1
00:01:47,127 --> 00:01:49,595
هل تعتبر هذا الكتاب سيرة ذاتية لك؟

2
00:01:51,173 --> 00:01:53,129
حسناً

3
00:01:53,360 --> 00:01:56,080
أليس كل شيء سيرة ذاتية؟

4
00:01:56,360 --> 00:02:00,640
أعني... كل منا يرى الحياة من منظوره الخاص... صحيح؟

5
00:02:01,040 --> 00:02:02,880
"دائماً ما أتذكر "توماس وولف

6
00:02:03,160 --> 00:02:06,280
هل لاحظتم تلك الصفحة الأولى
"ملاحظة للقراء"

7
00:02:06,600 --> 00:02:08,640
في مقدمة كتابه
"نحو الوطن أيها الملاك؟"

8
00:02:09,520 --> 00:02:14,200
على أي حال، يقول فيها أننا لسنا إلا
مجموع لحظات حياتنا

9
00:02:14,600 --> 00:02:18,240
وكل من يجلس ليكتب
سيستخدم عصارة حياته هو

10
00:02:18,560 --> 00:02:20,040
لا يمكنك منع ذلك

11
00:02:20,280 --> 00:02:24,960
وعندما أنظر إلى حياتي الخاصة
علي أن أعترف أنني

12
00:02:25,480 --> 00:02:29,800
لم أعش بين العصابات، لم أشاهد العنف بعيني
ليس تماماً

13
00:02:30,200 --> 00:02:33,960
لا عراكات سياسية، لا طائرات تتحطم، صحيح؟

14
00:02:34,680 --> 00:02:38,640
لكن حياتي - في نظري - مليئة بالدراما، أليس كذلك؟

15
00:02:39,400 --> 00:02:41,800
ولذلك فكرت في تأليف كتاب

16
00:02:42,080 --> 00:02:46,360
يصوّر تفاصيل حكاية
ما سيحدث لو التقيت بشخص ما

17
00:02:46,760 --> 00:02:49,320
إن من أمتع الأشياء التي حدثت لي

18
00:02:49,600 --> 00:02:51,800
هي لقائي بأحد ما، وتواصلي معه

19
00:02:52,080 --> 00:02:55,960
ولو كان بإمكاني أن أحظى بإمكانية تصوير ذلك

20
00:02:56,800 --> 00:02:59,960
فستكون هذه هي المحاولة... أو

21
00:03:00,640 --> 00:03:03,040
هل أجبت سؤالك؟

22
00:03:03,720 --> 00:03:06,040
سأحاول أن أكون أكثر تحديداً

23
00:03:06,600 --> 00:03:09,200
هل كانت هناك فتاة فرنسية التقيتها في القطار

24
00:03:09,480 --> 00:03:11,720
وقضيت ليلةً معها؟

25
00:03:15,680 --> 00:03:18,480
حسناً، بالنسبة لي.... في الحقيقة

26
00:03:18,800 --> 00:03:22,080
ليس هذا مهماً، تفهمينني؟ -
إذاً هذه إجابة بنعم -

27
00:03:23,160 --> 00:03:27,000
حسناً، بما أنني الآن في فرنسا وهذه هي محطتي الأخيرة... أجل

28
00:03:27,960 --> 00:03:29,720
شكراً لك

29
00:03:29,960 --> 00:03:33,240
سيد والاس
النهاية كانت محيرة قليلاً

30
00:03:33,560 --> 00:03:34,840
لا نعرف

31
00:03:35,080 --> 00:03:37,560
هل تعتقد أنهما يلتقيان بعد ستة أشهر

32
00:03:37,920 --> 00:03:41,160
كما هو متفق بينهما؟

33
00:03:41,950 --> 00:03:43,781
كما هو الوعد؟

34
00:03:45,440 --> 00:03:48,040
أعتقد أن الإجابة على هذا السؤال

35
00:03:48,960 --> 00:03:52,120
هي امتحان لك، هل أنت رومنسي أم متشائم

36
00:03:52,480 --> 00:03:56,320
أليس كذلك؟... أقصد
أنت ترى أنهما سيلتقيان، صحيح؟

37
00:03:56,640 --> 00:03:58,080
وأنت لا تعتقد ذلك بالتأكيد -
لا -

38
00:03:58,360 --> 00:04:00,280
وأنت تتأمل ذلك لكنك لست متأكداً

39
00:04:00,594 --> 00:04:04,109
هذا هو السبب وراء سؤالك -
وهل تعتقد أنت أنهما يلتقيان؟ -

40
00:04:04,473 --> 00:04:06,509
أقصد، هل التقيت بها حقاً؟

41
00:04:08,060 --> 00:04:09,812
أنا؟ حقاً؟

42
00:04:10,270 --> 00:04:12,738
سأجيبك بكلمات جدي، موافقة؟

43
00:04:13,023 --> 00:04:16,015
"إن هذه الإجابة ستخرب كل شيء"

44
00:04:17,027 --> 00:04:20,383
لدينا وقت لسؤال أخير أيها السادة

45
00:04:20,739 --> 00:04:22,377
ما هو كتابك القادم؟

46
00:04:25,035 --> 00:04:27,424
لا أدري سيدي، لا أدري

47
00:04:27,788 --> 00:04:31,098
كنت أفكر... كنت أفكر في

48
00:04:31,416 --> 00:04:34,010
حسناً، لطالما حلمت بأن أؤلف

49
00:04:34,294 --> 00:04:37,809
رواية كاملة تدور أحداثها أثناء سماع أغنية بوب

50
00:04:38,173 --> 00:04:41,165
لا تزيد عن ثلاث أو أربع دقائق

51
00:04:41,510 --> 00:04:44,866
القصة، الفكرة تدور حول ذلك الشاب

52
00:04:45,222 --> 00:04:47,816
المكتئب تماماً

53
00:04:48,141 --> 00:04:52,134
كان حلمه في الحياة أن يكون عاشقاً، مغامراً

54
00:04:52,479 --> 00:04:55,118
يجوب أمريكا الجنوبية على دراجة نارية

55
00:04:55,440 --> 00:04:58,040
ولكنه بدلاً من ذلك
جالس على طاولة رخامية يأكل اللوبستر

56
00:04:58,320 --> 00:05:01,280
عمل جيد وزوجة جميلة وكل شيء تمام ، لكن

57
00:05:01,600 --> 00:05:04,840
لديه كل ما يحتاجه المرء، لكن هذا ليس ما يهم

58
00:05:05,200 --> 00:05:08,000
لأن ما يريده هو
أن يكافح لجعل حياته ذات معنى

59
00:05:08,400 --> 00:05:10,560
هل تفهمني؟
السعادة هي في التعب، أليس كذلك؟

60
00:05:10,840 --> 00:05:13,040
وليست في النتيجة

61
00:05:13,375 --> 00:05:16,731
وبينما هو جالس، في تلك اللحظة

62
00:05:17,045 --> 00:05:21,118
تصعد طفلته الصغيرة - ذات السنوات  الخمس - على الطاولة

63
00:05:21,466 --> 00:05:24,617
ويفكر أن عليها النزول كي لا تتأذى

64
00:05:24,960 --> 00:05:29,480
بينما هي ترقص على أنغام تلك الأغنية
بثوبها الصيفي

65
00:05:30,309 --> 00:05:32,220
وحين ينظر إليها

66
00:05:32,519 --> 00:05:34,908
في تلك اللحظة، عمره ستة عشر عاماً

67
00:05:35,840 --> 00:05:41,080
وحبيبة أيام الدراسة توصله إلى المنزل

68
00:05:41,486 --> 00:05:44,922
لقد فقدا عذريتهما، واكتشفا الحب أخيراً

69
00:05:45,240 --> 00:05:49,028
وها هي الأغنية ذاتها ترن في فضاء السيارة

70
00:05:49,453 --> 00:05:52,286
عندها تصعد إلى سطح السيارة
وتبدأ في الرقص بنشوة على أنغامها

71
00:05:52,623 --> 00:05:54,102
وهو الآن قلق جداً عليها

72
00:05:54,333 --> 00:05:58,451
ما أجملها
وجهها الطفولي يكاد يشبه وجه طفلته

73
00:05:58,962 --> 00:06:01,032
ربما هذا هو ما يجعله يحب طفلته في الواقع

74
00:06:01,320 --> 00:06:04,120
أتفهم؟... هو يعلم أنه لا يتذكر تلك الرقصة الآن

75
00:06:04,440 --> 00:06:08,000
بل هو هناك... هو الآن يعيش كلا اللحظتين معاً

76
00:06:08,388 --> 00:06:11,664
وفي لحظة، الحياة تنطوي على بعضها

77
00:06:12,017 --> 00:06:14,611
ومن الواضح أن الوقت لم يعد سوى كذبة بالنسبة له

78
00:06:17,022 --> 00:06:19,377
إن هذا يحدث طوال الوقت

79
00:06:19,640 --> 00:06:23,080
وفي داخل كل لحظة
توجد لحظة أخرى

80
00:06:23,487 --> 00:06:25,239
تحتوي كل منهما الأخرى

81
00:06:25,531 --> 00:06:28,489
على كل حال، كانت هذه هي الفكرة
على كل حال

82
00:06:29,952 --> 00:06:32,227
على أديبنا أن يكون في المطار قريباً

83
00:06:32,538 --> 00:06:35,336
شكراً لكم جميعاً على القدوم في هذه الأمسية

84
00:06:35,666 --> 00:06:38,783
وشكراً للسيد والاس على وجوده بيننا

85
00:06:39,127 --> 00:06:40,480
شكراً لكم، شكراً للجميع

86
00:06:40,712 --> 00:06:43,306
نأمل أن نراك قريباً
مع إصدار كتابك القادم

87
00:06:50,013 --> 00:06:53,244
شكراً لكم جميعاً
كم لدي من الوقت كي أكون في المطار؟

88
00:06:53,559 --> 00:06:55,117
عليك أن تغادر في السابعة والنصف

89
00:06:55,435 --> 00:06:57,869
ليس أكثر من السابعة والنصف -
حسناً -

90
00:07:02,840 --> 00:07:06,040
مرحباً -
أهلاً -

91
00:07:08,800 --> 00:07:11,400
كيف حالك؟ -
بخير، وأنت؟ -

92
00:07:13,320 --> 00:07:16,000
...جيد، أجل ... أنا بخير حال، أنا

93
00:07:16,915 --> 00:07:19,145
هل تودين، ربما، مشاركتي بفنجان من القهوة؟

94
00:07:20,002 --> 00:07:22,357
ألم يقل للتو أن عليك اللحاق بطائرتك؟

95
00:07:23,505 --> 00:07:26,303
أجل بالطبع
لكن لدي القليل من الوقت

96
00:07:26,800 --> 00:07:29,920
حسناً -
موافقة؟ إذاً، اسمحي لي -

97
00:07:30,304 --> 00:07:32,295
سألتقيك خارجاً

98
00:07:34,141 --> 00:07:36,416
عذراً. سأخرج لاحتساء فنجان من القهوة

99
00:07:36,727 --> 00:07:38,877
سأعود في السابعة والربع -
هل وقعت جميع النسخ؟ -

100
00:07:39,120 --> 00:07:41,640
أجل، بالطبع -
اطلب البطاقة من سائقك فيليب -

101
00:07:41,982 --> 00:07:44,371
كي تتصل بهاتفه الخلوي
في حال تأخر بك الوقت

102
00:07:44,680 --> 00:07:47,160
سنضع حقائبك في السيارة
كي نوفر الوقت

103
00:07:47,480 --> 00:07:49,920
حسناً، شكراً على كل شيء
- شكراً لك -

104
00:07:52,360 --> 00:07:54,240
أي منهم فيليب؟

105
00:08:12,240 --> 00:08:15,440
لا أصدق أنكِ هنا -
أنا أعيش هنا في باريس -

106
00:08:17,000 --> 00:08:20,200
أمتأكد أنت من أنه ليس عليك البقاء هنا؟
أليس هناك لقاء صحفي آخر؟

107
00:08:20,560 --> 00:08:22,480
لقد ملّوا مني
قضيت الليلة بأكملها هنا

108
00:08:22,800 --> 00:08:26,000
حقاً -
أجل، لديهم جناح بالأعلى -

109
00:08:26,527 --> 00:08:28,802
كيف حالك؟ يا لهذه الصدفة -
أنا بخير -

110
00:08:29,112 --> 00:08:32,661
سعيدة برؤيتك -
وأنا سعيد برؤيتك -

111
00:08:35,200 --> 00:08:37,480
إذاً هل تود الجلوس في مقهى؟ -
أجل -

112
00:08:37,800 --> 00:08:40,080
حسناً، هناك مقهى قريب ... أجده لطيفاً

113
00:08:40,360 --> 00:08:44,080
ظننت أنني سوف أفقد صوابي تماماً
عندما رأيتك هناك

114
00:08:44,440 --> 00:08:46,120
كيف عرفتِ أنني سأكون هناك؟

115
00:08:46,421 --> 00:08:50,619
هذا هو محل الكتب المفضل لدي في باريس
يمكنك أن تجلس هناك وتقرأ لساعات

116
00:08:50,960 --> 00:08:52,840
أحبه كثيراً
هناك بعض البق، لكنه جيد

117
00:08:53,120 --> 00:08:55,400
أعرف، أعتقد أن قطة نامت
فوق رأسي الليلة الماضية

118
00:08:55,680 --> 00:08:58,160
رأيت صورتك على الروزنامة، منذ شهر تقريباً

119
00:08:58,400 --> 00:09:00,240
وفيها خبر أنك ستكون هنا

120
00:09:00,760 --> 00:09:03,560
كم هذا مضحك
كنت قد قرأت مقالاً عن كتابك

121
00:09:03,840 --> 00:09:07,640
وبدا لي مألوفاً قليلاً -
قليلاً؟ أجل -

122
00:09:08,235 --> 00:09:11,910
لكنني لم أذكر الشيء بالشيء
إلى أن رأيت صورتك

123
00:09:12,239 --> 00:09:14,309
هل سنحت لك الفرصة لقراءته؟

124
00:09:14,616 --> 00:09:15,969
أجل، في الواقع

125
00:09:16,201 --> 00:09:18,556
لقد فاجأني حقاً
كما لك أن تتخيل

126
00:09:18,871 --> 00:09:21,385
أعني، لقد قرأتها مرتين في الواقع

127
00:09:21,680 --> 00:09:23,640
حقاً؟ -
أجل، حقاً -

128
00:09:25,168 --> 00:09:27,682
لا، لقد أحببتها. إنها رومنسية للغاية

129
00:09:27,963 --> 00:09:30,523
لا أحب ذلك في العادة
لكنها مكتوبة بشكل جيد جداً

130
00:09:30,841 --> 00:09:33,719
إنها جيدة، تهانينا -
حسناً، شكراً لك -

131
00:09:34,261 --> 00:09:36,058
لحظة -
ماذا؟ -

132
00:09:36,346 --> 00:09:40,134
قبل أن نتجه إلى أي مكان
علي أن اسألك

133
00:09:40,726 --> 00:09:42,239
بالتأكيد. ماذا؟

134
00:09:42,477 --> 00:09:45,355
هل عدتَ إلى فيينا؟ في ديسمبر؟

135
00:09:47,316 --> 00:09:51,514
ماذا عنك؟ -
لم أستطع الذهاب لكن ماذا عنك؟ -

136
00:09:51,862 --> 00:09:55,093
يجب أن أعرف، يهمني ذلك كثيراً -
لماذا يهمّك؟ ما دمتِ لم تسافري -

137
00:09:55,616 --> 00:09:57,527
حسناً، هل سافرت؟

138
00:09:57,784 --> 00:09:59,217
لا

139
00:10:00,913 --> 00:10:02,346
شكراً للرب أنك لم تفعل

140
00:10:02,623 --> 00:10:04,341
يا إلهي -
شكراً للرب أنك لم تحضر -

141
00:10:04,625 --> 00:10:07,981
حمداً للرب أننا كلانا لم نحضر
لو كان أحدنا حضر وحيداً

142
00:10:08,280 --> 00:10:10,600
لكان ذلك مزعجاً للغاية
لقد كنت مهتمة للغاية -

143
00:10:10,881 --> 00:10:14,590
لقد انزعجت للغاية لانني لم أكن هناك
لكنني لم أستطع، لقد توفيت جدتي

144
00:10:14,960 --> 00:10:17,080
دفنناها في السادس من ديسمبر

145
00:10:17,429 --> 00:10:19,897
جدتك التي كانت تعيش في بودابست؟ -
أجل، ما تزال تذكر ذلك؟ -

146
00:10:20,224 --> 00:10:22,897
أذكر كل شيء -
بالطبع لقد كان ذلك مذكوراً في الكتاب -

147
00:10:23,185 --> 00:10:26,336
لكنني على كل حال
كنت عل وشك الطيران إلى فيينا

148
00:10:26,680 --> 00:10:30,560
وسمعنا خبر موتها
كان علي بالطبع أن أذهب لحضور جنازتها

149
00:10:30,901 --> 00:10:32,573
أجل بالطبع، آسف لسماع هذا

150
00:10:32,819 --> 00:10:36,414
أعلم، لكنك لم تكن هناك على أي حال

151
00:10:36,782 --> 00:10:39,171
انتظر، لماذا لم تكن هناك؟

152
00:10:39,493 --> 00:10:42,690
كنت سأحضر لو استطعت... كنت أخطط لذلك

153
00:10:43,038 --> 00:10:45,154
من الأفضل أن يكون لديك تبرير جيد

154
00:10:45,457 --> 00:10:46,731
ماذا؟

155
00:10:48,877 --> 00:10:50,276
أوه، لا

156
00:10:51,004 --> 00:10:52,960
لا، لقد كنت هناك... أليس كذلك؟

157
00:10:53,257 --> 00:10:55,817
أوه لا... هذا مؤسف

158
00:10:56,134 --> 00:10:57,772
أنا أضحك لكنني لا أقصد ذلك

159
00:10:58,011 --> 00:10:59,808
هل كرهتني؟.... من المؤكد أنك كرهتني

160
00:11:00,055 --> 00:11:02,205
هل كنت تكرهني كل هذا الوقت؟ -
كلا -

161
00:11:02,474 --> 00:11:03,748
أجل لقد كرهتني -
كلا -

162
00:11:04,017 --> 00:11:05,769
لكنك لا تكرهني الآن، أليس كذلك؟

163
00:11:06,040 --> 00:11:09,040
أقصد... أن جدتي -
أنا لا أكرهك، لا مشكلة هناك -

164
00:11:09,398 --> 00:11:11,832
لقد طرت كل تلك المسافة إلى فيينا
وإنتِ أفسدتِ الاتفاق

165
00:11:12,150 --> 00:11:15,108
انحدرت حياتي بعدئذٍ تماماً
لكن لا مشكلة

166
00:11:15,445 --> 00:11:18,164
لا، انا أمزح فقط -
لا تقل ذلك، لن أصدقك -

167
00:11:18,490 --> 00:11:20,845
لا بد أنك غضبت مني للغاية
أنا آسفة

168
00:11:21,118 --> 00:11:23,552
أردت أن أكون هناك
أكثر من أي شيء آخر في العالم

169
00:11:23,829 --> 00:11:26,468
...بصدق، أقسم لك -
يجب ألا تغضب، جدتي كانت -

170
00:11:26,748 --> 00:11:30,263
أعرف تماماً
صدقيني كنت أشعر أن شيئاً كهذا قد حدث

