1
00:00:33,500 --> 00:00:35,100
إنها ليست بخير

2
00:00:39,300 --> 00:00:41,000
...إنها ليست

3
00:00:43,800 --> 00:00:44,900
ماذا؟

4
00:01:13,100 --> 00:01:14,500
كريسبينا)؟)

5
00:01:18,300 --> 00:01:20,200
كريسبينا)، ماذا تفعلين؟)

6
00:01:21,900 --> 00:01:25,300
 "أنتِ لن تجدي "القديس كريستوفر -
بل سأجده -

7
00:01:25,300 --> 00:01:27,400
إنزلي من عندك ونامي

8
00:01:28,000 --> 00:01:30,900
 هذا عقابي -
 ما السبب؟ -

9
00:01:33,800 --> 00:01:35,800
أعد بأنّني سأجده

10
00:01:37,400 --> 00:01:40,000
إنزلي
تعالِ

11
00:01:45,200 --> 00:01:46,400
إضطجعي

12
00:01:50,400 --> 00:01:53,800
إذا مات شخص من الإنفلونزا
فهذا ليس عيبه

13
00:01:54,300 --> 00:01:58,800
بالطبع ليس عيبه
على أيّة حال ، أنتِ لن تموتي

14
00:01:58,800 --> 00:02:00,600
ماذا يحدث لو مت؟

15
00:02:06,700 --> 00:02:09,200
 هل يمكنك أن تكوني بنت طيبة الآن؟ -
نعم -

16
00:02:09,500 --> 00:02:11,400
 يجب أن أعود للعمل

17
00:03:39,900 --> 00:03:41,400
إستيقظي

18
00:03:43,600 --> 00:03:45,100
إستيقظي

19
00:03:50,300 --> 00:03:52,300
 يجب أن نحاول رفعها

20
00:03:54,300 --> 00:03:57,100
إمسكي سيقانها وإرفعيها

21
00:03:58,500 --> 00:04:00,700
 كريسبينا)، تنفّسي) -
هيا -

22
00:04:01,000 --> 00:04:01,400
حاولي التنفّس

23
00:04:01,400 --> 00:04:03,000
حاولي التنفّس

24
00:04:03,900 --> 00:04:06,000
 إنها لا تستطيع -
أسرعي -

25
00:04:06,500 --> 00:04:08,800
كريسبينا)، لا تتحرّكي كثيراً)

26
00:04:08,800 --> 00:04:09,700
حلّيه

27
00:04:10,400 --> 00:04:13,300
  لا أستطيع. إنه مربوط بشدة -
  يجب أن تحلّيه -

28
00:04:14,400 --> 00:04:17,000
 إرفعوها أكثر -
 نعم، إرفعوها لأعلى -

29
00:04:19,000 --> 00:04:20,700
نعم هكذا. لا تحرّكوها

30
00:04:22,300 --> 00:04:24,300
كادت أن تفعلها

31
00:04:33,200 --> 00:04:36,200
كريسبينا)، لماذا أردت)
قتل نفسك؟

32
00:04:36,200 --> 00:04:39,100
ياله من سؤال غبي
يُسأل في هذا المكان

33
00:04:40,400 --> 00:04:41,800
لماذا؟

34
00:04:42,200 --> 00:04:45,900
أردت الموت من الإنفلونزا
لكنّك قلت بأنّني لن أموت

35
00:04:45,900 --> 00:04:49,300
 لا يجب أن تقتلي نفسك
إنها من أكبر الذنوب المهلكة

36
00:04:49,300 --> 00:04:51,000
 ستذهبين إلى الجحيم

37
00:04:51,000 --> 00:04:54,300
 رأيت ولدك الصغير اليوم -
صغيري -

38
00:04:54,900 --> 00:04:56,900
كيف كان ؟ -
بخير -

39
00:04:57,400 --> 00:05:01,300
بدا حزيناً جدا لأنك
لم تكوني هناك. لقد إفتقدك

40
00:05:01,300 --> 00:05:05,000
إعتقد كم سيكون حزيناً 
إذا لم يجدك بعد الآن

41
00:05:05,300 --> 00:05:07,200
 يجب أن أعود للنوم

42
00:05:10,100 --> 00:05:12,500
كلنا نشعر باليأس في هذا المكان

43
00:05:12,500 --> 00:05:16,700
لكن تذكّري بأنّه في يوم من الأيام
ستغادرين، وتلعبين مع إبنك

