1
00:00:04,241 --> 00:00:12,179
تعديل أنس عبد الحميد
3akawi
anashamed@yahoo.com

3
00:00:53,186 --> 00:00:56,191
<i><font color="#FFFF00" > ،يقال أنّ الحياة
...مرتبطةٌ بالزمن </font></i>

4
00:00:57,651 --> 00:01:02,534
<i><font color="#FFFF00" > ،هناك البعض من الناس مرتبطين بدعاء قديم
...كانوا يرددونه على مدى العصور</font></i>

5
00:01:04,329 --> 00:01:09,211
<i><font color="#FFFF00" >.إنّه القدر</font></i>

6
00:01:10,922 --> 00:01:14,016
<i>،منذ وقتٍ بعيد في أرض مهجورة</i>

7
00:01:14,052 --> 00:01:18,809
<i>،هناك إمبراطورية واحدة نهضت
،"تلك التي أمتدت من سهول " الصين  </i>

8
00:01:18,851 --> 00:01:22,273
<i>.إلى شواطئ البحر الأبيض المتوسط</i>

9
00:01:23,651 --> 00:01:27,871
<i>.تلك الإمبراطورية كانت بلادُ فارس</i>

10
00:01:27,907 --> 00:01:31,960
<i>،جريئةٌ في المعركة
،حكيمةٌ في النصر</i>

11
00:01:31,997 --> 00:01:35,836
<i>،حيث أنّ السيف الفارسي
.مطلوبٌ تقليده</i>

12
00:01:33,875 --> 00:01:35,836
{\a9}<font color="#FFFF00" > "الإمبراطورية مدينة " ناساف </font>

13
00:01:36,670 --> 00:01:39,675
<i>،"ملك الفرس " شارمان</i>

14
00:01:39,717 --> 00:01:47,019
<i>،"حكم مع أخيه " نيزام
.على مبادئ الولاءِ والأخوةِ</i>

15
00:01:47,056 --> 00:01:50,596
<i>الملك كان عنده إبنان
.ذلك الذي أعطاه سرورٌ عظيم</i>

16
00:01:50,597 --> 00:01:52,110
!ابتهجوا

17
00:01:52,111 --> 00:01:57,954
<i>،لكن في نظر الآلهة
.عائلة الملك ما زالت غير مكتملة بعد</i>

18
00:01:58,871 --> 00:02:02,627
<i>ليس حتى في اليوم
الذي شهد عملٌ بطولي واحد</i>

19
00:02:02,669 --> 00:02:06,383
<i>من قِبل ولدٍ يتيم
."في شوارع " ناساف</i>

20
00:02:06,425 --> 00:02:09,221
!ابتعد عن الطريق

21
00:02:17,484 --> 00:02:20,614
!توقفْ

22
00:02:25,914 --> 00:02:28,000
!اركض

23
00:02:28,037 --> 00:02:30,087
<i>!"اركض،" بيس
!اركض</i>

24
00:02:35,429 --> 00:02:37,515
.ابقَ هنا

25
00:03:09,465 --> 00:03:11,238
!هو يهرب بعيداً

26
00:03:14,823 --> 00:03:17,327
!أُتركني

27
00:03:21,501 --> 00:03:25,089
!باسم الملك

28
00:03:31,433 --> 00:03:35,272
ما هو اسمك أيّها الفتى؟ -
.داستن"، سيّدي" -

29
00:03:35,314 --> 00:03:38,443
و أبويّك؟

30
00:03:41,657 --> 00:03:44,286
...أيّها الفتى

31
00:03:47,792 --> 00:03:49,878
.أخي، خذه للأعلى

32
00:03:49,920 --> 00:03:55,137
<i>نُقل على حسب ما رآه
.الملك تبنى "داستن" إلى عائلته</i>

33
00:03:55,971 --> 00:03:58,772
<i>،إبنٌ بدون دمٍ ملكية</i>

34
00:03:58,808 --> 00:04:01,652
<i>.ولا عينٌ على عرشه</i>

35
00:04:01,688 --> 00:04:05,569
<i>لكن ربما، هناك أمرٌ ما
.عدا ذلك سيحدث ذات يوم </i>

36
00:04:05,606 --> 00:04:08,992
<i>.أمرٌ ما ليس من السهولةِ فهمه</i>

37
00:04:10,034 --> 00:04:14,207
<i>اليوم، الفتى الغير
،موثوق الأصل</i>

38
00:04:14,244 --> 00:04:16,801
<i>...أصبحَ</i>

39
00:04:16,837 --> 00:04:20,342
<i>.أميرُ بلادِ فارس</i>

40
00:04:20,383 --> 00:04:23,514
<font color="#8E35EF
" > (أميرُ بلادِ فارس)</font>
<font color="##EDDA74
" > "رمال الزمن" </font>

41
00:04:28,689 --> 00:04:31,109
<font color="#FFFF00" > ...بعد خمسةَ عشرَ سنة </font>

42
00:04:33,738 --> 00:04:36,201
<font color="#FFFF00" > الحدود الفارسية </font>

43
00:04:51,892 --> 00:04:57,275
{\a11}<font color="#FFFF00" > "المدينة المقدسة "ألموت </font>

44
00:04:59,069 --> 00:05:02,074
،ألموت " الأسطورية"
.مذهلة لدرجة ما تصورتها

45
00:05:02,116 --> 00:05:05,000
."لا تكن مخدوعاً بشأنها من قِبل جمال الأمير " تاتيس
.إنّها مدينةٌ كأي مدينةٌ أخرى

46
00:05:05,037 --> 00:05:09,001
.البلدان الناعمة تجعل من رجالها ناعمين
.هم ينحنون للخيانة، حان الوقت ليدفعوا ثمنها

47
00:05:09,038 --> 00:05:11,761
،أبي أوضحَ
."إن لا تمس " ألموت

48
00:05:11,798 --> 00:05:15,554
.البعض يعتبرها مقدسه
،لكن منذُ أنّ أصبح أبينا الحكيم ليس هنا

49
00:05:15,590 --> 00:05:17,812
.يُترك القرارُ ليّ

50
00:05:17,849 --> 00:05:21,396
أنا سيكون ليّ الأستشاره الأولى والأخيره
،مع عمّي النبيل

51
00:05:21,433 --> 00:05:25,444
،وأخواني الأثنين
...أثق بـ "جارسيف"، و

52
00:05:27,781 --> 00:05:29,831
أين "داستن"؟

53
00:05:29,867 --> 00:05:32,455
هيا! راهنت لشهر كامل
!علاوة على هذا

54
00:05:32,491 --> 00:05:35,042
!هذا مذهل -
لمَ أنت لا تحاول؟ -

55
00:05:35,084 --> 00:05:37,671
!ادخل

56
00:05:40,300 --> 00:05:42,887
أهذا كل ما تريد؟

57
00:05:46,852 --> 00:05:48,939
!"أيّها الأمير " داستن

58
00:05:49,648 --> 00:05:51,860
أين الأمير "داستن"؟

59
00:05:51,896 --> 00:05:54,238
.الأمير "داستن" ليس هنا

60
00:05:54,280 --> 00:05:58,328
.سموّك، برجاء
.دعا الأمير "تاس" لمجلس الحرب

61
00:05:58,365 --> 00:06:01,041
.أنا بطريقي

62
00:06:03,420 --> 00:06:10,013
جاسوسنا الجدير، مُعترض
."القافلة التي غادرت " ألموت

63
00:06:10,765 --> 00:06:13,769
.السيوف، أفضل الصناعات

64
00:06:14,521 --> 00:06:16,988
.الأسهم المرشحة الفولاذية

65
00:06:17,024 --> 00:06:21,489
موعد السداد
."أحدَ أسياد الحرب "كوش"،  إلى "ألموت

66
00:06:21,526 --> 00:06:24,165
هم يبيعون الأسلحة
."إلى أعدائنا، يا "داستن

67
00:06:24,203 --> 00:06:26,623
سهمٌ مثلُ هذا
."رُمي على جوادي في " كاشكان

68
00:06:26,659 --> 00:06:28,965
الدم سيصفح
.في شوارع "ألموت" لهذا

69
00:06:29,001 --> 00:06:31,677
أو إنّ جنودنا سيسقطون
.بسببه من الأسوار

70
00:06:31,713 --> 00:06:35,845
،"طلباتُنا أن تتوقف " كاشكان
."من الهجومِ على" ألموت

71
00:06:35,881 --> 00:06:39,977
.كلماتٌ حكيمة، يا أخي الصغير -
،الكلمات لن توقف أعدائنا-

72
00:06:40,014 --> 00:06:43,315
.عندما يتسحلون بسيوف الثورة

73
00:06:57,504 --> 00:07:00,300
.سنهاجم عند الفجر

74
00:07:02,095 --> 00:07:05,099
،حسناً، إذا ذلك قرارك
.دعني أذهب أولاً

75
00:07:05,851 --> 00:07:08,855
مَن يرغب بالمشاركة، "جارسيف"؟ -
!أنا سأقود مقدمة الجيش الفارسي -

76
00:07:08,891 --> 00:07:11,322
داستن"، دع المشاركة"
!في مشاكل الشوارع

77
00:07:11,359 --> 00:07:14,244
،هم قد لا تكون أساليبهم عديدة
.لكنهم مفيدون جداً في المعركة

78
00:07:14,280 --> 00:07:18,370
.شرفُ أول دمٍ سيكون لي -
.جارسيف"، اليد على سيّفكَ مجدداً" -

79
00:07:18,406 --> 00:07:21,875
.ذلك ما يجب أنّ يكون -
.أخوتي -

80
00:07:21,917 --> 00:07:24,087
.متلهفٌ جداً

81
00:07:24,504 --> 00:07:29,304
،"يقال بأنّ أميرة " ألموت
.جمالها ليس له مثيل

82
00:07:29,930 --> 00:07:33,978
نحنُ سنزحف إلى قصرها
.ونرى ذلك بأنفسنا

83
00:07:36,064 --> 00:07:41,323
"لم أقصد أنّي أشك بشجاعتك " داستن
.لكنك لستَ مستعداً لهذا

84
00:07:42,324 --> 00:07:45,579
.جارسيف"، سيأخذ قيادة سلاح الفرسان"

85
00:08:01,103 --> 00:08:06,529
،"أيّتها الأميرة " تامينا
.أميرتي، الجيش الفارسي لم يتحرك

86
00:08:07,280 --> 00:08:12,705
إيمانهم له حبٌ ضئيل
.لأي حقيقة، ما عدا ذلك يملكوه

87
00:08:12,741 --> 00:08:16,795
أو إنّه سكون أكثر أماناً
.إنّ لم توقفي ذلك

88
00:08:16,878 --> 00:08:20,217
،مهما يكن إيمانهم
،أقواسِهم ليست بقوية

89
00:08:20,253 --> 00:08:22,637
.لا هدفهم أيضاً

90
00:08:22,673 --> 00:08:24,770
.اجلب المستشار

91
00:08:24,807 --> 00:08:28,229
،أخبرهم، بأنّي جالسةٌ بالمعبد العلوي
.أنا يجبُ أنّ أصلي

92
00:08:28,271 --> 00:08:32,527
المعبد العلوي؟ "ألموت" لم تخرق
.في ألف سنة

93
00:08:32,564 --> 00:08:35,537
.كل شيء سيتغير مع الوقت

94
00:08:35,573 --> 00:08:37,660
نحن يجب أن نعي هذا
.أفضل من الجميع

95
00:08:44,087 --> 00:08:46,387
أخبرني لمَ نحن
نعصي أوامر أخيك؟

96
00:08:46,424 --> 00:08:51,098
لأن "جارسيف" أعتقد بأنّه سيهاجم
.من الجبهة، تلك ستكون مذبحة

97
00:08:52,350 --> 00:08:55,480
الموتي" سيكون مشغولٌ"
.بالبوابة الرئيسية، لذلك نحن سننزلق من الجنب

98
00:09:24,566 --> 00:09:26,904
أما زلت سكراناً؟

99
00:10:06,841 --> 00:10:10,054
.ذلك طريقنا
.هناك بوابتين

100
00:10:10,095 --> 00:10:13,898
،الخروج من الأولى سهل
.البوابة الداخلية مستحيله

101
00:10:13,935 --> 00:10:17,691
تلك البوابة الآلية
.محمية من قِبل حرّاس الأبراج

102
00:10:18,317 --> 00:10:21,155
،"دائماً يكون هناك طريق يا " بيس
،أنت أعتني بالبوابة الخارجية

103
00:10:21,156 --> 00:10:23,241
.أنت دع الشيء المستحيل ليّ

104
00:10:23,278 --> 00:10:25,641
جارسيف"، لن يكون سعيداً"
.إنّ أبقيت علينا قتلى جميعاً

105
00:10:25,642 --> 00:10:27,414
."خطابٌ رائع، " بيس

106
00:10:27,451 --> 00:10:29,794
!اندفعوا

107
00:10:40,227 --> 00:10:42,396
!أطلق الأجراس

108
00:11:15,698 --> 00:11:17,868
.احتفظ بهذا

109
00:12:01,603 --> 00:12:03,898
.انتبه لظهرك

110
00:12:15,666 --> 00:12:18,421
.البوابة الغربية مفتوحة -
."ذلكم رجال " داستن -

111
00:12:18,838 --> 00:12:22,052
.هو دخل إلى هناك، "داستن" فعلها

112
00:12:22,344 --> 00:12:25,954
.اعد الإنتشار للبوابة الغربية

113
00:12:25,991 --> 00:12:29,563
!اعد الإنتشار للبوابة الغربية

114
00:13:00,570 --> 00:13:02,703
.هم خرقوا البوابة الغربية

115
00:13:02,740 --> 00:13:06,079
.دمر الممرات المؤدية إلى الحجرة -
.أميرتيّ -

116
00:13:07,331 --> 00:13:10,752
.كل شخص يذهب حالاً

118
00:15:18,034 --> 00:15:23,293
.تعلم ما يتوجب عليّك فعله -
.ثروتنا يحب أنّ تحفظ بسلام -

