:08:59,150 --> 00:09:01,250
أبحث عن أمل

53
00:09:02,550 --> 00:09:08,650
سوف أجلب لك الأمل، يا صديقي القديم
و سأطلب منك شيئا واحدا في المقابل

54
00:09:10,650 --> 00:09:13,150
لا تقف في طريقي

55
00:09:16,851 --> 00:09:21,051
! نحن المستقبل، يا "تشارلز"، لا هم
لم تعد لهم أهمية

56
00:09:35,250 --> 00:09:37,250
لقد وصلنا

57
00:09:45,052 --> 00:09:49,552
أين نحن ؟ أعتقد أنك قلت أنك سوف
" توصلني إلي مدينة "لوفلين

58
00:09:49,751 --> 00:09:51,751
"هذه هي مدينة "لوفلين

59
00:10:23,351 --> 00:10:28,051
أيها السادة، طيلة حياتي لم أر
شيئا كهذا من قبل

60
00:10:29,852 --> 00:10:34,252
هل ستتركون هذا الرجل يرحل بنقودكم؟

61
00:10:34,351 --> 00:10:35,651
! كلا

62
00:10:35,853 --> 00:10:38,653
! سوف أقاتله

63
00:10:40,453 --> 00:10:43,053
...السيدات والسادة

64
00:10:43,152 --> 00:10:45,252
! "ها قد جاء "المخلص

65
00:10:46,652 --> 00:10:48,852
لا تضربه في خصيتيه

66
00:10:48,953 --> 00:10:53,453
لقد قلت إن كل شيئ مباح-
كل شيئ مباح، ولكنه سيأخذ الأمر بمحمل شخصي-

67
00:11:05,552 --> 00:11:07,152
! أيها المغفل

68
00:11:19,852 --> 00:11:25,852
السيدات والسادة، فائز الليلة ومن
..لا يزال ملكا للقفص

69
00:11:25,953 --> 00:11:28,353
"هو "وولفرين

70
00:11:57,253 --> 00:12:02,253
هل تريدين شيئا جديدا، يا عزيزتي؟
أم أنك لا تشربين سوي الماء؟

71
00:12:11,253 --> 00:12:13,253
أعطني كأسا من البيرة

72
00:12:22,853 --> 00:12:27,053
جزيرة "إيليس"، والتي كانت يوما نقطة
..الوصول لآلاف المهاجرين الأمريكيين

73
00:12:27,154 --> 00:12:29,254
قد فتحت أبوابها ثانية

74
00:12:29,453 --> 00:12:33,553
تقريبا إكتملت الإستعدادات لإستقبال
"القمة العالمية للأمم المتحدة"

75
00:12:33,654 --> 00:12:40,454
الحدث الذي ينتظر له أن يكون أكبر
تجمع لقادة العالم عبر التاريخ

76
00:12:40,554 --> 00:12:45,954
سوف يناقش القادة كل الأمور إبتداء من
.."الإقتصاد العالمي"، و "معاهدات الأسلحة"

77
00:12:46,154 --> 00:12:50,554
و حتي ظاهرة المتحولين و تأثيراتها
العالمية في هذه المرحلة

78
00:12:50,653 --> 00:12:54,453
و يؤكد المشرعون الأمريكيون أن الجدل
...حول مسألة المتحولين

79
00:12:54,554 --> 00:12:59,954
سوف يكون في بؤرة إهتمام مايبدو أنه، علي
الأقل ظاهريا، جدلا دبلوماسيا خالصا

80
00:13:00,153 --> 00:13:04,053
أنت مدين لي ببعض النقود-
ستو"، لا داعي لهذا"-

81
00:13:04,254 --> 00:13:08,054
لا أحد يتلقي كل هذا الضرب ولا  يترك
عنده علامة واحدة في جسمه

82
00:13:08,154 --> 00:13:11,554
هيا بنا، الأمر لا ستحق-
أنا أعلم ما أنت-

83
00:13:11,653 --> 00:13:16,653
لقد فقدت نقودك، إستمر في ما تفعله
و سوف تفقد شيئا آخر

84
00:13:17,254 --> 00:13:19,354
! إحترس

85
00:13:31,954 --> 00:13:34,154
! أخرج من البار الخاص بي، أيها المخلوق الغريب

86
00:15:23,056 --> 00:15:27,356
ما الذي تفعلين هنا بحق الجحيم؟-
أنا آسفة، كنت بحاجة إلي مواصلة-

87
00:15:27,456 --> 00:15:31,056
ظننت أنه من الممكن أن تساعدني-
! أخرجي-

88
00:15:31,957 --> 00:15:34,057
و أين يمكنني أن أذهب؟-
لا أدري-

89
00:15:34,156 --> 00:15:37,456
لا تدري أم لا يهمك ؟-
إختاري ما يناسبك-

90
00:15:40,356 --> 00:15:43,456
! لقد أنقذت حياتك-
لا، لم تفعلي-

91
00:15:58,457 --> 00:16:01,857
هل لديك شيئا يؤكل؟

92
00:16:23,356 --> 00:16:25,356
"أنا "روج

93
00:16:30,756 --> 00:16:34,756
هل كنت بالجيش؟ ألا تعني هذه القلادة
أنك كنت بالجيش؟

94
00:16:42,356 --> 00:16:44,956
! جميل-
ماذا؟-

95
00:16:47,557 --> 00:16:50,557
فجأة إكتشفت أن حياتي لم تكن بهذا السوء-
... لو كنتي تفضلين الطريق-

96
00:16:50,657 --> 00:16:54,157
كلا ! إن الشاحنة رائعة

97
00:16:57,256 --> 00:16:59,956
و دافئة أيضا

98
00:17:06,557 --> 00:17:09,757
ضعي يديك فوق السخان

99
00:17:11,057 --> 00:17:14,057
لن أؤذيك أيتها الطفلة-
ليس الأمر شخصيا-

100
00:17:14,257 --> 00:17:17,557
فقط عندما يلمسني الناس، شيء
ما يحدث

101
00:17:17,758 --> 00:17:19,558
ماذا ؟

102
00:17:19,657 --> 00:17:22,357
لا أعرف، فقط يلحق بهم أذي

103
00:17:24,558 --> 00:17:26,958
هكذا يكون الأمر عادلا

104
00:17:29,859 --> 00:17:32,959
عندما تخرج هذه الأشياء، هل تؤلمك؟

105
00:17:36,259 --> 00:17:38,659
في كل مرة

106
00:17:42,159 --> 00:17:44,759
، إذن ما الذي يعنيه هذا الإسم
روج" ؟"

107
00:17:45,959 --> 00:17:49,359
لا أدري، وما معني "وولفرين"؟

108
00:17:54,358 --> 00:17:56,658
"إسمي "لوجان

109
00:17:58,059 --> 00:18:00,259
"ماري"

110
00:18:02,359 --> 00:18:06,559
يجب أن تربط حزام المقعد-
..إسمعي، أيتها الطفلة، لست بحاجة لنصائحك حول-

111
00:19:12,560 --> 00:19:15,160
هل أنتي بخير ؟

112
00:19:15,259 --> 00:19:18,459
يا طفلة، هل أنتي بخير ؟-
! أنا عالقة-

113
00:21:03,361 --> 00:21:07,161
ألم يكن من المفترض أن
تعود بشخص ما ؟

114
00:21:19,762 --> 00:21:21,962
ماذا حدث ؟-
لقد كانوا يعلمون-

115
00:21:30,961 --> 00:21:32,661
"تشارلز"

116
00:21:45,463 --> 00:21:49,163
و أين المتحولة الآن ؟-
معهم-

117
00:21:52,062 --> 00:21:56,362
لقد قمت بالحركة الأولي، وهذا
هو كل ما يعرفونه

118
00:21:57,762 --> 00:22:02,262
هيا، "قمة الأمم المتحدة" تقترب
حان وقت تجربتنا الصغيرة

