1
00:01:16,661 --> 00:01:20,661
في كل تاريخ لعبة الملاكمة لن تجد أي قصة تتعلق بمصلحة الانسان 
تقارن بقصة حياة جيمس جي برادوك

دامون رينيون

2
00:01:46,661 --> 00:01:48,742
أقض عليه أيها القوي

3
00:01:52,460 --> 00:01:53,860
- يا إلهي
- واحد

4
00:01:54,003 --> 00:01:55,442
إثنين

5
00:01:55,545 --> 00:01:57,106
- ثلاثة
- إنه لا ينهض

6
00:01:57,215 --> 00:02:01,494
أربعة، خمسة، ستة ...

7
00:02:02,219 --> 00:02:06,979
سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة

8
00:02:07,391 --> 00:02:08,790
إنتهى

9
00:02:11,228 --> 00:02:12,827
(تافي غريفيث) ضد (جايمس ج. برادوك)
منتزه "ماديسون سكوار"
30 نوفمبر 1928

10
00:02:12,895 --> 00:02:14,136
(تافي غريفيث) ضد (جايمس ج. برادوك)
منتزه "ماديسون سكوار"
30 نوفمبر 1928

11
00:02:14,730 --> 00:02:16,771
أخرجوا هذه الجثة الهامدة من هنا

12
00:02:17,567 --> 00:02:19,606
هذا عاشر إنتصار متتالي يا جيمي
عشرة

13
00:02:19,737 --> 00:02:23,936
بالضربة القاضية بعد مرور دقيقة وستة وأربعون ثانية
من الجولة الثانية

14
00:02:24,198 --> 00:02:25,878
الفائز في مباراة الليلة للوزن الثقيل

15
00:02:26,034 --> 00:02:27,994
من ولاية "نيو جيرزي" العظيمة

16
00:02:28,161 --> 00:02:31,481
بولدوغ "بيرغين" جايمس ج. برادوك

17
00:02:39,088 --> 00:02:42,368
"منتزه ساحة ماديسون"

18
00:02:42,676 --> 00:02:44,395
ستكون البطل القادم يا جيمي

19
00:02:44,552 --> 00:02:45,711
كيف حالك؟

20
00:02:45,845 --> 00:02:47,405
أعطهم القليل وحسب

21
00:02:47,555 --> 00:02:48,875
أتريدني أن أوقع بإسمي؟

22
00:02:49,013 --> 00:02:50,454
على الأقل ليستطيعون قراءته

23
00:02:51,809 --> 00:02:53,009
وقع  لي على هذا يا سيد برادوك

24
00:02:55,437 --> 00:02:57,357
تزداد قوتك من مباراة لأخرى

25
00:02:57,523 --> 00:02:58,522
كنت أشاهدك

26
00:02:58,648 --> 00:03:01,728
ربما أنت لست واثقاً
لكنك تصعد إلى الحلبة بلا أي رهبة أو خوف

27
00:03:01,943 --> 00:03:03,423
ولم تتعرض قط للضربة القاضية

28
00:03:03,571 --> 00:03:05,690
أنت مستعد، هذا كل ما أقوله يا جيمي

29
00:03:05,865 --> 00:03:07,544
ستحصل على فرصتك

30
00:03:08,367 --> 00:03:10,887
الآن، دعنا نرى ماذا لدينا هنا

31
00:03:11,452 --> 00:03:13,293
هذا 886 دولار لـ جانيت

32
00:03:13,454 --> 00:03:15,174
و 772 دولار ل لو  و  ويتي

33
00:03:15,332 --> 00:03:20,011
ألف دولار لنفقات الحلبة
والـ 2685 خاصتي والـ 3544 خاصتك

34
00:03:20,295 --> 00:03:24,814
المحصلة 8860 دولار من نصيبك
أيها الآيرلندي

35
00:03:26,467 --> 00:03:28,707
عندما نصل إلى هناك
ستأتي معي لترى الأطفال؟

36
00:03:28,888 --> 00:03:31,286
لم ترهم منذ فترة
يفتقدون عمهم (جوي)

37
00:03:31,471 --> 00:03:34,592
هذا لطف منك
أمازلت متزوجاً من نفس الفتاة؟

38
00:03:35,810 --> 00:03:37,049
حتى صباح اليوم

39
00:03:37,145 --> 00:03:39,944
حسناً، تهانئي
ربما سأطالب بالتأجيل

40
00:03:40,148 --> 00:03:41,067
وهلا أخبرتها ...

41
00:03:41,315 --> 00:03:43,236
هلا أخبرتها أنني خصمت نفقات الجمنازيوم ...

42
00:03:43,442 --> 00:03:45,682
هلا فعلت ذلك من أجلي؟

43
00:03:45,819 --> 00:03:47,940
- سأحرص على ذلك
- أقدر لك ذلك

44
00:03:48,114 --> 00:03:50,114
توقف عند الزاوية هناك يا (فرانك)

45
00:03:50,282 --> 00:03:52,842
بيت "سيد المغامرات" في جيرزي

46
00:03:55,037 --> 00:03:56,996
أراك لاحقاً يا (فرانك)

47
00:04:19,019 --> 00:04:20,738
كنت سأقتلك

48
00:04:21,854 --> 00:04:24,055
يروقني ذلك

49
00:04:24,233 --> 00:04:26,432
يروقني ذلك كثيراً

50
00:04:27,026 --> 00:04:28,226
- (جيمي)
- نعم؟

51
00:04:28,362 --> 00:04:29,481
شقيقتي

52
00:04:30,489 --> 00:04:32,248
أبي، هل ربحنا؟

53
00:04:34,451 --> 00:04:35,611
أجل، ربحنا

54
00:04:36,202 --> 00:04:37,722
كيف حالك يا (آليس)؟

55
00:04:37,871 --> 00:04:39,630
بخير، أحسنت يا (جيمي)

56
00:04:39,788 --> 00:04:40,948
مرحباً يا (هاوارد)

57
00:04:48,714 --> 00:04:49,995
شكراً لكِ

58
00:04:50,466 --> 00:04:52,226
أخبرني عنه

59
00:04:53,302 --> 00:04:55,142
هل كان ملاكماً قوياً؟

60
00:04:57,265 --> 00:05:01,984
تعرفين
كان يمكنك أن تحضري وتشاهدي

61
00:05:05,397 --> 00:05:07,957
لا، حينما تتعرض للكمات ...

62
00:05:08,191 --> 00:05:11,631
كل مرة،
أشعر أني أتعرض للكمات أيضاً

63
00:05:13,114 --> 00:05:15,713
ولست في نصف قوتك

64
00:05:20,745 --> 00:05:22,786
أخبرني عن الفتيات إذن

65
00:05:23,915 --> 00:05:24,995
الفتيات؟

66
00:05:28,253 --> 00:05:30,094
كنت في المنتزه أخوض مباراة ملاكمة ...

67
00:05:30,255 --> 00:05:32,015
بربك، لا بد من وجود فتاة

68
00:05:32,799 --> 00:05:34,958
- لا بد من وجود فتاة
- كل

69
00:05:36,469 --> 00:05:38,388
- شقراء؟
- بل سمراء

70
00:05:40,890 --> 00:05:42,130
طويلة؟

71
00:05:46,146 --> 00:05:47,945
كالغزال

72
00:05:48,564 --> 00:05:51,004
لا أعرف كيف يسعها أن تتنفس بالأعلى

73
00:05:51,609 --> 00:05:53,569
سيد (برادوك)

74
00:05:54,904 --> 00:05:58,343
أنت بغاية القوة

75
00:05:59,325 --> 00:06:03,725
ويداك كبيرتان

76
00:06:04,496 --> 00:06:06,736
أنت بغاية القوة

77
00:06:11,295 --> 00:06:14,856
(جيمي) أنا فخورة بك

78
00:06:15,758 --> 00:06:17,357
فخورة جداً بك

79
00:06:20,721 --> 00:06:22,241
نقدم لكم ...

80
00:06:22,389 --> 00:06:26,189
حامل لقب بطولة الولاية مرتين ...

81
00:06:26,559 --> 00:06:29,559
في كلا الوزنين الثقيل والخفيف ...

82
00:06:29,772 --> 00:06:33,571
صاحب الإثنى وعشرون فوزاً متتالياً
منهم ستة عشر بالضربة القاضية ...

83
00:06:33,942 --> 00:06:38,262
بولدوغ "بيرغين"، فخر "نيو جيرزي" ...

84
00:06:38,822 --> 00:06:40,542
وأمل الآيرلنديين ...

85
00:06:40,698 --> 00:06:44,058
وبطل العالم في المستقبل ...

86
00:06:44,286 --> 00:06:47,806
(جايمس ج. برادوك)

87
00:07:22,781 --> 00:07:24,940
لقد أيقظتيني يا أمي

88
00:07:25,868 --> 00:07:28,188
لقد أبعدتي الغطاء يا عزيزتي

89
00:07:28,953 --> 00:07:31,074
الآن، عودي للنوم، حسناً؟

90
00:07:31,707 --> 00:07:33,227
طابت ليلتك يا أمي

91
00:07:33,375 --> 00:07:34,935
طابت ليلتك يا عزيزتي

92
00:08:09,494 --> 00:08:14,294
25 سبتمبر 1933
4 سنوات قبل الكساد الأعظم

93
00:08:40,440 --> 00:08:42,080
لا أجد جواربي

94
00:08:42,400 --> 00:08:44,440
- (جيم)
- آسف

95
00:08:45,612 --> 00:08:46,892
أمي؟

96
00:08:48,280 --> 00:08:51,040
- رائع
- آسف يا حبيبتي

97
00:08:51,283 --> 00:08:54,283
أخذتهما من قدميك
وغسلتهما بالأمس

98
00:08:54,704 --> 00:08:56,504
- ألا تذكر؟
- كلا

99
00:08:59,625 --> 00:09:01,546
كنت شارد الذهن

100
00:09:09,218 --> 00:09:11,179
كيف أبقيهم بهذا الدفء؟

101
00:09:11,804 --> 00:09:14,164
أريد أن آكل أيضاً يا أمي

102
00:09:15,140 --> 00:09:17,060
سأحضر لكِ الفطور يا عزيزتي

103
00:09:20,229 --> 00:09:23,789
مرحباً يا (روز)
صباح الخير

104
00:09:27,821 --> 00:09:30,900
تلقيت إنذاراً بالأمس
للغاز والكهرباء

105
00:09:32,740 --> 00:09:33,900
هيا

106
00:09:34,118 --> 00:09:37,318
سأحضر الحليب

107
00:09:42,001 --> 00:09:44,201
"إنذار بتأخير السداد"

108
00:10:02,520 --> 00:10:04,600
حسناً، أعتقد أن لدينا البعض

109
00:10:07,108 --> 00:10:08,188
أجل

110
00:10:08,901 --> 00:10:11,581
تعرفين، أمامي مباراة الليلة في (أرموري)

111
00:10:13,740 --> 00:10:16,380
شخص يدعى (أب فيلدمان)

112
00:10:16,701 --> 00:10:18,501
مقابل خمسون دولاراً سواء ربحت أم خسرت

113
00:10:18,745 --> 00:10:20,145
هذا رائع

114
00:10:21,413 --> 00:10:24,013
إن هزمته، ربما أحصل على 75 دولاراً

115
00:10:24,209 --> 00:10:25,848
هذا سيكون رائعاً

116
00:10:27,337 --> 00:10:30,736
(روزي)، إستخدمي شوكتك

117
00:10:33,343 --> 00:10:35,061
من يحتاج للبقرة؟

118
00:10:36,221 --> 00:10:38,019
أريد المزيد يا أمي

119
00:10:39,640 --> 00:10:42,720
آسفة يا حبيبتي
علينا أن نوفر البعض للأولاد

120
00:10:47,231 --> 00:10:48,629
تفضلي

121
00:10:49,566 --> 00:10:52,246
تعرفين يا (ماي)
لقد حلمت ليلة أمس ...

122
00:10:52,569 --> 00:10:54,689
... بأنني كنت أتناول عشائى في "ريتز" ...

123
00:10:54,987 --> 00:10:56,628
... مع (ميكي روني) و (جورج رافت)

124
00:10:56,740 --> 00:10:57,819
- حقاً؟
- أجل

125
00:10:57,908 --> 00:11:01,707
حلمت بأني أتناول قطعة من اللحم ...

126
00:11:02,203 --> 00:11:03,363
بهذا الحجم يا (روزي)

127
00:11:04,248 --> 00:11:06,448
وبعد ذلك تناولت جبلاً من
البطاطس المهروسة ...

128
00:11:06,625 --> 00:11:08,985
ثم عدت لتناول البوظة ثلاث مرات

129
00:11:10,086 --> 00:11:11,486
فشبعت

130
00:11:12,047 --> 00:11:14,646
إمتلئت معدتي بالكامل
لا يمكنني أن أتناول شيئاً آخر

131
00:11:16,009 --> 00:11:17,849
أتريدين مساعدتي؟

132
00:11:18,386 --> 00:11:19,506
(جيمي)

133
00:11:46,247 --> 00:11:48,767
أسرعوا أيها الأولاد
لا تتباطئوا

134
00:11:49,000 --> 00:11:50,759
دعونا نحاول النوم قليلاً

135
00:12:44,512 --> 00:12:47,232
أحتاج لتسعة رجال،
تسعة فقط

136
00:12:47,932 --> 00:12:51,291
واحد، إثنان، ثلاثة ...

137
00:12:52,519 --> 00:12:56,519
... أربعة، خمسة، ستة ...

138
00:13:01,028 --> 00:13:05,507
... سبعة، ثمانية، تسعة
هذا يكفي

139
00:13:07,076 --> 00:13:08,995
حسناً، لنسرع

140
00:13:10,703 --> 00:13:14,063
هيا، أسرعوا
فأمامكم الكثير من العمل اليوم

141
00:13:20,004 --> 00:13:24,803
"البطالة تبلغ الحد الأقصى
15 مليون عاطل عن العمل"

142
00:13:30,807 --> 00:13:32,286
- مرحباً يا أبي
- مرحباً

143
00:13:32,432 --> 00:13:35,113
- لا ورديات عمل اليوم يا أبي؟
- ماذا تفعل يا بني؟

144
00:13:35,311 --> 00:13:38,030
أنا مهذب، أنا هادئ
أنا مطيع

145
00:13:38,397 --> 00:13:39,478
رائع

146
00:13:40,566 --> 00:13:41,806
أبي

147
00:13:43,527 --> 00:13:45,527
(روزي) الجميلة
كيف حالك؟

148
00:13:45,697 --> 00:13:47,576
أبي، (جاي) سرق

149
00:13:48,073 --> 00:13:50,034
- ماذا؟
-(جاي) سرق

150
00:13:59,960 --> 00:14:01,960
- ما الأمر؟
- أترى، هذه سلامي

151
00:14:02,087 --> 00:14:04,126
أيتها الشابة، أخوكِ لا تنقصه المشاكل ...

152
00:14:04,256 --> 00:14:06,655
... لتشي به، أتفهمين؟

153
00:14:08,050 --> 00:14:09,331
إنها من عند الجزار

154
00:14:09,469 --> 00:14:11,950
ولا يريد التحدث عن الأمر
أليس كذلك يا (جاي)؟

155
00:14:12,097 --> 00:14:13,336
أليس كذلك يا (جاي)؟

156
00:14:17,852 --> 00:14:19,572
حسناً، إحملها وهيا بنا

157
00:14:22,191 --> 00:14:24,830
لا تفقدني صوابي أيها الولد
الآن

158
00:14:31,156 --> 00:14:32,517
(هاوارد) إبق هنا

159
00:15:03,480 --> 00:15:07,240
(مارتي جونسن) إضطر أن يسافر
إلى "ديلوار" ليقيم مع عمه

160
00:15:08,777 --> 00:15:09,777
لماذا؟

161
00:15:10,194 --> 00:15:13,034
والداه لم يكن لديهما المال ليعيلاه

162
00:15:19,037 --> 00:15:22,357
وضعنا ليس جيداً يا (جاي)
أنت محق

163
00:15:23,458 --> 00:15:26,378
لكن هناك الكثير من الناس
أسواً حالاً منا

164
00:15:29,463 --> 00:15:31,264
وكون وضعك ليس جيداً ...

165
00:15:31,423 --> 00:15:34,303
... ليس بعذر لتأخذ ما ليس من حقك
أليس كذلك؟

166
00:15:34,511 --> 00:15:37,271
هذه سرقة، أليس كذلك؟
ونحن لا نسرق

167
00:15:37,681 --> 00:15:39,961
مهما حدث، لا نسرق

168
00:15:40,433 --> 00:15:42,393
إياك وأن تفعلها ثانيةً، أتفهمني؟

169
00:15:48,899 --> 00:15:51,140
- أتعدني؟
- أجل

170
00:15:52,444 --> 00:15:54,405
- قلها
- أعدك

171
00:15:58,992 --> 00:16:00,672
وأنا أعدك ...

172
00:16:02,537 --> 00:16:04,817
... بأننا لن نرسلك بعيداً

173
00:16:10,754 --> 00:16:12,153
لا بأس يا ولدي

174
00:16:13,215 --> 00:16:15,374
أنت خائف قليلاً
وأنا متفهم

175
00:16:16,385 --> 00:16:17,464
لا بأس

176
00:16:33,485 --> 00:16:37,565
"مونت فيرنون" ، "نيويورك"
25 سبتمبر 1933

177
00:16:37,780 --> 00:16:40,501
إنه رجل بطيء الحركة

178
00:16:40,991 --> 00:16:42,632
ورط نفسه هناك

179
00:16:42,744 --> 00:16:44,982
عليك أن تبقيه ثابتاً وحسب

180
00:16:45,163 --> 00:16:48,323
حاصره في المنتصف
واصل التحرك من حوله، حسناً؟

181
00:16:49,959 --> 00:16:52,240
تعرف ما عليك فعله
تعرف هذا النوع

182
00:16:53,588 --> 00:16:54,948
ذلك الرجل عاجز

183
00:17:01,136 --> 00:17:03,056
مجرد لكمتان ستقضيان عليه

184
00:17:03,932 --> 00:17:06,931
وعلى ذلك الرجل أن يشاهدك وأنت تنزف
ويدعوك بالعاجز

185
00:17:08,393 --> 00:17:11,914
وأعرف أن عليك أن تتقبل إهانته
لأنه يدفع بسخاء

186
00:17:13,106 --> 00:17:14,427
فهمت

187
00:17:15,317 --> 00:17:16,837
حسناً، حسناً

188
00:17:17,777 --> 00:17:21,778
المعذرة، خانني التعبير،
إسمح لي بأن أعيد صياغة الجملة

189
00:17:23,616 --> 00:17:27,136
السيد (إبراهام فيلدمان) مقاتل مبتدىء ...

190
00:17:27,370 --> 00:17:29,970
وعليك أن تركل مؤخرته برفق ...

191
00:17:30,122 --> 00:17:32,803
حتى يصير أحدباً

192
00:17:33,835 --> 00:17:36,594
هذا إن لم يهين طبيعتك الحساسة

193
00:17:36,797 --> 00:17:38,077
فالله أعلم

194
00:17:51,060 --> 00:17:53,379
أتعرف، هذا الكسر يحتاج لبضعة أسابيع
كي يلتئم

195
00:17:53,521 --> 00:17:54,802
- أعرف
- نعم

196
00:17:54,939 --> 00:17:56,698
ومتى كنت تنوي إخباري بالأمر؟

197
00:17:56,858 --> 00:17:59,537
سيكون بخير
كلا، لن يكون بخير

198
00:17:59,735 --> 00:18:00,896
ما هذا؟
لما لم تخبرني؟

199
00:18:00,987 --> 00:18:04,147
أدين للجميع بالمال يا (جوي)

200
00:18:07,034 --> 00:18:08,554
لا أستطيع الحصول على أي عمل

201
00:18:08,660 --> 00:18:10,461
ليس لدينا أية مال

202
00:18:13,666 --> 00:18:15,385
فهمت

203
00:18:19,462 --> 00:18:21,662
سحقاً لهم
سأضاعف الرباط

204
00:18:23,217 --> 00:18:24,377
شكراً

205
00:18:26,178 --> 00:18:28,218
ركز وأفِق

206
00:18:28,722 --> 00:18:31,122
واصل الحركة
إبق قدميك في حالة حركة مستمرة

207
00:18:32,893 --> 00:18:34,293
وها هو يأتي (برادوك)

208
00:18:34,394 --> 00:18:36,395
مع مدربه منذ مدة طويلة، (جو غولد)

209
00:18:36,563 --> 00:18:38,282
ستُسحق يا (برادوك)

210
00:18:38,732 --> 00:18:40,252
والآن حان وقت حدثنا الرئيسي

211
00:18:41,568 --> 00:18:42,688
محارب "جيرزي" (جايمس ج. برادوك) ...

212
00:18:42,819 --> 00:18:45,178
في مواجهة (هيمي شابلين) في مباراته الأخيرة ...

213
00:18:45,363 --> 00:18:47,644
الشاب (آبي فيلدمان) من "سيكنيكتادي" بـ"نيويورك"

214
00:18:47,823 --> 00:18:48,743
ست جولات

215
00:18:48,866 --> 00:18:50,906
البعض قد يتذكر أن (برادوك) كان يوماً ما ...

216
00:18:51,036 --> 00:18:53,396
... عملاق الوزن الثقيل

217
00:18:53,538 --> 00:18:56,578
قمة الفتى الذهبية ولّت
حينما هزمه (تومي لوغران) ...

218
00:18:56,791 --> 00:19:00,391
... بعد 16 جولة في العام 29

219
00:19:00,628 --> 00:19:02,668
منذ ذلك الحين، وبدا أن (برادوك) المصاب ...

220
00:19:02,839 --> 00:19:05,599
... قد فقد وميض وعده المبكر

221
00:19:05,758 --> 00:19:08,277
والخسائر بدأت تتوالى

222
00:19:08,469 --> 00:19:10,749
لكن (برادوك) واصل المقاتلة

223
00:19:11,764 --> 00:19:14,444
وها هو (آبي فيلدمان) الشعبي

224
00:19:14,642 --> 00:19:16,362
يتطلع (فيلدمان) لأن يكون حقيقياً ...

225
00:19:16,519 --> 00:19:20,438
... حيث قدم شجاعة حقيقية
في إنتصاره الأخير على (هانز بريكي)

226
00:19:23,858 --> 00:19:26,018
إنتظر
من سحق (لاتزو) ؟

227
00:19:27,112 --> 00:19:28,513
- أنا
- محق تماماً

228
00:19:28,614 --> 00:19:30,333
من قضى على (سلاتيري) بالقاضية في
الجولة التاسعة ...