119
00:15:42,782 --> 00:15:45,577
!ابتعدو عن الطريق

120
00:17:12,505 --> 00:17:16,135
أغاني سخيفة، دخانٌ مُعطر
!سوف أعمل القليل من ذلك من أجلكِ

121
00:17:16,177 --> 00:17:20,851
أعتقد بأنّك ستجد أكثر من ذلك
."يا " جارسيف

122
00:17:34,414 --> 00:17:37,835
.إذن لمرةٍ واحدة، القصّص حقيقية

123
00:17:39,338 --> 00:17:42,677
نحن نعلم ببناء سري للأسلحة
.لأعداءِ بلاد فارس

124
00:17:43,929 --> 00:17:46,897
.الآن أرينا إياه -
.نحن ليس لدينا دكاكين حدادة هنا -

125
00:17:46,933 --> 00:17:49,103
وأي أسلحة كانت لدينا
.حصلتَ عليها

126
00:17:49,145 --> 00:17:51,817
.أقوال جواسيسُنا مختلفة
...أنتِ يمكن أنّ تحفظي الكثير من الألم

127
00:17:51,858 --> 00:17:55,698
كل ألم بهذا العالم لن يساعدك
.على أنّ تجد شيء

128
00:17:55,734 --> 00:18:00,371
الذي يقال يبدو حكيماً بما يكفي
.لنعتبر ذلك حلاً سياسياً

129
00:18:01,331 --> 00:18:06,214
.ضعي يديكِ مع ملك فارس بالمستقبل -
.أموت على أنّ أفعل ذلك أولاً -

130
00:18:15,437 --> 00:18:17,607
.ذلك سيكون متفقٌ عليه

131
00:18:17,643 --> 00:18:20,319
!لا

132
00:18:31,253 --> 00:18:34,215
..."أيّها الأمير " تاس

133
00:18:39,599 --> 00:18:46,401
"عدني، بأنّ شعب " ألموت
.سيعامل برحمة

134
00:18:55,999 --> 00:18:59,630
!أسدُ بلاد فارس

135
00:18:59,672 --> 00:19:02,760
هم يطلقون عليّك
."أسدُ بلاد فارس"

136
00:19:03,303 --> 00:19:07,022
."أنت لم تتبع أوامري أبداً يا " داستن

137
00:19:07,059 --> 00:19:10,898
....يتوجب عليّ أنّ أوضحك لك بعض الأمور "تاس"، أنا -
.كلّا، كلّا -

138
00:19:12,567 --> 00:19:17,246
،عليّك أنّ تحتفل
.تلك تقاليد، على أية حال

139
00:19:17,283 --> 00:19:22,583
منذ أنّ كان لك شرف الهجوم الأول
.تدين ليّ بهدية، ولاء

140
00:19:24,669 --> 00:19:28,467
.خنجرٌ جميل -
،هو سلّمك المدينة وأميرتها -

141
00:19:28,504 --> 00:19:31,343
.أعتقدُ بأنّ ذلك ولاءٌ كافي -
.من المفترض أنّ يكون ذلك -

142
00:19:31,344 --> 00:19:34,774
.البرقيات الأولى فقط وصلت، أميري -
.أخبارٌ جيدة -

143
00:19:34,810 --> 00:19:38,983
أبوّك قطع صلواته
.في القصر الغربي من أجل أنّ يلّتحق بنا

144
00:19:39,943 --> 00:19:43,073
بدون شك أعجبَ
.بهذا النصر العظيم

145
00:20:02,895 --> 00:20:05,760
سمعنا بإشارات بإنّ
.ألموت "، كانت تسلّح أعدائنا"

146
00:20:05,761 --> 00:20:11,743
إشارات؟ أنت لديك إشاراتٌ أكثر وأفضل
،من الإشارات التي جعلت منك تحتل المدينة المقدسة

147
00:20:11,744 --> 00:20:13,829
!بقوّاتي

148
00:20:13,866 --> 00:20:19,255
هذه المغامرة، لن تضعنا
.مع حلفاء

149
00:20:19,291 --> 00:20:23,094
لكن أفترض
.أنّك لم تضع أي شيء للحسبان

150
00:20:23,136 --> 00:20:26,938
!لا تنظر إلى عمّكَ، يا ولد

151
00:20:26,975 --> 00:20:30,855
القرار، ونتائجه
.عائدةٌ ليّ

152
00:20:37,533 --> 00:20:42,207
،أعلم بأنّك متلهفٌ لإستعادة التاج
.لكن ثق بي عندما أخبرك بذلك، بالرغم أنّك لست مؤهلاً لذلك

153
00:20:48,549 --> 00:20:52,431
ولا رجل يعلم أكثر منك
.يا أبي

154
00:20:55,436 --> 00:20:58,566
لأن ثقتك
.إنّها أمرٌ ما أعزّه

155
00:20:58,608 --> 00:21:01,695
أنا سأشرف على البحث
.عن الأسلحةِ بنفسي

156
00:21:01,737 --> 00:21:06,829
أقسم بأنّي لن أحجرَ عليّك
."حتى يكون عندي برهان لخيانة " ألموت

157
00:21:36,792 --> 00:21:39,922
!إنّ الخطوة الثالثة هي الأصعب

158
00:21:39,959 --> 00:21:42,384
!أخي

159
00:21:42,426 --> 00:21:48,560
وجدنا إشارة مغطية من الإنفاق
.في الحافة الشرقية للمدينة. بطريقي إلى هنا

160
00:21:48,597 --> 00:21:51,147
!"أنت ستتغيب عن " البكاراه
(أحد أنواع لعب القمار بالورق)

161
00:21:51,189 --> 00:21:53,777
جارسيف "، ممكن أن يتعامل مع أبي"
.في غيابي

162
00:21:53,814 --> 00:21:57,324
.أنت عندك الهدية الأكراميه له -
.بالطبع -

163
00:21:57,361 --> 00:22:00,626
!بيس"، الهدية"

164
00:22:00,662 --> 00:22:03,375
إنّها كانت لحظه
!أنا حقاً أخطأت التقدير

165
00:22:03,412 --> 00:22:06,051
.أعلم بأنّك نسيت

166
00:22:06,088 --> 00:22:08,972
."عباءة الصلاة لـحاكم " ألموت

167
00:22:09,008 --> 00:22:13,683
،الأقدس في الأراضي الشرقية
.الهدية سوف يقدرها الملك

168
00:22:14,100 --> 00:22:18,690
،أنت قاتلت وكأنّك بطلٌ بالنسبةِ ليّ
.داستن". مسرورٌ لرد هذه الخدمة"

169
00:22:21,320 --> 00:22:25,284
الجوهرة النادرة ستُقدم للملك
."مني هذا المساء يا " داستن

170
00:22:26,202 --> 00:22:29,666
بالتأكيد أنت بحاجةٍ إلى زوجه
.أخرى أخي

171
00:22:30,710 --> 00:22:33,505
!"اضغِ إليّ " داستن

172
00:22:33,547 --> 00:22:37,804
الزواج بالأميرة
.يعرض ليّ ولاء شعبها

173
00:22:37,840 --> 00:22:41,523
،أنا سأضع حدود لنا
.هي مسؤولية خطرة

174
00:22:41,560 --> 00:22:48,111
،إذا أبي لن يوافق على إتحادنا
.أريدك أنّ تنهي حياتها بيدك

175
00:22:56,583 --> 00:23:00,928
،"أنا يجب أنّ أمرّ الأمير "داستن
.أسدُ بلاد فارس

176
00:23:00,965 --> 00:23:05,013
يجبُ أنّ يشعر بشعورٍ رائع بعد النصر
.مثل هذا الحق، لتدميره تلك المدينة البريئة

177
00:23:05,055 --> 00:23:07,516
.سررتُ بمقابلتكِ أيضاً أيّتها الأميرة

178
00:23:07,558 --> 00:23:10,673
أسمحي ليّ أن أقول لكِ ذلك
.أنّه يقوم بتأديب أعداء مليكي

179
00:23:10,674 --> 00:23:12,858
.الجريمة، التي أكررها بسرور

180
00:23:12,895 --> 00:23:17,115
،إذن أنت الأمير الحقيقي لبلاد فارس
.وحشيّ من دونِ شرف

181
00:23:17,157 --> 00:23:21,163
لا تقترفي خطئاً
.بأنّك تعرفيني ، أيّتها الأميرة

182
00:23:21,199 --> 00:23:25,169
و ماذا أكثر من ذلك؟ -
.انتظر هنا، مع صاحبة السمو -

183
00:23:26,213 --> 00:23:29,467
.إذا كان بإمكانك أنّ تديري ذلك

184
00:23:30,177 --> 00:23:33,515
أقترح بأنّ تكوني متواضعه
.عندما تقابلين الملك

185
00:23:33,552 --> 00:23:36,020
.من الأفضل لكِ

186
00:23:45,325 --> 00:23:47,580
أنت خففتَ غضبُ أبي، يا عمّاه؟

187
00:23:47,621 --> 00:23:52,503
يومٌ ما، أنت سيكون لك الشرف
."أنّ يكون لك أخٌ لملك، " داستن

188
00:23:52,540 --> 00:23:56,798
،طالما تتذكر
.واجبك الأهم يجب أن تقوم به على أكمل وجه

189
00:23:56,835 --> 00:24:01,058
و ما هذا ؟ -
.من المؤكد بأنه كأس نبيذه اللذيذ -

190
00:24:01,601 --> 00:24:07,736
.نخب، ونخبٌ أخر من أجل بنيّ
.فهو أنضم إلى رتبة المحارب العظيم الفارسي

191
00:24:15,248 --> 00:24:22,341
.نحن أشتقنا لك، أبي -
."كنتُ أصلي من أجلك ومن أجل أخوّتك، " داستن -

192
00:24:22,968 --> 00:24:30,442
العائلة، الرابط بين الأخوة هو ذلك السيف
.الذي يدافع عن إمبراطوريتِنا

193
00:24:30,479 --> 00:24:34,736
أنا أصلي من أجل إنّ يبقى
.ذلك السيف قوياً

194
00:24:35,279 --> 00:24:39,660
كنت آمل بأن أعمالي لا تحفظ
.وليس من الضروري خسائرها

195
00:24:42,499 --> 00:24:45,466
الرجل الطيب يفعل كما فعلت
."داستن"

196
00:24:45,503 --> 00:24:51,262
العمل بقوة وشجاعة
.لجلب النصر وينقذ الحياة

197
00:24:51,971 --> 00:24:55,899
الرجل العظيم يوقف الهجوم
.عند حدوثه بأي حال من الأحوال

198
00:24:55,935 --> 00:25:01,152
الرجل العظيم يتوقف
.عندما يكون خاطئ

199
00:25:01,189 --> 00:25:04,663
.لا يهم مَن كان يصدر الأوامر

200
00:25:04,700 --> 00:25:08,628
،الفتى أنا رأيته في الميدان

201
00:25:08,664 --> 00:25:11,878
.كان قادراً على أن يكون أكثر من مجرد جيد

202
00:25:11,920 --> 00:25:16,051
.لكن من يكون، العظيم

203
00:25:19,639 --> 00:25:24,731
،حسناً، في هذه الأثناء
.عندي لكَ هدية

204
00:25:27,569 --> 00:25:33,411
بعض الشكوك حالت في حكمة جلب ولد
.من الشوارع إلى عائلتي

205
00:25:33,448 --> 00:25:37,334
رأيت ذاك الولد، الذي
.لم يكن دمه نبيلاً

206
00:25:37,376 --> 00:25:42,759
.لكنه كان يتصف بروح الملك

207
00:25:43,510 --> 00:25:46,097
.شكراً لك، أبي

208
00:25:46,139 --> 00:25:50,396
،هلاّ لي أن أقدم
."عباءة الـحاكم لـِ" ألموت

209
00:26:00,119 --> 00:26:03,124
ماذا يمكن أنّ أمنحكَ بالمقابل؟

210
00:26:11,387 --> 00:26:14,475
."هلاّ لي أنّ أقدم لك الأميرة " تامينا

211
00:26:14,516 --> 00:26:17,730
تاس"، يأمل إنّ يكون هناك تحالف"
.مع شعبها من خلال الزواجِ بها

212
00:26:17,766 --> 00:26:21,820
أمنيتي العميقة
.بأن هذا النصر سبب لموافقتك

213
00:26:24,908 --> 00:26:32,252
في جميع رحلاتي، أنا لم أنظرَ قط
.في المدينة جمال أجمل منكِ سموّك

214
00:26:33,087 --> 00:26:38,596
بل رأيت ذلك من قبل
.في حشدٌ من سباق الهجن فسقطتُ منه

215
00:26:40,266 --> 00:26:44,439
.من الواضح إنّك ملكةٌ لطيفة

216
00:26:46,317 --> 00:26:50,995
.لكن، "تاس" لديه من الزوجاتِ ما يكفي

217
00:26:51,032 --> 00:26:54,788
،داستن"، قد تكون أقل فرصاً"

218
00:26:54,824 --> 00:26:58,290
إذا مثل هذه الجوهرة
.إنتظرت بحجرتك

219
00:26:58,327 --> 00:27:03,844
"أميرة " ألموت
.ستكون زوجتكَ الأولى

220
00:27:07,599 --> 00:27:11,026
ماذا بك، "داستن"؟

221
00:27:11,063 --> 00:27:17,616
،هو يتسلّق على مئة حلقة دون أنّ يفكر
.لكن قبل الزواج، هو يقفُ متجمداً من الخوف