119
00:23:14,163 --> 00:23:16,663
إلي أين يذهب ؟

120
00:23:41,863 --> 00:23:44,463
إلي أين أنت ذاهب ؟

121
00:23:51,363 --> 00:23:53,463
! من هنا

122
00:24:19,662 --> 00:24:22,262
إلي أين أنت ذاهب ؟-
! من هذا الإتجاه-

123
00:24:22,362 --> 00:24:24,362
إنه هناك

124
00:24:30,662 --> 00:24:33,062
هيا بنا ! فيم العجلة ؟

125
00:24:38,163 --> 00:24:40,263
! من هنا

126
00:24:57,465 --> 00:24:59,965
"صباح الخير، "لوجان

127
00:25:00,063 --> 00:25:04,963
"حسنا، أود رؤية تعريفكم لمبادئ "الأنثروبي
"الضعيفة و القوية يوم "الأربعاء

128
00:25:05,064 --> 00:25:07,064
هذا هو كل شيء

129
00:25:13,665 --> 00:25:15,965
إلي اللقاء، بروفيسور-
"إلي اللقاء، "كيتي-

130
00:25:20,465 --> 00:25:22,565
فيـزياء

131
00:25:22,965 --> 00:25:26,165
أنا "تشارلز إكزافيير"، هل تريد فطورا ؟

132
00:25:26,263 --> 00:25:28,963
أين أنا ؟-
"ويستشيستر"، "نيويورك"-

133
00:25:29,965 --> 00:25:33,965
لقد هوجمت، و أتوا بك إلي هنا
لتتلقي الرعاية الطبية

134
00:25:34,064 --> 00:25:38,164
لست بحاجة لرعاية طبية-
نعم، بالطبع-

135
00:25:39,763 --> 00:25:42,263
أين الفتاه ؟-
روج" هنا، إنها بخير"-

136
00:25:42,464 --> 00:25:44,664
حقا ؟

137
00:25:45,865 --> 00:25:51,065
"لوجان"، أقدم لك "أورورو مونرو"
"و المعروفة بإسم "ستورم

138
00:25:51,163 --> 00:25:54,263
"و هذا هو "سكوت سامرز"، والمعروف بإسم "سيكلوب

139
00:25:57,265 --> 00:25:59,765
لقد أنقذا حياتك

140
00:26:01,164 --> 00:26:04,664
"أعتقد أنك قد قابلت د."جين جراي

141
00:26:04,765 --> 00:26:09,865
أنت في مدرستي للموهوبين، المتحولين
"هنا أنت بمأمن من "ماجنيتو

142
00:26:09,964 --> 00:26:13,164
و ما هو "ماجنيتو" ؟-
إنه متحول شديد القوة-

143
00:26:13,265 --> 00:26:16,965
و يؤمن بأن الحرب قادمة بين
المتحولين وباقي البشر

144
00:26:17,065 --> 00:26:19,865
لقد كنت أتابع نشطة لفترة
من الزمن

145
00:26:19,965 --> 00:26:23,565
الرجل الذي هاجمك هو أحد معاونيه
"و يطلق عليه "سابرتوث

146
00:26:23,664 --> 00:26:25,464
سابرتوث"؟"

147
00:26:26,664 --> 00:26:29,164
"ستورم"

148
00:26:30,066 --> 00:26:33,066
و ماذا يطلقون عليك؟
الكرسي المتحرك" ؟"

149
00:26:34,464 --> 00:26:38,064
هذا هو أغبي شيء سمعته
علي الإطلاق

150
00:26:39,366 --> 00:26:42,266
سيكلوب"، أليس كذلك ؟"

151
00:26:42,365 --> 00:26:44,865
ألن تفسح الطريق ؟

152
00:26:45,965 --> 00:26:49,265
لوجان"، لقد مرت قرابة الـ15 عاما، أليس كذلك؟"

153
00:26:49,965 --> 00:26:53,165
و أنت تعيش متنقلا بين مكان
و آخر كل يوم

154
00:26:53,265 --> 00:26:56,165
غير متذكر من أو ماذا تكون

155
00:26:56,265 --> 00:26:58,565
! إصمت

156
00:26:58,764 --> 00:27:03,864
أعطني الفرصة، فربما كنت قادرا علي مساعدتك
في الحصول علي بعض الأجوبة

157
00:27:05,365 --> 00:27:08,565
كيف تعرف كل هذا؟-
أنت لست الوحيد الذي عنده موهبة-

158
00:27:08,665 --> 00:27:11,065
إلي أين أنت ذاهب ؟-
إلي أين يذهب ؟-

159
00:27:11,165 --> 00:27:13,165
! من هنا

160
00:27:17,865 --> 00:27:19,265
ما هذا المكان ؟

161
00:27:21,364 --> 00:27:25,864
التخفي هو أول الطرق الدفاعية التي يلجأ إليها
المتحول لحماية نفسه من عدائية الآخرين

162
00:27:25,965 --> 00:27:28,065
! أنت، إستخدام القوي ممنوع

163
00:27:28,965 --> 00:27:33,265
بالنسبة للعامة، نحن مجرد مدرسة
للأطفال الموهوبين

164
00:27:33,465 --> 00:27:37,265
"سيكلوب"، "ستورم"، و "جين"
كانوا من أوائل تلامذتي

165
00:27:37,466 --> 00:27:41,266
لقد قمت بحمايتهم، و علمتهم كيف
... يتحكمون بقواهم

166
00:27:41,365 --> 00:27:44,965
و بمرور الوقت، علمتهم أن يقوموا
بتعليم الآخرين

167
00:27:45,765 --> 00:27:49,565
، الطلبة هنا غالبا هاربون، خائفون
و يشعرون بالوحدة

168
00:27:49,665 --> 00:27:54,565
بعضهم لديه مواهب غاية في القوة، حتي أنها
تشكل خطرا عليهم، وعلي من حولهم

169
00:27:54,766 --> 00:27:56,466
"مثل صديقتك "روج

170
00:27:56,565 --> 00:28:01,365
و الغير قادرة علي ملامسة البشر، ربما
لباقي حياتها

171
00:28:01,466 --> 00:28:06,666
، وهي الآن مع أخرين في مثل سنها
...تتعلم، وتصبح مقبولة

172
00:28:06,765 --> 00:28:08,765
و لا يخاف منها أحد

173
00:28:19,266 --> 00:28:21,766
! "جون"-
آسف-

174
00:28:25,867 --> 00:28:28,167
"أنا "بوبي

175
00:28:28,366 --> 00:28:30,566
ما إسمك؟-
"روج"-

176
00:28:30,766 --> 00:28:33,566
ماذا سيحدث لها ؟-
حسبما تقرر هي-

177
00:28:33,766 --> 00:28:37,766
تعاود الإنضمام للعالم، كإمرأة شابة
و متعلمة، أو أن تبقي لتعليم آخرين

178
00:28:37,865 --> 00:28:41,665
أن تصبح ممن يطلق عليهم الأطفال
"بمودة، "الخارقون

179
00:28:41,867 --> 00:28:44,167
"أهلا بك في "مدرسة المتحولين الثانوية

180
00:28:46,467 --> 00:28:49,467
و لكن المدرسة هي مجرد واجهة

181
00:28:49,567 --> 00:28:54,167
أسفلها، يوجد مكان محتلف تماما

182
00:28:57,667 --> 00:29:02,267
حينما كنت فتي صغيرا، إكتشفت أنني لدي
القدرة علي التحكم بعقول الآخرين

183
00:29:02,367 --> 00:29:04,967
أن أجعلهم يفكرون، أو يفعلون
أي شيء أريده

184
00:29:05,167 --> 00:29:09,267
و حينما بلغت الـ 17، قابلت شابا
"صغيرا يدعي "إريك لانشير

185
00:29:09,368 --> 00:29:15,168
هو الآخر كانت قواه غير إعتيادية، كانت لديه القدرة علي
خلق مجالات مغناطيسية، والتحكم بالمعادن