229
00:19:30,490 --> 00:19:33,890
حينما قال الجميع بأن ليس لديه فرصة؟

230
00:19:34,411 --> 00:19:35,892
- لا بد أن هذا هو أنا أيضاً
- محق

231
00:19:36,037 --> 00:19:38,757
وعلينا أن نصب غضبنا على (آبي فيلدمان)؟

232
00:19:38,915 --> 00:19:40,794
الرجل لا يمكنه حتى أن يخرج الريح

233
00:19:41,376 --> 00:19:42,656
إصغ يا (جيمي)

234
00:19:44,379 --> 00:19:46,618
أثمة مكان آخر تفضل التواجد به؟

235
00:19:46,756 --> 00:19:48,037
- كلا
- حسن

236
00:19:48,342 --> 00:19:50,261
الآن، ماذا ستفعل حياله؟

237
00:19:51,595 --> 00:19:53,794
ها نحن في منتصف الجولة الخامسة

238
00:19:53,971 --> 00:19:55,612
والوضع لا يتغير

239
00:19:55,765 --> 00:19:57,325
وما زال المتباريان متشابكان

240
00:19:57,475 --> 00:19:58,435
إنفصلا
إنفصلا

241
00:19:58,560 --> 00:20:00,319
إبتعد عنه

242
00:20:02,855 --> 00:20:04,815
الطيور بدأت بالتحليق ثانيةً

243
00:20:04,983 --> 00:20:07,102
الجميع يريد أحداثاً من هذين المقاتلين

244
00:20:07,277 --> 00:20:09,317
(فيلدمان) يلكم وجه (برادوك)

245
00:20:09,445 --> 00:20:11,966
اليد اليمنى لـ(برادوك) هي
سلاحه الأفضل والوحيد

246
00:20:12,115 --> 00:20:14,794
سيظهر اليسرى لكنها تفتقد إلى السرعة
و(فيلدمان) يعرف ذلك

247
00:20:14,951 --> 00:20:17,431
هيا، أضرب هذا الساذج

248
00:20:18,370 --> 00:20:21,451
(فيلدمان) يتفادى الضربة القاضية

249
00:20:29,339 --> 00:20:31,100
وقبضة قوية أخرى من يمين (برادوك)

250
00:20:31,259 --> 00:20:33,099
وها هو (برادوك) الذي عهدناه

251
00:20:33,260 --> 00:20:35,781
لكن ضربة واحدة بين حين والآخر
قد لا تكون كافية

252
00:20:37,140 --> 00:20:38,219
هيا

253
00:21:06,000 --> 00:21:07,680
الحكم يفصل المتباريان

254
00:21:07,836 --> 00:21:09,876
وها هي دقات الجرس تنهي الجولة الخامسة

255
00:21:10,004 --> 00:21:11,804
هون عليك
إهدأ

256
00:21:13,842 --> 00:21:17,162
رأيت ذلك
هل كسرته ثانيةً؟

257
00:21:17,929 --> 00:21:19,608
سأطالب بالإنسحاب يا (جيمي)

258
00:21:23,601 --> 00:21:25,801
أستستخدم اليسرى؟
لا بأس، حسناً

259
00:21:25,977 --> 00:21:28,058
عد إلى هناك
لكن لا تدعه يحاصرك

260
00:21:28,189 --> 00:21:30,349
سدد لكماتك على بطنه
بيسراك

261
00:21:30,524 --> 00:21:32,764
الجولة الأخيرة
يجب أن تريني شيئاً

262
00:21:32,944 --> 00:21:34,943
أنت توترني يا (هاري)

263
00:21:35,111 --> 00:21:36,112
أسكت

264
00:21:36,364 --> 00:21:38,563
سدد لكماتك باليسرى على بطنه
أتفهمني؟

265
00:21:38,740 --> 00:21:41,380
قم ببعض التمويهات باليمنى
حيث أنه لا يعلم

266
00:21:41,535 --> 00:21:43,456
حسناً؟
إنه غبي نوعاً ما

267
00:21:43,578 --> 00:21:45,298
- حسناً؟
- الجولة الأخيرة

268
00:21:45,872 --> 00:21:47,112
الجولة الأخيرة
لتنل منه

269
00:21:47,916 --> 00:21:49,556
اليسرى

270
00:21:51,503 --> 00:21:54,062
اللعنة
آمل أن يحسن إستخدام يسراه

271
00:21:55,214 --> 00:21:57,135
هذا يكفي، غيرها

272
00:21:57,800 --> 00:21:59,240
باليسرى

273
00:21:59,386 --> 00:22:01,826
(فيلدمان) مازال يبحث عن ثغرة ...

274
00:22:02,013 --> 00:22:04,573
لكنها مازالت مجرد لكمات خفيفة
من قبل المتباريان

275
00:22:04,723 --> 00:22:07,044
(برادوك) ما زال يبحث عن يسراه

276
00:22:07,769 --> 00:22:09,929
ضربة يسارية أخرى دون جدوى من (فيلدمان)

277
00:22:10,063 --> 00:22:13,703
(برادوك) بالكاد يحرك ذراعيه
وحركة قدميه بطيئة

278
00:22:13,942 --> 00:22:16,582
على الأقل (غولد) في زاويته
ما زال يلقي اللكمات ...

279
00:22:16,777 --> 00:22:18,578
محاولاً تشجيع رَجله

280
00:22:22,199 --> 00:22:23,520
عد لبيتك

281
00:22:29,166 --> 00:22:30,284
عد لبيتك يا (برادوك)

282
00:22:31,585 --> 00:22:33,104
لا إشتباك يا (برادوك)

283
00:22:33,252 --> 00:22:35,692
الحكم (كافناغ) يكد أكثر من المتباريان

284
00:22:36,839 --> 00:22:37,999
أصمتوا

285
00:22:40,717 --> 00:22:41,798
إشتباك آخر

286
00:22:41,927 --> 00:22:45,687
يبدو (برادوك) مرهقاً
كما لو أنه خاض ثمانون قتالاً قاسياً قبل هذا اللقاء

287
00:22:46,765 --> 00:22:48,445
أنت عاجز

288
00:22:54,857 --> 00:22:55,857
هذا يكفي

289
00:22:55,940 --> 00:22:57,901
(كافناغ) يفصل المتباريان
وينهي المباراة

290
00:22:58,068 --> 00:22:59,347
ينهي المباراة

291
00:23:00,195 --> 00:23:01,835
مباراة باطلة

292
00:23:01,946 --> 00:23:05,506
والذرة الصفراء والفستق ينهمران من الجمهور

293
00:23:05,742 --> 00:23:09,062
وأخشى القول بأن المتباريان يستحقان ذلك ...

294
00:23:09,287 --> 00:23:11,287
... لما قدماه في مباراة الليلة

295
00:23:13,458 --> 00:23:16,817
أخبركم بأنه لأمر محزن
رؤية مقاتل ذات يوم ...

296
00:23:17,045 --> 00:23:19,564
... كان بقوة (جايمس برادوك)
يتدهور إلى هذا الحد

297
00:23:19,755 --> 00:23:21,276
لا بأس يا (جيمي)

298
00:23:23,801 --> 00:23:25,241
إحراج
هذا ما حدث

299
00:23:25,345 --> 00:23:26,584
إحراج

300
00:23:26,720 --> 00:23:28,080
أين النقود بحق الجحيم؟

301
00:23:28,180 --> 00:23:29,740
ليس لك الحق أن تطلب ذلك ...

302
00:23:29,890 --> 00:23:31,770
إن لم تهيأ مقاتلك جيداً

303
00:23:31,934 --> 00:23:35,134
كان يقاتل وهو مصاب

304
00:23:35,730 --> 00:23:38,289
ربما لديك مجموعة مقاتلين
أقوياء وسعداء بالبيت ...

305
00:23:38,483 --> 00:23:41,322
على إستعداد أن يستريحوا لمدة شهر
قبل المباريات، يا لك من محظوظ

306
00:23:41,527 --> 00:23:43,886
يا إلهي، بالكاد كان يسدد اللكمات

307
00:23:44,322 --> 00:23:47,321
مباراة ينهيها الحكم؟
إنه مثير للشفقة

308
00:23:48,283 --> 00:23:50,323
هذه هي المباريات التي تبعد الجماهير

309
00:23:53,914 --> 00:23:55,394
سنلغي رخصته يا (جو)

310
00:23:56,792 --> 00:24:00,112
مهما كان ما سيحققه (برادوك) في عالم الملاكمه
أظنه قد حققه بالفعل

311
00:24:00,587 --> 00:24:03,306
- مهلاً
- هذا ما عندي

312
00:24:09,137 --> 00:24:10,297
رباه

313
00:24:15,894 --> 00:24:17,254
سيد (جونستن)

314
00:24:19,522 --> 00:24:20,522
(جيم)

315
00:24:21,525 --> 00:24:23,045
ماذا يجري؟

316
00:24:23,819 --> 00:24:26,338
- ألم تخبره؟
- بلى، بالطبع أخبرته

317
00:24:26,530 --> 00:24:28,090
أراد أن يسمعها منك

318
00:24:28,239 --> 00:24:30,239
بربك يا سيد (جونستن)،
مباراة باطلة؟

319
00:24:30,783 --> 00:24:33,383
كسرت يدي، حسناً؟
أمر شرعي

320
00:24:33,786 --> 00:24:35,787
لا تراني باكياً بشأن ذلك

321
00:24:36,330 --> 00:24:38,129
لا أرى شيئاً يستحق أن تشكو منه

322
00:24:38,291 --> 00:24:41,891
صمدت هناك، ولم أستسلم
وفعلت ما كان بوسعي

323
00:24:42,628 --> 00:24:44,427
أتعرف، حينما خضنا تلك المباراة من أجلك ...

324
00:24:44,546 --> 00:24:46,027
أنا و (جو) أتذكر؟

325
00:24:48,050 --> 00:24:50,890
لم أخذلك
ولم أخذلك الليلة

326
00:24:53,555 --> 00:24:55,155
لم أكن أخسر دائماً

327
00:24:55,475 --> 00:24:57,194
ولن أخسر دائماً

328
00:24:58,101 --> 00:25:00,261
- لا زلت أستطيع القتال
- عد بيتك

329
00:25:00,396 --> 00:25:03,316
- لا زلت أستطيع القتال
- عد بيتك لـ(ماي) ولأطفالك يا (جيم)

330
00:25:05,401 --> 00:25:07,440
أعد بيتي؟
أعد بيتي بماذا؟

331
00:25:08,195 --> 00:25:12,514
أعد بيتي بماذا؟
بيد مكسورة من "مونت فيرنون" ؟

332
00:25:14,576 --> 00:25:16,216
سيد (جونستن)

333
00:25:50,778 --> 00:25:51,858
عزيزي؟

334
00:26:00,746 --> 00:26:02,266
ماذا حدث؟

335
00:26:03,289 --> 00:26:04,930
لم أحصل على المال

336
00:26:06,167 --> 00:26:07,728
لم يدفعوا

337
00:26:09,879 --> 00:26:13,440
يدعونها بـ"مباراة باطلة"
وقالوا بأن القتال كان محرجاً

338
00:26:15,136 --> 00:26:16,655
وطردوني

339
00:26:20,807 --> 00:26:22,287
(جيمي)
ماذا حل بيدك؟

340
00:26:22,433 --> 00:26:24,514
كُسرت ثانيةً في ثلاث أماكن

341
00:26:25,769 --> 00:26:27,210
قالوا بأنني إنتهيت يا (ماي)

342
00:26:27,355 --> 00:26:29,354
قالوا بأنني لن أعد ملاكماً بعد الآن

343
00:26:29,482 --> 00:26:30,923
رباه

344
00:26:36,281 --> 00:26:37,320
حسناً

345
00:26:42,996 --> 00:26:44,715
(جيمي)، إن لم تستطع العمل ...

346
00:26:44,872 --> 00:26:47,911
فلن نتمكن من دفع فواتير الكهرباء والتدفئة

347
00:26:53,381 --> 00:26:55,659
والبقال لا يقبل الدين

348
00:26:58,969 --> 00:27:01,129
علينا أن نجد حلاً من أجل الأطفال

349
00:27:02,014 --> 00:27:04,414
يمكنهم أن يبقوا مع أختى لفترة ...

350
00:27:04,558 --> 00:27:07,558
وأنا سأنغمس في الكثير من الحياكة

351
00:27:07,769 --> 00:27:10,850
وبهذه الطريقة يمكننا أن ننتظر
في صف الخبز يوميا

352
00:27:11,064 --> 00:27:13,264
- (جيمي)، لا تستطيع العمل
- (ماي)، ما زلت أستطيع العمل

353
00:27:13,442 --> 00:27:15,841
(جيمي)، لا يمكنك العمل
فيدك مكسورة

354
00:27:18,071 --> 00:27:19,392
إن رأوا حالة يدي ...

355
00:27:19,531 --> 00:27:20,611
فأنتِ محقة، لن يختاروني ...

356
00:27:20,740 --> 00:27:22,740
سواء في المراسي
أو في أي مكان

357
00:27:24,619 --> 00:27:26,219
لذلك علينا أن نغطيها ...

358
00:27:26,371 --> 00:27:27,930
بملمع الأحذية

359
00:27:30,208 --> 00:27:31,288
حسناً؟

360
00:27:58,278 --> 00:28:00,797
- أنا آسف
- لا

361
00:28:06,785 --> 00:28:07,906
لا

362
00:28:18,547 --> 00:28:19,466
لا

363
00:28:39,942 --> 00:28:42,662
أحتاج لخمسة
وخمسة فقط

364
00:28:43,279 --> 00:28:45,080
هيا يا (جايك)

365
00:28:46,574 --> 00:28:47,854
واحد

366
00:28:49,785 --> 00:28:51,026
إثنان

367
00:28:53,748 --> 00:28:55,108
ثلاثة

368
00:28:56,793 --> 00:28:57,913
أربعة

369
00:29:01,046 --> 00:29:03,086
خمسة، هذا يكفي

370
00:29:18,063 --> 00:29:20,184
ماذا حل بوجهك؟

371
00:29:20,649 --> 00:29:22,489
- كنت أتشاجر
- حقاً؟

372
00:29:22,860 --> 00:29:24,579
ولما فعلت ذلك؟

373
00:29:25,612 --> 00:29:27,172
سؤال وجيه

374
00:29:28,156 --> 00:29:29,517
(مايك ويلسون)

375
00:29:30,493 --> 00:29:31,731
(جيم برادوك)

376
00:29:32,368 --> 00:29:35,288
عرفت ملاكماً بهذا الإسم

377
00:29:37,832 --> 00:29:40,633
وثمة رجل آخر ينتحل إسمه الآن

378
00:29:40,835 --> 00:29:42,636
لا يعرف شيئاً عن الملاكمة

379
00:29:42,796 --> 00:29:45,996
أحد رجال القمار خسر الكثير من المال
عليه، مرتين

380
00:29:53,556 --> 00:29:55,355
هذه اليد لن تفلح

381
00:29:55,518 --> 00:29:57,717
لا يمكنك أن تبطئ حركتي
أحتاج لهذا العمل

382
00:29:59,104 --> 00:30:00,503
وأنا أيضاً أحتاج إليه

383
00:30:09,531 --> 00:30:11,930
ما خطب هذه اليد اللعينة؟

384
00:30:20,707 --> 00:30:22,748
أترانا نتلكأ يا(جايك)؟

385
00:30:24,879 --> 00:30:26,199
إنه بخير

386
00:30:34,346 --> 00:30:35,626
أقدر لك ذلك

387
00:30:39,017 --> 00:30:40,736
سأتناول بيرة باردة

388
00:30:41,353 --> 00:30:42,793
سأتناول الماء فحسب يا (كوينسي)

389
00:30:42,938 --> 00:30:45,258
لا أرى أمامي سوى مبذرين

390
00:30:45,440 --> 00:30:47,320
أحضر له بيرة أيضاً على حسابي

391
00:30:48,735 --> 00:30:50,295
لا تجرح مشاعري

392
00:30:50,403 --> 00:30:53,563
مرت فترة طويلة
لكن ليس عليك أن تلوي ذراعي

393
00:30:56,159 --> 00:30:59,719
كنت سمساراً
حتى خسرت كل شيء في العام 29

394
00:31:00,288 --> 00:31:01,608
أجل، وأنا أيضاً

395
00:31:02,582 --> 00:31:05,381
كان لدي كل شيء
وكسبت في الأسهم

396
00:31:05,960 --> 00:31:07,721
حتى أن كانت لدي شركة صغيرة
لسيارات الأجرة

397
00:31:07,879 --> 00:31:13,678
من يخسر ماله في سيارات الأجرة بنيويورك؟

398
00:31:14,552 --> 00:31:17,272
أتعرف، هناك ناس تعيش في الأكواخ
في المتنزه المركزي

399
00:31:17,472 --> 00:31:19,111
يدعونه بالـ(هوفرفيل)

400
00:31:19,432 --> 00:31:21,552
هذه الحكومة لم توفر لنا الشقق

401
00:31:21,726 --> 00:31:25,126
نحتاج لتنظيم، أتعرف؟
ننتظم ونقاوم

402
00:31:26,481 --> 00:31:28,160
نقاوم؟
نقاوم ماذا؟

403
00:31:28,316 --> 00:31:30,596
النحس؟ الجشع؟
الجفاف؟

404
00:31:31,651 --> 00:31:33,211
لا جدوى من مقاومة شيء لا يمكنك رؤيته

405
00:31:33,361 --> 00:31:35,482
لا، سنشق طريقنا في هذا العمل

406
00:31:35,656 --> 00:31:38,256
- (روزفيلت) سيعالج الأمر
- سحقاً لـ(روزفيلت)

407
00:31:38,700 --> 00:31:40,820
(روزفيلت) أو (هوفر)
جميعهم متشابهون

408
00:31:40,953 --> 00:31:43,553
أعد بيتي ذات يوم
وأقف في غرفة جلوسي

409
00:31:43,747 --> 00:31:46,587
وبين الرهن والسوق والمحامي اللعين ...

410
00:31:46,792 --> 00:31:48,511
... الذي كان يعمل لصالحي ...

411
00:31:48,668 --> 00:31:50,349
لم يعد ملكي

412
00:31:51,505 --> 00:31:53,345
كل شيء لم يعد ملكي

413
00:31:54,299 --> 00:31:56,899
(روزفيلت) لم يرد إلي بيتي بعد

414
00:31:59,679 --> 00:32:02,359
ديسيمبر 1933

415
00:32:03,058 --> 00:32:05,577
أمي، لماذا لا أذهب إلى المدرسة؟

416
00:32:05,768 --> 00:32:07,608
هل السبب هو أني بنت؟

417
00:32:08,437 --> 00:32:11,077
ربما، لم أفكر في ذلك

418
00:32:16,404 --> 00:32:18,444
من هذا الرجل الواقف عند بيتنا؟

419
00:32:20,491 --> 00:32:21,891
المعذرة

420
00:32:24,995 --> 00:32:26,556
هل لي أن أساعدك؟

421
00:32:26,831 --> 00:32:28,471
آسف يا سيدتي، لم تدفعوا

422
00:32:28,623 --> 00:32:30,864
لا، لا يمكنك ذلك

423
00:32:31,043 --> 00:32:33,004
لا يمكنك، لدينا أطفال

424
00:32:33,879 --> 00:32:35,600
إن لم أفعل
سأطرد من عملي

425
00:32:36,674 --> 00:32:39,193
- لقد طردوا رجلين بالفعل
- أرجوك

426
00:32:40,177 --> 00:32:44,097
هذه الشقة هي كل ما تبقى لدينا
هي ما يبقينا متماسكين

427
00:32:44,472 --> 00:32:46,153
سيدتي، لدي أطفال أيضاً

428
00:32:57,485 --> 00:32:58,766
6.74 دولار

429
00:32:59,738 --> 00:33:01,498
كم يلزم ليعيدوها؟

430
00:33:03,658 --> 00:33:06,938
أربعة شهور، 44.12 دولار

431
00:33:13,334 --> 00:33:17,654
إن عملت 26 ساعة إضافة للـ24 ساعة
ما زلت لن أستطيع جمعه

432
00:33:23,344 --> 00:33:26,304
ليس لدينا شيئاً
لم يتبق شيئاً لنبيعه

433
00:33:32,103 --> 00:33:34,263
من بين جميع الرجال الذين كان يمكنك
أن تتزوجينهم، صحيح؟

434
00:33:36,523 --> 00:33:39,923
أجل
ماذا حل بأولئك الرجال؟

435
00:34:01,465 --> 00:34:02,664
إنه (هاوارد)

436
00:34:04,635 --> 00:34:06,114
منذ ظهر اليوم

437
00:34:15,102 --> 00:34:16,783
"باركنا، يا إلهي ...

438
00:34:17,230 --> 00:34:19,829
... على هذه النعم التي نوشك أن نستلمها ...

439
00:34:20,025 --> 00:34:21,504
... من وفير نعمك"

440
00:34:28,449 --> 00:34:29,849
لم أعد أصلي

441
00:34:49,928 --> 00:34:53,728
أين تذهب؟
قلت أين تذهب؟

442
00:34:55,142 --> 00:34:58,181
إذهب إلى الجحيم أيها الوغد

443
00:34:58,394 --> 00:35:01,314
هيا، إذهب، لا نحتاجك

444
00:35:01,523 --> 00:35:04,843
حسناً، ساعدوني في حمل البعض
من هذا الخشب

445
00:35:05,068 --> 00:35:07,268
- حاضر يا أمي
- حسناً، هيا بنا يا عزيزتي

446
00:35:07,445 --> 00:35:08,724
حسناً يا عزيزتي

447
00:35:15,662 --> 00:35:17,701
لطيف ودافئ، أليس كذلك؟

448
00:35:23,295 --> 00:35:24,374
عزيزي

449
00:35:26,506 --> 00:35:27,466
عزيزي

450
00:35:27,965 --> 00:35:29,365
أنظر إلى أمك

451
00:35:35,182 --> 00:35:36,501
عزيزي

452
00:35:45,024 --> 00:35:46,144
أمي

453
00:35:52,032 --> 00:35:53,111
ما الخطب؟

454
00:35:55,242 --> 00:35:56,962
لا شيء يا عزيزي

455
00:35:57,660 --> 00:35:59,900
سأعود بعد قليل، حسناً؟

456
00:36:54,425 --> 00:36:58,704
حمّى (هاوارد) كانت تزداد سوءاً
كما أن (روز) بدأت بالعطس

457
00:37:10,983 --> 00:37:13,743
أين هم يا (ماي) ؟
- لا يمكننا حتى أن نوفر لهم الدفء يا (جيم)

458
00:37:15,779 --> 00:37:16,899
أين الأطفال؟

459
00:37:17,989 --> 00:37:20,749
الأولاد سينامون على الأرائك
عند أبي في "بروكلن"

460
00:37:20,951 --> 00:37:22,550
و(روزي) ستبقى عند أختي

461
00:37:22,702 --> 00:37:24,303
(جيمي) لا يمكننا إعالتهم

462
00:37:24,454 --> 00:37:26,974
لا تتخذي قرارات عن أطفالنا بدوني

463
00:37:27,166 --> 00:37:30,006
ماذا إن إشتد بهم المرض؟
نحن ندين الطبيب (ماكدونالد) ...

464
00:37:30,209 --> 00:37:32,129
إن أرسلتيهم بعيداً
فإن كل ما فعلناه سيكون بلا جدوى

465
00:37:32,295 --> 00:37:34,415
- إنه وضع مؤقت حتى نسترد ...
- لماذا فعلنا كل ما فعلناه؟

466
00:37:34,589 --> 00:37:36,669
إن لم نستطع البقاء معاً
فهذا يعني أننا ضعنا

467
00:37:36,841 --> 00:37:38,840
- هذا يعني أننا إستسلمنا
- أنا لا أستسلم

468
00:37:39,010 --> 00:37:41,730
- بل أحاول حماية أطفالنا
- لقد وعدته يا (ماي)

469
00:37:42,889 --> 00:37:44,209
بجوار محل الجزارة ...

470
00:37:44,307 --> 00:37:45,267
نظرت في عينيه ...