44
00:05:16,700 --> 00:05:18,400
متى؟

45
00:05:19,400 --> 00:05:22,200
 لا أعرف -
إذن لماذا تقوليه؟ -

46
00:05:22,800 --> 00:05:25,700
 لأنها الحقيقية -
 إذن أخبريها متى -

47
00:05:26,600 --> 00:05:29,700
الإسبوع القادم، الشّهر القادم، القرن القادم؟

48
00:05:29,700 --> 00:05:33,800
 لا أعرف. أحاول أن
أقنعها أن لا تنتحر

49
00:05:33,800 --> 00:05:37,400
أعرف ما تفعليه
لكنّي لا أعرف لماذا

50
00:07:11,900 --> 00:07:15,200
فقدت قلادة "القديس كرستوفر"، أبتي -
 دعينا نسرع، وإلآ سأتأخر -

51
00:07:54,300 --> 00:07:58,300
أونا أوكونر) قرّرت إعطاء)
نفسها إلى الدير

52
00:07:59,800 --> 00:08:03,300
هذا الإعتراف الأكبر
لتائب صغير

53
00:08:03,300 --> 00:08:05,300
ينضم إلينا

54
00:08:06,200 --> 00:08:10,800
لقد رفضت الشرور
وإغراءات العالم

55
00:08:11,100 --> 00:08:16,000
إنها سترى نور الله
في هذا الدير حتى موتها

56
00:08:16,000 --> 00:08:21,500
...تضحيتها وتحولها

57
00:08:21,800 --> 00:08:24,400
شّيء يجب أن ينوّركم جميعاً...

58
00:08:26,600 --> 00:08:28,100
(شكرا لك، (أونا

59
00:08:57,600 --> 00:09:02,300
أنقذني من سيئ السمعة
وخيانة رجال

60
00:09:26,600 --> 00:09:31,300
إدخلا الآن
ودردشوا أثناء الدخول

61
00:09:32,000 --> 00:09:33,500
إستمرّا

62
00:09:36,600 --> 00:09:38,100
توقّفا

63
00:09:38,500 --> 00:09:40,300
إبتسامة

64
00:09:41,100 --> 00:09:44,400
الآن أريها الزهور
في الحديقة

65
00:09:46,000 --> 00:09:48,400
إرتحوا. خذوا راحتكم

66
00:09:50,300 --> 00:09:52,200
حاولي أن تكوني طبيعية

67
00:10:08,000 --> 00:10:10,100
إنه ليس رجل الله

68
00:12:23,800 --> 00:12:27,500
هل تريدين توصيلة؟
تريدين توصيلة أم لا؟

69
00:12:32,600 --> 00:12:34,500
لماذا أوقّفتني؟

70
00:12:37,000 --> 00:12:40,800
أنت من هناك، أليس كذلك؟
يأخذون حتى المعوقين الآن

71
00:13:49,000 --> 00:13:53,200
قلت بأنّك ستجدي
"قلادة "القديس كرستوفر

72
00:13:55,000 --> 00:13:57,200
 يجب أن لا تقدمي وعود
 لا تستطيعين المحافظة عليها 

73
00:14:03,200 --> 00:14:05,900
 بيرناديت) تقول أن شخص ما)
لا بدّ وأن أخذها

74
00:14:07,400 --> 00:14:10,200
هم يخفونه عمداً

75
00:14:12,300 --> 00:14:15,300
قلتِ بأنّك ستجديه
أنتِ وعدتِ

76
00:14:17,400 --> 00:14:20,700
أودّ أن إخبر الراهبات
(عن ما قلتيه حول الأب (فيتزروي

77
00:14:41,600 --> 00:14:43,400
ماذا فعلتِ بسريري؟

78
00:14:44,700 --> 00:14:47,200
قلادتي
أنتِ وجدتيها

79
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
بارك اللّه فيكِ

80
00:14:50,400 --> 00:14:52,400
لصّة مقرفة

81
00:15:03,700 --> 00:15:05,900
أوقّفوا هذا، لحبّ الله

82
00:15:09,000 --> 00:15:12,300
أنت كلبة حقيقية
 لصّة مثيرة للإشمئزاز

83
00:15:12,900 --> 00:15:16,100
(هي كانت تخفي قلادة (كريسبينا
تحت سريرها

84
00:15:16,100 --> 00:15:20,400
الشيء الوحيد في العالم الذي تملكه
تلك البنت، وأنتِ أخذتيه

85
00:15:20,400 --> 00:15:23,600
أنت وجدتِ قلادتي
شكرا لكِ

86
00:15:23,800 --> 00:15:26,100
ألآ تفهمين؟
هي التي سرقتها

87
00:15:27,300 --> 00:15:29,800
نعم، لكنّك وجدتيها

88
00:15:32,000 --> 00:15:35,700
هل أنا الوحيدة التي تعتقد 
أن ما فعَلته كان شيئاً فظيعاً؟