186
00:29:15,267 --> 00:29:21,267
مؤمنا بأن البشرية لن تتقبلنا أبدا، فقد كبر
مشبعا بالغضب والرغبة في الإنتقام

187
00:29:22,867 --> 00:29:25,467
"لقد أصبح "ماجنيتو

188
00:29:26,667 --> 00:29:30,067
يوجد بالخارج متحولون، لهم قوي
"لا تصدق، يا "لوجان

189
00:29:30,168 --> 00:29:33,668
و الكثير منهم لا يشاركني نفس
إحترامي للبشرية

190
00:29:33,768 --> 00:29:37,968
و إذا لم يستعد أحد لمواجهتهم، فربما
تنتهي أيام البشر للأبد

191
00:29:38,067 --> 00:29:40,267
سوف أعقد معك صفقة

192
00:29:40,368 --> 00:29:44,468
أمهلني 48 ساعة لمعرفة ما الذي
"يريده منك "ماجنيتو

193
00:29:44,568 --> 00:29:47,468
..و أعدك أنني سأستخدم كل قواي

194
00:29:47,567 --> 00:29:52,867
لإسترداد ما فقدته، وما كنت تبحث عنه

195
00:30:20,968 --> 00:30:25,568
سيناتور، أنت تؤيد تسجيل الأسلحة، أليس كذلك؟
..بعض من هؤلاء الذين تسميهم أطفالا

196
00:30:25,769 --> 00:30:30,669
يمتلكون من القدرة التدميرية أكثر 10 مرات
من أي مسدس عادي

197
00:30:30,768 --> 00:30:35,068
كلا، أنا لا أري أن هناك فرقا، كل ما أراه
هو أسلحة منتشرة في مدارسنا

198
00:30:35,169 --> 00:30:38,069
حسنا، جيد
حسـنا

199
00:30:38,168 --> 00:30:39,968
إذن ؟

200
00:30:40,069 --> 00:30:43,669
سوف يغلق الأمر، تصويت بهذه الأهمية
دائما ما يغلق

201
00:30:43,868 --> 00:30:46,968
و ماذا عن "قمة الأمم المتحدة"  ؟
العالم بأجمعه سوف يشاهدنا

202
00:30:47,168 --> 00:30:51,568
ربما تستطيع أن تستغل هذا لصالحك-
"نحن أمريكيون، يا "هنري-

203
00:30:51,669 --> 00:30:55,269
فليتعامل باقي العالم اللعين مع المتحولين
كل بطريقته

204
00:30:55,468 --> 00:30:58,568
هل تفهم الموقف جيدا؟
هؤلاء المتحولون؟

205
00:30:59,869 --> 00:31:05,369
أناسا مثل هذه، "جين جراي" ، لو كان الأمر
بيدي، لأمرت بإعتقالهم و نفيهم جميعا

206
00:31:06,968 --> 00:31:09,168
إنها حرب

207
00:31:09,269 --> 00:31:12,469
و مثلي يخلق لهذه الأمور

208
00:31:19,769 --> 00:31:22,069
أين نحن بحق الجحيم؟

209
00:31:32,068 --> 00:31:33,968
! أيها الطيار

210
00:31:36,769 --> 00:31:41,569
أناس مثلك كانوا سبب خوفي من الذهاب
للمدرسة حينما كنت طفلة

211
00:32:12,869 --> 00:32:14,869
أنا آسف

212
00:32:15,969 --> 00:32:18,869
علام ؟-
إذا كنت قد ألمتك-

213
00:32:28,370 --> 00:32:32,270
إذن، لم تستطيعي الإنتظار حتي أخلع
قميصي ثانية، أليس كذلك ؟

214
00:32:49,071 --> 00:32:51,871
"هذا المعدن عبارة عن مزيج يدعي "أدامانتيوم

215
00:32:51,971 --> 00:32:57,671
يفترض أنه لا يمكن تدميره، وقد تم زرعه
جراحيا في هيكله العظمي بكامله

216
00:32:57,771 --> 00:33:00,971
كيف قدر له أن ينجو من عملية كهذه؟

217
00:33:01,070 --> 00:33:08,370
صفة التحول لديه، إنه يمتلك قدرة مجهولة علي التجدد
الخلوي تمكنه من الشفاء السريع

218
00:33:08,471 --> 00:33:11,971
و هذا أيضا يجعل تحديد عمره مستحيلا

219
00:33:12,070 --> 00:33:15,870
ربما كان أكبر عمرا منك، يا بروفيسور

220
00:33:15,970 --> 00:33:18,770
من فعل به هذا ؟-
إنه لا يعرف-

221
00:33:18,971 --> 00:33:22,371
و لا يتذكر شيئا عن حياته قبل
هذه العملية

222
00:33:22,471 --> 00:33:27,171
التجارب علي المتحولين، لقد سمعنا بهذا

223
00:33:27,971 --> 00:33:30,971
و لكنني لم أر شيئا كهذا من قبل

224
00:33:31,071 --> 00:33:33,471
ما الذي تعتقد أن "ماجنيتو" يريده منه؟

225
00:33:33,671 --> 00:33:37,371
"لست متأكدا تماما أنه من يريده "ماجنيتو

226
00:34:01,672 --> 00:34:04,872
إن "تود" يمتلك لسانا شريرا، أيها السيناتور

227
00:34:05,071 --> 00:34:07,071
مثلك تماما

228
00:34:13,372 --> 00:34:15,672
من أنتم ؟ و أين "هنري" ؟

229
00:34:15,773 --> 00:34:19,573
السيد  "جايريش" مات منذ زمن، أيها السيناتور

230
00:34:19,672 --> 00:34:24,372
و لكن "ميستيك" كانت تصاحبك بدلا منه
إن لها القدرة علي إتخاذ أشكال عديدة

231
00:34:24,572 --> 00:34:27,872
أيا كان ما ستفعله بي، فسوف يثبت
أنني علي حق

232
00:34:27,972 --> 00:34:31,872
كل كلمة قلتها سوف يتم تأكيدها

233
00:34:34,772 --> 00:34:40,172
هل تخاف من الله، أيها السيناتور؟
يالها من عبارة غامضة

234
00:34:40,272 --> 00:34:43,272
لقد كنت دوما أفكر في الله كمعلم

235
00:34:43,372 --> 00:34:46,972
كمانح للنور، و الحكمة، و المعرفة

236
00:34:47,072 --> 00:34:51,272
كما تري، أعتقد أن من تخافه
حقيقة، هو أنا

237
00:34:52,672 --> 00:34:55,672
أنا وباقي نوعي، إخوة المتحولين

238
00:34:58,672 --> 00:35:05,172
حقيقة، ليس الأمر بمفاجأة، فالبشر ظلوا
دوما يخافون ما لا يمكنهم فهمه

239
00:35:06,872 --> 00:35:12,072
حسنا، لا تخاف من الله، أيها السيناتور
و بكل تأكيد لا تخاف مني

240
00:35:13,771 --> 00:35:15,871
ليس بعد الآن

241
00:35:17,672 --> 00:35:22,572
ما الذي تنوي فعله بي ؟-
لنقل إنه قضاء الله-

242
00:36:38,074 --> 00:36:40,674
أعتقد بأنك سوف ترتاح هنا

243
00:36:40,774 --> 00:36:44,774
و أين غرفتك ؟-
مع "سكوت"، في أول القاعة-

244
00:36:45,774 --> 00:36:48,874
هل هذه موهبتك؟ إستضافة هذا الشاب؟

245
00:36:49,073 --> 00:36:52,773
"حقيقة أنا من "المحركين عن بعد
يمكنني تحريك الأشياء بعقلي