471
00:37:45,390 --> 00:37:46,870
... ووعدته من عميق قلبي ...

472
00:37:47,018 --> 00:37:49,338
... بأنني لن أرسله بعيداً أبداً

473
00:37:51,355 --> 00:37:52,796
لا يمكنك أن تفعلي ذلك

474
00:37:53,732 --> 00:37:54,852
لم تكن هنا

475
00:37:55,943 --> 00:37:57,343
لا يمكنك أن تجعليني أحنث بوعدي

476
00:37:59,280 --> 00:38:02,320
(جيم)، أنت لم ترى
لم تكن هنا

477
00:38:11,834 --> 00:38:12,874
أنا آسفة

478
00:38:17,381 --> 00:38:18,621
آسفة يا (جيمي)

479
00:38:22,469 --> 00:38:24,149
ماذا تفعل؟

480
00:38:28,851 --> 00:38:30,050
(جيم)

481
00:38:31,185 --> 00:38:34,505
(جيمي)، أين تذهب؟

482
00:38:36,649 --> 00:38:38,089
أين تذهب يا (جيمي)؟

483
00:38:54,041 --> 00:38:57,602
إدارة الإغاثات الطارئة بنيو جيرزي

484
00:38:57,754 --> 00:39:00,233
هذا لا يؤهلك يا سيدي
أثمة شيء آخر يمكن أن تخبرني به؟

485
00:39:00,421 --> 00:39:02,822
المشكلة أن زوجتي تتساقط كل أسنانها

486
00:39:03,007 --> 00:39:04,489
حصلت على طلب إغاثة لها

487
00:39:04,635 --> 00:39:06,794
يقول الطبيب أن السبب هو الحمية

488
00:39:06,971 --> 00:39:09,171
ما زالت تعتني بالطفل الرضيع ...

489
00:39:09,347 --> 00:39:10,908
ولا يمكننا تحمل أسعار الحليب

490
00:39:11,058 --> 00:39:12,137
حسناً

491
00:39:23,779 --> 00:39:25,818
لم أعتقد أبداً بأنني سأراك هنا يا (جيم)

492
00:40:17,706 --> 00:40:25,146
"منتزه ساحة ماديسون"

493
00:40:52,116 --> 00:40:53,875
ها هو (جيمي برادوك)

494
00:41:00,915 --> 00:41:02,716
الأمر أني لا أستطيع تحمل ...

495
00:41:04,543 --> 00:41:05,744
لا أستطيع تحمل نفقات التدفئة

496
00:41:06,879 --> 00:41:08,399
أضطررت لإرسال أطفالي بعيداً

497
00:41:09,757 --> 00:41:12,317
تعرفون، فرص العمل لا تتوفر في المراسي ...

498
00:41:12,510 --> 00:41:14,509
... ولا يحالفك الحظ في الإختيار
كل يوم

499
00:41:18,307 --> 00:41:20,706
بعت كل ما قد يشتريه أحد مني

500
00:41:28,568 --> 00:41:31,448
ذهبت إلى الإعانة العامة
ووقّعت في مكتب الإغاثة

501
00:41:32,279 --> 00:41:35,598
أعطوني 19 دولاراً
وأحتاج إلى 18.38 دولارا أخر ...

502
00:41:35,824 --> 00:41:38,664
حتى أتمكن من دفع الفاتورة
وأسترد أطفالي

503
00:41:43,165 --> 00:41:46,484
تعرفونني حق المعرفة
لتعرفوا بأني إن كان لدي مكان آخر أقصده ...

504
00:41:48,211 --> 00:41:49,371
... لما كنت هنا

505
00:41:53,883 --> 00:41:56,922
إن ساعدتموني في هذه المحنة
فسأكون في غاية الإمتنان

506
00:42:09,732 --> 00:42:11,052
بالتأكيد يا (جيم)
بالتأكيد

507
00:42:19,282 --> 00:42:20,403
حظ موفق

508
00:42:21,619 --> 00:42:22,818
(جيم)

509
00:42:27,082 --> 00:42:28,322
تعال يا (جيمي)

510
00:42:57,904 --> 00:42:59,185
تعال يا (جيمي)

511
00:43:00,782 --> 00:43:02,021
حظ موفق يا (جيم)

512
00:43:24,471 --> 00:43:26,872
أنا آسف يا (جو)،
لم ... أنا آسف

513
00:43:29,352 --> 00:43:31,591
لماذا تأسف بحق السماء؟

514
00:43:32,479 --> 00:43:34,079
يا للهول يا (جيمي)

515
00:43:41,487 --> 00:43:42,888
كم ينقصك؟

516
00:43:54,793 --> 00:43:56,233
}حوالي دولاراً ونصف

517
00:43:59,339 --> 00:44:00,379
حسناً

518
00:44:02,925 --> 00:44:04,686
لقد عدنا إلى البيت

519
00:44:05,053 --> 00:44:06,413
نحن سعداء بالعودة إلى البيت

520
00:44:09,849 --> 00:44:10,889
حسن

521
00:44:18,691 --> 00:44:19,771
حسناً، لا بأس

522
00:44:20,692 --> 00:44:24,334
- لا تقفز على السرير يا (هاوارد)
- آسف يا أمي

523
00:44:25,114 --> 00:44:26,394
إقرأ لي يا (جاي)

524
00:44:27,241 --> 00:44:29,161
"في طريقه بالدَرَج صعودا ونزولاً ...

525
00:44:29,327 --> 00:44:32,166
أتحبين عودتنا إلى البيت
فأنا أحبها كثيراً

526
00:44:33,414 --> 00:44:34,894
دميتي الصغيرة

527
00:44:37,627 --> 00:44:40,746
عيد ميلاد سعيد

528
00:44:45,258 --> 00:44:48,978
عيد ميلاد سعيد
يا عزيزنا (هاوارد)

529
00:44:51,641 --> 00:44:54,801
عيد ميلاد سعيد عليك

530
00:44:55,228 --> 00:44:56,467
تمنوا أمنية أيها الأطفال

531
00:44:56,728 --> 00:44:57,808
أطفئوها

532
00:45:02,901 --> 00:45:05,421
هيا يا (هاوارد)
حان وقت تقطيع قالب الحلوى

533
00:45:05,694 --> 00:45:06,815
أتريد أن تنتظر دورك؟

534
00:45:07,364 --> 00:45:09,444
تتطلع إلى بعض الشوكولاتا؟

535
00:45:09,615 --> 00:45:11,495
كنت أفضّل الحلوى التي نعدها بأنفسنا

536
00:45:11,742 --> 00:45:13,022
أتفهم ذلك

537
00:45:17,165 --> 00:45:18,765
مرحباً يا (هاوارد)

538
00:45:19,041 --> 00:45:21,681
هل أخبرك أبوك بأنني كنت أتلاكم معه؟

539
00:45:22,545 --> 00:45:24,985
- أضربت الكاهن؟
- كلما واتتني الفرصة

540
00:45:25,631 --> 00:45:28,032
كان نوعاً ما قوياً
من الصعب أن تصيبه

541
00:45:28,384 --> 00:45:29,784
إذهب لتتناول بعض الحلوى

542
00:45:31,262 --> 00:45:32,621
إفتقدناك كثيراً يا (جيمي)

543
00:45:33,430 --> 00:45:35,590
لدي وردية إضافية
بيوم الأحد، أتعرف؟

544
00:45:35,766 --> 00:45:37,526
- لا تدير لي ظهرك
- (جايمس)

545
00:45:37,685 --> 00:45:38,725
أتسمعني يا (مايك)؟

546
00:45:38,852 --> 00:45:39,892
المعذرة

547
00:45:40,020 --> 00:45:42,780
كل يوم تخبرني بأنك تصلح العالم
لما لا تصلح عائلتك؟

548
00:45:42,940 --> 00:45:44,340
أي نوع من الآباء أنت؟

549
00:45:44,441 --> 00:45:47,480
أفخور بنفسك وأنت تعبر الشارع
لأنها لايمكنا أن تعد الكعكة بنفسها؟

550
00:45:47,695 --> 00:45:50,055
والآن تشرب عند الكنيسة
بالله عليك

551
00:45:50,239 --> 00:45:53,239
أهذه نكتة يا (سارة)، تلقين نكتة؟
- بل أقول كفى عند هذا الحد

552
00:45:53,451 --> 00:45:56,051
- أيها الرفاق، أين الحكم؟
- لا تتدخل بيننا

553
00:45:56,245 --> 00:45:59,084
- إنه أمر بين رجل وزوجته
- كيف حتى تدعو نفسك برجل؟

554
00:45:59,290 --> 00:46:00,209
ماذا قلتي؟

555
00:46:00,332 --> 00:46:01,332
إبعد يديك عني

556
00:46:01,458 --> 00:46:02,458
تناولت كأسين من الشراب
في يوم الأحد

557
00:46:02,585 --> 00:46:04,864
- لا عيب في ذلك، إنها عطلة ...
- ألا يمكنك أن تخوض قتالاً؟

558
00:46:05,044 --> 00:46:06,165
أتريد مشاجرتي؟

559
00:46:06,296 --> 00:46:07,536
(مايك)، لا يجب أن تفعل ذلك

560
00:46:07,673 --> 00:46:08,873
لست ضدك

561
00:46:09,007 --> 00:46:11,286
هيا، ألا يمكنك القيام بها على الحلبة؟

562
00:46:11,969 --> 00:46:14,048
هيا يا (برادوك)
سأقتلع رأسك

563
00:46:14,929 --> 00:46:18,249
(جيم)، لا
(مايك)، هل أنت بخير يا عزيزي؟

564
00:46:19,392 --> 00:46:20,752
إبتعدي عني

565
00:46:21,351 --> 00:46:23,152
إذهبا إلى الجحيم
كلاكما

566
00:46:24,230 --> 00:46:25,990
رباه، يا (جيمي)
لم يكن ليضربني

567
00:46:28,651 --> 00:46:30,170
مهلاً يا (مايك)

568
00:46:41,163 --> 00:46:44,122
الآن، كل ما في الأمر
أن تدوري بجسدِك وراء قبضتِك

569
00:46:44,333 --> 00:46:46,373
هذا صحيح، مباشرة في الفم

570
00:46:48,505 --> 00:46:49,464
ها أنتِ

571
00:46:52,300 --> 00:46:55,460
فتاة ماهرة
أصبحتِ أكثر براعة من أبيكِ

572
00:46:57,554 --> 00:47:01,155
- أيها الفتى، أنت رجل شجاع
- ليس حقاً (ماي) في المخزن

573
00:47:02,810 --> 00:47:04,209
هذه ضربة بارعة أيتها الطفلة

574
00:47:04,354 --> 00:47:06,872
أتودين اللعب مع الأطفال
بينما أتكلم مع العم (جو)؟

575
00:47:09,483 --> 00:47:12,763
(جو غولد)، مازلت تبدو أنيقاً كما أرى

576
00:47:13,195 --> 00:47:15,995
بالتأكيد، يجب أن نحافظ على المظاهر
أليس كذلك؟

577
00:47:17,698 --> 00:47:19,938
- تسعدني رؤيتك يا (جيمي)
- تسعدني رؤيتك يا (جو)

578
00:47:21,703 --> 00:47:23,183
يوم مشرق، صحيح؟

579
00:47:24,373 --> 00:47:25,612
أجل

580
00:47:27,876 --> 00:47:30,516
قدت طوال الطريق إلى هنا
لتتحدث عن الطقس؟

581
00:47:30,712 --> 00:47:33,351
ربما كنت في الجوار
ألم يخطر ببالك ذلك؟

582
00:47:33,549 --> 00:47:34,628
القليل من الهواء النقي

583
00:47:35,466 --> 00:47:37,387
(جو)، هذه "جيرزي"

584
00:47:39,511 --> 00:47:40,831
أجل، وجهة نظر سديدة

585
00:47:46,227 --> 00:47:47,388
لدي مباراة لك

586
00:47:49,188 --> 00:47:51,108
- إذهب إلى الجحيم
- بربك، أنت تريدها، أليس كذلك؟

587
00:47:51,273 --> 00:47:54,393
ماذا، هل عرضت الأمر على لجنة الملاكمة
أم لا؟

588
00:47:54,568 --> 00:47:57,568
أجل، وسيقروا به
هذه المباراة وهي الوحيدة

589
00:47:57,780 --> 00:48:00,219
ليست عودة، حسناً؟
بل مجرد مباراة واحدة

590
00:48:01,074 --> 00:48:02,875
- لماذا؟
- بسبب من ستتقاتل معه

591
00:48:03,286 --> 00:48:04,285
كم؟

592
00:48:04,412 --> 00:48:05,851
إسألني أولاً مع من ستتقاتل

593
00:48:05,996 --> 00:48:08,276
- كم؟
- 250 دولار

594
00:48:08,582 --> 00:48:11,222
ستكون في العرض المنتظر
في الحديقة ليلة غد

595
00:48:11,418 --> 00:48:13,538
ستتقاتل مع (كورن غريفين) يا (جيمي)

596
00:48:13,712 --> 00:48:15,711
المصنف الثاني في الوزن الثقيل
في العالم أجمع

597
00:48:15,881 --> 00:48:17,521
مباراة تمهيدية قبل مباريات البطولة

598
00:48:17,674 --> 00:48:19,794
- أتعرف يا (جو)، هذا ليس مضحكاً
- بالفعل، ليس مضحكاً

599
00:48:19,927 --> 00:48:21,807
وليس صنيعاً مني أيضاً

600
00:48:21,928 --> 00:48:24,209
أُصيب خصم (غريفين) ولن يستطيع القتال

601
00:48:24,389 --> 00:48:26,910
لذا كان عليهم أن يجدوا شخصاً
كي يسجلوه قبل تاريخ الإخطار

602
00:48:27,100 --> 00:48:28,340
لا أحد شرعي ...

603
00:48:31,271 --> 00:48:33,991
لا أحد سيخوض قتالاً مع (غريفين)
بدون تدريب

604
00:48:35,232 --> 00:48:39,193
لذا أخبرتهم بأن الرجل
الذي سيضربه (غريفين) بالقاضية ...

605
00:48:40,113 --> 00:48:41,392
... لم يخسر قط بالضربة القاضية

606
00:48:42,656 --> 00:48:43,816
إنه أنت يا (جيمي)

607
00:48:44,326 --> 00:48:45,566
هل أنت جاد يا (جو)؟

608
00:48:45,702 --> 00:48:47,341
هيا، دائماً

609
00:48:47,745 --> 00:48:49,625
من أجل 250 دولار
قد أقاتل زوجتك

610
00:48:50,706 --> 00:48:51,666
الآن أنت تحلم

611
00:48:51,791 --> 00:48:53,471
وجدتك أيضاً في آن واحد

612
00:48:53,626 --> 00:48:54,905
أسنان في الداخل أم في الخارج؟
يجب أن تقتلعهم

613
00:48:55,044 --> 00:48:56,484
ثم تموت حيث تسقط وترحل

614
00:48:56,629 --> 00:48:57,668
لا فرصة
250 دولار؟

615
00:48:57,797 --> 00:48:59,037
250 ، تعال هنا

616
00:49:06,430 --> 00:49:07,790
حلبة منتزه ساحة ماديسون
14 يونيو 1934

617
00:49:07,848 --> 00:49:10,168
حلبة منتزه ساحة ماديسون
14 يونيو 1934

618
00:49:11,644 --> 00:49:14,644
أعني بالله عليك
تخطيت المئة مباراة ...

619
00:49:14,855 --> 00:49:16,255
ولم تتعرض قط للضربة القاضية

620
00:49:16,397 --> 00:49:18,198
من لديه سجل كهذا؟

621
00:49:18,984 --> 00:49:20,864
ثمانون قتلاً كمحترف
وخمسون كهاو

622
00:49:21,820 --> 00:49:24,540
كم ينسون بسرعة
آسف جداً

623
00:49:24,782 --> 00:49:27,661
معدات مستعارة، عباءة مستعارة
هيأ نفسك

624
00:49:29,994 --> 00:49:30,994
(جو)

625
00:49:35,166 --> 00:49:38,166
ربما أحصل على قرن وأطارده حول الحلبة

626
00:49:40,337 --> 00:49:42,978
هذا حسن، أكنت تشرب؟

627
00:49:43,173 --> 00:49:44,894
أتحاول أن تجرح مشاعري؟

628
00:49:45,260 --> 00:49:48,339
كل ما في الأمر أنك شاحب كثيراً
لدرجة تخيفني

629
00:49:48,513 --> 00:49:51,512
بربك يا (جو)
كلانا يعرف الأمر جيداً، صحيح؟

630
00:49:52,725 --> 00:49:55,885
يجب أن أوسع المسافة قليلاً بين أولادي والشارع ...

631
00:49:56,437 --> 00:49:59,196
ويجب أن أُلقي الوداع عند المنتزه

632
00:50:01,234 --> 00:50:02,953
بيت كبير،
ليلة من القتال العنيف

633
00:50:04,362 --> 00:50:05,642
شكراً جزيلاً لك

634
00:50:05,946 --> 00:50:07,747
أجل، هيا، أسرع

635
00:50:08,198 --> 00:50:09,718
هيا بنا إلى هناك

636
00:50:13,245 --> 00:50:14,565
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

637
00:50:15,706 --> 00:50:17,906
نفذت من عندنا الشوربة هذا الصباح

638
00:50:18,083 --> 00:50:20,044
نفذت من عندنا هذا الصباح؟

639
00:50:20,210 --> 00:50:23,009
كيف لك بحق الجحيم أن تقاتل بمعدة خاوية؟

640
00:50:23,672 --> 00:50:24,952
مساء الخير

641
00:50:25,089 --> 00:50:29,649
أهلاً بكم معنا من إذاعتنا من "بريمو كارنيرا"
لمباراة "ماكس باير" ...

642
00:50:30,137 --> 00:50:32,536
ببطولة العالم في الوزن الثقيل

643
00:50:33,348 --> 00:50:36,268
ليس لديهم طعام سوى اللحم المفروم، حسناً؟
كُل بسرعة

644
00:50:37,019 --> 00:50:39,458
- ألديك ملعقة؟
- ألم أحضرها؟

645
00:50:39,645 --> 00:50:41,766
- هيا، علينا أن نذهب على أية حال
- قضمة واحدة يا (جو)

646
00:50:41,939 --> 00:50:43,820
سآكل بأصابعي

647
00:50:44,358 --> 00:50:46,038
ليس لدي الوقت لأعيد ربط يديك

648
00:50:46,403 --> 00:50:49,162
أجلس ثابتاً فحسب
وسأبحث لك عن ملعقة

649
00:50:50,990 --> 00:50:52,350
يا إلهي

650
00:51:03,878 --> 00:51:06,238
أهذا شبح ما أراه؟

651
00:51:06,422 --> 00:51:09,462
أم أنه (جايمس جي برادوك)
بولدوغ "بيرغين" ؟

652
00:51:09,926 --> 00:51:12,285
كيف حالك يا (جيمي)؟
كيف حال يدك اليمنى؟

653
00:51:12,428 --> 00:51:13,787
(برادوك) حان الوقت

654
00:51:19,644 --> 00:51:21,963
- (سبورتي لويس)، كيف حالك؟
- كيف حالك؟

655
00:51:24,523 --> 00:51:27,442
- الثامن عشر من يوليو
- بالعام 1929

656
00:51:28,986 --> 00:51:30,066
جريدة "نيويورك هيرالد"

657
00:51:32,156 --> 00:51:34,195
"ثُبت أنه كان في عز شبابه ...

658
00:51:35,242 --> 00:51:36,521
... وكان يستعجل الوصول إلى القمة ...

659
00:51:38,454 --> 00:51:40,813
... على تلك الحلبة قضى (لوغران)
على حياة "الـ"بولدوغ" المهنية ...

660
00:51:41,915 --> 00:51:43,354
... كانت جنازة حزينة ومعتمة ...

661
00:51:44,917 --> 00:51:46,558
... لجسد ما زال يتنفس"

662
00:51:47,586 --> 00:51:50,586
أنا لا أتحكم في سير المباريات يا (جيمي)
أنا أكتب عنها فحسب، أترى؟

663
00:51:50,798 --> 00:51:53,238
(سبورتي)، وفر هراءاتك لزبائنك

664
00:52:05,272 --> 00:52:06,391
من هو (جيم برادوك)؟

665
00:52:06,481 --> 00:52:09,241
أحضر قلمك أيها الفتى
حصلت لك على فترة إعداد

666
00:52:09,442 --> 00:52:11,522
هيا، أنا لا أمازحك
أكتب الآتي

667
00:52:11,986 --> 00:52:14,826
" أثناء السير من غرفة الملابس إلى الحلبة ...

668
00:52:15,030 --> 00:52:18,031
... كانت المرة الوحيدة التي نرى فيها
المخضرم (جيم برادوك) ...

669
00:52:18,243 --> 00:52:19,682
تبدو بخير يا (جيمي)

670
00:52:20,160 --> 00:52:22,000
... على قدميه"
أكتبت ذلك؟

671
00:52:22,163 --> 00:52:24,522
قبل مباراة بطولة الليلة
سنقدم لكم ...

672
00:52:24,665 --> 00:52:27,346
... عرض خاص،
يقوم ببطولته جندي "تشارلي هافي" ...

673
00:52:27,835 --> 00:52:29,075
(كورن غريفين)

674
00:52:29,210 --> 00:52:30,812
(غريفين) الذي كان يجوب حلبات ...

675
00:52:30,963 --> 00:52:33,002
... "كارنيرا" في التدريبات

676
00:52:33,339 --> 00:52:34,660
ومن هو خصمه؟

677
00:52:34,800 --> 00:52:37,799
يبدو أن المخضرم (جيم برادوك)
عدل عن تقاعده ...

678
00:52:38,012 --> 00:52:39,371
على الأقل لمباراة واحدة فقط

679
00:52:39,637 --> 00:52:41,238
- مرحباً يا (مايك)
- (جريفين) يصعد على الحلبة الآن

680
00:52:41,348 --> 00:52:43,508
(برادوك)؟
أليس هو رفيقك؟

681
00:52:44,392 --> 00:52:46,512
في هذه الزاوية ...

682
00:52:48,230 --> 00:52:51,789
ملاكم الوزن الثقيل المدهش ...

683
00:52:52,025 --> 00:52:54,025
من "فورت بينينغ" بـ"جورجيا" ...

684
00:52:54,569 --> 00:52:57,889
الذي شق طريقه إلى القمة

685
00:52:58,531 --> 00:53:01,052
(جون كورن غريفين)

686
00:53:04,871 --> 00:53:08,631
وخصمه هو الملاكم الشعبي ...

687
00:53:08,875 --> 00:53:12,874
الذي لم يخسر قط بالقاضية
في أكثر من 80 مباراة للمحترفين ...

688
00:53:13,796 --> 00:53:14,955
(كوينسي)، ناولنا البيرة
ثمة مباراة

689
00:53:15,088 --> 00:53:16,248
المقاتل القوي ...

690
00:53:16,381 --> 00:53:18,781
من "بيرغين الشمالية" بـ"نيو جيرزي" ...

691
00:53:19,635 --> 00:53:22,155
(جايمس ج. برادوك)

692
00:53:47,746 --> 00:53:49,666
الكثير من المراسلين يحيطون بالحلبة ...