222
00:27:17,652 --> 00:27:21,580
ولأولئك الذين يقولون
.بأنه ليس حكيمٌ بعد

223
00:27:21,617 --> 00:27:24,417
.أنا بحاجة لأن أشرب

224
00:27:30,969 --> 00:27:33,599
.تنحى جانباً
!ابتعدوا عن الطريق

225
00:27:40,567 --> 00:27:44,198
...أبي -
.يا إلهي ساعدنا، العباءة مُــسممّة -

226
00:27:44,240 --> 00:27:46,618
!أحدٌ ما يساعده -
!العباءة، "داستن" مَن أعطاه إياها -

227
00:27:46,655 --> 00:27:49,725
!لمَ؟ -
!أحدٌ ما يساعدني -

228
00:27:49,761 --> 00:27:52,794
!القاتلُ يُـحبس -
!أحدٌ ما يساعده -

229
00:28:05,607 --> 00:28:07,818
!"بيس" -
!تعالَ معيّ -

230
00:28:18,961 --> 00:28:22,299
ماذا تعتقدي بأنّك فاعله؟ -
!بوسعي أنّ أخرجك من هنا -

231
00:28:22,335 --> 00:28:25,638
.أنت بحاجةٍ إلى مساعدتي -
!هيا -

232
00:28:40,036 --> 00:28:42,206
!اغلقوا البوابة -
!من هذا الطريق -

233
00:28:47,046 --> 00:28:49,300
!اغلقوا البوابة

234
00:28:50,385 --> 00:28:52,472
!انخفضي

235
00:28:55,267 --> 00:28:59,649
!هناك، امسكوا بالقاتل
!هو حصل على حُـصاني، هو سرق حُـصاني

236
00:29:09,247 --> 00:29:14,881
<i> أتباعي الموالين، العالم بأسره
.يحزن في وفاة ملكنا المحبوب</i>

237
00:29:14,918 --> 00:29:17,056
<i>الجميع مِنا مُبتلي
.بخسارته</i>

238
00:29:17,093 --> 00:29:22,101
<i> "لكن القتل أتى من أيدي الأمير " داستن
.وهذا ما يجعل ألمنا أسوأ</i>

239
00:29:22,137 --> 00:29:26,065
.أنا لم أقتل أبي
.تلك العباءة أتت إليّ بواسطةِ أخي

240
00:29:26,102 --> 00:29:31,157
.تاس"، مَن فعل هذا" -
.والآن هو مرشح أنّ يكون ملكاً متوجاً -

241
00:29:32,534 --> 00:29:35,872
.أنا لم أقتل أبي

242
00:29:37,208 --> 00:29:39,795
.أنا أصدقك -
،أنتِ يجب أنّ لا تكوني هنا -

243
00:29:39,796 --> 00:29:44,929
.لم أرغب أنّ تأتي -
.لكنك رغبت -

244
00:29:48,558 --> 00:29:53,400
،واعدت أخي بقتلكِ
.إنّ لم يستطع مساعدتكِ

245
00:29:53,588 --> 00:29:59,326
حسناً، الحل أنّ تُـقبلني
.من ثم تقتلُني

246
00:29:59,826 --> 00:30:02,455
.لكن لدي حلٌ أفضل

247
00:30:05,585 --> 00:30:08,841
،أقتلك
!ومشاكلك تـُحلّ

248
00:30:12,179 --> 00:30:15,184
.ربما يمكننا أنّ نجد حلٌ آخر

249
00:30:51,991 --> 00:30:55,037
حسناً، الحل أنّ تـُقبلني
.من ثم تقتلُني

250
00:30:55,074 --> 00:30:57,750
.لكن لديّ حلٌ أفضل

251
00:30:58,168 --> 00:31:00,463
!أقتلك

252
00:31:06,722 --> 00:31:10,687
!أعدْ ما سرقت أيّها الفارسي

253
00:31:12,857 --> 00:31:14,943
!كلّا

254
00:31:29,550 --> 00:31:32,721
هل رأيتِ ذلك؟ -
رأيتُ ماذا؟ -

255
00:31:34,057 --> 00:31:36,060
،خذي ذلك السيف مرةً أخرى
.وأقسم أني سأقطع ذراعكِ

256
00:31:36,061 --> 00:31:38,146
مرةٌ أخرى؟

257
00:31:38,981 --> 00:31:42,319
!أنت أستخدمت كلّ الرمال -
ماذا؟ -

258
00:31:42,821 --> 00:31:45,324
ما هذا؟

259
00:31:47,828 --> 00:31:50,713
.لا يُصدق

260
00:31:50,750 --> 00:31:55,674
،إطلاق الرمل
.يبعث لإعادة الزمن

261
00:31:57,426 --> 00:32:01,182
و فقط حامل الخنجر
.يدرك ما حدث

262
00:32:02,935 --> 00:32:06,524
،هو يعيد كل الأحداث
.يغير الزمن

263
00:32:06,561 --> 00:32:08,694
.لكن ولا أحد يعلم بذلك، ما عداه

264
00:32:10,864 --> 00:32:14,537
لكم مرة يستطيع الإعادة؟
.أجيبيني ، أيّتها الأميرة

265
00:32:14,573 --> 00:32:17,791
.أنت دمرتَ مدينتي

266
00:32:18,793 --> 00:32:22,799
رؤيتنا لم تكن حول الأسلحة
.أو دكاكين الحدادة، بل حول هذا الخنجر

267
00:32:24,052 --> 00:32:26,597
بعد المعركة، "تاس" سأل
.عن هذا الخنجر كإعجاب

268
00:32:26,634 --> 00:32:29,106
،أنا محتمل أنّ أفكر بشأنه
.لكن الآن فهمت

269
00:32:29,142 --> 00:32:32,398
معه هو يمكن أن يغير أي شيء
،هو يمكن أنّ يغير من سير اللحظات الخطرة بالمعركة

270
00:32:32,434 --> 00:32:35,366
.هو يمكن أنّ يتنبأ بسيف العدو

271
00:32:35,402 --> 00:32:37,907
،هو لا يريد أنّ يكون ملكٌ فحسب
،بل يريد أنّ يكون الحاكم الأقوى لبلاد فارس للأبد

272
00:32:37,943 --> 00:32:41,542
.أعظم حتى من أبي
!كلّ الأمر كان يتعلّق بهذا الخنجر

273
00:32:41,578 --> 00:32:45,298
<i> أخي الغادر
.يجب أنّ يقدم للعدالة</i>

274
00:32:45,334 --> 00:32:48,720
<i>وبحد ذاته، ضُـوعفت
.الجائزة لأسره</i>

275
00:32:48,756 --> 00:32:54,265
<i> في هذه الأثناء، أجاهد بشدة من أجل
.أن أحمي إمبراطوريتنا، كما أراد أبي</i>

276
00:32:54,307 --> 00:32:57,901
<i>.العهد الجديد قد بدأ</i>

277
00:32:57,938 --> 00:33:00,942
ماذا تفعل؟ -
.جارسيف " ليس من الممكن أنّ يبتعد عنا" -

278
00:33:00,984 --> 00:33:04,781
،إنّها الأحصنة الأكثر شهرة في إمبراطوريتنا
.هذه كانت آثارها

279
00:33:04,818 --> 00:33:08,542
أين الآثار، إلى أين أنت ذاهب؟ -
.إلى "آبرات"، حيث سيدفنُ أبي -

280
00:33:08,579 --> 00:33:11,500
،أنت مطلوب بصفتك قاتل الملك
أنت ستسير في جنازته

281
00:33:11,501 --> 00:33:13,712
سويةً مع الآف من
.الجنود الفارسين

282
00:33:13,749 --> 00:33:16,800
،آمل أنّ يكون "نيزام" هناك
.هو الوحيد الذي أثق بهِ

283
00:33:16,842 --> 00:33:20,139
،سترين بأني كنتُ متربي على الثقة
.خطوة إلى الجانب ، أيّتها الأميرة

284
00:33:20,180 --> 00:33:22,350
"كل الطرق المؤدية إلى " آبرات
.ستكون مغطاة بالقوات الفارسية

285
00:33:22,387 --> 00:33:24,944
،لكني لن أتخذ ذاك الطريق
.سوف أذهب عبر وادي العبيد

286
00:33:24,980 --> 00:33:27,984
،لا أحد يذهب من ذلك الطريق
.فهو مليء بالقتلةِ والسفاحين

287
00:33:28,021 --> 00:33:30,989
.لذلك هم يقولون -
.خطّتك بأكملها انتحار -

288
00:33:31,031 --> 00:33:33,201
،أخي قتل أبي
.وترك دمهُ على يديّ

289
00:33:33,238 --> 00:33:35,496
،على موتيّ سأحاول أنّ أظهر الحق
.وذلك ما يجب أنّ يكون

290
00:33:38,208 --> 00:33:41,928
،إذن، أنت سوف تتركني هنا
!في مكانٍ مجهول؟

291
00:33:41,964 --> 00:33:45,303
النبيل "داستن"، ترك امرأةٌ عاجزة
في الصحراء؟

292
00:33:45,340 --> 00:33:49,351
ماذا سيقال عن شرفك العزيز
إنّ قمت بذلك؟

293
00:33:51,438 --> 00:33:54,610
.أمنحني القوة على أنّ لا أقتلها

294
00:34:01,703 --> 00:34:04,709
.الجبال، نحن لا يمكن أنّ نكون بعيدين عن ملاحقته

295
00:34:10,217 --> 00:34:13,972
بدون الرمل الحقيقي، هو مجرد سكين
.حتى إنّها غير حادة

296
00:34:18,146 --> 00:34:22,236
هذا الرمل، هل هناك المزيد منه؟ -
.بالطبع لا -

297
00:34:24,114 --> 00:34:26,512
كيف يمكنني الحصول على البعض منه؟ -
.حاول أنّ تقفَ على رأسك -

298
00:34:26,513 --> 00:34:28,829
.وتكتم أنفاسك

299
00:34:35,256 --> 00:34:38,594
ماذا تنظر
عمّاذا تبحث، أيّها الأمير؟

300
00:34:38,636 --> 00:34:41,766
.ابدئي بالسيّر

301
00:34:48,443 --> 00:34:50,822
حسناً، إنّ لم تثبت لعمّك
كيف يعمل الخنجر؟

302
00:34:50,823 --> 00:34:52,700
لماذا من بين العالم هو مَن يصدقك؟

303
00:34:52,736 --> 00:34:55,538
.ليس من شأنكِ، أيّتها الأميرة

304
00:34:55,574 --> 00:34:58,208
.تعلم، أنت تسيّر وكأنك لوحدك

305
00:34:58,250 --> 00:35:02,215
،متحكم بالرأس، الصدر للخارج
.خطواتك واسعة متثاقلة

306
00:35:03,342 --> 00:35:06,137
سيّرٌ مقنع
.أيّها الأمير الفارسي

307
00:35:06,179 --> 00:35:09,393
من دون شك، أتى ذلك منذُ الولادة
.وكأن العالم ملكك

308
00:35:09,429 --> 00:35:13,321
.أنا حقاً مؤمنةٌ بذلك -
!أنا لم أولد بقصر مثلكِ -

309
00:35:13,357 --> 00:35:17,947
،"أنا ولدت بأحياء فقيرة بـِ "ناساف
.حيث عشت، قاتلت وتكسيّت على ذلك

310
00:35:18,573 --> 00:35:23,477
وكيف أصبحت أميراً؟ -
،الملك، قدمَ إلى السوقِ يوماً ما -

311
00:35:23,478 --> 00:35:28,005
...وهو ... لا أعلم هو

312
00:35:28,041 --> 00:35:31,057
.هو وجدني

313
00:35:31,093 --> 00:35:35,350
هو أخذني، جعل ليّ عائلة
.جعل لي بيت

314
00:35:41,651 --> 00:35:48,537
،إلامَ تنظري وراء ذلك
.سيّر الرجل، الذي فقد كل شيء

315
00:35:53,544 --> 00:35:57,718
،مربحاً بكِ في وادي العبيد
.سموّكِ

316
00:36:03,435 --> 00:36:06,565
.أنا فاقدة للأمل من قطرة ماء -
.هناك أكثر مما كان لدينا -

317
00:36:06,602 --> 00:36:09,449
.هو خرج من أحشائكِ منذ أنّ أفرغتي حافظةِ الماء

318
00:36:09,486 --> 00:36:14,160
أنا لم أولد بصحراء مثل هذه
.أنتم الفرسْ، صلبين و عصبين

319
00:36:14,202 --> 00:36:20,467
.بنيةِ الجسمانية أكثر من ذلك... حساسه -
.أظن أنّكِ تعنين بأنّها نهابه -

320
00:36:20,503 --> 00:36:24,473
"البئر الذي في "ألموت
.ماءه مشهورة بنقائها وبرودتها

321
00:36:24,510 --> 00:36:28,599
،سيكون عندي الوقت لأعظم آباركم
،ووقت أطول لحراسة أسواركم

322
00:36:28,600 --> 00:36:30,686
.وأنت لن تكوني هنا

323
00:36:35,903 --> 00:36:40,076
!معجزة، صمتُ الأميرة

324
00:36:42,037 --> 00:36:45,501
تامينا"؟"

325
00:36:48,297 --> 00:36:50,884
أيمكنكِ سماعي؟

326
00:36:54,056 --> 00:36:57,269
،"أجل، "داستن
.يمكنني سماعك

327
00:37:15,923 --> 00:37:18,678
هل تعلم أين أنت أيّها الفرسي؟

328
00:37:19,262 --> 00:37:21,771
بالرغم بأنك ما زلت قريباً؟

329
00:37:21,807 --> 00:37:25,610
"في قلب " السودان
."هناك قبيلة من المحاربين تـُعرف بـِ" الأمباكا

