1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ترجمة
asmer
air3548@yahoo.com

2
00:02:54,600 --> 00:02:56,900
حسنا؟ ماذا أردت أن تريني؟

3
00:02:58,300 --> 00:03:00,000
كيفين)، ما هو السرّ؟)

4
00:03:01,600 --> 00:03:04,100
ماذا  بك؟
عد لأسفل

5
00:03:06,000 --> 00:03:07,500
!كيفين)، توقّف)

6
00:03:08,400 --> 00:03:11,200
!تصرّف على نحو ملائم
!أنت إبن عمي

7
00:03:12,200 --> 00:03:14,300
ماذا سيقول أبّوك؟

8
00:03:26,800 --> 00:03:29,200
!لا، رجاء. توقّف

9
00:03:29,200 --> 00:03:31,400
(رجاء، (كيفين

10
00:03:31,600 --> 00:03:34,500
أرجوك. إتركني 

11
00:03:34,700 --> 00:03:37,800
!توقّف، رجاء! لا

12
00:07:03,500 --> 00:07:05,300
تعال. إنهض

13
00:07:06,400 --> 00:07:08,600
عجّل وارتدي ملابسك
 سأنتظرك في الطابق السفلي

14
00:07:23,800 --> 00:07:26,700
ماذا يجري؟ -
 لا أعرف -

15
00:07:57,500 --> 00:08:00,100
أبي، أين ستذهب (مارجريت) ؟

16
00:08:11,400 --> 00:08:14,500
أمي، أين سيأخذها الأب (دويل)؟

17
00:08:31,800 --> 00:08:35,600
أين وضعت الفرشاة؟ -
إبتعدا، لن أخبركما -

18
00:08:35,600 --> 00:08:39,300
 سونيا)، أخرجي ريحاً في وجهها ) -
  لن أفعل ذلك -

19
00:08:39,300 --> 00:08:43,300
 ريحك نتنة -
إنسي ذلك -

20
00:08:44,100 --> 00:08:47,500
 ياإلهي، كيف تفعلين ذلك؟ -
 أين الفرشاة؟ -

21
00:08:49,200 --> 00:08:50,700
خذيها

22
00:08:55,400 --> 00:08:59,200
 إنه دوري الآن -
 أنا فعلتها 18مرة،  يجب أن أفعل ذلك مرتان أخرتان -

23
00:08:59,200 --> 00:09:01,100
أنتِ فعلتيها 20 مرة، حسبتها

24
00:09:01,300 --> 00:09:04,300
توقّفا عن المجادلة
وإلآ سأنظّف شعري وحدي

25
00:09:06,900 --> 00:09:11,800
 ألن يكون ذلك  ذنباً إذا أصبحتِ جميلة؟ -
" لا. فكّري بـ "مريم العذراء -

26
00:09:11,800 --> 00:09:16,500
إنها جميلة،  يجب أن لا تتكبري
 الزهو ذنب

27
00:09:22,700 --> 00:09:25,300
 ياجميل، ما اسمك؟ -
(بيرناديت ) -

28
00:09:25,300 --> 00:09:28,400
الآخر لطيف أيضا -
 بيرناديت) إسم رائع ) -

29
00:09:28,400 --> 00:09:30,200
إنه كان إسم جدتي
وكانت فخورة به

30
00:09:30,200 --> 00:09:33,200
هل تعطينا قبلة؟ -
!إنسى -

31
00:09:33,200 --> 00:09:35,400
دعينا نرى سيقانك. هيا

32
00:09:35,400 --> 00:09:38,600
ماذا؟ -
 دعينا نرى سيقانك -

33
00:09:38,600 --> 00:09:40,600
دعينا نرى تلك السيقان

34
00:09:40,600 --> 00:09:44,800
 هل تتجسّس دائما على البنات؟ -
أي واحد منا تحبّين؟ -

35
00:09:45,800 --> 00:09:49,900
 هل تحبّيني؟ -
  بذلك الوجه؟ أنظري لي -

36
00:09:49,900 --> 00:09:53,100
ياأوغاد. إذا أنت لا تبتعدوا
الآن، سأستدعى الشرطة

37
00:10:00,800 --> 00:10:02,700
لقد ذهبت

38
00:10:02,900 --> 00:10:05,000
إنها ساحرة , هه؟

39
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
تعالِ هنا واعطينا قبلة -
يالها من قلة حياء -

40
00:10:08,000 --> 00:10:10,600
لم لا؟ -
 لست أحد من أولئك -

41
00:10:10,600 --> 00:10:13,200
أنت لم تقولي ذلك الليلة الماضية

42
00:10:14,700 --> 00:10:18,400
 هل ستعطيه قبلة؟ -
 إنها تثيرنا -

43
00:10:18,400 --> 00:10:21,100
أعرف. إنها تبحث لها عن خطيب

44
00:11:08,700 --> 00:11:13,000
إنه رائع، أليس كذلك؟
وهذه القبعة

45
00:11:15,000 --> 00:11:18,800
ماما، على الأقل أنظري إليه
رجاء

46
00:11:20,600 --> 00:11:22,700
إنه حفيدك

47
00:11:24,300 --> 00:11:27,200
... أخبرتك كم أنا آسفة

48
00:11:27,200 --> 00:11:32,000
على هذا الشيء مخزي...
 رجاء، أنظري إليه

49
00:11:32,000 --> 00:11:35,300
أنتِ لا تستطيعين لومه
فليس له علاقة بهذا

50
00:11:36,300 --> 00:11:39,100
أعرف بأنّني أخزيتك وأبّي

51
00:11:39,500 --> 00:11:41,400
إنظري إليه، ماما

52
00:11:42,400 --> 00:11:45,300
ماما، رجاء
قولي شيئاً ، أيّ شئ

53
00:11:49,000 --> 00:11:50,400
مرحبا، أبّي

54
00:12:11,800 --> 00:12:13,700
(إجلسي، (روز

55
00:12:16,600 --> 00:12:21,200
(أنا الأبّ (دونيجان
" أعمل لمجتمع تبني "القدّيس جون