693
00:53:49,832 --> 00:53:51,751
ويتوقعون بأن (برادوك) لن يصمد لجولتان

694
00:53:51,917 --> 00:53:54,316
وأن جميع الإحتمالات لصالح (غريفين)

695
00:53:54,503 --> 00:53:56,902
لكن (جو غولد) صرّح بأن
يد (برادوك) اليمنى بخير

696
00:53:57,089 --> 00:53:59,009
(جيمي) سيحتاج إلى يدّان قويتان الليلة

697
00:54:04,804 --> 00:54:06,605
(غريفين) يندفع خارج زاويته

698
00:54:07,056 --> 00:54:09,017
تسير الأحداث بمنتهى السرعة

699
00:54:09,101 --> 00:54:09,900
(كورن غريفين) ضد (جايمس جي برادوك)
حلبة منتزه ماديسون
14 يونيو 1934

700
00:54:09,934 --> 00:54:11,934
(كورن غريفين) ضد (جايمس جي برادوك)
حلبة منتزه ماديسون
14 يونيو 1934

701
00:54:12,271 --> 00:54:14,070
هيا يا (برادوك)
بادله القتال

702
00:54:21,320 --> 00:54:23,361
أخرج من هناك
أخرج من هناك يا (جيمي)

703
00:54:23,573 --> 00:54:25,252
(برادوك) يتجه يساراً

704
00:54:25,408 --> 00:54:26,528
وضربة يمنى قوية إلى الرأس

705
00:54:26,659 --> 00:54:28,259
(برادوك) يتراجع الآن

706
00:54:28,703 --> 00:54:29,742
ضربة يمنى قوية

707
00:54:29,870 --> 00:54:31,350
حاصره عند الزاوية

708
00:54:31,831 --> 00:54:33,431
أخرج من هناك يا (جيم)
أخرج

709
00:54:33,582 --> 00:54:34,501
(غريفين) ينهال عليه

710
00:54:35,501 --> 00:54:36,941
(برادوك) يتعرض لضربات قاسية

711
00:54:39,588 --> 00:54:41,027
و(برادوك) يسقط أرضاً

712
00:54:41,382 --> 00:54:43,261
أسكتوا، أسكتوا
أريد سماع ذلك

713
00:54:44,217 --> 00:54:47,457
(جيم)؟ أنت بخير
إبق أرضاً

714
00:54:56,188 --> 00:54:58,468
- واحد، إثنان
- إبق أرضاً، لم العجلة؟

715
00:54:58,607 --> 00:55:00,806
- ثلاثة، أربعة
- أنصت

716
00:55:00,984 --> 00:55:03,303
- إستخدم يسراك، جرب ضربتان يساريتان
- خمسة

717
00:55:03,487 --> 00:55:04,687
- إعطه ضربتان يساريتان
- ستة

718
00:55:04,822 --> 00:55:06,661
- يساريتان، هيا
- سبعة

719
00:55:06,823 --> 00:55:08,704
- هيا، إنهض، إنهض
- ثمانية

720
00:55:08,825 --> 00:55:10,385
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- هيا بنا

721
00:55:10,534 --> 00:55:11,495
تسعة

722
00:55:11,953 --> 00:55:13,833
أجل، هيا يا (جيمي)
هيا، قف على قدميك

723
00:55:15,164 --> 00:55:17,364
الحكم  يلوح لـ(غريفين) بالدخول

724
00:55:18,126 --> 00:55:19,045
تحرك

725
00:55:19,169 --> 00:55:20,449
حركة جيدة

726
00:55:24,633 --> 00:55:25,873
لكمة قاسية
وواحدة أخرى

727
00:55:27,802 --> 00:55:29,401
مرحباً بك في "نيويورك"

728
00:55:29,511 --> 00:55:31,351
رائع

729
00:55:32,014 --> 00:55:33,855
أحسنت صنعاً
دعني أرى هذا الجرح

730
00:55:34,518 --> 00:55:35,916
تبدو رائعاً

731
00:55:36,769 --> 00:55:39,529
الآن بِت واثقاً أن أعمال الميناء
تجدي نفعاً للملاكمة

732
00:55:41,274 --> 00:55:44,833
ضربتان قويتان
كانتا رائعتين

733
00:55:45,361 --> 00:55:47,401
الآن يستعد ليصب غضبه عليك
أترى ذلك؟

734
00:55:47,530 --> 00:55:50,530
سيستعد لضربتك جيداً
فعليك أن تستخدم يمينك

735
00:55:50,740 --> 00:55:51,700
بغاية السرعة

736
00:55:52,700 --> 00:55:54,821
لكن عليك أن توقف الضرب بيسارك

737
00:55:55,870 --> 00:55:57,711
أثمة أي خطب برأسي؟

738
00:55:58,289 --> 00:55:59,289
واصل الحركة

739
00:56:03,253 --> 00:56:04,932
(غريفين) مازال يلقي بعض اللكمات

740
00:56:05,046 --> 00:56:07,086
يريد أن يكون أول من يردع (برادوك)

741
00:56:09,384 --> 00:56:11,304
(برادوك) يلقي لكمة يمينية قوية

742
00:56:11,511 --> 00:56:13,592
تراجع رأس (غريفين) للوراء
جراء هذه الضربة

743
00:56:15,390 --> 00:56:16,670
هيا

744
00:56:16,808 --> 00:56:18,088
(غريفين) يستعد

745
00:56:21,271 --> 00:56:22,871
إنتقل، أضربه يا (جيمي)

746
00:56:23,023 --> 00:56:24,783
موجة من الضربات بواسطة (غريفين)

747
00:56:24,898 --> 00:56:28,418
(برادوك) يصمد، لكنه يتعرض لضرب مبرح

748
00:56:29,779 --> 00:56:30,778
"الجولة الثالثة"

749
00:56:30,821 --> 00:56:33,342
مضت جولتان، أكثر مما توقعنا

750
00:56:34,074 --> 00:56:36,274
إنه وراءك بنصف خطوة
أتشعر بذلك؟

751
00:56:37,536 --> 00:56:39,336
تشابك معه ...

752
00:56:39,664 --> 00:56:40,744
بشدة، بشدة

753
00:56:42,625 --> 00:56:44,664
ست دقائق من الغضب حتى الآن

754
00:56:45,503 --> 00:56:48,502
(برادوك) يبدو كرجل يصمد أمام الإنهيار

755
00:56:51,258 --> 00:56:53,099
(غريفين) يصيبه باليسار

756
00:56:53,260 --> 00:56:55,140
و(برادوك) يتراجع

757
00:56:57,806 --> 00:56:59,326
لا تبتعد عنه

758
00:57:01,100 --> 00:57:02,142
قم بالتمويهات يا (جيم)

759
00:57:02,771 --> 00:57:04,530
أخيراً يحرك (جيمي) رأسه

760
00:57:06,273 --> 00:57:07,792
إختر تمركزك

761
00:57:16,950 --> 00:57:18,190
و(غريفين) يسقط ارضاً

762
00:57:23,707 --> 00:57:25,866
أين كنت بحق الجحيم يا (جيمي برادوك)؟

763
00:57:26,793 --> 00:57:29,872
واحد، إثنان، ثلاثة

764
00:57:30,462 --> 00:57:31,863
نهض عند الثلاثة

765
00:57:32,215 --> 00:57:33,774
يمسح الحكم قفازيه

766
00:57:41,516 --> 00:57:44,595
أحسنت، لا تريه الضوء

767
00:57:44,936 --> 00:57:46,416
أقض عليه

768
00:57:46,895 --> 00:57:48,536
قبضة يمينية مُحكمة من (برادوك)

769
00:57:48,773 --> 00:57:50,173
أنهي عليه يا (جيمي)

770
00:57:57,532 --> 00:58:00,131
أضربه بالقاضية
وأعده إلى بلاده اللعينة

771
00:58:02,786 --> 00:58:04,187
(غريفين) على وشك الإنهيار

772
00:58:06,164 --> 00:58:07,486
إحذر

773
00:58:07,833 --> 00:58:09,153
تراجع

774
00:58:09,835 --> 00:58:12,234
تراجع إلى زاويتك

775
00:58:17,635 --> 00:58:18,754
(جيمي)

776
00:58:22,430 --> 00:58:24,790
إنتهى القتال
هذا لا يصدق

777
00:58:24,974 --> 00:58:27,694
(كورن غريفين) المصنف الثاني في العالم ...

778
00:58:27,852 --> 00:58:31,171
... سقط تواً بالقاضية على يد (جيم برادوك)
بالجولة الثالثة

779
00:58:31,398 --> 00:58:32,677
يا لها من مفاجأة

780
00:58:32,815 --> 00:58:34,415
أيها الوغد

781
00:58:34,568 --> 00:58:36,688
الكثير من الهتافات هنا في المنتزه

782
00:58:36,820 --> 00:58:39,179
لقد نجح يا رجال
لا أصدق

783
00:58:41,365 --> 00:58:43,326
أيها الوغد القوي

784
00:58:49,457 --> 00:58:50,976
"يا يسوع"

785
00:58:51,792 --> 00:58:58,152
"يا يسوع"، "ماري" و"جوزيف"
و"ماري ماغدلين" ...

786
00:58:59,216 --> 00:59:00,776
هل قلت: "يا يسوع"؟

787
00:59:02,010 --> 00:59:03,450
من أين لك بهذه بحق الجحيم؟

788
00:59:03,554 --> 00:59:04,993
لا أدري، حينما كسرت يدي ...

789
00:59:05,139 --> 00:59:07,299
كان علي أن أعمل بالميناء
فأضطررت أن أستخدم يدي اليسرى

790
00:59:07,474 --> 00:59:10,234
هذا بجانب الحظ

791
00:59:10,394 --> 00:59:12,395
- الحظ؟
- نخب الحظ الآيرلندي اللعين

792
00:59:12,563 --> 00:59:14,762
لا تبدأ بتلك الهراءات عن حظ الآيرلنديين
لا يا سيدي

793
00:59:14,899 --> 00:59:17,858
الحظ؟
هذا شيئاً لم تحظى به منذ فترة يا أخي

794
00:59:18,234 --> 00:59:19,275
حق لكل شخص

795
00:59:19,403 --> 00:59:21,122
حق أم لا،
لا بأس، كانت لديك اليسرى

796
00:59:21,279 --> 00:59:22,960
اليسرى، لكنك كنت تتراقص

797
00:59:23,491 --> 00:59:25,651
كنت تتراقص

798
00:59:27,410 --> 00:59:31,170
غير معقول، تتحرك، وتنزلق
كنت مثل القطة

799
00:59:31,413 --> 00:59:32,734
تدربت على ذلك سابقاً

800
00:59:33,416 --> 00:59:36,376
تخيل ما كنت لأفعله به
لو كنت بكامل قواي

801
00:59:38,212 --> 00:59:39,332
(جيمي) ؟

802
00:59:40,799 --> 00:59:42,478
كان ذلك وداعاً رهيباً

803
00:59:49,765 --> 00:59:52,085
تفضلوا أيها الرجال
إنه لكم

804
01:00:09,410 --> 01:00:13,409
بطولة العالم للوزن الثقيل
(بريمو كارنيرا) ضد (ماكس باير)

805
01:00:23,298 --> 01:00:24,899
يا إلهي

806
01:00:28,262 --> 01:00:29,861
أقتله يا (ماكسي)

807
01:00:31,640 --> 01:00:33,040
(بريمو)

808
01:00:34,100 --> 01:00:35,100
أهذه ملاكمة؟

809
01:00:35,227 --> 01:00:37,827
لماذا لا يضربه بالكرسي اللعين؟

810
01:00:41,358 --> 01:00:43,357
كان من المفترض أن (غريفين) سيقاتل (باير)

811
01:00:44,193 --> 01:00:46,994
عليه أن يشكرك لإنقاذه من هذا الشيء

812
01:01:08,425 --> 01:01:10,066
أسحقه يا (ماكسي)

813
01:01:10,969 --> 01:01:12,728
أحسنت يا (ماكسي)

814
01:01:26,861 --> 01:01:28,460
أيها السيدات والسادة ...

815
01:01:28,611 --> 01:01:31,651
بطل العالم الجديد في الوزن الثقيل ...

816
01:01:31,865 --> 01:01:33,266
(ماكس باير)

817
01:01:46,379 --> 01:01:48,059
- هيا
- لقد عاد

818
01:02:16,700 --> 01:02:17,819
ربحت

819
01:02:19,245 --> 01:02:22,085
لقد ربح
كنا نعلم أنك ستربح

820
01:02:25,376 --> 01:02:27,295
ربح، ربح، ربح

821
01:02:31,089 --> 01:02:32,809
أحضر الملعقة الفضية

822
01:02:34,551 --> 01:02:38,112
إذاً، هل الأمر كما قلت؟
أم أنهم سمحوا لك بالعودة؟

823
01:02:41,223 --> 01:02:42,904
كلا يا عزيزتي
كانت مباراة واحدة

824
01:02:57,573 --> 01:03:00,372
حسناً، أحتاج سبعة رجال
وسبعة فقط

825
01:03:01,119 --> 01:03:04,639
واحد، إثنان، ثلاثة

826
01:03:09,501 --> 01:03:11,742
أربعة، خسمة

827
01:03:14,716 --> 01:03:15,875
شكراً

828
01:03:17,134 --> 01:03:18,374
(برادوك)

829
01:03:25,142 --> 01:03:27,142
سمعنا المباراة ليلة أمس
أهذا أنت حقاً؟

830
01:03:27,228 --> 01:03:30,027
"كبرى المفاجآت: (برادوك) يطيح بـ(غريفين)
بالقاضية في الجولة الثالثة"

831
01:03:30,565 --> 01:03:31,525
أجل

832
01:03:31,648 --> 01:03:33,528
لم أعتقد أني سأراك هنا ثانيةً

833
01:03:33,693 --> 01:03:35,532
حدث الأمر في الدقيقة الأخيرة،
أتعرف؟

834
01:03:35,694 --> 01:03:38,014
كانت الصفقة لمباراة واحدة
مقابل 250 دولار

835
01:03:38,155 --> 01:03:40,995
لم يتبق لي من ذلك سوى أقل من النصف
حوالي 123 دولار

836
01:03:41,158 --> 01:03:43,157
كانت ديوننا تبلغ الـ 118 دولار
مما يبقي لي خمسة دولارات فقط

837
01:03:43,952 --> 01:03:45,751
- مما يجعلك رجل غني، صح؟
- في هذه الأرجاء

838
01:03:46,622 --> 01:03:48,461
- قاتلت ببراعة
- شكراً

839
01:03:49,082 --> 01:03:50,402
- المرسى رقم سبعة
- سبعة

840
01:03:56,673 --> 01:03:58,433
- مرحباً يا (جيم)
- مرحباً يا (مايك)

841
01:04:04,430 --> 01:04:06,109
- قاتلت ببراعة
- شكرا

842
01:04:11,770 --> 01:04:14,170
- لم أكن لأضرب (سارة)
- أعرف يا (مايك)

843
01:04:14,690 --> 01:04:16,851
لم أكن لأسامح نفسي إن كنت ضربتها

844
01:04:19,695 --> 01:04:21,614
كل ما في الأمر أني أتعصب
بسبب كل هذه الهراءات

845
01:04:25,575 --> 01:04:29,176
أتعرف، إن كنت ستربح
كان عليك أن تخبرني

846
01:04:29,705 --> 01:04:32,184
إن كنت أعرف أنني سأربح
لكنت راهنت على نفسي

847
01:04:32,917 --> 01:04:35,757
- لماذا لا تصغين لكلامي قط
- لا أدري

848
01:04:46,346 --> 01:04:48,306
هلا ذهبتي لتلعبي مع الأطفال
يا حبيبتي؟

849
01:04:48,472 --> 01:04:49,433
كوني حذرة

850
01:04:52,019 --> 01:04:53,698
- مرحباً يا (روزي)
- مرحباً يا أبي

851
01:04:59,693 --> 01:05:02,692
تعرفين .. (جو غولد) كان هنا تواً

852
01:05:03,196 --> 01:05:04,555
- أعرف، فقد رأيته
- حقاً؟

853
01:05:07,534 --> 01:05:11,694
يعتقد بأن اللجنة قد تعيد ...

854
01:05:12,706 --> 01:05:14,106
... إتخاذ القرار

855
01:05:14,206 --> 01:05:16,087
يعتقد بأنه يستطيع أن يدبر لي مباراة أخرى

856
01:05:16,917 --> 01:05:19,758
يريدني أن أتوقف عن ذلك العمل
وأن أعود إلى سابق عهدي

857
01:05:21,423 --> 01:05:23,302
ظننتها كانت مباراة واحدة

858
01:05:24,718 --> 01:05:25,997
أجل

859
01:05:30,139 --> 01:05:33,218
أمدّني بـ175 دولار كي أتدرب

860
01:05:36,312 --> 01:05:38,032
أتعرفين ماذا حدث هناك؟

861
01:05:38,398 --> 01:05:39,757
كانت فرصة ثانية

862
01:05:41,317 --> 01:05:42,636
هذه هي الحقيقة

863
01:05:46,321 --> 01:05:48,521
ليس الأمر أني لست ممتنة ...

864
01:05:50,450 --> 01:05:53,609
... أو لست فخورة،
فأنا فخورة جداً بك يا عزيزي

865
01:05:55,789 --> 01:05:58,629
لكننا عانينا كثيراً
عندما كسرت يدك

866
01:06:00,418 --> 01:06:01,699
نحن في طريقنا إلى ذلك ثانيةً

867
01:06:01,836 --> 01:06:04,716
صحيح، وبعد تسعة شهور من الآن
سنعود لنفس الوضع

868
01:06:04,924 --> 01:06:06,083
أرجوك يا عزيزي

869
01:06:06,424 --> 01:06:08,744
لم يتبق لنا ما نخاطر به

870
01:06:08,927 --> 01:06:10,007
(ماي)

871
01:06:11,763 --> 01:06:14,842
ما زالت أتحلى بالقوة
وسوف أتحمل الضرب

872
01:06:15,642 --> 01:06:16,721
أرجوكِ يا عزيزتي ...

873
01:06:19,353 --> 01:06:21,274
دعيني أتلقاه على الحلبة

874
01:06:21,438 --> 01:06:23,158
أقله سأعرف من يضربني

875
01:06:40,500 --> 01:06:42,099
سأخبر الأطفال

876
01:06:43,169 --> 01:06:45,488
- (جاي)، إحزر
- ماذا؟

877
01:06:46,422 --> 01:06:48,701
- سأخوض مباراة أخرى
- مع من؟

878
01:06:48,882 --> 01:06:52,242
لا أعرف بعد، لكنه سيخسر
مرحباً يا (هاوارد)

879
01:07:30,965 --> 01:07:32,086
يا إلهي

880
01:07:34,302 --> 01:07:35,703
إفتح الباب يا (جو)

881
01:07:38,473 --> 01:07:40,353
إفتح الباب اللعين يا (جو)

882
01:07:40,849 --> 01:07:44,369
لا تختبئ وراء شقتك المبهرجة
أريد أن أتكلم معك

883
01:07:46,189 --> 01:07:49,828
لن تجعل زوجي كيساً للضرب ثانيةً

884
01:07:50,025 --> 01:07:52,545
كنا على وشك العبور ثانيةً،
وأنت تأخذه من عمله ...

885
01:07:52,694 --> 01:07:54,894
... كاللص اللعين

886
01:07:55,239 --> 01:07:57,799
ولن أسمح لك بأن تؤذيه ثانيةً
على هذا النحو

887
01:07:57,990 --> 01:08:00,391
أتسمعني؟
لن أسمح لك

888
01:08:04,163 --> 01:08:05,524
أظنه من الأفضل أن تدخلي

889
01:08:17,551 --> 01:08:18,832
كيف مذاقها؟

890
01:08:19,095 --> 01:08:20,814
رائعة كالعادة

891
01:08:21,224 --> 01:08:22,823
حقاً؟

892
01:08:23,682 --> 01:08:25,482
- وأنتِ؟
- حسنة، شكراً

893
01:08:28,355 --> 01:08:29,475
آسف بشأن ذلك

894
01:08:32,483 --> 01:08:34,844
لا أحد يريد أن يراه الناس
حين يتعرض للإنهيار

895
01:08:35,987 --> 01:08:38,107
لم أعرف، ظننت أنك ...

896
01:08:38,239 --> 01:08:42,639
هذا هو بيت القصيد
إبق يديك دائماً مرتفعتان

897
01:08:50,000 --> 01:08:51,840
بعت آخر قطعة منذ يومين ...

898
01:08:53,086 --> 01:08:54,327
كي يتمكن (جيمي) من التدريب

899
01:08:55,589 --> 01:08:56,789
لماذا؟

900
01:09:03,012 --> 01:09:05,173
أحياناً يتحلى المرء بالغريزة يا (ماي)

901
01:09:06,224 --> 01:09:08,264
يرى شيئاً ما في المقاتل

902
01:09:10,895 --> 01:09:14,256
لا يعرف حتى ما إذا كان حقيقياً
لكنه يسعى إليه بكل جوارحه

903
01:09:22,240 --> 01:09:23,600
أليس من حقي أن آمل مطلقاً؟

904
01:09:25,034 --> 01:09:26,194
لكن هذا غير معقول

905
01:09:26,285 --> 01:09:28,885
أنت حتى لا تعرف
إن كنت ستستطيع أن تدبر له مباراة

906
01:09:29,080 --> 01:09:30,401
سأدبر له مباراة

907
01:09:30,498 --> 01:09:33,378
صدقيني، إن كان آخر شيئ سأفعله
سأدبر له مباراة

908
01:09:33,585 --> 01:09:35,943
عزيزي، أحضر لنا بعض الحلوى
هلا فعلت؟

909
01:09:38,338 --> 01:09:40,059
تبدو أنيقة حينما ترتدي البنطال

910
01:09:54,646 --> 01:09:56,286
أيمكنك أبداً أن تردعي زوجك؟

911
01:09:57,733 --> 01:10:00,293
حينما يضع هدفاً نصب عينيه؟

912
01:10:03,947 --> 01:10:05,387
ليتني أستطيع

913
01:10:07,700 --> 01:10:09,541
أترين، لا نعرف أبداً من الأقوى ...

914
01:10:10,079 --> 01:10:11,198
هم أم نحن

915
01:10:12,123 --> 01:10:14,482
علينا أن ننتظرهم ليصلحوا كل شيء

916
01:10:17,502 --> 01:10:18,703
وكل يوم ...

917
01:10:22,049 --> 01:10:23,768
يشعرون كأنهم يخذلوننا

918
01:10:25,260 --> 01:10:27,899
وبحق فإن الحياة هي التي تخذل الجميع، أتعرفين؟

919
01:10:35,062 --> 01:10:38,662
- هذه شقة رائعة
- شكراً لكِ

920
01:10:42,193 --> 01:10:44,153
الآن، ما الذي يجعلني أفعل شيء كهذا؟

921
01:10:44,696 --> 01:10:46,296
ألم تر الصحف؟

922
01:10:46,447 --> 01:10:49,367
كان على الصحف أن تطبع نسخ إضافية
في اليوم التالي لمباراة (برادوك)

923
01:10:49,534 --> 01:10:52,534
الناس عاطفيون كما تعرف،
بعض الناس عاطفيون

924
01:10:52,703 --> 01:10:54,143
نعم، أخبرني إذاً ما همي

925
01:10:55,623 --> 01:10:58,582
ما زلت منزعجاً من الهزيمة التي ألحقها (برادوك)
بـ(غريفين)، حسناً

926
01:10:58,793 --> 01:11:01,713
بوسعي أن أتفهم ذلك،
كانت صدمة للكثير من الناس

927
01:11:01,879 --> 01:11:03,439
بالفعل، لكن أنظر ...