246
00:36:52,874 --> 00:36:55,974
حقا؟ أي نوع من الأشياء؟

247
00:36:56,874 --> 00:36:58,874
كل شيء

248
00:37:00,273 --> 00:37:03,173
"أنا أيضا عندي قدرة علي "التخاطر-
مثل أستاذك؟-

249
00:37:03,274 --> 00:37:08,374
ليس بهذه القوة، ولكنه يعلمني
كيف أقوم بتنميتها

250
00:37:08,474 --> 00:37:10,474
أنا واثق من أنه يفعل

251
00:37:12,274 --> 00:37:14,474
إذن إقرأي عقلي-
أفضل ألا أفعل-

252
00:37:14,574 --> 00:37:18,974
هيا، هل تخافين من أن تعجبي به؟-
أشك في هذا-

253
00:37:40,874 --> 00:37:43,574
ماذا ترين؟

254
00:37:43,674 --> 00:37:45,574
! "سكوت"

255
00:37:49,474 --> 00:37:51,474
"طابت ليلتك، يا "لوجان

256
00:37:59,875 --> 00:38:02,175
سوف تخبرني بأن أبقي
بعيدا عن فتاتك؟

257
00:38:02,276 --> 00:38:05,276
لو إضطررت أن أفعل، فإنها ليست فتاتي

258
00:38:05,474 --> 00:38:09,574
إذن يمكنني أن أخمن أنه ليس هناك
ما يقلقك، أليس كذلك، "سيكلوب" ؟

259
00:38:09,974 --> 00:38:13,974
ربما فقط ما يشعلك غيظا هو أن فتي
بعمري قد أنقذ حياتك، أليس كذلك؟

260
00:38:14,075 --> 00:38:17,775
يجب أن تحاذر، فربما لن أكون
بجانبك في المرة القادمة

261
00:38:17,874 --> 00:38:21,474
حسنا، "لوجان"، فلتبق بعيدا عن فتاتي

262
00:38:56,475 --> 00:38:58,475
لوجان" ؟"

263
00:39:07,276 --> 00:39:10,376
لوجان" ! "لوجان"، إستيقظ"

264
00:39:44,476 --> 00:39:46,576
! النجدة

265
00:39:48,576 --> 00:39:51,576
! فليساعدني أحد

266
00:40:22,477 --> 00:40:24,477
سكوت"، أحضر وسادة"

267
00:40:26,977 --> 00:40:29,477
لقد كانت حادثة

268
00:40:39,077 --> 00:40:41,877
لوجان" ؟"-
ما الذي حدث؟-

269
00:40:43,277 --> 00:40:46,577
هل هي بخير؟-
سوف تكون بخير-

270
00:40:47,978 --> 00:40:51,178
ما الذي فعلته بي؟-
..عندما تلمس "روج" أحدا-

271
00:40:51,278 --> 00:40:54,078
فإنها تسلبه طاقته، قوة الحياه فيه

272
00:40:54,176 --> 00:40:57,576
بالنسبة للمتحولين، فإنها تمتص موهبتهم
لفترة قصيرة

273
00:40:57,678 --> 00:41:00,278
في حالتك، القدرة علي الشفاء

274
00:41:03,179 --> 00:41:09,279
بدا الأمر كما لو كانت تقتلني-
لو طال الأمر قليلا، كانت ستفعل-

275
00:42:03,479 --> 00:42:06,879
كيف تشعر الآن، أيها السيناتور؟
أأمل أنك تشعر بتحسن

276
00:42:24,179 --> 00:42:26,679
ماذا فعلت بي بحق الجحيم؟

277
00:42:26,777 --> 00:42:30,877
سيناتور، ما تفعله ليس له معني
إلي أين ستذهب؟

278
00:42:30,979 --> 00:42:33,379
من سيقبلك بعد أن صرت واحدا منا؟

279
00:43:30,180 --> 00:43:34,580
! تومي" أطلق سراحه ! "تومي" أرجوك أطلقه"

280
00:43:34,678 --> 00:43:37,478
سوف أخبر أمي

281
00:43:50,981 --> 00:43:53,581
هل هذا متحول؟

282
00:43:58,880 --> 00:44:03,180
قمة الأمم المتحدة"، و بحضور أكثر"..
من مئتي دولة

283
00:44:03,281 --> 00:44:07,681
فقد حولت "القوات السرية" جزيرة "إيليس" إلي
فورت نوكس" (مقر قيادة الجيش) حقيقية"

284
00:44:07,881 --> 00:44:13,481
من أجل المهرجان الإفتتاحي ليلة الغد، و تقع..
..جزيرة "إيليس" علي بعد أقل من ميل من

285
00:44:15,282 --> 00:44:17,182
! "روج"

286
00:44:17,281 --> 00:44:19,381
! "بوبي"

287
00:44:19,481 --> 00:44:24,781
روج" ماذا فعلتي؟ يقولون إنك تسرقين"
قوي المتحولين الآخرين

288
00:44:24,881 --> 00:44:26,981
كلا ! لقد إستعرت قوته فقط

289
00:44:27,081 --> 00:44:30,881
لا يجب أن تستخدمي قوتك مطلقا ضد
المتحولين الآخرين

290
00:44:31,980 --> 00:44:33,980
لم يكن لدي خيار

291
00:44:34,080 --> 00:44:39,480
..كلا، يجب أن تفهم -
لو كنت مكانك، كنت سأرحل من هنا-

292
00:44:41,280 --> 00:44:45,480
ماذا تعني؟-
إسمعي، الطلبة خائفون-

293
00:44:45,582 --> 00:44:50,382
البروفيسور "إكزافيير" غاضب، ولا أدري
ماذا سيفعل معك

294
00:44:52,581 --> 00:44:55,481
أعتقد أنك ستكونين أفضل حالا
لو كنت بمفردك

295
00:45:01,682 --> 00:45:03,682
يجب أن ترحلي

296
00:45:26,081 --> 00:45:30,181
ما الذي تبحث عنه، يا "إريك" ؟
الأمر غريب

297
00:45:30,281 --> 00:45:35,181
هناك الكثير من المتحولين الأشد قوة، لماذا
يهتم بهذا المتحول تحديدا؟

298
00:45:35,281 --> 00:45:38,981
ربما كانت طريقته في التعامل مع الناس-
إنه لا يعجبك-

299
00:45:39,080 --> 00:45:42,680
و كيف لك أن تعرف هذا؟-
أنا أقرأ الأفكار، كما تعلم-

300
00:45:44,381 --> 00:45:46,081
أين هي؟-
من ؟-

301
00:45:46,182 --> 00:45:48,582
"روج"

302
00:45:48,681 --> 00:45:50,081
لقد رحلت

303
00:45:54,582 --> 00:45:57,082
مرحبا ،بروفيسور

304
00:46:00,181 --> 00:46:02,281
"أهلا بك في "سيريبرو

305
00:46:07,982 --> 00:46:10,582
إنها بالتأكيد غرفة دائرية، كبيرة

306
00:46:10,682 --> 00:46:14,082
إن موجات المخ الصادرة عن المتحولين تختلف
عن البشر العاديين

307
00:46:14,182 --> 00:46:19,382
هذا الجهاز يضخم قواي، مما يساعدني في
تحديد مكان المتحولين عبر مسافات كبيرة

308
00:46:19,482 --> 00:46:24,182
"هكذا أنوي العثور علي "روج-
و لماذا لا تستخدمه في العثور علي "ماجنيتو" ؟-

309
00:46:24,281 --> 00:46:28,881
لقد حاولت، ولكنه وجد طريقة ما
لحماية نفسه منه

310
00:46:28,982 --> 00:46:32,082
وكيف إستطاع أن يفعل هذا؟

311
00:46:32,282 --> 00:46:34,682
لأنه ساعدني في بنائه

312
00:46:34,781 --> 00:46:37,081
.. و الآن، فلتسمح لي

313
00:46:50,283 --> 00:46:52,483
هل قمتي بـ ..؟

314
00:46:52,682 --> 00:46:54,682
إستخدام "سيريبرو" ؟

315
00:46:54,783 --> 00:46:56,883
كلا

316
00:46:56,982 --> 00:47:02,382
...إنه يتطلب درجة من التحكم
.. ولشخص مثلي، قد يكون