56
00:12:21,200 --> 00:12:25,100
أبوك وأنا نعتقد أن أفضل
شيء للطفل

57
00:12:25,100 --> 00:12:26,700
أن نسلّمه للتبني

58
00:12:26,700 --> 00:12:29,700
أي طفل يولد خارج الزواج
 فهو لقيط

59
00:12:29,700 --> 00:12:32,300
تريدين أن يعيش حياته كلّها
...كمنبوذ

60
00:12:32,300 --> 00:12:35,300
مرفوض ومحتقر من كلّ ...
أعضاء المجتمع الشرفاء؟

61
00:12:35,400 --> 00:12:39,900
لقد إرتكبتِ ذنب مروّع -
  أعرف، أبتاه، أنا نادمة -

62
00:12:39,900 --> 00:12:43,800
هل تريدين أن يدفع طفلك 
ثمن ذنوبك؟

63
00:12:44,500 --> 00:12:47,900
لا، أبتاه -
( تكلّمي بصوت أعلي ، (روز -

64
00:12:48,300 --> 00:12:49,400
لا، أبّي

65
00:12:49,400 --> 00:12:52,000
لذا أنت تريدين إعطائه
 فرصة في الحياة

66
00:12:52,000 --> 00:12:55,700
وتنشئته وسط عائلة كاثوليكية
 مع أمّ وأبّ

67
00:12:58,800 --> 00:13:01,100
وقّّّعي هنا

68
00:13:15,900 --> 00:13:17,200
الآن

69
00:13:18,100 --> 00:13:20,700
إبقي هنا بينما أحضر الطفل 

70
00:13:20,700 --> 00:13:24,700
هل ستأخذه الآن؟ -
( لا نريدك أن تتعلقي بالطفل يا(روز -

71
00:13:37,500 --> 00:13:40,000
هل رأيت الطفل، أبي؟

72
00:13:42,300 --> 00:13:44,000
إنه رائع

73
00:13:47,800 --> 00:13:53,500
سأخبره أني غيّرت رأيي
هل يمكن أن أمزّق النموزج؟

74
00:13:55,000 --> 00:13:58,500
أمي، هل رأيته؟
أليس جميلاً؟

75
00:14:01,900 --> 00:14:03,700
نعم، هو كذلك

76
00:14:06,000 --> 00:14:09,600
!طفلي ! أريد طفلي 
!لقد غيّرت رأيي

77
00:14:09,600 --> 00:14:15,600
!رجاء، أبّي، أوقّفهم
!لا تتركهم يأخذون طفلي بعيدا

78
00:14:23,800 --> 00:14:25,300
!رجاء

79
00:14:28,200 --> 00:14:30,100
!رجاء، أبّي

80
00:15:39,900 --> 00:15:42,600
ضعوهم هنا على الأرضية وانتظروا

81
00:15:50,100 --> 00:15:53,100
الأخت (بريجيت) يمكن أن تستقبلكم الآن
ادخلوا

82
00:16:12,000 --> 00:16:15,600
الفلسفة التي تدعمنا
في "ملاجئ مجدلين" بسيطة

83
00:16:15,600 --> 00:16:18,700
شكرا لقوّة الصلاة
للنظافة، للعمل الشاقّ

84
00:16:18,700 --> 00:16:23,300
النساء الضائعات يمكن أن يجدن الطريق
نحو السيد المسيح

85
00:16:24,100 --> 00:16:26,900
ماري مجدلين)، الراعي المقدّس)
"لـ "ملاجئ مجدلين

86
00:16:26,900 --> 00:16:29,200
كانت آثمة، من أسوأ الأنواع

87
00:16:29,200 --> 00:16:33,200
من أجل المال، أعطت جسمها
إلى مفسدي الأخلاق والراغبين

88
00:16:34,000 --> 00:16:37,400
أنقذت نفسها بإعترافها بذنوبها

89
00:16:37,400 --> 00:16:42,000
الإستسلام لمتع
الجسد، لضمان الغذاء والنوم

90
00:16:42,000 --> 00:16:44,500
تعرضت لأقصى ما يتعرض له الإنسان

91
00:16:44,500 --> 00:16:46,400
لذا فقد أمكنها أن تعرض 
روحها إلى الله

92
00:16:46,400 --> 00:16:50,700
عبرت باب الجنة
وعاشت الحياة الأبديّة

93
00:16:53,200 --> 00:16:56,900
مكاوينا لا تنظّف فقط 
الملابس والشراشف العادية

94
00:16:56,900 --> 00:17:00,000
إنها الوسائل الدنيوية
التي تساعد على تطهير روحك

95
00:17:00,000 --> 00:17:03,400
وتلغي بقع الذنب
التي إرتكبتيها

96
00:17:04,800 --> 00:17:07,200
هنا يمكنك أن تستردي
رضا الله

97
00:17:07,200 --> 00:17:10,100
 يمكنك أن تنقذي نفسك
من الإدانة الأبديّة

98
00:17:10,500 --> 00:17:15,200
الفطور في 6، الصلاة في 6,30 
 يبدأ العمل في 7

99
00:17:15,200 --> 00:17:17,600
...الغداء -
عفواً، أختاه -

100
00:17:18,500 --> 00:17:20,600
أعتقد أنه يجب أن أغادر

101
00:17:21,800 --> 00:17:23,900
...أبي كان 

102
00:17:23,900 --> 00:17:29,500
لا تقاطعيني أبداً، يابنت
ألم يخبرونك أن هذا سلوك سيء

103
00:17:29,500 --> 00:17:33,000
أو أنكِ مشغولة جدا عن الإستماع؟

104
00:17:33,000 --> 00:17:36,500
لا، أختاه -
 إذاً أنتِ جاهلة -

105
00:17:37,200 --> 00:17:40,800
هل أنت مغفلة هكذا؟
أنا التي أقرّر إذا كان يمكنك أن تغادري