171
00:11:30,586 --> 00:11:32,577
لقد انزعجت للغاية، لكن

172
00:11:32,838 --> 00:11:36,387
أكثر ما أزعجني هو أننا
لم نتبادل أي عناوين أو أرقام

173
00:11:36,717 --> 00:11:38,628
لقد كان هذا غبياً للغاية
لم تكن هناك وسيلة اتصال

174
00:11:38,886 --> 00:11:41,116
لا شيء أعتمد عليه -
لم أعرف حتى اسمك الأخير -

175
00:11:41,388 --> 00:11:44,460
أعرف... تذكرين؟ كنا خائفين من ذلك
أننا لو بدأنا بالكتابة أو الاتصال

176
00:11:44,766 --> 00:11:48,156
كانت القصة ستنتهي تدريجياً
بالتأكيد لم يكن الأمر كذلك -

177
00:11:48,440 --> 00:11:49,640
لا بالتأكيد لم تكن كذلك

178
00:11:49,897 --> 00:11:51,649
أردنا المتابعة من حيث توقفنا

179
00:11:51,899 --> 00:11:55,130
لا بد أنه كان سينجح
فقط لو كان استمر

180
00:11:56,612 --> 00:11:58,091
...إذاً

181
00:11:58,720 --> 00:12:01,800
كم بقيت في فيينا إذاً؟ -
يومين فقط -

182
00:12:03,493 --> 00:12:05,563
هل التقيت بفتاة أخرى؟

183
00:12:05,840 --> 00:12:08,320
أجل... كان اسمها غريتشن
وكانت رائعة

184
00:12:08,640 --> 00:12:11,240
كان الكتاب مزيجاً بينكما

185
00:12:11,585 --> 00:12:15,214
لا أنا أمزح، لن تصدقي ذلك
حتى أنني ذهبت إلى محطة القطار

186
00:12:15,589 --> 00:12:19,502
ووضعت لافتات برقمي في المحطة وفي الفندق
في حالِ وصلتِ متأخرة

187
00:12:19,843 --> 00:12:22,357
لقد كنت غبياً للغاية -
لنذهب بهذا الاتجاه، هل وصلتك أي مكالمات؟ -

188
00:12:22,846 --> 00:12:25,804
فقط بعض العاهرات، يبحثن عن زبون

189
00:12:26,141 --> 00:12:28,575
لا، هذا مؤلم
ماذا تريدينني أن أقول؟

190
00:12:28,852 --> 00:12:30,205
هذا محزن للغاية، أنا آسفة

191
00:12:30,479 --> 00:12:33,437
تجولت ليومين في المدينة
ثم طرت عائداً للوطن

192
00:12:33,774 --> 00:12:35,924
وكنت قد اقترضت 2000 دولار من والدي

193
00:12:36,200 --> 00:12:38,120
الذي حذرني بشدة من الفتيات الفرنسيات

194
00:12:38,440 --> 00:12:40,240
ماذا أخبرك عن الفتيات الفرنسيات؟

195
00:12:40,520 --> 00:12:42,520
لا شيء
والدي لم يلتق بامرأة فرنسية في حياته

196
00:12:42,800 --> 00:12:44,960
لم يذهب في حياته شرقاً أبعد من الميسيسيبي

197
00:12:45,240 --> 00:12:49,280
لماذا لم تكتب
"بعد ستة أشهر، لم تحضر تلك العاهرة الفرنسية"

198
00:12:49,640 --> 00:12:51,160
لا... لقد كتبت ذلك... كتبت ذلك

199
00:12:51,440 --> 00:12:54,240
حقاً؟ -
أجل... كلا، لقد جعلتها أكثر تفاؤلاً

200
00:12:54,560 --> 00:12:57,000
لقد كتبت نسخة تخيلية... تظهرين فيها

201
00:12:57,320 --> 00:12:59,680
اوه، وماذا يحصل؟ -
حسناً -

202
00:13:01,080 --> 00:13:02,640
ماذا؟ -

203
00:13:03,120 --> 00:13:06,000
نمارس الحب عشرة أيام متواصلة
كان هذا جزءاً من الحكاية

204
00:13:06,280 --> 00:13:08,960
مثير، إذاً تلك الفرنسية كانت عاهرة، أليس كذلك؟ -
أجل تماماً -

205
00:13:09,240 --> 00:13:11,640
ثم يتعرفان على بعضهما أكثر

206
00:13:11,960 --> 00:13:13,880
ويكتشفان أنهما لا ينسجمان بالمرة

207
00:13:14,160 --> 00:13:17,320
أحب ذلك، يبدو أكثر واقعية -
المعدّ لم يكن رأيه كذلك -

208
00:13:17,640 --> 00:13:19,680
جميع الناس يريدون أن يؤمنوا بالحب
إنه مهم في التسويق

209
00:13:19,920 --> 00:13:21,840
أجل تماماً... إذاً

210
00:13:22,640 --> 00:13:25,120
إذاً كل شيء يجري بشكل جيد معك، أليس كذلك؟
...أعني أنه

211
00:13:25,440 --> 00:13:28,520
كتابك من أكثر الكتب مبيعاً في الولايات -
يباع قليلاً -

212
00:13:28,871 --> 00:13:30,782
أوه، بحق السماء -
أجل، رسمياً... من أكثر الكتب مبيعأً -

213
00:13:31,081 --> 00:13:34,073
(لكن معظم الناس لم يقرؤوا رواية (موبي ديك
لماذا عليهم أن يقرؤوا كتابي؟

214
00:13:34,376 --> 00:13:36,526
(لم أقرأ (موبي ديك
ومع ذلك أحببت كتابك

215
00:13:36,795 --> 00:13:38,990
شكراً -
ومع ذلك -

216
00:13:39,298 --> 00:13:41,937
أعتقد أنك أضفيت على تلك الليلة الكثير من المثالية

217
00:13:42,240 --> 00:13:43,880
بحق السماء... من المفترض أنها رواية خيالية

218
00:13:44,136 --> 00:13:45,728
...من المفروض علي -
أجل أجل، أعرف ذلك -

219
00:13:46,013 --> 00:13:49,085
أعرف، أظن أنك في بعض الأحيان جعلتني

220
00:13:49,400 --> 00:13:53,600
أقصد أنك جعلتها
لا، بل جعلتني... حسناً،  لا فرق

221
00:13:53,979 --> 00:13:56,937
جعلتني عصابية قليلاً -
أجل إنتِ عصابية بعض الشيء، أليس كذلك؟ -

222
00:13:57,240 --> 00:14:00,360
أوتظن أني كذلك؟ -
لا لا، أنا أمزح فقط ليس إلا -

223
00:14:00,680 --> 00:14:02,480
كيف فعلت ذلك؟.... لم أفعل شيئاً كهذا

224
00:14:02,720 --> 00:14:05,320
حسناً، ربما كان ذلك مني... أنت تعرف

225
00:14:05,600 --> 00:14:08,520
إن قراءة رواية
وأنا أعرف أن شخصيتها مبنية علي

226
00:14:08,840 --> 00:14:11,400
لهي مما يثير خجلي وإزعاجي في الوقت ذاته

227
00:14:11,720 --> 00:14:13,160
وكيف يكون ذلك مزعجاً؟

228
00:14:13,440 --> 00:14:17,480
لا أدري
أن تكون جزءاً من ذاكرة آخر

229
00:14:17,836 --> 00:14:20,350
أن أرى نفسي بعيونك

230
00:14:20,631 --> 00:14:22,940
كم استغرقت في كتابتها؟

231
00:14:24,009 --> 00:14:25,727
ثلاث إلى أربع سنوات... بشكل متقطع

232
00:14:26,011 --> 00:14:29,048
يا له من وقت طويل
للكتابة عن ليلة واحدة

233
00:14:29,389 --> 00:14:31,949
أجل، معك حق في ذلك تماماً

234
00:14:32,351 --> 00:14:34,706
لطالما افترضت أنك نسيتني

235
00:14:35,229 --> 00:14:37,868
بالتأكيد لا
لقد احتفظت بصورة صافية لك في مخيلتي

236
00:14:38,160 --> 00:14:40,480
علي أن أخبرك بشيء -
ماذا؟ -

237
00:14:40,776 --> 00:14:44,405
لطالما أردت أن نتحدث مجدداً
والآن إذ أراكِ أمامي .... حقيقةً

238
00:14:44,780 --> 00:14:46,452
...أشعر أن كل شيء يجب أن يكون

239
00:14:46,680 --> 00:14:49,000
كم نملك من الوقت الآن؟
عشرين دقيقة وثلاثين ثانية؟

240
00:14:49,326 --> 00:14:51,521
لدينا أكثر من ذلك
أريد أن أعرف المزيد عنكِ

241
00:14:51,828 --> 00:14:54,342
أخبريني ماذا تفعلين؟
ما الذي تقومين به هذه الأيام؟

242
00:14:54,665 --> 00:14:59,102
من أين نبدأ؟
أعمل في منظمة بيئية تدعى الصليب الأخضر

243
00:14:59,503 --> 00:15:00,777
وما هي اهتماماتها؟

244
00:15:01,046 --> 00:15:03,514
نعمل أساساً على قضايا بيئية مختلفة

245
00:15:03,799 --> 00:15:06,313
من المياه النظيفة... إلى التخلص من النفايات الكيماوية

246
00:15:06,593 --> 00:15:08,948
والقوانين الدولية التي تتصل بالبيئة

247
00:15:09,221 --> 00:15:11,496
وماذا تفعلون حيال كل هذا؟ -
سنذهب من ذلك الاتجاه -

248
00:15:12,015 --> 00:15:13,289
أشياء مختلفة

249
00:15:13,559 --> 00:15:17,268
مثلاً كنت العام الماضي في الهند لفترة
للعمل على مشروع معالجة للمياه العذبة

250
00:15:18,230 --> 00:15:21,427
إن صناعة القطن هناك هي مصدر أساسي للتلوث

251
00:15:21,733 --> 00:15:24,531
على كل حال، يبدو لي أنك تفعلين شيئاً مهماً

252
00:15:24,862 --> 00:15:28,172
أغلب الناس، بمن فيهم أنا
يجلسون ويتذمرون حول كل شيء

253
00:15:28,490 --> 00:15:32,961
عن أمريكا التي تستهلك موارد العالم
وسيارات التجهيزات الرياضية السيئة

254
00:15:33,328 --> 00:15:34,647
والترفع الحروري الذي أصبح حقيقة

255
00:15:34,913 --> 00:15:38,144
أنا سعيدة للغاية لأنك لست
واحداً من "مصدّري الحرية" الأمريكان

256
00:15:38,458 --> 00:15:40,767
حسناً، يبدو كذلك
وكيف وصلتِ إلى ما أنتِ عليه؟

257
00:15:41,044 --> 00:15:44,195
تخرجت من كلية العلوم السياسية
كنت أريد العمل لصالح الحكومة

258
00:15:44,548 --> 00:15:47,142
وعملت لديها لفترة، كان ذلك سيئاً -
لم يكن جيداً كفاية؟ -

259
00:15:47,467 --> 00:15:50,937
لا لم يكن جيداً. على كل حال لقد تعبت حقاً
لنذهب من ذاك الاتجاه

260
00:15:51,305 --> 00:15:53,500
تعبت من النقاش مع أصدقائي بلا نهاية

261
00:15:53,765 --> 00:15:55,915
عن انقسام العالم إلى قطع صغيرة

262
00:15:56,226 --> 00:15:58,535
لذلك قررت أن ما أريده حقاً هو

263
00:15:58,854 --> 00:16:02,051
أن أصلح ما يمكن إصلاحه في هذا العالم، أليس كذلك؟

264
00:16:02,399 --> 00:16:05,994
تعلمين؟.. لطالما ظننت أنك ستختارين شيئاً كهذا.. حقاً

265
00:16:06,361 --> 00:16:11,071
شكراً.. حقاً أشعر بنفسي محظوظة
كوني أعمل في مجال كهذا

266
00:16:11,491 --> 00:16:12,890
أجل

267
00:16:13,118 --> 00:16:17,669
بالنسبة لي، أنا أتقلب بين التفكير أحياناً
بأن كل شيء فاسد

268
00:16:18,040 --> 00:16:20,235
وبين أن الأشياء ستتحسن بطريقة أو بأخرى

269
00:16:20,542 --> 00:16:22,851
تتحسن؟ كيف يمكنك قول هذا؟

270
00:16:23,128 --> 00:16:24,846
...حسناً، إن ما أقصده هو

271
00:16:25,088 --> 00:16:28,603
أعرف أن ما أقوله غريب
لكن هناك أشياء كثيرة تدعو للتفاؤل

272
00:16:28,967 --> 00:16:33,483
حسناً، أعرف أن كتابك يباع بشكل ممتاز
وهذا رائع، أنا سعيدة جداً لأجلك

273
00:16:33,889 --> 00:16:37,006
:لكن دعني أنقل إليك الأخبار الحقيقية
العالم مليء بالفوضى الآن

274
00:16:37,351 --> 00:16:39,740
من المنظور الغربي
يبدو أن الأمور تتحسن قليلاً

275
00:16:40,062 --> 00:16:43,498
نحن ننقل صناعاتنا للدول النامية
حيث نحصل على اليد العاملة الرخيصة

276
00:16:43,857 --> 00:16:46,974
ونتحرر من القوانين البيئية
صناعة السلاح تزداد انتشاراً

277
00:16:47,277 --> 00:16:50,110
خمسة ملايين شخص سنوياً يموتون
بسبب أمراض ناتجة عن تلوث المياه

278
00:16:50,447 --> 00:16:53,325
كيف يتحسن العالم؟
أنا لست غاضبة، لست غاضبة

279
00:16:53,659 --> 00:16:55,650
لكن بالله عليك، أريد أن أعرف
أنا مهتمة

280
00:16:55,953 --> 00:16:59,309
أعرف تماماً أن هناك العديد من المشاكل الهامة في العالم

281
00:16:59,665 --> 00:17:01,815
شكراً لك -
حتى أنني لا أملك -

282
00:17:02,125 --> 00:17:05,356
ناشراً واحداً في السوق الآسيوية بأكملها -
حسناً -

283
00:17:06,171 --> 00:17:09,004
قل توقفي -
ماذا؟ توقفي -

284
00:17:09,299 --> 00:17:13,053
اسمعيني، ما أقوله هو أن هناك المزيد من الوعي
وهناك من سيقاتلون للدفاع

285
00:17:13,387 --> 00:17:16,265
...يمكن أن يتحسن العالم لأن أشخاصاً مثلك

286
00:17:16,557 --> 00:17:18,115
يملكون الوعي وينشرونه إلى العالم

287
00:17:18,642 --> 00:17:21,839
برغم أن فكرة حماية الطبيعة والمسائل البيئية

288
00:17:22,187 --> 00:17:24,462
لم تدخل مفردات لغتنا إلا مؤخراً

289
00:17:24,731 --> 00:17:28,644
وهاهي تصبح جزءاً من حياتنا الطبيعية
وبالتالي قد يكون الأفضل متوقعاً

290
00:17:29,027 --> 00:17:31,860
أتفق ما ما تقول، لكنه في الوقت ذاته خطير

291
00:17:32,197 --> 00:17:34,711
يمكن لدولة إمبريالية أن تستخدم هذا النوع من التفكير

292
00:17:34,992 --> 00:17:37,062
لتبرر جشعها الاقتصادي

293
00:17:38,620 --> 00:17:42,499
هل هناك دولة إمبريالية معينة ببالك
تلمحين لها، أيتها الفرنسية؟

294
00:17:42,833 --> 00:17:44,949
لا، ليس حقاً -
لا؟ -

295
00:17:50,465 --> 00:17:53,821
هل تود أن نجلس هناك؟ -
أجل هذا رائع -

296
00:17:54,344 --> 00:17:56,983
أوه، عظيم
...ربما ما أريد أن أقوله هو أنه

297
00:17:57,306 --> 00:18:00,104
ربما العالم يتطور كما يتطور الإنسان

298
00:18:00,392 --> 00:18:03,304
مثلي أنا على سبيل المثال
هل أنا أتراجع؟

299
00:18:03,604 --> 00:18:07,643
أم هل أنا أتطور؟ لا أدري
عندما كنت أكثر شباباً، كنت أكثر صحة

300
00:18:07,983 --> 00:18:10,372
لكنني كنت مرهقاً بالخوف، هل تفهمين قصدي؟

301
00:18:11,111 --> 00:18:13,102
والآن أنا أكبر من ذي قبل ومشاكلي أعمق

302
00:18:13,363 --> 00:18:15,160
لكنني قادر على التعامل معها بشكل أفضل

303
00:18:15,991 --> 00:18:18,061
وما هي مشاكلك؟

304
00:18:19,703 --> 00:18:24,015
في هذه اللحظة؟ لا توجد لدي مشاكل
...لا أدري حقاً، الآن

305
00:18:24,374 --> 00:18:26,046
سعيد جداً لأنني هنا

306
00:18:26,543 --> 00:18:28,056
وأنا أيضاً

307
00:18:31,131 --> 00:18:33,281
كم من الوقت أمضيتَ في باريس؟

308
00:18:33,592 --> 00:18:36,868
لقد أتيت هنا البارحة
زرت عشر مدن في اثني عشر يوماً

309
00:18:37,221 --> 00:18:39,451
لقد ارهقت تماماً، وسعدت لأن الأمر انتهى

310
00:18:39,765 --> 00:18:41,164
تعبت من كوني كاتباً مباعاً

311
00:18:41,808 --> 00:18:43,241
مرحباً -
أهلاً -

312
00:18:43,519 --> 00:18:44,952
ماذا تريد؟

313
00:18:45,229 --> 00:18:47,106
فنجاناً من القهوة

314
00:18:50,943 --> 00:18:54,538
كم أحب هذا المقهى
أودّ لو كان لدينا مثله في الولايات

315
00:18:55,113 --> 00:18:57,502
أجل... افتقدت هذه الأماكن عندما كنت هناك

316
00:18:57,824 --> 00:19:00,577
...أعني أنني رأيت أماكن أحببتها هناك، ولكن

317
00:19:00,911 --> 00:19:04,745
كنتِ تعيشينَ في الولايات؟ -
أجل، بين عامي 96 و 99 -

318
00:19:05,123 --> 00:19:06,636
كنت أدرس في جامعة نيويورك

319
00:19:07,084 --> 00:19:09,598
يا إلهي، لا تقولي ذلك سيلين

320
00:19:09,920 --> 00:19:11,876
ماذا؟ -
...لا شيء، فقط -

321
00:19:12,172 --> 00:19:13,810
... لا شيء، أقصد -
ماذا؟ -

322
00:19:14,049 --> 00:19:17,280
انتقلت إلى نيويورك منذ عام 98
لقد كنتِ هناك في الوقت نفسه

323
00:19:17,594 --> 00:19:19,107
في نيويورك؟ -
أجل -

324
00:19:19,346 --> 00:19:23,862
هذا غريب، لقد خطرت بذهني أكثر من مرة
فكرة أنني قد ألتقي بك مصادفة

325
00:19:24,226 --> 00:19:26,456
لكن الاحتمال كان ضعيفاً للغاية، أليس كذلك؟

326
00:19:27,145 --> 00:19:28,976
لم أكن حتى أعرف في أي مدينةٍ أنت

327
00:19:29,231 --> 00:19:32,587
ألم تكن في مكان ما من تكساس؟ -
أجل، أجل بالتأكيد -