317
00:47:02,482 --> 00:47:03,982
خطرا

318
00:47:42,583 --> 00:47:44,683
... التوقف عند رصيف 4

319
00:47:48,584 --> 00:47:50,584
إنها في محطة القطار-
و أين هي؟-

320
00:47:50,784 --> 00:47:56,284
بضعة أميال غربا، "لوجان"، لا يمكنك مغادرة
" القصر، إنها الفرصة التي يتحينها "ماجنيتو

321
00:47:56,383 --> 00:48:00,083
إسمع، أنا السبب في رحيلها-
إن بيننا إتفاق-

322
00:48:00,283 --> 00:48:03,083
إنها بخير، فقط منزعجة قليلا

323
00:48:03,183 --> 00:48:07,683
ستورم"، "سيكلوب"، إعثرا عليها"
و حاولا التحدث إليها

324
00:48:15,984 --> 00:48:18,984
ماذا؟-
أين دراجتي البخارية؟-

325
00:48:56,184 --> 00:48:57,984
ها يا طفلتي

326
00:49:12,984 --> 00:49:15,384
أنا آسف بشأن ما حدث الليلة الماضية

327
00:49:17,085 --> 00:49:19,085
و أنا أيضا

328
00:49:19,885 --> 00:49:21,985
هل ستهربين ثانية؟

329
00:49:23,484 --> 00:49:26,084
لقد سمعت أن البروفيسور غاضب مني

330
00:49:26,184 --> 00:49:29,584
من قال لك هذا؟-
فتي من المدرسة-

331
00:49:29,685 --> 00:49:34,985
متي كانت آخر مرة رأيتها فيها؟-
كان من المفترض أن نتقابل علي الغداء-

332
00:49:38,885 --> 00:49:42,585
فلتبحث أنت عنها، و أنا سأسأل
في شباك التذاكر

333
00:49:55,585 --> 00:49:57,985
مرحبا، بروفيسور

334
00:50:22,185 --> 00:50:27,785
هل تعتقد أنني يجب أن أعود-
أعتقد أنه يجب أن تتبعي غريزتك-

335
00:50:32,486 --> 00:50:38,086
أول ولد قبلته، إنتهي الأمر به إلي
غيبوبة دامت ثلاثة أسابيع

336
00:50:40,785 --> 00:50:43,385
لا زلت أشعر به داخل رأسي

337
00:50:44,885 --> 00:50:48,185
و الأمر نفسه بالنسبة لك

338
00:51:15,186 --> 00:51:19,186
ليس هناك الكثير ممن يمكنهم
أن يتفهموا ما تعانيه

339
00:51:19,286 --> 00:51:22,486
و لكنني أعتقد أن "إكزافيير" هو واحد
من هؤلاء

340
00:51:23,986 --> 00:51:27,186
يبدو أنه حقا يرغب في مساعدتك

341
00:51:27,387 --> 00:51:29,787
و هذا شيء نادر الحدوث

342
00:51:31,887 --> 00:51:34,387
بالنسبة لمن هم مثلنا

343
00:51:43,687 --> 00:51:45,787
..حسنا

344
00:51:45,887 --> 00:51:50,187
ما قولك؟ هل ستعطين هؤلاء
المهاويس فرصة أخري؟

345
00:51:52,186 --> 00:51:54,586
هيا بنا، سوف أعتني بك

346
00:51:56,587 --> 00:51:59,287
هل تعدني بذلك؟-
أجل-

347
00:52:00,388 --> 00:52:02,388
أجل، أعدك

348
00:52:13,887 --> 00:52:16,387
...تعالي معي، لقد أخبرتك ألا

349
00:52:18,088 --> 00:52:21,588
..عمرها حوالي 17، في نفس طولي

350
00:52:21,688 --> 00:52:25,088
..شعرها بني، وهي

351
00:52:33,088 --> 00:52:35,888
فلتصرخي من أجلي

352
00:53:19,489 --> 00:53:22,389
توقف عن اللعب

353
00:54:03,889 --> 00:54:06,089
"لابد أنك "وولفرين

354
00:54:07,888 --> 00:54:13,088
و هل يسري هذا المعدن في
جسدك كله؟

355
00:54:23,388 --> 00:54:25,088
! توقف

356
00:54:25,188 --> 00:54:27,088
! توقف عن هذا

357
00:54:27,788 --> 00:54:32,388
ماذا تريد مني بحق الجحيم؟-
! منك ؟ أيها الفتي العزيز-

358
00:54:32,488 --> 00:54:35,188
من قال بأنني أريدك أنت؟

359
00:54:56,490 --> 00:54:57,890
! الشباب

360
00:55:09,590 --> 00:55:12,290
حسنا، توقف ! توقف مكانك

361
00:55:12,491 --> 00:55:16,891
فلتبقوا حيث أنتم، و لتضعوا أيديكم
! فوق رؤوسكم، الآن

362
00:55:47,791 --> 00:55:50,991
! أنتم و أسلحتكم أيها البشر

363
00:55:54,791 --> 00:55:57,991
"هذا يكفي، يا "إريك-
أطلق سراحهم-

364
00:56:03,090 --> 00:56:06,590
لماذا لا تخرج حيث يمكنني
رؤيتك، يا "تشارلز" ؟

365
00:56:09,590 --> 00:56:11,890
ماذا تريد منها؟

366
00:56:11,991 --> 00:56:14,891
ألا يمكنك قراءة أفكاري ؟

367
00:56:16,791 --> 00:56:19,291
و الآن؟ هل ستنقذ الفتاه؟

368
00:56:20,191 --> 00:56:24,291
"سوف تضطر إلي قتلي، "تشارلز
و ما الذي سيتحقق من وراء ذلك؟

369
00:56:24,391 --> 00:56:29,391
دعهم يمررون هذا القانون وسوف يضعونك في
الأغلال و يضعون رقما فوق جبهتك

370
00:56:29,491 --> 00:56:33,191
لن يكون الأمر بهذه الطريقة-
إذن أقتلني و إكتشف بنفسك-

371
00:56:36,492 --> 00:56:38,892
لن تفعل، إذن فلتطلق سراحي

372
00:56:47,591 --> 00:56:49,991
! حسنا

373
00:57:02,491 --> 00:57:04,991
"فلتحرص علي إستدعاء الحظ ،يا "تشارلز

374
00:57:09,090 --> 00:57:11,390
لا أعتقد أنه يمكنني إيقافها جميعا

375
00:57:27,092 --> 00:57:32,292
ما زلت لا ترغب في تقديم التضحيات
إن هذا هو ما يجعلك ضعيفا

376
00:57:44,091 --> 00:57:46,591
"إلي اللقاء، يا "تشارلز

377
00:58:17,091 --> 00:58:19,991
لقد قلت إنه يريدني أنا-
لقد إرتكبت خطأ فظيعا-

378
00:58:20,093 --> 00:58:24,993
لقد صمم خوذته بطريقة ما بحيث
توقف قدرتي علي التخاطر

379
00:58:25,193 --> 00:58:28,593
لم أستطع رؤية ما يبتغيه إلا
بعد أن فات الوقت

380
00:58:28,692 --> 00:58:30,792
أين ستذهب؟-
سأعثر عليها-

381
00:58:30,892 --> 00:58:33,992
كيف ؟-
بالطريقة التقليدية، البحث-

382
00:58:37,891 --> 00:58:41,091
لوجان"، لن تتمكن من هذا بمفردك"-
و من سيساعدني؟ أنت ؟-

383
00:58:41,193 --> 00:58:45,093
حتي الآن، كل ما قمتي به هو إحداث الضوضاء-
إذن ساعدنا، قاتل معنا-