89
00:15:39,300 --> 00:15:41,700
إذن فالتذهبوا جميعاً إلى الجحيم 

90
00:16:05,300 --> 00:16:08,700
 لماذا؟ -
 لم تكن تعاني بما فيه الكفاية -

91
00:16:10,200 --> 00:16:14,300
نحن يجب أن نندم، لا تنسيي ذلك
نحن يجب أن نعاني

92
00:16:17,500 --> 00:16:19,500
لا تزعجيني واتركيني أنام

93
00:17:09,500 --> 00:17:11,600
هيا، يابنات

94
00:21:17,000 --> 00:21:19,900
 لا أعرف ما الذي يحدث لي
 ساعديني

95
00:21:19,900 --> 00:21:23,000
 لا أعرف لماذا
أشعر به في جميع أنحاء جسدي

96
00:21:23,600 --> 00:21:25,300
إجلسي

97
00:21:26,000 --> 00:21:28,500
(إجلسي. إجلسي، (كريسبينا

98
00:21:29,400 --> 00:21:32,200
 إجلسي -
 إنه يؤلم -

99
00:21:32,800 --> 00:21:34,700
(كريسبينا)

100
00:21:36,400 --> 00:21:38,200
 لن يذهب بعيداً

101
00:21:39,300 --> 00:21:40,500
رجاء

102
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
تعالِِ. إجلسي

103
00:21:46,100 --> 00:21:48,900
! أنت لست رجل الله -
(كريسبينا) -

104
00:21:48,900 --> 00:21:53,100
!أنت لست رجل الله
!أنت لست رجل الله

105
00:21:53,100 --> 00:21:56,000
!أنت لست رجل الله

106
00:22:05,100 --> 00:22:09,500
!أنت لست رجل الله
!أنت لست رجل الله

107
00:22:34,200 --> 00:22:38,800
!أنت لست رجل الله
!أنت لست رجل الله

108
00:22:44,700 --> 00:22:47,700
كريسبينا)، إستيقظي)

109
00:22:49,300 --> 00:22:51,300
(كريسبينا)