328
00:19:32,943 --> 00:19:36,299
لقد كنت هناك لوقت طويل
ثم قررت أن أجرب نيويورك

329
00:19:38,490 --> 00:19:40,082
ما الذي عاد بك إلى هنا؟

330
00:19:40,367 --> 00:19:42,278
أولاً أنهيت دراسة الماجستير

331
00:19:42,578 --> 00:19:44,694
وانتهت التأشيرة، لم يعد لدي إذن بالبقاء

332
00:19:44,997 --> 00:19:49,195
وكنت قد بدأت أشعر بالاضطهاد
بسبب كل هذا العنف في وسائل الإعلام

333
00:19:49,543 --> 00:19:52,660
العصابات، وجرائم القتل... خصوصاً القتلة المتسلسلين

334
00:19:54,423 --> 00:19:56,015
لكن القشة التي قصمت ظهر البعير

335
00:19:56,300 --> 00:19:59,053
كانت في ليلة سمعت فيها بعض الضجة
قادمةً من مخرج الطوارئ في منزلي

336
00:19:59,386 --> 00:20:01,820
فاتصلت بالطوارئ، وأتت الشرطة إلى المنزل

337
00:20:02,139 --> 00:20:05,495
بعد حوالي ثلاث ساعات -
أجل بعد أن كنت قد تعرضت للاغتصاب والقتل عشر مرات -

338
00:20:06,268 --> 00:20:08,657
لا، لكنهما كانا شرطياً وشرطية

339
00:20:08,979 --> 00:20:10,890
وحاولت أن أفسر لهما ما سمعت

340
00:20:11,190 --> 00:20:13,385
وعندما ذهبت المرأة لتغير مكان سيارة الشرطة

341
00:20:13,650 --> 00:20:15,288
كنت قد أصبحت وحدي مع ذاك الشرطي

342
00:20:15,527 --> 00:20:19,805
وعندها سألني إن كنت أملك مسدساً
فقلت له "لا، بالطبع لا"

343
00:20:20,199 --> 00:20:22,952
"فقال لي: "إذاً، يجب أن تفكري باقتناء واحد

344
00:20:23,285 --> 00:20:26,482
هذه أمريكا وليست فرنسا، أتفهمين؟

345
00:20:26,788 --> 00:20:29,780
"وقلت له: "لا أعرف كيف أطلق النار

346
00:20:30,125 --> 00:20:32,514
"وليس لدي أي اهتمام بالأسلحة على الإطلاق"

347
00:20:32,836 --> 00:20:36,465
:وعندها انتزع مسدسه هكذا وقال

348
00:20:36,840 --> 00:20:42,073
"إذاً، يوما ما.. ستصادفين شيئاً كهذا مصوباً إلى وجهك"

349
00:20:42,554 --> 00:20:44,784
"وإذا أردتِ أن تعيشي طويلاً"

350
00:20:45,474 --> 00:20:49,103
"سيكون عليكِ أن تختاري بينك... وبينهم"

351
00:20:50,354 --> 00:20:54,552
ثم ذهب، وفي الصباح التالي تقدمت بطلب لشراء مسدس

352
00:20:54,942 --> 00:20:57,331
أنا... بمسدس
هذا مخيف للغاية

353
00:20:57,653 --> 00:20:59,689
لكنني أيقنت أن شيئاً ما كان خطأ

354
00:20:59,988 --> 00:21:03,378
في الطريقة التي سحب بها الشرطي مسدسه... إلخ، صحيح؟

355
00:21:03,742 --> 00:21:05,494
فألغيت طلبي بشأن المسدس

356
00:21:05,744 --> 00:21:08,736
ثم اتصلت بقسم  الشرطة وجربت الاعتراض بشأن سلوك ذاك الشرطي

357
00:21:09,039 --> 00:21:11,507
وماذا حدث بشأن ذلك؟ -
الكثير من الأوراق -

358
00:21:11,792 --> 00:21:14,511
ثم انتابني الخوف بشأن فيزا الدراسة

359
00:21:14,795 --> 00:21:17,104
اعتقدتِ أنك ستطردين -
تماماً، فاستسلمت -

360
00:21:17,381 --> 00:21:19,099
ونسيت الموضوع برمته

361
00:21:19,383 --> 00:21:22,819
حسناً، أعتقد أنني لم أنسَ أبداً -
هذا واضح -

362
00:21:23,178 --> 00:21:25,612
لكن مع ذلك، أتعلم؟
لقد استمتعت بالعيش هناك

363
00:21:25,931 --> 00:21:28,923
هناك الكثير من الأشياء التي أفتقدها في الولايات -
حقاً؟ مثل ماذا؟ -

364
00:21:31,019 --> 00:21:32,532
حسناً

365
00:21:32,813 --> 00:21:35,202
المزاج الجيد الذي يعيشه الناس هناك بشكل عام

366
00:21:35,524 --> 00:21:37,515
حتى ولو كان الوضع مزرياً أحياناً

367
00:21:37,776 --> 00:21:40,449
"كيف حالك اليوم؟"...."رائع"
"وأنت كيف حالك اليوم؟"... "رائع"

368
00:21:40,988 --> 00:21:43,024
"يا له من يوم رائع"

369
00:21:43,532 --> 00:21:47,002
لا أدري... الباريسيون سيئو الطباع
هل لاحظتَ ذلك؟

370
00:21:47,369 --> 00:21:49,883
لا.. الكل يبدو سعيداً كما أرى

371
00:21:50,706 --> 00:21:53,504
ليسوا سعيدين، كلا -
ليسوا سعيدين -

372
00:21:53,792 --> 00:21:57,023
إنهم سعيدون... لا أدري
ربما هم الرجال الفرنسيون، إنهم يثيرون جنوني

373
00:21:57,379 --> 00:21:58,698
ما الأمر؟ ماذا عنهم؟

374
00:21:59,089 --> 00:22:01,967
إنهم لطيفون للغاية
من الممتع أن تكون بصحبتهم

375
00:22:02,301 --> 00:22:04,212
يحبون الطعام الجيد والنبيذ
وهم طباخون مهرة

376
00:22:04,469 --> 00:22:06,380
لكن حظي معهم كان سيئاً جداً

377
00:22:06,638 --> 00:22:08,196
لماذا؟ ماذا تقصدين؟

378
00:22:09,099 --> 00:22:11,977
...أظن أنهم لا يتمتعون بنفس -
بماذا؟ -

379
00:22:12,311 --> 00:22:13,824
ما هي الكلمة؟

380
00:22:14,938 --> 00:22:18,089
بالشبق، لا يتمتعون بنفس الشبق -
الشبق الجنسي؟ -

381
00:22:18,442 --> 00:22:22,560
حسناً، اسمعيني هذه المرة
فيما يتعلق بهذه النقطة، أنا فخور بكوني أمريكياً

382
00:22:22,905 --> 00:22:24,736
ولك الحق في هذا
فيما يتعلق بهذه النقطة فقط

383
00:22:25,991 --> 00:22:27,902
هل سبق لك وأن قضيت بعض الوقت في أوروبا الشرقية؟

384
00:22:28,452 --> 00:22:30,841
الشرقية؟ ... لا

385
00:22:31,997 --> 00:22:34,465
أذكر أنني حين كنت مراهقة... ذهبت إلى رواسو

386
00:22:34,750 --> 00:22:37,184
عندما كان ما يزال يحكمها نظام شيوعي صارم

387
00:22:37,502 --> 00:22:39,777
والذي لا أوافق عليه على الإطلاق -
بل توافقينه -

388
00:22:40,088 --> 00:22:41,999
كلا، لا أوافقه -
أنا أمزح فقط -

389
00:22:42,257 --> 00:22:45,055
لكن على أية حال
كان وجودي هناك مثيراً

390
00:22:45,344 --> 00:22:48,461
وبعد أسابيع من البقاء هناك، تغير شيء ما في داخلي

391
00:22:48,764 --> 00:22:51,801
كانت المدينة كئيبة وباهتة

392
00:22:52,100 --> 00:22:54,739
لكن وبعد فترة، بدا لي أن ذهني يصفو

393
00:22:55,020 --> 00:22:56,612
صرت أكتب في مذكرتي

394
00:22:56,897 --> 00:22:59,934
أفكاراً لم تمر ببالي من قبل -
أفكار شيوعية؟ -

395
00:23:00,275 --> 00:23:02,345
...اسمعني، إنني لا -
أنا آسف حقاً -

396
00:23:02,653 --> 00:23:04,325
لا بأس -
استمري -

397
00:23:04,613 --> 00:23:07,081
سأرسلك في مخيم تأديبي لاحقاً

398
00:23:07,366 --> 00:23:10,676
لا، لكنني استغرقت بعض الوقت كي أعرف سبب هذا الإحساس المختلف

399
00:23:10,994 --> 00:23:13,554
يوماً ما، بينما كنت أمشي بجوار مقبرة اليهود

400
00:23:13,830 --> 00:23:15,661
لا أعلم لماذا، لكن ذلك حدث هناك

401
00:23:15,916 --> 00:23:19,625
اكتشفت أنني قضيت الأسبوعين الأخيرين من حياتي
مبتعدةً عن أغلب العادات التي رافقتني

402
00:23:19,962 --> 00:23:21,873
كان التلفزيون يعرض بلغة لا أفهمها

403
00:23:22,130 --> 00:23:24,769
لم يكن هناك شيء أشتريه
لا إعلانات في أي مكان

404
00:23:25,050 --> 00:23:26,608
...لذلك كان كل ما أفعله هو

405
00:23:26,844 --> 00:23:31,395
أن أتمشى، أفكر... وأكتب
كان عقلي مرتاحاً

406
00:23:31,807 --> 00:23:35,243
حراً من كل هذا الجنون الذي كان يستهلكه
كان أشبه بالسكر بلا نبيذ

407
00:23:35,602 --> 00:23:39,959
كنت أشعر بالسلام في داخلي
بدون تلك الرغبة الملحة في أن أكون الآن في مكان آخر

408
00:23:40,357 --> 00:23:41,631
للتسوق مثلاً

409
00:23:41,900 --> 00:23:43,936
ربما يبدو الأمر مملاً في البداية

410
00:23:44,194 --> 00:23:45,912
لكنه سرعان ما يصبح ملامساً للروح فيما بعد

411
00:23:46,989 --> 00:23:48,468
كان ذلك جميلاً، ألا توافقني؟

412
00:23:48,699 --> 00:23:51,896
هل تصدقين أننا قبل تسع سنوات كنا نتمشى معاً في فيينا؟

413
00:23:52,536 --> 00:23:56,085
تسع سنوات؟! لا، هذا مستحيل -
أجل، مع أن ذلك يبدو وكأننا كنا منذ شهرين -

414
00:23:56,456 --> 00:23:58,287
لكننا كنا هناك في صيف العام 94

415
00:24:00,586 --> 00:24:02,781
هل أبدو مختلفة؟

416
00:24:04,464 --> 00:24:06,102
هل أبدو كذلك؟

417
00:24:06,967 --> 00:24:08,161
عليّ أن أراكِ عارية

418
00:24:08,594 --> 00:24:10,471
ماذا؟ -
أعرف، أنا آسف -

419
00:24:10,762 --> 00:24:13,037
...كان شعرك مختلفاً. كان يبدو

420
00:24:13,307 --> 00:24:15,616
لم يتغير -
افرديه قليلاً -

421
00:24:15,893 --> 00:24:17,565
أفرده... حسناً، ها قد فردته

422
00:24:17,853 --> 00:24:19,923
هكذا

423
00:24:20,272 --> 00:24:21,705
والآن؟

424
00:24:23,817 --> 00:24:25,216
حسناً، أخبرني

425
00:24:29,281 --> 00:24:31,749
أنحف... أنحف بقليل

426
00:24:32,910 --> 00:24:34,389
هل كنت تظن أنني كنت سمينةً من قبل؟

427
00:24:34,661 --> 00:24:37,459
لا -
أجل، كنت ترى أنني سمينة -

428
00:24:37,789 --> 00:24:41,668
كنت ترى أنني سمينة
وألفت كتاباً عن فتاة فرنسية سمينة

429
00:24:42,002 --> 00:24:43,833
لا، اسمعيني -
أوه، كلا -

430
00:24:44,129 --> 00:24:46,165
لنكن جديين، تبدين رائعة

431
00:24:46,465 --> 00:24:48,376
هل أبدو أنا مختلفاً؟

432
00:24:48,800 --> 00:24:52,190
لا، على الإطلاق
في الواقع لديك هذا الخط

433
00:24:52,554 --> 00:24:54,863
أعلم -
كأنه ندبة -

434
00:24:55,182 --> 00:24:59,414
ندبة؟ جرح من طلقة نارية مثلاً؟ -
لا، لا... إنه يعجبني... أنا آسفة -

435
00:25:00,938 --> 00:25:05,534
حلمت بحلم مضحك، لا بل كان مفزعاً
كان ذلك أول البارحة

436
00:25:06,777 --> 00:25:10,656
رأيت ذلك الكابوس الفظيع الذي كان عمري فيه 32 عاماً

437
00:25:10,989 --> 00:25:14,061
ثم استيقظت وعمري 23 عاماً، وارتحت للغاية

438
00:25:14,409 --> 00:25:16,877
ثم استيقظت حقاً هذه المرة وعمري 32 مرة أخرى

439
00:25:17,204 --> 00:25:19,559
اللعنة، هذا حقيقي -
ومخيف -

440
00:25:19,873 --> 00:25:22,433
الوقت يمضي بسرعة شديدة
وعلى ما يبدو فإن السبب

441
00:25:22,709 --> 00:25:26,019
هو أن تشابكاتنا العصبية تتوقف عن التجدد بعد العشرينات
لذلك نبدأ بالانحدار بعد ذلك

442
00:25:27,339 --> 00:25:30,217
...أحب أن أكبر... إن الأمر يبدو

443
00:25:30,634 --> 00:25:34,024
لا أدري، إنه يبدو أقرب
وكأنني الآن أشعر بقيمة الأشياء أكثر من ذي قبل

444
00:25:35,055 --> 00:25:37,523
أنا أيضاً في الواقع... أحب ذلك

445
00:25:38,100 --> 00:25:39,818
...كنت مرةً

446
00:25:40,102 --> 00:25:41,421
عازف إيقاع في فرقة موسيقية

447
00:25:41,687 --> 00:25:44,155
حقاً؟ -
أجل، وكنّا جيدين جداً في الحقيقة -

448
00:25:44,481 --> 00:25:48,520
لكن المغني الأساسي كان مهووساً بتوقيع عقد للفرقة

449
00:25:48,861 --> 00:25:51,694
وكل ما كنا نتحدث عنه أو نفكر فيه هو العروض الأكبر

450
00:25:52,030 --> 00:25:55,386
...كل شيء كان يتركز على المستقبل طوال الوقت، والآن

451
00:25:55,701 --> 00:25:57,498
لم يعد للفرقة وجود

452
00:25:57,744 --> 00:26:00,019
...وحينما أعود بذاكرتي إلى حفلاتنا

453
00:26:00,289 --> 00:26:03,087
أو حتى تمريناتنا
لقد كان كل شيء ممتعاً

454
00:26:03,375 --> 00:26:07,414
أود لو أستمتع بكل لحظة الآن
هل لي بقليل من هذه؟

455
00:26:07,838 --> 00:26:10,750
لقد نشر كتابك... وهذا أمر مهم

456
00:26:11,091 --> 00:26:14,208
لقد تجولت في أنحاء أوروبا
هل تستمتع بكل لحظة من ذلك؟

457
00:26:15,053 --> 00:26:16,850
لا، أبداً -
حقاً؟ -

458
00:26:17,139 --> 00:26:18,458
لا

459
00:26:19,057 --> 00:26:21,617
هل لديكِ واحدة أخرى من هذه؟ -
أجل بالطبع -

460
00:26:23,812 --> 00:26:25,291
تفضل

461
00:26:26,231 --> 00:26:29,223
في مجال عملي أرى الناس
آه، عفواً

462
00:26:29,568 --> 00:26:32,002
يأتون بأفكار كبيرة، ورؤى مثالية

463
00:26:32,279 --> 00:26:34,918
كيف سيكون أحدهم قائداً ويصنع عالماً أفضل

464
00:26:35,199 --> 00:26:37,315
إنهم يستمتعون بالهدف، لا بالطريق إليه

465
00:26:37,618 --> 00:26:39,415
صحيح -
...لكن الحقيقة -

466
00:26:39,661 --> 00:26:42,937
أن تحسين الأشياء، هو حقاً تلك الإنجازات الصغيرة

467
00:26:43,290 --> 00:26:46,123
وهذا هو ما عليك الاستمتاع به -
ماذا تقصدين بالضبط؟ -

468
00:26:46,460 --> 00:26:49,896
كنت مثلاً أعمل لحساب منظمة تساعد القرى في المكسيك

469
00:26:50,714 --> 00:26:53,103
...وكان همهم هو إيصال أقلام الرصاص

470
00:26:53,383 --> 00:26:55,692
إلى الأطفال في المدارس الصغيرة

471
00:26:55,969 --> 00:26:59,644
لم يكن الأمر يتعلق بالأفكار الثورية الضخمة
بل بأقلام الرصاص

472
00:27:00,182 --> 00:27:03,492
أنا أرى الناس الذين يقومون بالعمل الحقيقي
...وما يحزنني في الأمر

473
00:27:04,019 --> 00:27:06,453
هو أن الناس الأكثر عطاءً والأكثر جهداً

474
00:27:06,730 --> 00:27:08,846
والقادرين على جعل العالم أفضل

475
00:27:09,149 --> 00:27:12,141
عادةً لا يملكون الغرور والطموح الذي يدفعهم ليصبحوا قادة

476
00:27:12,486 --> 00:27:15,000
لا يجدون معنى للتكريمات الفارغة

477
00:27:15,322 --> 00:27:18,234
ولا يهتمون ما إذا كان اسمهم سيملأ الصحف

478
00:27:18,575 --> 00:27:21,248
إنهم يستمتعون فقط بفعل مساعدة الآخرين

479
00:27:21,578 --> 00:27:24,172
إنهم يعيشون اللحظة -
أجل، لكن هذا صعب للغاية -

480
00:27:24,456 --> 00:27:27,254
...أن تعيشي اللحظة، أعني أنني أشعر وكأنني

481
00:27:27,543 --> 00:27:31,377
مصمم كي أكون غير راضٍ - ولو قليلاً - عن كلّ شيء

482
00:27:31,713 --> 00:27:34,102
أنا أحاول تحسين وضعي دائماً وأبداً

483
00:27:34,424 --> 00:27:37,734
أرضي رغبةً في داخلي
فتحفّز بدورها رغبةً أخرى

484
00:27:38,053 --> 00:27:41,443
ثم أفكر... وماذا في ذلك؟
الرغبة هي وقود الحياة

485
00:27:41,765 --> 00:27:44,484
هل تظنين أننا حقاً

486
00:27:44,810 --> 00:27:47,608
لو لم نعد نرغب في شيء، فسنكون سعداء على الدوام؟

487
00:27:47,938 --> 00:27:52,773
لا أعرف، عدم الرغبة في شيء
أليس هذا أحد أعراض الاكتئاب؟

488
00:27:53,151 --> 00:27:56,621
أجل هذا صحيح، أليس كذلك؟
أعني أن الرغبة أمر صحي... صحيح؟

489
00:27:56,989 --> 00:28:00,459
لا أدري
هذا ما يقوله الرهبان البوذيون، صح؟

490
00:28:00,826 --> 00:28:03,101
...حرر نفسك من الغربة، وستجد

491
00:28:03,370 --> 00:28:06,442
أن لديك كل ما تشتهي -
أجل لكنني أشعر بحياتي حقاً -