384
00:58:45,192 --> 00:58:48,092
أقاتل معكم؟ أنضم للفريق؟
أصبح من الخارقين؟

385
00:58:48,192 --> 00:58:50,992
من تظنون أنفسكم بحق الجحيم؟
أنتم متحولون

386
00:58:51,091 --> 00:58:53,891
و العالم بالخارج مليء بمن يكرهونكم ويخافونكم

387
00:58:53,993 --> 00:58:58,993
و أنتم تضيعون وقتكم محاولين حمايتهم
لدي أمور أكبر لأهتم بها

388
00:58:59,094 --> 00:59:02,694
أتعرفين، "ماجنيتو" علي حق
هناك حرب قادمة

389
00:59:02,793 --> 00:59:06,693
هل أنتي متأكدة أنك علي الجانب الصحيح؟-
علي الأقل أنا قد إخترت أحد الجانبين-

390
00:59:14,493 --> 00:59:16,993
"أبحث عن د. "جين جراي

391
00:59:26,993 --> 00:59:28,993
"سيناتور "كيلي

392
00:59:29,895 --> 00:59:32,595
"أنا البروفيسور "تشارلز إكزافيير

393
00:59:33,393 --> 00:59:37,593
...لقد خشيت من الذهاب للمستشفي، فقد

394
00:59:37,794 --> 00:59:39,794
يعاملونك كمتحول

395
00:59:42,594 --> 00:59:45,794
لسنا كما تعتقد، ليس جميعنا كذلك

396
00:59:46,394 --> 00:59:49,694
قل هذا للمتحولين الذين صنعوا
بي هكذا

397
00:59:54,094 --> 00:59:56,094
... سيناتور

398
01:00:00,793 --> 01:00:03,293
أريدك أن تحاول الإسترخاء

399
01:00:07,493 --> 01:00:09,893
لن أؤذيك

400
01:01:01,395 --> 01:01:03,495
مرحبا بك في المستقبل

401
01:01:04,794 --> 01:01:06,894
يا أخي

402
01:01:12,594 --> 01:01:16,694
تبعث الآلة إشعاعات قادرة علي تحفيز
التحول عند البشر العاديين

403
01:01:16,894 --> 01:01:20,894
و لكنه تحول غير طبيعي، جسد "كيلي" يرفضه

404
01:01:20,995 --> 01:01:25,395
لقد بدأت خلاياه في الإنهيار بعد فترة قصيرة للغاية-
و ما تأثير هذه الأشعة علي المتحولين-

405
01:01:25,595 --> 01:01:30,895
لا يبدو أن لها تأثير عليهم،و لكنني أخشي أنها
قد تؤذي البشر العاديين إذا تعرضوا لها

406
01:01:31,094 --> 01:01:34,894
إذن ما الذي يريده "ماجنيتو" من "روج" ؟-
لست أدري-

407
01:01:38,195 --> 01:01:42,895
لحظة، لقد قلت إن الآلة تسحب
"طاقتها من "ماجنيتو

408
01:01:42,995 --> 01:01:48,595
و أنها قد أضعفته-
نعم، في الحقيقة، لقد كادت أن تقتله-

409
01:01:49,595 --> 01:01:54,595
سوف ينقل قواه لـ "روج" ثم يستخدمها
في تشغيل الآلة

410
01:01:57,795 --> 01:01:59,795
هل من أحد هنا؟

411
01:02:01,394 --> 01:02:04,194
نعم، أنا هنا

412
01:02:06,195 --> 01:02:08,495
! أرجوكي لا تتركيني

413
01:02:11,296 --> 01:02:13,596
لا أريد البقاء بمفردي

414
01:02:14,595 --> 01:02:16,695
حسنا

415
01:02:25,895 --> 01:02:28,495
هل تكرهين البشر العاديين؟

416
01:02:30,496 --> 01:02:32,596
أحيانا

417
01:02:33,395 --> 01:02:35,495
لماذا ؟

418
01:02:39,195 --> 01:02:41,295
...أعتقد

419
01:02:42,398 --> 01:02:44,898
أنني أخاف منهم

420
01:02:46,997 --> 01:02:49,197
... حسنا

421
01:02:49,396 --> 01:02:55,196
أعتقد أن من تخافين منهم
سينقصون واحدا

422
01:03:17,897 --> 01:03:22,697
سيكلوب"، جهز الطائرة مع "ستورم"، أنا سأبحث"
"عن "روج"، "جين"، جهزي زيا لـ "لوجان

423
01:03:22,797 --> 01:03:25,797
لحظة، و هل سيأتي معنا؟

424
01:03:25,898 --> 01:03:29,498
أجل-
...آسف، ولكنه سيعرض المهمة للخطر، وسوف-

425
01:03:29,698 --> 01:03:32,698
لم أكن أنا من صنع الفتحة في سقف
محطة القطار يا صديقي

426
01:03:32,797 --> 01:03:35,697
كلا، أنت من طعن "روج" في صدرها-
"سكوت"-

427
01:03:35,796 --> 01:03:38,896
...لماذا لا تلتزم أنت بمهمتك الصغيرة

428
01:03:38,998 --> 01:03:41,498
السيناتور "كيلي" قد مات

429
01:03:43,296 --> 01:03:45,396
سوف أبدأ البحث عنها

430
01:03:48,298 --> 01:03:49,298
فلتحلا هذا الخلاف

431
01:04:27,098 --> 01:04:29,098
أنا آسف

432
01:04:52,698 --> 01:04:56,398
يمكنك أن تسمعني، أليس كذلك؟

433
01:05:04,798 --> 01:05:09,098
لقد علمتني كل ما يستحق أن
يتعلمه المرء في عمره

434
01:05:09,299 --> 01:05:11,699
...و لو حدث لك شيء

435
01:05:14,298 --> 01:05:15,998
سوف أقوم برعايتهم

436
01:05:29,998 --> 01:05:31,398
جين" ؟"

437
01:05:34,899 --> 01:05:37,199
! "جين"

438
01:05:37,298 --> 01:05:39,598
! كلا

439
01:05:52,398 --> 01:05:54,198
جين" ؟"

440
01:05:54,299 --> 01:05:56,299
"جين"

441
01:05:56,500 --> 01:05:58,500
أجيبيني، أرجوكي

442
01:05:59,898 --> 01:06:01,998
"لقد عرفت وجهة "ماجنيتو

443
01:07:21,900 --> 01:07:24,000
ساحر، أليس كذلك؟

444
01:07:25,201 --> 01:07:29,101
لقد رأيته من قبل-
أول مره رأيته كانت عام 1949-

445
01:07:30,400 --> 01:07:35,600
"كان من المفترض أن تصبح "أمريكا
أرضا للتسامح، و السلام

446
01:07:40,600 --> 01:07:43,100
هل ستقتلني؟

447
01:07:47,601 --> 01:07:49,401
أجل

448
01:07:49,501 --> 01:07:53,501
لماذا ؟-
لأنه لا توجد أرض للتسامح-

449
01:07:53,601 --> 01:07:57,501
ليس هناك سلام، لا هنا و لا في أي مكان آخر

450
01:07:58,901 --> 01:08:04,301
عائلات بأكملها تباد فقط لأنهم يولدون
و بهم إختلاف عن أهل السلطة

451
01:08:04,400 --> 01:08:09,600
حسنا، بعد الليلة، كل أهل السلطة في العالم
سيكونون مثلنا تماما

452
01:08:09,701 --> 01:08:12,401
سوف يعودون لأوطانهم إخوة لنا

453
01:08:12,901 --> 01:08:14,901
سيعودون كمتحولين

454
01:08:15,101 --> 01:08:17,501
قضيتنا ستكون قضيتهم

455
01:08:18,600 --> 01:08:21,700
تضحيتك ستأتي لنا بالبقاء

456
01:08:25,501 --> 01:08:29,601
أنا أفهم ، هذا لن يقدم لك الكثير
من العزاء

457
01:08:32,501 --> 01:08:34,501
ضعها داخل الآلة

458
01:08:36,301 --> 01:08:38,301
و سوف أقوم برفعها

459
01:08:39,500 --> 01:08:42,100
"ماجنيتو " موجود هنا، في جزيرة "ليبرتي"