110
00:22:51,800 --> 00:22:53,500
هيا، إستيقظي

111
00:22:54,000 --> 00:22:55,800
قفي

112
00:22:55,800 --> 00:22:58,200
نعم هكذا، فتاة طيبة، هيا

113
00:22:58,200 --> 00:23:00,000
هيا بنا -
أين؟ -

114
00:23:00,000 --> 00:23:02,200
سأرسلك
"إلى مستشفى "جبل فيرنون

115
00:23:02,200 --> 00:23:04,700
هناك سيعتنون بكِ أفضل 

116
00:23:04,700 --> 00:23:07,900
 جبل فيرنون"؟ "-
 "نعم، "جبل فيرنون -

117
00:23:07,900 --> 00:23:11,000
 جبل فيرنون" للمجانين " -
دعينا نذهب -

118
00:23:11,000 --> 00:23:13,700
 لا أريد الذهاب
لست مجنونة

119
00:23:13,700 --> 00:23:18,000
(توقّفي، (كريسبينا
لا تخلقي مزيد من المشاكل  

120
00:23:18,000 --> 00:23:19,800
لقد قالت الحقيقة، ياأختاه

121
00:23:22,700 --> 00:23:25,200
ماذا قلتِ؟ -
 لا شيء -

122
00:23:25,200 --> 00:23:28,200
 لا، أنتِ قلتِ شيئا -
أنا آسفة. كنت مشوّشة -

123
00:23:28,200 --> 00:23:30,100
مشوّشة؟ أنا أقول ذلك أيضاً

124
00:23:33,000 --> 00:23:34,400
كفى

125
00:23:34,400 --> 00:23:37,600
(كريسبينا)
دعيهم يأخذونك إلى الطابق السفلي

126
00:23:37,600 --> 00:23:40,900
كلّ شيء بخير
 يجب أن تهدئي. توقّفي

127
00:23:41,500 --> 00:23:44,700
كريسبينا)، كوني بنت جيدة )
وإهدئي

128
00:23:45,900 --> 00:23:48,500
 ساعدوني -
 إتركي السرير. إتركيه -

129
00:23:48,500 --> 00:23:54,000
قلت إتركيه
 لن يفعلوا لك أيّ شئ 

130
00:23:54,000 --> 00:23:56,500
توقّفي عن الصراخ
دعيهم يأخذونك للخارج

131
00:23:57,100 --> 00:24:00,700
خذها! لاتقلق
!لا شيء سيحدث لك

132
00:25:51,700 --> 00:25:55,800
نعرف أن الإعتراف
جيد للروح

133
00:25:55,800 --> 00:25:59,600
لذا، في حضور
رئيس الأساقفة

134
00:25:59,600 --> 00:26:04,200
(السّيد والسّيدة (لانيجان
الأخوات، كلّكم

135
00:26:04,200 --> 00:26:06,200
هناك إعتراف أريد 
أعترف به

136
00:26:06,200 --> 00:26:10,000
أحذّركم بأنّكم قد
تجدون ذلك مزعجاً

137
00:26:10,800 --> 00:26:14,800
منذ سنوات
أكثر من أن أتذكّرها

138
00:26:14,800 --> 00:26:19,900
كان عندي حبّ سري
في الحقيقة ، كنت أحب الكثيرين 

139
00:26:19,900 --> 00:26:25,300
 كنت مغرمة منذ أن كنت
 في الثالثة عشرة بالأفلام

140
00:26:27,000 --> 00:26:30,200
هذا حقيقي
أبي أخذني لمشاهدة الأفلام

141
00:26:30,400 --> 00:26:32,700
كان هناك أفلام صامتة في ذلك الوقت

142
00:26:32,700 --> 00:26:37,800
كان يحبّ الأفلام خفيفة
لكنّي أحببت أفلام الغرب

143
00:26:39,000 --> 00:26:43,600
 لن أنسي ذلك التعبير على وجه أمّي
...في اليوم الذي أخبرتها فيه

144
00:26:43,600 --> 00:26:48,400
 إذا لم أنضمّ إلى  الدير...
سأصبح  فتاة لعوب

145
00:26:49,500 --> 00:26:52,000
لحسن الحظ، الله أعطاني
ما أردت

146
00:26:52,000 --> 00:26:56,700
لكنّي لم أنسى تلكك الأفلام القديمة

147
00:26:57,200 --> 00:27:00,500
اليوم  نحتفل بميلاد
 السيد المسيح

148
00:27:00,500 --> 00:27:05,000
السّيد (لانيجان)، رجل أعمال محترم
"من "دبلن

149
00:27:05,000 --> 00:27:10,500
أحضر فيلم وجهاز لعرض الأفلام

150
00:27:10,700 --> 00:27:12,800
أليس ذلك رائع؟

151
00:27:19,600 --> 00:27:22,900
لكني، لا أعرف أىّ فيلم هو

152
00:27:22,900 --> 00:27:26,300
لكنّي أعرف بأنّه ليس من أفلام الغرب
أليس كذلك، سّيد (لانيجان)؟

153
00:27:27,100 --> 00:27:29,300
تغيّرت الأفلام كثيرا
عن أيامي

154
00:27:29,300 --> 00:27:33,000
وأخذت طريق الشيطان
كمعظم المجتمع الحديث

155
00:27:33,000 --> 00:27:37,600
لذا، لا أحد غير 
...رئيس الأساقفة شخصيا

156
00:27:37,600 --> 00:27:40,200
إختار لنا الفلم اليوم

157
00:27:40,200 --> 00:27:43,700
(الأخت (جود
أطفئي الأضواء، رجاء

158
00:28:12,100 --> 00:28:15,900
 لن تصبحي راهبة
هرباً من الحياة

159
00:28:16,600 --> 00:28:21,900
ولا لأنك فقدتِ شيئاً
ولكن لأنك وجدت شيئاً

160
00:28:27,100 --> 00:28:30,900
صباح الخير. عندي رسالة من
(الأب (دونلي) للأخت (بريجيت

161
00:28:36,500 --> 00:28:42,100
ياإله السماء
 خذ كلّ المرارة من قلبي

162
00:28:48,500 --> 00:28:54,300
رجاء ساعدني لأرى نقاءك
في كلّ شيء

163
00:29:02,100 --> 00:29:03,900
رجاء

164
00:29:04,800 --> 00:29:07,000
رجاء ساعدني

165
00:29:16,400 --> 00:29:18,000
أنت لا تستطيع الدخول إلى هناك

166
00:29:22,200 --> 00:29:25,300
إنه جميل جميل

167
00:29:27,600 --> 00:29:30,300
 فلم رائع جدا

168
00:29:30,400 --> 00:29:33,300
أعتقد يجب علينا جميعاً أن نشكر
رئيس الأساقفة

169
00:29:33,300 --> 00:29:35,800
شكرا جزيلاً

170
00:29:37,600 --> 00:29:39,300
ماذا يجري؟

171
00:29:39,600 --> 00:29:43,600
عندي رسالة هنا بخصوص
(أختي، (مارجريت ماجوابر

172
00:29:43,600 --> 00:29:46,800
(إنها من (يوسف دونلي
(أنا أخّوها، (إيمون

173
00:29:46,900 --> 00:29:48,700
(مارجريت ماجواير)

