1
00:00:25,875 --> 00:00:30,875
<font color="#A45906">تم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="#ff0000">رامــــــــــى تامــــــــــر
<font color="#ffff00">DoN RoMeo
<font color="#74546452">ramyelafreet@yahoo.com

2
00:02:47,750 --> 00:02:49,543
هذه ليست يدى سباك

3
00:02:49,985 --> 00:02:54,147
إذا كنت تعمل بالسباكة فينبغى
أن تكون معتاداً على الحرارة

4
00:03:36,546 --> 00:03:39,586
(أريد (روزتا)، (فيكتور روزتا

5
00:03:39,586 --> 00:03:41,024
ـ لقد رحل
ـ أين؟

6
00:03:41,024 --> 00:03:43,383
(إلى مقهى (دروزبا

7
00:04:11,349 --> 00:04:15,348
"الــــلــــهــــيــــب الأحــــمــــر"

8
00:06:24,146 --> 00:06:25,863
لقد حانت اللحظة، وحسم الأمر

9
00:06:25,863 --> 00:06:28,749
منذ 10 سنواتٍ مضت، لم تكن هناك مخدّرات
لكن الآن، أصبح الأمر مشكلة

10
00:06:29,143 --> 00:06:31,147
عشر أعوام أخرى وستكون الأمور بالغة السوء

11
00:06:31,588 --> 00:06:32,902
هذا لن يحدث

12
00:06:33,305 --> 00:06:36,105
ها قد خاب ظنك
أتعلم ما لقبك الجديد؟

13
00:06:36,508 --> 00:06:38,743
"حتى الآن يطلقون عليك لقب "الفك الجليدى

14
00:06:39,145 --> 00:06:43,106
"ومن اليوم سيطلقون عليك "الرأس العارى
...ولأكن مهذباً بالطبع

15
00:06:49,944 --> 00:06:54,461
ـ ما الذى يفعله البرد؟
ـ فظيع، أتعرف وصفة جيدة؟

16
00:06:55,267 --> 00:06:57,501
جرب مرّة حجراً ساخناً فى يدك

17
00:06:57,904 --> 00:07:01,385
خذ المقدمة وسأنتظر بالخلف، وسأتولى ذلك

18
00:07:02,546 --> 00:07:04,627
فإن رجالنا متأهبون

19
00:07:05,068 --> 00:07:06,861
وعندئذٍ سنقبض عليهم

20
00:08:04,864 --> 00:08:07,549
أكلّ شىءٍ على ما يرام؟
هل هناك مشكلة؟

21
00:08:38,948 --> 00:08:41,182
!شرطة! ستأتوا معى! وكلكم بلا استثناء

22
00:08:41,585 --> 00:08:47,147
كيف تتعقبونا دائماً أيها الجورجيون؟

23
00:08:48,941 --> 00:08:52,902
جئنا من بلادنا ولم تكن حياتنا معروفة
فى هذه المدينة الكبيرة

24
00:08:53,304 --> 00:08:58,023
أحياناً، نكون مكشوفين، لذلك نكون هدفاً سهلاً

25
00:08:59,346 --> 00:09:01,542
ماذا تريد هذه البلد منّا؟

26
00:09:02,626 --> 00:09:04,467
!هذا كسابق عهدها

27
00:09:04,909 --> 00:09:07,421
نحن رجال شرفاء، أيّها الوغد

28
00:09:08,543 --> 00:09:09,665
أين الدليل؟

29
00:09:47,950 --> 00:09:48,861
كوكايين

30
00:10:56,741 --> 00:10:59,983
لقد أصبته فى ساقه، سأتبع الآخر

31
00:11:41,749 --> 00:11:45,508
لا تتحرّك، ألقٍ سلاحك

32
00:11:46,506 --> 00:11:48,021
أخيراً تقابلنا

33
00:11:49,229 --> 00:11:51,665
فالأصفاد أجدر بك الآن

34
00:13:05,741 --> 00:13:10,143
مصدر معلوماتنا تقول
إنّ (فيكتور روزتا) قد غادر البلاد

35
00:13:10,948 --> 00:13:12,502
مع مجرمين آخرين

36
00:13:13,624 --> 00:13:16,942
(جوزيف بارودا)، و(بيتور تاتوموفتش)

37
00:13:19,186 --> 00:13:24,423
سنعثر عليه، وسيدفع ثمن جرائمه تجاه شعبنا

38
00:14:06,946 --> 00:14:11,108
عبد الأليجه) يقول بأننا سنقوم العمل)
اجلب المال إلي المكان الآمن، موافق؟

39
00:14:11,108 --> 00:14:14,983
قابلني ثانية هنا فى تمام الـ3:00، اجلب لي المفتاح
وسننطلق لنتفحص بضاعتك الخضراء

40
00:14:14,983 --> 00:14:19,184
شحنتك في طريقها، اجلب لى النقود
وسأصلك بالمهرب

41
00:14:19,184 --> 00:14:21,629
سلامى لـ(عبد الأليجه) والإخوة

42
00:14:21,629 --> 00:14:24,103
نحن فى العمل

43
00:15:05,102 --> 00:15:06,905
!أرجو الإنتباه

44
00:15:06,905 --> 00:15:10,310
الدورية فى تمام الـ11:00

45
00:15:10,310 --> 00:15:12,304
!..يا إلهى

46
00:15:13,426 --> 00:15:16,390
أتعتقدها اشترتهما؟ لا أعتقد ذلك

47
00:15:16,390 --> 00:15:19,468
أعتقد أنّهما محليان بالتأكيد

48
00:15:19,468 --> 00:15:21,022
!يا لك من عبقرى

49
00:15:21,866 --> 00:15:23,746
مجرّد رأي

50
00:15:24,542 --> 00:15:26,143
!..يا إلهى

51
00:15:28,742 --> 00:15:32,549
ـ يجب أن يكون ميتاً إذا لاحظ ذلك
ـ ما هي مشكلتك؟

52
00:15:32,549 --> 00:15:33,748
أنا رجل، ولدىّ إحتياجات

53
00:15:33,748 --> 00:15:35,868
نحن فى العمل، هيّا

54
00:15:36,549 --> 00:15:38,505
فيجب علينا اعتقالها

55
00:15:44,547 --> 00:15:47,990
ـ ما الذى جعلك تتورط معه؟
ـ اقبض عليه، لكن بشرط

56
00:15:47,990 --> 00:15:50,109
لقد أعطيته الخيار، الهمس في أذني

57
00:15:50,109 --> 00:15:52,469
أو أحوله إلى سجن (جوليت) لمدة 5 سنوات

58
00:15:52,469 --> 00:15:54,463
لقد زج بك إلى صفقة حمقاء كبيرة؟

59
00:15:54,463 --> 00:15:57,906
لا تقل لي أننا دمى حمقى
فأنا أكره الحمقى

60
00:15:57,906 --> 00:16:00,102
أنت على وشك فقد وظيفتك

61
00:16:00,102 --> 00:16:03,181
أيمكنك أن تمهلنا ثانية يا (تشارلي)؟

62
00:16:03,181 --> 00:16:05,061
أجل، لا بأس

63
00:16:07,909 --> 00:16:10,028
أنت لا تحسن لنفسك

64
00:16:10,028 --> 00:16:12,426
هذه فكرة جيدة
لقد حصلت عليها من فكر صاحبى

65
00:16:14,344 --> 00:16:17,586
حسناً، هيّا، دعنا نذهب

66
00:16:28,749 --> 00:16:31,309
اثبت فى مكانك! الشرطة!ارفع يديك لأعلى

67
00:16:33,266 --> 00:16:34,426
!أصمت

68
00:16:34,426 --> 00:16:36,584
!عليك اللعنة

69
00:16:44,381 --> 00:16:46,500
اتبعني، فلك الحق فى أن تبقى صامتاً

70
00:16:46,500 --> 00:16:49,502
فأي شيء ستتفوّه به سيستخدم
ضدّك في المحكمة

71
00:16:57,740 --> 00:16:58,949
بالخارج، إلى السلم العلوى

72
00:17:24,142 --> 00:17:26,022
!قف مكانك أيها الوغد

73
00:17:28,544 --> 00:17:31,268
لا تتوتر، فقد قمتُ بذلك لتبقى حياً

74
00:17:33,666 --> 00:17:35,622
(تبدو مثل (مارفن هاجلير

75
00:17:35,622 --> 00:17:37,588
(لقد فقدتُ مالاً عند (هاجلير

76
00:17:52,549 --> 00:17:57,066
أنت! إلى متى ستبقى هنا؟
فأنت حتى لم تستعمل ذلك الهاتف اللعين

77
00:17:58,706 --> 00:17:59,540
!أحمق

78
00:19:05,148 --> 00:19:10,068
أعتقد أن الدليل وصل حالاً، وسنقوم بعمل اللازم

79
00:19:11,343 --> 00:19:16,148
أرفع هذا للقائد (كوليكوف) ثم أرسله
(إلى النقيب (دانكو

80
00:19:16,589 --> 00:19:19,226
فمن المؤكّد أنّه قد استعجل ذلك

81
00:19:19,869 --> 00:19:21,547
أخبار طيّبة سيّدى الرّفيق

82
00:19:22,506 --> 00:19:25,067
(ـ (أميركا
(ـ أجل، (أميركا

83
00:19:25,470 --> 00:19:27,867
!شيكاغو)، العصابات)

84
00:19:39,941 --> 00:19:43,749
لقد ألقيت على عاتقك مسئولية كبيرة أيّها النقيب

85
00:19:45,264 --> 00:19:48,026
سنقبض على (فيكتور) بسبب أمرٍ صغير

86
00:19:48,429 --> 00:19:50,942
أن شريكيه فى الجريمة مازالا طليقان

87
00:19:52,102 --> 00:19:57,549
ولقد أراد (فيكتور) أن يهرّب شحنة
كبيرة من الكوكايين إلى هنا

88
00:19:57,626 --> 00:20:00,426
بقيمة 5 مليون دولار

89
00:20:02,546 --> 00:20:04,224
وسنعيده إلى موطنه

90
00:20:04,867 --> 00:20:09,950
لكن لا تخبر الأمريكان بهذا
ولا تثرثر معهم بشأن مشاكلنا

91
00:20:10,583 --> 00:20:15,905
(أعد (فيكتور) لموطنه، وسنقتص منه لـ(يورى

92
00:20:16,701 --> 00:20:21,065
ونحمى أنفسنا من سموم الغرب

93
00:20:22,388 --> 00:20:24,306
يمكنك الإعتماد علىّ يا سيّدى

94
00:20:42,346 --> 00:20:44,187
ـ كيف حالكِ يا حلوة؟
ـ عابث نفسك

95
00:20:44,187 --> 00:20:47,141
شكراً لكِ، شكراً جزيلاً
فكرة جيّدة

96
00:20:49,548 --> 00:20:50,622
فيجب أن يظهر فى أي ثانية

97
00:20:50,622 --> 00:20:53,183
سيمر بالإجرات العادية الآن

98
00:20:53,183 --> 00:20:56,626
(هل قرأت تقرير (ستوبس
المكتوب على لائحة القسم؟

99
00:20:56,626 --> 00:21:00,500
ـ أجل، يقول بأن أدائك كان مرضى
ـ مرضياً، يا إلهى..! يا له من أحمق

100
00:21:00,500 --> 00:21:03,147
إنه شيء شخصي

101
00:21:03,147 --> 00:21:04,662
ستوبس) ليس معجباً بك)

102
00:21:11,548 --> 00:21:13,907
عشر لواحد على أنه لا يتحدث الإنكليزية

103
00:21:18,501 --> 00:21:20,506
ـ النقيب (دانكو)؟
ـ أجل

104
00:21:20,506 --> 00:21:23,987
(أنا التّحرىّ (جالاغير
(قسم شرطة (شيكاغو

105
00:21:23,987 --> 00:21:26,030
ـ سعدتُ بمقابلتك
ـ شكراً لك

106
00:21:27,344 --> 00:21:30,547
(هذا زميلى التحرّى (ردزيك

107
00:21:33,702 --> 00:21:35,984
ـ أهى الزّيارة الأولى لك لـ(شيكاغو)؟
ـ أجل

108
00:21:35,984 --> 00:21:38,027
هل كانت رحلتك لطيفة؟

109
00:21:38,027 --> 00:21:39,542
أجل، لا بأس بها

110
00:21:40,425 --> 00:21:42,467
ـ هل أنت جائع؟
ـ كلا

111
00:21:42,467 --> 00:21:44,146
ـ هل تشعر بالعطش؟
ـ كلا

112
00:21:44,146 --> 00:21:48,020
آسف على مقاطعتكما، لكنّنى أقف
في المنطقة الحمراء، من أجل المخالفة

113
00:21:49,420 --> 00:21:51,502
لدينا سيارة بالخارج فى انتظارك

114
00:21:52,461 --> 00:21:54,465
إنها نصف ساعة قيادة فحسب إلى المدينة

115
00:21:54,465 --> 00:21:57,304
إنّها قيادة لطيفة، ستستمتع بها

116
00:21:58,387 --> 00:22:00,545
ليلة لطيفة

117
00:22:00,545 --> 00:22:04,305
لقد أصبح الجوّ حاراً مؤخراً، ولا شيء
(أحر من (شيكاغو) في (أغسطس

118
00:22:05,340 --> 00:22:07,949
إنها الرطوبة التى ستنال منك

119
00:22:09,061 --> 00:22:12,543
الرطوبة، أتعرف الرطوبة في الهواء

120
00:22:14,902 --> 00:22:16,580
كيف حال (موسكو)؟

121
00:22:16,580 --> 00:22:17,338
حار

122
00:22:18,306 --> 00:22:20,263
لا رطوبة

123
00:22:21,749 --> 00:22:24,425
أين تعلمت إجادة الإنكليزيّة هكذا؟

124
00:22:24,425 --> 00:22:26,305
فى الجيش

125
00:22:26,305 --> 00:22:29,345
(التدريب الإلزامي، مدرسة اللغات في (كييف

126
00:22:29,345 --> 00:22:32,586
(فذلك يشبه دجاجة (كييف

127
00:22:32,586 --> 00:22:35,425
كان لدينا ذلك في عرس أختي

128
00:22:36,662 --> 00:22:39,741
يبدو أنّ (فيكتور روزتا) تسبّب
...فى الكثير من الفوضي