492
00:28:06,790 --> 00:28:09,463
حين أشتهي ما هو أكثر من مقومات البقاء الأساسية

493
00:28:09,751 --> 00:28:12,470
أي رغبة، سواء كانت حنان شخص آخر

494
00:28:12,796 --> 00:28:14,468
أو زوج أحذية... إنها رائعة

495
00:28:14,756 --> 00:28:18,146
أحب هذه الرغبات المتجددة أبداً

496
00:28:18,510 --> 00:28:20,148
أعتقد أن هذا يتعلق بإحساسنا بالاستحقاق

497
00:28:20,429 --> 00:28:24,024
أعني أنك تشعرين حينها
بأنك تستحقين ذلك الزوج الجديد من الأحذية

498
00:28:24,391 --> 00:28:28,100
لا بأس في أن تريدي شيئاً ما
ما دمتِ لا تغضبين إن لم تحصلي عليه

499
00:28:28,437 --> 00:28:30,234
الحياة صعبة... هذا هو المفروض

500
00:28:30,522 --> 00:28:33,400
وإن لم نعانِ منها فلن نتعلم شيئاً

501
00:28:34,902 --> 00:28:36,733
هل أنت بوذي إذاً؟

502
00:28:37,863 --> 00:28:40,423
كلا -
حقاً؟ لم لا؟ -

503
00:28:40,949 --> 00:28:45,500
لا أدري حقاً.. لنفس السبب لا أعتبر نفسي أي شيء، حقاً

504
00:28:46,079 --> 00:28:49,355
أجل، أنا أيضاً كنت قد قررت منذ وقت طويل
أن أكون منفتحة على كل الاتجاهات

505
00:28:49,708 --> 00:28:52,097
دون أن أؤمن بنظام إيماني واحد دون سواه

506
00:28:53,837 --> 00:28:56,829
ذهبت إلى دير ترابيسي ذات مرة، منذ أعوام

507
00:28:57,549 --> 00:29:01,258
ترابيسي؟ -
أجل إنهم كاثوليكيون، سطريسيون -

508
00:29:01,678 --> 00:29:05,148
ولماذا ذهبت؟ -
لماذا؟.. كنت أقوم ببحث ما

509
00:29:05,516 --> 00:29:09,191
ورأيت أن هذا سيكون مسلياً
هل قضيتِ وقتاً في حياتك مع قساوسة أو راهبات؟

510
00:29:09,686 --> 00:29:12,883
لا، ليس هذا نمط حياتي -
حقاً؟ -

511
00:29:13,815 --> 00:29:17,694
توقعتهم أن يكونوا بؤساء ومتجهمين، لكنهم لم يكونوا كذلك

512
00:29:18,070 --> 00:29:20,538
لقد كانوا يضحكون كثيراً، وصحبتهم ممتعة

513
00:29:20,864 --> 00:29:23,742
حقاً.. كانوا متوافقين مع كل شيء

514
00:29:24,117 --> 00:29:26,426
لا يحاولون مزاحمة أحد

515
00:29:26,745 --> 00:29:29,134
فقط يحاولون أن يعيشوا ويموتوا في سلام مع الرب

516
00:29:29,456 --> 00:29:31,845
أو أياً يكن ذلك الجزء منهم الذي يعتقدونه خالداً

517
00:29:32,167 --> 00:29:34,044
لقد كان ممتعاً البقاء بصحبتهم

518
00:29:34,294 --> 00:29:36,683
يجعلك تكتشفين أن معظم الذين تلتقينهم

519
00:29:36,964 --> 00:29:38,682
يحاولون الوصول إلى مكان أفضل

520
00:29:38,924 --> 00:29:41,996
إلى مردود مادي أكثر
إلى احترام أكثر

521
00:29:42,344 --> 00:29:44,653
المزيد من المعجبين
هذا مرهق حقاً

522
00:29:44,972 --> 00:29:47,964
بلا جدال -
ومن المرهق أن تكوني واحدةً من هؤلاء أيضاً -

523
00:29:48,308 --> 00:29:51,539
وها أنا، أترين؟
أتمنى أن أصبح أكثر روحانية

524
00:29:51,854 --> 00:29:55,290
"أريد أن أكون شخصاً أفضل"
أترين؟ دوامة لا مجال للهرب منها

525
00:29:55,607 --> 00:30:01,523
كان لدي حبيب منذ سنوات عديدة
وكان يريد أن يصبح بوذياً

526
00:30:02,155 --> 00:30:04,589
ولذلك سافر إلى آسيا كي يقابل بعض الرهبان

527
00:30:04,908 --> 00:30:08,457
لقد فكرت في ذلك أيضاً -
أجل عليك ذلك. سأخبرك لماذا -

528
00:30:08,829 --> 00:30:12,060
لقد كان جميل الشكل
وفي كل مرة كان يزور فيها واحداً من هؤلاء الكهنة

529
00:30:12,374 --> 00:30:14,888
كان الراهب يعرض عليه أن يداعب عضوه التناسلي

530
00:30:15,210 --> 00:30:16,848
قصة حقيقية

531
00:30:17,379 --> 00:30:20,177
الكل ينتهي هناك، أليس كذلك؟

532
00:30:20,507 --> 00:30:22,577
لهذا أنا معجب حقاً بما تفعلينه

533
00:30:22,885 --> 00:30:24,921
هل تفهمينني؟ -
ماذا تقصد؟ مداعبة الأعضاء التناسلية الذكرية؟ -

534
00:30:25,220 --> 00:30:28,257
لا -
لا؟ إجابة خاطئة -

535
00:30:28,557 --> 00:30:32,186
لا، كنت على وشك أن أقول
إنتِ لستِ منفصلةً عن الحياة

536
00:30:32,561 --> 00:30:34,870
تضعين عاطفتك في خدمة هدفك

537
00:30:35,189 --> 00:30:37,749
حسناً، أنا أحاول

538
00:30:38,483 --> 00:30:41,714
هل تعلمين؟
سأتنقل على متن الطائرات

539
00:30:42,029 --> 00:30:44,259
وبين المطارات، طوال الساعات الثمانية القادمة

540
00:30:44,573 --> 00:30:46,848
وبودي لو أرى المزيد من باريس

541
00:30:47,242 --> 00:30:48,641
هل تتمشين معي؟ -
أجل -

542
00:30:48,869 --> 00:30:50,143
هل تسمحين؟ -
هذا رائع -

543
00:30:50,412 --> 00:30:52,243
هل تودين ذلك؟ -
أجل، لنقم بذلك -

544
00:30:52,539 --> 00:30:54,291
كم يتوجب علينا هنا؟ 450

545
00:30:54,583 --> 00:30:57,017
لا عليكِ، لا عليكِ
لديّ بعض الفكة هنا

546
00:30:57,294 --> 00:30:59,444
هل يكفي هذا للبقشيش؟ -
أجل، هذا جيد -

547
00:30:59,755 --> 00:31:01,985
أكثر من كافٍ -
وهذه أيضاً -

548
00:31:02,341 --> 00:31:05,697
هل هناك مكان يمكن أن نتجول فيه هنا؟ -
اليوم هو يوم التنزيلات -

549
00:31:06,053 --> 00:31:08,851
وما هذا؟ -
اليوم الذي يكون فيه كل شيء مخفضاً في باريس -

550
00:31:09,473 --> 00:31:10,826
يصادف مرتين سنوياً

551
00:31:13,393 --> 00:31:14,985
حسناً، لنتسوق إذاً

552
00:31:15,229 --> 00:31:18,221
لا لا، هذه فكرة سيئة
لا أود أن أفرض هذا عليك

553
00:31:18,565 --> 00:31:22,319
هذا جنون، لنذهب من طريق الحديقة... إنه لطيف

554
00:31:22,819 --> 00:31:25,128
حسناً، يبدو هذا أفضل من التسوق حقاً

555
00:31:25,405 --> 00:31:27,441
ليس لأنني فقط أريد مخالفتك

556
00:31:27,699 --> 00:31:30,577
أحيانأً أشعر أنني لست بحاجة لشراء أي شيء
فقط أشعر بالنشوة

557
00:31:30,869 --> 00:31:32,587
بتجريب الأشياء والنظر إليها

558
00:31:32,829 --> 00:31:34,547
...حسناً، ستقول لك
هل هذا هو المكان الذي نقصده؟

559
00:31:34,790 --> 00:31:36,940
أجل -
ستقول لك طبيبتك النفسية أن هذا جيد -

560
00:31:37,209 --> 00:31:39,484
حقاً؟... هل تخضع لمعالجة نفسية؟ -
أوه، كلا -

561
00:31:39,795 --> 00:31:42,707
هل يبدو عليّ أنني أخضع لعلاج نفسي؟ -
أنا أمزح فقط -

562
00:31:43,257 --> 00:31:46,932
هل يساعدك ذلك في مشاكلك الجنسية؟ -
مشاكلي الجنسية؟ -

563
00:31:47,261 --> 00:31:48,740
أنا أمزح -
هيا، أخبريني الحقيقة -

564
00:31:49,012 --> 00:31:51,162
أعني أنه لم تصادفنا مشاكل معاً، أليس كذلك؟ -
لا، أنا أمزح -

565
00:31:51,473 --> 00:31:53,828
لم نمارس الجنس معاً على أية حال -
هذه مزحة، أليس كذلك؟ -

566
00:31:54,142 --> 00:31:56,702
لا، لم نفعل
كان هذا أجمل ما في الليلة

567
00:31:56,979 --> 00:31:58,935
بالتأكيد فعلنا -
لا، لا، لا... لم نفعل شيئاً -

568
00:31:59,231 --> 00:32:01,904
لم يكن لديك واقٍ ذكري
وأنا لا أمارس الجنس بدونه

569
00:32:02,234 --> 00:32:04,031
أنا أخاف جداً من كل الاحتمالات
...ولا يمكن أن أمارس

570
00:32:04,319 --> 00:32:06,753
أجد من المخيف أنك حقاً لا تذكرين ما حدث -
لماذا؟ -

571
00:32:07,030 --> 00:32:08,349
...لا، اسمعني

572
00:32:08,574 --> 00:32:11,168
أنا لم أؤلف كتاباً كاملاً
لكنني احتفظت بمذكرات

573
00:32:11,493 --> 00:32:15,281
وكتبت فيها عن الليلة بكاملها
هذا ما كنت أقصده حين قلت أنك جعلتها مثالية

574
00:32:15,622 --> 00:32:18,739
اسمعيني... أنا أذكر حتى اسم الواقي الذكري الذي استعملناه

575
00:32:19,042 --> 00:32:20,873
هذا مقزز، لا أود سماع ذلك

576
00:32:21,128 --> 00:32:23,562
ليس مقززاً -
لا -

577
00:32:23,922 --> 00:32:28,234
حسناً، عندما أعود للمنزل، سأتحقق من مذكرات 94
لكنني أعرف أنني على حق

578
00:32:31,305 --> 00:32:33,136
انتظر لحظة -
ماذا؟ -

579
00:32:33,390 --> 00:32:36,029
هل حدث ذلك في المقبرة؟ -
لا -

580
00:32:36,351 --> 00:32:38,626
لا؟، لقد ذهبنا إلى المقبرة وقت الظهيرة

581
00:32:38,896 --> 00:32:41,694
لقد كان ذلك في الحديقة... في وقت متأخر من الليل

582
00:32:42,191 --> 00:32:44,261
في الحديقة -
انتظر لحظة، انتظر لحظة -

583
00:32:44,526 --> 00:32:46,278
...لا أستطيع... لا أستطيع

584
00:32:47,279 --> 00:32:50,430
هل يمكن نسيان ذلك؟ أنتِ حقاً لا تذكرين
لقد كان ذلك في الحديقة

585
00:32:50,782 --> 00:32:53,501
حسناً انتظر
...أعتقد أنك قد تكون محقاً

586
00:32:53,827 --> 00:32:55,101
أنتِ تعبثين بي الآن

587
00:32:55,370 --> 00:32:56,689
لا -
هل تعبثين بي؟ -

588
00:32:56,955 --> 00:32:59,992
حسناً... لا، أنا آسفة
أعتقد أنك.. أعني أنك على حق

589
00:33:00,334 --> 00:33:03,644
أحياناً أرتب الأشياء في رفوف عقلي
ثم ما ألبث أن أنساها

590
00:33:04,004 --> 00:33:06,564
ربما من الأسهل أن تنسى هذه الأشياء
بدلاً من أن تعيش معك طوال الوقت

591
00:33:06,882 --> 00:33:09,476
وهل كانت تلك الليلة ذكرى سيئة بالنسبة لك؟

592
00:33:09,801 --> 00:33:11,553
لا، لم أقصد تلك الليلة بالتحديد

593
00:33:11,803 --> 00:33:13,794
كل ما كنت أقوله هو أن من الأفضل نسيان بعض الأشياء

594
00:33:14,097 --> 00:33:16,486
أنا أذكر تلك الليلة أكثر مما أذكر سنواتٍ كاملةً من حياتي

595
00:33:16,808 --> 00:33:18,526
وأنا كذلك -
حقاً؟ -

596
00:33:18,769 --> 00:33:20,839
حسناً، كنتُ أعتقد أنني كذلك

597
00:33:23,565 --> 00:33:27,080
...لكن ربما
...ربما نسيتها بسبب حقيقة أن

598
00:33:27,402 --> 00:33:30,394
...أن جنازة جدتي حدثت في اليوم الذي كان من المفترض أن نلتقي فيه

599
00:33:30,739 --> 00:33:33,572
أجل لقد كان يوماً عصيباً بالنسبة لي
لكنّه -ولا بدّ - كان أسوأ بالنسبة لك

600
00:33:33,909 --> 00:33:38,300
كان ذلك يبدو وهماً
أذكر كيف كنتُ أنظر إلى جسدها المسجّى في التابوت

601
00:33:38,664 --> 00:33:42,862
ويديها الجميلتين الدافئتين التين اعتادتا أن تضمّاني

602
00:33:43,544 --> 00:33:46,695
..لكن لم يكن في ذلك التابوت شيء يشبه ما أذكره منها

603
00:33:47,005 --> 00:33:48,518
لقد ذهب كل الدفء

604
00:33:48,841 --> 00:33:51,514
...ثم رحتُ أبكي وأنا متضايقة جداً من بكائي

605
00:33:51,802 --> 00:33:57,160
لأنني كنتُ أعرف أنني لن أراها مجدداً، ولن أراك مجدداً

606
00:33:57,599 --> 00:34:01,274
أنا آسفة.. آسفة لأنني أتحدث بهذه الطريقة
أنا أعاني من الكآبة هذا الأسبوع

607
00:34:01,645 --> 00:34:04,523
ولماذا؟ -
لستُ أدري، لم يحدث شيء سيء... الأمر فقط -

608
00:34:04,857 --> 00:34:06,734
ربما بسبب قراءة كتابك؟

609
00:34:06,984 --> 00:34:10,693
لا، لكنني كنتُ أذكر الأمل في داخلي... في ذلك الصيف ثم الخريف

610
00:34:11,071 --> 00:34:13,187
...ثم منذ ذلك الوقت صرتُ أحسّ

611
00:34:13,866 --> 00:34:15,219
لستُ أدري

612
00:34:15,450 --> 00:34:19,443
ما أجمل الذكرى حين لا يكونُ عليكَ التعامل مع الماضي مجدداً

613
00:34:22,332 --> 00:34:25,051
"ما أجمل الذكرى حين لا يكونُ عليكَ التعامل مع الماضي مجدداً"

614
00:34:25,335 --> 00:34:26,927
هل يمكنني وضع شيء كهذا على سيارتي؟

615
00:34:27,170 --> 00:34:29,764
اسمعي... إن كنتِ قد ألّفتِ كتاباً عن ليلتنا تلك فهذا عنوانٌ مناسب

616
00:34:30,048 --> 00:34:33,757
ومن الممكن أن يكون كتاباً مختلفاً -
أجل، لن تكون فيه مشاهد جنسية -

617
00:34:34,511 --> 00:34:35,785
لكن أتدري؟ -
ماذا؟ -

618
00:34:36,054 --> 00:34:37,373
...الآن وقد التقينا مجدداً

619
00:34:37,639 --> 00:34:40,153
بإمكاننا تغيير الذكرى التي نحملها عن ذلك السادس من ديسمبر

620
00:34:40,434 --> 00:34:43,710
فلم يعد يحمل في داخله تلك الذكرى الحزينة
عن انتهاء الأمل في رؤية بعضنا مجدداً، صحيح؟

621
00:34:44,062 --> 00:34:48,340
صحيح... أقصد أن الذكرى لا تنتهي طالما ما نزال أحياء

622
00:34:48,734 --> 00:34:52,170
أجل، أعرف
...لدي ذكرى من طفولتي

623
00:34:52,529 --> 00:34:54,997
اكتشفت مؤخراً أنها لم تحدث على الإطلاق -
وما هي؟ -

624
00:34:55,282 --> 00:34:58,115
عندما كنتُ في الثامنة أو التاسعة
كانت أمي مهووسةً بالخوف علي

625
00:34:58,410 --> 00:35:01,163
...حين كنتُ أعود للمنزل ليلاً بعد درس البيانو

626
00:35:01,455 --> 00:35:04,049
وكانت تحذرني دائماً من الرجال الكبار الذين يقدمون لي الحلوى

627
00:35:04,333 --> 00:35:06,085
ثم يكشفون لي عن أعضائهم

628
00:35:06,335 --> 00:35:09,293
...كانت مهووسةً بذلك جداً إلى درجة أنني فيما بعد

629
00:35:09,588 --> 00:35:12,864
احتفظت بصورة في عقلي بأن هذا حدث فعلاً

630
00:35:13,175 --> 00:35:16,565
إلى درجة أنني صرت ربطت الجنس وبين طريق العودة للبيت

631
00:35:16,887 --> 00:35:20,436
...أعني أنني حتى الآن، في بعض الأحيان

632
00:35:21,475 --> 00:35:25,263
حين أمارس الجنس
أتخيل نفسي وأنا أمشي مجدداً في ذلك الشارع

633
00:35:25,604 --> 00:35:27,435
أقسم لك... هذا غريب، أليس كذلك؟

634
00:35:27,689 --> 00:35:31,728
هل ذلك الشارع قريب من هنا؟.. أعني هل يمكننا...؟ -
!هل يمكننا؟.... لا -

635
00:35:32,069 --> 00:35:34,185
إنه بعيد جداً

636
00:35:35,447 --> 00:35:37,881
هل احتفظتَ بمذكراتٍ حينَ كنتَ طفلاً؟

637
00:35:38,158 --> 00:35:41,355
أجل... في بعض الأحيان ربما

638
00:35:41,662 --> 00:35:43,732
من المضحك أنني قرأت صفحةً من مذكراتي

639
00:35:43,997 --> 00:35:45,794
بتاريخٍ من العام 83

640
00:35:46,208 --> 00:35:47,800
وما أدهشني حقاً

641
00:35:48,043 --> 00:35:50,841
هو أنني كنتُ أتعامل مع الحياة بنفس الطريقة التي أتعامل بها مع الحياة اليوم

642
00:35:51,171 --> 00:35:53,082
كنتُ أكثر أملاً وسذاجة

643
00:35:53,340 --> 00:35:57,458
لكنّ داخلي، والطريقة التي كنتُ أرى الأمور بها... ما زالت كما هي