106
00:17:40,800 --> 00:17:44,700
أعتقد أن هذا
سيستغرق بعض الوقت

107
00:17:44,700 --> 00:17:47,400
ما اسمك؟ -
 مارجريت)، أختاه) -

108
00:17:47,400 --> 00:17:50,100
 مارجريت) ماذا؟ ) -
(ماجواير)-

109
00:17:53,400 --> 00:17:55,600
 وأنت؟ -
(روز دون ) -

110
00:17:55,600 --> 00:17:57,900
(عندنا  (روز
ما اسمك الثاني؟

111
00:17:57,900 --> 00:17:59,300
ليس عندي إسم آخر

112
00:17:59,300 --> 00:18:03,400
ليس على شهادات ميلادك، لكن
أبويك كان لديهم بعض الأسماء في أذهانهم

113
00:18:03,400 --> 00:18:06,500
 ما اسم تعميدك؟ -
( باتريشيا) -

114
00:18:06,500 --> 00:18:08,700
(سندعوكِ (باتريشيا

115
00:18:11,100 --> 00:18:14,500
شكرا لكِ، أختاه -
 شكرا لكِ، أختاه -

116
00:18:15,700 --> 00:18:19,200
 وأنت؟ -
( بيرناديت هافي) -

117
00:18:19,500 --> 00:18:21,600
"من "القدّيس أتراكتاس

118
00:18:22,300 --> 00:18:23,600
نعم، أختاه

119
00:18:23,600 --> 00:18:27,000
 كيف تعتقدين بأنّني أعرف؟ -
 لا أعرف -

120
00:18:27,000 --> 00:18:31,200
(لأن الرئيس (ميكولاكلين 
صديقي العزيز أخبرني عنك

121
00:18:31,200 --> 00:18:35,900
أو بعد العديد من السنوات في هذا
الدير،  هلّ بالإمكان أن أكتشف الشيطان؟

122
00:18:35,900 --> 00:18:38,000
 لا أعرف، أختاه

123
00:18:38,900 --> 00:18:41,900
كم نحن مساكين
سازجتان في يوم واحد فقط

124
00:18:41,900 --> 00:18:45,700
على أية حال، الزمن سيخبرنا، أليس كذلك؟

125
00:18:45,700 --> 00:18:48,200
الآن تعلوا معي

126
00:18:54,900 --> 00:18:57,100
مساء الخير، أختاه -
 مساء الخير -

127
00:19:05,800 --> 00:19:07,500
أنتِ، تعالِ معي

128
00:19:09,800 --> 00:19:11,700
أنتِ، إذهبي هناك

129
00:19:14,500 --> 00:19:16,300
أنتِ، تعالِ هنا

130
00:20:14,000 --> 00:20:15,600
 إلى السرير مباشرة، يابنات

131
00:21:01,600 --> 00:21:06,000
معذرة، هل يمكنك أن تأخذيني
إلى الحمّام، رجاء؟

132
00:21:06,000 --> 00:21:07,300
نعم

133
00:21:15,100 --> 00:21:16,200
هل أنت بخير؟

134
00:21:32,300 --> 00:21:33,800
تفضلي

135
00:21:37,400 --> 00:21:39,000
أشعر بتوعك

136
00:21:41,200 --> 00:21:43,300
 ما الذي حدث؟ -
...أشعر -

137
00:21:46,200 --> 00:21:48,900
أشعر بالإغماء

138
00:21:56,400 --> 00:21:59,500
لا تلمسيه
هل حليبك يؤذيكِ؟

139
00:22:00,700 --> 00:22:02,400
 لا أعرف. أعتقد ذلك

140
00:22:02,400 --> 00:22:04,500
لا تلمسيه
 ستقطّرين في كل مكان

141
00:22:04,500 --> 00:22:07,700
الأخوات يغضبن
عندما تقطّرين

142
00:22:08,300 --> 00:22:12,600
تحملي الألم
سيزول خلال بضعة أيام

143
00:22:13,400 --> 00:22:15,100
يجب أن تنامي

144
00:22:17,800 --> 00:22:20,900
إذا رأوا بأنّكم أصبحتم أصدقاء
 سيسلخونكم أحياء

145
00:22:58,400 --> 00:23:02,200
الجميع يخرجون من الفراش
هيا، أسرعوا

146
00:23:07,800 --> 00:23:10,800
هل منكن من رأت (أونا أوكونر)؟

147
00:23:16,000 --> 00:23:19,100
هل أيّ منكن سمعت أيّ شئ
أثناء اللّيل؟

148
00:23:23,300 --> 00:23:26,200
لا أحد منكم رآها تغادر؟

149
00:23:32,400 --> 00:23:33,700
الفطور

150
00:24:28,400 --> 00:24:29,900
"أؤمن بالإله الواحد"

151
00:24:30,900 --> 00:24:33,800
الله
خالق السماء والأرض

152
00:24:34,600 --> 00:24:37,600
وكلّ الأشياء المرئية
والمخفية

153
00:24:39,000 --> 00:24:43,800
أؤمن بالسيد المسيح
نبى الله

154
00:24:43,800 --> 00:24:46,800
أؤمن بالسيد المسيح
نبى الله

155
00:24:46,800 --> 00:24:49,300
الله ، نور

156
00:24:49,600 --> 00:24:53,500
الله حق
يخلِق ولم يُخلق

157
00:24:54,200 --> 00:24:57,400
أنا متأكّد أنها كانت هناك ليلة أمس
لقد تحققت من ذلك

158
00:24:57,400 --> 00:25:02,000
أنا أيضاً تحققت
لا تعتقدي أني نمت ليلة أمس

159
00:25:03,600 --> 00:25:07,300
لا أعرف كيف حدث هذا
لا أستطيع تفسيره

160
00:25:07,300 --> 00:25:09,300
لقد كنتِ شاردة الذهن بوضوح

161
00:25:10,500 --> 00:25:13,300
على أية حال، هذا خطؤك

162
00:25:13,600 --> 00:25:15,300
... إنّها المرّة الأولى -
...أنا لم -

163
00:25:16,800 --> 00:25:18,500
هذا يكفى

164
00:25:48,500 --> 00:25:52,500
أضعهم كلّهم
تحت المراقبة الكاملة، أختاه

165
00:25:52,500 --> 00:25:55,400
هل تعرفين بأنّني أعمل
هنا منذ 40 سنة؟

166
00:26:06,700 --> 00:26:12,100
لن أغسل ياقات الكهنة
إسألي شخص آخر. أنا لا أفعل ذلك