129
00:22:39,741 --> 00:22:43,145
لهم، لذلك أرسالوا شخصاً كل هذا
الطريق لإعادته إلى بيته

130
00:22:43,145 --> 00:22:45,744
ماذا أجرم؟ تبول على (الكرملين)؟

131
00:22:49,187 --> 00:22:51,901
يجب أن أعتذر نيابة عن
شريكي أيها النقيب

132
00:22:51,901 --> 00:22:54,107
فهو مثير للشك فى الطبيعة

133
00:22:54,107 --> 00:22:55,709
هل ألقيت القبض على (فيكتور)؟

134
00:22:55,709 --> 00:23:00,149
ـ أنا؟ لقد كان شرطى دورية
ـ أين؟

135
00:23:00,149 --> 00:23:02,508
(بالقرب من فندقه الـ(غارفين

136
00:23:03,544 --> 00:23:06,421
إنه تربة خصبة لموزعي المخدرات
القوادون، المومسات

137
00:23:06,421 --> 00:23:08,541
خذني إلى هناك

138
00:23:08,541 --> 00:23:11,389
لقد حجزنا لك بالمنزل التنفيذي

139
00:23:11,389 --> 00:23:13,585
(من فضلك إلى (غارفين

140
00:23:20,145 --> 00:23:23,425
أمتأكد أنك تريد المكوث هنا؟
فهذا فظيع، فما زال لديك الخيار

141
00:23:23,425 --> 00:23:24,988
سأمكث هنا

142
00:23:25,985 --> 00:23:28,421
ـ إذا كنت في وضع مالي محدود
شكراً لكم

143
00:23:28,421 --> 00:23:30,464
سأكون بخير

144
00:23:31,701 --> 00:23:33,341
أنت المسئول

145
00:23:34,147 --> 00:23:37,868
سألتقطك في تمام الـ9:00 صباحاً

146
00:23:39,546 --> 00:23:41,627
محادثة طيبة معك أيها النقيب

147
00:23:47,180 --> 00:23:49,904
ـ ما ظنك به؟
ـ أعتقد أنّه مخبولاً

148
00:23:57,662 --> 00:23:59,743
(ـ (دانكو
ـ مرحباً بك

149
00:24:10,149 --> 00:24:14,148
سجّل اسمك في هذا الكتاب الكبير هنا بالضبط

150
00:24:15,260 --> 00:24:19,145
أتعرف رجل هنا يدعى (روزتا)؟

151
00:24:19,145 --> 00:24:20,909
(فيكتور روزتا)

152
00:24:21,542 --> 00:24:24,227
ـ روسي؟
ـ سوفيتي

153
00:24:24,227 --> 00:24:26,548
أريد الغرفة نفسها

154
00:24:26,548 --> 00:24:28,064
هل أنت روسي أيضاً؟

155
00:24:33,309 --> 00:24:35,103
حركة بارعة

156
00:24:37,548 --> 00:24:39,706
غرفة 302

157
00:24:40,905 --> 00:24:42,708
أعلى تلك السلالم

158
00:25:32,347 --> 00:25:33,709
الرأسمالية

159
00:25:54,348 --> 00:25:56,429
هذه منطقة الحجز

160
00:25:58,021 --> 00:26:01,109
تبدو مثل موجة من الجرائم
الرئيسية المتفجرة، صح؟

161
00:26:01,109 --> 00:26:04,542
...عندما جئت هنا للمرة الأولى، عينت هنا

162
00:26:04,542 --> 00:26:06,863
فخُيل لى أن الجحيم أفلت عياره

163
00:26:08,023 --> 00:26:12,147
حسناً، إنه صباح متميز ليوم الإثنين

164
00:26:12,742 --> 00:26:15,542
هل ذلك الزي الرسمى للشرطة الروسية؟

165
00:26:15,542 --> 00:26:17,748
يبدو كساعي بريد ممجد أو شيء
خرج من الحرب العالمية الثانية

166
00:26:17,748 --> 00:26:20,385
(ـ يجب أن تكنّى الاحترام لضيفنا يا (أودري
ـ حسناً يا سيدي

167
00:26:21,747 --> 00:26:23,147
ليس الملك

168
00:26:23,982 --> 00:26:26,542
كِش ملك في الحركتين

169
00:26:26,542 --> 00:26:28,345
حرك البيدق إلى الملكة بالخانة أربعة

170
00:26:28,345 --> 00:26:31,549
شكراً لنصيحتك يا رفيق، لكنّى أعتقد
أننى قمت بتغطّيته

171
00:26:32,709 --> 00:26:33,946
من هنا أيها النقيب

172
00:26:36,344 --> 00:26:38,147
يا له من رجل متوتر

173
00:26:39,940 --> 00:26:42,549
(النّقيب (دانكو)، ميليشيا (موسكو

174
00:26:42,549 --> 00:26:44,668
هذا هو القائد (دونيلي) رئيس الشرطة لهذه المنطقة

175
00:26:44,668 --> 00:26:48,543
شكراً (توم)، النقيب سيوافيك خلال دقيقة

176
00:26:52,062 --> 00:26:55,582
هذا طلب تفويض يتطلّب توقيعك فقط

177
00:26:55,582 --> 00:26:58,143
ستعمل تحت الضوء الأحمر لا رخصة القيادة

178
00:26:58,143 --> 00:27:01,547
لقد عثر الضابط على مسدس في
صندوق قفازه، لذا لقد جلبه هنا

179
00:27:01,547 --> 00:27:03,945
لذا أسقطنا التهمة عنه ثم رفض الكلام بالإنكليزية

180
00:27:03,945 --> 00:27:08,308
وعندما وجدنا الكتابة السلافية بالوشم
اعتقدنا بأنه واحد منكم

181
00:27:10,744 --> 00:27:13,305
ألم يطلب (فيكتور) حق اللجوء السياسي؟

182
00:27:13,305 --> 00:27:14,983
أعتقده يريد العودة إلى الوطن

183
00:27:18,743 --> 00:27:21,428
(أودري)، اذهبى واستدعى الضابط (ردزيك)

184
00:27:21,428 --> 00:27:23,269
حسناً

185
00:27:28,745 --> 00:27:32,581
إدارة الضغط العصبى، ترقب الأسماك

186
00:27:32,581 --> 00:27:34,384
رىّ النباتات

187
00:27:34,384 --> 00:27:37,463
أداء تمارين التنفّس الخاصة
مراقبة ضغط الدم

188
00:27:37,463 --> 00:27:40,541
الإستماع إلى الأصوات اللطيفة

189
00:27:42,747 --> 00:27:44,502
الإسترخاء

190
00:27:44,502 --> 00:27:47,907
رأى شخصي، أعتقد أن كل ذلك كتلة من الهراء

191
00:27:47,907 --> 00:27:51,589
لكن حينما تواجه الضغوط
تتوقف عن طرح الأسئلة

192
00:27:55,147 --> 00:27:56,222
...اسمعنى

193
00:27:56,222 --> 00:28:00,384
بدافع الفضول فحسب، ومن حين تعاملى مع الشرطة
ورجال الشرطة في كل مكان

194
00:28:01,861 --> 00:28:04,306
كيف يتعامل السوفييت مع كل
هذا الضغط العصبى؟

195
00:28:05,227 --> 00:28:06,263
الفودكا

196
00:28:08,900 --> 00:28:10,223
أجل يا سيدي

197
00:28:10,223 --> 00:28:14,309
أريدك أن ترافق (غالاغير) والنقيب
إلى سجن المدينة

198
00:28:14,309 --> 00:28:17,704
تأكّد من توقّيعه هذه الإستمارة
قبل أن يذهبون إلى المطار

199
00:28:17,704 --> 00:28:20,149
ثم تعيد النسخة العلوية إلىّ

200
00:28:20,149 --> 00:28:23,228
اجلب النسخة التى بالأعلى لى فحسب

201
00:28:24,062 --> 00:28:26,143
ـ حسناً يا سيدي
ـ هذا أمر رسمي

202
00:28:26,143 --> 00:28:29,903
حسناً أيها النقيب، لقد سعدت بالعمل معك

203
00:28:29,903 --> 00:28:32,703
ـ (غالاغير)! اتصل بخدمة سيارات الأجرة
ـ حسناً

204
00:28:45,142 --> 00:28:46,542
!قف

205
00:28:53,102 --> 00:28:55,423
جئت كى أعيدك إلى الوطن لتموت هناك

206
00:28:56,142 --> 00:28:58,309
!جامع نفسك بمؤخرتك

207
00:28:58,904 --> 00:29:03,066
يبدو أنهم أصدقاء قدامى
لغة العضلات شيء جميل

208
00:29:04,744 --> 00:29:06,941
نحن مستعدّون

209
00:29:06,941 --> 00:29:08,504
حسناً يا سيدي

210
00:29:22,947 --> 00:29:24,548
ماذا يفتح هذا؟

211
00:29:24,548 --> 00:29:27,147
!ألعق مؤخرتى

212
00:29:28,145 --> 00:29:31,185
ـ أتدرى ماهية ذلك المفتاح؟
ـ يبدو كمفتاح خزانة

213
00:29:31,185 --> 00:29:33,343
لماذا لا تسأل رجلك؟

214
00:29:34,944 --> 00:29:36,747
حاول معه

215
00:29:42,348 --> 00:29:44,985
...أين الخزانة

216
00:29:44,985 --> 00:29:48,304
التى يقوم هذا المفتاح بفتحها؟

217
00:29:51,507 --> 00:29:53,463
ـ ماذا قال؟
...ـ قال

218
00:29:53,463 --> 00:29:56,465
"إذهب وقبل مؤخرة أمك"

219
00:29:59,668 --> 00:30:02,584
!يا لك من وغدٍ حقير!تعال هنا

220
00:30:02,584 --> 00:30:04,463
!أيّها الوغد

221
00:30:04,463 --> 00:30:06,305
ـ هدئ من روعك
ـ أنا بخير

222
00:30:10,946 --> 00:30:13,421
ـ هدئ من روعك
ـ أنا بخير، فهذا يحدث دائماًَ

223
00:30:13,421 --> 00:30:16,384
كل يوم يقول لى شخص ما اذهب
وقبل مؤخرة أمّك

224
00:30:18,062 --> 00:30:21,342
ـ هل رأيت مؤخرة أمي؟
ـ كلا، لم أرها

225
00:30:21,342 --> 00:30:23,222
حسناً، ألا تريد أن تقبلها أنت أيضاً؟

226
00:30:31,345 --> 00:30:33,541
لم يكن يجب عليه أن يقول ذلك بشأن أمي

227
00:30:33,541 --> 00:30:37,540
بِمَ تهتمّ؟ إنها ليست قضيتك
إنها ليست قضيتى

228
00:30:37,540 --> 00:30:40,149
ـ إنها ليست قضية أمريكية حتّى
ـ أجل، صحيح

229
00:30:40,149 --> 00:30:43,467
فنحن هنا فقط كخدمة الفتيات المرافقات
احجم عواطفك

230
00:30:43,467 --> 00:30:45,702
كيف أدع ما قاله يمر هكذا؟

231
00:30:45,702 --> 00:30:48,186
جد سبب مقنع

232
00:30:48,186 --> 00:30:50,104
هذا الطريق، أيها المهرج

233
00:31:04,547 --> 00:31:06,906
حسنا، لقد وصلنا هنا

234
00:31:06,906 --> 00:31:09,188
حسناً أيّها النّقيب، تمتّع برحلة مريحة أثناء العودة

235
00:31:09,188 --> 00:31:12,267
...إذا واتتك الفرصة أن تدفع رأسه أسفل المرحاض

236
00:31:12,267 --> 00:31:14,664
فقم بها دون تردد

237
00:31:14,664 --> 00:31:18,069
بالمناسبة، لقد كنت على حق بشأن حركة
قطعة الشطرنج، كنت سأموت في حركتين

238
00:31:18,069 --> 00:31:20,380
كان ذلك واضحاً

239
00:31:28,542 --> 00:31:32,100
إغفر لـ(ردزيك) أيها النقيب فهو يمر
بوقتٍ عصيب مؤخراً

240
00:31:32,100 --> 00:31:35,140
ـ لقد وضع نفسه في ورطه
(ـ أحاول نسيان (ردزيك

241
00:31:43,349 --> 00:31:45,306
(ـ (بيرني
ـ نعم يا سيدي

242
00:31:45,306 --> 00:31:48,346
(أعطني جريدة (سان تيمز
(و(ريسنج آكشن تيب شيت

243
00:31:48,346 --> 00:31:50,264
هل ستفوز؟

244
00:32:05,062 --> 00:32:06,260
!هيا

245
00:32:06,260 --> 00:32:08,140
ـ هيّا، دعنا نرحل
ـ المفتاح

246
00:32:12,389 --> 00:32:13,424
هيّا يا رجل

247
00:32:13,424 --> 00:32:15,908
دعنا نرحل! دعنا نتحرك

248
00:33:23,741 --> 00:33:27,548
ـ كيف حاله يا دكتور؟
ـ ما زال بخير

249
00:33:27,548 --> 00:33:30,540
ليس هناك كسر، لكن (دانكو) مصاب بارتجاج

250
00:33:30,540 --> 00:33:33,101
نحن سنحتاجه فى إعطائنا تصريح
مفصل بما حدث

251
00:33:33,101 --> 00:33:36,304
لا أعتقد أن تتوقّع الكثير منه اليوم

252
00:33:36,304 --> 00:33:38,308
شكراً جزيلاً

253
00:33:57,748 --> 00:34:00,069
غالاغير) لم يطلق حتى طلقة منه)