928
01:11:07,175 --> 01:11:09,136
لديك رجال يتقاتلون
في سلسلة من التصفيات ...

929
01:11:09,302 --> 01:11:12,263
... على من سيحظى بالفرصة لينال ضربة من
(ماكس باير) في البطولة بشهر يونيو

930
01:11:12,722 --> 01:11:15,123
(جون هنري لويس) هو المصنف الثاني

931
01:11:15,308 --> 01:11:18,228
بالفعل قد هزم (برادوك) سابقاً
في "فريسكو"، صحيح؟

932
01:11:19,479 --> 01:11:22,239
لنفرض أنك وضعت (برادوك)
في البطولة ضد (لويس)

933
01:11:22,399 --> 01:11:24,799
إن ربح (لويس)،
فسوف تنال إنتقامك من (برادوك) ...

934
01:11:24,985 --> 01:11:27,186
وسيصعد فتاك إلى القمة ...

935
01:11:27,362 --> 01:11:29,841
... بالدعاية والإعلان قبل (لاسكي)
وماذا سيحدث؟

936
01:11:30,031 --> 01:11:31,472
ستجني الكثير من الأموال

937
01:11:34,745 --> 01:11:38,585
الآن، لننظر إلى الناحية الأخرى
لدقيقة ما، ستكاد تكون الفرصة معدومة ...

938
01:11:38,831 --> 01:11:40,711
لا سمح الله
إن فعلها (برادوك) وهزم (لويس)

939
01:11:40,876 --> 01:11:42,595
الآن، ستنال الكثير من التأييد ...

940
01:11:42,752 --> 01:11:44,912
وهو سيخسر أمام (لاسكي)
وماذا سيحدث؟

941
01:11:45,088 --> 01:11:46,689
ستجني الكثير من الأموال

942
01:11:47,257 --> 01:11:48,856
(جايمس)، بأيِ من الطريقين ...

943
01:11:49,008 --> 01:11:52,288
فأنت ستزيد من ثراءك أكثر، إن سمحت لـ(برادوك)
بالظهور ثانيةً على الحلبة

944
01:11:52,720 --> 01:11:55,959
هيا، لا تكن أحمقاً
كلانا يعرف ماهية هذه اللعبة

945
01:11:57,933 --> 01:11:59,734
وكلاناً واثقاً بأنها ليست "ملاكمة"

946
01:12:12,448 --> 01:12:15,007
عليهم أن يوظفوك في السيرك

947
01:12:16,285 --> 01:12:17,845
ما رأيك؟

948
01:12:19,663 --> 01:12:21,943
لا تطارده
إلتف من حوله ثم أضربه

949
01:12:22,875 --> 01:12:23,914
- إنتهى الوقت
- (جايمس)

950
01:12:26,128 --> 01:12:28,008
- دبرت لك مباراة
- حقاً؟

951
01:12:28,130 --> 01:12:30,290
ستقاتل (جون هنري لويس) ثانيةً

952
01:12:30,465 --> 01:12:31,545
أجل

953
01:12:31,674 --> 01:12:33,115
(جو)، أريد أن أقبلك

954
01:12:33,260 --> 01:12:35,579
كلا، أرجوك
ليس في حضور الناس

955
01:12:35,929 --> 01:12:38,168
أليس (جون هنري) أحد فتيان (جونسين) ؟

956
01:12:38,472 --> 01:12:40,072
دعني أنا أحمل هم ذلك
من فضلك

957
01:12:40,184 --> 01:12:43,183
الآن أعرف بأنك لن تقبلني
ثمة من سبقني في ذلك

958
01:12:43,978 --> 01:12:45,418
ليس لديك أدنى فكرة، يا أخي

959
01:12:45,898 --> 01:12:48,497
(لويس) ؟
أوسعنا ضرباً في "فريسكو"

960
01:12:48,650 --> 01:12:50,850
(مايك)، تقصد من بذلك؟

961
01:12:50,984 --> 01:12:53,025
(جو غولد) أعرفك بـ(مايك ويلسون)
(مايك ويلسون)، هذا (جو غولد)

962
01:12:53,196 --> 01:12:54,276
أهلاً

963
01:12:54,405 --> 01:12:56,245
ذلك الرجل لم يعرف الهزيمة لعشر مباريات

964
01:12:56,408 --> 01:12:59,328
لكنك إن ربحت كما سأراهن عليك
فسيكون ذلك يوم سعدي

965
01:13:00,452 --> 01:13:02,413
- حسن
- لن أنسى ذلك يا (مايك)

966
01:13:02,579 --> 01:13:05,339
لديك ما أهو أهم لتحمل همه
تعال هنا

967
01:13:06,126 --> 01:13:08,726
لن أخبرك بالهراءات، حسناً؟

968
01:13:09,336 --> 01:13:11,296
الآن، إن ربحت مرة،
سأدبر لك واحدة آخرى

969
01:13:11,463 --> 01:13:15,344
إربح مرة ثانية
وبعد ذلك ستأخذ الأمور طابعاً جدياً هنا

970
01:13:16,093 --> 01:13:17,213
(جيمي) ؟

971
01:13:18,846 --> 01:13:19,886
إربح

972
01:13:36,612 --> 01:13:37,652
تبدو جيداً

973
01:13:39,825 --> 01:13:41,065
أقوى

974
01:13:50,543 --> 01:13:51,943
هذا هو المطلوب يا (جايمس)

975
01:13:52,086 --> 01:13:54,806
كن شرساً يا (جايمس)
وعدوانياً، هذا هو المطلوب

976
01:14:17,029 --> 01:14:18,108
شكراً

977
01:14:20,615 --> 01:14:22,415
أعرف أن ليس هذا ما تريدين ...

978
01:14:22,909 --> 01:14:24,748
لكني لن أستطيع الربح إن لم تقفي بجانبي

979
01:14:26,244 --> 01:14:27,525
أنا دائماً بجانبك

980
01:14:28,747 --> 01:14:30,307
أشكرك يا عزيزتي

981
01:14:32,918 --> 01:14:35,318
واتتني فكرة رائعة،
أتريدين المجيء معي؟

982
01:14:35,836 --> 01:14:39,037
هيا، الآن فقط
حسناً، لا بأس

983
01:14:39,257 --> 01:14:41,457
حسناً، ربما في مرة أخرى إذاً

984
01:14:49,391 --> 01:14:54,193
(جون هينري لويس) ضد (جايمس ج. برادوك)
منتزه ساحة ماديسون
السادس عشر من نوفمبر 1934

985
01:15:09,371 --> 01:15:12,169
(لويس)، ما زالت تحركاته جيدة

986
01:15:12,624 --> 01:15:15,143
يتراقص في جميع الإتجاهات
قبل أن يرد عليه (برادوك)

987
01:15:18,963 --> 01:15:20,802
لا تدعه يتحكم في مجريات الأمور يا (جيمي)

988
01:15:23,968 --> 01:15:25,407
واصل ذلك

989
01:15:28,764 --> 01:15:31,844
(برادوك) يستخدم يمينه
محاولاً السيطرة على الحلبة

990
01:15:41,651 --> 01:15:44,132
(جون)، إبتعد عن الحبال
تحرك إلى هناك

991
01:15:44,320 --> 01:15:45,881
(لويس) يبتعد عن الحبال مسرعاً ...

992
01:15:45,990 --> 01:15:48,630
ويتطلع ليواصل سيطرته بعد دقات الجرس

993
01:15:51,452 --> 01:15:54,612
رأسك للأعلى، خذ نفس عميق

994
01:15:54,831 --> 01:15:56,431
نفس عميق .. عميق

995
01:15:56,751 --> 01:15:59,190
- حسناً، لم تكن سيئاً
- لقد إزداد سرعةً عما أتذكر

996
01:15:59,878 --> 01:16:02,238
بلى، هو سريع، لا يهم
وأنت أيضاً سريعاً

997
01:16:02,380 --> 01:16:04,980
ماذا تفعل؟
هزمت هذا الرجل بسهولة في المرة السابقة

998
01:16:05,176 --> 01:16:07,414
- ليس الرجل نفسه
- عليك أن تستغل سرعتك

999
01:16:07,594 --> 01:16:09,873
واصل تلك اللكمات على وجهه
وراقب يمينه جيداً

1000
01:16:10,013 --> 01:16:11,613
أتفهمني؟
لا تسمح له بالإبتعاد عنك

1001
01:16:11,765 --> 01:16:12,764
إسحقه، حسناً؟

1002
01:16:12,848 --> 01:16:15,769
وأطلق وابلاً من اللكمات
إضربه، لن يروقه الأمر

1003
01:16:15,976 --> 01:16:18,896
أضمن لك بأنك كلما إزدادت ضرباتك
فإن هذا الوغد ...

1004
01:16:19,105 --> 01:16:20,225
... سيصبح أبطأ وأبطأ

1005
01:16:22,376 --> 01:16:23,777
إنه رجل مسن وبطيء جداً
ولن يستطيع مجاراتك

1006
01:16:24,921 --> 01:16:26,360
هيا، إستعمل لكماتك
كيف حال الجرح؟

1007
01:16:26,505 --> 01:16:27,465
إنه بخير

1008
01:16:27,547 --> 01:16:28,708
تابع حركة قدميه

1009
01:16:28,841 --> 01:16:31,122
حاصره في الزاوية
وتعرف ما عليك فعله

1010
01:16:31,302 --> 01:16:32,781
لا تخوض المباراة بطريقته

1011
01:16:32,928 --> 01:16:35,128
بل إجعله يخوض المباراة بطريقتك

1012
01:16:35,263 --> 01:16:36,503
هيا بنا، نل منه

1013
01:16:40,392 --> 01:16:42,873
ضربة يسارية نحو الجسم
ويمينية قوية نحو الرأس

1014
01:16:43,063 --> 01:16:45,583
يسارية من (لويس)
إنه يتراقص على الحلبة

1015
01:16:45,732 --> 01:16:47,173
القتال يزداد ضراوةً أيها الناس

1016
01:16:49,236 --> 01:16:50,877
إعمل على جسمه يا (جيم)

1017
01:16:51,029 --> 01:16:52,709
(برادوك) يصوب ضربات بارعة بكلتا يديه

1018
01:16:52,863 --> 01:16:55,303
القدم بالقدم
لا أحد يسمح للآخر بالإبتعاد لبوصة واحدة

1019
01:16:58,537 --> 01:17:00,136
تلك اليسارية بغاية الإحكام

1020
01:17:01,039 --> 01:17:03,519
يأمل (جيمي) بأن هذه اللكمات
تحقق له الفوز

1021
01:17:04,418 --> 01:17:06,257
أبقه هناك، إبق بجانبه

1022
01:17:08,337 --> 01:17:10,777
لا تعطه اية مساحة
لا مساحات

1023
01:17:12,258 --> 01:17:13,658
أخرج من الزاوية

1024
01:17:13,760 --> 01:17:15,720
(برادوك) يتقدم الآن

1025
01:17:15,886 --> 01:17:19,526
(لويس) لا يستطيع أن يردعه
(جيمي) يضغط بقوة

1026
01:17:19,765 --> 01:17:23,126
(لويس) ينهار في هذه الحلبة
ذات الـ24 قدم مساحة

1027
01:17:23,520 --> 01:17:24,640
إقفز نحوه

1028
01:17:26,105 --> 01:17:27,705
ويسقط (لويس) أرضاً

1029
01:17:31,777 --> 01:17:33,337
أحسنت

1030
01:17:33,487 --> 01:17:34,807
إنهض

1031
01:17:36,030 --> 01:17:38,150
- واحد
- هيا، إنهض

1032
01:17:38,284 --> 01:17:40,204
- إثنان
- هلم بك

1033
01:17:40,369 --> 01:17:41,728
ثلاث

1034
01:17:42,662 --> 01:17:45,622
أربعة، خمسة

1035
01:17:47,460 --> 01:17:48,459
ستة

1036
01:17:52,923 --> 01:17:54,243
الحكم يتفقد قفازيه

1037
01:17:54,340 --> 01:17:55,822
و(برادوك) يتمركز في منتصف الحلبة

1038
01:17:55,967 --> 01:17:57,207
أغلق عليه المساحات

1039
01:17:58,094 --> 01:17:59,575
لكمة يمينية محكمة أخرى من (برادوك)

1040
01:17:59,721 --> 01:18:03,121
يبدو (لويس) كقطعة لحم
يقوم (برادوك) بتقطيعها

1041
01:18:05,101 --> 01:18:08,261
الآن يفرض (برادوك) سيطرته على (لويس)
ها هو (جيمي)

1042
01:18:15,613 --> 01:18:18,653
(آرت لاسكي) ضد (جايمس جي برادوك)
منتزه ساحة ماديسون
الثاني والعشرون من مارس 1935

1043
01:18:21,867 --> 01:18:23,668
جنباً إلى جنب
جنباً إلى جنب

1044
01:18:23,912 --> 01:18:26,352
(برادوك )يسعى إلى القمة بعد نصره الرائع ...

1045
01:18:26,538 --> 01:18:27,898
... على (جون هينري لويس)

1046
01:18:28,040 --> 01:18:30,760
(جيم برادوك) ضرب لتوه
حائطاً يدعى (آرت لاسكي)

1047
01:18:34,505 --> 01:18:36,145
لن يسمح بأن يواصل تلقي اللكمات
على جسمه

1048
01:18:36,298 --> 01:18:38,578
لا بد أنه كسر ضلعين

1049
01:18:39,134 --> 01:18:40,734
لاسكي يتغلب على اللكمات

1050
01:18:40,884 --> 01:18:42,764
ويواصل العمل على جسم برادوك

1051
01:18:42,929 --> 01:18:44,448
لكن (برادوك) لا يستسلم

1052
01:18:44,596 --> 01:18:47,716
إنه يصعب الأمر على لاسكي
في كل دقيقة وفي كل جولة

1053
01:18:48,476 --> 01:18:50,075
أحسنت، نل منه

1054
01:18:53,439 --> 01:18:55,919
أحسنت يا جايمس

1055
01:19:02,823 --> 01:19:04,983
بدأ (لاسكي) يهين عزمه

1056
01:19:05,159 --> 01:19:07,438
موضحاً لنا سبب إفتعال (جيمي جونسين) للضجة ...

1057
01:19:07,620 --> 01:19:09,899
بشأن مقابلته مع (ماكس باير) على اللقب

1058
01:19:13,959 --> 01:19:15,279
إنفصلا

1059
01:19:16,169 --> 01:19:17,930
هيا، إنفصلا

1060
01:19:19,381 --> 01:19:20,540
إنفصل

1061
01:19:27,180 --> 01:19:29,500
لا تجلس، فأنت لست متعباً
أنت بخير

1062
01:19:29,682 --> 01:19:32,242
أخرج هذا الشيء من هنا
حيث لا يحتاجه

1063
01:19:32,436 --> 01:19:33,796
أينظر إليك؟

1064
01:19:33,895 --> 01:19:35,855
أومئ برأسك كأنك لا تحتاجه

1065
01:19:36,022 --> 01:19:38,342
أومئ برأسك كأنك لا تريده

1066
01:19:38,525 --> 01:19:41,205
- لماذا لا يجلس؟
- أعرني إنتباهك

1067
01:19:41,361 --> 01:19:42,641
الآن هو يتسائل ...

1068
01:19:42,737 --> 01:19:45,216
" إن كان (برادوك) مسناً، فلما لا يزال واقفاً؟ "

1069
01:19:45,407 --> 01:19:47,007
" لماذا ما زال يهاجمني؟ "

1070
01:19:48,159 --> 01:19:51,238
أنت أقوى من هذا الرجل
لا تتهاون، لا تتراجع

1071
01:19:52,330 --> 01:19:53,449
هذا الرجل كالثور الهائج

1072
01:19:53,540 --> 01:19:56,299
سيواصل مهاجمتك طوال الليلة حتى تردعه

1073
01:19:56,752 --> 01:19:58,471
لن يتوقف،
عليك أن توقفه بنفسك

1074
01:19:59,545 --> 01:20:01,305
عليك أن تهزم هذا الوغد

1075
01:20:01,422 --> 01:20:04,022
عليك أن تهزم هذا الوغد شر هزيمة

1076
01:20:04,216 --> 01:20:06,015
أتسمعني؟
عليك أن تدخل إلى هناك

1077
01:20:06,177 --> 01:20:07,617
تدخل إلى هناك وتضربه ...

1078
01:20:07,720 --> 01:20:09,840
وتنهال عليه بالضرب حتى تكسر أنفه

1079
01:20:10,014 --> 01:20:12,133
وتلطخ وجهه بالدماء

1080
01:20:13,017 --> 01:20:16,177
أضربه من جميع الجهات يا (جيمي)

1081
01:20:16,854 --> 01:20:18,493
(لاسكي) يواصل الهجوم

1082
01:20:18,646 --> 01:20:20,807
(برادوك) يبدو وكأنه بدأ يضعف

1083
01:20:20,983 --> 01:20:22,824
أحسنت، عليك والكثير من ذلك

1084
01:20:25,111 --> 01:20:26,232
حاصره

1085
01:20:28,448 --> 01:20:30,568
(لاسكي) يتطلع لأن يضع نهاية ...

1086
01:20:30,743 --> 01:20:32,503
... لحكاية عودة (برادوك)

1087
01:20:32,620 --> 01:20:34,499
(لاسكي) يصوب لكمات قاسية إلى الجسم

1088
01:20:38,540 --> 01:20:40,461
تعرض (برادوك) لتوه لضربة شديدة

1089
01:20:40,585 --> 01:20:42,706
ضربة يمينية إلى رأسه
أطاحت بواقية فمه ...

1090
01:20:42,879 --> 01:20:43,999
... إلى أرضية الحلبة

1091
01:21:13,117 --> 01:21:15,357
(برادوك) تعرض لتوه إلى أفضل لكمات (لاسكي) ...

1092
01:21:15,495 --> 01:21:17,014
ولا يبدو أنه تأثر بها

1093
01:21:37,390 --> 01:21:39,110
أدخل إلى هناك ونل من هذا الوغد

1094
01:21:40,935 --> 01:21:42,975
إنه يتحلى بإصرار ليس له مثيل

1095
01:21:48,818 --> 01:21:50,898
أضربه مباشرةً في أنفه

1096
01:21:54,950 --> 01:21:57,069
الجولة الثالثة عشر

1097
01:21:57,577 --> 01:21:59,496
(برادوك) يعود بضربة محكمة إلى الجسم

1098
01:21:59,662 --> 01:22:01,582
(لاسكي) الأصغر يبدو وكأنه بدأ ينهار ...

1099
01:22:01,748 --> 01:22:03,667
... تحت ضغط بولدوغ "شمال بيرغين"

1100
01:22:03,749 --> 01:22:05,149
الجولة الرابعة عشر

1101
01:22:05,209 --> 01:22:06,728
يعود (برادوك) إلى الهجوم الآن

1102
01:22:07,754 --> 01:22:09,432
لكمات محكمة أخرى من (برادوك)

1103
01:22:09,504 --> 01:22:09,585
الجولة الخامسة عشر

1104
01:22:09,589 --> 01:22:11,429
الجولة الخامسة عشر

1105
01:22:12,175 --> 01:22:13,935
الجولة الخامسة عشر والأخيرة

1106
01:22:14,093 --> 01:22:16,012
يبدو (برادوك) الآن كأنه الأصغر والأصلب ...

1107
01:22:16,179 --> 01:22:17,779
والأكثر إصراراً

1108
01:22:17,889 --> 01:22:20,649
المباراة تشتعل كثيراً
و(برادوك) يثير إعجاب الحضور

1109
01:22:21,934 --> 01:22:25,054
ها هو الجرس
سنلجأ إلى نظام النقاط

1110
01:22:27,439 --> 01:22:31,239
والفائز بالقرار الجماعي هو ...

1111
01:22:31,860 --> 01:22:34,100
(جيمس ج. برادوك)

1112
01:22:52,380 --> 01:22:53,820
شكراً لك

1113
01:22:57,886 --> 01:22:59,205
- (ماكس) ؟
- ماذا؟

1114
01:23:04,101 --> 01:23:05,700
(جيمي برادوك) هزم (لاسكي) تواً

1115
01:23:06,143 --> 01:23:07,743
جعلوه المصنف الأول

1116
01:23:07,895 --> 01:23:09,495
- (ماكس) متى سنذهب كي ...
- أسكتي

1117
01:23:09,648 --> 01:23:11,447
- (ماكس) ...
- أسكتي

1118
01:23:19,240 --> 01:23:21,639
لن أقاتل (جيمي برادوك)،
إنه أحمق

1119
01:23:23,077 --> 01:23:27,156
أخبر (جونسين) بأن يحضر لي شخصاً
يستطيع أن يبادلني القتال

1120
01:23:27,915 --> 01:23:30,755
أستخل بعقدك؟
إنتهي الأمر يا (ماكس)

1121
01:23:43,513 --> 01:23:45,474
- هل هذا هو؟
- أجل

1122
01:23:45,641 --> 01:23:47,520
أنا أؤكد لك بأن هذا هو (برادوك)

1123
01:24:29,725 --> 01:24:31,165
مرحباً يا حرم السيد (برادوك)

1124
01:24:34,980 --> 01:24:36,340
(سارة) هنا

1125
01:24:36,774 --> 01:24:38,214
- حقاً؟
- أجل

1126
01:24:38,317 --> 01:24:39,636
ساعدتها على النوم

1127
01:24:41,237 --> 01:24:42,437
مرحباً يا (جيم)

1128
01:24:44,865 --> 01:24:46,585
(مايك) متغيباً

1129
01:24:47,826 --> 01:24:49,066
منذ متى؟

1130
01:24:50,871 --> 01:24:52,230
ثلاثة أيام

1131
01:24:52,955 --> 01:24:55,396
كنت أقيم عند أخي منذ أن
طرده (جايك)

1132
01:24:56,334 --> 01:24:58,774
(جايك) طرده؟
لم أعرف ذلك

1133
01:24:59,087 --> 01:25:02,927
تعرف طباع (مايك)
يتكلم كثيراً، ويثير المشاكل

1134
01:25:05,344 --> 01:25:07,743
كان ينام الليل في "هوفرفيل"

1135
01:25:08,388 --> 01:25:10,668
لم يكن لدى أخى غرفة لتسعنا جميعاً

1136
01:25:11,391 --> 01:25:14,271
فقال (مايك) بأنه إن كان عليه
البقاء بالخارج على أية حال ...