644
00:35:57,803 --> 00:36:00,033
جعلتني أكتشف أنني لم أتغير فعلاً

645
00:36:00,305 --> 00:36:01,738
لستُ أعتقد أن أحداً منّا يتغير هكذا

646
00:36:01,974 --> 00:36:05,603
لا يحب الناس أن يعترفوا بذلك
...لكننا نملك ما يشبه نقاط العلام الفطرية

647
00:36:05,936 --> 00:36:09,406
ولا شيء مما يحدث لنا، يغيّر نزعتنا المتأصلة

648
00:36:09,731 --> 00:36:11,130
أهذا رأيك إذاً؟ -
أعتقد ذلك -

649
00:36:11,358 --> 00:36:14,555
لقد قرأت دراسةً راقبوا فيها أناساً ربحوا جائزة اليانصيب

650
00:36:14,862 --> 00:36:16,659
وآخرين أصيبوا بالشلل السفلي

651
00:36:16,905 --> 00:36:20,898
تظنين أن الحالة الأولى ستجعلك منتشية والثانية ستجعلك انتحارية

652
00:36:21,243 --> 00:36:23,837
..لكنّ الدراسة تظهر أنه بعد مرور ستة أشهر

653
00:36:24,121 --> 00:36:27,272
وما أن اعتاد كلّ منهم على وضعه الجديد

654
00:36:27,583 --> 00:36:29,813
حتى عاد الأمر سواء بالنسبة للاثنين -
سواء؟ -

655
00:36:30,085 --> 00:36:33,157
...أجل، كأن أقول بأن الشخص المرح المتفائل بطبيعته

656
00:36:33,463 --> 00:36:36,182
أصبح الآن شخصاً مرحاً متفائلاً على كرسي متحرك

657
00:36:36,508 --> 00:36:38,385
...والشخص الأحمق المثير للشفقة

658
00:36:38,635 --> 00:36:42,423
أصبح شخصاً أحمق مثيراً للشفقة
بسيارة كاديلاك جديدة، ومنزل وقارب

659
00:36:42,764 --> 00:36:45,961
إذاً فسوف تبقى مكتئباً على الدوام
مهما حدث في حياتك من تغييرات رائعة؟

660
00:36:46,268 --> 00:36:47,587
بكل تأكيد -
عظيم -

661
00:36:47,811 --> 00:36:49,449
بالله عليكِ... هل أنتِ مكتئبة الآن؟

662
00:36:49,688 --> 00:36:51,883
لا، لا... لستُ مكتئبة

663
00:36:52,149 --> 00:36:54,709
...لكنني أخاف أحياناً أن أصل إلى نهاية حياتي

664
00:36:54,985 --> 00:36:58,375
وأنا أشعر أنني لم أقم بعد بكل ما أريده -
وما الذي تريدينه؟ -

665
00:36:58,697 --> 00:37:00,335
...أريد

666
00:37:00,574 --> 00:37:03,486
...أريد أن أرسم أكثر
...وأريد أن أعزف الغيتار كل يوم

667
00:37:03,785 --> 00:37:06,857
أريد أن أتعلم الصينية.. وأن أكتب المزيد من الأغاني

668
00:37:07,164 --> 00:37:11,316
هناك الكثير من الأشياء التي أريد أن أقوم بها
لكنني سأنتهي دون أن أكون قد قمتُ بالكثير منها

669
00:37:12,419 --> 00:37:18,016
:حسناً، أريد أن أسألك
هل تؤمنين بالأشباح أو الأرواح أو ما شابه؟

670
00:37:18,425 --> 00:37:19,744
امممم... لا

671
00:37:19,968 --> 00:37:21,242
لا؟ -
لا -

672
00:37:21,470 --> 00:37:25,065
حيناً، وماذا عن تناسخ الأرواح؟ -
إطلاقاً -

673
00:37:25,390 --> 00:37:27,267
الله؟ -
لا -

674
00:37:27,518 --> 00:37:29,907
لا بأس -
يبدو هذا مريعاً -

675
00:37:30,187 --> 00:37:33,941
لكنني لا أودّ أن أبدو من الناس
الذين لا يؤمنون بوجود أي سحر في العالم

676
00:37:34,274 --> 00:37:36,105
إذاً، الأبراج؟ -
!أجل، بالتأكيد -

677
00:37:36,360 --> 00:37:38,112
ها هي ذي -
هذا منطقي، أليس كذلك؟ -

678
00:37:38,362 --> 00:37:41,638
أنت من برج العقرب، وأنا من برج الدلو
وبالتالي نحن نتفق

679
00:37:42,699 --> 00:37:44,451
لا، لا، لا

680
00:37:44,701 --> 00:37:47,613
هناك قول لأينشتاين أحبه حقاً

681
00:37:47,913 --> 00:37:51,269
"يقول: "إن كنتَ لا تؤمن بأي نوعٍ من السحر أو الغموض

682
00:37:51,583 --> 00:37:54,302
"فأنتَ إنسان شبه ميت فعلياً" -
أجل، أحب ذلك -

683
00:37:54,586 --> 00:37:57,783
لطالما شعرتُ بغموض وسحر هذا الكون

684
00:37:58,090 --> 00:38:03,084
...لكنني بدأت مؤخراً أفكر بأنني أنا، أو شخصيتي

685
00:38:03,470 --> 00:38:06,428
أنني لا أملك مكاناً ثابتاً هنا

686
00:38:06,723 --> 00:38:08,315
أعني الخلود أو ما شابه

687
00:38:08,559 --> 00:38:12,234
وكلما فكرت أكثر في ذلك
أشعر بأنني غير قادر على تجاهل الأمر واعتباره شيئاً عادياً

688
00:38:12,563 --> 00:38:15,919
أعني أن هذه هي حياتنا الآن
ما الذي يعجبك؟

689
00:38:16,233 --> 00:38:18,303
ما الذي يضحكك؟.. وما الهام في نظرك؟

690
00:38:18,610 --> 00:38:20,805
أتفهمينني؟.. إن كل يوم هو بمثابة الأخير

691
00:38:21,280 --> 00:38:24,636
عندما أفكر بهذا، عادةً أتصل بأمي كي أخبرها كم أحبها

692
00:38:24,950 --> 00:38:26,508
حقاً؟ -
:ودائماً ما تقول لي -

693
00:38:26,743 --> 00:38:30,702
"هل أنتِ بخير؟ هل أصبتِ بالسرطان؟
هل تقررين الانتحار؟"

694
00:38:31,039 --> 00:38:33,553
"إن الأمر لا يستحق"

695
00:38:34,877 --> 00:38:37,550
إذاً، ماذا عنّا؟

696
00:38:37,838 --> 00:38:40,272
ماذا عنّا؟ -
...لا، ما أعنيه هو -

697
00:38:40,549 --> 00:38:43,985
..إن كنّا سنموت كلانا، الليلة -
كأن يحلّ الخراب بالعالم؟ -

698
00:38:44,303 --> 00:38:48,262
...لا، هذا مؤثر للغاية
لكن ماذا لو كنا نحن الاثنين فقط سنموت هذه الليلة؟

699
00:38:48,599 --> 00:38:50,476
أعني.. هل كنّا سنتحدث عن كتابك؟

700
00:38:50,726 --> 00:38:53,365
...أو عن البيئة؟... أو -
إن كان اليوم هو آخر أيامنا؟ -

701
00:38:53,645 --> 00:38:56,159
أجل، ماذا كنتَ ستقول لي؟
ما الذي كنتَ لتخبرني إياه؟

702
00:38:56,440 --> 00:38:57,919
في الواقع -
سؤال صعب؟ -

703
00:38:58,150 --> 00:38:59,424
لا، لا... سأجيبك

704
00:38:59,651 --> 00:39:02,006
بالتأكيد لن تحدث عن كتابي

705
00:39:02,279 --> 00:39:04,839
ولربما سأتجاوز موضوع البيئة -
جميل -

706
00:39:05,115 --> 00:39:08,903
لكنني كنتُ سأتحدث عن.. سحر الكون

707
00:39:09,244 --> 00:39:12,316
...لكنني فقط كنتُ سأقوم بذلك بطريقة -
ماذا؟ -

708
00:39:12,623 --> 00:39:14,181
بينما نحن في فندق

709
00:39:14,416 --> 00:39:18,045
وبينما نستريح بين فترتين من طقس ممارسة الجنس حتى الموت

710
00:39:18,378 --> 00:39:21,097
ولم نضيع الوقت في غرفة في فندق؟

711
00:39:21,381 --> 00:39:24,657
لم لا نقوم بذلك الآن على هذا الكرسي؟

712
00:39:25,552 --> 00:39:27,827
تعالي، تعالي... تعالي

713
00:39:28,096 --> 00:39:30,405
حسناً.. لن نموت هذه الليلة

714
00:39:30,682 --> 00:39:32,638
حسناً... يا لحظي السيء، أنا آسف

715
00:39:32,893 --> 00:39:34,372
لقد كان هذا مثالاً متطرفاً

716
00:39:34,603 --> 00:39:36,958
أنا آسف -
حسناً -

717
00:39:37,231 --> 00:39:38,823
...لقد كان.... كان قصدي هو

718
00:39:39,066 --> 00:39:41,785
هو أن التواصل الحقيقي مع الآخر صعب جداً

719
00:39:42,069 --> 00:39:44,742
...بالطبع لا، أعني أن معظم تبادلاتنا اليومية

720
00:39:45,030 --> 00:39:46,509
...أجل أعرف، لكنني

721
00:39:46,740 --> 00:39:49,254
ولا أقصد بهذا أن أردّ كل شيء إلى الجنس -
لكن لم لا؟ -

722
00:39:49,535 --> 00:39:52,527
لا، هذا مجرد مثال
...كانت صديقتي تحدّثني

723
00:39:52,829 --> 00:39:55,741
عن مشاكلها مع حبيبها، مشاكلها الجنسية -
أجل -

724
00:39:56,083 --> 00:39:59,439
وكيف بدأت تخبره بعد أن ظلا يتواعدان لمدة عام

725
00:39:59,753 --> 00:40:02,631
عما يمكن أن يفعله كي يثيرها أكثر
وقد ارتعب من هذا كثيراً

726
00:40:02,923 --> 00:40:04,197
لماذا؟ -
ارتعب تماماً -

727
00:40:04,466 --> 00:40:06,377
لقد شعر بأنه مهدد، وبأن هذا يعني بأنه سيء في الفراش

728
00:40:06,635 --> 00:40:08,432
ربما كان عليها ألا تنتظر كل هذا الوقت

729
00:40:08,679 --> 00:40:10,954
عاماً كاملاً -
لكنّ الرجال يشعرون بالإهانة بسهولة -

730
00:40:11,223 --> 00:40:13,612
ماذا؟ أكثر من النساء برأيك؟ -
تحديداً في هذا الموضوع -

731
00:40:13,892 --> 00:40:15,211
أتظنين ذلك؟ -
أجل، بالتأكيد -

732
00:40:16,019 --> 00:40:18,055
...ربما كان هذا عائداً إلى

733
00:40:18,313 --> 00:40:22,192
...إلى أن الرجال أسهل...أعني -
إرضاءً في السرير؟ -

734
00:40:22,568 --> 00:40:25,446
لا أدري -
أجل بالتأكيد، هم كذلك -

735
00:40:25,779 --> 00:40:27,815
...على أي حال، كانت صديقتي تخبرني

736
00:40:28,073 --> 00:40:31,588
أنها في المرة القادمة التي تواعد فيها رجلاً
ستقوم بعمل استجواب مفصل

737
00:40:31,910 --> 00:40:35,220
عما يحبه الرجال أو يكرهونه -
مكتوب أم شفهي؟ -

738
00:40:35,539 --> 00:40:37,211
أجل، مكتوب... غالباً مكتوب

739
00:40:37,457 --> 00:40:40,972
لكنّه لن يكون مجرّد إجابات بنعم أو لا
سيكون أكثر تعقيداً من ذلك

740
00:40:41,295 --> 00:40:44,651
على سبيل المثال لو كان السؤال:
"هل تحبّ القيام بحركات إثارة للآخر؟"

741
00:40:44,965 --> 00:40:49,595
فيمكن أن تكون الإجابة:
"لا... لكنّ صفعةً على المؤخرة أحياناً لا تضر"

742
00:40:49,970 --> 00:40:53,519
أجل، أو مثلاً قد يكون السؤال:
"هل تحب استعمال الألفاظ البذيئة في السرير؟"

743
00:40:53,849 --> 00:40:57,159
أهذا يشبه ما تقولينه؟ -
أجل، لكن ليس الكلام البذيء بشكل عام -

744
00:40:57,477 --> 00:40:59,752
"مثلاً: "ما هي الكلمات المعينة التي تحبّ أن تسمعها؟

745
00:41:00,022 --> 00:41:01,296
ماذا، أنا؟ -
أجل -

746
00:41:01,523 --> 00:41:04,083
على سبيل المثال ما هي الكلمات التي تحب أن تسمعها؟

747
00:41:04,359 --> 00:41:05,917
لستُ أدري

748
00:41:07,487 --> 00:41:09,921
ما هو رأيك في كلمة "عضو أنثوي"؟

749
00:41:10,199 --> 00:41:12,872
جميلة

750
00:41:13,368 --> 00:41:14,960
جيد

751
00:41:15,204 --> 00:41:18,082
من المذهل كم أصبحنا منحرفين في السنوات التسع المنصرمة

752
00:41:18,373 --> 00:41:21,524
...عل الأقل لم يعد علينا التظاهر بأن كل تجربة جنسية

753
00:41:21,835 --> 00:41:23,473
هي حدث سيغيّر حياتنا بكاملها

754
00:41:23,712 --> 00:41:27,068
أعتقد أنك قد ضاجعت الكثير من النساء في حياتك
حتى أن عضوك يكاد يسقط

755
00:41:27,382 --> 00:41:30,931
أجل، وأنا لا أظن سوى أنك قد تحوّلتِ إلى عاهرة الآن

756
00:41:31,261 --> 00:41:34,537
أجل، شكراً لك -
...لا، أنا -

757
00:41:35,265 --> 00:41:38,143
هذا صحيح، ما باليد حيلة -
ما باليد حيلة -

758
00:41:38,435 --> 00:41:42,064
إذاً...ما نوع الأغاني الذي تكتبينه؟
لم أكن أعرف بشأن ذلك

759
00:41:42,397 --> 00:41:43,546
أي نوع؟ -
أجل -

760
00:41:43,774 --> 00:41:45,366
لستُ أدري، إنها أغانٍ فقط

761
00:41:45,609 --> 00:41:48,169
بعضها عن الناس

762
00:41:48,445 --> 00:41:50,037
والعلاقات، وواحدة منها عن قطي

763
00:41:50,280 --> 00:41:52,669
غنِّ لي واحدة -
لا، لا أستطيع... ليس معي غيتار -

764
00:41:52,950 --> 00:41:54,463
هيّا.. غنّي بدون موسيقى -
لا، لا، لا -

765
00:41:54,701 --> 00:41:57,738
من المستحيل أن أغني بدون غيتار، أنت مجنون

766
00:41:58,372 --> 00:42:00,203
ولم لا؟

767
00:42:00,457 --> 00:42:02,812
لا، ليس الآن.. لا -
واحدة فقط -

768
00:42:03,085 --> 00:42:06,202
إن لم يكن الآن فمتى؟
أتريدين أن نلتقي هنا بعد ستة أشهر ومعك غيتار؟

769
00:42:06,505 --> 00:42:07,938
سأعود بالطيارة إلى هنا

770
00:42:08,173 --> 00:42:11,051
بينما أنتِ قد تلحقين بالباص أو لا تلحقين به -
حسناً، هذا مضحك حقاً -

771
00:42:11,552 --> 00:42:13,543
علينا أن نعود إلى المكتبة -
لا بأس -

772
00:42:13,804 --> 00:42:15,715
ستفوّت طائرتك -
لا مشكلة -

773
00:42:15,973 --> 00:42:17,725
لنتمشّ على ضفة (السين)، إنه لطيف

774
00:42:17,975 --> 00:42:19,488
حسناً

775
00:42:20,143 --> 00:42:23,692
إذاً ستعود بالطائرة إلى نيويورك؟ -
أجل، أجل -

776
00:42:25,732 --> 00:42:29,520
!لقد قرأت في مقالةٍ أنك متزوج ولديك طفل، هذا رائع

777
00:42:29,862 --> 00:42:32,251
أجل، إنه في الرابعة

778
00:42:32,531 --> 00:42:34,647
وما اسمه؟ -
هنري... هانك الصغير -

779
00:42:34,908 --> 00:42:37,581
وهو مسلٍّ للغاية -
أنا متأكدة -

780
00:42:37,870 --> 00:42:40,703
وزوجتك، ماذا تعمل؟ -
إنها تدرّس في مدرسة ابتدائية -

781
00:42:41,373 --> 00:42:43,841
وأنتِ، هل لديكِ أطفال؟ -
!أجل، طفلان..... اللعنة -

782
00:42:44,126 --> 00:42:45,525
ماذا؟ -
!لقد نسيتهما في السيارة -

783
00:42:45,752 --> 00:42:48,312
والنوافذ مفتوحة، كان هذا منذ ستة أشهر
أتظن أنهما بخير؟

784
00:42:48,589 --> 00:42:51,103
لا، أنا أمزح
أحلم بأن أنجب يوماً

785
00:42:51,383 --> 00:42:53,180
لكنني غير مستعدة بعد -
حقاً؟ -

786
00:42:53,427 --> 00:42:56,464
لكنني أمر بعلاقة جيدة، مع ذلك -
حقاً؟ ذلك جيد -

787
00:42:56,763 --> 00:42:58,754
وماذا يعمل؟ -
إنه مصوّر صحفي -

788
00:42:59,016 --> 00:43:00,768
وهو يغطّي أخبار الحروب

789
00:43:01,018 --> 00:43:03,486
إنه بعيد غالباً، وهذا جيد لأنني مشغولة جداً

790
00:43:03,770 --> 00:43:07,683
لكن أليس هذا خطيراً؟
ألا يقتل الكثير من هؤلاء هذه الايام؟

791
00:43:08,025 --> 00:43:11,142
إنه يعدني دائماً بألا يخاطر، لكنني أبقى قلقة

792
00:43:11,445 --> 00:43:13,879
فهو يدخل في حالة الانبهار عندما يبدأ بتصوير شيء

793
00:43:14,156 --> 00:43:17,353
ماذا تعنين؟ -
أقصد... مرة كنّا معاً في نيودلهي -

794
00:43:17,659 --> 00:43:19,092
ومررنا بمتسول في الطريق -

795
00:43:19,328 --> 00:43:21,478
قنبلة؟ -
متسول... متشرد -

796
00:43:21,747 --> 00:43:23,021
حسنا،ً فهمت

797
00:43:23,248 --> 00:43:26,923
وبدا أنه حقاً بحاجة للمساعدة
لكنّ ردّ الفعل الأول له أنّه أراد تصويره

798
00:43:27,252 --> 00:43:29,971
اقترب من وجهه وأصلح له ياقته

799
00:43:30,255 --> 00:43:31,927
بعيداً تماماً عن ماهية هذا الشخص الواقف أمامه

800
00:43:32,174 --> 00:43:34,813
لكن أليس هذا ميزةً جيدةً فيمن يقوم بهذا العمل؟

801
00:43:35,093 --> 00:43:36,367
...أجل، وأنا لستُ

802
00:43:36,595 --> 00:43:39,587
لستُ أحكم عليه، فما يقوم به ضروري ورائع

803
00:43:39,890 --> 00:43:41,926
كل ما أقوله هو أنني لا أستطيع القيام بذلك

804
00:43:42,184 --> 00:43:43,856
لنصعد على ذاك القارب، هيا بنا

805
00:43:44,102 --> 00:43:45,376
!لا -
هيا، سيكون ذلك ممتعاً -

806
00:43:45,604 --> 00:43:47,834
!لم يبق لديك وقت -
سينطلقون، هيا -

807
00:43:48,106 --> 00:43:50,415
ما يزال لديّ ربع ساعة
هل معك هاتف خلوي؟

808
00:43:50,692 --> 00:43:52,922
أجل -
جميل، وأنا معي رقم السائق -

809
00:43:53,195 --> 00:43:55,265
يمكنني الاتصال به وإخباره أن ينتظرني في المحطة التالية