254
00:34:00,069 --> 00:34:02,505
أعتقد أن هذه كانت حماقة التي قام بها

255
00:34:02,505 --> 00:34:06,024
ذلك ممكن، لقد رحلوا جميعاً
صباح أمس، أمر غير شرعي

256
00:34:06,024 --> 00:34:07,981
حتى الرجل بالبندقية؟

257
00:34:07,981 --> 00:34:11,021
سار يميناً خارج الباب بمصافحة من القاضي

258
00:34:11,021 --> 00:34:12,709
ـ اللعنة
ـ استمع لهذا

259
00:34:12,709 --> 00:34:16,305
هذا الرجل الذى أصبته
طبقاً لهويته فهو روسي

260
00:34:16,305 --> 00:34:18,022
هل يمكنك أن تصدق ذلك؟

261
00:34:19,144 --> 00:34:25,186
(النقيب (دانكو)؟ هذا القنصل (ديمترى إشتبانوفيتش
(وأنا (جريجور موسورسكى

262
00:34:25,186 --> 00:34:27,583
(الموظف المختص، ولقد جئنا من (واشنطن

263
00:34:27,583 --> 00:34:30,461
...ولقد طرنا إلى هنا عندما علمنا

264
00:34:31,141 --> 00:34:36,061
ماذا حدث؟ فالقنصل يجب
(أن يرسل تقرير لـ(موسكو

265
00:34:36,061 --> 00:34:40,060
ـ ليس هناك ما يقال
ـ الموقف مخيب للأمل

266
00:34:41,547 --> 00:34:45,306
لقد فر والتفاصيل أطلعوا عليها من الأمريكيين

267
00:34:45,306 --> 00:34:50,543
هناك الكثير من الأسئلة المطروحة لكن
لا داعى للبكاء على اللبن المسكوب

268
00:34:50,543 --> 00:34:52,700
روزتا) فرّ بسبب هفوتك)

269
00:34:52,700 --> 00:34:57,227
... الآن يمكنه إتمام عمله وجلب السموم الأمريكية

270
00:34:57,227 --> 00:35:00,104
وإرسالها إلى موطننا عبر مصادره الجورجية

271
00:35:00,104 --> 00:35:04,506
وسنكون أزلاء أمام العالم بأسره كما يقولون

272
00:35:05,427 --> 00:35:08,026
أبلغنى بما تريد

273
00:35:08,026 --> 00:35:10,903
عندما تغادر المستشفى سنهتم نحن بذلك

274
00:35:10,903 --> 00:35:15,909
فخذ أول رحلة ممكنة إلى الوطن

275
00:35:15,909 --> 00:35:18,383
... ويمكنك تقديم تقرير إلى رؤسائك

276
00:35:18,383 --> 00:35:21,145
عندما تصل إلى هناك

277
00:35:31,148 --> 00:35:34,466
أنا آسفة، لكن قسم الشرطة
يجب أن يصبر علينا

278
00:35:34,466 --> 00:35:37,228
النقيب (دانكو) يجب أن يبقى تحت الملاحظة

279
00:35:37,228 --> 00:35:40,029
لقد حصل الروس على فرصة للكلام معه، لماذا؟

280
00:35:40,029 --> 00:35:43,625
فهم أقرب إلى حد ما بالعائلة
ولم يكونوا يستجوبونه

281
00:35:47,941 --> 00:35:50,463
كيف مررت هذا السلاح من إجراءت الأمن؟

282
00:35:51,460 --> 00:35:53,340
الحصانة الدبلوماسية

283
00:35:53,340 --> 00:35:57,224
عظيم، فذلك يعيد إيماني في أمن المطار

284
00:35:57,224 --> 00:36:00,504
ليس من المفترض أن يكون لديك
(ذلك السلاح يا (دانكو

285
00:36:00,504 --> 00:36:02,863
...سأتغاضى عن ذلك، لو

286
00:36:02,863 --> 00:36:05,501
(قلت لي ماذا حدث مع (فيكتور
وحينئذ يمكنك الإحتفاظ بذلك السلاح

287
00:36:06,421 --> 00:36:07,668
خذه

288
00:36:07,668 --> 00:36:09,740
هيا، أعطنى برهة للتفكير بهذا الهراء

289
00:36:09,740 --> 00:36:14,544
من الممكن أن تفلح الطريقة الروسية
على رقعة الشطرنج، لكن ليس هنا

290
00:36:14,544 --> 00:36:15,743
هل نسيت زيّك الرسمي؟

291
00:36:16,740 --> 00:36:18,668
كلا، فأنا سأتخفى الآن

292
00:36:18,668 --> 00:36:20,500
تتخفى؟

293
00:36:21,229 --> 00:36:23,540
(تبدو مثل (جومبي

294
00:36:23,540 --> 00:36:25,142
يبدو ملائماً عليك

295
00:36:27,146 --> 00:36:30,100
لعلمك أيها النقيب، لقد أصبت أحد الرجال الروس

296
00:36:30,100 --> 00:36:33,428
لسوء الحظ، أنه لم يمت وهو
الآن في العناية المركّزة

297
00:36:33,428 --> 00:36:35,864
عندما يأتى إليك فعليك أن تتكلم معه

298
00:36:35,864 --> 00:36:37,504
ما المدة التى مرت على حدوث ذلك؟

299
00:36:37,504 --> 00:36:40,582
هل نقول 60 دقيقة؟
هل أبدو مثل طبيب؟

300
00:36:42,548 --> 00:36:44,303
هناك أشياء أخرى أهم

301
00:36:46,144 --> 00:36:47,468
أنت يا (جومبي)؟

302
00:36:48,580 --> 00:36:50,460
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

303
00:36:50,460 --> 00:36:53,663
دعه، فهو معى... شكراً

304
00:36:53,663 --> 00:36:57,145
ـ ما الذى جعلك تنهض من السرير؟
(ـ إنه يعتقد أنّ بإمكانه العثور على (فيكتور

305
00:36:57,346 --> 00:36:59,983
ـ هذا رائع، راقبه عن كثب
ـ لماذا أنا؟

306
00:36:59,983 --> 00:37:02,381
لأن قلت ذلك، فهو الشاهد الأساسي

307
00:37:02,381 --> 00:37:04,740
ربما (دونيلي) يستطيع فهم ما العمل

308
00:37:04,740 --> 00:37:07,866
ـ لماذا أحصل دائماً على المهام المعقّدة؟
ـ لأنها تلائمك

309
00:37:07,866 --> 00:37:11,185
ـ هل ستأتى معي؟
ـ أسمعت، لقد حصلت للتو على الأوامر

310
00:37:11,185 --> 00:37:14,340
ـ خذني إلى نفس الفندق؟
ـ هل أبدو كسيارة أجرة؟

311
00:37:14,340 --> 00:37:15,098
أجل

312
00:37:20,545 --> 00:37:22,501
لقد أعدته فحسب إلى الفندق

313
00:37:22,501 --> 00:37:24,669
لقد خرج منذ عشر دقائق

314
00:37:24,669 --> 00:37:27,344
فأنا لا أعلم ما العمل لذا جلبته إلى هنا

315
00:37:27,344 --> 00:37:29,147
حسناً، جيد

316
00:37:30,106 --> 00:37:33,703
بشأن تدخلك في هذا فأنت تعرف الإجراء العادي

317
00:37:33,703 --> 00:37:37,903
إذا كنت شاهد على جريمة قتل
فلا يمكن أن يكون لك أى نشاطات في التحقيق

318
00:37:38,949 --> 00:37:41,107
حسناً، فأنا أدرك ذلك

319
00:37:41,107 --> 00:37:44,147
ولن أعزلك عن القضية

320
00:37:44,147 --> 00:37:46,141
فأنت و(غالاغير) كنتما أصدقاء

321
00:37:46,141 --> 00:37:48,424
وسأرتب الأمر ليكون ملائماً

322
00:37:49,345 --> 00:37:51,148
(أرسل لى (دانكو

323
00:37:57,746 --> 00:38:00,661
البدلتان الروسيتان اللتان ظهرتا في المستشفى

324
00:38:00,661 --> 00:38:02,627
يريدان رحيل (دانكو) على وجه السرعة

325
00:38:02,627 --> 00:38:05,341
لذا أخبرتهم أننا سنضعه على أول طائرة قريباً

326
00:38:08,468 --> 00:38:10,386
تفضّل بالجلوس أيها النقيب

327
00:38:10,386 --> 00:38:12,381
هل سبق وقابلت الملازم (ستوبس)؟

328
00:38:12,381 --> 00:38:15,545
ستوبس) هو المسئول في هذا التحقيق)

329
00:38:15,545 --> 00:38:18,346
لقد تقابلنا، فأنا أريد أن أطلعك
على ذلك أيها النقيب

330
00:38:22,345 --> 00:38:25,625
فيكتور روزتا) الاسم الكامل)
(فيكتور سيجافيتش روزتافيلي)

331
00:38:25,625 --> 00:38:29,346
سبتمبر/أيلول ولد 4ـ1944
(جورجيا)، (روسيا)

332
00:38:29,346 --> 00:38:32,904
والده حكم عليه بالإعدام شنقاً من
قبل الإتحاد السوفيتى

333
00:38:32,904 --> 00:38:35,100
لجرائم السطوّ المسلّح

334
00:38:35,100 --> 00:38:36,587
اللصوصية؟

335
00:38:38,543 --> 00:38:40,547
حرق القرى، إغتصاب النساء

336
00:38:42,542 --> 00:38:44,547
هل هذا يحدث في (روسيا)؟

337
00:38:44,547 --> 00:38:46,628
في الماضي، أثناء حرب

338
00:38:46,628 --> 00:38:48,066
ليس الآن

339
00:38:48,066 --> 00:38:50,588
...طبقا لك، طبقا لهذا

340
00:38:50,588 --> 00:38:53,264
قضى (فيكتور) ثلاث سنوات في الجيش

341
00:38:53,264 --> 00:38:56,141
و6 فى معسكر التأديب لمخالفات العقار

342
00:38:56,947 --> 00:38:58,865
(مطلوب حالياً في (الإتحاد السوفيتى

343
00:38:58,865 --> 00:39:02,548
...للقتل، الإختطاف، الإغتصاب

344
00:39:02,548 --> 00:39:04,542
...الإبتزاز، تجارة العملة

345
00:39:04,542 --> 00:39:06,748
والإتجار بالمخدّرات

346
00:39:06,748 --> 00:39:09,184
من أين حصلت على هذه المعلومات؟

347
00:39:09,184 --> 00:39:13,107
رجالك في (واشنطن) قرروا أن يكونوا
(متعاونين منذ هروب (فيكتور

348
00:39:13,107 --> 00:39:15,379
في الحقيقة، لقد غيّروا الموقف بالكامل

349
00:39:15,379 --> 00:39:17,662
لقد سمعت بأنهم أرسلوا فى طلب بعض الكافيار

350
00:39:21,747 --> 00:39:23,541
لماذا لم تخبرنا بهذا من قبل؟

351
00:39:23,541 --> 00:39:25,420
لم يكن عندي تفويض بذلك

352
00:39:25,420 --> 00:39:27,147
!هراء

353
00:39:27,588 --> 00:39:30,743
حكومتي لا تحب نشر الفوضى فى الشعب

354
00:39:30,743 --> 00:39:32,863
هل هناك أي شيء آخر يجب أن يعرف؟

355
00:39:34,148 --> 00:39:36,622
(لن أغادر هذه البلاد بدون (فيكتور

356
00:39:38,108 --> 00:39:40,266
أنا فى حاجة للتعاون

357
00:39:44,946 --> 00:39:46,740
...أنت تريد الإنتظار

358
00:39:46,740 --> 00:39:49,703
والعثور على (فيكتور)، وذلك سيكون من قبلي

359
00:39:53,261 --> 00:39:54,987
شيء آخر أيها النقيب

360
00:39:54,987 --> 00:39:57,423
فأنا لا أريد للصحافة أن تقترب منك

361
00:39:57,423 --> 00:40:00,147
"ولا تلتف بالبلدة مثل "الجيش الأحمر

362
00:40:05,546 --> 00:40:06,266
هل جننت؟

363
00:40:07,225 --> 00:40:11,109
:دانكو) هو السلاح المثالي)
مدفع طلـيق

364
00:40:11,742 --> 00:40:14,465
إذا ساعدنا فى إيجاد (روزتا) فذلك عظيم

365
00:40:14,465 --> 00:40:17,860
إذا راوغ أو خالف القواعد فهو روسي

366
00:40:17,860 --> 00:40:21,102
ـ لكن، ماذا بشأن (ردزيك)؟
ـ (ردزيك) شرطي جيد

367
00:40:21,102 --> 00:40:24,267
وخبير محترف في التخريب

368
00:40:24,746 --> 00:40:28,621
كمسئول إداري فليس لدي جانب سلبي هنا

369
00:40:28,621 --> 00:40:30,942
(سيكونون عندي لجلب (غالاغير

370
00:40:30,942 --> 00:40:34,260
الرجل الذي ساعدنا يصدر الحمقى

371
00:40:34,260 --> 00:40:39,544
إنه فاسد، لكنى أعتقد أنه يستطيع إخبارنا
من الذى خالف تلك الصفقة الغبية

372
00:40:40,148 --> 00:40:41,548
هل زار (فيكتور) في السجن؟

373
00:40:41,548 --> 00:40:43,505
شخصان فقط اللذانِ نالا هذا الشرف

374
00:40:43,505 --> 00:40:46,507
فتاة بتنورة تسمى (كات مانزيتي) وذلك
الروسيّ الذى أصبته

375
00:40:46,507 --> 00:40:49,547
تلك الفتاة تعلم الرقص في متنزه "الغصن" بالمدينة