1137
01:25:14,477 --> 01:25:16,877
فإنه سيحاول أن ينظم الجميع

1138
01:25:18,189 --> 01:25:20,949
ثمة خطب يا (جيم)، أشعر بذلك

1139
01:25:22,193 --> 01:25:24,632
الآن سمعت بأن هناك مشكلة ما
في "هوفرفيل"

1140
01:25:25,571 --> 01:25:27,892
لم يكن ليتركني والطفل لهذه المدة

1141
01:25:29,701 --> 01:25:31,300
لم يكن ليفعل ذلك

1142
01:25:32,619 --> 01:25:34,620
لا أعرف أحداً آخر أقصده يا (جيم)

1143
01:25:43,714 --> 01:25:47,194
"هــوفــرفــيــل"
المتنزه العام، مدينة نيويورك

1144
01:25:47,343 --> 01:25:48,943
"هــوفــرفــيــل"
المتنزه العام، مدينة نيويورك

1145
01:25:55,183 --> 01:25:57,503
أخرجوا من هنا أيها الأوغاد

1146
01:26:00,063 --> 01:26:01,982
(مايك)
(مايك ويلسون)

1147
01:26:04,316 --> 01:26:05,276
(مايك ويلسون)

1148
01:26:10,866 --> 01:26:13,665
وماذا سيحدث برأيك؟

1149
01:26:14,368 --> 01:26:15,529
تعال إلى هنا

1150
01:26:15,662 --> 01:26:16,621
إنهض

1151
01:26:17,331 --> 01:26:20,050
أتهددني بالسكين أيها الوغد؟

1152
01:26:24,836 --> 01:26:26,357
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

1153
01:26:26,506 --> 01:26:29,066
حاولنا أن نفرق هؤلاء المشاغبين
بطريقة سلمية ...

1154
01:26:29,259 --> 01:26:31,058
لكنهم وجهوا لنا الإتهامات
ما هذا؟

1155
01:26:31,218 --> 01:26:33,219
الخيول كانت خائفة
فإنقلبت العربات

1156
01:26:33,387 --> 01:26:35,508
ثلاثة أو أربعه منهم أصيبوا بأذى

1157
01:26:36,182 --> 01:26:38,061
هذه فوضى، هذه فوضى لعينة

1158
01:26:38,224 --> 01:26:40,665
بم أخبرتك؟
تراجع

1159
01:26:41,730 --> 01:26:43,969
لا تحرك هذان الرجلان
إنتظر النقالة

1160
01:26:44,689 --> 01:26:46,650
أبعد هذين الوغدين

1161
01:26:48,943 --> 01:26:51,664
أحضر هؤلاء لاحقاً
وذلك المدهوس

1162
01:26:59,329 --> 01:27:02,049
- مرحباً يا (جيم)
- (مايك)

1163
01:27:07,003 --> 01:27:08,404
ستكون بخير يا (مايك)

1164
01:27:08,547 --> 01:27:10,066
أجل، أخبر (سارة)

1165
01:27:11,008 --> 01:27:13,167
- هلا أخبرتها بأني سأكون ...
- سأخبر (سارة)

1166
01:27:13,301 --> 01:27:14,901
سأتأخر يا (جيمي)

1167
01:27:56,051 --> 01:27:57,932
" أبانا الذي في السماء ...

1168
01:27:58,053 --> 01:27:59,373
... بإسمه المقدس ...

1169
01:27:59,513 --> 01:28:03,753
... لممكلة قادمة،
حيث ستتم بالأرض كما تمت بالسماء ...

1170
01:28:04,851 --> 01:28:06,772
... أرزقنا في هذا اليوم بطعامنا اليومي ...

1171
01:28:06,937 --> 01:28:09,256
... وإغفر لنا خطايانا ...

1172
01:28:09,398 --> 01:28:12,237
... وإغفر لأولئك الذين أخطئوا في حقنا ...

1173
01:28:12,483 --> 01:28:16,524
... وقوينا ضد مغريات الحياة
وسلمنا من الشر "

1174
01:28:29,249 --> 01:28:30,490
كيف الحال يا (بيت)؟

1175
01:28:30,585 --> 01:28:32,265
حسناً، أيها الناس،
هذا يكفي

1176
01:28:32,377 --> 01:28:34,417
الآن، لتكن أسئلتكم وجيزة وهادفة

1177
01:28:34,589 --> 01:28:36,229
سنبدأ بـ(فرانك إسيكس)

1178
01:28:36,383 --> 01:28:37,663
(فرانك إسيكس)

1179
01:28:37,800 --> 01:28:39,281
حسناً، هون عليك،
يا إلهي

1180
01:28:39,427 --> 01:28:40,666
(فرانك إسيكس) من الـ"أخبار يومية"

1181
01:28:40,762 --> 01:28:42,441
لديك الكثير من المراسلين هنا اليوم

1182
01:28:42,556 --> 01:28:44,635
الكثير من الناس مهتمون بهذه المباراة

1183
01:28:44,807 --> 01:28:47,007
ماذا ستقول لجماهيرك اليوم يا (جيمي)؟

1184
01:28:49,895 --> 01:28:52,215
أظنني ممتناً لهذه الفرصة

1185
01:28:55,735 --> 01:28:58,494
أعرف أن في هذه الأيام
ليس الجميع يحصل على فرصة ثانية

1186
01:29:00,031 --> 01:29:01,951
عندي الكثير لأمتن له

1187
01:29:02,116 --> 01:29:05,916
عندي ثلاثة أطفال جميلون
وفي صحة جيدة ومشاغبون

1188
01:29:08,580 --> 01:29:10,940
ولدي أجمل زوجة قد يتمناها رجل

1189
01:29:11,123 --> 01:29:12,644
(بوب جونسين) من "بوسطن غلوب"

1190
01:29:13,460 --> 01:29:17,539
منذ يومين، وردتنا قصة أنك أعدت أموال الإغاثة

1191
01:29:18,256 --> 01:29:19,537
أيمكنك أن تخبر قرّائنا عن السبب؟

1192
01:29:22,552 --> 01:29:25,032
أعتقد بأننا نعيش في بلد عظيم

1193
01:29:26,181 --> 01:29:28,822
بلد عظيم بما يكفي ليساعد رجلاً ...

1194
01:29:29,017 --> 01:29:30,737
حينما تواجهه مشاكل مادية

1195
01:29:31,687 --> 01:29:35,606
لكن قد حالفني الحظ مؤخراً
وعدت إلى العمل

1196
01:29:37,483 --> 01:29:39,004
وظننت أن علي أن أعيد المال

1197
01:29:39,653 --> 01:29:40,852
(ويلسون)، حان دورك

1198
01:29:40,945 --> 01:29:41,946
أجل، هنا

1199
01:29:42,072 --> 01:29:43,991
ما هو أول شيئ ستفعله ...

1200
01:29:44,114 --> 01:29:45,155
إن أصبحت بطل العالم؟

1201
01:29:46,033 --> 01:29:49,633
أول شيء، سأقوم بشراء بعض السلاحف

1202
01:29:49,954 --> 01:29:51,114
ماذا؟
سلاحف؟

1203
01:29:51,248 --> 01:29:52,607
أجل، حيث أخبرت الأطفال ...

1204
01:29:52,748 --> 01:29:54,147
في هذا الصباح حينما كنت أغادر ...

1205
01:29:54,292 --> 01:29:55,811
أني سأحضر معي اللقب ...

1206
01:29:55,960 --> 01:29:57,680
وظنوا أنني قلت (سلحفاة)

1207
01:29:59,463 --> 01:30:00,423
نعم

1208
01:30:00,547 --> 01:30:02,188
لذا فمن الطبيعي أني لا أريد أن أخذلهم

1209
01:30:02,299 --> 01:30:04,340
لكن إذا إستطعت أن أحضر معي
اللقب والسلحفاة معاً ...

1210
01:30:04,468 --> 01:30:06,308
فلا بد أن هذا سيسرهم كثيراً

1211
01:30:06,470 --> 01:30:08,510
أكتبت ذلك؟
"اللقب" و "السلحفاة"، حسناً؟

1212
01:30:08,639 --> 01:30:11,359
(جايك غرينبلات) من "شيكاغو تريب"

1213
01:30:12,267 --> 01:30:14,027
- مرحباً يا (جايك)
- مر زمن

1214
01:30:14,145 --> 01:30:15,424
يا له من تغيير يا (جيمي)

1215
01:30:15,521 --> 01:30:18,441
أعني أنك لم تكن لتربح مباراة
سواء مقابل المال أو غيره، صحيح؟

1216
01:30:18,649 --> 01:30:20,569
كيف تفسر عودتك القوية؟

1217
01:30:20,901 --> 01:30:22,300
حسناً، الحقيقة يا (جايك) ...

1218
01:30:22,444 --> 01:30:24,764
للعديد من السنوات كنت أقاتل وأنا مصاب

1219
01:30:25,613 --> 01:30:28,533
وكسرت يدي أكثر من مرة

1220
01:30:29,576 --> 01:30:31,976
وقد تعرضت لحادث سيارة
حيث كنا على الطريق ...

1221
01:30:32,162 --> 01:30:34,363
وقد شفيت

1222
01:30:35,248 --> 01:30:37,128
وصاحبني الكثير من الحظ العثر

1223
01:30:39,543 --> 01:30:42,583
أما هذه المرة، فأنا أعرف هدفي

1224
01:30:42,796 --> 01:30:44,716
حقاً؟
وما هو يا (جيمي)

1225
01:30:45,841 --> 01:30:46,881
الحليب

1226
01:30:47,093 --> 01:30:48,173
الحليب؟

1227
01:30:49,011 --> 01:30:50,891
(سبورتي لويس) من "نيويورك هيرالد"

1228
01:30:51,348 --> 01:30:52,466
(سبورتي)

1229
01:30:52,723 --> 01:30:54,443
في الحقيقة، سؤالي موجه للسيدة (برادوك)

1230
01:30:55,309 --> 01:30:58,229
سيدة (برادوك)، قرّائنا يودون معرفة ...

1231
01:30:58,563 --> 01:31:00,763
شعورك حيال حقيقة ...

1232
01:31:01,274 --> 01:31:02,954
أن (ماكس باير) قتل رجلين على الحلبة

1233
01:31:04,485 --> 01:31:06,205
إذاً، كيف تشعرين حيال ذلك يا سيدتي؟

1234
01:31:06,863 --> 01:31:08,702
هل تخافين على حياة زوجك؟

1235
01:31:08,864 --> 01:31:11,584
إنها تخاف على حياة (ماكس باير)
هذا ما تخاف عليه يا سيد (لويس)

1236
01:31:11,783 --> 01:31:14,743
حسناً، ماذا عن سؤال آخر؟

1237
01:31:25,881 --> 01:31:27,400
أخبرونا بأنك تود رؤيتنا في الطابق السفلي

1238
01:31:27,549 --> 01:31:29,349
(جو)، (جيم)، تفضلا بالجلوس

1239
01:31:31,261 --> 01:31:32,582
هنا

1240
01:31:35,056 --> 01:31:36,976
تقول الأخبار بأن هذه المباراة
بمثابة جريمة قتل

1241
01:31:38,559 --> 01:31:41,240
وكل من يشارك بها
يجب أن تستدعيه المحكمة ...

1242
01:31:41,396 --> 01:31:42,956
ويُحاكم بعد ذلك

1243
01:31:43,064 --> 01:31:45,103
يقولون في الصحف
بأن لديهم جميع أنواع الرسائل ...

1244
01:31:45,275 --> 01:31:47,074
البعض يقول بأنك تمثل إلهاماً لهم

1245
01:31:47,235 --> 01:31:48,875
كأنك أنقذت حياتهم أو ما شابه

1246
01:31:49,029 --> 01:31:50,909
ورأيي الشخضي أن هذه مجرد هراءات

1247
01:31:51,364 --> 01:31:52,964
لكن إن كنت سأروّج لهذه المباراة ...

1248
01:31:53,074 --> 01:31:55,634
فلن أتحمل اللوم إن أصابك أي مكروه

1249
01:31:55,828 --> 01:31:57,107
أنت طيب القلب

1250
01:31:58,286 --> 01:31:59,687
قلبي لعائلتي يا (جو)

1251
01:31:59,789 --> 01:32:01,309
أما تفكيري وجهدي فهما لعملي ...

1252
01:32:01,456 --> 01:32:02,417
وهذا هو عملي

1253
01:32:02,542 --> 01:32:04,261
- أتفهمني؟
- أفهمك

1254
01:32:08,588 --> 01:32:11,068
ستتعرف على حقيقة من ستواجهه

1255
01:32:12,385 --> 01:32:13,784
ومحاميي، السيد (ميلز) ...

1256
01:32:13,927 --> 01:32:16,847
سيشهد بأني فعلت كل ما بوسعي لأحذرك

1257
01:32:20,308 --> 01:32:22,189
أتعرف، لقد شاهدت مباراته مع (كارنيرا)

1258
01:32:23,186 --> 01:32:24,747
طول قامة (كارنيرا) هو ما أنقذه

1259
01:32:24,897 --> 01:32:26,617
كان ليتلقى القاضية إثنى عشرة مرة

1260
01:32:26,773 --> 01:32:29,373
بالضبط، كان سيسوء الوضع كثيراً
إن كان أقصر

1261
01:32:29,568 --> 01:32:32,407
كان (باير) مرغماً أن يرفع يده للأعلى كي يصل إليه
فكانت ضرباته تضعف قليلاً

1262
01:32:41,496 --> 01:32:43,015
هذا (فرانكي كامبيل)

1263
01:32:43,748 --> 01:32:45,827
مقاتل واع، يعرف كيف يتلقى لكمة

1264
01:32:47,711 --> 01:32:49,231
هل أسلوبه مألوف يا (جيم)؟

1265
01:32:50,797 --> 01:32:54,277
- كالنظر في المرآة صحيح؟
- ليس عليه أن يشاهد هذا

1266
01:32:54,468 --> 01:32:56,187
سيشاهده أو سألغي المباراة

1267
01:33:07,938 --> 01:33:09,818
أترى هذه الضربات؟

1268
01:33:09,982 --> 01:33:11,583
(كامبيل) لم يسقط من اللكمة الأولى

1269
01:33:11,734 --> 01:33:13,414
كان رجلاً قوياً

1270
01:33:14,320 --> 01:33:17,159
اللكمة الثانية قتلته على الفور

1271
01:33:24,163 --> 01:33:26,404
أنهِ العرض من فضلك

1272
01:33:32,837 --> 01:33:36,318
تشريح الجثة أفاد بأن هذه الضربة ...

1273
01:33:37,008 --> 01:33:38,408
قد قطعت أربطة دماغه

1274
01:33:41,097 --> 01:33:43,616
أعتبر أنك محصن قانونياً تماماً، حسناً؟

1275
01:33:47,310 --> 01:33:48,750
أدره مرة أخرى

1276
01:34:54,167 --> 01:34:55,846
أتذكر (إرني شاف)؟

1277
01:34:55,961 --> 01:34:58,161
رجل لطيف
خسرت أمامه في العام 31

1278
01:34:59,173 --> 01:35:01,333
تعرض (إرني) لإحدى ضربات (باير) في الذقن

1279
01:35:01,924 --> 01:35:03,444
كان ميتاً ولم يكن يعرف

1280
01:35:03,593 --> 01:35:06,433
المباراة التالية،
أول لكمة بسيطة جعلته يرقض للأبد

1281
01:35:06,636 --> 01:35:07,998
جمجمة مكسورة كما قالوا

1282
01:35:10,933 --> 01:35:12,014
(جو)؟

1283
01:35:13,436 --> 01:35:14,716
لا عودة لعينة؟

1284
01:35:16,939 --> 01:35:19,899
ليست جمجمتي التي في مهب الريح

1285
01:35:21,069 --> 01:35:22,029
أتريد أن تفكر في الأمر؟

1286
01:35:24,906 --> 01:35:26,265
أتحاول أن تخبرني بشيء؟

1287
01:35:28,242 --> 01:35:31,282
مثلاً ، بأن الملاكمة خطيرة
أو شيء من هذا القبيل؟

1288
01:35:33,622 --> 01:35:36,262
ألا تعتقد بأن العمل لثلاث ورديات ليلاً
على السقالات ...

1289
01:35:36,458 --> 01:35:37,819
أمر قد يؤدي إلى القتل؟

1290
01:35:39,503 --> 01:35:42,462
كم من رجل مات
وهو يعيش في الأكواخ ...

1291
01:35:42,631 --> 01:35:43,672
محاولاً التوفير ليدفع الإيجار؟

1292
01:35:44,716 --> 01:35:47,756
رجال كانوا يحاولون أن يطعموا عائلاتهم
لأن رجالاً أمثالك ...

1293
01:35:47,969 --> 01:35:50,209
حتى الآن لم يدركوا كيف يحققوا الثروات ...

1294
01:35:50,348 --> 01:35:51,627
من مشاهدة ذلك الرجل وهو يموت

1295
01:35:51,765 --> 01:35:55,004
في مهنتي
وهي مهنتي ...

1296
01:35:57,062 --> 01:35:58,022
فأنا أوفر حظاً من ذلك

1297
01:36:04,485 --> 01:36:07,966
لا بأس إذاً،
تناولا العشاء هنا الليلة

1298
01:36:08,615 --> 01:36:09,975
إصحبا زوجتيكما، على حسابي

1299
01:36:10,742 --> 01:36:12,062
سنلتقط بعض الصور أثناء خروجكما

1300
01:36:13,161 --> 01:36:14,481
إن غيرت رأيك غداً  ...

1301
01:36:14,621 --> 01:36:16,261
أقله ستجد الصحف ما تكتب عنه

1302
01:36:16,415 --> 01:36:18,213
حسن، هيا

1303
01:36:30,302 --> 01:36:32,101
إنها رائعة

1304
01:36:33,848 --> 01:36:35,929
- (جيمي) هل لنا أن نحصل على الحنفيات الفضية؟
- بالطبع

1305
01:36:36,100 --> 01:36:38,020
كم تريدين؟
دستة؟

1306
01:36:38,184 --> 01:36:40,504
أصغِ، أخبرني العصفور بأن أتصفح الطبعة المسائية

1307
01:36:40,688 --> 01:36:42,087
لذا، دعنا نرى ماذا بها

1308
01:36:43,189 --> 01:36:45,710
"الملاكم (جيم برادوك) عاد من الموت ...

1309
01:36:45,860 --> 01:36:48,659
ليغير ملامح الشجاعة في أمتنا"

1310
01:36:49,322 --> 01:36:51,481
- هذا رائع
- أجل

1311
01:36:51,698 --> 01:36:54,018
- (سبورتي لويس) كتب ذلك
- (سبورتي لويس) ؟

1312
01:36:55,368 --> 01:36:56,809
أجل، وإسمع الآتي ...

1313
01:36:57,203 --> 01:36:58,884
"في الأرض المضطهدة ...

1314
01:36:59,040 --> 01:37:02,599
عاد (برادوك) ليمنح الأمل لكل الأمريكان"

1315
01:37:04,377 --> 01:37:06,498
"أناس كانوا مستعدّون للإستسلام ...

1316
01:37:06,671 --> 01:37:09,951
... يجدون الإلهام في بطلهم الجديد
(جيم برادوك)"

1317
01:37:10,717 --> 01:37:13,037
وكما كتب سابقاً (دايمون رانيون) ...

1318
01:37:13,219 --> 01:37:16,539
هو حقاً "سيندريلا الرجل"

1319
01:37:17,514 --> 01:37:19,115
- "سيندريلا الرجل" ؟
- أجل

1320
01:37:19,225 --> 01:37:22,944
- يروقني ذلك، هو نوعاً من أنثوي
- أجل، إنه كذلك

1321
01:37:23,188 --> 01:37:25,468
سيكون هذا ممتعاً

1322
01:37:25,814 --> 01:37:27,614
- المعذرة
- (جيم)

1323
01:37:29,027 --> 01:37:31,787
- لم أنتهي بعد
- أستميحك عذراً يا سيدي

1324
01:37:32,030 --> 01:37:33,309
شكراً

1325
01:37:33,823 --> 01:37:36,503
أتعرفون؟
سأتولى أمر الفاتورة

1326
01:37:36,909 --> 01:37:39,749
(جونسين) في غاية التبذير
وسيترك الكثير من الإكرامية

1327
01:37:39,953 --> 01:37:41,834
إنه طعام شهي

1328
01:37:41,956 --> 01:37:43,716
- عليكِ أن تحبي هذا الرجل
- هذا صحيح

1329
01:37:43,874 --> 01:37:45,555
أنظروا إلى ذلك

1330
01:37:45,709 --> 01:37:46,669
أعرف

1331
01:37:50,630 --> 01:37:51,711
(جيمي)

1332
01:38:11,442 --> 01:38:12,482
يا إلهي

1333
01:38:14,405 --> 01:38:17,644
- أتظن أن (جونسين) خطط لهذا الأمر؟
- ربما

1334
01:38:17,825 --> 01:38:19,824
بضعة صور أخرى للصحف اليومية

1335
01:38:21,369 --> 01:38:23,329
من السيد الذي وصل تواً

1336
01:38:23,495 --> 01:38:26,335
السيد (باير) يتمنى لك رحلة طيبة

1337
01:38:31,170 --> 01:38:33,650
لا تفتحها، ضعها في الحقيبة،
سنأخذها معنا

1338
01:38:33,799 --> 01:38:35,318
- (جو) ؟
- نعم؟

1339
01:38:35,466 --> 01:38:37,627
- إنتبه للمعاطف
- (جيم)

1340
01:38:47,311 --> 01:38:48,990
حسناً، إنه "سيندريلا الرجل"

1341
01:38:50,398 --> 01:38:51,837
أشكرك يا سيد (باير) على الشمبانيا

1342
01:38:51,982 --> 01:38:54,982
أنت تقوم بعمل عظيم في الترويج للمباراة
أقدر ذلك فعلاً

1343
01:38:55,193 --> 01:38:58,353
أتمنى بأن تكون ليلة ناجحة لكلانا

1344
01:38:58,572 --> 01:39:00,972
أنت تواصل إخبار الناس
بأنك ستقتلني على الحلبة

1345
01:39:02,409 --> 01:39:03,769
لدي ثلاثة أطفال بالبيت

1346
01:39:03,911 --> 01:39:06,031
أنت تغضب عائلتي وخاصةً زوجتي

1347
01:39:06,164 --> 01:39:07,643
إصغ يا (برادوك)

1348
01:39:08,498 --> 01:39:11,098
أطلب منك بصدق
أن تنسحب من هذه المباراة

1349
01:39:11,834 --> 01:39:14,994
تبدو لي زميل محترم
والناس يحترمونك

1350
01:39:15,505 --> 01:39:16,785
أنا بحق لا أريد أن أؤذيك

1351
01:39:18,133 --> 01:39:19,534
لست أمزح يا رفيقي

1352
01:39:21,094 --> 01:39:23,174
يموت الناس دائماً في الروايات الخرافية

1353
01:39:23,347 --> 01:39:24,745
مرحباً يا (ماكس)،
ماذا عن صورة؟

1354
01:39:24,889 --> 01:39:26,129
مرحباً يا (جيم)،
ماذا عن صورة؟

1355
01:39:26,224 --> 01:39:27,944
- هون عليك
- إبتسم وحسب

1356
01:39:28,059 --> 01:39:29,339
واحدة أخرى

1357
01:39:29,603 --> 01:39:32,042
أعتقد أن أذكى شيئاً بوسعك أن تفعله
هو السقوط

1358
01:39:32,731 --> 01:39:34,770
الأمر منتهي أيها العجوز

1359
01:39:37,985 --> 01:39:39,546
ها أنت

1360
01:39:39,695 --> 01:39:42,415
أظنني سأخوض بضعة جولات
مع (باير) الراقص

1361
01:39:44,824 --> 01:39:46,785
هيا يا (جيم)
حسن جداً

1362
01:39:46,952 --> 01:39:48,352
هيا، حسناً

1363
01:39:48,537 --> 01:39:51,858
سنراك في الحلبة،
ما رأيك في ذلك أيها البطل؟

1364
01:39:52,375 --> 01:39:53,855
هيا، لنذهب يا (جيم)

1365
01:39:54,001 --> 01:39:55,602
(ماكس)، هذه زوجتي (ماي)

1366
01:39:56,212 --> 01:39:57,491
عليكِ والحديث معه يا (ماي)

1367
01:39:58,381 --> 01:40:00,420
أنتِ أجمل بكثير من أن تترملي

1368
01:40:02,385 --> 01:40:04,304
هذا ليس ظريفاً يا (ماكس)
كف عن ذلك

1369
01:40:04,470 --> 01:40:07,110
بعد إعادة النظر،
ربما أستطيع أن ألبي حاجتك بعد رحيله

1370
01:40:07,305 --> 01:40:10,226
أخبرتك بأن تغلق فمك اللعين
أيها المعتوه

1371
01:40:16,147 --> 01:40:18,428
آسف، أرسل لي فاتورة التنظيف

1372
01:40:19,859 --> 01:40:21,260
أرأيتم ذلك أيها الرجال؟

1373
01:40:21,736 --> 01:40:23,936
الآن يدع زوجته تدافع عنه

1374
01:40:28,577 --> 01:40:30,536
أجل، أليست قوية؟

1375
01:40:35,500 --> 01:40:36,699
حسناً، ناولني شراباً

1376
01:40:48,054 --> 01:40:50,093
الآن مجموعة اللكمات الثلاث، حسناً؟

1377
01:40:50,597 --> 01:40:52,677
هيا

1378
01:40:54,936 --> 01:40:55,855
نعم

1379
01:40:55,979 --> 01:40:57,818
هذا جيد، مرة أخرى

1380
01:40:57,939 --> 01:41:00,658
إثني أصابعك وإثني مرفقيك

1381
01:41:00,899 --> 01:41:02,699
حسناً، هذا يكفي الآن

1382
01:41:02,860 --> 01:41:04,180
ثمة لدغة في ذلك

1383
01:41:04,279 --> 01:41:05,638
أرجوكما، هذا يكفي

1384
01:41:05,779 --> 01:41:07,619
أجل، هذه ضربة موفقة

1385
01:41:10,199 --> 01:41:11,880
- أريد أن أستدير يا أبي
- حسناً

1386
01:41:11,994 --> 01:41:14,194
أين دفاعك؟
هيا، إرفع يدك

1387
01:41:14,330 --> 01:41:15,290
أريد أن أستدير

1388
01:41:17,624 --> 01:41:19,664
يسار، يمين، يسار
إضرب، إضرب

1389
01:41:24,757 --> 01:41:26,356
هيا يا (هاوارد)

1390
01:41:28,301 --> 01:41:31,021
حسناً، هذا يكفي،
لا ملاكمة في البيت

1391
01:41:31,388 --> 01:41:33,228
لا ملاكمة خارج البيت، حسناً؟

1392
01:41:33,349 --> 01:41:34,948
لا ملاكمة إطلاقاً

1393
01:41:35,724 --> 01:41:37,164
ستكملا دراستكما

1394
01:41:37,310 --> 01:41:38,469
ثم ستذهبا إلى الكليّة ...