810
00:43:55,531 --> 00:43:59,240
أتعلم؟ لم أصعد في حياتي على أحد هذه القوارب
إنها للسياح، أشعر بالخجل

811
00:43:59,576 --> 00:44:00,850
حسناً، لا بأس

812
00:44:04,331 --> 00:44:05,889
أنا سأدفع، أنا سأدفع

813
00:44:06,750 --> 00:44:09,218
لا، لا... سأدفع أنا

814
00:44:12,840 --> 00:44:14,114
شكراً لك

815
00:44:14,341 --> 00:44:16,411
إذاً... هل تحبينه؟ -
عمن تتحدث؟ -

816
00:44:16,677 --> 00:44:19,874
مصوّر الحروب -
أجل، بالطبع -

817
00:44:23,809 --> 00:44:25,925
هل معك الهاتف الخلوي؟

818
00:44:26,186 --> 00:44:27,858
آه، أجل

819
00:44:28,105 --> 00:44:29,857
إذاً، لنر ما لدينا -
حسناً -

820
00:44:30,107 --> 00:44:31,381
ماذا أخبره؟

821
00:44:31,608 --> 00:44:33,724
"أخبره أن ينتظرك في "كي آنري كاتر

822
00:44:33,986 --> 00:44:36,659
...اللعنة، كي

823
00:44:36,947 --> 00:44:39,620
آنري كاتر... كي آنري كاتر

824
00:44:39,908 --> 00:44:41,864
آنري كاتر

825
00:44:42,119 --> 00:44:44,997
ما قصّتك؟ هل تريدني أنا أن...؟
آنري كاتر

826
00:44:45,289 --> 00:44:46,608
هنري الرابع؟ -
!أجل -

827
00:44:46,832 --> 00:44:49,710
بالله عليكِ، لماذا لم تقولي هذا؟ -
أنا آسفة -

828
00:45:01,972 --> 00:45:03,803
مرحباً، هل هذا فيليب؟

829
00:45:04,057 --> 00:45:06,617
أجل فيليب.. أنا جيسي والس

830
00:45:06,894 --> 00:45:08,213
أجل

831
00:45:08,437 --> 00:45:12,510
اسمعني، أنا على متن أحد القوارب... تمام؟

832
00:45:12,858 --> 00:45:15,656
سنصل إلى هنري الرابع

833
00:45:15,944 --> 00:45:19,175
ميناء هنري الرابع، هل تعرفه؟

834
00:45:19,489 --> 00:45:21,878
حسناً، جميل
وحقائبي معك.. أليس كذلك؟

835
00:45:22,159 --> 00:45:24,992
...وسنصل إلى هناك بعد حوالي
لا أدري، إنها المحطة التالية

836
00:45:25,287 --> 00:45:27,562
حسناً، مع السلامة

837
00:45:28,749 --> 00:45:31,104
الأمور بخير؟ -
أجل، أجل -

838
00:45:31,376 --> 00:45:33,253
!يا للروعة

839
00:45:33,504 --> 00:45:36,098
إنها كنيسة نوتردام، انظري إليها -
!يا للروعة  -

840
00:45:36,381 --> 00:45:40,215
سمعت قصة عن أن الألمان حين احتلوا باريس

841
00:45:40,552 --> 00:45:42,110
ثم وجب عليهم أن ينسحبوا مجدداً

842
00:45:42,346 --> 00:45:44,223
قاموا بزرع المتفجرات في الكنيسة

843
00:45:44,473 --> 00:45:48,546
لكن شخصاً واحداً كان عليه أن يبقى كي يضغط زر المفجّر

844
00:45:48,894 --> 00:45:51,852
وذلك الشاب، الجندي، لم يستطع القيام بذلك

845
00:45:52,147 --> 00:45:55,696
لقد جلس مذهولاً بروعة المكان

846
00:45:56,026 --> 00:45:57,823
ثم حين وصل جنود الحلفاء

847
00:45:58,070 --> 00:46:01,426
وجدوا المتفجرات في مكانها والزر كما هو لم يلمس

848
00:46:01,740 --> 00:46:05,255
...ووجدوا الأمر نفسه في الساكري كير وبرج إيفيلل

849
00:46:05,577 --> 00:46:07,772
...وعدّة أماكن أخرى، على ما أظن

850
00:46:08,038 --> 00:46:09,915
هل هذه قصة حقيقية؟

851
00:46:10,165 --> 00:46:13,123
لستُ أدري
ومع ذلك فقد أحببت الحكاية

852
00:46:13,418 --> 00:46:14,737
أجل، إنها قصة رائعة

853
00:46:15,003 --> 00:46:17,756
لكن عليكَ أن تفكر بأن كنيسة نوتردام ستختفي يوماً

854
00:46:18,048 --> 00:46:21,085
كانت هناك كنيسة أخرى على ضفة السين، هناك

855
00:46:21,385 --> 00:46:24,104
هناك؟ في المكان ذاته؟ -
أجل -

856
00:46:25,681 --> 00:46:28,036
أتعلم؟ هذا رائع.. لم أقم بذلك من قبل

857
00:46:28,308 --> 00:46:30,822
حقاً؟ -
أنا أنسى أحياناً كم باريس جميلة -

858
00:46:31,103 --> 00:46:32,661
إذاً ليس سيئاً جداً أن يكون المرء سائحاً

859
00:46:32,896 --> 00:46:35,285
شكراً لك على اصطحابي في المركب -
على الرحب والسعة -

860
00:46:35,566 --> 00:46:38,364
...أعتقد أن كتابي ذاك كان أشبه ببناء شيء ما

861
00:46:38,986 --> 00:46:42,979
كي لا أنسى تفاصيل الوقت الذي قضيناه سوية

862
00:46:43,365 --> 00:46:46,960
كتذكير أننا يوماً ما، قد التقينا بالفعل

863
00:46:47,286 --> 00:46:50,119
أن هذا كان حقيقياً، أنه حصل بالفعل

864
00:46:50,414 --> 00:46:52,325
...أنا سعيدة لسماعي هذا

865
00:46:52,583 --> 00:46:56,701
لطالما كنتُ أشعر أنني غريبة الأطوار
لأنني غير قادرة على تجاوز الماضي بسهولة هكذا

866
00:46:58,005 --> 00:47:01,156
عادةً ما يعيش الناس ليلة
أو أحياناً علاقةً كاملة

867
00:47:01,508 --> 00:47:03,783
ثم ينفصلون وينسون

868
00:47:04,052 --> 00:47:07,761
يستمرون في حياتهم وكأنهم يغيرون إفطارهم المعتاد

869
00:47:08,557 --> 00:47:11,674
أظن أنني لا أستطيع نسيان أي شخص ممن كنت معهم

870
00:47:11,977 --> 00:47:17,335
لأن كلاً منهم لديه ما يميزه

871
00:47:17,733 --> 00:47:22,363
ولا يمكنك استبدال أحد بغيره
ما يذهب... لا يعود

872
00:47:23,739 --> 00:47:27,732
كل علاقة، حين تصل إلى نهايتها... تدمّرني حقاً
ولا أشفى منها تماماً على الإطلاق

873
00:47:28,076 --> 00:47:31,113
...ولهذا السبب صرت أتردد بالتورط في أي علاقة

874
00:47:31,413 --> 00:47:33,369
لأنها ستؤذيني كثيراً

875
00:47:33,624 --> 00:47:36,661
وحتى العلاقات الجنسية العابرة، لا أحبها كثيراً

876
00:47:36,960 --> 00:47:39,758
لأنني سأفتقد في ذاك الشخص حتى صفاته العادية التافهة

877
00:47:40,047 --> 00:47:42,641
أنا مهووسة بالتفاصيل

878
00:47:43,091 --> 00:47:45,321
ربما أنا مجنونة
...لكنني حين كنتُ طفلة

879
00:47:45,594 --> 00:47:48,392
كانت أمي تخبرني بأنني كنتُ دائماً أتأخر عن المدرسة

880
00:47:48,680 --> 00:47:50,955
وفي يومٍ ما لحقت بي كي تعرف السبب

881
00:47:51,266 --> 00:47:55,384
كنت أ راقب الجوز يسقط من الأشجار، ويتدحرج في الطرقات

882
00:47:55,729 --> 00:48:01,247
أو النمل الذي يعبر الطريق
أو ورقة تلقي بظلها على جذع شجرة

883
00:48:01,652 --> 00:48:03,608
أشياء صغيرة

884
00:48:04,196 --> 00:48:05,948
أعتقد أن الأمر ذاته ينطبق على الناس

885
00:48:06,532 --> 00:48:09,330
...أرى فيهم تفاصيل صغيرة، مميزة لكل واحدٍ منهم

886
00:48:09,618 --> 00:48:13,577
ما يؤثر بي وما افتقده وما سأفتقده على الدوام

887
00:48:13,914 --> 00:48:15,347
ليس بإمكانك استبدال أحد بآخر

888
00:48:15,582 --> 00:48:19,370
لأن كل شخص مصنوع من هذه التفاصيل المميزة الرائعة

889
00:48:23,006 --> 00:48:26,157
مثلاً، أذكر حين كانت لحيتك مشوبة باللون الأحمر قليلاً

890
00:48:27,052 --> 00:48:29,612
وكيف كانت تسطع تحت الشمس

891
00:48:29,930 --> 00:48:32,603
في ذاك الصباح قبل أن ترحل

892
00:48:33,642 --> 00:48:37,396
لقد تذكرت ذلك، وافتقدته

893
00:48:37,729 --> 00:48:39,003
مجنونة تماماً، أليس كذلك؟

894
00:48:39,690 --> 00:48:43,444
أنا متأكد الآن.. أتريدين أن تعرفي لماذا كتبت ذلك الكتاب الغبي؟

895
00:48:43,819 --> 00:48:46,617
لماذا؟ -
لكي تحضري إحدى قراءاتي في باريس -

896
00:48:46,947 --> 00:48:50,940
"فآتي إليك واسألك: "أين كنتِ بحق جهنّم؟

897
00:48:51,535 --> 00:48:53,651
لا، كنتَ تعرف أنني سأكون هنا اليوم؟

898
00:48:53,912 --> 00:48:58,269
أتكلم بجديّة، أعتقد أنني كتبته
وفي داخلي غاية لأن أبحث عنك

899
00:48:58,667 --> 00:49:00,658
حسناً، إن هذا....أعلم أن هذا غير صحيح

900
00:49:00,919 --> 00:49:03,149
لكنّه لطف منك -
أعتقد أنه صحيح -

901
00:49:03,463 --> 00:49:05,818
كم برأيكِ احتمال أن نلتقي مجدداً؟

902
00:49:06,717 --> 00:49:09,789
بعد ديسمبر ذاك؟... أعتقد أنه صفر تقريباً

903
00:49:10,345 --> 00:49:12,301
لكنّك لستً حقيقياً على أي حال

904
00:49:12,556 --> 00:49:15,628
نحن فقط شخصيتان في حلم تلك العجوز

905
00:49:15,934 --> 00:49:18,243
وهي على فراش الموت، تتخيل أيام شبابها

906
00:49:18,520 --> 00:49:20,511
وما دمنا كذلك، فلا بدّ أن نلتقي مجدداً

907
00:49:20,772 --> 00:49:24,526
يا إلهي... لماذا لم تكوني هناك في فيينا؟

908
00:49:25,861 --> 00:49:29,456
لقد أخبرتك بالسبب -
...أعرف السبب، لكنني فقط -

909
00:49:29,781 --> 00:49:31,931
أتمنى لو أتيتِ إلى هناك

910
00:49:32,201 --> 00:49:34,351
كانت حياتنا ستختلف كثيراً

911
00:49:34,620 --> 00:49:36,736
أتعتقد ذلك؟

912
00:49:36,997 --> 00:49:38,555
أؤمن بذلك

913
00:49:38,832 --> 00:49:41,824
ربما لا...ربما كنّا سنكره بعضنا البعض

914
00:49:42,169 --> 00:49:44,922
كما نكره بعضنا الآن؟

915
00:49:45,964 --> 00:49:50,276
ربما نحن جيّدان في اللقاءات السريعة وحسب

916
00:49:50,636 --> 00:49:54,675
والتجول في المدن الأوروبية، في المناخ الدافئ

917
00:49:55,349 --> 00:49:58,341
يا إلهي... لماذا لم نتبادل أرقام الهواتف وهذه الأشياء؟

918
00:49:58,644 --> 00:50:00,714
لماذا لم نفعل ذلك؟

919
00:50:00,979 --> 00:50:03,254
لأننا كنّا شباناً وأغبياء

920
00:50:03,524 --> 00:50:05,719
أتعتقدين أننا ما زلنا كذلك؟

921
00:50:05,984 --> 00:50:08,020
...أظن أن الإنسان حين تكون شاباً، يعتقد

922
00:50:08,278 --> 00:50:10,712
أنه سيتلاقى مع الكثير الكثير من الأشخاص

923
00:50:11,490 --> 00:50:14,004
ثم فيما بعد يكتشف أن هذا لا يحدث إلا نادراً

924
00:50:14,284 --> 00:50:17,754
ويمكنه فيها أن يفسد الأمر... أن يقطع الاتصال

925
00:50:18,121 --> 00:50:20,430
الماضي هو الماضي، وكان مقدراً أن يكون كما كان

926
00:50:20,707 --> 00:50:23,267
أتؤمنين بذلك حقاً؟
أن كل شيء مقدّر؟

927
00:50:23,544 --> 00:50:27,378
أعتقد أن هذا العالم أقل حريةً مما نظن

928
00:50:27,714 --> 00:50:29,352
حقاً؟

929
00:50:29,675 --> 00:50:33,429
أجل، حين تتكرر الظروف نفسها فسيحدث الأمر ذاته في كل مرة

930
00:50:33,762 --> 00:50:36,674
مثلان من الهايدروجين، ومثل من الأوكسجين
ينتجان الماء في كل مرة

931
00:50:36,974 --> 00:50:40,250
لا، أعني ماذا لو أن جدّتك عاشت أسبوعاً آخر؟

932
00:50:40,561 --> 00:50:43,075
أو توفيت قبل أسبوع، أو حتى أيام؟

933
00:50:43,355 --> 00:50:44,868
لربما اختلف كل شيء حينئذٍ، أعتقد ذلك

934
00:50:45,107 --> 00:50:49,146
ينبغي عليك عدم التفكير بهذه الطريقة -
أعلم أنه ينبغي ذلك في أغلب الأشياء -

935
00:50:49,486 --> 00:50:54,480
لكن، في هذا الأمر بالذات... يبدو أن شيئاً كان ناقصاً

936
00:50:55,200 --> 00:50:58,795
في الشهور التي سبقت زواجي، كنتُ أفكر فيك طوال الوقت

937
00:50:59,121 --> 00:51:02,796
حتى في طريقي إلى هناك
...كنتُ في السيارة وكان أحد أصدقائي يوصلني

938
00:51:03,125 --> 00:51:05,764
وكنتُ أنظر من النافذة وأعتقد أني رأيتك

939
00:51:06,044 --> 00:51:08,114
غير بعيدة عن الكنيسة

940
00:51:08,380 --> 00:51:10,769
تطوين مظلتك وتدخلين إلى مطعم

941
00:51:11,049 --> 00:51:14,519
في زاوية الجادة الثالثة من برودويه

942
00:51:14,845 --> 00:51:18,235
وظننت أنني قد جننت، لكنني الآن أظن بأنكِ كنتِ هناك

943
00:51:19,183 --> 00:51:21,697
لقد كنتُ أسكن في الجادة الحادية عشرة من برودويه

944
00:51:22,603 --> 00:51:24,400
أترين؟

945
00:51:25,772 --> 00:51:29,367
إذاً، كيف تشعر وأنت متزوج؟
لم تحدّثني عن ذلك بعد

946
00:51:30,444 --> 00:51:33,834
ألم أفعل؟ كم هذا غريب

947
00:51:34,489 --> 00:51:38,277
لا أدري.. لقد التقينا أثناء دراستي الجامعية

948
00:51:38,619 --> 00:51:44,728
...وكنا ننفصل فترة ثم نعود مجدداً لسنواتٍ عدّة، ثم

949
00:51:45,626 --> 00:51:49,665
...ماذا؟ عدنا لبعضنا لفترة، ثم حملت

950
00:51:50,506 --> 00:51:52,019
وبالتالي تزوّجنا

951
00:51:52,257 --> 00:51:54,213
حدّثني عنها

952
00:51:54,468 --> 00:51:57,380
إنها معلمة رائعة، وأم جيدة

953
00:51:57,679 --> 00:52:00,591
ذكية... وجميلة

954
00:52:00,891 --> 00:52:02,882
...أذكر أنني كنتُ وقتها أفكّر

955
00:52:03,143 --> 00:52:05,418
...أن الكثير من الرجال الذين لطالما أعجبت بهم

956
00:52:05,687 --> 00:52:10,317
كانت حياتهم مكرّسةً لشيءٍ آخر أعظم من ذواتهم

957
00:52:11,276 --> 00:52:13,870
!إذاً فقد تزوّجتَ لأن الرجال الذين أُعجبتَ بهم كانوا متزوّجين؟

958
00:52:14,154 --> 00:52:20,150
لا،لا... الأمر أقرب إلى أنني كنتُ ابحث عن فكرة
"فكرة أقرب إلى ما يسمى "ذاتي الأفضل

959
00:52:20,577 --> 00:52:22,249
وأردت أن أطارد هذه الفكرة

960
00:52:22,496 --> 00:52:25,135
"حتى ولو كان ذلك على حساب "ذاتي الواضحة

961
00:52:25,415 --> 00:52:26,768
هل تفهمينني؟

962
00:52:27,000 --> 00:52:31,357
:الآن أذكر أنني كنت أفكر بهذا
لم يكن يهم كثيراً من هو هذا الشريك

963
00:52:31,755 --> 00:52:34,144
لا أحد يجد كل شيء في شخص واحد

964
00:52:34,424 --> 00:52:37,177
إن المهم هو أن تربطي نفسك بالتزام

965
00:52:37,469 --> 00:52:40,825
إن مواجهتك لمسؤولياتك هو ما يهم

966
00:52:41,139 --> 00:52:44,609
ما هو الحب، صحيح؟
أليس احتراماً وثقةً وإعجاباً؟

967
00:52:44,935 --> 00:52:47,893
لقد شعرت بكل هذه الأشياء

968
00:52:48,188 --> 00:52:50,941
والآن أقفز إلى الحاضر
فأكتشف أنني افتتحت دار حضانة

969
00:52:51,233 --> 00:52:53,793
مع فتاةٍ كنتُ أواعدها

970
00:52:54,069 --> 00:52:55,821
أنا أشبه بالرهبان

971
00:52:56,071 --> 00:53:00,747
مارستُ الجنس أقل من عشر مرات في السنوات الأربعة الأخيرة