376
00:40:49,547 --> 00:40:52,462
سنحاول الإمساك به معها لاحقاً الليلة

377
00:40:53,345 --> 00:40:55,589
بشأن هذا القذر الذى هنا

378
00:40:55,589 --> 00:40:58,984
فنحن في هذه البلد، نحاول حماية حقوق الأفراد

379
00:40:58,984 --> 00:41:02,944
ويسمونها أفعال "ميراندا"، وهى تسن أنك
لا تستطيع حتى مس مؤخرته

380
00:41:02,944 --> 00:41:06,704
أنا لا أريد مس مؤخرته فكل ما
فى الأمر أريده أن يتكلّم

381
00:41:07,903 --> 00:41:09,706
سأعالج هذا

382
00:41:17,742 --> 00:41:19,306
(مرحباً (استريك

383
00:41:19,306 --> 00:41:21,943
(ـ لا يمكنك إحتجازي هنا يا (ديكويد
ـ عداوة

384
00:41:21,943 --> 00:41:24,187
فلم تحصل على لا شيء مني
!هذا هراء

385
00:41:24,187 --> 00:41:26,268
ـ مهلاً
ـ أين (فيكتور)؟

386
00:41:26,268 --> 00:41:28,464
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

387
00:41:28,464 --> 00:41:31,859
أنا لا أدرك من يظن نفسه
!فسيكون لدي كلتا شاراتكما

388
00:41:31,859 --> 00:41:34,746
تريث يا (استريك)، اجلس فحسب، استرح

389
00:41:35,542 --> 00:41:38,381
فأنا أريد سؤالك سؤالين بشأن أمر ما

390
00:41:38,381 --> 00:41:40,941
السعر الكافى للخدمات؟

391
00:41:40,941 --> 00:41:43,627
أعمال الرأسمالية، صحيح يا (استريك)؟

392
00:41:43,627 --> 00:41:47,664
الرجل المقصود قام بصفقة مشبوهة
ولقد أخبرت (غالاغير) هذا كل ما فى الأمر

393
00:41:47,664 --> 00:41:49,381
إنه يكذب

394
00:41:49,381 --> 00:41:52,143
في هذه البلد لدينا ذلك اليمين الإلهي

395
00:41:56,545 --> 00:41:59,547
هل أشتم هيروين؟

396
00:41:59,547 --> 00:42:01,148
ـ ما هذا؟
ـ مهلاً يا رجل

397
00:42:01,148 --> 00:42:03,622
ـ أتجلب هذا في مركز الشرطة؟
ـ لقد دسست ذلك

398
00:42:03,622 --> 00:42:05,982
ذلك عديم الإحترام ويصلح للتوزيع

399
00:42:06,739 --> 00:42:07,861
أعمال شرطي لعين

400
00:42:07,861 --> 00:42:09,904
أنت مطرود

401
00:42:09,904 --> 00:42:12,187
الصفقة المشبوهة.. من، متى، وأين؟

402
00:42:12,187 --> 00:42:14,699
المحامي الذى لدى
يجعل الحقوق المدنية مثل النازيين

403
00:42:14,699 --> 00:42:17,902
فهو يعيش من سوء تصرفات الشرطيين
ومن المحتمل أن يشكوك بدون سبب

404
00:42:17,902 --> 00:42:20,425
ولن أخبرك بأى شىء

405
00:42:22,861 --> 00:42:24,740
يا إلهى..! اللعنة

406
00:42:26,342 --> 00:42:28,308
(يدير (عبد الأليجه) الصفقة عن طريق (جوليت

407
00:42:28,308 --> 00:42:31,060
ستأتى الصفقة خلال يومين، ولا أعرف أين

408
00:42:31,060 --> 00:42:33,947
!أقسم بكراتي بأنى لا أعرف

409
00:42:39,346 --> 00:42:41,466
الطريقة السوفيتية أكثر اقتصادية

410
00:42:43,547 --> 00:42:46,904
لقد سعدت كثيراً بإستغراقى كل
هذا الوقت فى توضيح حقوق الفرد

411
00:42:52,140 --> 00:42:54,988
آسف بشأن يدك، فكان يجب أن
تحترس من عضادة الباب

412
00:42:54,988 --> 00:42:57,539
فهم خطرون

413
00:42:58,508 --> 00:43:02,181
لقد كسرت أصابعه الملعونة في وجودى
لم يكن هناك داعٍ لتفعل هذا

414
00:43:02,181 --> 00:43:04,540
ـ لقد تجاهلتنى
ـ (ميراندا)؟

415
00:43:04,540 --> 00:43:07,264
في بلدك، لا بأس من الكذب
وضع المخدر في الجيب؟

416
00:43:07,264 --> 00:43:09,863
كلا، ليس كذلك في الواقع

417
00:43:09,863 --> 00:43:14,543
ربما كنت مخالفاً إلى حدٍ ما
لقد كنت أحاول أن أجعله يتكلم

418
00:43:14,907 --> 00:43:19,539
ـ ما كنت لأحاكم ذلك الرجل
كلانا حصل على ما يريد بطريقته

419
00:43:19,539 --> 00:43:22,944
اللعنة! الكل يعرف أن (غالاغير) مات
رجالك الروس الطلقاء

420
00:43:22,944 --> 00:43:25,581
وعلىّ أنا أن أصحبك طوال اليوم اللعين

421
00:43:25,581 --> 00:43:27,864
هذا بالفعل هراء

422
00:43:27,864 --> 00:43:29,983
من (عبد الأليجه)؟

423
00:43:29,983 --> 00:43:33,743
هو واحد من أكبر المنظمات الإجرامية الآن

424
00:43:34,548 --> 00:43:36,668
ـ أين نجده؟
ـ في السجن

425
00:43:36,668 --> 00:43:38,624
هل يسرى قانون (ميراندا) هناك؟

426
00:43:38,624 --> 00:43:41,300
أجل، (ميراندا) يسرى هناك

427
00:43:41,300 --> 00:43:44,666
حتى التافهون لهم نفس الحقوق
في هذه البلد لقد أخبرتك

428
00:43:44,666 --> 00:43:48,943
في (الإتحاد السوفيتي)، بعد يومان فقط
يستطيع ذلك الوضيع أن يتكلم مع المحامي

429
00:43:48,943 --> 00:43:50,708
هل تسخر منى؟

430
00:43:50,708 --> 00:43:52,664
أنا لا أسخر منك

431
00:43:53,748 --> 00:43:55,944
هل سنذهب لرؤية (عبد الـ..)؟ صحيح؟

432
00:43:55,944 --> 00:43:59,742
بالتأكد، أياً كان ما تقوله يا (جومبي)، فأنا مرافقك

433
00:44:02,140 --> 00:44:04,019
ألن تنفجر تلك البدلة أو أي شيء مثل ذلك؟

434
00:44:04,019 --> 00:44:06,302
ـ أعتقدك آمناً
ـ للتأكد فحسب

435
00:44:06,302 --> 00:44:09,706
عندما أعتقل أحد هؤلاء الملاعين
فإن العصابات تظل تسيطر

436
00:44:09,706 --> 00:44:13,101
الإخوة الإرانيون، المشبوهون، المسلمون

437
00:44:13,101 --> 00:44:17,580
مثل أغلبية المدانين المعروفين رؤساء عصابة
لديهم إتصالات بالخارج

438
00:44:17,580 --> 00:44:19,460
فهم مديرى العملية

439
00:44:27,947 --> 00:44:29,539
ساحة لعب الحثالة

440
00:44:29,539 --> 00:44:32,742
ـ من الآن فصاعدا، فأنتما بمفردكما
ـ شكراً

441
00:44:34,545 --> 00:44:36,703
....(ها هو هناك، (عبد الأليجه

442
00:44:36,703 --> 00:44:38,583
جالس على عرشه مع أتباعه

443
00:44:38,583 --> 00:44:40,664
فهو يجعلهم يحلقون رؤوسهم
لإثبات الطاعة والولاء له

444
00:44:42,141 --> 00:44:45,421
أظن أن القواعد مختلفة بالنسبة للرؤساء

445
00:44:45,421 --> 00:44:48,020
نوع ما مثل حكومتك يا رفيق؟

446
00:44:48,020 --> 00:44:49,468
...هيا... أنت

447
00:44:49,468 --> 00:44:52,546
فأنا أريد الكلام معك

448
00:44:52,546 --> 00:44:56,028
هذا النقيب (دانكو) لقد حضر من
روسيا) لتحدث مع رئيسكم)

449
00:44:56,028 --> 00:44:57,946
هذا لطيف، لكن من أنت عليك اللعنة؟

450
00:44:57,946 --> 00:45:02,540
هؤلاء الرجال لا يبدون أى إحترام
لسلطتنا كضباط شرطة

451
00:45:02,540 --> 00:45:02,942
لا تسخر

452
00:45:03,748 --> 00:45:07,028
... القادة السياسيون الثوريون مثلى

453
00:45:07,028 --> 00:45:09,147
يعتقلونا فى السجن لإسكاتنا

454
00:45:09,147 --> 00:45:12,139
ما جريمتك السياسية؟

455
00:45:12,139 --> 00:45:13,501
سرقت بنك

456
00:45:13,741 --> 00:45:17,942
الآن، لنتطرق للموضوع.. سيد "(موسكو)" ماذا تريد؟

457
00:45:17,942 --> 00:45:20,061
(لديّ مفتاح (فيكتور

458
00:45:20,061 --> 00:45:22,468
إذا كان هذا صحيحاً، إذن فأنت
(أيضاً لديك مال (فيكتور

459
00:45:22,468 --> 00:45:26,419
وكل ما تحتاج إليه هو نصف المائة
دولار وسنقوم بالصفقة

460
00:45:26,419 --> 00:45:28,865
(أعطيك المفتاح وتسلم لى (فيكتور

461
00:45:29,987 --> 00:45:31,301
هذا ليس أخلاقي

462
00:45:33,545 --> 00:45:35,348
(أتحتفظ  بـ(كوكايين

463
00:45:37,544 --> 00:45:41,620
يا لك من ماكر! أتحاول جعلي أتنازل عن مبادئي

464
00:45:42,541 --> 00:45:44,900
نحن لسنا مثل الشرطة الأمريكية

465
00:45:44,900 --> 00:45:49,149
تشحن المخدرات إلى بلادي
وفى صباح  يوم ما ستستيقظ

466
00:45:49,149 --> 00:45:52,860
وستجد خصياتك غارقة في رهط
من المياه بجانب سريرك

467
00:45:52,860 --> 00:45:56,188
أنا رجل دين وليست هناك حاجة لى للخصيات

468
00:45:57,348 --> 00:45:59,746
ثم أفقأ عينيك

469
00:46:01,146 --> 00:46:04,867
فأنت لا تستطيع تهديدي أيها الأبيض

470
00:46:07,543 --> 00:46:10,899
أتريد معرفة ما جريمتي؟
جريمتي ولدت بها

471
00:46:10,899 --> 00:46:14,985
عمرى 38 سنة وكنت أعمى 26 منهم

472
00:46:14,985 --> 00:46:17,219
علمت نفسي هنا

473
00:46:17,219 --> 00:46:22,062
فهمى لهذه البلاد بُنى على أساس
استغلال الرجل الأسود

474
00:46:22,062 --> 00:46:25,342
بالطبع، أنا لا أسمع أيّ شيء بشأن الإخوة في بلادك

475
00:46:25,342 --> 00:46:28,028
لكن بلادك تستغل شعبها بنفس الطريقة

476
00:46:28,028 --> 00:46:31,701
لذا أظن بأنك تريد جعلي الماركسي الوحيد هنا

477
00:46:33,139 --> 00:46:35,144
صحيح يا رفيق؟

478
00:46:35,144 --> 00:46:37,541
أترى؟ فهذه ليست مجرد صفقة مخدرات

479
00:46:37,541 --> 00:46:39,900
هذه هى السياسة يا فتى، هذا هو الإقتصاد

480
00:46:39,900 --> 00:46:41,905
هذه هى الروح

481
00:46:41,905 --> 00:46:44,187
...لذا أخطط لبيع المخدّرات

482
00:46:44,187 --> 00:46:46,662
إلى كل رجل أبيض في العالم

483
00:46:47,419 --> 00:46:49,299
وأخته

484
00:46:52,301 --> 00:46:53,941
(ما زلت أريد (روزتا

485
00:46:53,941 --> 00:46:57,221
ـ أجل، أنت ماكر بالفعل، أستطيع إخبارك
ـ أين أجده؟

486
00:46:58,141 --> 00:47:00,740
سأخبرك ما أنوى فعله أيها النقيب

487
00:47:02,745 --> 00:47:06,744
سأضع ولدان أبيضان سوية، لأرى إذا
لم تستطيع إيجاد حلّ للمسألة

488
00:47:06,744 --> 00:47:08,259
(أحتاج إلى (فيكتور

489
00:47:08,259 --> 00:47:10,100
وهو يحتاج ذلك المفتاح

490
00:47:11,184 --> 00:47:12,584
...وأنت

491
00:47:13,985 --> 00:47:17,140
مجرد وغد آخر سنعقد صفقة معه

492
00:47:20,141 --> 00:47:21,340
كُن هادئاً

493
00:47:33,539 --> 00:47:36,061
حسناً، أخبرنى كيف سارت الأمور؟

494
00:47:36,061 --> 00:47:38,219
ـ جيد
ـ بخير؟

495
00:47:38,219 --> 00:47:40,147
أتريد بعض السخرية؟

496
00:47:40,147 --> 00:47:43,427
لقد ظللت تتكلم مع ذلك الشنقيط لفـترة
طويلة جداً أتريد التهكم علىّ؟

497
00:47:44,702 --> 00:47:46,467
ستكون فكرة جيدة

498
00:47:48,941 --> 00:47:51,224
ـ ماذا هناك؟
ـ ساعتي

499
00:47:51,224 --> 00:47:54,743
(ـ إنها بتوقيت (موسكو
ـ أهو وقت إلتقاط الـ"بوكي"؟