330
00:37:25,647 --> 00:37:28,275
ينشرون الرعب بقلوب
.كلّ العابرين

331
00:37:28,312 --> 00:37:31,661
الأمباكا"، أساتذة"
.رماة السكين

332
00:37:31,698 --> 00:37:36,669
السيوف الدوّارة، يقال بأنّها بوركت
.من الخالق، نفسه

333
00:37:36,706 --> 00:37:42,340
.هدفهم دقيق جداً بشكل قاتل
،هم من الممكن أنّ يضربوا أعناق ثلاثة رجال

334
00:37:42,376 --> 00:37:44,843
.بضربةٍ واحدة

335
00:37:45,678 --> 00:37:48,808
كلّا، أنا لا أتضايق من عمل ذلك
لو كنتُ مكانك، أتعلم لمَ؟

336
00:37:49,559 --> 00:37:55,568
،"هذا هو "سيسو"، هو مِن " الأمباكا
،كنتُ محظوظاً بأنّي أنقذتُ حياته

337
00:37:55,610 --> 00:37:59,741
،أي أعني
.بأنّه دائماً مدينٌ ليّ

338
00:38:00,159 --> 00:38:03,465
،حسناً، أخبرني أيّها الفارسي
...أنّه هناك سببٌ وجيه لمَ أنا لم

339
00:38:03,466 --> 00:38:09,548
أخبر "سيسو"، أنّ يضع طعنته القادمه
بمقدار أقوى قليلاً؟

340
00:38:46,731 --> 00:38:49,945
تلك هي إذن؟

341
00:38:50,487 --> 00:38:53,993
،أجل، أنت محق
.إنّها ليست بسيئة

342
00:38:59,752 --> 00:39:03,800
.هي ممكن أنّ تشتمّ أفضل من ذلك
.لذلك، لدينا إتفاق

343
00:39:03,841 --> 00:39:07,472
.أيّها الفارسي، المحّنك -
إتفاق؟ -

344
00:39:07,509 --> 00:39:09,684
أي إتفاق؟

345
00:39:10,393 --> 00:39:13,904
.مثل هذا الأمير النبيل -
.مثل هذه الأميرة اللطيفة -

346
00:39:13,940 --> 00:39:18,636
،أخرجتكَ بفعلي الأعمي
.ووتتلهف بالانتقال لمساعدة الجمال الأجنبي

347
00:39:18,672 --> 00:39:21,244
مَن قال بأنّكِ جميلة؟ -
هناك سيكون سبب -

348
00:39:21,245 --> 00:39:22,286
.لأنك لا تستطيع أنّ تبعد ناظريك عنيّ

349
00:39:23,367 --> 00:39:25,797
...أنتِ...أنا

350
00:39:25,834 --> 00:39:28,427
،أنا لا أثق بكِ
.وأنت ليس من نوعي

351
00:39:28,464 --> 00:39:32,386
!أنا لست تلك البنت العبدة اليائسة
!أنا قادرة على تسمّيم أصحابي

352
00:39:32,428 --> 00:39:37,644
.الكثير بطعامي -
.أجل، هي ستكون أضافه جميلةٌ جداً -

353
00:39:37,680 --> 00:39:39,986
ماذا تنوي أنّ تفعل معها؟

354
00:39:40,022 --> 00:39:44,071
.حسنٌ، افعلها قلْ له
ألا ترى كيف إنّه مهتمٌ بذلك؟

355
00:39:44,822 --> 00:39:47,242
.أمهلني لحظات -
.حسنٌ -

356
00:39:49,329 --> 00:39:53,252
،إنّه من الصعب بالنسبةِ لي أن أعترف
.لكنكِ كنتِ على حق

357
00:39:55,881 --> 00:40:00,472
.قد رأيت ما أبحث عنه -
.داستن"، اضغِ إليّ " -

358
00:40:00,764 --> 00:40:04,937
عندما عمّي يرى قوة الخنجر
.سوف يُصدقني

359
00:40:04,978 --> 00:40:08,781
داستن"، أعلم بأنّي"
.لم أكن صادقةً معك تماماً

360
00:40:08,818 --> 00:40:13,826
.لكن أكاذيبك ذكيةٌ جداً -
.أنا حارسة للميثاق المقدس -

361
00:40:13,862 --> 00:40:17,457
،ذلك الخنجر مقدس
.هو كان مـُهرب عندما قمتَ بسرقتهِ

362
00:40:17,498 --> 00:40:20,357
...عندما يكون الخنجر في الأيادي الخاطئة -
.أنا سأعتني بسكينتُكِ -

363
00:40:20,393 --> 00:40:25,265
.أنا كنت لا تريد أنّ يفوتك هذا -
!أنت لا تعلم بأنّه مهدد بالضياع -

364
00:40:25,302 --> 00:40:29,475
!هذه المسألة متعلقة بالآلهة، ليس ببشر -
!آلهتكِ، ليست بآلهتي، هيا -

365
00:40:33,231 --> 00:40:35,526
!هيا

366
00:40:38,343 --> 00:40:41,275
!اركضي، بسرعة أيّتها النعامة

367
00:40:47,086 --> 00:40:50,215
سباقُ نعامات؟ -
.كلُ ثُلاثاء وخميس -

368
00:40:50,674 --> 00:40:55,766
،مهما هم يحبون جمال ذلك
.فيعوضون ذلكن بالروح القتالية

369
00:40:56,935 --> 00:41:01,942
.الأجناس لتسهيل التحديد -
.سمعت بهذه القصّص العظيمة لهذا المكان -

370
00:41:01,979 --> 00:41:05,662
،العبيد المتعطشه للدماء
قتل سادتهم؟

371
00:41:05,698 --> 00:41:10,038
،تلك قصّةٌ جيده هي تقال لمن يتربى
.لكنها ليست صحيحة بالنهاية

372
00:41:10,080 --> 00:41:14,044
...لكن الهياكل التي رأيناها -
."أشتريتها من غجري في " البكارا -

373
00:41:14,081 --> 00:41:19,678
،صنعت قاعدتنا من السمعة
،لكي نحمى من الشرِّ الأكثر مكراً

374
00:41:19,715 --> 00:41:22,140
،الذي يترصدنا
.البلاد متروكةٌ لنا

375
00:41:22,182 --> 00:41:24,561
تعلم بأني تكلمت عن؟
.الضرائب

376
00:41:26,231 --> 00:41:31,572
الفرس القذرين، جيوشهم، قلاعهم
التي تدفع ثمن من أجلها، أليس كذلك؟

377
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
.رجال الأعمال الصغار

378
00:41:34,076 --> 00:41:39,501
تعلم، لهذا بدأت
.بحملة صغيرة، لنشر السمعة السيئة

379
00:41:40,211 --> 00:41:44,717
نشرة ذلك مثل المرض المبجل
.في النسوةِ الأتراك

380
00:42:03,706 --> 00:42:06,710
!أنظر لهذه النعامة الهائلة

381
00:42:12,969 --> 00:42:16,016
!هيا، يا جميلتي

382
00:42:21,317 --> 00:42:23,904
!أعجبني ذلك

383
00:42:23,945 --> 00:42:30,497
،وجمع الضريبة يبقى بعيدٌ عني
.وزبائني كلّهم أشخاصٌ سعيدين

384
00:42:30,997 --> 00:42:36,339
،أخرج الفتيات، أخرج الفتيات
!هيا، سيطر على الحشد

385
00:42:37,800 --> 00:42:40,930
.لا تقفي هناك
!اركضي، لا تسيري

386
00:42:42,098 --> 00:42:44,978
!هناك، تسقط أي شيء تدفع ثمنه
.ويبقى ذلك في عواقبك

387
00:42:45,020 --> 00:42:47,816
،لا تنظر إليّ بمثل ذلك
!تعلم عمّاذا أتحدث

388
00:42:47,852 --> 00:42:50,611
.قم بعلمك سيطر على الحشد
!شكراً لكم

389
00:42:50,654 --> 00:42:55,036
أعتقد بأنّ علينا القليل من الترتيب
.هو من شأنه أن يجعل ذلك يعمل جيداً أيّها الشاب

390
00:42:56,997 --> 00:43:01,045
!لا تلمس -
إنّها رائعة، أين وجدتها؟ -

391
00:43:03,048 --> 00:43:06,057
."في سوق العبيد بـ" لارس
."كنت متوجهاً إلى" آبرات

392
00:43:06,094 --> 00:43:09,099
،أنا أستبدلتها بجمل
!عندما هاجمتني

393
00:43:09,136 --> 00:43:12,103
.الجمال أكثر أماناً -
."أيّها النبيل، يا شيخ " عمر -

394
00:43:12,145 --> 00:43:15,421
،أقدر لك كرمك
.وعلى حسن الإقامة

395
00:43:15,458 --> 00:43:18,661
...يمكنك أنّ تمددني بالمؤن -
أتعرف شيء، أيّها الفارسي؟ -

396
00:43:18,697 --> 00:43:25,666
أنت تحمل تشابه متكامل لذلك الأمير
.المخزي، الذي قتلَ الملك

397
00:43:34,847 --> 00:43:38,019
ألم أخبرك عن "الأمباكا"؟

398
00:43:38,437 --> 00:43:40,442
.أجل، أخبرتني

399
00:43:40,443 --> 00:43:42,447
،لا أحد يتطرق لتلك القصّة الجيدة، لك ذلك على أية حال

400
00:43:42,449 --> 00:43:47,075
تستبدلها بجمل؟ أرجوك
.أنظر إليها، تساوي على الأقل إثنين

401
00:43:48,118 --> 00:43:49,453
.مناسبةٌ لك، أيّها الشاب

402
00:43:49,684 --> 00:43:52,896
تعلم بأنّ أخوتك عرضوا الجوائز
.وهي بصراحة عظيمة

403
00:43:52,897 --> 00:43:58,134
.بيني وبينك، تلك الحدود قذرة
.أنا أستبدلت أمي بنوعٍ من الذهب

404
00:43:58,170 --> 00:44:01,227
ماذا؟ أنت لا تعلم
.ماذا كانت تُمثل

405
00:44:01,263 --> 00:44:04,393
.خذ هذا الفارسي إلى الحبس

406
00:44:04,394 --> 00:44:06,480
...انتظر، انتظر، ذلك

407
00:44:09,402 --> 00:44:11,905
.سكينٌ رائعة -
.إنّها لا شيء -

408
00:44:13,908 --> 00:44:16,913
.إنّها عديمة الفائدة -
حقاً؟ -

409
00:44:17,748 --> 00:44:20,251
.ذوبها إلى مجوهرات

410
00:44:42,996 --> 00:44:45,624
ماذا يفعل ذلك الفتى؟

411
00:44:46,542 --> 00:44:49,255
!لا، أنت ربما تقتل الطائر

412
00:44:51,342 --> 00:44:54,973
!أنت، هناك

413
00:45:04,404 --> 00:45:07,492
!أنا ما كنت أنّ أفعل ذلك لو كنت مكانك -
!اذهب إلى النفق -

414
00:45:08,744 --> 00:45:12,082
.انظروا لذلك، تلك هي
.لا مزيد من حليب العنزة المتخمر

415
00:45:12,125 --> 00:45:15,462
،بعد السباق الثالث
!هل سمعتني؟ اذهب، هيا

416
00:45:15,499 --> 00:45:18,050
!البوابة -
!أمسكوه -

417
00:45:18,421 --> 00:45:20,137
!توقف

418
00:45:24,936 --> 00:45:27,946
!ارفعي الرافعة، إنّها تفتح الباب -
!اعطني الخنجر -

419
00:45:27,983 --> 00:45:31,404
!ليس هذا الوقت المناسب، ارفعي الرافعة -
!اعطني الخنجر -

420
00:45:35,368 --> 00:45:38,373
.لا تعتقد بأنّ ذلك لم يخطر بذهني

421
00:45:42,672 --> 00:45:44,758
!تحركي، أيّتها الأميرة

422
00:45:45,802 --> 00:45:46,845
!"داستن"

423
00:45:48,514 --> 00:45:51,436
!أيّها الفرسي

424
00:45:59,155 --> 00:46:02,286
أنظر لهذا؟

425
00:46:05,332 --> 00:46:08,420
!..بالمرةِ القادمة

426
00:46:16,891 --> 00:46:20,522
.هم جميعهم سوف يأتون لجنازةِ أبي

427
00:46:30,503 --> 00:46:32,730
{\a9}
<font color="#FFFF00" > "آبرات" </font>

428
00:46:30,121 --> 00:46:33,042
.هناك مئةُ جندي فارسي يحرس البوابة

429
00:46:33,084 --> 00:46:35,671
ربما أكثر، أنّ كنت ترغبين أن تكوني قريبه
...من الخنجر

430
00:46:35,672 --> 00:46:37,758
."أنتِ يجب أنّ تساعديني في " آبرات

431
00:46:43,308 --> 00:46:47,481
،كل هؤلاء الوجهاء الأجانب
.ظننتكِ تعرفينهم

432
00:47:04,341 --> 00:47:07,142
أما كان من المفترض أنّ تجدي أحدً
أخف وزناً؟

433
00:47:07,178 --> 00:47:11,018
"الميغلس" من "هندو كوش"
.هم شعبٌ نبلاء، عليّك أنّ تحترمهم

434
00:47:12,395 --> 00:47:15,191
.أجل، بمشقة

435
00:47:22,119 --> 00:47:25,331
داستن"، أين هو الخنجر؟ " -
.على الرحب والسعة تسأليني عنه -

436
00:47:25,368 --> 00:47:28,879
.يجب أنّ تكوني مجتهدة

437
00:47:40,564 --> 00:47:44,320
،تاس " ليس هنا"
."هو يجب أنّ يكون في " ألموت

438
00:47:45,906 --> 00:47:50,079
الرمل الذي يملئ الخنجر هناك منه
الكثير مخبأ في "ألموت"، أليس كذلك؟