174
00:29:50,000 --> 00:29:52,600
تعالِ. هيا بنا. ما خطبك؟

175
00:29:54,100 --> 00:29:55,500
هيا بنا

176
00:30:01,700 --> 00:30:04,500
(الأخت (جود
أضيئي المصابيح، رجاء

177
00:30:05,600 --> 00:30:08,700
عودوا الآن إلى مساكنكم

178
00:30:35,600 --> 00:30:37,800
هل تدركون كم هو بسيط ؟

179
00:30:45,600 --> 00:30:48,600
مجرد مجئ الأخ

180
00:30:51,900 --> 00:30:53,200
هل تصدقين ذلك؟

181
00:30:54,300 --> 00:30:57,000
 مارجريت، أسرعي -
لا تخبرني ما يجب أن أعمل -

182
00:30:57,000 --> 00:31:01,500
لا تتجاسر على ذلك مرة أخرى أبدا 
أين  كنت هذه السنوات الـ 4؟

183
00:31:02,100 --> 00:31:04,500
هل أنت مجنونة؟
 كان لا بدّ أن أكبر

184
00:31:04,500 --> 00:31:06,900
 كان يجب أن تكبر
!بسرعة أكبر

185
00:31:25,400 --> 00:31:29,600
لسوء الحظ، لم يكن هناك وقت كافي
 لتنظيم الأشياء

186
00:31:29,600 --> 00:31:33,000
 بذلنا أقصى ما في وسعنا -
 بشكل رائع، يجب أن أقول -

187
00:31:33,000 --> 00:31:35,700
أحترم كثيرا
 إعادة لمّ الشمل المؤثّرة

188
00:31:38,300 --> 00:31:40,600
رجاء إتركيني بجانبك، أختاه

189
00:31:42,100 --> 00:31:44,000
أتمنّى بأنّك تمزحين

190
00:31:44,900 --> 00:31:48,500
هل تعتقدين حقاً أن شخص ما 
...هنا سيتحرّك من أجل

191
00:31:48,500 --> 00:31:51,900
ناس مثلك أو مثل أخّوك المفترض؟...

192
00:31:51,900 --> 00:31:55,100
أنا أعاقب مثل هذه الوقاحة
بشدّة جدا

193
00:31:56,600 --> 00:31:58,400
أنا لا أأغادر، أختاه

194
00:31:58,400 --> 00:32:02,300
حسناً، يعني
أنكِ ستبقين هنا معنا

195
00:32:07,400 --> 00:32:10,000
"أبانا الذي في السماء

196
00:32:10,500 --> 00:32:13,400
القداسة لإسمك
المُلك لك

197
00:32:13,400 --> 00:32:15,500
مُلكك
على الأرض كما في السماء

198
00:32:15,500 --> 00:32:17,800
أعتقد أننا يجب أن نغادر

199
00:32:19,100 --> 00:32:21,000
. . . واغفر لنا تجاوزاتنا

200
00:32:21,000 --> 00:32:23,200
كما نغفر لأولئك الذين أخطؤا في حقنا

201
00:32:23,200 --> 00:32:27,600
إحمينا من الإغواء
ولا تسلّمنا من الشرّ

202
00:32:57,800 --> 00:33:00,500
 معذرة، أختاه -
نعم، (كاتي)؟ -

203
00:33:00,500 --> 00:33:03,500
أنا لا أشعر براحة اليوم، أختاه

204
00:33:03,500 --> 00:33:05,300
إشربي قدح من الماء

205
00:33:06,800 --> 00:33:08,400
نعم، أختاه

206
00:33:09,000 --> 00:33:10,500
"السيد المسيح ويوسف وماري"