972
00:53:01,451 --> 00:53:03,919
ماذا؟ أتضحكين عليّ؟ -
لا -

973
00:53:04,204 --> 00:53:06,923
أأبدو الأمر مثيراً للشفقة؟ -
في أي ديرٍ يمارس الرهبان الجنس؟ -

974
00:53:07,207 --> 00:53:10,404
حسناً، أنتِ على حق
أنا أفضل حالاً من معظم الرهبان

975
00:53:10,711 --> 00:53:13,100
لكنني أشعر الآن.. لو جاء شخصٌ ولمسني

976
00:53:13,380 --> 00:53:15,496
فسأنحلّ إلى جزيئات

977
00:53:15,757 --> 00:53:18,396
حسن، لقد وصلنا
علينا الذهاب، هيا بنا

978
00:53:18,677 --> 00:53:20,474
اللعنة

979
00:53:33,066 --> 00:53:35,899
آسفة لسماع ذلك -
ماذا؟ -

980
00:53:36,195 --> 00:53:39,153
أنّك لستَ سعيداً في زواجك

981
00:53:39,448 --> 00:53:42,008
لديّ صديقة، وهي طبيبة نفسية -
وكيف حالها؟ -

982
00:53:42,284 --> 00:53:43,797
...إنها مجنونة، ولكن

983
00:53:44,036 --> 00:53:47,153
لا، لقد أخبرتني أنها تتعامل مع العديد من الأزواج

984
00:53:47,456 --> 00:53:49,526
الذين ينفصلون جميعاً للسبب ذاته -
وأي سبب هذا؟ -

985
00:53:49,791 --> 00:53:52,430
كل ما يتوقعه هؤلاء الأزواج، بعد عدّة سنوات من العيش معاً

986
00:53:52,711 --> 00:53:54,941
أن تبقى العاطفة والرغبة مشتعلةً على الدوام

987
00:53:55,214 --> 00:53:56,613
أجل -
وهذا مستحيل -

988
00:53:56,840 --> 00:53:58,114
...شكراً للرب على ذلك

989
00:53:58,342 --> 00:54:01,937
سننتهي جميعنا بانفجار شرايين الدماغ
لو بقينا دوماً بهذا المستوى من الإثارة، صحيح؟

990
00:54:02,262 --> 00:54:03,980
وسينتهي الأمر بألا نفعل شيئاً طيلة حياتنا

991
00:54:04,223 --> 00:54:07,579
هل تظنّ أنه كان بإمكانك إنهاء كتابك
لو كنتَ تضاجع إحداهنَّ كلَّ خمس دقائق؟

992
00:54:07,893 --> 00:54:10,361
...كنتُ سأرحّب بهذا التحدّي

993
00:54:10,687 --> 00:54:13,326
...أعني أن هذا طبيعي بالنسبة لزوجتك بعد أن أنجبت الطفل

994
00:54:13,607 --> 00:54:16,121
عليها أن تمنح كلّ حبّها للكيان الصغير -
بالطبع -

995
00:54:16,401 --> 00:54:19,438
لو كانت مهووسةً بالجنس
وتمتطيكَ كهرّةٍ برية

996
00:54:19,738 --> 00:54:21,410
فلن يكون لذلك معنى، أليس كذلك؟

997
00:54:21,657 --> 00:54:25,093
كل ما تقولينه واضح، لكنّ الموضوع ليس ممارسة الجنس

998
00:54:25,410 --> 00:54:27,526
أجل، أعرف ذلك... هذا واضح

999
00:54:27,788 --> 00:54:29,301
...أنا

1000
00:54:30,499 --> 00:54:33,571
أتدري، الأزواج هذه الأيام يعانون من خلل في حياتهم

1001
00:54:33,877 --> 00:54:36,072
...أظن أن السبب هو

1002
00:54:36,338 --> 00:54:40,126
أن الرجال يريدون الشعور بأهميتهم، لكنّهم لا يشعرون بذلك

1003
00:54:40,467 --> 00:54:42,901
لقد رسخ في عقلهم منذ عشرات السنين

1004
00:54:43,178 --> 00:54:44,816
أن على كل منهم أن يكون القائد

1005
00:54:45,055 --> 00:54:48,570
أنا مثلاً، امرأة قوية مستقلة في حياتي المهنية

1006
00:54:48,892 --> 00:54:50,371
...ولا أحتاج رجلاً كي ينفق علي

1007
00:54:50,602 --> 00:54:53,799
لكنني ما أزال أحتاج رجلاً يحبني وأحبه

1008
00:54:55,315 --> 00:54:57,875
!ها قد وصل سائقك -
أجل -

1009
00:54:58,193 --> 00:54:59,785
إذاً أظن أن وقت الوداع قد حان

1010
00:55:00,028 --> 00:55:01,620
...ومن الأفضل أن تعطيني رقم -
لا، لا -

1011
00:55:01,864 --> 00:55:03,980
لم لا نوصلك للمنزل، أو حيثما تريدين الذهاب؟

1012
00:55:04,241 --> 00:55:06,471
بإمكاني أن أستقل المترو، لا داعي -
...لا، أنا -

1013
00:55:06,743 --> 00:55:09,576
طائرتي ستقلع في العاشرة
وسأصل قبلها بساعتين

1014
00:55:09,872 --> 00:55:11,225
يمكننا أن نواصل الحديث

1015
00:55:11,456 --> 00:55:13,492
سيدي، هل يمكن....؟ -
لكنني لستُ في طريقكم -

1016
00:55:28,348 --> 00:55:30,179
أخبرته أين تسكنين وكل هذه الاشياء؟

1017
00:55:30,434 --> 00:55:31,992
أجل

1018
00:55:35,397 --> 00:55:37,752
إذاً فهو يعلم وجهته؟ -
أجل -

1019
00:55:38,025 --> 00:55:39,822
!أخيراً، هناك من يعرف وجهته

1020
00:55:40,068 --> 00:55:44,027
لكنّ هذا أفضل من المترو، صحيح؟ -
بالتأكيد -

1021
00:55:46,617 --> 00:55:50,849
أتعلم؟ من الجيد أنني لم أعد أتعامل مع الأمور
برومانسية زائدة كما كنت من قبل

1022
00:55:51,205 --> 00:55:53,002
لقد كنتُ أعاني من ذلك بشدة طوال الوقت

1023
00:55:53,248 --> 00:55:56,604
ما يزال لديّ الكثير من الأحلام
لكنّها غير متعلقة بحياتي العاطفية

1024
00:55:56,960 --> 00:55:59,235
ليس الأمر هو أنني حزينة بل هي الحقيقة المجردة

1025
00:55:59,546 --> 00:56:03,505
أهذا هو سبب ارتباطك بشخص يقضي أغلب الوقت بعيداً عنك؟

1026
00:56:03,842 --> 00:56:07,596
أجل، من الواضح أنني لا أستطيع التعامل مع حياة الارتباط اليومية

1027
00:56:07,930 --> 00:56:09,921
نحن نقضي معاً وقتاً حميماً للغاية

1028
00:56:10,182 --> 00:56:13,413
ومن ثم يرحل وأفتقده
لكنني على الأقل لا أموت من الداخل

1029
00:56:13,727 --> 00:56:16,036
عندما يكون هناك شخص بقربي دائماً
أشعر بنفسي أختنق

1030
00:56:16,355 --> 00:56:19,108
انتظري لحظة.. لقد قلتِ للتو أنّك بحاجة إلى من يحبك وتحبينه

1031
00:56:19,441 --> 00:56:22,160
أجل، لكنني حين أصل إلى ذلك
فإنني أشعر بالغثيان بعد فترة

1032
00:56:22,444 --> 00:56:23,843
إنها كارثة

1033
00:56:24,071 --> 00:56:26,631
أنا سعيدة حقاً حين أكون وحدي

1034
00:56:26,907 --> 00:56:31,583
حتى حين أكون وحيدة
فهذا أفضل من أكون مع أحدهم وأشعر بالوحدة

1035
00:56:32,454 --> 00:56:34,285
ليس من السهل بالنسبة لي أن أكون رومانسية

1036
00:56:34,540 --> 00:56:37,896
فالمرء يبدأ حياته هكذا
وبعد عدة مرات من الإحباط

1037
00:56:38,210 --> 00:56:42,362
ينسى المرء أفكاره الخيالية
ويقبل بما هو موجود في حياته

1038
00:56:43,215 --> 00:56:45,604
هذا ليس صحيحاً
لم أمر بعلاقات محبطة

1039
00:56:45,884 --> 00:56:48,193
لكنني عشت الكثير من العلاقات الفارغة

1040
00:56:48,470 --> 00:56:50,222
لم يكونوا حقيرين... وقد اهتموا بي حقاً

1041
00:56:50,472 --> 00:56:53,828
لكن لم يكن هناك تواصل حقيقي، أو إثارة حقيقية

1042
00:56:54,142 --> 00:56:56,212
على الأقل.. لم يكن هذا موجوداً من طرفي

1043
00:56:56,478 --> 00:56:59,038
أنا آسف، هل الأمر حقاً بهذا السوء؟

1044
00:56:59,314 --> 00:57:01,270
ليس بهذا السوء، أليس كذلك؟

1045
00:57:02,609 --> 00:57:05,248
أتعلم؟ ليست هذه هي المشكلة حقاً

1046
00:57:05,529 --> 00:57:08,566
لقد كنتُ بخير إلى أن قرأت كتابك اللعين

1047
00:57:09,199 --> 00:57:10,791
لقد نبش كلّ شيء بداخلي

1048
00:57:11,243 --> 00:57:13,757
لقد ذكّرني كم كنتُ رومنسية خالصة

1049
00:57:14,037 --> 00:57:16,107
وكيف كنتُ مملوءةً أملاً بكل ما هو قادم

1050
00:57:16,373 --> 00:57:19,763
بينما الآن، يبدو أنني لم أعد أؤمن بكل ما يتعلق بالحب

1051
00:57:20,085 --> 00:57:21,996
ولا أشعر بعاطفة تجاه أي أحد

1052
00:57:23,213 --> 00:57:26,728
وكأنني وضعت كل رومانسيتي في تلك الليلة

1053
00:57:27,050 --> 00:57:29,439
ولم يعد بإمكاني أن أشعر بنفس الشعور مجدداً

1054
00:57:29,720 --> 00:57:32,154
وكأن هذه الليلة أخذت شيئاً مني معها

1055
00:57:32,431 --> 00:57:34,740
شيئاً أعطيتك إياه فأخذتَه ورحلت

1056
00:57:35,017 --> 00:57:36,814
لقد أصبحتُ باردةً وكأن الحب لم يعد يناسبني

1057
00:57:37,060 --> 00:57:39,699
لا أصدق ذلك
لا أصدق ذلك

1058
00:57:41,064 --> 00:57:45,137
أتعلم؟ الحب والواقع يقفان على طرفي نقيض بالنسبة لي

1059
00:57:45,485 --> 00:57:49,603
من المضحك أن كل أحبائي العزاب السابقين، قد تزوّجوا

1060
00:57:49,948 --> 00:57:52,746
يخرج الرجل معي فترة، ثم ننفصل... وبعدها يتزوّج

1061
00:57:53,035 --> 00:57:56,391
وبعد فترة يتصل بي كي يشكرني
لأنني علّمته معنى الحب الحقيقي

1062
00:57:56,705 --> 00:57:59,094
ولأنني علّمته أن يهتمّ بالمرأة ويحترمها

1063
00:57:59,374 --> 00:58:01,649
أعتقد أنني واحد من هؤلاء -
!أريد أن أقتلهم -

1064
00:58:01,960 --> 00:58:05,430
لماذا لم يطلبوا الزواج مني؟
كنتُ سأرفض لكن كان بإمكانهم السؤال على الأقل

1065
00:58:05,756 --> 00:58:09,385
لكنّ هذا خطئي.. أعرف أنه خطئي
لأنني لم أفكر بأي منهم على أنه الرجل المناسب

1066
00:58:09,760 --> 00:58:12,832
لكن ما معنى الرجل المناسب؟ حب حياتك؟

1067
00:58:13,138 --> 00:58:16,335
المبدأ في ذاته سخيف
فكرة أننا لا نكتمل إلا بوجود شخص آخر

1068
00:58:16,683 --> 00:58:18,958
إنها شريرة، أليس كذلك؟ -
أيمكنني الكلام؟ -

1069
00:58:19,228 --> 00:58:22,504
أعتقد أن قلبي انفطر كثيراً، ثم تعافيت

1070
00:58:22,814 --> 00:58:25,328
لكنني الآن... أخاف أن أبذل أي جهد من البداية

1071
00:58:25,609 --> 00:58:28,282
لأنني أعرف أن الأمر لن ينجح -
يجب ألا تفعلي ذلك -

1072
00:58:28,612 --> 00:58:30,409
...لا يجب أن تكون حياتك تجنباً للألم

1073
00:58:30,697 --> 00:58:32,415
...في مقابل -
أتعلم؟ هذا كلام في كلام -

1074
00:58:32,658 --> 00:58:34,057
عليّ أن أبتعد عنك

1075
00:58:34,326 --> 00:58:36,362
أوقف السيارة، أريد أن أنزل -
...لا، لا -

1076
00:58:36,662 --> 00:58:38,459
لا تنزلي، واصلي حديثك -
إنه وجودي بجانبك -

1077
00:58:38,705 --> 00:58:40,980
لا تلمسني، أريد العودة بسيارة أجرة

1078
00:58:43,794 --> 00:58:46,103
لا، لا تتوقف... تابع طريقك

1079
00:58:46,380 --> 00:58:49,816
اسمعيني، أنا سعيد جداً
شكراً لك، تابع طريقك

1080
00:58:50,133 --> 00:58:51,771
حسناً

1081
00:58:53,178 --> 00:58:56,773
اسمعي، أنا سعيد للغاية لأنني معك

1082
00:58:57,099 --> 00:59:00,330
أنا سعيد جداً لأنَّكِ لم تنسني، أتفهمين؟

1083
00:59:00,644 --> 00:59:03,238
لا، لم أنسك
وهذا ما يزعجني، أتفهمني؟

1084
00:59:03,564 --> 00:59:07,079
أن تأتي إلى باريس... عاشقاً، ومتزوجاً

1085
00:59:07,401 --> 00:59:08,800
تباً لك

1086
00:59:09,695 --> 00:59:11,970
لا تفهمني بشكل خاطئ
أنا لا أريد الاستئثار بك

1087
00:59:12,239 --> 00:59:14,594
لا ينقصني رجل متزوج آخر

1088
00:59:15,325 --> 00:59:18,522
لقد كان هناك الكثير من الأشياء
لم يعد الأمر يتعلق بك أنت وحدك

1089
00:59:18,829 --> 00:59:21,184
إنه عن تلك اللحظة من حياتي وقد ضاعت للأبد

1090
00:59:21,498 --> 00:59:24,296
أنتِ تقولين هذا، وبرغم ذلك
...لم تتذكري أننا مارسنا الجنس، لذا

1091
00:59:24,585 --> 00:59:27,338
...بالطبع تذكرت

1092
00:59:28,589 --> 00:59:30,898
حقاً؟ -
أجل -

1093
00:59:31,175 --> 00:59:34,406
عادةً ما تتظاهر النساء بهذه الأشياء -
حقاً؟ -

1094
00:59:34,761 --> 00:59:38,549
ماذا كان عليّ أن أقول؟
...أنني أذكر النبيذ والحديقة

1095
00:59:38,891 --> 00:59:42,247
وكيف كنّا ننظر للنجوم التي تخبو
تحت أشعة شمس الفجر الوليدة؟

1096
00:59:42,561 --> 00:59:45,792
!لقد مارسنا الجنس مرّتين، أيها الأحمق

1097
00:59:47,316 --> 00:59:50,945
حسناً، أتعلمين؟
أنا سعيدٌ جداً برؤيتك

1098
00:59:51,320 --> 00:59:54,596
حتى ولو كنتِ قد أصبحتِ ناشطةً مجنونة مهووسةً ومكتئبة

1099
00:59:54,907 --> 00:59:58,263
ما زلت أحبك، وأستمتع بالبقاء قربك

1100
00:59:59,077 --> 01:00:03,275
وأنا كذلك، أنا آسفة
...لستُ أدري ما الذي حدث، إنني فقط

1101
01:00:03,624 --> 01:00:05,979
أردت أن أخرج ما في صدري -
لا بأس -

1102
01:00:06,251 --> 01:00:08,765
أنا بائسة في حياتي العاطفية، وفي علاقتي

1103
01:00:09,046 --> 01:00:12,083
أتصرّف دائماً على أنني... مستقلة

1104
01:00:12,382 --> 01:00:15,419
لكنني أموت من الداخل
أموت لأنني مخدّرة

1105
01:00:15,719 --> 01:00:19,314
لا أشعر بالألم ولا بالإثارة
...لستُ أشعر حتى بالمرارة، بل فقط

1106
01:00:19,640 --> 01:00:22,200
وتعتقدينَ أنّك أنتِ من يموت من الداخل؟

1107
01:00:22,476 --> 01:00:26,515
حياتي بائسة على مدار الساعة

1108
01:00:26,855 --> 01:00:28,129
أنا آسفة -
لا، لا -

1109
01:00:28,357 --> 01:00:31,155
والمتعة الوحيدة التي أحصل عليها
هي حين أخرج مع ولدي

1110
01:00:31,443 --> 01:00:33,035
...ذهبت إلى مستشار للزواج

1111
01:00:33,278 --> 01:00:35,792
وفعلت أشياء لم يخطر لي في حياتي أنني سأضطر لفعلها

1112
01:00:36,073 --> 01:00:38,906
لقد اشتريت شموعاً، وكتب تثقيف ذاتي
وملابس داخلية نسائية

1113
01:00:39,201 --> 01:00:41,476
وهل نفعت الشموع؟ -
بالطبع لا -

1114
01:00:41,745 --> 01:00:44,134
أنا لا أحبها بالطريقة التي تحتاجها

1115
01:00:44,414 --> 01:00:48,692
ولا أرى حتى مستقبلاً لنا معاً
لكنني أنظر إلى ولدي الصغير

1116
01:00:49,044 --> 01:00:52,275
وهو جالس على الطاولة أمامي
...وأقول لنفسي أنني سأحتمل أي عذاب

1117
01:00:52,589 --> 01:00:54,864
كي أبقى معه في كل دقيقة متبقية من حياته

1118
01:00:55,133 --> 01:00:56,930
لا أريد أن أفقد دقيقةً واحدة

1119
01:00:57,177 --> 01:01:01,329
لكن ما عدا ذلك
لا توجد بهجة أو ضحكة في منزلي، أترين؟

1120
01:01:01,682 --> 01:01:05,231
ولا أريده أن يكبر في هذا الجو -
لا ضحك!! هذا مريع -

1121
01:01:05,561 --> 01:01:07,392
لقد عاش والداي معاً خمساً وثلاثين عاماً

1122
01:01:07,646 --> 01:01:09,876
وحتى عندما كانا يتشاجران، كانا ينفجران ضحكاً فيما بعد

1123
01:01:10,148 --> 01:01:13,777
لا أريد أن أكون واحداً من هؤلاء
الذين يحصلون على الطلاق في الثانية والخمسين

1124
01:01:14,111 --> 01:01:18,343
ويغرقون في دموعهم، معترفين أنهم لم يحبّوا زوجاتهم فعلاً

1125
01:01:18,699 --> 01:01:23,534
ويشعرون أن حياتهم شفطت بمكنسة كهربائية

1126
01:01:23,954 --> 01:01:27,390
أريد أن أحظى بحياة رائعة
...وأريدها أن تحظى بحياة رائعة