167
00:26:12,100 --> 00:26:14,700
هل يجب أن أعمل عملي
وعملك أيضا؟

168
00:26:14,700 --> 00:26:18,000
إذا كنت تريدين، يمكننا أن نتبادل -
إنسي -

169
00:26:18,000 --> 00:26:20,600
هل عندك شيء ملوث بالدماء؟

170
00:26:20,600 --> 00:26:24,800
 بعض البنات تكره الأشياء الملوثة بالدماء
أنا لا أهتمّ حقا

171
00:26:24,900 --> 00:26:27,500
ها هى . سأفعل ذلك من أجلك

172
00:26:28,600 --> 00:26:33,000
البعض وضعوهم في الماء الساخن
أخبرتهم، لكنّهم لم يستمعوا

173
00:26:33,000 --> 00:26:37,600
أولا يجب أن تضعيهم في ماء بارد
 مع قليل من الملح 

174
00:26:38,400 --> 00:26:40,300
بعد ذلك، إفركيهم

175
00:26:45,200 --> 00:26:46,200
فهمت

176
00:26:47,200 --> 00:26:51,200
ماذا تقولون؟
ممنوع الكلام هنا

177
00:26:51,200 --> 00:26:54,000
أختاه، إنهم كانوا يتكلّمون
لقد وبختهم

178
00:26:54,000 --> 00:26:56,700
 هل أنا على حقّ، أختاه؟ -
( نعم، (كاتي -

179
00:26:56,800 --> 00:27:00,000
غير مسموح بالكلام هنا

180
00:27:01,000 --> 00:27:04,800
 ماذا كنتم تقولون؟ -
كنت أقول لها كيف تغسل هذا -

181
00:27:04,800 --> 00:27:07,800
"السيد المسيح ويوسف وماري"
إبعدي هذا الشئ عني

182
00:27:07,800 --> 00:27:11,600
أنتِ مقرفة
هل عرفت ذلك؟

183
00:27:11,600 --> 00:27:13,500
عودي للعمل

184
00:27:15,200 --> 00:27:18,600
أنا أعمل هنا منذ 40 عاماً
 أعرف كلّ الخدع

185
00:27:18,600 --> 00:27:20,400
!سأضعكما تحت المراقبة

186
00:27:28,100 --> 00:27:34,000
الأخت المسكينة (أوغستا) في مشكلة
بسبب البنت التي هربت

187
00:27:34,000 --> 00:27:36,700
لهذا أخبروني
أن أحل محلّها هنا

188
00:27:36,700 --> 00:27:40,000
تلك الأخت المسكينة محطّمة
أعصابها محطّمة

189
00:27:40,000 --> 00:27:43,600
هل أنا على حقّ أختاه؟

190
00:27:43,600 --> 00:27:45,300
! توبيخ جيد

191
00:27:45,300 --> 00:27:49,100
الشيء السيئ 
أنكم جميعا أنانيون

192
00:27:49,100 --> 00:27:53,700
أنتم لا تهتمّون إذا وقعت أخت 
في مشكلة وفقدت موقعها