439
00:47:50,115 --> 00:47:54,127
.ذلك سبب مكوث "تاس" هناك
.وذلك السبب الذي يجعل من الجيش يبحث عنه

440
00:47:54,419 --> 00:47:57,591
.أنا يجب أنّ أوصل رسالة لعمّي لكي يقابلني

441
00:47:57,627 --> 00:48:00,386
.ذلك مستحيل

442
00:49:00,189 --> 00:49:03,276
.الصعب، ليس بمستحيل -
.دليلٌ آخر، بأنّك مجنون -

443
00:49:03,318 --> 00:49:05,780
لماذا تبدين معجبةٌ جداً؟

444
00:49:05,821 --> 00:49:08,535
!ابتعدو عن الطريق
!افسحوا الطريق

445
00:49:13,292 --> 00:49:16,046
!استدر -
ماذا؟ -

446
00:49:27,313 --> 00:49:30,235
،أنت كنت تشتري ذلك لي
.عندما كنتُ صبياً

447
00:49:30,272 --> 00:49:33,829
."أنت كنت تبصقُ البذور على " جارسيف

448
00:49:33,866 --> 00:49:36,307
.كان ما يجب عليّك أن تحضرني إلى هنا
"داستن"

449
00:49:36,343 --> 00:49:38,748
.لم يكن أمامي خيار يا عمّاه، أتبعني

450
00:50:01,701 --> 00:50:05,707
أنا لم أقتل أبي
...أنا لم أقم بعمل كهذا أبداً

451
00:50:05,743 --> 00:50:08,503
.أفعالك تتكلم بصورة مختلفة

452
00:50:09,213 --> 00:50:11,841
.لم يكن لدي خيار سوى الهروب

453
00:50:11,878 --> 00:50:13,891
.تاس " هو مَن أعطاني العباءة"

454
00:50:13,928 --> 00:50:14,902
.هو الوحيد الذي سمّمها -
..."داستن" -

455
00:50:15,876 --> 00:50:16,849
لكنه ليس هنا، أليس كذلك؟

456
00:50:17,142 --> 00:50:19,734
في جنازةِ أبيه
."عوضاً عن ذلك يذهب إلى " ألموت

457
00:50:19,770 --> 00:50:22,065
حلفائنا سوف يرون
.إحتلالنا

458
00:50:22,102 --> 00:50:24,692
البحث عن أسلحة "ألموت" في دكاكين الحدادة
.أمرٌ مهمٌ جداً

459
00:50:24,729 --> 00:50:29,332
.أجل، وإن لم يكن هناك شيء
.إحتلال "ألموت" كان كذبه

460
00:50:29,369 --> 00:50:31,998
،تاس " يرغب بالسلطة"
،لهذا السبب قتل الأب

461
00:50:31,999 --> 00:50:36,171
،والآن هو لا يبحث عن الأسلحة
،بل عن الرمل

462
00:50:36,207 --> 00:50:38,931
.لكي يملئ بها باطن تلك الأداة

463
00:50:38,967 --> 00:50:41,346
لهذا السبب أحضرتني إلى هنا، "داستن"؟
باطن الأداة؟

464
00:50:41,387 --> 00:50:45,936
هل تتذكر بعد المعركة
أنت منعت "تاس" من أخذ الخنجر عندما أنتصرت؟

465
00:50:45,978 --> 00:50:49,921
."ذلك الخنجر هو السبب لغزو " ألموت

466
00:50:49,958 --> 00:50:53,865
هذا الخنجر، أهو معك؟

467
00:50:56,495 --> 00:50:58,581
.أجل

468
00:51:03,798 --> 00:51:06,218
.بهِ قوة مذهلة

469
00:51:09,556 --> 00:51:11,936
هذا نوعٌ مضحك، "داستن"؟

470
00:51:13,395 --> 00:51:15,983
.ماذا؟ أعلم بأنّه هناك

471
00:51:16,651 --> 00:51:19,656
وأين ذلك الذي يسمى بالدليل؟

472
00:51:19,693 --> 00:51:21,743
."تامينا"

473
00:51:29,588 --> 00:51:31,967
.يديك محروقة -
...أجل -

474
00:51:34,262 --> 00:51:38,351
بسبب محاولتي سحب العباءة المسمّمة
.من على أبيك

475
00:51:39,353 --> 00:51:41,647
أهناك خطبٌ ما، "داستن"؟ -
.كلّا، كلّا -

476
00:51:41,648 --> 00:51:43,860
أنت متأكد؟
.تعلم، أنّك تثقُ بي، بني

477
00:51:48,534 --> 00:51:51,252
...ذلك مجرد

478
00:51:51,289 --> 00:51:55,754
أخي "تاس" كيف له أنّ يخونني هكذا؟

479
00:51:55,790 --> 00:52:00,636
"لا أستطيع القول " داستن
.ربما كان لا يحترمك كما تستحق

480
00:52:00,677 --> 00:52:02,765
.وهو رآك شخصٌ ما يمكنه إستغلاله

481
00:52:02,801 --> 00:52:04,815
.شخصٌ ما سيبقي كأس نبيذهٌ ممتلئ

482
00:52:04,851 --> 00:52:07,402
.خدمتي لأبيك كانت مختلفة

483
00:52:07,439 --> 00:52:11,111
."نحن نتشارك بنفس الدم، " داستن -
...كم مرة تكلم أبي -

484
00:52:11,112 --> 00:52:14,240
عن إنقاذه من ذاك الأسد؟

485
00:52:14,277 --> 00:52:17,329
.تلك كانت قصّته المفضلة -
.واحدة منة العديد، أجل -

486
00:52:17,371 --> 00:52:21,752
.كلّا، تلك كانت المفضلة -
."أخشى أنّك تتكلم بالألغاز، " داستن -

487
00:52:25,675 --> 00:52:28,513
!"انتظر، " داستن

488
00:52:58,748 --> 00:53:00,855
!هناك

489
00:53:20,677 --> 00:53:22,764
!القاتل

490
00:53:30,693 --> 00:53:33,198
!أنا لم أقتل أبي

491
00:54:42,263 --> 00:54:44,642
ماذا ستفعل الآن؟

492
00:55:32,633 --> 00:55:35,388
أين هو؟

493
00:55:35,868 --> 00:55:37,474
!أنت

494
00:55:57,255 --> 00:55:59,342
..."جارسيف"

495
00:56:00,176 --> 00:56:04,057
.أنا لم أقتل أبي -
.إذن الإله سيعفو عنك -

496
00:56:04,094 --> 00:56:06,270
.بعد أن أقطع رأسك

497
00:56:15,742 --> 00:56:18,789
نحن لم نتقاتل بالتلاحم أي مرة
.يا أخي الصغير

498
00:56:29,305 --> 00:56:31,600
اهذا كل ما لديك؟

499
00:56:49,253 --> 00:56:52,591
،فخامتك
."ظننتُ أنّك ستبقى في " ألموت

500
00:56:52,628 --> 00:56:55,680
.أخبرني عن "داستن"، يا عمّاه

501
00:56:56,514 --> 00:57:00,812
،داستن "، قدمَ إلى "آبرات" لكي يقتلني"
.في السوق

502
00:57:00,849 --> 00:57:02,899
.إنّه هرب

503
00:57:02,900 --> 00:57:07,365
تاس "، موتي"
.هو ضعف لعهدك الحديث

504
00:57:07,407 --> 00:57:10,515
.داستن"، يأمل أنّ يبدأ بالتمرد" -
هو يريد العرش؟ -

505
00:57:10,516 --> 00:57:12,080
.أنا خائفٌ جداً، يا مولاي

506
00:57:16,378 --> 00:57:20,301
ضع "داستن" تحت المحامكة وأعطه
.فتره لنرى إنطباعه

507
00:57:20,343 --> 00:57:25,226
.نصيحتي أنّ نبتعد عن المحاكمة

508
00:57:25,263 --> 00:57:28,772
.لا تعيده إلى "ناساف" حياً

509
00:57:37,662 --> 00:57:39,503
،"مهما تكن جرائم " داستن

510
00:57:39,540 --> 00:57:43,504
المحاكمة العلنية سيكون أثارها
.أفضل بالنسبة للملك وهذا الذي أتمناه أنّ يحدث

511
00:57:43,541 --> 00:57:47,010
.القوة، كرامة الحكم بالقانون

512
00:57:47,844 --> 00:57:52,352
.نحنُ ليس همجيين -
.أنت تـتطور كثيراً كل يوم أيّها الملك -

513
00:57:52,769 --> 00:57:57,276
.داستن"، لابد من أنّ يوجد"
.يجب أنّ يقدم للعدالة

514
00:58:02,451 --> 00:58:05,914
<font color="#FFFF00" >"عرين " الحشاشون </font>

515
00:58:06,624 --> 00:58:10,130
.أنا يجب أنّ أتلكم إلى ضيوفنا -
،عنهم ، يا مولاي -

516
00:58:10,166 --> 00:58:13,819
،ممارساتهم عجيبه
.الخدم قد شاهدو تلك الأشياء

517
00:58:13,855 --> 00:58:17,474
الأصوات الغريبة المسموعة
.الأسبوع الفائت أحدَ الخيول أختفت

518
00:58:17,515 --> 00:58:23,149
فقط تأكد بأنّ يبقوا الخدم
أفواههم مغلقه، وأنا أعدك

519
00:58:23,186 --> 00:58:25,821
.هم سيختفون أيضاً

520
00:59:28,836 --> 00:59:31,136
لدي مهمةٌ أخرى لكم أيها
."الحشاشون"

521
00:59:31,172 --> 00:59:33,426
،لكن يجبُ أنّ تكون سريعة
.لكن فريستك لها السبق

522
00:59:33,467 --> 00:59:37,182
هل أحضرتَ الذي أريد؟

523
00:59:45,861 --> 00:59:49,096
،هذه الممارسات
هي لن تتعارض مع مهاراتك؟

524
00:59:49,132 --> 00:59:52,331
.بالسّحر نحن ممكن أنّ نرى الرؤى للمستقبل البعيد

525
00:59:52,367 --> 00:59:54,834
.رُؤىَ الموت

526
00:59:56,085 --> 01:00:00,552
.القدر واللعنة

527
01:00:07,228 --> 01:00:11,735
،بالسّحر ممكن أنّ نرى أي شيء
."منها إبن أخيكَ، الأمير " داستن

528
01:00:11,771 --> 01:00:15,074
.إذن أتمنى أنّ أرَ المزيد من الوفيات

529
01:00:15,574 --> 01:00:17,661
.قريباً

530
01:00:54,385 --> 01:00:57,223
.انخفضي، إنهم حرس فرس

531
01:01:09,242 --> 01:01:12,246
لمَ لم تخبريني؟

532
01:01:13,165 --> 01:01:18,422
،الآثار موجوده، لربما هم متعبون
.من مجموعة أكاذيبك، وشائعاتك

533
01:01:18,459 --> 01:01:21,237
.لم يكن عندي خيار لتركتك

534
01:01:21,273 --> 01:01:24,014
.أخذته من عمّك الذي لا يصغِ

535
01:01:24,056 --> 01:01:28,188
،لم يكن "تاس" قاتل أبي
."بل كان " نيزام

536
01:01:28,229 --> 01:01:31,526
عمّك؟ -
.يديه كانت محروقه -

537
01:01:31,568 --> 01:01:34,030
هو قال بأنّ ذلك حدث
،عندما كان يريد إزالة العباءة التي قتلت أبي

538
01:01:34,072 --> 01:01:38,120
لقد تكررَ ذلك مراراً وتكراراً بفكري
.هو لم يمس أبداً العباءة، هو مَن أعددها من قبل

539
01:01:41,041 --> 01:01:44,134
.نيزام " هو من سمّمها إذن"

540
01:01:44,172 --> 01:01:48,637
ماذا إنّ عدنا إلى الوراء لفترة قصيرة
.ماذا أعطيَ عمّي "نيزام"؟ لا شي

541
01:01:48,678 --> 01:01:52,064
.هو قتلَ أبي لأكثر من خنجر

542
01:01:52,101 --> 01:01:57,233
لماذا لم تخبرني؟ تعلمي
.بأنّ لديك أيادي سريعة، كذلك أنا

543
01:01:57,734 --> 01:02:00,655
،إنّ كنت تريدين إستعادته
.عليّك أنّ تخبريني بكل شيء

544
01:02:00,692 --> 01:02:04,078
،لا مزيد من الألاعيب
.لا مزيد من الأكاذيب

545
01:02:13,383 --> 01:02:15,679
نحن نستطيع الخروج من هنا؟

546
01:02:21,730 --> 01:02:26,612
فقط الأميرة التي
.بأمكانها أنّ تسبق العاصفة

547
01:02:31,329 --> 01:02:34,458
<i>،نيزام" قادمٌ لقتلنا"
.هو يريديني ميتاً</i>

548
01:02:35,627 --> 01:02:38,297
.أريد أنّ أعرف السبب

549
01:02:42,053 --> 01:02:47,187
في "ألموت" ضربات القلب تريح
.كلّ كائن حي في الأرض

550
01:02:47,223 --> 01:02:50,524
.الزجاجةِ الرملية للآلهة

551
01:02:51,151 --> 01:02:56,409
منذ زمن، الآلهة أسقطت البشر
.لأنها لم ترى شيء سوى الطمع والخيانة

552
01:02:56,445 --> 01:03:01,667
،لذلك أرسلوا عاصفة رملية عظيمة
.لتدمر كل شيء، ليمسحوا ويطهورا وجه الأرض

553
01:03:01,709 --> 01:03:06,174
<i>لكن فتاةٌ واحدة أستنجدت بالآلهة
.وطلبت منهم أنّ تنمح البشرية فرصةٌ أخرى</i>