500
00:47:54,743 --> 00:47:56,748
ـ وقت تغذية الببغاء
ـ ماذا؟

501
00:47:56,748 --> 00:47:58,944
أهى خدعة روسية؟

502
00:48:01,342 --> 00:48:04,027
ـ لا أظن ذلك
ـ ما هو الخطأ بشأن الببغاء؟

503
00:48:04,027 --> 00:48:06,539
لا شيء، فلم أقل أي شيء
خاطئ بشأن الببغاء

504
00:48:06,539 --> 00:48:09,541
لقد أعتادت أختي الصغيرة عليه

505
00:48:09,541 --> 00:48:11,383
أتريد ببغاءاً؟ لا بأس، فأنا لا أمزح

506
00:48:12,140 --> 00:48:13,905
أتعتقد أن ذلك الببغاء مؤنث؟

507
00:48:13,905 --> 00:48:17,501
هل قلت ذلك؟
لم أقل ذلك، أليس كذلك؟

508
00:48:17,501 --> 00:48:20,023
ماذا بشأن ذلك؟
لا بأس به

509
00:48:20,023 --> 00:48:22,268
ـ يا إلهى..! إنّه بخير
ـ شكراً لك

510
00:48:22,268 --> 00:48:23,745
على الرحب والسعة

511
00:48:24,339 --> 00:48:26,228
ببطء وبسرعة

512
00:48:26,228 --> 00:48:29,460
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
خمسة، ستّة، سبعة.. ببطء

513
00:48:32,021 --> 00:48:33,066
مهلاً

514
00:48:37,746 --> 00:48:39,501
واحد، إثنان.. بهدوء

515
00:48:53,542 --> 00:48:56,706
أتمانع أن أرى بطاقة هويتك؟
أحب أن أعلم مع من أتكلم

516
00:48:56,706 --> 00:48:59,219
ردزيك)، (آرثر)، محقق)

517
00:48:59,219 --> 00:49:01,060
(هذا النقيب (دانكو) من (موسكو

518
00:49:01,060 --> 00:49:03,381
لقد أردتِ زيارة (روزتا) في السجن

519
00:49:03,381 --> 00:49:04,945
ـ ماذا تقولين بشأن ذلك؟
..ـ الطقس

520
00:49:04,945 --> 00:49:07,227
الضرائب، تضّخم

521
00:49:07,227 --> 00:49:10,219
هل قابلتهِ قريباً بحانة الفندق يا (لوبي)؟

522
00:49:10,219 --> 00:49:11,859
!عليك اللعنة

523
00:49:11,859 --> 00:49:14,103
كلا، فليس لدىّ أىّ استعداد لذلك

524
00:49:14,103 --> 00:49:16,184
ليس من الضروري أن أسمع ذلك

525
00:49:19,148 --> 00:49:22,744
إنه أمرٌ هام جداً فربما سيتأذى العديد من الناس

526
00:49:26,101 --> 00:49:27,501
!اللعنة

527
00:49:27,942 --> 00:49:30,148
فهو ليس حقاً شيء هام

528
00:49:30,148 --> 00:49:33,380
(لقد أمرنى بالذهاب إلى فندق (غارفين
وأجد ما بغرفته القديمة

529
00:49:33,380 --> 00:49:36,621
فوجدت هناك مجرد جواز سفر
ونصف ورقة من فئة المئة دولار

530
00:49:37,542 --> 00:49:41,148
(فأعطيتها إلى صديق (فيكتور
وأنا حتى لا أعرف اسمه

531
00:49:41,148 --> 00:49:43,661
توقفى عن هذا الهراء، وأخبرينى أين هو

532
00:49:43,661 --> 00:49:44,581
لا أعلم

533
00:49:44,581 --> 00:49:46,547
ـ ألديكِ رقم هاتفه؟
ـ لقد فقدته

534
00:49:46,547 --> 00:49:49,741
ـ أتعلم أن هذا الـ(فيكتور) رجلٌ سيئ جداً
ـ حقاً؟

535
00:49:49,741 --> 00:49:52,666
ـ لقد تسبب فى مقتل شرطي
ـ لا أعلم أى شئ عنذ ذلك

536
00:49:52,666 --> 00:49:57,145
أنتِ تعلمينِ كل شيء عن الحادي عشر والحكومة؟
سأحتجزك لتستركِ على قاتل

537
00:49:57,145 --> 00:50:00,022
ـ أتحاول إخافتي؟
(ـ كلا، فأنا متعجب لماذا تساعدينِ (فيكتور

538
00:50:00,022 --> 00:50:01,863
إنه زوجي

539
00:50:06,745 --> 00:50:09,660
سأكسر تلك الرأس الصلبة جداً التى تتماكر

540
00:50:10,619 --> 00:50:13,746
(انتظر، نستطيع الإستفادة منها لإيجاد (فيكتور

541
00:50:15,740 --> 00:50:19,068
ألديك أفكار؟ حسناً، يمكننى أن أذهب
إلى البيت وأستريح

542
00:50:19,068 --> 00:50:21,379
لمشاهدة قصص الجريمة

543
00:50:22,943 --> 00:50:27,105
ينتحل (فيكتور) اسماً مزيفاً ويتزوج الأمريكيات
للحصول على التأشيرة لدخول البلد

544
00:50:27,105 --> 00:50:30,586
صح، لماذا أشعر بأنك تأخذ الأمر
بصورة شخصية جداً؟

545
00:50:30,586 --> 00:50:33,387
(لقد أصبت أخيه منذ 6 أشهر في (موسكو

546
00:50:33,387 --> 00:50:35,142
ـ هل قتلته؟
ـ أجل

547
00:50:35,142 --> 00:50:37,625
ـ طريق الذهاب
ـ شكراً لك

548
00:50:51,541 --> 00:50:53,747
لماذا لا ننسى ذلك؟
اذهب إلى السيارة

549
00:50:53,747 --> 00:50:56,940
سأجلب شيء ما للأكل وسأحصل لك على
:شيء صحي من كل قوائم الغذاء

550
00:50:56,940 --> 00:50:59,261
الهامبرغر، البطاطا المقلية، القهوة

551
00:50:59,261 --> 00:51:01,266
ـ انتظر
ـ ألا تحب البصل؟

552
00:51:01,266 --> 00:51:03,980
ـ أعطني مفتاح السيارة
ـ إنها مفتوحة

553
00:51:03,980 --> 00:51:05,581
في حالة مغادرتها

554
00:51:05,581 --> 00:51:08,986
كلا، لا يمكنك قيادة تلك السيارة
ماذا لو صدمتها؟

555
00:51:08,986 --> 00:51:11,508
فذلك يعني أننى سأملأ التقارير إلى أن أتقاعد

556
00:51:13,263 --> 00:51:14,500
المفتاح

557
00:51:17,943 --> 00:51:21,540
حسناً، لكن أنذرنى إذا رأيت شيئاً

558
00:51:49,543 --> 00:51:52,066
أيها المغفّل، غير مسموح لك بالتوقف هنا

559
00:51:52,066 --> 00:51:54,540
هذا موقفي، فأنا أعيش هناك بالأعلى

560
00:51:54,540 --> 00:51:57,024
لذلك تحرك أو تعطني 50 دولاراً

561
00:51:57,024 --> 00:52:00,304
ـ لا يمكننى فهمك
ـ دعنى أبسط ذلك أيها المغفّل

562
00:52:00,304 --> 00:52:03,862
...حرك مؤخرتك أو تعطنى 50 أوآخذ مضربي

563
00:52:03,862 --> 00:52:05,665
وأحطم سيارتك

564
00:52:05,665 --> 00:52:08,628
ـ أتعرف (ميراندا)؟
ـ لم أسمع أبداً عن هذه الحقيرة

565
00:52:12,742 --> 00:52:14,421
!الأمريكان

566
00:52:32,546 --> 00:52:35,260
ـ كل شيء على ما يرام
ـ أجل، الأمور جيّدة، لا مشاكل

567
00:52:36,104 --> 00:52:38,540
وماذا عن المغفل الممدد على الرصيف؟

568
00:52:38,262 --> 00:52:39,020
يعيش هنا

569
00:52:42,146 --> 00:52:43,182
أنت واقعى بالفعل

570
00:52:44,947 --> 00:52:46,587
لقد اتصلت بغرفة العمليات، احزر ماذا؟

571
00:52:46,941 --> 00:52:48,668
تاتوموفيتش)، ذلك الوغد الذى أصبته؟)

572
00:52:48,946 --> 00:52:51,104
لقد استيقظ من غيبوبته

573
00:52:52,139 --> 00:52:55,064
لماذا لا نذهب ونستجوبه وننسى هذا؟

574
00:52:55,064 --> 00:52:56,704
ها هي

575
00:53:08,539 --> 00:53:10,342
ـ سنذهب الآن
ـ انتظر، انتظر

576
00:53:10,342 --> 00:53:14,187
تباً! اللعنة! لقد أحرقت عضوي للتوّ

577
00:53:14,187 --> 00:53:17,141
!يا إلهى..! اللعنة

578
00:53:17,141 --> 00:53:20,268
انظر إلى الفوضى التى حدثت
الآن يجب أن أغسل السيارة

579
00:53:20,268 --> 00:53:23,461
لقد خربت بدلتي اللعينة، وسلقت خصيتى

580
00:53:24,344 --> 00:53:27,144
سيبدو ذلك وكأننى تبولت
في سروالي طوال الليل

581
00:53:27,144 --> 00:53:28,659
احترس لقيادتك

582
00:53:28,659 --> 00:53:30,386
لا أريد أيّ حوادث

583
00:53:30,386 --> 00:53:32,946
يبدو أننى سأملأ التقارير المكتبية إلى الأبد

584
00:53:32,946 --> 00:53:34,979
السيارة تحت السيطرة

585
00:53:34,979 --> 00:53:38,461
أجل، مؤكّد، يفترض بأنهم علموك
كل ما تحتاج لمعرفته

586
00:53:38,461 --> 00:53:42,345
بشأن تحطم السيارة وأسعار التأمين
(بمدرستك في (كيف

587
00:53:43,102 --> 00:53:46,507
في البلدان الاشتراكية التأمين ليس ضروري

588
00:53:46,507 --> 00:53:48,348
الدولة تدفع ثمن كل شيء

589
00:53:49,346 --> 00:53:52,347
نعم، حسناً، أخبرنى

590
00:53:52,347 --> 00:53:54,141
...إذا كانت مثل الجنة

591
00:53:54,141 --> 00:53:56,903
فكيف يصلونكم مشكلة كبيرة
كالهيروين والكوكايين؟

592
00:53:56,903 --> 00:53:59,387
الصينيون يجدون الثغرات لذلك

593
00:53:59,387 --> 00:54:01,468
...بعد الثورة مباشرة

594
00:54:01,468 --> 00:54:04,863
...انفتح النار على كل تجار المخدرات، المدمنون

595
00:54:04,863 --> 00:54:08,066
فأخذوهم إلى الميدان العام وأعدموهم
بإطلاق النار في مؤخرة الرأس

596
00:54:09,140 --> 00:54:12,947
لن يفلح هذا هنا فالسياسيون
لن يصوّتوا على ذلك

597
00:54:13,302 --> 00:54:15,182
اقتلهم أولاً

598
00:54:21,502 --> 00:54:23,305
يا إلهى..! إنهم فى أثرنا

599
00:54:23,305 --> 00:54:26,144
هذه طريقة قديمة

600
00:55:03,747 --> 00:55:08,063
انظر لهذا، فلدينا الفريق المحترف لكرة
السلة  يتوجه إلينا بالأسلحة

601
00:55:12,062 --> 00:55:13,702
ـ هاك
ـ ما هذا؟

602
00:55:13,702 --> 00:55:15,908
(إنه مفتاح (فيكتور

603
00:55:17,461 --> 00:55:19,907
ـ نحّى السلاح جانباً
ـ أأنت معتوه؟

604
00:55:37,745 --> 00:55:41,341
من المفترض إخبارك بأن هذه
(هدنة رتبت من قبل (عبد الأليجا

605
00:55:41,341 --> 00:55:43,701
ـ أتركا أسلحتكما مع أولئك الرجال
ـ لا بديل

606
00:55:43,701 --> 00:55:46,261
شرطي (شيكاغو) لا يترك سلاحه أبداً

607
00:55:47,268 --> 00:55:48,707
ها هو ذا

608
00:55:54,183 --> 00:55:55,382
ألديك المفتاح؟

609
00:55:56,302 --> 00:55:58,345
فأنا مسرور لاخفاء ذلك المفتاح

610
00:55:58,345 --> 00:56:02,220
الشيء الصحيح الذي لم نجلبه
فنحن بالفعل في ورطة كبيرة

611
00:56:06,343 --> 00:56:08,146
لا تضيع وقتك

612
00:56:09,220 --> 00:56:11,666
ـ أين (فيكتور)؟
ـ كلّ شيءٍ تحت سيطرتنا

613
00:56:11,666 --> 00:56:14,140
حسناً رائع، سأكون أنا المترجم

614
00:56:14,140 --> 00:56:16,547
لديك وظيفة بالفعل.. فأنت الرهينة

615
00:56:16,547 --> 00:56:19,386
سأخرج من هنا، فأنا لا أتحمل الكثير
من هذه الهراءات

616
00:56:19,386 --> 00:56:20,748
شكراً على مساعدتك

617
00:56:20,748 --> 00:56:23,424
أنا آسفة، لكن هذه طريقتى الماضية

618
00:56:23,424 --> 00:56:25,543
حسناً عزيزتى، أتفهم ذلك حقاً

619
00:56:29,341 --> 00:56:30,626
(اذهب لترى (فيكتور

620
00:56:30,626 --> 00:56:33,503
إنه أسفل تلك التعلية هناك
...وابعد يدك عنه وإلا