1395
01:41:38,603 --> 01:41:39,963
ثم ستوفقان في الحصول على مهنة

1396
01:41:40,105 --> 01:41:43,185
حتى لا تتحطم جمجمتيكما أيضاً

1397
01:41:43,442 --> 01:41:45,761
مفهوم؟
واضح؟

1398
01:41:54,619 --> 01:41:57,779
هيا، إستعدوا للنوم، حسناً؟

1399
01:42:21,269 --> 01:42:22,830
كنت أدعو الله ...

1400
01:42:24,189 --> 01:42:26,509
بأن تتأذي فقط بما يكفي ...

1401
01:42:27,943 --> 01:42:29,904
ليجعلك تكف عن القتالات

1402
01:42:30,862 --> 01:42:34,301
وعندما أخذوا منك رخصتك
ربما كنت أكثر خوفاً مما مضى ...

1403
01:42:34,699 --> 01:42:37,898
لكنني قصدت الكنيسة
وحمدت الله على ذلك

1404
01:42:38,829 --> 01:42:40,388
لأني لطالما شعرت ...

1405
01:42:40,539 --> 01:42:43,859
بأن يوم مقتلك قد يحين

1406
01:42:44,584 --> 01:42:47,224
كنت أشعر بذلك وحسب يا (جيمي)
والآن قد جاء هذا اليوم

1407
01:42:47,378 --> 01:42:49,018
أنتِ تشعرين ببعض الخوف
ليس إلا

1408
01:42:49,172 --> 01:42:51,853
قتل رجلين يا (جيمي)
ما الذي يستحق ذلك؟

1409
01:42:53,718 --> 01:42:57,398
يجب أن أؤمن بأن لدي رأي في حياتنا
حسناً؟

1410
01:42:58,223 --> 01:43:00,662
تعرفين، إذا ساءت الأمور
يمكننا أن نغيرها ...

1411
01:43:00,850 --> 01:43:02,730
بوسعنا أن نحسن أوضاع عائلتنا

1412
01:43:02,893 --> 01:43:06,174
لكني أحتاج منك أن تكون آمناً

1413
01:43:06,397 --> 01:43:07,798
لم يعد هناك شيئاً آمناً يا (ماي)

1414
01:43:07,898 --> 01:43:08,858
صدقيني ...

1415
01:43:08,984 --> 01:43:11,144
- أحتاج منك أن تكون آمناً
- ليس هناك ما هو آمن على الإطلاق

1416
01:43:11,278 --> 01:43:12,437
حسناً

1417
01:43:12,570 --> 01:43:15,290
وقفت بجانبك منذ البداية ...

1418
01:43:16,532 --> 01:43:17,813
حتى الآن

1419
01:43:19,535 --> 01:43:22,494
ليس في هذا الموقف يا (جيمي)
لا أستطيع فحسب

1420
01:43:23,538 --> 01:43:25,659
إذاً، تتدرب كما تشاء

1421
01:43:25,832 --> 01:43:28,633
إظهر في الإستعراضات والجرائد

1422
01:43:29,252 --> 01:43:31,493
لكن عليك أن تجد مخرجاً من تلك المباراة

1423
01:43:31,756 --> 01:43:34,155
إكسر يدك ثانية إن إضطررت

1424
01:43:49,938 --> 01:43:50,899
هل هو بخير؟

1425
01:43:58,072 --> 01:43:59,552
إذاً، كيف حاله؟

1426
01:44:00,283 --> 01:44:02,363
إنه عجوز وهالك

1427
01:44:02,743 --> 01:44:05,183
وأضلاعه ليست سليمة
منذ مباراة (لاسكي)

1428
01:44:05,996 --> 01:44:07,916
ما هي الأحبار الحزينة؟

1429
01:44:08,916 --> 01:44:09,916
- (جو) !
- ماذا؟

1430
01:44:10,043 --> 01:44:11,883
- الصحفيين هنا
- يا إلهي

1431
01:44:12,044 --> 01:44:14,244
حسناً، تخلص من حامي الضلع اللعين هذا

1432
01:44:14,421 --> 01:44:16,582
(جيمي)، الصحافة هنا أيها الفتى

1433
01:44:16,757 --> 01:44:18,277
قم وتدرب حول هذه الحلبة

1434
01:44:18,425 --> 01:44:21,144
حان الوقت، إبتسم
أنت نجم اللقاء

1435
01:44:21,303 --> 01:44:23,863
لا حاجة ليعرف (باير)
بشأن الأضلاع اللعينة

1436
01:44:28,643 --> 01:44:32,483
يوم المباراة
الثالث عشر من يونيو 1935

1437
01:45:53,768 --> 01:45:55,009
إلى اللقاء يا أبي

1438
01:46:16,457 --> 01:46:18,497
هيا بنا، هيا بنا

1439
01:46:33,683 --> 01:46:35,122
أنظروا!
إنه هو

1440
01:46:36,309 --> 01:46:37,430
إنه (برادوك)

1441
01:46:41,606 --> 01:46:43,646
ربما اليوم هو يوم سعدك أيها الـ"بولدوغ"

1442
01:46:43,818 --> 01:46:46,137
أنظروا! إنه هو
إنه (جيمي)، أنظروا إليه!

1443
01:46:46,277 --> 01:46:48,838
نحن معك يا (جيمي)
ستهزمه أيها الـ"بولدوغ"

1444
01:46:54,452 --> 01:46:57,212
- أنظروا من هنا
- مرحباً عمتي (آليس)

1445
01:46:57,414 --> 01:46:58,813
تفضلوا بالدخول

1446
01:47:00,041 --> 01:47:01,721
لا تدعيهم يستمعوا للمذياع، حسناً؟

1447
01:47:02,794 --> 01:47:05,434
- بالتأكيد
- حسناً، سأعود بعد قليل

1448
01:47:27,652 --> 01:47:30,692
- مرحباً يا (ماي)
- جئت لأصلي من أجل (جيم)

1449
01:47:33,324 --> 01:47:34,923
كذلك هم

1450
01:47:36,160 --> 01:47:37,240
أجل

1451
01:47:46,462 --> 01:47:49,222
جميعهم يعتقد بأن (جيم) يقاتل من أجلهم

1452
01:48:02,144 --> 01:48:05,744
حلبة منتزه ماديسون
مدينة لونغ آيلاند، نيويورك

1453
01:48:49,273 --> 01:48:50,313
إسمع

1454
01:48:53,235 --> 01:48:54,196
ماذا؟

1455
01:48:54,361 --> 01:48:56,401
من هزم المدعو (جون هنري لويس)؟

1456
01:48:59,741 --> 01:49:01,902
- المدعو (برادوك)
- جواب صحيح

1457
01:49:03,411 --> 01:49:05,452
من سحق المدعو (آرت لاسكي بانك)؟

1458
01:49:05,914 --> 01:49:08,114
- (جايمس ج. برادوك)
- جواب صحيح أيضاً

1459
01:49:08,833 --> 01:49:10,393
الآن، أنعش ذاكرتي من جديد

1460
01:49:10,544 --> 01:49:13,663
من الذي آخذ (كورن غريفين)
وتوالى عليه بالضرب من جميع الجهات

1461
01:49:13,880 --> 01:49:16,560
لا أقصد السؤال، لكن من كان؟

1462
01:49:17,717 --> 01:49:18,677
كنت أظنه أنا ...

1463
01:49:18,759 --> 01:49:20,160
لكني الآن أظنه أنت

1464
01:49:20,262 --> 01:49:22,622
لا، لا تستخف بقدراتك

1465
01:49:23,557 --> 01:49:26,797
في مرحلة ما،
تعتقد بأنك قد تقوم بشيء عظيم

1466
01:49:28,020 --> 01:49:29,499
لما لا؟

1467
01:49:35,484 --> 01:49:38,245
الآن، لنرى،
كيف تشعر؟

1468
01:49:40,198 --> 01:49:41,278
ماذا؟

1469
01:50:00,843 --> 01:50:02,242
أعذريني يا سيدتي

1470
01:50:10,977 --> 01:50:13,417
لا يمكنك الربح دون أن أقف بجانبك

1471
01:50:16,775 --> 01:50:19,055
هذا ما كنت أحوال أن أخبرك به

1472
01:50:28,704 --> 01:50:30,663
ربما الآن أفهم بعض الأمور ...

1473
01:50:31,873 --> 01:50:33,673
عن إضطرارك لخوض المباراة

1474
01:50:35,335 --> 01:50:37,934
كي تتذكر من أنت

1475
01:50:39,172 --> 01:50:41,572
أنت بولدوغ "بيرغين"

1476
01:50:41,758 --> 01:50:44,077
وفخر "نيو جيرزي"

1477
01:50:44,970 --> 01:50:46,808
أنت أمل الجميع

1478
01:50:48,180 --> 01:50:50,220
وأنت البطل في نظر أبنائك

1479
01:50:51,768 --> 01:50:55,727
وأنت الفائز بقلبي

1480
01:50:56,106 --> 01:50:57,705
(جيمس ج. برادوك)

1481
01:51:07,824 --> 01:51:09,824
يستحسن بكِ أن تعودي للبيت

1482
01:51:11,036 --> 01:51:13,436
تعرفين، مباريات الملاكمة تمتلأ بالحشود ...

1483
01:51:13,622 --> 01:51:16,422
وأنتِ لا تريدين أن تعلقي
مع هذا النوع من الحشود

1484
01:51:16,625 --> 01:51:19,744
- فتاة هادئة مثلك
- أجل، حسناً

1485
01:51:21,630 --> 01:51:23,310
سأراك بالبيت

1486
01:51:29,721 --> 01:51:31,120
أرجوك يا (جيمي)

1487
01:51:33,474 --> 01:51:35,195
دعني أراك بالبيت

1488
01:51:37,229 --> 01:51:38,748
أراكِ بالبيت يا عزيزتي

1489
01:51:58,916 --> 01:52:01,476
من جانب حلبة منتزه ماديسون

1490
01:52:01,669 --> 01:52:03,069
الليلة، لنقدم لكم ...

1491
01:52:03,211 --> 01:52:05,411
أضخم حدث إعلامي في عالم الملاكمة
لهذا العام ...

1492
01:52:05,589 --> 01:52:08,429
(ماكس باير) في مواجهة
"سيدنريلا الرجل" (جيمي برادوك)

1493
01:52:10,594 --> 01:52:11,753
وفي غضون لحظات ...

1494
01:52:11,887 --> 01:52:13,967
سيكون متنافسو بطولة الليلة ...

1495
01:52:14,097 --> 01:52:16,177
في طريقهم إلى الحلبة

1496
01:52:37,621 --> 01:52:39,060
يا إلهي

1497
01:52:47,422 --> 01:52:49,342
(جيم)، يتقدم من طوابير توزيع الغذاء
على الفقراء ...

1498
01:52:49,466 --> 01:52:52,666
إلى المصنف الأول في الوزم الثقيل،
يا له من أمر عجيب

1499
01:52:52,886 --> 01:52:56,486
كلا، لم أرى طوال حياتي
هذه الصالة هادئة هكذا

1500
01:53:25,584 --> 01:53:27,264
يمكنك الفوز يا (جيمي)

1501
01:53:35,385 --> 01:53:37,864
(جيمس ج. برادوك)
"سيندريلا الرجل" ...

1502
01:53:38,055 --> 01:53:40,174
الذي كان يقف بطوابير توزيع الخبز على الفقراء
منذ عام فقط

1503
01:53:40,348 --> 01:53:42,388
لطالما أخذل (برادوك) المراهنين ...

1504
01:53:42,559 --> 01:53:44,798
لكنكم لن تعرفوا من ردة فعل الجمهور

1505
01:53:44,979 --> 01:53:48,019
منتزه ساحة ماديسون يمتلئ
بالجمهور والهتافات

1506
01:53:48,231 --> 01:53:50,710
حشد هائل يتجمع هنا هذا المساء

1507
01:53:50,859 --> 01:53:53,299
رأيت الناس يتراصون لشراء التذاكر الليلة ...

1508
01:53:53,485 --> 01:53:55,086
بدوا وكأنهم ينفقون آخر دولاراً لديهم

1509
01:53:55,238 --> 01:53:57,718
لكنهم هنا الآن
و35 ألف من الأقوياء

1510
01:53:57,907 --> 01:53:59,146
إصغوا إلى أصواتهم

1511
01:54:18,469 --> 01:54:20,629
وصلنا أن (ماكس باير) قد غادر
غرفة ملابسه

1512
01:54:20,763 --> 01:54:21,922
وها هو

1513
01:54:22,222 --> 01:54:24,543
(ماكس باير) يتبختر وكأنه أحد نجوم "هوليود"

1514
01:54:24,892 --> 01:54:26,611
الليلة، لن يكون هناك تمثيل ...

1515
01:54:26,727 --> 01:54:29,806
ليس بوجود (جيم برادوك) في الحلبة
هذه المباراة ستكون قاسية

1516
01:54:30,022 --> 01:54:32,902
المائدة تهيأت،
لنتوجه إلى الوجبة الرئيسية

1517
01:54:35,110 --> 01:54:37,110
(ماكس باير) ضد (جايمس برادوك)
حلبة منتزه ماديسون
الثالث عشر من يونيو 1935

1518
01:54:37,196 --> 01:54:38,635
أيها السادة، تليت عليكما القواعد

1519
01:54:38,739 --> 01:54:39,698
في غرفة الملابس

1520
01:54:39,781 --> 01:54:41,181
دقيقة واحدة إلى منتصف الليل
"سيندريلا"

1521
01:54:41,325 --> 01:54:42,764
حقاً؟
ساعتك أوشكت أن تدق أيها الوغد

1522
01:54:42,909 --> 01:54:44,509
- أنا هنا لأشجعهما
- أريد مباراة نظيفة

1523
01:54:44,662 --> 01:54:46,180
أخبر هذا الأبله ألا يضرب بظهر يده

1524
01:54:46,329 --> 01:54:48,290
لا أريد أي ضربات بظهر اليد

1525
01:54:48,414 --> 01:54:50,135
- لا ضربات منخفضة
- أنا سأعتني بذلك يا (جو)

1526
01:54:50,250 --> 01:54:52,650
أخبر هذا الأبله بأن لا للمسك
ولا لإستخدام الجسد

1527
01:54:52,794 --> 01:54:54,674
صن لسانك أيها الوغد الصغير

1528
01:54:54,796 --> 01:54:56,115
لا ضربات منخفضة تحت أي ظروف

1529
01:54:56,255 --> 01:54:57,816
أستدع هذا المغفل يتحدث معي بهذه الطريقة؟

1530
01:54:57,966 --> 01:55:00,006
إنه يتحدث

1531
01:55:00,176 --> 01:55:02,135
يا إلهي، إنه يتحدث
أنظروا إلى ذلك!

1532
01:55:02,261 --> 01:55:04,302
أبق يديدك مرتفعتان طوال الوقت
كي تحمي نفسك

1533
01:55:04,430 --> 01:55:06,431
الآن، إرتديا القفازات
وإستعدا للمباراة

1534
01:55:06,600 --> 01:55:08,439
حظاً موفقاً
إذهبا إلى زاويتيكما

1535
01:55:08,601 --> 01:55:11,161
سأقتلع خصيتيه

1536
01:55:11,354 --> 01:55:13,714
سيروقه الأمر كثيراً، صحيح؟

1537
01:55:15,983 --> 01:55:17,502
هيا يا (جيمي)

1538
01:55:19,695 --> 01:55:22,855
هيا، إلتقطوا بعض الصور

1539
01:55:31,957 --> 01:55:34,677
يمكنك أن تحقق الفوز
هذا الرجل خُلق ليخسر أمامك

1540
01:55:35,459 --> 01:55:37,379
تحل بالهدوء، حسناً؟

1541
01:55:41,966 --> 01:55:44,446
ها هي دقات الجرس
وتبدأ المباراة

1542
01:55:52,060 --> 01:55:53,180
المتباريان يستعدان

1543
01:55:53,312 --> 01:55:56,192
وعلى الفور يلقي (برادوك)
وابلاً من اللكمات على فك (ماكسي)

1544
01:55:58,190 --> 01:56:00,990
أحسنت، صوب لكماتك إليه يا (جيمي)

1545
01:56:02,903 --> 01:56:03,984
الآن، الآن

1546
01:56:04,447 --> 01:56:07,126
ضربة قوية من (باير)
تصطدم بأسفل ذقن (برادوك)

1547
01:56:07,658 --> 01:56:10,578
كان الجميع يتسائل
عن أي (ماكس) سيظهر في الجولة الأولى ...

1548
01:56:10,786 --> 01:56:12,387
القاتل أم المهرج؟

1549
01:56:20,086 --> 01:56:21,487
(ماكسي) يبلي حسناً

1550
01:56:21,632 --> 01:56:24,270
يبدو أنه يمازح الجمهور

1551
01:56:24,466 --> 01:56:25,947
سددها نحوه

1552
01:56:26,927 --> 01:56:29,447
ضربة بارعة من (برادوك)
مباشرة إلى الرأس

1553
01:56:38,522 --> 01:56:42,042
هون عليك،
سأدعك تواصل لجولتان

1554
01:56:42,276 --> 01:56:45,076
(ماكسي) المجنون يسخر من (برادوك) ...

1555
01:56:45,236 --> 01:56:46,236
في الجولة الأولى

1556
01:56:46,363 --> 01:56:48,042
يده اليمنى تلك لها تأثير كبير ...

1557
01:56:48,199 --> 01:56:50,078
خصوصاً عندما يحصر خصمه عند الحبال

1558
01:56:50,241 --> 01:56:52,681
قد يصمد لجولتين

1559
01:56:56,706 --> 01:56:58,066
(برادوك)، إنفصل عنه

1560
01:56:58,208 --> 01:56:59,848
قلت إنفصلا

1561
01:57:01,378 --> 01:57:02,937
هيا يا (جيمي)

1562
01:57:04,047 --> 01:57:06,567
نجا (جيم) من الجولة وقد برع كثيراً بها

1563
01:57:06,757 --> 01:57:09,118
(برادوك) لا يشعر بالرهبة،
ليس الليلة

1564
01:57:09,260 --> 01:57:11,101
تجاهل ذلك الهراء الذي قاله

1565
01:57:11,221 --> 01:57:12,660
كان يحاول إستفزازك، حسناً؟

1566
01:57:12,763 --> 01:57:15,603
عليك أن تدخل إلى هناك
وتواصل اللكمات

1567
01:57:15,808 --> 01:57:18,168
حسناً؟
واصلهم، هذا ما عليك فعله

1568
01:57:18,352 --> 01:57:20,072
بكل قوتك

1569
01:57:20,480 --> 01:57:21,520
أحسنت يا (برادوك)

1570
01:57:21,814 --> 01:57:22,774
هيا يا (برادوك)

1571
01:57:23,148 --> 01:57:25,748
حسناً، لم يتوقع أحد بأن (برادوك)
سيتجاوز الجولة الأولى

1572
01:57:25,901 --> 01:57:27,462
واصل اللكمات

1573
01:57:27,569 --> 01:57:29,449
الخبراء في عالم الملاكمة يخطئون ثانيةً

1574
01:57:29,571 --> 01:57:31,332
- واصل اللكمات
- ها هي دقات الجرس

1575
01:57:31,490 --> 01:57:33,611
وها نحن في الجولة الثانية

1576
01:57:33,952 --> 01:57:35,471
هذا يعطي الأمر بعض الإثارة

1577
01:57:35,619 --> 01:57:38,259
(برادوك) يلقي ضربة قوية إلى الرأس

1578
01:57:38,580 --> 01:57:40,940
(ماكس) يستقبلها بإستهانة وبرود

1579
01:57:41,500 --> 01:57:43,300
يبدو وأنه يلعب مع (برادوك)

1580
01:57:43,420 --> 01:57:45,019
ليس هناك وصف آخر للأمر

1581
01:57:45,169 --> 01:57:48,489
يتباهى (ماكس) حول الحلبة
ليس حاملاً لأية هم

1582
01:57:52,218 --> 01:57:54,899
حاد، ودقيق، وقاسي

1583
01:57:59,727 --> 01:58:01,246
هيا، إضربه

1584
01:58:02,270 --> 01:58:04,630
ويرد (ماكس) بالضربات من يمينه ويساره

1585
01:58:04,772 --> 01:58:06,693
كل اللكمات القوية من (ماكسي)

1586
01:58:14,073 --> 01:58:15,033
إسحقه

1587
01:58:15,157 --> 01:58:18,197
(برادوك) يضرب مباشرةً نحو الرأس

1588
01:58:23,458 --> 01:58:24,617
إحم نفسك

1589
01:58:26,627 --> 01:58:28,186
هل أصبت المكان المناسب يا (جيم؟

1590
01:58:28,296 --> 01:58:29,936
حسناً، تفرقا

1591
01:58:30,088 --> 01:58:31,889
تفرقا كلاكما
إبقيا هادئين

1592
01:58:41,141 --> 01:58:44,341
كيف حال تلك الضلوع؟
حسناً، لا بأس، هون عليك

1593
01:58:44,519 --> 01:58:46,880
لا بأس، لا بأس يا (جيم)
هون عليك، تنفس وحسب

1594
01:58:47,022 --> 01:58:49,942
نفس عميق، إسترخ، لا بأس

1595
01:58:50,150 --> 01:58:51,750
تبدو رائعاً يا (جيمي)

1596
01:58:51,902 --> 01:58:53,302
بالفعل تبدو رائعاً

1597
01:58:53,444 --> 01:58:56,925
إسمع يا (جيم)
إن بدأ يعمل على جسمك ...