554
01:03:06,210 --> 01:03:08,976
<i>.عرضت حياتِها للمبادلة</i>

555
01:03:09,012 --> 01:03:15,147
بعد أنّ رأت النقاءَ بروحها، تذكرت
.الآلهة بأنّ الخير باقٍ بالبشر

556
01:03:15,183 --> 01:03:19,320
.لذلك أرسلوا الرمال إلى الزجاجةِ الرملية

557
01:03:34,635 --> 01:03:38,391
الخنجر قد أعطي للفتاة التي
.أنقذت البشرية

558
01:03:38,433 --> 01:03:40,775
<i>.جعلوها الحارسةِ الأولى</i>

559
01:03:40,812 --> 01:03:44,359
<i>حافة هذا الخنجر هي الشيء
.التي تستطيع ثقب هذه الزجاجة</i>

560
01:03:44,395 --> 01:03:49,038
،وتطلق رمال الزمن
.لكن مقبض الخنجر يحمل دقيقة واحدة فقط

561
01:03:49,074 --> 01:03:51,849
لكن إذا أراد شخص أنّ يضع الخنجر في الزجاجة
.عليّه أن يضغط على الزر المجوهر في نفس الوقت

562
01:03:53,456 --> 01:03:56,670
.الرمال تتدفق خلاله إلى ما لا نهاية -
أنت بإمكانك أنّ تعيد الزمن بقدر ما تحب؟ -

563
01:03:56,706 --> 01:03:59,590
.أجل، لكن ذلك محرّم

564
01:04:05,934 --> 01:04:10,858
،عندما كان أبي فتياً
.نيزام " ادخر حياته على الصيد"

565
01:04:12,319 --> 01:04:15,449
<i>يوماً ما كان الأميران
.يطاردان ظبي جميل</i>

566
01:04:15,486 --> 01:04:18,542
<i>لكنهم لم يدركوا بأنّ الأسد
.يطاردهم</i>

567
01:04:18,579 --> 01:04:24,630
<i>."نيزام" أنقذ " شارمان"
.أبي كان يقول ليّ هذه القصّة مراراً وتكراراً</i>

568
01:04:24,666 --> 01:04:27,218
.لم أفهم

569
01:04:27,259 --> 01:04:31,224
نيزام " يريد إعادة الزمن إلى الوراء"
ويلغي ما عمله

570
01:04:31,260 --> 01:04:33,811
،ليس إنقاذ أبي
.بل لتركه يموت

571
01:04:33,847 --> 01:04:37,072
.ثم إنّه يريد أنّ يكون الملك طول فترة الحياة

572
01:04:37,108 --> 01:04:40,404
.وأخوتي لم يُـولدوا

573
01:04:46,664 --> 01:04:49,043
.العاصفة مضت

574
01:05:16,878 --> 01:05:22,136
داستن"، الرمال التي بداخل الزجاجة الرملية"
.قوية جداً

575
01:05:25,224 --> 01:05:29,939
إفتتاح الخنجر بينما
.هو داخل الزجاجة يُفتح الخنجر أيضاً

576
01:05:29,976 --> 01:05:33,867
،ذلك سوف يحطم الزجاجةِ الرملية
.ويسبب لها التصدع والتحطم

577
01:05:33,904 --> 01:05:36,998
رمال الزمن لم تحتوى لأجل طويل

578
01:05:37,034 --> 01:05:39,977
وهي تحمل معها
،غضب الآلهة مجدداً

579
01:05:39,978 --> 01:05:43,002
.تدمر كل شيء بطريقها

580
01:05:46,007 --> 01:05:49,846
وكل البشرية تدفع الثمن
."من أجل خيانة " نيزام

581
01:05:51,098 --> 01:05:54,734
.هذا كل الذي سيبقى مننا

582
01:05:54,770 --> 01:05:58,526
معبد الحارس السري خارج
.ألموت"، هو الملجأ"

583
01:05:58,563 --> 01:06:01,244
المكان الوحيد الذي يمكن للخنجر
.أنّ يخبأ بأمان

584
01:06:01,280 --> 01:06:04,035
.تلك هي الطريقة الوحيدة التي توقف
هذه المعركة الفاصلة

585
01:06:05,203 --> 01:06:08,542
."تلك هي الحقيقة، يا " داستن

586
01:06:09,167 --> 01:06:15,010
أعطني الخنجر، لكي
.أعيده لهناك

587
01:06:16,804 --> 01:06:19,601
.لا يمكنني أنّ أفعل ذلك

588
01:06:22,397 --> 01:06:27,238
.أنا سآتي معك -
.أنت سوف تساعديني -

589
01:06:28,656 --> 01:06:32,245
،لايمكننا المكوث هنا والتحدث
.أم تركبي الحصان

590
01:06:47,770 --> 01:06:50,028
.رحلتنا مباركة

591
01:06:50,065 --> 01:06:53,946
نحنُ سنبقى هنا من أجل الماء ونندفع
.إلى الممر الجبلي بالمساء

592
01:06:55,073 --> 01:06:59,538
.أنتِ تستمتعين بأخبارِ ما أفعل -
.لأنك جيد في أتباع الأوامر فقط -

593
01:06:59,580 --> 01:07:02,042
.لا تضغط على حظك

594
01:07:15,396 --> 01:07:17,482
!أيّها الفارسي

595
01:07:17,524 --> 01:07:22,908
،نحن مرينا بظروف سريعة
.فلن أجد الفرصة لقولِ وداعاً

596
01:07:23,992 --> 01:07:26,460
.نحنُ كنا نلاحقك لمدة أسبوع

597
01:07:26,497 --> 01:07:30,336
،لذلك الشغب الذي بدأت بعمله
!وهربت منذ يومين

598
01:07:31,504 --> 01:07:36,804
،مضمار سباقي الحبيب
.كل الهاربين يتركون آثاراً في الرمل

599
01:07:36,841 --> 01:07:39,063
...رأيتها هناك
أنظر لهذا؟

600
01:07:39,100 --> 01:07:41,269
.هي كل ما تبقى من ألعابي بالإمبراطورية

601
01:07:41,311 --> 01:07:44,608
،ولا تهم
،مهاراتك التي تبدو مثيرة

602
01:07:44,650 --> 01:07:49,867
أنت لا يمكنك أنّ تنظم سباق نعامات
.بنعامةٍ واحدة فقط

603
01:07:49,903 --> 01:07:52,334
ألستُ على حق؟

604
01:07:52,370 --> 01:07:55,584
.أجل سيّدي، تعال معي

605
01:08:01,552 --> 01:08:05,308
هل تعلم بأنّ النعامات
لها ميول انتحارية؟

606
01:08:06,225 --> 01:08:08,812
.أنظر لهذا الشيء المسكين

607
01:08:08,854 --> 01:08:12,923
،هي كانت بطلةٌ عظيمة
.والآن يتوجب عليّ أنّ أحرسها

608
01:08:12,959 --> 01:08:16,992
ليلاً ونهاراً لكي أتأكد بأنها لن تفعل
.شيءٌ غبي

609
01:08:22,417 --> 01:08:26,215
تفاجأة، بأن الطريقة الوحيدة
،لإسترجاع خسائري المأساوية

610
01:08:26,251 --> 01:08:29,976
أنّي ألاحق الشابين الحبيبين
.فهم من ألقو علي بهذه السحابة المظلمة

611
01:08:30,012 --> 01:08:35,438
أجل، أنا بحاجةٍ لجائزة رأسك
...أخيك سيكون مسروراً جداً لرؤية

612
01:08:38,985 --> 01:08:41,572
،الرمل أيّها الدرويش الفارسي
...هم مشتركين بذلك مثل الجمل القذر

613
01:08:41,573 --> 01:08:43,242
!يا شيخ "عمر"، اصغِ إلي

614
01:08:43,867 --> 01:08:46,878
..أنا لا يُفضل أن -
.سكين رائعة -

615
01:08:46,914 --> 01:08:50,007
أيّها الشيخ النبيل نحن برحلة مقدسة
...إلى المعبد

616
01:08:50,043 --> 01:08:54,216
المعبد، المعبد، لا يوجد شيء
.أكثر قداسة من الذهب الفارسي

617
01:09:42,209 --> 01:09:44,629
،أعطني الخنجر
.هناك الكثير منهم

618
01:09:46,715 --> 01:09:49,512
،لا يمكنك قتلهم جميعاً
!أريد العيش، أعطني الخنجر

619
01:10:09,126 --> 01:10:11,629
!أعطني الخنجر

620
01:10:24,984 --> 01:10:28,196
أيّها الفارسي، كيف فعلت ذلك؟

621
01:10:30,701 --> 01:10:33,038
.الغريزة

622
01:10:34,582 --> 01:10:36,877
ماذا؟

623
01:10:45,557 --> 01:10:48,479
.نحنُ يجب أنّ نرحل من هنا

624
01:10:50,565 --> 01:10:54,488
ماذا حدث الليلة الماضية؟ -
."تلك الأفاعي كانت تحت سيطرة " الحشاشون -

625
01:10:54,530 --> 01:10:56,788
الحشاشون"؟"-
...منذُ سنين كانوا هم الحماية -

626
01:10:56,825 --> 01:10:59,746
القوة القاتلة للملوك الفارسين
.لكن أبي طلب أنّ يبعدوا

627
01:10:59,782 --> 01:11:04,087
نيزام "عَصى أوامر أبي"
.وأبقاهم موجودين

628
01:11:04,128 --> 01:11:07,654
،نشاط القتل السري الحكومي
.لهذا أنا لا أدفع الضرائب

629
01:11:07,690 --> 01:11:11,180
.نحن لا يمكن أنّ نتوقف -
.ربما أنت لا تستطيع، لكن نحن نستطيع -

630
01:11:11,222 --> 01:11:14,352
نحن ممكن أنّ نطلب منك المساعدة
.للوصولِ للمعبد

631
01:11:14,389 --> 01:11:16,819
"بعبور " هندو كوش
ومع هبوب العاصفة؟

632
01:11:16,856 --> 01:11:20,195
أنت تسبب المشاكل كالذباب
...الذي يحوّم على المانجا و مجنونتك

633
01:11:20,196 --> 01:11:22,281
.هناك ذهب بالمعبد

634
01:11:22,318 --> 01:11:25,077
.أكثر من عشرة خيول ممكن أنّ تحمله

635
01:11:25,113 --> 01:11:28,416
.تحرر من الضرائب -
!سيّدي -

636
01:11:57,837 --> 01:12:02,844
هل تعرف إلى أين نحن ذاهبين؟ -
.حفظت هذا الطريق لما كنت طفلة -

637
01:12:02,880 --> 01:12:07,018
.كل أميرة يجب أنّ تكون، إنّه مقدس

638
01:12:09,605 --> 01:12:12,651
.إنّه هنا

639
01:12:19,871 --> 01:12:24,461
الملجأ، هو المكان الوحيد الذي
.يمكن أنّ يخبأ بهِ الخنجر بأمان

640
01:12:24,497 --> 01:12:28,217
.أنا كنت أتوقع تماثيل ذهبيه وشلالات

641
01:12:32,056 --> 01:12:36,564
أعطني الخنجر، أنا يجب أنّ
.أخذه هناك

642
01:12:53,882 --> 01:12:57,096
.لا تجرحين نفسكِ أيّتها الأميرة

643
01:13:02,020 --> 01:13:04,107
!هنا

644
01:13:06,777 --> 01:13:10,784
ليس ميت منذ مدة طويلة
.لربما بالأمس، عـُذب أولاً

645
01:13:10,820 --> 01:13:14,540
."الحشاشون" -
.نيزام"، يعرف هذا المكان" -

646
01:13:14,576 --> 01:13:17,419
.الكلّ ميت

647
01:13:19,715 --> 01:13:21,926
....كامل القرية، بشأن ذهبي -
إلى أين أنتِ ذاهب؟ -

648
01:13:22,469 --> 01:13:24,519
.هناك طريقةٌ واحدة لوقف كل هذا -
ماذا؟ -

649
01:13:24,555 --> 01:13:28,311
،لكي تتأكد بأنّ الخنجر بأمان
.يحتوي المعبد على الحجارة التي أتى منها الخنجر

650
01:13:28,348 --> 01:13:30,653
أي معبد؟
!هذا كومٌ من الأحجار والصخور

651
01:13:30,689 --> 01:13:33,716
.أول شيء تعلمناه، إذا كل شيء فشل
،أعد الخنجر للحجارة

652
01:13:33,717 --> 01:13:38,827
الحجارة ستفيدنا، بدفعه إلى الجبل
.بعدها يعود للآلهة

653
01:13:46,339 --> 01:13:54,023
.الوعد الأصلي، يجب أنّ يدفع -
أي وعد؟ -

654
01:13:54,059 --> 01:13:57,940
الآلهة يجب أنّ تسترد
.الحياة التي منحوها

655
01:13:58,566 --> 01:14:00,862
.أنتِ ستموتين

656
01:14:10,543 --> 01:14:13,465
!ابقَ هناك -
!اضغِ إليّ -

657
01:14:14,717 --> 01:14:18,227
،أعطني سيفك، أعطني سيفك
.أنت لن تأخذ ذلك الشرف

658
01:14:18,263 --> 01:14:21,310
،هناك جثثٌ بالأسفل
!"قـُوتلوا بواسطةِ "الحشاشون" أو بأوامر " نيزام

659
01:14:21,347 --> 01:14:24,189
!هو الخائن -
!الحشاشون"، لم يوجدو منذُ زمن بعيد" -

660
01:14:24,231 --> 01:14:26,819
.ظننت أنّك ذكيٌ جداً -
."هذه ليست بخدعه " جارسيف -