621
00:56:34,942 --> 00:56:37,339
صديقك هنا... سيموت

622
00:56:37,339 --> 00:56:39,181
أسمعت ذلك؟

623
00:56:40,264 --> 00:56:41,540
الوغد

624
00:57:02,945 --> 00:57:09,381
مرحباً يا مواطنى لقد اجتمعنا على
أرض غريبة، أليس كذلك؟

625
00:57:18,347 --> 00:57:21,301
لا يعجبنى أن أكون طعم، لقد اعتقدت
أن (فيكتور) أراد رؤيتي

626
00:57:21,301 --> 00:57:23,344
فيكتور) يريدكِ أن تستقلّى السيارة)

627
00:57:33,865 --> 00:57:39,264
إذا تركونى آخذ سلاحى فستكون ميت

628
00:57:39,264 --> 00:57:40,904
سيجارة؟

629
00:57:48,346 --> 00:57:50,983
الناس لديهم العديد من الإحتياجات

630
00:57:50,983 --> 00:57:55,424
واحد.. قانون ونظام، وآخر.. ترفيه

631
00:57:57,466 --> 00:57:59,864
كلانا لديه مبادئ

632
00:58:01,140 --> 00:58:03,748
خاصتك... واحدة من الدولة

633
00:58:04,381 --> 00:58:05,628
...وخاصتى

634
00:58:05,628 --> 00:58:07,143
واحدة من اللصوصية

635
00:58:08,745 --> 00:58:11,660
كلانا يحترم الشجاعة

636
00:58:11,660 --> 00:58:14,624
حتى أننا نتعلق بحياتنا باحتقار

637
00:58:14,624 --> 00:58:17,980
أتحتقر حياتك بالكامل؟

638
00:58:19,860 --> 00:58:21,183
أنت لا؟

639
00:58:21,183 --> 00:58:23,264
لقد قتلت صديقي

640
00:58:25,307 --> 00:58:27,225
لقد قتلت أخي

641
00:58:27,225 --> 00:58:29,383
أخاك كان مجرم

642
00:58:31,263 --> 00:58:34,428
الرجل الميت هو الرجل الميت

643
00:58:34,428 --> 00:58:37,707
(بعد 70 سنة الأبواب ستبدأ بالإنفتاح في (موسكفا

644
00:58:39,539 --> 00:58:43,299
مذاقنا الأول للحرية سيكون بالكوكايين

645
00:58:43,299 --> 00:58:45,466
...(أي بلد تلك التى تستطيع النجاة من (ستالين

646
00:58:45,466 --> 00:58:48,142
ولكن يمكنها بالتأكيد معالجة ذلك بمخدر صغير

647
00:58:48,544 --> 00:58:51,383
أعتقد أنك يجب أن تهبط من
... برجك العالي يا كابتن

648
00:58:51,383 --> 00:58:53,905
ونناقش العمل

649
00:58:54,663 --> 00:58:57,665
لديك مفتاحي

650
00:58:57,665 --> 00:59:00,187
أنا بحاجة شديدة إليه

651
00:59:00,187 --> 00:59:02,220
سأدفع مقابله بسخاء

652
00:59:02,220 --> 00:59:04,982
أكثر من ما تستطيع تحصيله في 10 سنوات

653
00:59:04,982 --> 00:59:06,939
أنا لا أبيع المخدرات

654
00:59:12,348 --> 00:59:13,585
أحمق

655
00:59:15,465 --> 00:59:18,063
أنت غبى جداً

656
00:59:22,667 --> 00:59:25,103
اعتقدتك أكثر عقلانية

657
00:59:25,103 --> 00:59:27,222
المال له طريقة لصنع الرجال

658
00:59:27,222 --> 00:59:29,102
لكن لا

659
00:59:29,102 --> 00:59:31,145
أنا لا أعتقد ذلك

660
00:59:31,145 --> 00:59:32,545
ليس معك

661
00:59:34,540 --> 00:59:36,544
...أنت واحد من أولئك السوفييت

662
00:59:36,544 --> 00:59:38,625
الذين لا يهابون الموت

663
00:59:40,543 --> 00:59:42,864
فأنا أعرفك جيداً

664
00:59:42,864 --> 00:59:47,583
بدوني لن تكون متواجداً

665
01:00:03,148 --> 01:00:06,101
لم أكن لأدعهم إذا أعادوا لنا أسلحة

666
01:00:06,101 --> 01:00:09,142
(أولئك الأوغاد هم من قتلوا (غالاغير

667
01:00:09,142 --> 01:00:11,146
!وأنت تدعو نفسك بالشرطي

668
01:00:11,146 --> 01:00:14,541
في هذه البلد نثق فى شريكنا

669
01:00:14,541 --> 01:00:17,341
ولا نشك فى شريكنا

670
01:00:17,341 --> 01:00:20,180
...ولا نترك شريكنا أبداً

671
01:00:20,180 --> 01:00:22,702
وسط بعض الحثالة الذين يمسكون
أعضائهم في أيديهم

672
01:00:22,702 --> 01:00:26,059
بينما ذلك الوغد الأصلع يضع البندقية في أذنى

673
01:00:27,219 --> 01:00:30,346
هنا! خذ هذا المفتاح اللعين، خذه

674
01:00:32,139 --> 01:00:35,860
الآن سنذهب إلى المستشفى
(لنستجوب (تاتوموفيتش

675
01:00:35,860 --> 01:00:38,066
!يا لك من وغد

676
01:00:41,739 --> 01:00:44,664
(ـ نحن هنا لنرى (تاتوموفيتش
ـ لقد أحضرته على التو

677
01:00:44,664 --> 01:00:46,985
...هذا ليس جزء من صفقتنا أنا أعتقد

678
01:01:25,346 --> 01:01:27,101
ماذا عن حالته؟

679
01:01:27,101 --> 01:01:30,583
لقد بدأ يفيق منذ حوالي ساعة
وتمتم بشيء بالروسية

680
01:01:30,583 --> 01:01:33,143
لقد جلبوا تلك الممرضة هناك معه

681
01:01:34,505 --> 01:01:37,459
ـ هل هناك أي زوار من وسط المدينة؟
ـ ليس حتى الآن، لكنّهم في الطّريق

682
01:01:37,459 --> 01:01:39,626
(من الأفضل أن تنتظرا (لستوبس) و(دونيلي

683
01:01:39,626 --> 01:01:41,947
ـ (إرني)، هيا لنحتسى بعض القهوة
ـ أمتأكد؟ حسناً

684
01:01:46,023 --> 01:01:48,545
ـ معذرة
ـ اغفرى لى، أرأيتِ هذا

685
01:01:49,226 --> 01:01:52,228
تفحص ذلك، كان يجب أن أكون طبيباً

686
01:01:54,424 --> 01:01:55,748
هذه المنطقة محظورة

687
01:01:58,941 --> 01:02:01,099
!مرحباً يا صاح.. أيها الأحمق

688
01:02:02,144 --> 01:02:04,341
تكلم معه فأنت تتكلم لغته

689
01:02:04,341 --> 01:02:07,227
تاتوموفيتش) نحن نريد الحديث معك)

690
01:02:07,467 --> 01:02:09,462
هيا أيّها التافه! لا تتظاهر بالموت

691
01:02:17,748 --> 01:02:18,899
الممرضة

692
01:03:05,747 --> 01:03:07,148
تحركوا

693
01:03:08,145 --> 01:03:09,507
اللعنة! احذروا

694
01:03:09,507 --> 01:03:13,544
اللعنة عليك أيتها السيدة
شرطة توقّفى أوأطلق النار

695
01:03:13,544 --> 01:03:15,184
ـ لا تطلق! أنزله
ـ ماذا تفعلين هنا؟

696
01:03:15,184 --> 01:03:18,061
ـ أنزله! هل أنت مجنون؟
!ـ تحركى! اللعنة

697
01:03:24,305 --> 01:03:25,666
لا تطلق! توقّف

698
01:03:27,258 --> 01:03:27,987
أنت

699
01:04:17,742 --> 01:04:20,226
ما هذا بحق الجحيم؟
إنه رجل

700
01:04:29,941 --> 01:04:30,986
!اللعنة

701
01:04:34,544 --> 01:04:38,304
ـ أنتِ غبية
ـ لم أعنى شيئاً من هذا

702
01:04:38,304 --> 01:04:42,706
فيكتور) له عشرة نساء مثلك في موطننا)
كلهم موتى أو في السجن

703
01:04:44,624 --> 01:04:47,299
ما المفترض فعله؟

704
01:04:54,339 --> 01:04:55,384
إذهبى

705
01:05:04,667 --> 01:05:07,266
أنا لا أدرى كيف أمكنها الإختفاء
في الهواء الرقيق

706
01:05:07,266 --> 01:05:09,865
أفحصت السلالم الخلفية؟

707
01:05:09,865 --> 01:05:11,946
لا أثر لها

708
01:05:11,946 --> 01:05:14,143
هل أفلتت هكذا فحسب؟

709
01:05:16,943 --> 01:05:19,465
(ـ عملٌ ممتاز يا (جومبي
ـ شكراً لك

710
01:05:19,465 --> 01:05:21,748
لم أكن أقصدك

711
01:05:21,748 --> 01:05:23,704
ألديكم منازل دعارة في (روسيا)؟

712
01:05:23,704 --> 01:05:26,226
فلدينا واحد هنا وأنت وأنا سنراقبه

713
01:05:26,226 --> 01:05:29,382
إنه لن يوصلنا فقط للنصير
إنه سيتجه خلال السقف

714
01:05:29,382 --> 01:05:32,383
تمهلى يا سيدتى، موافقة؟ لا أعلم لما
أصررتِ على حقنة (التيتانوس) هذه

715
01:05:32,383 --> 01:05:35,107
بالرغم من تطعيمى من قبل 14 سنة، تمهلى

716
01:05:36,699 --> 01:05:39,624
كان يجب أن أصيب تلك السافلة

717
01:05:39,624 --> 01:05:41,504
ما فى ذلك، إسمنت؟

718
01:05:44,947 --> 01:05:46,980
حسناً، ما النتيجة؟

719
01:05:46,980 --> 01:05:49,742
اللعنة تلك الليلة كانت قطعة من الجحيم

720
01:05:49,742 --> 01:05:53,904
أولاً، بعض الأوغاد
ألصقوا بنادقهم اللعينة في أذني

721
01:05:53,904 --> 01:05:57,663
ـ و(دانكو) أصاب ملكة المخدرات هنا
ـ لقد تمتعت بتقاريرك دائماً

722
01:05:57,663 --> 01:06:00,579
وسأتمتع أكثر عندما تدلى بهذه
...التفاصيل عند إستجوابك

723
01:06:00,579 --> 01:06:02,420
(ـ من قبل المخبر (غالاغير
ـ شريط؟

724
01:06:02,420 --> 01:06:04,338
طبقاً لكلام محاميه لقد حاولت كسر يده

725
01:06:04,338 --> 01:06:08,539
وهو يتهمنا الآن بالتحفظ على مجرم
وقدم دعوى مدنية ضدّ القسم

726
01:06:08,539 --> 01:06:10,304
حسنا،ً هذا هراء فنحن غالباً
ما نستخدم تلك الضربة

727
01:06:10,304 --> 01:06:13,066
لقد إلتصق ساعديه في الباب، (دانكو) سيخبرك

728
01:06:13,066 --> 01:06:16,662
بعد غلق زر الإنذار فى شاشة
(المراقبة الـ(إي كي جي

729
01:06:16,662 --> 01:06:20,143
قتل الـ(ترانسفيتو) (تاتوموفيتش) بواسطة
حقنة بفقاعة هواء في العرق

730
01:06:21,342 --> 01:06:23,107
فمن الواضح أنه لم يريدنا أن نستجوبوه

731
01:06:23,107 --> 01:06:25,466
فيكتور) لم يردني أن أستجوبه)

732
01:06:25,466 --> 01:06:27,346
ملكة المخدرات تعود إلى (فيكتور)؟

733
01:06:27,346 --> 01:06:29,264
أجل، لقد قتل رجله

734
01:06:29,264 --> 01:06:32,342
لقد علم بأنني سأحصل على
(المعلومات من (تاتوموفيتش

735
01:06:32,342 --> 01:06:35,622
لذلك أعتقد أن من الأفضل أن يقتله
هل توصلت لزوجته؟-

736
01:06:35,622 --> 01:06:38,422
السيدة (مانزيتي)؟ لقد كنتما
تحاولان تعقبها طوال الليل

737
01:06:41,942 --> 01:06:43,745
كلا، فنحن لم نكن نعبث

738
01:06:51,187 --> 01:06:53,748
قل لي يا كابتن من أين حصلت على
المسدس الذى إستعملته؟

739
01:06:53,748 --> 01:06:57,267
(مسجل باسمي فى مقر ميليشيا (موسكو

740
01:07:00,221 --> 01:07:02,743
إنه لم يكن يعلم بشأن المسدس

741
01:07:02,743 --> 01:07:05,103
في الظروف الحالية، سأستجوبك بشأن سلاحك

742
01:07:05,103 --> 01:07:07,021
وأنا أقول، لا

743
01:07:07,021 --> 01:07:09,140
أرى أن (ردزيك) علمك طبعه اللطيف

744
01:07:09,140 --> 01:07:13,226
سلاحك يا كابتن! الآن! ولا تعبث معى

745
01:07:32,742 --> 01:07:37,106
أيها الضابط أريد رؤية تقاريرك بشأن
هذه الحادثة من قبل 10:00 من هذا الصباح

746
01:07:37,106 --> 01:07:39,100
(كل حركة قمتما بها أنت و(دانكو

747
01:07:39,100 --> 01:07:40,539
لك هذا

748
01:07:41,508 --> 01:07:44,423
ـ أين وضعت الشهود؟
ـ فى القاعة بالأسفل

749
01:07:45,698 --> 01:07:47,540
أحتاج لسلاح آخر

750
01:07:47,540 --> 01:07:50,225
ابتعد عني فحسب، فلا يمكننى القيام بذلك

751
01:07:50,225 --> 01:07:52,987
فنحن لم نحصل على أي أدلة

752
01:07:52,987 --> 01:07:56,104
لا تنظر إلىّ هكذا، فهذا لن يحدث

753
01:07:56,104 --> 01:07:59,499
أعطيك سلاح وتصبح مؤخرتى مصفاة، أتفهم؟

754
01:07:59,499 --> 01:08:02,740
دونيلي) يريدني كبش فداء، لذا انسى ذلك)