193
00:27:53,700 --> 00:27:57,600
لقد نامت
بينما كانت في المراقبة

194
00:27:57,600 --> 00:28:00,200
والآن سينتهي بها الأمر في أفريقيا

195
00:28:01,600 --> 00:28:04,400
 ستذهب للعمل مع المصابون بداء الجذام

196
00:28:04,900 --> 00:28:08,400
أصابعها ستسقط
من أيديها وأقدامها

197
00:28:08,400 --> 00:28:10,700
 يمكن أن تفقد أنفها

198
00:28:11,400 --> 00:28:14,500
أيّ شئ يبرز
من جسمها يمكن أن يسقط

199
00:28:15,600 --> 00:28:17,500
واصلوا العمل الآن

200
00:28:19,000 --> 00:28:22,200
إعملوا في صمت. هيا

201
00:28:28,100 --> 00:28:30,800
  يجب أن نخرج من هنا -
سكوت -

202
00:29:26,000 --> 00:29:27,900
لا -
 إمشي -

203
00:29:28,800 --> 00:29:30,900
 سأجعلك تمشين! إمش

204
00:29:31,300 --> 00:29:33,400
رجاء، لا

205
00:29:33,900 --> 00:29:35,800
أنا آسفة

206
00:29:35,800 --> 00:29:38,800
رجاء! إتركني

207
00:29:39,400 --> 00:29:41,300
هل هذا مكانك؟ -
 رجاء، أبتي -

208
00:29:41,300 --> 00:29:43,200
 رجاء -
هل هذا مكانك؟ -

209
00:29:43,200 --> 00:29:46,500
 ستبقين هنا
ما دمتِ حيّة، يافاسقة

210
00:29:46,500 --> 00:29:49,900
أنا فقط أردت الذهاب إلى البيت
 عد بي إلى بيتي

211
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
أكره هذا المكان

212
00:29:53,000 --> 00:29:56,500
...إعتقدت بأنّني أخبرتك
ماذا أخبرتك؟

213
00:29:59,600 --> 00:30:01,600
ماذا أخبرتك؟

214
00:30:04,700 --> 00:30:08,600
ليس عندك  بيت
 أو أمّ أو أبّ

215
00:30:09,200 --> 00:30:12,900
لقد قتلتينا، يافاسقة
قتلت كلانا

216
00:30:13,700 --> 00:30:17,700
إذا هربت ثانية
أقسم بأنّني سأجعلك كسيحة

217
00:30:21,800 --> 00:30:26,200
(سّيد (أوكونر
أعتقد يجب أن تغادر

218
00:30:26,600 --> 00:30:29,100
( سنعتني بـ (أونا

219
00:30:29,100 --> 00:30:31,300
ما الذي تنظرن إليه، أيتها الفاسقات؟

220
00:30:40,300 --> 00:30:42,500
بارك اللّه فيكِ، أختاه

221
00:30:43,400 --> 00:30:48,300
رجاء لا تتركني هنا، أبي
لا تتركني هنا

222
00:30:50,900 --> 00:30:52,800
(إدخلي إلى السرير، (أونا

223
00:30:53,700 --> 00:30:55,700
 سأراك صباح الغد

224
00:30:56,400 --> 00:30:57,700
والآن

225
00:30:59,100 --> 00:31:01,100
الجميع تحت الأغطية

226
00:31:02,700 --> 00:31:04,500
ناموا

227
00:32:54,800 --> 00:32:57,400
كلّ النساء
اللآتي يعملن هنا، فاسقات؟

228
00:32:57,400 --> 00:33:00,900
لا تنظر إليهم
أو تتكلّم معهم، فهمت؟

229
00:33:07,800 --> 00:33:08,700
صباح الخير

230
00:33:40,100 --> 00:33:42,300
شخص ما يريدك

231
00:33:48,800 --> 00:33:50,200
أختي

232
00:33:53,300 --> 00:33:54,900
صغيري

233
00:33:55,700 --> 00:33:57,200
!ولدي الصغير

234
00:33:58,600 --> 00:34:03,100
إنه رائع جدا! أليس كذلك
 أجمل طفل على هذه الأرض؟

235
00:34:04,200 --> 00:34:06,500
عمره سنتان فقط
وانظري كم هو كبير 

236
00:34:37,900 --> 00:34:41,200
أنتما الإثنتان، توقّفا عن إهدار الوقت

237
00:35:07,700 --> 00:35:09,600
هل أنت مشلول؟

238
00:35:09,600 --> 00:35:11,700
لا. أنا هكذا
 تعبير وجهي لطيف

239
00:35:11,700 --> 00:35:14,700
 يمكنك أن تلصقه فوق مؤخرتك

240
00:35:17,500 --> 00:35:19,700
أخبروني أنكِ تحبين الأولاد

241
00:35:20,800 --> 00:35:22,100
أليس كذلك؟

242
00:35:22,700 --> 00:35:25,600
ألستِ هنا لأنك تحبّين
إعطائه إلى الشباب؟

243
00:35:26,100 --> 00:35:28,100
أليس كذلك

244
00:35:36,600 --> 00:35:38,700
ما اسم ولدك الصغير؟

245
00:35:41,800 --> 00:35:42,900
 لا أعرف

246
00:35:50,600 --> 00:35:52,600
إسأليني عن اسمي

247
00:35:56,000 --> 00:35:57,600
ما اسمك؟

248
00:36:06,600 --> 00:36:07,800
(كريسبينا)

249
00:36:12,000 --> 00:36:14,300
"يعني "البنت ذات الشعر المجعّد

250
00:36:22,400 --> 00:36:24,500
(هذا هو الإسم الذي تناديني به الأخت (بريجيت

251
00:36:45,100 --> 00:36:47,000
شلنان
.....نظير

252
00:36:52,200 --> 00:36:54,100
أنت فاسقة قبيحة مجنونة

253
00:37:01,500 --> 00:37:05,400
عندما ولد طفلي 
أعطوه إلى أختي

254
00:37:05,800 --> 00:37:09,600
ليس عندها رخصة
للمجيء هنا، أو التكلّم معي

255
00:37:10,600 --> 00:37:12,900
لهذا أنا لا أعرف اسمه

256
00:37:15,400 --> 00:37:18,700
لكن عمّتي، التي هي أغنى
إمرأة في العالم

257
00:37:19,300 --> 00:37:21,500
أعطتني وأعطته واحدة من هذه

258
00:37:21,700 --> 00:37:23,600
...أختي

259
00:37:23,600 --> 00:37:27,600
أختي تحضره إلى الباب
من حين إلى آخر

260
00:37:27,700 --> 00:37:30,200
و نتكلّم بهذا

261
00:37:30,900 --> 00:37:32,300
...هذا

262
00:37:33,000 --> 00:37:34,100
...إنه

263
00:37:37,900 --> 00:37:39,700
...إنه القدّيس

264
00:37:42,000 --> 00:37:43,300
... القدّيس

265
00:37:44,000 --> 00:37:46,300
معذرة، أختاه
ما هي الكلمة...؟

266
00:37:46,300 --> 00:37:47,600
ما هي الكلمة...؟

267
00:37:47,900 --> 00:37:49,800
 لا أستطيع أن أجد الكلمة

268
00:37:49,800 --> 00:37:52,600
ليس من المفروض أن تتكلمي، وأنتِ تعرفين ذلك
 عودي للعمل

269
00:37:53,600 --> 00:37:56,000
قلت عودي إلى العمل

270
00:37:56,800 --> 00:37:58,800
لا أريد أن أكرر ذلك

271
00:37:58,900 --> 00:38:03,300
هاتف! نعم، هاتف
أنا أبدا لا أتذكّر الكلمة

272
00:38:03,300 --> 00:38:05,900
!أريد رؤية الأخت (بريجيت) فورا

273
00:38:13,900 --> 00:38:15,500
إنتظرا هنا

274
00:38:37,200 --> 00:38:39,700
سمعت أنكما متمردتان

275
00:38:39,700 --> 00:38:43,300
 أنا آسفة، أختاه -
أنا فقط طلبت رؤيتك -

276
00:38:43,300 --> 00:38:46,400
أنتِ لم تسألي، يابنت
أنت ِطلبت

277
00:38:47,000 --> 00:38:49,800
من الذي أعطاك الحقّ
لطلب شيء؟

278
00:38:49,800 --> 00:38:53,000
أنا كنت أتسائل
لماذا أنا هنا، ياأختاه

279
00:38:53,000 --> 00:38:55,200
أنا لم أرتكب أيّ جريمة

280
00:38:55,200 --> 00:38:59,600
لم يسبق لي أن أخطأت مع أحد
وتلك هي الحقيقة

281
00:38:59,600 --> 00:39:01,700
لكنّك تودّين ذلك، أليس كذلك؟

282
00:39:02,500 --> 00:39:04,200
أنا بنت جيدة

283
00:39:04,200 --> 00:39:07,400
لا. أنت متغطرسة
وقحة وغبية

284
00:39:07,400 --> 00:39:09,500
لهذا يحبك الأولاد 

285
00:39:09,500 --> 00:39:14,000
الذكاء النادر يجعل 
إنزلاق الأصابع تحت ملابسك سهلاً