207
00:33:45,400 --> 00:33:47,700
هل أخبروك بأني كنت أموت؟

208
00:33:50,100 --> 00:33:54,400
أرادوا إرسالي
إلى المستشفى، لكنّي رفضت

209
00:33:54,400 --> 00:33:59,300
أردت البقاء هنا مع
الراهبات وأصدقائي

210
00:34:03,800 --> 00:34:06,100
عرفت ذلك ياأمّي، أليس كذلك؟

211
00:34:06,300 --> 00:34:08,900
بماذا تثرثرين أيتها الساجرة العجوز؟

212
00:34:09,600 --> 00:34:12,200
إنها كانت دائما رحيمة بي

213
00:34:12,900 --> 00:34:17,500
قال أبّي أن ذكائي كان ضعيفاً

214
00:34:17,900 --> 00:34:20,200
لكنّها كانت دائما رحيمة 

215
00:34:22,000 --> 00:34:24,300
كان عندها كلّ شيء من الحياة
نعم أو لا؟

216
00:34:24,800 --> 00:34:26,500
إرفعي رأسك

217
00:34:30,500 --> 00:34:33,900
طلبت مني أن أبقى بعيداً عن الجنود

218
00:34:35,600 --> 00:34:37,100
لقد قالت لي ذلك

219
00:34:40,900 --> 00:34:45,700
جاء إلى العالم
في الخامس عشر من أكتوبر/ تشرين الأول 

220
00:34:48,100 --> 00:34:50,300
(سميته (فريدي

221
00:34:53,300 --> 00:34:56,700
تمنّيت أن تحضر أمّي لتأخذني

222
00:34:57,300 --> 00:35:00,100
لكن كنا كثيرين
في البيت

223
00:35:00,400 --> 00:35:02,100
 كنّا فقراء

224
00:35:02,800 --> 00:35:06,800
وقالت بأنّني سأكون سعيدة هنا
مع الراهبات

225
00:35:06,800 --> 00:35:09,100
وكلّ أصدقائي

226
00:35:11,800 --> 00:35:15,400
لا تغادري
رجاء، لا تتركيني

227
00:35:15,400 --> 00:35:18,000
الراهبات لا يردنك
أن تتركيني وحدي

228
00:35:18,800 --> 00:35:22,300
 سأخبر الراهبات
إذا تركتيني وحدي

229
00:35:30,800 --> 00:35:33,500
كلّ ما تريده الأخوات 
هو الإنتهاء من العمل

230
00:35:33,500 --> 00:35:35,800
ألآ تدركي ذلك؟

231
00:35:39,600 --> 00:35:42,900
الأخوات لا يهتممن بكِ
ولا بي أيضاً

232
00:35:44,700 --> 00:35:48,100
لذا إفعلي في نفسك وفيً معروف كبير

233
00:35:48,600 --> 00:35:50,300
أسرعي وموتي

234
00:36:06,100 --> 00:36:07,500
ها هو

235
00:36:08,000 --> 00:36:12,100
إذا جئتِ معي إلى 
المكتب، سنقوم بملئ الوثائق

236
00:36:29,400 --> 00:36:30,900
تعالِ

237
00:36:38,400 --> 00:36:41,600
آسفة لمضايقتك، أختاه
 أودّ أن أسألك عن شيء

238
00:36:43,400 --> 00:36:45,500
 قريبا سيكون عيد ميلاد إبني

239
00:36:47,000 --> 00:36:51,300
أنا أتسائل إذا كان يمكن أن أرسل له
بطاقة عيد ميلاد

240
00:36:51,300 --> 00:36:57,000
أعرف بأنّك لا تستطيعين إخباري أين هو
 لكن إذا أعطيتها لكِ

241
00:36:57,000 --> 00:37:00,400
يمكنك أن ترسليها إلى الناس
الذين يعيش معهم

242
00:37:02,200 --> 00:37:06,300
ساعدني في البحث عن المفتاح الكبير

243
00:37:08,700 --> 00:37:10,600
هيا! إبحثي عنه

244
00:37:22,200 --> 00:37:24,200
أين يكون؟

245
00:37:29,900 --> 00:37:32,900
إنها فقط بطاقة عيد ميلاد، ياأختاه

246
00:37:32,900 --> 00:37:35,800
 لن أوقّعها
وهو لن يعرف من أرسلها

247
00:37:35,800 --> 00:37:37,300
...هذه حماقة

248
00:37:37,300 --> 00:37:40,500
أن ترسلي بطاقة عيد ميلاد لطفل...
لا يعرف من أرسلها

249
00:37:40,500 --> 00:37:43,500
أنت تشوّشيه
وتفسدي عليه عيد ميلاده

250
00:37:44,800 --> 00:37:46,800
لكن أنا أمّه -
لا، أنت لست أمّه -

251
00:37:47,600 --> 00:37:50,600
الأمّ تضع طفلها في السرير
...تريّحه، تغذّيه

252
00:37:50,600 --> 00:37:53,500
تلبسه، تعلّمه...
أنت لم تفعلي شيء من كلّ هذا

253
00:37:53,500 --> 00:37:55,500
تريدين الإستدانة
لشيء لم تفعليه؟

254
00:37:55,500 --> 00:37:56,700
لا، أختاه

255
00:37:56,700 --> 00:38:00,300
إذن إنسي هذا الهراء
وابحثي عن ذلك المفتاح الملعون