460
01:08:42,301 --> 01:08:48,201
يفترض أن هدفه هو تحويل القادة الذين
"حضروا إلي قمة جزيرة "إيليس

461
01:08:48,301 --> 01:08:52,501
إنه لا يعرف أن آلته تقتل، و طبقا
...لما رآه البروفيسور

462
01:08:52,601 --> 01:08:58,401
لو أن "ماجنيتو" قد نقل قوة كافية لـ "روج" فسوف
"تؤثر آلته علي كل شخص في "نيويورك

463
01:08:58,502 --> 01:09:02,202
حسنا، يمكننا الدخول من هنا، عند
"كوبري "جورج واشنطن

464
01:09:02,301 --> 01:09:07,401
ثم ندور حول الضفة، بالقرب من "مانهاتن" ونهبط
"علي الجانب الآخر من جزيرة "ليبرتي

465
01:09:07,601 --> 01:09:09,701
و ماذا عن دورية "هاربور" ؟ الرادار ؟

466
01:09:09,902 --> 01:09:13,702
لو كان لديهم ما يلتقطوا به طائرتنا، فمن
حقهم أن يقبضوا علينا

467
01:09:28,301 --> 01:09:31,201
هل حقا تخرجون في هذه الأشياء ؟

468
01:09:31,403 --> 01:09:35,003
هل كنت تفضل القمصان الصفراء ؟

469
01:10:24,703 --> 01:10:27,703
ها هو الكوبري، سوف ننخفض

470
01:10:34,704 --> 01:10:36,704
ستورم"، بعض التغطية من فضلك"

471
01:10:55,404 --> 01:10:59,404
تود"، "ميستيك"، إنتبها جيدا، نحن "
لسنا وحدنا هنا

472
01:10:59,504 --> 01:11:04,704
و أنت إبقي هنا، عندما أمنح قواي للفتاه
سأمر بحالة وقتية من الضعف

473
01:11:04,903 --> 01:11:07,303
سوف تكون دفاعي الوحيد

474
01:11:14,603 --> 01:11:16,403
يبدو أن هناك عاصفة في الطريق

475
01:11:31,503 --> 01:11:34,303
آسف-
هل تسمي هذا هبوطا ؟-

476
01:11:47,003 --> 01:11:49,403
الشعلة

477
01:11:56,103 --> 01:12:01,303
الإجراءات ، و قد بدأ كبار الشخصيات..
..في الوصول منذ قرابة الساعة

478
01:12:01,403 --> 01:12:05,403
حيث قوبلوا بأجواء إحتفالية صممت..
...للترحيب بقدومهم

479
01:12:05,503 --> 01:12:08,003
بينما يجتاز مرافيقهم إجراءات...
الأمن الصارمة

480
01:12:33,604 --> 01:12:36,304
هناك شخص ما هنا-
أين ؟-

481
01:12:37,204 --> 01:12:40,204
لا أدري، أبقوا عيونكم مفتوحة-
... "لوجان"-

482
01:12:43,805 --> 01:12:45,805
! اللعنة

483
01:12:51,803 --> 01:12:55,903
هل وجدت شيئا ؟-
أعرف أن هناك شخص ما هنا، ولكنني لا أراه-

484
01:13:08,803 --> 01:13:10,203
! إنتظر

485
01:13:17,204 --> 01:13:19,404
! تراجعوا ! تراجعوا

486
01:14:36,206 --> 01:14:37,706
! "جين"

487
01:14:39,206 --> 01:14:40,506
! يا الله

488
01:15:40,407 --> 01:15:42,607
لا تتحركي

489
01:15:59,206 --> 01:16:01,906
ألا تموتون أبدا ؟

490
01:16:34,907 --> 01:16:39,607
أتعرف ماذا يحدث للضفدع عندما
يضربه البرق ؟

491
01:16:45,208 --> 01:16:48,608
مثلما يحدث لأي شيء آخر

492
01:17:03,108 --> 01:17:05,508
لوجان"، هل هذا أنت ؟"

493
01:17:16,907 --> 01:17:19,907
الآخر ليس بعيدا

494
01:17:20,107 --> 01:17:24,407
هيا بنا، يجب أن نتجمع ثانية-
...أعرف، ولكن هناك مشكلة-

495
01:17:27,708 --> 01:17:30,208
أنت لست من المجموعة

496
01:17:50,908 --> 01:17:53,408
مهلا ! إنه أنا

497
01:17:53,608 --> 01:17:56,008
فلتثبت ذلك-
أنت أحمق-

498
01:17:57,308 --> 01:17:59,108
حسنا

499
01:18:21,310 --> 01:18:24,410
فلتخرجوا جميعا من هنا-
ماذا هناك؟-

500
01:18:24,510 --> 01:18:26,510
لا يمكنني التحرك

501
01:18:46,309 --> 01:18:48,509
إخوتي

502
01:18:49,309 --> 01:18:55,209
مرحبا بكم، و أنت، وجه مخالبك
في الإتجاه الأكثر أمانا

503
01:19:09,109 --> 01:19:11,309
الأفضل لك أن تغلق عينيك

504
01:19:14,510 --> 01:19:16,310
ستورم"، فلتشويهم"

505
01:19:16,509 --> 01:19:23,809
صاعقة برقية داخل موصل نحاسي ضخم ؟
ظننتك قد نشأت داخل مدرسة

506
01:19:29,010 --> 01:19:33,110
إلي الحضور الذين لم يعتادوا من 
...قبل علي الأهمية التاريخية

507
01:19:37,710 --> 01:19:39,710
ميستيك" ؟"

508
01:19:40,511 --> 01:19:44,411
! "ميستيك"-
"لقد رأيت السيناتور "كيلي-

509
01:19:45,009 --> 01:19:50,609
إذن فقد نجا السيناتور من السقوط
و سبح إلي الشاطيء

510
01:19:50,709 --> 01:19:53,309
لقد أصبح أقوي حتي مما تخيلت

511
01:19:53,410 --> 01:19:56,110
لقد مات-
هذا حقيقي-

512
01:19:56,209 --> 01:20:00,309
لقد رأيته يموت، مثلما سيموت 
هؤلاء الناس بالأسفل

513
01:20:01,110 --> 01:20:04,010
هل أنتي واثقة أنك قد رأيتي ما رأيتيه؟

514
01:20:04,111 --> 01:20:08,411
أود أيضا أن أشكر السيد رئيس
.."الولايات المتحدة الأمريكية"

515
01:20:08,510 --> 01:20:14,210
علي إستضافة هذا الحدث تحت أضواء
"المدينة العظيمة، "نيويورك

516
01:20:21,610 --> 01:20:25,610
لماذا لا يفهم أحدكم ما أحاول فعله؟

517
01:20:25,711 --> 01:20:31,211
هؤلاء الناس بالأسفل يتحكمون في مصيرنا
! ومصير كل المتحولين الآخرين

518
01:20:32,610 --> 01:20:34,810
... حسنا

519
01:20:35,010 --> 01:20:37,510
قريبا سيشاركوننا نفس المصير

520
01:20:37,710 --> 01:20:40,910
! النجدة ! فليساعدني أحد

521
01:20:41,709 --> 01:20:47,209
أنت حقير، لو كنت حقا بهذا الصلاح
كنت ستكون أنت في هذا الشيء

522
01:20:49,311 --> 01:20:52,911
! النجدة ! فليساعدني أحد

523
01:21:05,810 --> 01:21:07,810
! أرجوكم

524
01:21:09,511 --> 01:21:11,511
! أرجوكم فليساعدني أحد

525
01:21:17,110 --> 01:21:20,510
! فليساعدني أحد

526
01:21:31,713 --> 01:21:34,113
! "لوجان"