755
01:08:03,747 --> 01:08:05,704
ادخل السيارة فقط واهدأ

756
01:08:09,904 --> 01:08:14,306
لدينا العديد من الرجال مثل القائد
(دونيلي) في (الإتحاد السوفيتي)

757
01:08:14,306 --> 01:08:18,306
(فأنا أفهمه، فهو مثل الـ(كي جي بي

758
01:08:23,340 --> 01:08:25,105
حسناً، اللعنة

759
01:08:27,742 --> 01:08:30,581
حسناً، أنا مدين لك بواحدة لأنك
أنقذت حياتي الليلة

760
01:08:32,461 --> 01:08:32,940
خذ

761
01:08:35,702 --> 01:08:38,944
أنت الآن المالك الفخور للمسدس
الأقوى في العالم

762
01:08:39,941 --> 01:08:42,905
بودبيرين) السوفيتي 9.2 ملليمتر)

763
01:08:42,905 --> 01:08:45,063
المسدس الأقوى بالعالم

764
01:08:45,063 --> 01:08:48,745
(فكل شخص يعرف أن الـ(ماجنوم ـ 44
الولد الكبير الذى على القمة

765
01:08:48,745 --> 01:08:53,147
لذا لما تعتقد أن (ديرتى هاري) أستخدمه؟

766
01:08:54,145 --> 01:08:55,698
من (هاري) الحقير هذا؟

767
01:09:01,539 --> 01:09:04,541
لقد حصلت على تقرير موقعك، التقرير التمهيدي

768
01:09:04,541 --> 01:09:09,144
تقرير الحادث، إستجواب من قاض
التحقيق بالوفاة للملئ

769
01:09:09,144 --> 01:09:11,378
الذي يجب أن يطبع منه ثلاث نسخ

770
01:09:11,378 --> 01:09:14,380
ـ كيف حال عملكما؟
ـ عظيم لقد انسدت مؤخرتى فقط

771
01:09:14,380 --> 01:09:17,027
ـ بإبرة حصان
ـ يا لك من مسكين

772
01:09:17,027 --> 01:09:19,981
انتظرى يا سيدتى فأنا آخذ
قهوتي ذات اللون المثالي

773
01:09:20,940 --> 01:09:22,858
إنها الشيء الوحيد التى سيكون لى الليلة

774
01:09:25,543 --> 01:09:26,627
أأنت متزوج؟

775
01:09:28,104 --> 01:09:30,578
مجرد فضول، أعني نحن نعمل سوية

776
01:09:30,578 --> 01:09:31,585
كلا

777
01:09:32,544 --> 01:09:33,139
أبداً؟

778
01:09:33,139 --> 01:09:34,146
كلا

779
01:09:35,105 --> 01:09:36,860
ألديك صديقة؟

780
01:09:36,860 --> 01:09:37,867
كلا

781
01:09:37,867 --> 01:09:38,625
أبداً؟

782
01:09:38,625 --> 01:09:40,140
بالطبع

783
01:09:41,185 --> 01:09:43,142
عظيم أنّنى سمعتُ ذلك

784
01:09:44,302 --> 01:09:46,306
ماذا عن أباك؟
هل كان شرطي؟

785
01:09:48,905 --> 01:09:51,744
كان بالجيش، توفى منذ 11 سنة

786
01:09:54,746 --> 01:09:56,501
ماذا عن أمك؟

787
01:09:56,501 --> 01:09:59,301
كانت ممرضة وماتت عندما كنت صغير

788
01:10:00,299 --> 01:10:01,622
الأجداد؟

789
01:10:01,622 --> 01:10:03,703
ُقتلوا في الحرب ضد النازيين

790
01:10:05,899 --> 01:10:07,223
يا لها من قصة مؤلمة

791
01:10:09,266 --> 01:10:10,944
ألديك أي إخوة أو أخوات؟

792
01:10:10,944 --> 01:10:11,941
كلا

793
01:10:13,505 --> 01:10:14,540
وأنت؟

794
01:10:14,540 --> 01:10:16,746
لى أخت واحدة مطلقة

795
01:10:16,746 --> 01:10:19,546
والدى كلاهما موتى

796
01:10:19,546 --> 01:10:21,982
أبّي كان شرطي، شرطي جيد حقيقاً

797
01:10:23,747 --> 01:10:26,384
أحسبك وأنا لن نقضى الكثير من الوقت
فى عيد الميلاد لتسوق بهذه السنة؟

798
01:10:28,101 --> 01:10:30,220
أنت لا تحب الكلام عن هذا
الموضوع أليس كذلك؟

799
01:10:32,944 --> 01:10:34,747
لا أعتقد ذلك

800
01:10:36,579 --> 01:10:39,139
يا ذات الخدود الحلوة
أمازلنا صغار؟

801
01:10:42,985 --> 01:10:44,385
شاي رجاءً

802
01:10:44,385 --> 01:10:47,301
في زجاجة بالليمون

803
01:10:48,145 --> 01:10:49,181
صحيح؟

804
01:10:49,660 --> 01:10:50,619
أجل

805
01:10:52,221 --> 01:10:53,985
(لقد رأيت فيلم دكتور (زيفاجو

806
01:11:10,145 --> 01:11:14,144
سأعود إلى القسم وأنت خذ حمام وبعض الراحة

807
01:11:14,144 --> 01:11:16,465
ثم سنعود إليه في خلال ساعتان

808
01:11:25,346 --> 01:11:27,139
إنك مبتل تماماً

809
01:11:27,139 --> 01:11:28,223
هل هناك رسائل؟

810
01:11:29,661 --> 01:11:32,145
أحاول أن أكون ودياً

811
01:11:33,143 --> 01:11:35,425
لديك فوضى كاملة منهم هنا كلهم
من نفس العشيقة أيضاً

812
01:11:35,425 --> 01:11:38,542
لقد كانت تتصل كل 10 دقائق بالساعة الأخيرة

813
01:11:42,263 --> 01:11:44,747
يا صاح لدى فكرة
لما لا تستعمل هاتفي؟

814
01:11:44,747 --> 01:11:46,627
تأكد فقط بأنه محلي

815
01:11:53,138 --> 01:11:54,462
(أنا (دانكو

816
01:11:54,462 --> 01:11:57,022
انظر، لا يمكن أن أكون متورطة في هذا

817
01:11:57,022 --> 01:12:00,063
إذا اكتشف (فيكتور) هذا
فعدنى أنك ستحميني

818
01:12:00,063 --> 01:12:03,304
المخدرات ستأتى الليلة سأسلم
لك (فيكتور) وتتركني أرحل

819
01:12:04,618 --> 01:12:07,179
ـ لا أدرى إلام تهدفين
ـ أنت تعرف بالضبط ماذا أعني

820
01:12:07,179 --> 01:12:09,739
تقبض على (فيكتور) وأكون
حرّة، أتفهم "الحرية"؟

821
01:12:11,139 --> 01:12:13,259
أريد إستعادة حياتي فحسب

822
01:12:13,259 --> 01:12:15,743
تدفع المدينة لي 5.84دولاراً فى الساعة لتعليم
... الأطفال الرقص إنهم يتمنون ألا

823
01:12:15,743 --> 01:12:18,102
يتحولوا إلى مدمنين، (فيكتور) يعطني
عشر آلاف فقط  لزواجه

824
01:12:18,102 --> 01:12:20,298
خمن ذلك

825
01:12:20,298 --> 01:12:22,226
سيتصل بي

826
01:12:22,226 --> 01:12:25,026
سأكتشف متى وأين صفقة المخدرات
الكبيرة تلك ستُعقد وسأخبركم

827
01:12:25,026 --> 01:12:27,980
ـ لماذا سيخبركِ؟
ـ إنه يأتمنني فأنا زوجته

828
01:12:30,742 --> 01:12:33,101
هيا يا (دانكو)، لا تشك في

829
01:12:34,540 --> 01:12:38,107
أحصل على (فيكتور) وأعدك سأعمل
ما أستطيعه للمساعدة

830
01:13:06,543 --> 01:13:09,266
ـ ما الذى يزعجك؟
ـ ماذا تظنى؟

831
01:13:09,266 --> 01:13:11,702
تفحص رسائلك فهاتفك يقودنى للجنون

832
01:13:19,260 --> 01:13:21,427
ردزيك)، (نيليجان) هنا)

833
01:13:21,427 --> 01:13:24,026
التقرير 560، رجاءً ينتهى اللّيلة

834
01:13:24,026 --> 01:13:25,982
ويجب أن يكون عندى بالصباح

835
01:13:25,982 --> 01:13:28,744
مرحباً، أنا (بات) نسيبك المليونير

836
01:13:28,744 --> 01:13:31,104
أنت، أعطنى إنتباهك

837
01:13:31,104 --> 01:13:33,626
أعمال النفقة هذه مع أختك خرجت عن السيطرة

838
01:13:33,626 --> 01:13:36,263
يجب أن نتكلم، سأكون في المحل
الرئيسي الليلة متأخراً

839
01:14:31,139 --> 01:14:33,546
مرحباً يا رفاق

840
01:14:35,503 --> 01:14:37,382
كيف حالكم؟

841
01:14:38,581 --> 01:14:42,427
مرحباً، أتريد تفقد غرفتك القديمة؟

842
01:15:35,145 --> 01:15:39,739
نحن بصدد عرض القضية التالية
رجاءً قدم زوجنا الجديد

843
01:15:39,739 --> 01:15:42,385
(تشرفنا، فهذه قضية (أنتونيلو) ضد (أنتونيلو

844
01:15:42,385 --> 01:15:45,186
بن أنتونيلو) شرطي بعمر 27 سنة)

845
01:15:45,186 --> 01:15:47,305
...روكسان أنتونيلو) 23  سنة وتعمل في)

846
01:16:12,700 --> 01:16:16,383
ـ أتتسوق طوال الوقت إذن؟
ـ في واقع الأمر، أنا أقوم بذلك

847
01:16:23,547 --> 01:16:24,861
أين هو؟

848
01:16:24,861 --> 01:16:27,498
إنه في الحمام

849
01:16:45,260 --> 01:16:46,545
الرجل الخاطئ

850
01:16:47,264 --> 01:16:49,019
!فيكتور) ورّطنا)

851
01:17:06,943 --> 01:17:08,507
!إنه هو

852
01:18:02,941 --> 01:18:07,746
لا، لست أنا، لست معهم
لا أعرف شيئاً بشأن هذا العبث

853
01:18:07,746 --> 01:18:10,067
ـ أريد الخروج من هنا فحسب
ـ كم تبقى منهم؟

854
01:18:10,067 --> 01:18:11,899
لا أعرف، لقد قتلوا رفيقى

855
01:18:12,906 --> 01:18:15,505
لا أعلم أي شيء عن هذا

856
01:18:19,667 --> 01:18:21,105
إنتظر دقيقة

857
01:18:29,746 --> 01:18:33,141
لا أصدق، لِمَ كل هذا؟

858
01:18:36,344 --> 01:18:38,464
إلى أين ستذهب؟

859
01:18:40,267 --> 01:18:42,578
لن تبدأ بإطلاق النار ثانية، أليس كذلك؟

860
01:18:48,140 --> 01:18:49,627
ماذا هناك؟

861
01:18:57,146 --> 01:19:00,627
ماذا ستفعل؟
!..هيا دعنا نرحل من هنا! يا إلهى

862
01:19:38,864 --> 01:19:41,539
لا تخطو على هذا بأحذيتكم

863
01:19:41,539 --> 01:19:43,707
أتخبرنى من سيوضح هذا لرئيسي؟

864
01:19:43,707 --> 01:19:47,063
(فهذا يبدو وكأننا فى (بيروت
فما حدث سيجعله بال

865
01:19:47,063 --> 01:19:49,979
من سيؤيدني عندما أخبره إنه ليس خطأي؟

866
01:19:49,979 --> 01:19:52,223
مدينة (شيكاغو)؟
أنتم شرطة؟

867
01:19:52,223 --> 01:19:57,143
شخص ما يجب أن يدفع تعويض
عن هذا ولن يصبح وغد

868
01:19:58,946 --> 01:20:03,540
لا أعلم، لا أعرف أي شيء

869
01:20:03,540 --> 01:20:05,947
ـ لقد بدأ الكل بإطلاق النيران
ـ من أين جئتِ بالمسدس؟

870
01:20:05,947 --> 01:20:08,546
في محفظتي

871
01:20:08,546 --> 01:20:10,665
لا أعرف شيئاً عن هذا

872
01:20:10,665 --> 01:20:14,386
ـ أتحملين سلاحاً فى العادة؟
ـ فكل شخص بالجوار يحمل مسدس

873
01:20:14,386 --> 01:20:16,266
فأنت تقابل الكثير من الشواذ

874
01:20:19,018 --> 01:20:21,502
ـ كم منهم فى الطابق العلوي؟
ـ ثلاثة

875
01:20:21,502 --> 01:20:24,581
هناك شيء واحد فقط يوضح لي هذه الحالة

876
01:20:24,581 --> 01:20:27,343
ذلك المخبول الروسي ما زال يسخر منا

877
01:20:27,343 --> 01:20:31,227
(عثروا على شابة في نهر (شيكاغو
(الليلة وهى القطة (كاثرين مانزيتي

878
01:20:31,227 --> 01:20:35,466
الضحية كانت مدربة رقص معينة
في مركز متنزه الغصن