661
01:14:26,856 --> 01:14:31,409
،سيّدي، الجميع ميت
.والأكثر منهم في القرية

662
01:14:31,446 --> 01:14:34,248
...هناك فقط طريق واحد -
!ابقَ هناك -

663
01:14:38,504 --> 01:14:41,258
،نيزام"، يريدني ميتاً"
.يريدني أنّ أصمت

664
01:14:41,294 --> 01:14:44,012
.المحاكمة ستكون علنيه أيضاً

665
01:14:48,186 --> 01:14:50,778
هل تعلم بهذا؟
هو قال ذلك كثيراً، أليس كذلك؟

666
01:14:50,815 --> 01:14:54,445
أعلم بأنّ ذلك لم يكن سهلاً
...بيننا يا "جارسيف"، سنبقى

667
01:14:54,779 --> 01:14:56,115
.أخوة

668
01:14:56,116 --> 01:14:58,201
الكلمات المؤثرة
.بوقت الذي سيفي على حنجرتك

669
01:14:58,243 --> 01:15:01,419
أنت لم تسأل حتى
لمَ أبي كان يصلي كثيراً؟

670
01:15:01,456 --> 01:15:02,490
،قبل أن يموت
...أخبرني بأن الرابط

671
01:15:02,491 --> 01:15:05,629
بين الأخوة
.هو السيف الذي يحمي إمبراطوريتنا

672
01:15:05,665 --> 01:15:08,217
هو كان يصلي من أجل
.أنّ يبقى ذلك السيف قوي

673
01:15:08,259 --> 01:15:12,390
"لم نُـقلت جنازة أبي إلى" آبرات
عندما علمت بذلك كان خطراً جداً؟

674
01:15:20,528 --> 01:15:22,614
،نيزام"، أمر بقتلك"

675
01:15:22,656 --> 01:15:25,416
تاس"، كان مختلفاً"
.هو أمر أن تُـجلب حياً

676
01:15:25,452 --> 01:15:30,668
نيزام"، يريدني ميتاً وهو أستأجر"
.الحشاشون"، لكي يتأكد بأنّ ذلك سيحدث"

677
01:15:30,705 --> 01:15:34,216
،هو خائف مما قد أقوله

678
01:15:34,252 --> 01:15:37,429
.وما قد أخبره

679
01:15:40,809 --> 01:15:43,689
.أخبرني أخي

680
01:15:46,109 --> 01:15:48,196
جارسيف"؟"

681
01:15:52,369 --> 01:15:54,455
أخي "جارسيف"؟

682
01:15:58,420 --> 01:16:00,924
!"الحشاشون"

683
01:16:19,161 --> 01:16:21,247
!اصمتوا

684
01:16:33,266 --> 01:16:35,436
!احمي الخنجر

685
01:16:51,837 --> 01:16:54,049
.أيّها الفارسي، خلّفك

686
01:17:04,356 --> 01:17:07,152
!"تامينا"

687
01:17:07,194 --> 01:17:10,324
!انسهم، قم برمي هذا

688
01:17:10,360 --> 01:17:13,203
!جِدها

689
01:17:20,756 --> 01:17:23,098
!هنا

690
01:17:23,135 --> 01:17:26,057
أنت تعلم ماذا قالوا
!عن الرجال أصحاب السيوف الكبيرة

691
01:17:40,037 --> 01:17:42,749
.تامينا"، دعيني أفعل ذلك"

692
01:17:43,709 --> 01:17:46,944
.فقط الحرّاس مَن يمكنهم فعلُ ذلك

693
01:17:46,980 --> 01:17:50,177
."هذا أمر ليس بوسعك أنّ تفعله، يا " داستن

694
01:17:51,305 --> 01:17:55,061
.أنا مستعدة لذلك

695
01:17:55,097 --> 01:17:58,315
.بينما أنا لا

696
01:18:11,336 --> 01:18:13,422
!"تامينا"

697
01:19:04,544 --> 01:19:07,465
!اخرج، يكفي، اخرج

698
01:19:25,952 --> 01:19:28,039
!"جارسيف"

699
01:19:28,331 --> 01:19:30,919
.داستن"، أنا آسف"

700
01:19:33,964 --> 01:19:37,303
.أنقذ الإمبراطورية

701
01:19:39,056 --> 01:19:42,394
.أخي...أخي

702
01:19:46,484 --> 01:19:50,741
أين الخنجر؟ -
.اختفى -

703
01:19:51,992 --> 01:19:57,001
أحمي الخنجر، لا تهم العواقب
.تلك كانت دعوتي المقدسة

704
01:19:57,459 --> 01:20:00,465
.ذلك كان قدري

705
01:20:05,680 --> 01:20:09,228
.يجب أنّ نجعل لنا قدرٌ أيّتها الأميرة

706
01:20:09,264 --> 01:20:11,940
.سوف نستعيده

707
01:20:43,657 --> 01:20:46,494
.نحن بحاجةٍ إلى حصان آخر

708
01:20:48,581 --> 01:20:52,003
إلي أين أنت ذاهب؟ -
."إلى " ألموت -

709
01:20:55,132 --> 01:20:59,724
نيزام " سيستخدم الخنجر لثقب"
.الزجاجة الرملية، هو يجب أنّ يـُردع

710
01:20:59,760 --> 01:21:03,186
.هو يجب أنّ يـُردع

711
01:21:06,108 --> 01:21:08,195
ماذا؟

712
01:21:09,197 --> 01:21:12,368
.السكين رميت بضمير

713
01:21:32,149 --> 01:21:34,235
أصدقائنا بالقصر قالوا
.الفرس هم من كسروا المستوى الأول للنفق

714
01:21:36,363 --> 01:21:39,123
.هم سيصلون للزجاجةِ الرملية خلال ساعات

715
01:21:39,160 --> 01:21:43,500
نيزام "، سيجعل الخنجر بالمستوى العالي للمعبد"
.ويحرص من قِبل عدد من الشياطين

716
01:21:43,536 --> 01:21:47,840
.غطيَ بمسامير -
.الحشاشون"، هم من قتل أخي" -

717
01:21:47,876 --> 01:21:51,434
.هو العائق الوحيد بيننا وبين الخنجر

718
01:21:51,471 --> 01:21:54,601
ولا رجل يستطيع أنّ
.يبقى عشرون يادرة بدائرته ويعيش

719
01:21:54,637 --> 01:21:58,565
.البعض ليسوا بحاجة لإنتهاء ذلك

720
01:22:18,054 --> 01:22:20,474
.الماء للحاجة، سيّدي

721
01:22:28,820 --> 01:22:31,011
هل أنت متأكدٌ من هذا؟

722
01:22:31,048 --> 01:22:33,166
.أنا أدين للفتى

723
01:22:33,202 --> 01:22:36,296
أنت "الأمباكا"، قطعةٌ
..."من السهل " الناميبي

724
01:22:36,332 --> 01:22:39,170
مُلكي، أنا غير مشرف ولا منظم قليلاً
...وهذا

725
01:22:39,171 --> 01:22:42,300
عمل النبلاء
.ليست القماشة التي أتينا من أجلها

726
01:22:42,336 --> 01:22:44,350
.بسرعة

727
01:22:44,386 --> 01:22:50,104
يا صديقي، ولا أحد أخبرني بأنّك
تتكلمُ كثيراً؟

728
01:22:56,697 --> 01:22:58,784
.هيا

729
01:25:46,003 --> 01:25:49,133
هل أخبرتك عن "الأمباكا"؟

730
01:25:50,177 --> 01:25:54,266
.أجل، أخبرتني -
.أتمنى أنّ يستمع إليك أخيك، أيّها الفارسي -

731
01:26:02,904 --> 01:26:04,954
.هو هنا

732
01:26:04,991 --> 01:26:08,955
!اغلقوا كل باب
!جِدوه

733
01:26:42,049 --> 01:26:44,219
.إنّه آمن -
...داستن"، أنا لا أريد" -

734
01:26:45,680 --> 01:26:48,308
.أنا لا أعتقد أنّه يتوجب عليّك فعل ذلك

735
01:26:48,345 --> 01:26:50,913
هل ذلك يتعلّق بما أسمع؟

736
01:26:50,951 --> 01:26:53,483
.الحذر -
.نـُشرَ باهتمام -

737
01:26:53,525 --> 01:26:59,243
.أنت تـُغري نفسك، أيّها الأمير -
.وأنتِ كنتِ أفضل كذابة، أيّتها الأميرة -

738
01:26:59,279 --> 01:27:02,544
.ربما أنيّ غير مدربة

739
01:27:02,580 --> 01:27:06,420
هذه لن تكون آخر مرة
.نحنُ سنكون بها مع بعض

740
01:27:15,726 --> 01:27:20,316
أين الخنجر؟ -
.أنتم الفرس بيروقراطيون، بهذه الأيادي الناعمة -

741
01:27:29,206 --> 01:27:33,671
.سنعثر عليها، يا مولاي -
الزجاجة الرملية؟ -

742
01:27:35,215 --> 01:27:37,719
.ليس لدي الخنجر

743
01:27:38,971 --> 01:27:41,057
.دعوني

744
01:27:41,808 --> 01:27:43,979
."أهلّا، " تاس

745
01:27:44,021 --> 01:27:46,316
!"داستن"

746
01:27:47,025 --> 01:27:49,466
.يجب أنّ نتكلم -
!نتكلمُ إذن -

747
01:27:49,503 --> 01:27:53,995
.لوحدنا -
!انتظروا خارج الحجرة، الآن -

748
01:27:56,081 --> 01:27:58,585
نحنُ أخوه، أليس كذلك؟

749
01:27:59,754 --> 01:28:01,840
العباءة التي قتلت أبي
."سـُمّمت من قِبل "نيزام

750
01:28:01,877 --> 01:28:05,512
.نيزام"؟ هل جُننت" -
من أعطاك العباءة، يا "تاس"؟ -

751
01:28:05,548 --> 01:28:07,980
!من أعطاك العباءة؟

752
01:28:08,016 --> 01:28:12,273
"أنت تثق به، مثلي، لكن " ألموت
.لم تكن تزود الأعداء بالأسلحة

753
01:28:12,309 --> 01:28:14,651
.نيزام"، كذب عليّنا" -
،لمَ هو يفعل هذا -

754
01:28:14,693 --> 01:28:18,496
ماذا يمكن أنّ يكسب؟ -
.اضغ إليّ جيداً -

755
01:28:18,532 --> 01:28:21,120
تحت شوارع هذه المدينة
،تكمن قوة قديمة

756
01:28:21,161 --> 01:28:24,756
حاوية أسطورية
.تحمل رمال الزمن

757
01:28:24,792 --> 01:28:26,962
نيزام"، يتمنى استخدامها"
.ليفسد الزمن

758
01:28:27,004 --> 01:28:30,134
.يريد أنّ يعيد الزمن وينصب نفسه ملكاً

759
01:28:30,170 --> 01:28:32,601
رمال الزمن؟

760
01:28:32,638 --> 01:28:34,896
.البِدع "داستن"، جنونٌ وثني

761
01:28:34,933 --> 01:28:37,813
."رأيتُ قوته بعيوني، "تاس

762
01:28:37,854 --> 01:28:42,319
،نيزام"، أكتشف مكانه "
.وإن لن نردعه سينتهي العالم

763
01:28:42,356 --> 01:28:46,492
.إنّ كنت تريد قتلي، فمن المستحسن
.أنّ تقوم بذلك الآن

764
01:28:51,834 --> 01:28:54,385
.هذا ليس خنجر عادي

765
01:28:54,421 --> 01:28:59,096
اضغط على الجوهرة التي بمقبضه
.وأنت سترى

766
01:29:01,099 --> 01:29:04,020
أنا كانت عندي القوة هذه
.فقمت بذلك، قبل أنّ نغزو المدينة

767
01:29:04,056 --> 01:29:08,820
عمّاذا تتحدث؟ -
.لتتصرف بما هو صحيح -

768
01:29:08,856 --> 01:29:10,990
.لا تهم العواقب

769
01:29:21,881 --> 01:29:25,095
...الجنود يبقون بالخارج -
.ابقَ حيثُ أنت -

770
01:29:31,563 --> 01:29:33,613
.هو سلب حياته

771
01:29:33,649 --> 01:29:37,530
ثم، إنّ الرب يرحم الخائن
.لإختياره طريق الجبناء

772
01:29:38,449 --> 01:29:40,828
.كلانا يعرف "داستن" كان يعني الكثير

773
01:29:40,869 --> 01:29:44,292
.لكن ليس....بجبان

774
01:29:46,170 --> 01:29:52,012
<i>هذا الخنجر غير عادي، اضغط على الجوهرة
.بمقبضه، وأنت سترى</i>

775
01:30:12,544 --> 01:30:15,089
.لا تهم العواقب

776
01:30:15,125 --> 01:30:17,640
!توقفْ

777
01:30:17,677 --> 01:30:21,433
قبل لحظات
.أنتَ متَ أمام ناظريّ

778
01:30:22,142 --> 01:30:25,397
.أنت ضغطتها -
كيف عرفت بأني سأفعل؟ -

779
01:30:27,067 --> 01:30:30,071
.لأننا أخوة

780
01:30:33,660 --> 01:30:34,786
،اليوم  الذي توجّهنا فيه للحرب

781
01:30:34,807 --> 01:30:39,586
أبي قال لي نصيحة
.الملك الحقيقي يأخذ بنصيحة المستشار

782
01:30:39,622 --> 01:30:43,514
.لكن دائماً يستمع لقلبه

783
01:30:43,550 --> 01:30:46,889
أنت يجب أنّ لا تتحدّى للذهابِ بعيداً
.بالنسبةِ ليّ، أنا أصدقك