286
00:39:14,600 --> 00:39:16,100
أليس كذلك، (كريسبينا)؟

287
00:39:17,000 --> 00:39:18,400
نعم، أختاه

288
00:39:20,000 --> 00:39:21,800
ماذا قلت أنا؟

289
00:39:22,500 --> 00:39:24,600
 لا أعرف، أختاه

290
00:39:24,600 --> 00:39:26,000
 كلّ الرجال مذنبين
لذا، فهم عرضة للإغراء

291
00:39:26,000 --> 00:39:28,300
لذا، كلّ الرجال
عرضة للإغراء

292
00:39:28,300 --> 00:39:32,100
في البلدان التي تخاف الله، إذا أراد الرجال
...حماية أنفسهم

293
00:39:32,100 --> 00:39:34,000
فإن الإغراء يجب إستبعاده...

294
00:39:34,700 --> 00:39:37,700
 هل فهمت، يابنت؟ -
 نعم، أختاه -

295
00:39:37,900 --> 00:39:39,700
أنا لم أسألك

296
00:39:41,000 --> 00:39:42,400
فهمت، أختاه

297
00:39:42,400 --> 00:39:44,100
هل أنت متأكّدة جدا؟

298
00:39:45,600 --> 00:39:48,700
إستعملت الكثير من الكلمات
مقطع واحد كان كافياً

299
00:39:49,800 --> 00:39:51,400
فهمت، أختاه

300
00:39:53,100 --> 00:39:56,000
العصيان لا يمكن السماح به

301
00:40:00,400 --> 00:40:02,100
الوجوه إلى الحائط

302
00:40:14,800 --> 00:40:17,700
عودا الآن إلى عملكما
فورا

303
00:40:23,500 --> 00:40:26,500
أونا)، هل أصبحت مجنونة؟)

304
00:40:26,900 --> 00:40:29,100
أنت لست بحاجة إلى ذلك الشعر بعد الآن

305
00:40:29,100 --> 00:40:33,500
 سنبيعه إلى (أوبراين) ونعطي
المال إلى الأطفال الأفريقيين

306
00:40:34,400 --> 00:40:36,000
حسنا؟

307
00:40:39,500 --> 00:40:43,900
 لن تهربي برأس محلوق
 أليس كذلك؟

308
00:41:33,200 --> 00:41:34,800
أين يمكن أن تذهبي؟

309
00:41:35,600 --> 00:41:38,500
"عندي إبنة عم في "دبلن
تعمل مصفّفة شعر

310
00:41:39,800 --> 00:41:41,500
رأيتها مرّة واحدة فقط

311
00:41:41,500 --> 00:41:44,500
لكن أنا متأكّدة إذا سألتها
 ستساعدني

312
00:41:46,400 --> 00:41:48,300
هل تريدين المجيء معي؟

313
00:41:50,100 --> 00:41:54,800
لماذا؟ ما الخطأ الذي فعلناه
لنستحق هذا؟

314
00:41:56,300 --> 00:41:58,100
نحن لسنا عبيد

315
00:41:58,800 --> 00:42:00,700
نحن لسنا معوقين

316
00:42:01,000 --> 00:42:02,700
ماذا فعلنا؟

317
00:42:04,100 --> 00:42:06,100
إمتلاك طفل ليس جريمة

318
00:42:07,200 --> 00:42:10,500
إمتلاك  طفل قبل الزواج
 ذنب مُهلك

319
00:42:11,000 --> 00:42:15,400
كلّ ذنوب العالم المهلكة 
لا تبرّر هذا المكان

320
00:42:15,400 --> 00:42:19,900
أنا أرتكب أيّ ذنب
للخروج من هذا المكان

321
00:42:28,200 --> 00:42:30,600
 دعنا نتزوّج -
ماذا؟ -

322
00:42:31,300 --> 00:42:34,300
 يمكن أن نهرب معاً -
 إلى أين سنذهب ؟ -

323
00:42:35,000 --> 00:42:36,700
إلى إنجلترا، أمريكا
حيثما تريد

324
00:42:36,700 --> 00:42:39,600
هل معكِ أيّ مال؟ -
هل تعتقد بأنّني  أملك المال؟ -

325
00:42:39,600 --> 00:42:42,000
ألم توفري أيّ شئ من دخلك؟

326
00:42:42,000 --> 00:42:45,500
هل تعتقد بأنّني جئت هنا
عن طريق إعلان في صحيفة؟

327
00:42:45,500 --> 00:42:48,400
 إعتقدت بأنّ عندك شيء -
 إنهم لا يعطوننا أيّ شئ -

328
00:42:48,400 --> 00:42:49,700
إذن؟

329
00:42:50,500 --> 00:42:53,300
 إذن ماذا؟ -
 هيا نهرب -

330
00:42:53,300 --> 00:42:57,200
كيف؟ ليس عندنا مال
أو مكان نذهب إليه

331
00:42:57,200 --> 00:43:00,500
إضافة إلى ذلك
أنا عمليا لا أعرفك

332
00:43:16,100 --> 00:43:20,300
 يمكنك أن تنظر، لكن إذا لمستني
سأحطم أسنانك 

333
00:43:37,400 --> 00:43:38,900
هذا ليس موقد

334
00:43:42,500 --> 00:43:46,600
 هل معك مفاتيح الباب الخلفي ؟ -
 أنا لا. (سيموس) معه -