879
01:20:35,466 --> 01:20:37,307
كان عمرها 24 سنة

880
01:20:37,307 --> 01:20:41,258
الجثة إكتشفوها تحت جسر (كينزي) من
قبل وحدة الدورية المحلية

881
01:20:41,258 --> 01:20:45,382
سبب الوفاة غير معروف، لكن إحتمال
الترصد غير مستبعد

882
01:20:45,382 --> 01:20:48,863
حتى الآن المحققون ما زالوا
يرفضون التعليق بشأن الحادثة

883
01:20:48,863 --> 01:20:52,019
الآنسة (مانزيتي) معروفة بسجلات الشرطة

884
01:20:52,019 --> 01:20:54,186
...في 1986 إتهمت

885
01:20:58,943 --> 01:21:00,142
(إنها زوجة (فيكتور

886
01:21:01,427 --> 01:21:04,179
القطة (مانزيتي) إنتشلناها من النهر منذ ساعة

887
01:21:04,179 --> 01:21:09,224
تشير الإشارات المبدئية أنه
كسر بالرقبة أو خنق متعمد

888
01:21:10,701 --> 01:21:12,667
أريد تشريح الجثة فوراً

889
01:21:16,263 --> 01:21:18,306
إذا تكلمت معهم سينتابنى نوبة قلبية

890
01:21:18,306 --> 01:21:21,499
إجلب كلاهما وأغلق الموضوع حتى النهاية

891
01:21:21,499 --> 01:21:24,866
سأقابل (دانكو) في مكتبي فيما بعد، أريد إستجوابه

892
01:21:24,866 --> 01:21:27,666
لقد كنت مخطئ جداً بشأن الجانب السلبي

893
01:21:34,744 --> 01:21:37,659
دونيلي) يقول أنك ستأخذ المكتب من الآن)

894
01:21:37,659 --> 01:21:41,265
وأنت سنعيدك وراء الستارة حيث جئت

895
01:21:43,739 --> 01:21:44,900
!اللعنة

896
01:21:45,705 --> 01:21:47,259
معذرة؟

897
01:21:48,065 --> 01:21:50,021
أراك في المكتب

898
01:21:58,345 --> 01:22:01,222
الروس الأوغاد الملاعين الأغبياء

899
01:22:02,306 --> 01:22:05,059
لا تأخذ ذلك بمحمل شخصي فأنا لا أقصدك

900
01:22:05,059 --> 01:22:09,182
(أعني (فيكتور)، بإستثناء (فيكتور
ليس هناك غبي لأنه حصل على المفتاح

901
01:22:16,941 --> 01:22:20,624
الفنّ، إذا تراجعت أنت وصديقك الأجنبي
هنا عندئذ نستطيع التحدث

902
01:22:21,746 --> 01:22:23,098
هذه الكتب؟

903
01:22:23,098 --> 01:22:26,186
أتقصد الترتيب الهجائي في الإنجليزية
أتلك مشكلة بالنسبة لك؟

904
01:22:26,186 --> 01:22:28,507
ـ تكلم وأنت تعمل
ـ ماذا تعمل؟

905
01:22:28,507 --> 01:22:31,259
أقفل أحد صديقاتك في سيارة الدورية؟

906
01:22:32,621 --> 01:22:36,141
ـ أخبرتك أختك أن تتوقّف عن الاتصال بى
ـ سأعطيك إكرامية

907
01:22:36,141 --> 01:22:38,423
إدفع نفقتك في ميعادها وهي ستتركك

908
01:22:38,423 --> 01:22:41,425
قالت أنها كان فكرتك للعودة إلى المحكمة

909
01:22:41,425 --> 01:22:44,580
لم يعد عندي مال كافى، فكلانا وافق على الدفعات

910
01:22:44,580 --> 01:22:48,618
نفقة مايو وصلت فى 9 يوليو وتثب مثل الكرة

911
01:22:49,538 --> 01:22:53,058
ـ عمل مجاني كبير للشرطة
ـ ربما يجب أن نقوم بحفلة، آسف

912
01:22:57,460 --> 01:22:59,580
لقد عرضت عليها مالاً حتى لا تتزوجك

913
01:22:59,580 --> 01:23:02,543
لقد أعطيتها أفضل 6 أشهر فى حياتى

914
01:23:02,543 --> 01:23:04,058
أتعرف ما أنت؟ أنت دنيئ

915
01:23:04,058 --> 01:23:07,146
آذيتها وتدين لها بالمال ولا تريد يجب أن تدفع

916
01:23:07,146 --> 01:23:10,138
ـ أنت وقح
ـ أغرب عن وجهي

917
01:23:22,146 --> 01:23:23,383
أوجدت أي شيء؟

918
01:23:56,738 --> 01:23:58,263
شكراً لك

919
01:24:18,345 --> 01:24:20,666
أكل شيء على ما يرام؟

920
01:24:23,543 --> 01:24:25,058
بالتأكيد

921
01:24:25,940 --> 01:24:30,179
المادة جاءت فى الـ9:30 من (الباسو) تفحصها

922
01:24:31,378 --> 01:24:32,587
أنا أثق بك

923
01:24:32,587 --> 01:24:34,859
نشرتها في جميع أنحاء (سيبيريا)؟

924
01:24:53,340 --> 01:24:54,980
حسناً

925
01:24:54,980 --> 01:24:58,500
لننطلق، إنتظر دقيقة
الآن انظر

926
01:24:58,500 --> 01:25:02,221
أعرف أنك تريد هذا الرجل
(لكن هذا شأن شرطة (شيكاغو

927
01:25:02,221 --> 01:25:06,220
ادخل من المقدمة إلى المؤخرة وأنا سأغطى
المؤخرة، لا تحاول أن تكون بطلاً

928
01:25:06,220 --> 01:25:07,745
التطويق؟

929
01:25:10,344 --> 01:25:13,297
أتفهم التطويق؟
ألم تتعلم ذلك في (كييف)؟

930
01:25:13,297 --> 01:25:16,222
ـ لستُ في عطلة هنا
ـ حسناً، هيا لنذهب

931
01:25:36,544 --> 01:25:37,705
معذرة

932
01:25:39,182 --> 01:25:41,503
أمعك فكة 100دولار للفاتورة؟

933
01:25:46,739 --> 01:25:48,945
هذا أصغر ما معى

934
01:25:56,387 --> 01:25:59,225
بضائعك في صناديق الأمتعة

935
01:26:24,064 --> 01:26:25,139
رفقاً

936
01:26:34,738 --> 01:26:36,541
(لن تفعل ذلك يا (فيكتور

937
01:26:37,663 --> 01:26:39,064
تراجع يا كابتن

938
01:26:39,064 --> 01:26:43,542
(لقد قتل شرطي (شيكاغو)، و(شيكاغو
ستحصل عليه أولاً

939
01:26:43,542 --> 01:26:45,144
لديّ أوامر

940
01:26:45,144 --> 01:26:46,506
هل أنت معتوه؟

941
01:26:48,146 --> 01:26:48,942
حسناً

942
01:26:48,942 --> 01:26:52,461
لقد أصبح حقيقة، انظر
لقد قمنا بالصواب هنا، تحرك

943
01:27:35,340 --> 01:27:37,545
ـ لن أتحرك الآن يا سيدى
ـ أخرج

944
01:27:41,506 --> 01:27:42,859
مهلاً

945
01:27:47,740 --> 01:27:50,540
ـ أدخل
ـ هل كنت ستتركني هنا؟

946
01:27:56,141 --> 01:27:59,584
ـ أين تعلمت قيادة الحافلة؟
(ـ فى (كييف

947
01:27:59,584 --> 01:28:01,464
ـ في الجيش
!ـ اللعنة

948
01:28:01,464 --> 01:28:04,581
نحن نقود عكس اتجاه المرور
انتقل للجانب الآخر

949
01:28:07,947 --> 01:28:10,143
ألا تسمعنى؟

950
01:28:11,179 --> 01:28:12,023
!اللعنة

951
01:28:13,260 --> 01:28:14,017
إلى اليمين

952
01:28:19,944 --> 01:28:23,061
طريق الذهاب! ذلك كان لمعلم (شيكاغو) اللعين

953
01:28:44,745 --> 01:28:49,137
أين الشرطة؟ فهم لا يتواجدوا عندما تحتاج إليهم

954
01:28:49,137 --> 01:28:53,060
استدر للوراء، فسيزيدوك بتذكرة
أين هؤلاء الملاعين؟

955
01:29:06,103 --> 01:29:07,301
!احترس

956
01:29:19,865 --> 01:29:21,025
!اللعنة

957
01:30:14,146 --> 01:30:18,423
"اللعنة! فنحن ندعو هذا بـ"الدجاجة
ولكن لا نلعبه بالحافلات فحسب

958
01:30:18,423 --> 01:30:20,984
ـ هذه ليست لعبة
!ـ كلا، اللعنة

959
01:30:24,101 --> 01:30:25,424
!استعد للإنحراف

960
01:30:27,141 --> 01:30:28,579
!استعدّ للإنحراف

961
01:30:34,266 --> 01:30:35,417
يا لك من مجنون لعين

962
01:31:17,538 --> 01:31:19,341
أنت أحمق، لقد كدت تقتلنا، تباً لك

963
01:31:19,341 --> 01:31:22,343
ـ و(فيكتور)؟
(ـ اللعنة على (فيكتور

964
01:31:22,343 --> 01:31:26,064
هل أنت مجنون؟
لقد كدت تتسبب فى قتلنا

965
01:31:26,064 --> 01:31:29,305
!يا إلهى..! يا رجل
ماذا تظنّ نفسك فاعل بحق الجحيم؟

966
01:31:31,022 --> 01:31:32,221
أيّها الوغد

967
01:31:41,140 --> 01:31:43,058
سأتولى هذا

968
01:31:50,346 --> 01:31:52,658
إننى أستسلم، فهذا الأمر بكامله روسي جداً

969
01:31:55,544 --> 01:31:57,338
(يا (جومبي

970
01:31:57,338 --> 01:31:59,265
إمنحنى إشارة إذا احتجتَ إلىّ

971
01:32:44,139 --> 01:32:46,105
هل قضيت عليه؟

972
01:32:48,617 --> 01:32:51,226
توزيعه رائعة لطلقاتك

973
01:32:51,226 --> 01:32:53,384
ـ شكراً لك
ـ على الرحب والسعة

974
01:32:53,384 --> 01:32:56,146
ما زلت أفضل النموذج السوفيتي

975
01:33:00,538 --> 01:33:02,619
لديك مشكلة حقيقية

976
01:33:37,537 --> 01:33:38,986
عالية يسار المركز

977
01:33:41,546 --> 01:33:43,944
أنا لا أفهم هذه الرياضة

978
01:33:43,944 --> 01:33:46,619
ليس من المفترض أن تفهمها
فهى أمريكية تماماً

979
01:33:46,619 --> 01:33:49,103
يجب أن تتمسك بالأشياء التى تجيدها

980
01:33:49,103 --> 01:33:53,544
كرقص الركبة؛ تدريب تلك الدب الصغير
اللطيف للسيرك

981
01:33:54,378 --> 01:33:58,540
(ـ نلعب البيسبول في (الإتحاد السوفيتي
ـ حسناً

982
01:33:58,540 --> 01:34:01,101
أعطنى إستراحة، أليس كذلك؟
ليس عندك فكرة طلقة

983
01:34:01,101 --> 01:34:03,460
هذه تسليتنا الوطنية

984
01:34:03,460 --> 01:34:05,340
انسها

985
01:34:07,258 --> 01:34:09,339
ستكون جحيم ألعاب (ورلد سيريز) للبيسبول

986
01:34:10,183 --> 01:34:11,545
نحن سنفوز

987
01:34:16,541 --> 01:34:19,466
دانكو)، أريد سؤالك عن شيء)

988
01:34:19,466 --> 01:34:23,063
أتذكر عندما كنا في محطة الحافلة
كلانا كان لديه (فيكتور)؟

989
01:34:23,063 --> 01:34:26,064
لقد استدرت وصوبت سلاحك نحوى

990
01:34:26,064 --> 01:34:28,261
ما كنت ستصيبني، صحيح؟

991
01:34:33,746 --> 01:34:36,144
أجل، ذلك ما اعتقدت

992
01:34:36,144 --> 01:34:38,024
للتأكد فحسب

993
01:34:45,140 --> 01:34:47,182
...(تماشياً للعرف في (الإتحاد السوفيتي

994
01:34:47,182 --> 01:34:50,625
فإن تبادل الأشياء تعتبر كتذكار للصداقة

995
01:34:52,217 --> 01:34:54,538
لذا لقد قررت إعطائك هذا

996
01:34:56,140 --> 01:34:57,866
ذلك لطيف جداً

997
01:34:57,866 --> 01:35:00,858
خُذ، فأنا أريد إهداءك ساعتي

998
01:35:00,858 --> 01:35:05,500
هذه بـ1000 دولار أعجوبة التقنية الغربية

999
01:35:05,500 --> 01:35:07,984
لقد إشتريتها بسعر مخفض من إبن عمي

1000
01:35:11,743 --> 01:35:12,741
شكراً

1001
01:35:12,741 --> 01:35:14,582
...هذه حقاً

1002
01:35:16,145 --> 01:35:18,226
ساعة ألمانية شرقية بـ 20 دولار

1003
01:35:22,542 --> 01:35:24,182
شكراً لك

1004
01:35:29,744 --> 01:35:32,103
...نحن ضباط شرطة

1005
01:35:32,103 --> 01:35:34,146
ولسنا سياسيون

1006
01:35:34,146 --> 01:35:36,505
فلا بأس إذا تصادقنا

1007
01:35:39,977 --> 01:35:43,545
"حظاً سعيداً"

1008
01:35:45,703 --> 01:35:48,186
آسف فلغتى الروسية ضعيفة جداً

1009
01:35:49,663 --> 01:35:51,102
!حظ سعيد

1010
01:35:53,346 --> 01:35:54,746
الوداع