256
00:38:02,000 --> 00:38:04,800
أنا لم أرد ذلك
...هو فقط

257
00:38:06,700 --> 00:38:08,600
صناديق البسكويت كانت رائعة

258
00:38:09,900 --> 00:38:14,400
 قد أكون وضعته في مكان آخر
  كلّ المال هناك، كل المال

259
00:38:14,400 --> 00:38:16,200
هل وجدته؟

260
00:38:19,100 --> 00:38:20,700
لا، أختاه

261
00:38:21,600 --> 00:38:23,500
أنا آسفة، أختاه

262
00:38:42,900 --> 00:38:43,900
أوه، ياإلهي

263
00:38:43,900 --> 00:38:45,500
تلك السيدة اللطيفة هنا

264
00:38:45,500 --> 00:38:47,300
إنهم لم يخبروها

265
00:38:48,500 --> 00:38:50,100
هي ليست هنا

266
00:38:51,200 --> 00:38:53,200
لقد أخذوها بعيداً
!قبل أكثر من سنة

267
00:38:54,600 --> 00:38:57,900
 كان يجب أن يخبروك -
! باتريشيا -

268
00:39:01,800 --> 00:39:03,900
أوه، ياإلهي. هيا بنا

269
00:39:10,200 --> 00:39:12,100
ألم تموتي بعد؟

270
00:39:27,200 --> 00:39:29,300
لقد حصلتِ على ما إستحققت

271
00:40:07,500 --> 00:40:09,000
...أنا فقط أردت

272
00:40:25,900 --> 00:40:28,900
معذرة، أختاه
كاتي) ماتت)

273
00:40:29,300 --> 00:40:31,200
ربما تنام بسلام

274
00:40:33,800 --> 00:40:35,800
تذكّري هذا العقاب

275
00:40:35,800 --> 00:40:39,000
إذا تكلّمتِ مع أيّ شخص 
...من الخارج مرة أخرى

276
00:40:39,000 --> 00:40:42,200
 ستتلقّى نفس العقاب...
كلّ يوم لمدّة شهر

277
00:40:43,000 --> 00:40:44,600
الآن

278
00:40:45,600 --> 00:40:47,200
كلاكما

279
00:40:48,400 --> 00:40:50,300
عودا إلى العمل

280
00:41:28,100 --> 00:41:31,000
هل تعرفين بأنّنا سنصير عجائز
ونموت هنا؟

281
00:41:33,800 --> 00:41:35,400
لن يجيء أحد من أجلي

282
00:41:37,400 --> 00:41:39,500
أو من أجلك، أيضاً

283
00:41:42,200 --> 00:41:45,100
أنا لا أريد أن أحسّ بهذا الشعور
بقية حياتي

284
00:41:47,800 --> 00:41:50,500
لا أريد أن أنتهي
كواحدة منهم

285
00:41:53,800 --> 00:41:55,200
حسنا، هل أنت مستعدّة؟

286
00:41:56,800 --> 00:41:58,400
مستعدّة لأيّ شئ؟

287
00:41:58,400 --> 00:42:01,600
نحن يجب أن نذهب -
 نذهب أين؟ -

288
00:42:01,700 --> 00:42:03,100
بعيدا

289
00:42:03,100 --> 00:42:05,900
هل أنت مجنونة؟

290
00:42:05,900 --> 00:42:10,000
أنظري ما فعلته لي
فقط لأني تكلّمت مع شخص ما

291
00:42:10,000 --> 00:42:13,300
ماذا ستفعل إذا تم الإمساك بي
وأنا أحاول الهرب؟

292
00:42:13,900 --> 00:42:17,200
 لا يهمّ
هي تفعل ذلك على أية حال

293
00:42:18,500 --> 00:42:22,900
يمناسبة وبدون مناسبة
 ليس لذلك أهمية بالنسبة لها