335
00:43:46,600 --> 00:43:48,600
 هلّ يمكنك الحصول عليها؟ -
 أعتقد ذلك -

336
00:43:49,600 --> 00:43:52,100
إذن أحصل عليهم
وأحضرهم اللّيلة

337
00:43:53,200 --> 00:43:55,200
 اللّيلة؟ -
 نعم -

338
00:43:55,300 --> 00:43:57,500
!الله المقدّس! أوه الله مقدّس

339
00:44:00,000 --> 00:44:03,200
 عدني بأنّك ستجيء اللّيلة -
 حسناً، أعدك -

340
00:44:03,200 --> 00:44:06,200
 إذا لم تفعل،  سيقتلونني -
 أعد -

341
00:44:16,200 --> 00:44:18,500
إبتعدي عني
 لا أريد رؤيتك

342
00:44:19,700 --> 00:44:22,400
!أنت مقرفة
!مقرفة جدا

343
00:44:22,400 --> 00:44:25,900
 نحن سنتزوّج. أقسم -
 هو لن يتزوّجك -

344
00:44:25,900 --> 00:44:30,100
 سيتزوجني، لكن إذا أخبرتيهم
 لن أستطيع أن أترك هذا المكان

345
00:44:30,100 --> 00:44:31,800
ولن نستطيع الزواج

346
00:44:31,800 --> 00:44:34,400
سأكون آثمة
أنتِ لا تريدين ذلك، أليس كذلك؟

347
00:44:34,400 --> 00:44:39,000
(لا. سأخبر الأخت (بريجيت
أنك تصرّفت بشكل مقرف

348
00:44:39,300 --> 00:44:43,900
 سيبقونك هنا إلى الأبد
...ويمكنك أن تذهبي إلى الجنّة

349
00:44:43,900 --> 00:44:47,200
لأنكِ ستدفعين ثمن...
ذنوبك المثيرة للإشمئزاز

350
00:44:47,200 --> 00:44:50,300
أليس هذا جيداً؟ -
 رجاء، لا تخبريها -

351
00:44:50,300 --> 00:44:54,200
 سأبقى هنا وأعمل
وأصلّي من أجل ذنوبي

352
00:44:54,200 --> 00:44:56,400
رجاء، لا تخبريها

353
00:44:56,400 --> 00:44:58,700
 يجب أن أخبرها

354
00:45:01,800 --> 00:45:05,900
حسنا، لكن إذا أخبرتيها
 سأقتل نفسي

355
00:45:06,200 --> 00:45:08,100
هل تعرفين ماذا يعني هذا؟

356
00:45:08,400 --> 00:45:11,500
يعني أنني سأذهب إلى الجحيم
وكذلك أنتِ

357
00:45:12,000 --> 00:45:15,700
لأن في نظر الله أنتِ
ستكوني مذنبة بالقتل مثلي

358
00:45:16,500 --> 00:45:19,300
لا،  ليس كذالك

359
00:45:20,200 --> 00:45:21,700
هذا ليس صحيحاً

360
00:46:56,700 --> 00:46:59,800
إنه جنون، كلام فارغ

361
00:47:01,400 --> 00:47:04,100
إفتح الباب. إفتح الباب

362
00:47:17,300 --> 00:47:20,600
بريندن)! هذه أنا)
رجاء، إفتح الباب

363
00:47:23,100 --> 00:47:27,100
هذا جنون. أنا لا أعرف حتى إسمِك
! هذا جنون

364
00:47:27,100 --> 00:47:30,600
(اسمي (بيرناديت
رجاء، إفتح الباب

365
00:47:30,600 --> 00:47:33,300
 سيعرفون بأني فعلت ذلك
هل تدركين ذلك؟

366
00:47:33,300 --> 00:47:36,100
 سأفقد عملي، كلّ شيء

367
00:47:36,100 --> 00:47:39,400
 أخّي قضى 6 سنوات في
السجن لسرقة التفاح من الراهبات

368
00:47:39,400 --> 00:47:44,100
ماذا سيكون عقابي؟
أنا آسف،  لا أستطيع

369
00:47:44,100 --> 00:47:46,600
بريندن)! لا تتركني هنا)

370
00:47:47,300 --> 00:47:48,900
(بريندن ) -
 أنا آسف -

371
00:47:49,200 --> 00:47:52,100
على الأقل إفتح هذا الباب الملعون 

372
00:48:17,800 --> 00:48:19,400
توقّفي -
أمسكي بها -

373
00:48:21,400 --> 00:48:22,800
أنا أمسك بها

374
00:48:25,400 --> 00:48:26,800
توقّفي

375
00:48:29,100 --> 00:48:30,500
أنا أمسك بها

376
00:48:35,700 --> 00:48:38,700
 ذلك يكفي -
توقّفي -

377
00:49:02,400 --> 00:49:04,600
إفتحي عيونك، يابنت

378
00:49:05,600 --> 00:49:06,500
إفتحيهم

379
00:49:10,300 --> 00:49:13,800
أريدك أن ترى نفسِك على حقيقتها

380
00:49:14,200 --> 00:49:17,900
الآن ذهب ذلك الزهو 
وانهزم التكبّر 

381
00:49:17,900 --> 00:49:21,600
أنت حرّة للإختيار بين
الصواب والخطأ، الخير والشر

382
00:49:21,600 --> 00:49:25,300
إنظر في قاع روحك
وابحثي عن النقاء

383
00:49:25,300 --> 00:49:27,100
واعرضيه على الله

384
00:49:27,800 --> 00:49:30,600
ذلك هو طريق الإنقاذ الوحيد 

385
00:51:38,800 --> 00:51:40,500
حسنا، هذا يكفي

386
00:51:41,700 --> 00:51:44,500
لا شيء مثل التمارين
قبل العشاء

387
00:51:44,500 --> 00:51:48,300
على أية حال،  يجب أن لا تسرفوا 
في أكل البطاطا

388
00:51:49,400 --> 00:51:51,100
يدك في جانبك

389
00:51:53,200 --> 00:51:58,000
فرانسيس)، لم أرى قط صدر أصغر من صدرك)