784
01:30:46,926 --> 01:30:50,227
،فخامتك
...الجنود يخبرونني أنّ

785
01:30:51,897 --> 01:30:54,943
"رأيت ذاك " داستن
.في الحقيقة رجع

786
01:30:57,405 --> 01:30:59,617
تاس"، تتذكر الذي قلت لك؟"

787
01:31:04,959 --> 01:31:07,129
.كلّا، لحظة

788
01:31:08,047 --> 01:31:11,928
.المسكين "تاس"، مشتاقٌ جداً للتاج

789
01:31:13,180 --> 01:31:17,228
"وأنت، " يا داستن
،تقحم نفسك دائماً

790
01:31:17,270 --> 01:31:21,067
مستميتٌ جداً
...لتثبت أنّك

791
01:31:21,104 --> 01:31:24,865
الشيء الذي نظفه
.الملك من الشارع

792
01:31:25,824 --> 01:31:28,913
.بأي فوضى مجيدة نحن

793
01:31:29,664 --> 01:31:32,340
،يبدو بأنّ الرابط بين الأخوة

794
01:31:32,377 --> 01:31:36,008
.لم يعد السيف الذي يدافع عن إمبراطوريتنا

795
01:31:36,550 --> 01:31:38,094
!نعم

796
01:32:00,545 --> 01:32:03,258
.هو كان واحدٌ منا

797
01:32:05,052 --> 01:32:07,812
.هو كان قس المعبد

798
01:32:07,849 --> 01:32:11,313
"ذلك الذي جعل " نيزام
.يكتشف الزجاجة الرملية

799
01:32:11,349 --> 01:32:14,317
،لقد قام برشوة الحرّاس
.فأصابنا بالعدوة

800
01:32:14,353 --> 01:32:17,447
.لم نعد أنقياء بعد الآن

801
01:32:18,073 --> 01:32:20,493
.يجبُ أنّ نسرع

802
01:32:27,671 --> 01:32:29,721
.البكرة

803
01:32:29,758 --> 01:32:32,345
!أحضر البكرة، الآن

804
01:32:35,392 --> 01:32:39,565
الحرّاس بَنت ممرات تحت المدينة
.فالوصول سريّ إلى الزجاجة الرملية

805
01:32:39,601 --> 01:32:42,277
،إذا تحركنا بسرعة كافية
."نحن سنصل هناك قبل " نيزام

806
01:33:08,568 --> 01:33:11,823
تلك المنضدة
.تؤدي إلى غرفة الزجاجة الرملية

807
01:33:11,859 --> 01:33:14,911
.هناك طريقٌ واحد أمين

808
01:33:15,162 --> 01:33:18,375
!بسرعة

809
01:33:35,694 --> 01:33:38,532
.سرْ على خُطاي

810
01:33:40,493 --> 01:33:44,374
،لا تلمس أي شيء على السطح
.ما عدا ما أخطوه

811
01:34:05,741 --> 01:34:07,827
!"اركض،" داستن
!اركض

812
01:34:17,759 --> 01:34:20,013
!"داستن"

814
01:37:04,853 --> 01:37:06,940
!"نيزام"

815
01:37:09,026 --> 01:37:12,907
!أنت قتلتَ عائلتك
.شارمان"، كان أخيك"

816
01:37:12,944 --> 01:37:15,286
.ولعنتي

817
01:37:17,372 --> 01:37:20,211
.أنا أظهرت حقيقتك

818
01:37:21,797 --> 01:37:22,923
!"داستن"

819
01:37:22,944 --> 01:37:27,514
أنا لم أفهم أبداً
.السبب الذي جعل من أخي أنّ يجلب نفايةً إلى القصر

820
01:37:27,551 --> 01:37:30,106
.استمع بالإنجراف

821
01:37:30,143 --> 01:37:33,230
.مهما يكن الأمر أنت تبقى تحت عهدي

822
01:37:43,164 --> 01:37:45,334
!"تامينا"

823
01:37:45,751 --> 01:37:49,089
نيزام"، لا تستخدم الخنجر"
.لتعود إلى ماضيّك

824
01:37:49,131 --> 01:37:51,885
...هو سيُطلق العنان -
!يُـطلق عنان ماذا؟ -

825
01:37:51,922 --> 01:37:54,639
غضب الآلهة؟
!الجحيم بذاتها؟

826
01:37:59,022 --> 01:38:01,942
!لا تفعل هذا

827
01:38:15,797 --> 01:38:19,053
اردعه! إنّ تحطمت الزجاجة
.فالعالم يتحطم معه

828
01:38:20,514 --> 01:38:25,312
.هو ليس قدري، هو قدرك
.دائماً كان قدرك

829
01:38:25,349 --> 01:38:27,988
.دعني أذهب -
.لا أريد -

830
01:38:28,024 --> 01:38:31,238
.دعني أذهب -
!لن أدعكِ تذهبين -

831
01:38:31,280 --> 01:38:35,411
.أتمنى بأنّنا يمكن أنّ نكون سويةً

832
01:38:41,921 --> 01:38:45,677
!"داستن" -
!"كلّا، " تامينا -

833
01:39:16,976 --> 01:39:21,671
!"داسين" -
!"تامينا" -

834
01:40:36,142 --> 01:40:38,228
!"أيّها الأمير، " داستن

835
01:40:39,771 --> 01:40:43,527
بيس"، هل أنت هنا ؟" -
.بالطبع هنا -

836
01:40:43,946 --> 01:40:47,617
،"رجالنا يحيطون بقصر " ألموت
.المعركة انتهت

837
01:40:47,653 --> 01:40:50,038
.ليس بعد

838
01:40:57,717 --> 01:41:00,554
!انتظروا

839
01:41:03,810 --> 01:41:05,896
!انتظروا

840
01:41:12,990 --> 01:41:18,415
أيّها الجنود الشجعان لبلاد فارس، نحن كنا
!الخدعة للهجومِ على المدينة المقدسة

841
01:41:18,452 --> 01:41:22,755
!ألموت"، ليس بها دكاكين للأسلّحة" -
."داستن" -

842
01:41:24,008 --> 01:41:27,764
هل جُـننت؟ -
.أنا لا يمكن أنّ أسكت عن الخيانة -

843
01:41:27,805 --> 01:41:31,874
هذه الحرب قامت بسبب
.واحد الجميع وثق بهِ

844
01:41:31,910 --> 01:41:35,943
."عمُّنا " نيزام -
،داستن"، قاتل بضراوة اليوم" -

845
01:41:35,979 --> 01:41:39,237
ربما من الصعوبة، أنّ تخرج
.حياً من هذا، تبدو متعباً

846
01:41:39,273 --> 01:41:42,407
.الشمس محرقة، عليّك أنّ ترتاح
.لتستعيد عقلّك

847
01:41:42,443 --> 01:41:45,244
!الأسلّحة وجدناها مزيّفه

848
01:41:45,281 --> 01:41:48,008
،لا يوجد هناك أسلّحة يا عمّاه
!وأنت تعلم بذلك

849
01:41:48,045 --> 01:41:51,551
والجاسوس، الذي من المفترض
،إنّ يعترضهم، أنت مَن استأجرته

850
01:41:51,592 --> 01:41:55,014
،لإقناعنا جميعاً
!"لكي نغزو " ألموت

851
01:41:55,051 --> 01:41:57,690
ما هذا، "داستن"؟
ندمُ الانتصار؟

852
01:41:57,727 --> 01:42:00,982
،أنت بنفسك قدت الهجوم
.جلبتَ لنا الإنتصار العظيم

853
01:42:02,652 --> 01:42:06,073
.لم يتوجب عليّ الموافقة على هذا الغزو

854
01:42:07,659 --> 01:42:10,747
.كنتُ أعلم بقلبي بأنّ ذلك كان خطئاً

855
01:42:13,084 --> 01:42:15,635
.لن يكون لك أبداً

856
01:42:15,671 --> 01:42:19,886
،أنت لن تصبح ملكاً أبداً
.فأنت لا تملك قلب

857
01:42:19,922 --> 01:42:24,102
أنت ستموت
.بظلّ رجل عظيم

858
01:42:28,817 --> 01:42:31,863
،خذوه من هنا
!قبل أنّ يعرض نفسه لإحراجٍ أكثر من ذلك

859
01:42:31,937 --> 01:42:36,000
،"تاس"، قبل أنّ نغادر " ناساف"
:أبي قال لك هذا

860
01:42:36,037 --> 01:42:37,684
الملك الحقيقي، يأخذ"
بنصيحة المستشار

861
01:42:37,685 --> 01:42:41,754
".لكنه دائماً يستمع إلى قلبه

862
01:42:42,046 --> 01:42:44,638
.أبي وأنا كنا لوحدنا
كيف عرفت ذلك؟

863
01:42:44,675 --> 01:42:48,431
هو محق، فكان يعرفنا
.ويعلم بأنّنا قادرون على ذلك

864
01:42:48,467 --> 01:42:51,561
.استمع لقلبك فحسب -
،هو يتحدى أوامرك -

865
01:42:51,598 --> 01:42:55,734
والآن يريدك العودة
..."عن قرارك، " تاس

866
01:42:56,235 --> 01:42:59,574
.العمل وارد هنا

867
01:43:11,091 --> 01:43:13,976
،الجاسوس يعلم بالحقيقة
!جدْ الجاسوس

868
01:43:14,012 --> 01:43:17,518
،أحضروه إليّ
.نحنُ سنغصبه لقولِ الحقيقة

869
01:43:54,660 --> 01:43:56,996
كنت تملّك
،ما يحلم بهِ كل رجل

870
01:43:57,033 --> 01:44:00,919
.الحب، الإحترام والعائلة

871
01:44:01,753 --> 01:44:04,800
لكن ذلك لن يكفيك، أليس كذلك؟

872
01:44:40,814 --> 01:44:43,611
."أميرة، " ألموت

873
01:44:44,153 --> 01:44:47,157
.أنا كنت مخدوعاً لمهاجمة مدينتكِ

874
01:44:47,909 --> 01:44:50,460
.سامحيني، سموّكِ

875
01:44:50,496 --> 01:44:54,044
دعيني أضع الأمور في نصابها؟

876
01:45:01,137 --> 01:45:03,600
،تلك ستكون فائدتنا المتبادلة

877
01:45:03,637 --> 01:45:08,107
هي أنّ تكون أممنا متحدة
.برابط أقوى من الصداقة

878
01:45:08,524 --> 01:45:11,154
.بالزواج

879
01:45:11,571 --> 01:45:17,288
الزواج من الشخص الذي يعتبر
.الفاتح والمنقذ لمدينتكِ

880
01:45:21,795 --> 01:45:24,054
."داستن"

881
01:45:24,090 --> 01:45:27,721
،بدمٍ ملكية كان أو لا
.فكل جزء منه يعتبر إبنٌ لأبينا

882
01:45:27,763 --> 01:45:30,872
.كل جزء منه يعتبر جزءٌ من "جارسيف" ومني

883
01:45:30,909 --> 01:45:33,980
.الأميرة الحقيقي لبلادِ فارس

884
01:45:38,154 --> 01:45:41,492
،إصعد لهناك
.قبل أن آخذ مكانك

885
01:45:46,333 --> 01:45:48,712
.مرحباً، أيّتها الأميرة

886
01:45:50,089 --> 01:45:54,409
من المعتاد
.أنّ أصطحب بعض الهدايا بهذا الموضع

887
01:45:54,445 --> 01:45:58,728
.كنت متفاجئاً ولم أستعد لهذا

888
01:45:58,764 --> 01:46:02,572
...ليس لدي شيء لك، أحفظ

889
01:46:02,609 --> 01:46:06,448
.ما هو لكِ

890
01:46:17,215 --> 01:46:21,137
."تمشى معيّ، أيّها الأمير" داستن

891
01:46:28,566 --> 01:46:32,113
كيف أثق بالشخص
الذي أقتحم أسوار مدينتي؟

892
01:46:32,150 --> 01:46:35,744
لذا لابد أنّ أفكر طويلاً
.بأن لا أبقى الرجل الذي أقتحم أسوارَ مدينتكِ

893
01:46:35,786 --> 01:46:38,915
وجد وقتٌ قصير
.لكي يتغير كثيراً

894
01:46:38,952 --> 01:46:41,587
.ربما

895
01:46:44,340 --> 01:46:46,990
.يبدو أنّك اكتشفتَ أمراً ما هنا

896
01:46:47,026 --> 01:46:51,727
ماذا يجب أنّ يكون؟ -
.الوعيّ الروحيّ الجديد -

897
01:46:51,764 --> 01:46:55,028
.القدر -
.أجل، بالضبط -

898
01:46:55,065 --> 01:46:58,404
وأظن
.أنّنا أخترنا قدرنا بأنفسنا أيّتها الأميرة

899
01:46:58,440 --> 01:47:00,871
.لديك نقصٌ في الفضول بشكل مؤسف

900
01:47:00,907 --> 01:47:04,455
.بدون شك، واحد من العديد من عيوبي -
.أرجوك، لا تخدعني أيّها الأمير -

901
01:47:06,541 --> 01:47:10,297
لا أعتقد بأنّنا نعرف بعضنا البعض
.بشكل جيد كافي، أيّتها الأميرة

902
01:47:10,334 --> 01:47:14,387
،لكن أتطلع
.إلى أنّ أعرف ذلك

904
01:48:09,473 --> 01:48:14,898
<i><font color="#FFFF00" > ،يقال أنّ الحياة
...مرتبطةٌ بالزمن </font></i>

905
01:48:16,734 --> 01:48:23,244
<i><font color="#FFFF00" > ،هناك البعض من الناس مرتبطين بدعاء قديم
...كانوا يرددونه على مدى العصور</font></i>

906
01:48:23,245 --> 01:48:28,670
تعديل أنس عبد الحميد
3akawi
anashamed@yahoo.com