1127
01:01:27,749 --> 01:01:29,819
إنها تستحق ذلك

1128
01:01:30,127 --> 01:01:33,324
...لكننا نحيا الآن في زمن ادعاء الزواج، وادعاء المسؤولية

1129
01:01:33,630 --> 01:01:37,464
كل هذا الأفكار عن كيفية عيشنا لحياتنا

1130
01:01:39,344 --> 01:01:43,053
لكن... عندما تراودني تلك الأحلام

1131
01:01:44,725 --> 01:01:46,044
أي أحلام؟

1132
01:01:46,268 --> 01:01:49,624
...تراودني أحلام

1133
01:01:50,230 --> 01:01:52,141
أنني واقف على منصة

1134
01:01:53,525 --> 01:01:56,517
وأنتِ تركبين في قطار

1135
01:01:56,820 --> 01:02:01,052
تبتعدين، وتبتعدين، وتبتعدين، وتبتعدين

1136
01:02:01,408 --> 01:02:03,205
وأصحو غارقاً في عرقي

1137
01:02:03,452 --> 01:02:05,647
...وهناك حلمٌ آخر

1138
01:02:05,954 --> 01:02:09,629
أنتِ حاملٌ وتنامين بجانبي عاريةً على السرير

1139
01:02:10,000 --> 01:02:13,629
وأتوق بشدّة إلى أن ألمسك
لكنّك ترفضين ذلك وتشيحين بوجهك عنّي

1140
01:02:13,962 --> 01:02:18,274
لكنّني.... لكنّني ألمسك برغم ذلك

1141
01:02:18,634 --> 01:02:22,912
أمسك بمعصمك، وأشعر بجلدك ناعماً للغاية
...فأصحو من النوم على صوت أنيني

1142
01:02:23,847 --> 01:02:27,157
أرى زوجتي جالسةً هناك تنظر إلي
لكنّني أشعر أنني على بعد مليون ميلٍ عنها

1143
01:02:27,476 --> 01:02:31,355
...وأعرف أنّ هناك خطأً ما

1144
01:02:31,688 --> 01:02:33,599
...أنني لا استطيع العيش هكذا

1145
01:02:33,857 --> 01:02:36,291
يجب أن يبنى الحب على شيء أكثر من مجرّد الالتزام

1146
01:02:36,610 --> 01:02:39,283
...لكنني أعود وأفكر بأنني ربما يئست تماماً

1147
01:02:39,571 --> 01:02:41,402
من فكرة الحب الرومانسي كلّها

1148
01:02:41,657 --> 01:02:44,808
أنني دفنتها في داخلي

1149
01:02:45,118 --> 01:02:47,757
في ذلك اليوم الذي لم تظهري فيه

1150
01:02:48,038 --> 01:02:50,677
أعتقد أن هذا فعلاً ما حدث

1151
01:02:52,042 --> 01:02:54,158
لماذا تخبرني بهذا كلّه؟

1152
01:02:55,128 --> 01:02:59,167
...أنا آسف، لستُ أدري... أنا... ربما

1153
01:03:00,509 --> 01:03:02,386
كان يجب ألا أتكلم

1154
01:03:02,636 --> 01:03:04,149
!كم هذا غريب

1155
01:03:04,388 --> 01:03:08,267
كلّ منّا يعتقد أنّه الوحيد الذي يمرّ بظروف عصيبة

1156
01:03:08,642 --> 01:03:12,760
فعندما قرأت المقال، اعتقدت أنّ حياتك مثالية

1157
01:03:13,230 --> 01:03:16,984
زوجة، وطفل، ودار نشر

1158
01:03:17,776 --> 01:03:21,007
لكنّ حياتك الشخصية مليئة بالفوضى أكثر من حياتي

1159
01:03:21,321 --> 01:03:23,551
أنا آسفة

1160
01:03:23,824 --> 01:03:26,816
أنا سعيدٌ لأن ذلك أفادنا بشيء

1161
01:03:29,663 --> 01:03:32,780
أهذا.. أهذا هو بيتك؟ -
أجل -

1162
01:03:33,834 --> 01:03:37,827
إذاً فإنتِ مرتاحةٌ لأن حياتي مليئة بالفوضى أكثر من حياتك؟

1163
01:03:38,172 --> 01:03:39,969
أجل، لقد أشعرتني بالراحة

1164
01:03:40,215 --> 01:03:42,285
جميل، يا لسعادتي

1165
01:03:42,551 --> 01:03:44,906
لا، حقاً أتمنى لك الأفضل

1166
01:03:45,179 --> 01:03:48,694
إن كنتُ لا أستطيع أن أعيش علاقةً جيدة أو أحظى بعائلة

1167
01:03:49,016 --> 01:03:51,052
فهذا لا يعني أنني أتمنى للجميع أن يكونوا مثلي

1168
01:03:51,310 --> 01:03:53,585
أنا متأكد أنّك ستصبحين أماً رائعة.. يوماً ما

1169
01:03:53,854 --> 01:03:55,287
حقاً؟ أتظنُّ ذلك؟ -
أجل -

1170
01:03:55,522 --> 01:03:58,514
مع القليل من مضادات الاكتئاب، ستكونين رائعة

1171
01:03:59,443 --> 01:04:02,162
حسناً، اطلب مني التوقف -
توقفي -

1172
01:04:02,738 --> 01:04:05,332
هيا بنا -
أنتِ جاهزة؟ هيا بنا -

1173
01:04:15,584 --> 01:04:19,623
أريد أن أجرّب شيئاً -
ماذا؟ -

1174
01:04:22,257 --> 01:04:26,409
أريد أن أرى إن كنتَ ستبقى كما أنت
أم ستنحلّ إلى جزيئات

1175
01:04:27,638 --> 01:04:29,515
وكيف ترين؟

1176
01:04:29,765 --> 01:04:31,596
ما تزال هنا

1177
01:04:31,850 --> 01:04:33,920
جيد، أحب البقاء هنا

1178
01:04:37,898 --> 01:04:39,411
هل هذه شقتك؟

1179
01:04:39,650 --> 01:04:41,288
لا، أنا أعيش هناك

1180
01:04:41,527 --> 01:04:43,677
هناك؟ -
أجل -

1181
01:04:43,946 --> 01:04:46,335
سيّدي، سأرافقها إلى الباب

1182
01:04:55,499 --> 01:04:56,773
هذا رائع

1183
01:04:57,000 --> 01:04:59,594
أتسكنين هنا؟ -
أجل -

1184
01:04:59,878 --> 01:05:02,950
وكم من الوقتِ قضيتِ هنا؟ -
أربع سنوات -

1185
01:05:04,633 --> 01:05:06,703
أخبرني -
ماذا؟ -

1186
01:05:06,969 --> 01:05:08,561
هل كانت أحلامك تلك حقيقية...؟

1187
01:05:08,804 --> 01:05:11,443
أم أنّك اخترعتها على أمل أن تمارس الحبّ معي مجدداً؟

1188
01:05:11,723 --> 01:05:13,236
لقد اخترعتها كي أمارس الحب معك مجدداً

1189
01:05:13,475 --> 01:05:15,864
أستعمل هذه الخدعة دائماً -
حسناً، وهل تنجح؟ -

1190
01:05:16,186 --> 01:05:18,939
في بعض الأحيان

1191
01:05:20,232 --> 01:05:23,588
ها هو قطّي، كم هو جميل... انظر إليه

1192
01:05:23,902 --> 01:05:25,654
أتعلم ما أحبّه في هذا القط؟

1193
01:05:25,904 --> 01:05:28,099
في كلّ صباح أنزله إلى الساحة

1194
01:05:28,407 --> 01:05:32,923
وفي كل صباح أراه
ينظر إلى كل شيء فيها وكأنه يراه للمرة الأولى

1195
01:05:33,287 --> 01:05:37,200
كل زاوبة، كل شجرة.. وكل نبتة

1196
01:05:37,541 --> 01:05:39,896
ويشم كل شيء بأنفه الصغير

1197
01:05:40,169 --> 01:05:44,082
كم أحبك يا قطي... كم أحبك يا عزيزي

1198
01:05:45,507 --> 01:05:47,304
وما هو اسمه؟ -
تشي -

1199
01:05:48,051 --> 01:05:49,848
تشي؟

1200
01:05:51,597 --> 01:05:53,906
ماذا؟ -
!أيتها الشيوعية -

1201
01:05:55,475 --> 01:05:58,353
"لا... "تشي" بالأرجنتينية تعني "مرحباً

1202
01:05:58,645 --> 01:06:00,954


1203
01:06:01,231 --> 01:06:04,826


1204
01:06:08,322 --> 01:06:11,997
لدينا حفلة صغيرة اليوم
إنها ممتعة للغاية

1205
01:06:22,336 --> 01:06:24,088


1206
01:06:40,354 --> 01:06:44,632
أتعلمين؟ كنتُ أفكر أن تُسمعيني واحدةً من أغانيك

1207
01:06:44,983 --> 01:06:47,053
ستتأخر عن طائرتك -
لا، أبداً -

1208
01:06:47,319 --> 01:06:50,117
...سأجلس في المطار وأقرأ لأكثر من ساعة

1209
01:06:50,405 --> 01:06:53,203
متمنياً لو أنّك أسمعتني إحدى أغانيك

1210
01:06:53,534 --> 01:06:55,650
واحدة فقط؟ موافقة لكن بسرعة

1211
01:06:55,911 --> 01:06:57,629
موافق

1212
01:07:03,043 --> 01:07:06,115
!كم أحب هذه السلالم

1213
01:07:44,543 --> 01:07:46,738
أمسكه قليلاً

1214
01:07:47,004 --> 01:07:48,960
مرحباً يا عزيزي

1215
01:07:50,132 --> 01:07:52,123
تشي

1216
01:08:03,687 --> 01:08:07,316
أتريد بعض الشاي؟ -
أجل، بالتأكيد -

1217
01:08:07,983 --> 01:08:09,541


1218
01:08:10,611 --> 01:08:13,967
هل تحب البابونج؟ -
أجل، رائع -

1219
01:08:14,281 --> 01:08:16,431
شكراً -
فوضى؟ -

1220
01:08:16,700 --> 01:08:20,295
أتعتقد أن شقتي تعاني من الفوضى؟ -
لا، لا... قلتُ شكراً -

1221
01:08:20,621 --> 01:08:24,011
شكراً جزيلاً -
آه، شكراً -

1222
01:08:24,333 --> 01:08:27,928
عليّ أن أخبرك بأن فرنسيّتك تحسّنت كثيراً

1223
01:08:28,253 --> 01:08:29,527
حقاً؟ -
أجل -

1224
01:08:29,755 --> 01:08:32,223
أجل، لقد أتقنتَ اللغة تماماً

1225
01:08:33,133 --> 01:08:36,125
حسناً، لا بأس
أي أغنية ستعزفين لي؟

1226
01:08:38,472 --> 01:08:41,270
لا، لا أستطيع... هذا محرج جداً

1227
01:08:41,558 --> 01:08:45,107
مستحيل، مستحيل... بعد أن صعدت إلى هنا
لا يمكن أن تخدعيني بهذه الطريقة

1228
01:08:45,437 --> 01:08:47,393
أغنية واحدة، أي شيء سيفي بالغرض

1229
01:08:47,689 --> 01:08:49,407
لكنّك ستضحك عليّ

1230
01:08:49,650 --> 01:08:51,083
أتعتقدين ذلك؟ -
أجل -

1231
01:08:51,360 --> 01:08:53,271
أشك في ذلك

1232
01:08:56,114 --> 01:08:57,467
حسناً

1233
01:08:57,699 --> 01:08:59,974
...ما الذي تودّ سماعه؟.. لديّ

1234
01:09:00,244 --> 01:09:02,474
لديّ ثلاث أغانٍ بالإنكليزية

1235
01:09:02,746 --> 01:09:04,065
واحدةٌ عن قطّي

1236
01:09:04,289 --> 01:09:08,202
...وواحدة عن حبيبي السابق، بل حبيبي ما قبل السابق

1237
01:09:08,544 --> 01:09:10,933
...وهناك أغنية عن

1238
01:09:11,421 --> 01:09:14,652
مجرّد أغنية فالس

1239
01:09:14,967 --> 01:09:17,003
فالس؟ أجل

1240
01:09:17,302 --> 01:09:19,338
أسمعيني الفالس -
حسناً -

1241
01:09:19,638 --> 01:09:21,947
لم أعزفها من زمن، أانتَ متأكد؟

1242
01:09:25,394 --> 01:09:26,873
حسناً

1243
01:09:27,688 --> 01:09:29,883
إذاً، الفالس

1244
01:09:42,202 --> 01:09:46,514
سأغني لك أغنية فالس

1245
01:09:46,874 --> 01:09:51,425
اخترعتها من بنات أفكاري

1246
01:09:51,795 --> 01:09:56,152
سأغني لك أغنية فالس

1247
01:09:56,508 --> 01:10:00,217
عن تلك الليلة اليتيمة

1248
01:10:01,471 --> 01:10:06,943
كنتَ لي في تلك الليلة

1249
01:10:07,352 --> 01:10:13,029
كلّ ما حلمتُ به في حياتي

1250
01:10:13,442 --> 01:10:16,832
لكنّك الآن بعيد

1251
01:10:17,154 --> 01:10:21,227
بعيدٌ بعيد

1252
01:10:22,409 --> 01:10:26,880
في طريقك إلى جزيرتك الممطرة

1253
01:10:27,247 --> 01:10:32,879
ولم تكن بالنسبة لك سوى ليلةٍ واحدة

1254
01:10:33,295 --> 01:10:36,128
لكنّك كنتَ تعني لي أكثر بكثير

1255
01:10:36,465 --> 01:10:39,059
وأريدك أن تعلم ذلك

1256
01:10:40,219 --> 01:10:43,097
لا يهمني ما يقولون

1257
01:10:43,388 --> 01:10:48,143
أعرف ما كنتَ تعني لي في تلكَ الليلة

1258
01:10:48,519 --> 01:10:53,149
كل ما أريده هو محاولة أخرى

1259
01:10:53,524 --> 01:10:58,314
كل ما أريده هو ليلة أخرى

1260
01:10:59,780 --> 01:11:05,491
حتى ولو لم يكن ذلك هو الصواب

1261
01:11:05,953 --> 01:11:09,787
لقد كنتَ تعني لي أكثر بكثير

1262
01:11:10,123 --> 01:11:14,275
من أي شخص عرفته قبلك

1263
01:11:14,628 --> 01:11:20,703
(ليلةٌ واحدة معك.. عزيزي (جيسي

1264
01:11:21,134 --> 01:11:26,049
تساوي ألفاً مع من سواك

1265
01:11:27,307 --> 01:11:30,538
لستُ أتحسّر يا حبيبي

1266
01:11:31,019 --> 01:11:35,888
لن أنسى في حياتي هذه الليلة

1267
01:11:36,275 --> 01:11:42,145
حتى لو صرتُ غداً في ذراعي رجل آخر

1268
01:11:42,573 --> 01:11:48,364
سيبقى قلبي لك إلى أن أموت

1269
01:11:52,791 --> 01:11:57,387
سأغني لك أغنية فالس

1270
01:11:57,754 --> 01:12:02,589
اخترعتها من أحزاني

1271
01:12:02,968 --> 01:12:07,723
سأغني لك أغنية فالس

1272
01:12:08,098 --> 01:12:13,092
عن تلك الليلة الرائعة اليتيمة

1273
01:12:30,412 --> 01:12:33,882
لا، واحدة أخرى... أرجوك -
لا، لقد كان هذا اتفاقنا -

1274
01:12:34,249 --> 01:12:36,604
أغنية واحدة فقط.. لا، لا، لا

1275
01:12:36,919 --> 01:12:39,353
...ستشرب الشاي ثم

1276
01:12:44,885 --> 01:12:47,160
أريد أن اسألك سؤالاً واحداً

1277
01:12:47,429 --> 01:12:50,580
هل تضعين في تلك الأغنية اسم كل شابٍ يأتي إلى هنا؟

1278
01:12:51,308 --> 01:12:52,582
أجل، بالطبع

1279
01:12:52,809 --> 01:12:56,722
وماذا تظن؟ أنني كتبت هذه الأغنية عنك؟ هل أنت مخبول؟

1280
01:13:01,276 --> 01:13:03,551
هل هذه أنتِ؟ سيلين الحولاء؟

1281
01:13:03,820 --> 01:13:06,288
أجل، مضحكة جداً -
لطيفة -

1282
01:13:07,783 --> 01:13:11,059
هل هذه جدّتك؟ -
أجل -

1283
01:13:12,955 --> 01:13:14,946


1284
01:13:15,415 --> 01:13:18,373
أتريد بعض العسل؟ -
أجل، بالتأكيد -

1285
01:14:08,177 --> 01:14:10,407
هل حضرت حفلةً لـ(نينا سيمون) في حياتك؟

1286
01:14:10,679 --> 01:14:13,113
لا، لم أفعل... لا أصدّق أنها ماتت

1287
01:14:13,557 --> 01:14:14,990
أعلم، كم هذا محزن

1288
01:14:16,185 --> 01:14:17,584
شكراً

1289
01:14:17,811 --> 01:14:19,722


1290
01:14:21,899 --> 01:14:24,618
لقد حضرتها مرّتين... مباشرةً

1291
01:14:25,360 --> 01:14:27,555
لقد كانت رائعة

1292
01:14:27,863 --> 01:14:30,741
هذه واحدة من أغانيها المفضلة لدي

1293
01:14:46,715 --> 01:14:47,989
لقد كانت عظيمة

1294
01:14:49,968 --> 01:14:52,163
لقد كانت ممتعةً أيضاً في حفلاتها

1295
01:14:52,429 --> 01:14:56,422
أحياناً كانت تصل إلى منتصف الأغنية

1296
01:14:56,767 --> 01:14:58,564
...ثم... تتوقف

1297
01:14:58,810 --> 01:15:02,723
ثم تتمشى من البيانو إلى حافة خشبة المسرح

1298
01:15:03,065 --> 01:15:05,295
ببطء شديد

1299
01:15:08,362 --> 01:15:11,513
وتبدأ بالحديث إلى واحد من الجمهور

1300
01:15:11,824 --> 01:15:15,055
...أجل يا حبيبي، أجل

1301
01:15:15,953 --> 01:15:18,103
وأنا أحبك أيضاً

1302
01:15:18,622 --> 01:15:22,900
ثم تعود إلى مكانها، بهدوء ورويّة

1303
01:15:23,252 --> 01:15:26,608
وكانت مؤخرتها كبيرةً وظريفة

1304
01:15:26,922 --> 01:15:28,401
تتحرك معها

1305
01:15:30,175 --> 01:15:34,805
ثم تعود إلى البيانو وتعزف مجدداً

1306
01:15:36,515 --> 01:15:38,107
...ومن ثم

1307
01:15:38,350 --> 01:15:40,739
تبدأ أغنيةً جديدة
وفي وسط أغنية أخرى

1308
01:15:41,019 --> 01:15:44,648
:تتوقف مجدداً وتصيح

1309
01:15:44,982 --> 01:15:48,816
"أنت هناك.. هلا حرّكتَ ذلك الشخص؟"

1310
01:15:49,903 --> 01:15:51,939
"كم أنتَ ظريف"

1311
01:16:13,051 --> 01:16:14,962
"أجل"

1312
01:16:18,599 --> 01:16:22,717
حبيبي... ستتأخر على تلك الطائرة

1313
01:16:24,188 --> 01:16:26,019
أعرف ذلك