294
00:42:24,100 --> 00:42:25,700
 يجب أن نرحل 

295
00:42:26,300 --> 00:42:28,100
 يجب أن نرحل الآن

296
00:43:07,100 --> 00:43:09,300
ما شكل مفتاح الباب الأمامي؟

297
00:43:09,300 --> 00:43:10,500
كبير وأسود

298
00:43:40,300 --> 00:43:42,200
أعطني ذلك المفتاح

299
00:43:47,000 --> 00:43:48,500
ماذا تفعلين؟

300
00:43:49,900 --> 00:43:51,200
توقّفي

301
00:43:58,900 --> 00:44:00,800
أعطني المفتاح

302
00:44:06,400 --> 00:44:07,800
أعطه لي

303
00:44:13,600 --> 00:44:15,000
أعطني المفتاح، أختاه

304
00:44:16,500 --> 00:44:19,500
إتركي المتاح أيتها الساحرة المقرفة 

305
00:44:23,200 --> 00:44:25,800
إتركيه وإلآ أقسم بأنّني سألصق
هذا بحنجرتك

306
00:44:34,100 --> 00:44:35,500
أعطني المفتاح

307
00:44:50,000 --> 00:44:52,200
توقّفي! توقّفي

308
00:44:52,600 --> 00:44:55,100
 توقّفي -
 إبتعدي! لا تمسيها -

309
00:45:03,300 --> 00:45:06,500
لا تتجرئي وتتبعينا

310
00:45:20,900 --> 00:45:22,900
إبق في هناك، اللعنه

311
00:47:08,100 --> 00:47:10,700
شكرا مرة أخرى على المال
والملابس وكلّ شيء

312
00:47:10,700 --> 00:47:13,900
حالما أجد عمل
سأدفع لك. أعد

313
00:47:14,500 --> 00:47:16,000
(حظّ سعيد، (باتريشيا

314
00:47:17,300 --> 00:47:19,600
( اسمي (روز -
(روز) -

315
00:47:20,500 --> 00:47:21,900
إنتظري دقيقة

316
00:47:34,800 --> 00:47:39,000
 هل تدبرتِ أمرك؟ -
 معي تذكرتي. سأكون بخير -

317
00:47:43,300 --> 00:47:45,100
ليفربول" في "إنجلترا"، أليس كذلك؟"

318
00:47:46,700 --> 00:47:48,500
نعم، أعتقد ذلك

319
00:47:51,100 --> 00:47:54,600
ماذا عنك؟
سترسل الشرطة خلفك

320
00:47:54,600 --> 00:47:58,000
 لا يستطيعون مسّي
أنا مصفّفة شعر

321
00:47:58,000 --> 00:48:00,100
من أجل ذلك، محترمة

322
00:48:00,100 --> 00:48:03,000
إنهم لا يستطيعون مسّك
إذا كنتِ محترمة

323
00:48:05,000 --> 00:48:06,500
 سأكتب إليك

324
00:48:07,600 --> 00:48:09,000
حسنا

325
00:48:12,600 --> 00:48:13,800
حظّ سعيد

326
00:49:41,600 --> 00:49:42,700
إجلسي

327
00:49:56,000 --> 00:50:00,200
"إنتقلت (بيرناديت) إلى "أسكوتلندا
وفتحت محل تجميل

328
00:50:00,200 --> 00:50:05,100
 تزوّجت وطلّقت ثلاث مرات
الآن تعيش وحدها

329
00:50:14,000 --> 00:50:16,700
روز) تزوّجت)
وكان عندها بنتان

330
00:50:16,700 --> 00:50:18,400
وجدت إبنها في 1996

331
00:50:18,400 --> 00:50:21,000
بعد 33 سنة من إنفصالهما

332
00:50:21,000 --> 00:50:23,800
بقيت كاثوليكية مؤمنة
حتى موتها في 1998

333
00:50:42,800 --> 00:50:44,700
"مارجريت) إستقرّت في "دونيجال)

334
00:50:44,700 --> 00:50:47,000
وأصبحت
معلّمة مدرسة إبتدائية

335
00:50:47,000 --> 00:50:49,700
اليوم هي معاون مدير
لم تتزوّج أيداً

336
00:51:32,400 --> 00:51:35,200
(كريسبينا)، التي كان إسمها الحقيقي (هاريت)

337
00:51:35,200 --> 00:51:37,900
ماتت من فقدان الشّهية في 1971 
وكان عمرها 24 سنة

338
00:51:41,600 --> 00:51:43,600
التقديرات تقول
...أن 30,000 إمرأة

339
00:51:43,600 --> 00:51:45,800
تم حجزهن...
"في "ملاجئ مجدلين 

340
00:51:45,800 --> 00:51:50,300
التي تم إغلاقها في كافة أنحاء إيرلنده
 في عام 1996

341
00:51:55,300 --> 00:53:00,000
ترجمة
asmer
air3548@yahoo.com