527
01:22:29,513 --> 01:22:32,813
أنا آسف، يا عزيزتي-
لا تفعل ذلك-

528
01:22:45,313 --> 01:22:47,313
هذه تخصني

529
01:23:50,213 --> 01:23:52,413
أنت مدينة لي بصرخة

530
01:23:56,013 --> 01:23:59,713
أيها النشيط، لم أنته منك بعد

531
01:24:03,413 --> 01:24:06,113
"جين"-
سكوت"، عندما أطلب منك، إفتح عينيك"-

532
01:24:06,213 --> 01:24:07,213
! كلا-
ثق بي-

533
01:24:07,314 --> 01:24:09,914
هل سقط منك شيء؟

534
01:24:13,915 --> 01:24:15,915
! الآن

535
01:24:30,014 --> 01:24:32,114
شكرا لك-
العفو-

536
01:24:32,815 --> 01:24:37,315
يجب أن نخرجها من هناك، "سيكلوب"، هل يمكنك إصابته-
الحلقات تدور بسرعة فائقة-

537
01:24:37,515 --> 01:24:40,215
! إضربه-
سوف أقتلها، "ستورم" ، هل يمكنك رفعي إلي هناك؟-

538
01:24:40,414 --> 01:24:43,614
لن أستطيع التحكم، يمكن أن تطلق في الشعلة مباشرة-
إذن دعوني أذهب أنا-

539
01:24:45,314 --> 01:24:50,414
لو لم أنجح، فسيظل بإمكانك تفجير
هذا الشيء اللعين

540
01:24:51,214 --> 01:24:55,314
حسنا، هيا ! "جين"، إستخدمي قواك
حاولي أن تبقيه ثابتا

541
01:24:56,914 --> 01:24:58,914
تشبثوا بشيء ما

542
01:25:53,516 --> 01:25:56,116
! سكوت"، إنتظر"

543
01:26:25,416 --> 01:26:27,816
! جين"، يجب أن أفعل"-
! إنتظر وحسب-

544
01:26:29,717 --> 01:26:32,217
لدي هدف واضح

545
01:26:32,415 --> 01:26:34,215
سوف أضرب

546
01:27:14,517 --> 01:27:17,017
... هيا بنا

547
01:28:47,318 --> 01:28:51,018
هذا الرجل حي، فلنخرجه من هنا

548
01:29:16,919 --> 01:29:21,019
مرحبا بعودتك، كنت أعرف أنك ستجد الطريق

549
01:29:21,118 --> 01:29:23,218
كنت معي ترشدينني

550
01:29:26,319 --> 01:29:28,719
هل نجحنا ؟

551
01:29:56,219 --> 01:29:58,919
هذا يدغدغني

552
01:29:59,120 --> 01:30:01,120
مرحبا

553
01:30:02,419 --> 01:30:04,019
مرحبا

554
01:30:04,219 --> 01:30:06,219
كيف حالك؟

555
01:30:06,319 --> 01:30:08,419
رائع

556
01:30:09,619 --> 01:30:12,219
لقد قمت بعمل شجاع

557
01:30:13,519 --> 01:30:16,219
هل نجحت؟-
أجل- 

558
01:30:16,320 --> 01:30:23,220
إنها بخير، لقد إستعارت بعضا من صفاتك
الجذابة لمدة قصيرة

559
01:30:24,119 --> 01:30:26,619
و لكننا نجونا من خلال هذه الصفات

560
01:30:29,119 --> 01:30:31,819
أعتقد أنها منجذبة إليك إلي حد ما

561
01:30:31,919 --> 01:30:36,419
حسنا، أخبريها أن قلبي ملك لواحدة أخري

562
01:30:41,219 --> 01:30:43,419
...أنت تعرف، أنا و أنت

563
01:30:43,619 --> 01:30:45,619
كيف حال البروفيسور ؟

564
01:30:47,520 --> 01:30:49,820
إنه بخير

565
01:30:49,921 --> 01:30:52,021
جيد

566
01:30:56,620 --> 01:31:01,020
هناك قاعدة عسكرية مهجورة عند بحيرة 
ألكالي"، عند المرتفعات الكندية"

567
01:31:01,120 --> 01:31:05,320
، قريبا من المكان الذي عثرنا عليك فيه
..لم يتبقي منها سوي أطلال

568
01:31:05,420 --> 01:31:07,820
و لكن ربما تجد هناك بعض الأجوبة

569
01:31:10,020 --> 01:31:14,020
شكرا لك-
ألن تقوم بتوديعهم ؟-

570
01:31:16,620 --> 01:31:19,720
قانون تسجيل المتحولين قد فقد
..أهم أنصاره

571
01:31:19,920 --> 01:31:22,720
بالتغيير الذي حدث في رأي
"السيناتور "روبرت كيلي

572
01:31:22,820 --> 01:31:27,220
و الذي كان صاحب الصوت الأعلي بين
المنادين بضرورة تسجيل المتحولين

573
01:31:27,420 --> 01:31:33,320
لقد كنت مخطئا في هذا الصدد، و أتمني"
"بمرور الوقت أن تسامحونني، شكرا لكم

574
01:31:33,421 --> 01:31:36,521
..لا زال القانون مدعوما من

575
01:31:36,620 --> 01:31:38,620
"ميستيك"

576
01:31:39,719 --> 01:31:41,819
إبن العاهرة

577
01:31:43,820 --> 01:31:49,420
من الكثير من جمعيات حقوق الآباء و التي تشعر..
بأن أبنائهم مهددون من متحولين متخفيين

578
01:31:49,520 --> 01:31:56,020
 و في نفس الشأن، عثر اليوم علي جثة
"هنري جايريش"، مساعد السيناتور "كيلي"

579
01:31:56,221 --> 01:32:01,521
التقرير الأولي للطبيب الشرعي يشير إلي
أن "جايريش" قد أفترس بواسطة دب

580
01:32:02,020 --> 01:32:04,020
! مهلا

581
01:32:08,221 --> 01:32:11,321
هل ستهرب ثانية؟-
ليس تماما-

582
01:32:12,820 --> 01:32:16,120
هناك بعض الأمور في الشمال والتي
يجب أن أهتم بها

583
01:32:21,521 --> 01:32:23,721
إنها تعجبني

584
01:32:27,721 --> 01:32:30,221
لا أريدك أن ترحل

585
01:32:43,521 --> 01:32:45,921
سوف أعود لأسترد هذه

586
01:33:24,022 --> 01:33:26,422
...ألا يوقظك أبدا في منتصف الليل

587
01:33:26,523 --> 01:33:31,523
شعورا بأن أحدهم سوف يمرر هذا...
...القانون الأحمق، أو قانونا مثله

588
01:33:31,722 --> 01:33:33,822
و يأتي إليك؟

589
01:33:33,922 --> 01:33:36,222
و إلي أطفالك؟

590
01:33:39,523 --> 01:33:42,023
هذا يحدث بالتأكيد

591
01:33:46,622 --> 01:33:49,522
ماذا تفعل عندما تستيقظ علي هذا الشعور؟

592
01:33:49,722 --> 01:33:56,622
أشعر بالأسي علي هذا البائس الذي سيأتي
إلي المدرسة بحثا عن المتاعب

593
01:34:05,222 --> 01:34:07,222
لماذا تأتي إلي هنا، يا "تشارلز" ؟

594
01:34:07,422 --> 01:34:10,922
لماذا تسأل أسئلة، أنت تعرف
إجابتها بالفعل؟

595
01:34:11,023 --> 01:34:15,323
أجل، بحثك المتواصل عن الأمل

596
01:34:26,023 --> 01:34:29,823
أنت تعرف أن سجنهم البلاستيكي هذا 
لن يمنعني إلي الأبد

597
01:34:29,923 --> 01:34:34,623
الحرب قادمة يا "تشارلز"، و أنا
أنوي خوضها

598
01:34:35,623 --> 01:34:38,223
بأي وسيلة تلزم

599
01:34:39,123 --> 01:34:41,523
و أنا سأكون هناك دائما

600
01:34:43,223 --> 01:34:45,623
يا صديقي القديم