390
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
ولا حتي عندك حلمات 

391
00:52:00,000 --> 00:52:03,500
هل لاحظت؟
ذلك لا يمكن أن يكون طبيعي، أليس كذلك؟

392
00:52:06,700 --> 00:52:10,200
نوافق جميعاً. (فرانسيس) عندها
أصغر صدر

393
00:52:10,200 --> 00:52:11,700
من صاحبة الصدر الأكبر؟

394
00:52:15,500 --> 00:52:19,100
( أنا أقول (باتريشيا -
لا. عندها مؤخرة كبيرة

395
00:52:19,100 --> 00:52:20,900
(إستديري، (باتريشيا

396
00:52:24,000 --> 00:52:28,600
(أنظري؟ (باتريشيا
عندك ظهر قوي 

397
00:52:30,000 --> 00:52:33,200
برسم وشمين
ستكوني مثل بحّار

398
00:52:34,200 --> 00:52:40,200
لا، (سيسيليا) بالتأكيد هي الفائزة
للصدر الأكبر

399
00:52:40,300 --> 00:52:42,300
(تصفيق لـ (سيسيليا

400
00:52:44,200 --> 00:52:45,800
بنت طيبة

401
00:52:45,800 --> 00:52:49,400
رأينا الصدر الأكبر والأصغر

402
00:52:49,400 --> 00:52:50,900
وأكبر مؤخرة

403
00:52:50,900 --> 00:52:53,500
هناك فقط الأكثر شعرا 

404
00:52:56,800 --> 00:52:59,400
كريسبينا)، خطوة واحدة للأمام )

405
00:53:00,500 --> 00:53:02,500
بيرناديت)، خطوة واحدة للأمام )

406
00:53:03,600 --> 00:53:05,500
قفا بجانب بعضكما البعض

407
00:53:07,300 --> 00:53:10,500
كريسبينا)، إبعدي يديك )
من هناك

408
00:53:12,900 --> 00:53:16,300
بيرناديت)، عندك شعر أكثر)
 من الذي على رأسك

409
00:53:17,400 --> 00:53:20,700
(لكن الفائز. . . (كريسبينا

410
00:53:23,300 --> 00:53:26,900
!كريسبينا)، ربحت)
لماذا تبكين؟

411
00:53:26,900 --> 00:53:28,800
 لا أعرف، أختاه

412
00:53:29,000 --> 00:53:31,500
ولا أنا
 كنّا نلعب

413
00:53:39,900 --> 00:53:43,700
إرتدوا ملابسكم 
 حان وقت للشاي

414
00:55:18,100 --> 00:55:19,900
ماذا يجري هناك؟

415
00:55:22,000 --> 00:55:26,100
 كريسبينا)، ماذا تفعلين؟) -
 لا أعرف، أختاه -

416
00:55:26,100 --> 00:55:29,400
حرارتها مرتفعة جدا، أختاه -
 خذيها إلى السرير -

417
00:55:30,300 --> 00:55:31,400
هيا بنا

418
00:55:32,300 --> 00:55:34,300
أنا آسفة، أختاه

419
00:55:35,900 --> 00:55:39,400
أعتقد أني سببت فوضى.
أنا آسفة

420
00:56:07,400 --> 00:56:09,000
أنا أموت

421
00:56:09,000 --> 00:56:12,100
أنتِ لا تموتين. عندك حمّى
يحتمل أن تكون الإنفلونزا

422
00:56:12,200 --> 00:56:15,900
 يمكن أن تموتي من الإنفلونزا -
كبار السنّ هم الذين يموتون، ليس الصغار -

423
00:56:18,100 --> 00:56:20,000
هل نمت هنا طوال اللّيل؟

424
00:56:21,600 --> 00:56:23,000
هل تبوّلت في السرير؟

425
00:56:23,000 --> 00:56:25,200
أبداً
حتى عندما كنت صغيرة

426
00:56:25,200 --> 00:56:27,900
إذاً، لماذا هو مبلّل هكذا؟

427
00:56:31,000 --> 00:56:33,200
إشكر الله أنه لم يمر إلى
الجانب الآخر

428
00:56:33,200 --> 00:56:36,900
وإلآ،  كان لا بدّ أن نخبر الراهبات
 وأنتِ لا تريدين ذلك , هه؟

429
00:56:39,000 --> 00:56:39,900
إسكي هذا

430
00:56:47,200 --> 00:56:49,100
نامي بملابسك 

431
00:56:50,800 --> 00:56:52,700
 سأبحث عن بعض الشراشف

432
00:56:55,400 --> 00:56:58,000
 يمكن أن أفعل ذلك بنفسي -
إذن إفعلي -

433
00:57:01,400 --> 00:57:02,900
سأعود حالاً

434
00:57:07,900 --> 00:57:12,000
 ما خطبك؟ -
 فقدت قلادتي -

435
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
"القديس كريستوفر"

436
00:57:14,000 --> 00:57:16,400
إرتاحي. دعينا نرى
إذا كانت على الأرضية

437
00:57:17,000 --> 00:57:19,500
أين قلادة "القديس كرستوفر"؟

438
00:57:19,500 --> 00:57:21,700
لا أعرف -
أين هى؟ -

439
00:57:21,700 --> 00:57:25,500
كريسبينا)، لاتقلقي)
إرتاحي وإضطجعي

440
00:57:26,200 --> 00:57:29,200
يحتمل أن تكون سقطت في المطعم
سأبحث عنها وأحضرها

441
00:57:29,400 --> 00:57:31,300
أدخلي تحت الأغطية
مثل  بنت الطيبة

442
00:57:35,000 --> 00:57:37,500
 ماذا سأفعل؟ -
  سأجدها -

443
00:57:37,800 --> 00:57:41,200
القديس كرستوفر". . . ماذا سأفعل ؟"