1598
01:58:57,157 --> 01:58:59,278
أحنى مرفقيك نحوه، لقنه درساً

1599
01:58:59,451 --> 01:59:00,851
إكسر يده اللعينة

1600
01:59:00,994 --> 01:59:02,435
لم يتم الحسم في الجولة الماضية

1601
01:59:02,579 --> 01:59:04,660
قام (برادوك) بالعديد من المفاجآت بيده اليمنى

1602
01:59:04,831 --> 01:59:06,750
وهذا الجسد القوي الذي تعرض للكمات
من البطل ...

1603
01:59:06,917 --> 01:59:09,517
لا بد وأن يتأثر بمرور الجولات

1604
01:59:11,088 --> 01:59:13,487
في الجولة الخامسة،
إبتسامة (باير) تختفي

1605
01:59:15,509 --> 01:59:16,508
أجل، أحسنت

1606
01:59:16,634 --> 01:59:18,074
(جيمي) يتقدم بضربة يمينية قوية ...

1607
01:59:18,220 --> 01:59:20,499
]ثم يباغت (باير) بمهارة بواحدة يسارية

1608
01:59:21,098 --> 01:59:24,057
يتفادي اللكمة المضادة
(جيمي) يتفادى الضربة

1609
01:59:26,936 --> 01:59:30,175
والآن يستهزئ الجمهور ويسخر من البطل

1610
01:59:30,356 --> 01:59:32,156
و(ماكسي) ليس في وضع يسر

1611
01:59:32,525 --> 01:59:33,684
حسناً، إنفصلا

1612
01:59:33,817 --> 01:59:35,418
إنفصلا

1613
01:59:36,069 --> 01:59:38,229
و(باير) يضرب (برادوك) بظهر اليد

1614
01:59:38,364 --> 01:59:39,364
هذا سيغرم (ماكسي)

1615
01:59:39,490 --> 01:59:41,090
أيها التافه الحقير

1616
01:59:41,201 --> 01:59:42,440
أنا أحذرك يا (ماكس)

1617
01:59:44,371 --> 01:59:45,650
أنا آسف

1618
01:59:47,790 --> 01:59:49,350
كيف حال زوجتك؟

1619
01:59:49,500 --> 01:59:50,620
إنفصل

1620
01:59:54,879 --> 01:59:57,040
- هل تحدثت عني؟
- إنفصلا

1621
01:59:57,216 --> 01:59:58,256
حسناً، إنفصلا

1622
01:59:58,384 --> 01:59:59,383
كف عن العبث يا (ماكس)

1623
02:00:02,887 --> 02:00:04,167
ضربة منخفضة

1624
02:00:04,307 --> 02:00:05,466
ماذا كان ذلك؟

1625
02:00:05,557 --> 02:00:08,237
إرفع ضرباتك للأعلى أيها اللعين

1626
02:00:13,565 --> 02:00:16,565
(ماكس) يحيّي الجمهور
يا له من شخص خلوق

1627
02:00:17,027 --> 02:00:18,906
هل تردد إسمي أثناء نومها؟

1628
02:00:20,572 --> 02:00:23,132
(باير) يتلقى ضربة محكمة في ذقنه
من رأس (برادوك)

1629
02:00:23,325 --> 02:00:25,164
إعمل على جسمه

1630
02:00:29,371 --> 02:00:30,412
أتفتقدني؟

1631
02:00:30,540 --> 02:00:32,579
(باير) يمسك برأس (برادوك) ويحبسه

1632
02:00:32,750 --> 02:00:35,869
رباه، أتلاكمه أم تعاشره؟

1633
02:00:36,087 --> 02:00:37,487
هذه وظيقتك أيها المعتوه

1634
02:00:37,630 --> 02:00:38,829
(جيمي) يضيق الخناق عليه

1635
02:00:38,964 --> 02:00:40,485
مرحباً يا رفيقي
أأصبت بطلقة في رأسك؟

1636
02:00:40,633 --> 02:00:41,632
عظيم

1637
02:00:43,303 --> 02:00:44,622
ستصاب بأذى

1638
02:00:45,429 --> 02:00:48,990
(برادوك) يواصل ضرباته
إنهما لا يسمحان لأحدهما بالإبتعاد عن الآخر

1639
02:00:49,768 --> 02:00:51,647
- حسناً، إنفصلا
- ها هي دقات الجرس

1640
02:00:53,729 --> 02:00:55,649
إرفع ضرباتك وأغلق فمك يا (ماكسي)

1641
02:00:55,774 --> 02:00:58,212
أتراقب المعركة
أم الرجل اللطيف في الصف الأول؟

1642
02:00:58,400 --> 02:01:01,081
- إجلس يا (ماكسي)
- هو لا شيء، نكرة

1643
02:01:01,277 --> 02:01:02,598
الرجل ليس لديه شيئاً

1644
02:01:02,738 --> 02:01:04,257
يا إلهي،
أجلس

1645
02:01:06,617 --> 02:01:08,056
أعطني الإسفنجة

1646
02:01:08,452 --> 02:01:10,212
- ماذا تفعل؟
- لا تقلق بشأن ذلك

1647
02:01:10,328 --> 02:01:13,808
توقف عن ذلك، إهدأ

1648
02:01:14,499 --> 02:01:16,339
ناولني الماء اللعين

1649
02:01:22,256 --> 02:01:23,856
عشرة ثواني

1650
02:01:34,434 --> 02:01:36,715
إضرب هذا الرجل، إسحقه

1651
02:01:37,522 --> 02:01:39,882
ضعه في حجمه الطبيعي
هيا

1652
02:01:42,110 --> 02:01:43,309
اللعنة

1653
02:01:43,944 --> 02:01:46,025
في السابعة
لم تُحسم الأمور بعد

1654
02:01:46,155 --> 02:01:48,235
و(ماكس) هو المسيطر الآن

1655
02:01:50,492 --> 02:01:51,893
إقض عليه يا (ماكس)،
نل منه

1656
02:01:52,036 --> 02:01:54,396
أحسنت يا (ماكسي)
أحسنت

1657
02:01:54,580 --> 02:01:56,220
تراجع يا (جيمي)

1658
02:01:57,875 --> 02:01:59,715
بدأت تخر قوى (برادوك) ...

1659
02:01:59,835 --> 02:02:01,915
بينما (باير) يدفعه حول الحلبة

1660
02:02:02,505 --> 02:02:03,984
(برادوك) يعمل بجد على الجسم

1661
02:02:04,130 --> 02:02:06,211
(برادوك) يلجأ إلى يده اليمنى

1662
02:02:06,675 --> 02:02:08,236
أقتله يا (ماكسي)

1663
02:02:17,853 --> 02:02:19,493
يا إلهي

1664
02:02:19,688 --> 02:02:21,728
(باير) يلقي ضربة قاسية

1665
02:02:21,857 --> 02:02:24,097
كانت هي ألأقوى في المباراة منذ بدايتها

1666
02:02:29,238 --> 02:02:30,238
يا إلهي

1667
02:02:30,366 --> 02:02:31,645
(باير) يعود ثانيةً ...

1668
02:02:31,742 --> 02:02:34,421
بضربة أخرى إلى الرأس
وأخرى وأخرى

1669
02:02:42,084 --> 02:02:43,725
إدفعه، إدفعه

1670
02:02:54,930 --> 02:02:57,050
(برادوك) ينجح في إلقاء لكمة من الأسفل للأعلى

1671
02:02:58,975 --> 02:03:00,336
(باير) يواصل اللكمات

1672
02:03:00,436 --> 02:03:01,755
رباه يا (جوني)

1673
02:03:01,896 --> 02:03:04,456
- دعه يذهب، كفي عند هذا الحد
- إستراحة

1674
02:03:05,066 --> 02:03:06,826
ستعد بيتك ملفوفاً في ورق اللحم
يا صديقي

1675
02:03:06,984 --> 02:03:09,103
عد إلى زاويتك

1676
02:03:13,199 --> 02:03:15,318
حسناً، دعني أرى هذا الأنف

1677
02:03:15,909 --> 02:03:17,229
كف عن ذلك، أنت بخير

1678
02:03:17,370 --> 02:03:18,488
دعني أراه، إرفع رأسك لأعلى

1679
02:03:18,620 --> 02:03:20,260
هذا لا شيء،
هذا أمر هين

1680
02:03:20,414 --> 02:03:22,294
أرفع رأسك لأعلى
تنفس من خلال فمك

1681
02:03:22,415 --> 02:03:23,736
تنفس

1682
02:03:23,876 --> 02:03:26,276
معك جميع أصدقائك من "جيرزي" هنا

1683
02:03:26,420 --> 02:03:28,379
تأنقوا بشكل رائع
وجاءوا لمشاهدتك

1684
02:03:28,546 --> 02:03:31,786
وأنت تصيبهم بالنعاس،
لا تدير له ظهرك ثانيةً

1685
02:03:31,966 --> 02:03:34,646
هيا، أبصقه

1686
02:03:35,888 --> 02:03:38,647
أحسنت

1687
02:03:39,683 --> 02:03:40,962
هيا

1688
02:03:43,603 --> 02:03:45,884
المتباريان يطاردان أحدهما الآخر على الفور

1689
02:03:46,563 --> 02:03:48,363
(برادوك) يبدأ بضرية يسارية إلى الجسم
ويمينية قاسية ...

1690
02:03:48,524 --> 02:03:50,165
- ... إلى رأس (ماكس)
- (ماي)

1691
02:03:50,277 --> 02:03:51,957
(باير) يعود بعد غياب ...

1692
02:03:52,112 --> 02:03:53,991
بضربة قاسية إلى رأس (برادوك)

1693
02:03:54,780 --> 02:03:56,300
(برادوك) يتعثر

1694
02:03:56,449 --> 02:03:58,209
(باير) يحاول بيمينه ثانيةً

1695
02:03:59,035 --> 02:04:01,836
ضربة مزدوجة،
(برادوك) يهاجم بيمناه ويسراه معاً

1696
02:04:01,997 --> 02:04:03,036
أرجوكِ يا أمي

1697
02:04:03,164 --> 02:04:05,124
يعود (ماكس) بضربتان متتاليتان

1698
02:04:05,292 --> 02:04:07,611
(برادوك) يدافع بيسراه
و(باير) ما زال يلاحقه

1699
02:04:07,792 --> 02:04:08,793
يسارية أخرى

1700
02:04:08,920 --> 02:04:11,920
ويمينية قاسية من (برادوك)
حيث يتراجع (باير) للحظة

1701
02:04:12,131 --> 02:04:13,890
(باير) يحاول بيمينه ثانيةً

1702
02:04:17,593 --> 02:04:18,915
يمينية قاسية إلى رأس (برادوك)

1703
02:04:19,013 --> 02:04:21,652
(برادوك) يتألم، وقدميه تضعفان

1704
02:04:29,815 --> 02:04:32,094
(برادوك) يتعرض لضربة يسارية
وواحدة أخرى

1705
02:04:37,155 --> 02:04:39,675
ليس منهما من سيتراجع،
إنه تحدٍ أيها الجمهور

1706
02:04:39,866 --> 02:04:41,547
وها هي دقات الجرس

1707
02:04:42,827 --> 02:04:45,347
(جيمس ج. برادوك) أرانا الكثير
من الشجاعة ...

1708
02:04:45,497 --> 02:04:48,017
بعد مرور 11 جولة قاسية مع البطل

1709
02:04:48,208 --> 02:04:51,408
لم يتوقع أحد بأنه سيواصل مع (باير)
لهذا العدد من الجولات

1710
02:04:51,628 --> 02:04:54,387
رغم ذلك فها هو
ويبلي بلاءاً حسناً

1711
02:04:55,089 --> 02:04:57,890
لكننا الآن نشاهد جولات البطولة أيها الجمهور

1712
02:05:00,846 --> 02:05:03,605
أنظر إلي يا (جيم)

1713
02:05:05,683 --> 02:05:08,723
أقسم بالله يا صديقي
فوز أو خسارة أو تعادل ...

1714
02:05:09,479 --> 02:05:11,759
أشكرك يا (جوي) على كل شيء

1715
02:05:13,691 --> 02:05:16,450
أيها الوغد، كف عن الكلام

1716
02:05:16,652 --> 02:05:17,932
أدخل إلى هناك

1717
02:05:18,904 --> 02:05:20,385
وأدفنه

1718
02:05:20,530 --> 02:05:21,930
أنهي عليه

1719
02:05:22,157 --> 02:05:23,517
هيا يا (جيمي)

1720
02:05:29,706 --> 02:05:31,667
الآن في الجولة الثانية عشر
(جايمس ج. برادوك) ...

1721
02:05:31,833 --> 02:05:34,474
يظهر للجمهور معنى الشجاعة

1722
02:05:42,051 --> 02:05:43,852
يبدو وأن (جيمي) يتحكم في توقيت
تلك الضربة اليسارية

1723
02:05:44,012 --> 02:05:46,172
وقد أطلقها للعديد من المرات

1724
02:05:50,393 --> 02:05:53,353
واصل هذا أيها الرجل

1725
02:05:54,064 --> 02:05:55,344
أيها الوغد

1726
02:05:56,023 --> 02:05:58,863
(برادوك) ووابل من الضربات،
يمين، يسار

1727
02:05:59,318 --> 02:06:01,358
أما أراه حقيقي؟

1728
02:06:01,737 --> 02:06:03,577
أقضِ عليه يا (جيمي)
أقضِ عليه

1729
02:06:03,739 --> 02:06:05,619
(برادوك)، (برادوك)، (برادوك)

1730
02:06:14,916 --> 02:06:17,636
أستحالت إبتسامة (ماكسي) السعيد
إلى عبث وتجهم

1731
02:06:19,130 --> 02:06:21,889
الجمهور يتمنى بشدة الفوز لـ(برادوك)

1732
02:06:22,090 --> 02:06:25,090
لكن قد يكون لدى السيد (باير)
رأي آخر بشأن ذلك

1733
02:06:28,597 --> 02:06:29,877
يا للهول

1734
02:06:36,230 --> 02:06:37,390
ضربة منخفضة

1735
02:06:37,522 --> 02:06:39,643
الضربة المنخفضة الأخيرة
ستكلفك الجولة يا (ماكس)

1736
02:06:39,774 --> 02:06:41,494
- يا إلهي
- ستكلفك الجولة

1737
02:06:43,361 --> 02:06:45,322
لما لا تضربه في خصيتيه؟

1738
02:06:45,488 --> 02:06:46,448
(جو)، عد إلى زاويتك

1739
02:06:46,573 --> 02:06:48,614
مم تخاف أيها اللعين؟

1740
02:06:48,783 --> 02:06:50,063
عد إلى زاويتك

1741
02:06:52,829 --> 02:06:54,269
بربك أيها الحكم

1742
02:06:55,791 --> 02:06:58,950
الحكم (مكفوي) على وشك فقدان
السيطرة على المباراة

1743
02:07:03,465 --> 02:07:05,464
أسقطه أرضاً أيها الـ"بولدوغ"

1744
02:07:08,011 --> 02:07:09,890
- الجولة الأخيرة
- حسناً، ها هو البطل القادم

1745
02:07:10,054 --> 02:07:11,855
يجدر بك أن تقلق بشأن زاوية (باير)
في الجولة القادمة

1746
02:07:11,973 --> 02:07:13,133
أتفهم ما أعني؟

1747
02:07:13,266 --> 02:07:15,826
إربح المباراة، يمكنك تحقيق النصر،
إنه لك

1748
02:07:17,227 --> 02:07:20,068
لكني أريدك أن تلعب بحذر الآن، حسناً؟

1749
02:07:20,480 --> 02:07:22,200
أعرف بأنك لا تحب التراجع ...

1750
02:07:22,317 --> 02:07:24,357
لكني أريد منك أن تبقى بعيداً عن يمناه ...

1751
02:07:24,526 --> 02:07:26,526
أتفهمني؟
إبق بعيداً

1752
02:07:26,987 --> 02:07:28,268
يدك اليمنى

1753
02:07:28,530 --> 02:07:31,610
أنت متخلف في النقاط، أتصغي إلي؟

1754
02:07:31,825 --> 02:07:34,865
أتريد أن تفقد اللقب إلى ذلك النكره

1755
02:07:35,287 --> 02:07:36,607
هيا يا (جيمي)

1756
02:07:36,704 --> 02:07:37,985
هذه ليلتك

1757
02:07:40,500 --> 02:07:42,380
- إبق بعيداً
- أسقطه أرضاً

1758
02:07:44,463 --> 02:07:46,662
إستخدم يدك اليمنى،
يدك اليمنى

1759
02:07:52,304 --> 02:07:55,144
باقي عشرة ثواني

1760
02:07:59,185 --> 02:08:02,025
إنها الجولة الأخيرة يا (جيمي)
ليس هناك ما بعدها

1761
02:08:02,814 --> 02:08:06,453
تلاعب بهذا الوغد بالحكمة
ولن يستطيع أن يسلبه منك

1762
02:08:15,994 --> 02:08:17,754
جولة واحدة أخيرة أيها الجمهور

1763
02:08:17,954 --> 02:08:19,593
الحكم (مكفوي) يتمركز في وسط الحلبة ...

1764
02:08:19,706 --> 02:08:21,825
منتظراً أن يلحق به المتباريين

1765
02:08:43,354 --> 02:08:44,713
يتفقد القفازات

1766
02:08:47,065 --> 02:08:48,985
المتباريان يلقيان التحية
في منتصف الحلبة

1767
02:08:50,068 --> 02:08:51,308
والآن يعودان للقتال

1768
02:08:51,403 --> 02:08:52,644
لا يا (جيمي)

1769
02:08:55,197 --> 02:08:56,518
دعه وشأنه

1770
02:08:58,160 --> 02:08:59,800
إبتعد عنه

1771
02:09:00,328 --> 02:09:01,767
هذا ليس تراجعاً

1772
02:09:01,912 --> 02:09:03,712
مدرب (برادوك) يصرخ في وجهه ...

1773
02:09:03,874 --> 02:09:05,073
ليبتعد عن (باير)

1774
02:09:05,207 --> 02:09:06,928
لأن (باير) يتطلع إلى الضربة القاضية

1775
02:09:07,084 --> 02:09:08,885
إبتعد عنه يا (جيم)، هيا

1776
02:09:11,756 --> 02:09:13,516
أجل يا (ماكس)، يدك اليمنى

1777
02:09:21,431 --> 02:09:22,832
هل هو غبي؟

1778
02:09:26,103 --> 02:09:27,943
إبتعد عنه

1779
02:09:28,188 --> 02:09:30,628
(برادوك) يحاول النجاة من هذا
الهجوم الغاشم

1780
02:09:30,816 --> 02:09:32,456
إبتعد عنه

1781
02:09:33,444 --> 02:09:35,285
لا تدعه يلمسك

1782
02:09:35,446 --> 02:09:37,366
تبدو جيداً يا (ماكسي)

1783
02:09:42,036 --> 02:09:44,676
- شاهدوا هذه الضربة
- إبتعد عنه وحسب بحق الجحيم

1784
02:09:44,872 --> 02:09:47,391
(باير) ينهار تحت الضربات المدوية

1785
02:09:47,582 --> 02:09:48,743
يسارية إلى الجسم

1786
02:09:48,876 --> 02:09:50,355
يعود (باير) بيمناه

1787
02:09:50,502 --> 02:09:53,502
(برادوك) يدافع، يحاول الصمود

1788
02:09:54,130 --> 02:09:55,410
(باير) يسعى إلى القاضية

1789
02:09:55,549 --> 02:09:58,150
يريد أن تحسم المباراة بالنقاط

1790
02:09:58,301 --> 02:10:00,500
يقصفون بعضهم البعض بالضربات

1791
02:10:00,637 --> 02:10:02,677
(برادوك) يدافع بقفازيه ومرفقيه

1792
02:10:02,806 --> 02:10:05,326
يلقي ضربة سريعة إلى فك (ماكسي)

1793
02:10:14,734 --> 02:10:17,053
(باير) يسحقه بيمينية قاسية

1794
02:10:25,370 --> 02:10:27,530
(برادوك) يتراجع إلى الحبال

1795
02:11:14,043 --> 02:11:16,283
(برادوك) يلقي يمينية ساحقة

1796
02:11:17,171 --> 02:11:19,371
يريد (ماكسي) بشدة الإحتفاظ بالتاج ...

1797
02:11:19,548 --> 02:11:20,947
وألا يضيع منه

1798
02:11:24,511 --> 02:11:26,272
يا إلهي

1799
02:11:32,060 --> 02:11:33,340
إبق بجانبه

1800
02:11:38,190 --> 02:11:40,070
كلا المتباريان قد تعب

1801
02:11:49,910 --> 02:11:52,230
(باير) يسعى جاهداً للضربة القاضية

1802
02:11:52,622 --> 02:11:54,022
لكن (جيمي) ما زال صامداً ...

1803
02:11:54,122 --> 02:11:56,762
وليس صامداً فحسب،
إنه يهاجم

1804
02:12:09,264 --> 02:12:12,423
هذه هي النهاية،
كلا المتباريان قد تعب

1805
02:12:12,766 --> 02:12:16,086
هذه ليست ملاكمة، بل رقصة باليه

1806
02:12:20,940 --> 02:12:22,181
عشرة ثواني

1807
02:12:22,276 --> 02:12:24,195
إنتهى الوقت أيها اللعين

1808
02:12:38,124 --> 02:12:41,124
ها هو الجرس، إنتهت المباراة

1809
02:12:43,379 --> 02:12:44,859
أيها اللعين

1810
02:12:52,638 --> 02:12:55,198
يا لها من مباراة!
غير معقول!

1811
02:12:59,478 --> 02:13:00,558
جاء (برادوك) إلى هذه المباراة ...

1812
02:13:00,646 --> 02:13:02,366
- ... وهو بحال يرثى لها
- هيا يا عزيزي

1813
02:13:02,481 --> 02:13:03,841
- ... في حياته المهنية
- أحسنت

1814
02:13:03,983 --> 02:13:06,222
خلال 15 جولة أعطى كل ما عنده ...

1815
02:13:06,360 --> 02:13:08,600
ضد البطل الأصغر والأقوى

1816
02:13:20,039 --> 02:13:21,999
نحن في إنتظار القرار

1817
02:13:23,293 --> 02:13:24,733
لا بأس يا (ماي)

1818
02:13:30,301 --> 02:13:31,700
أيها الحكم (مكفوي)
(مكفوي)

1819
02:13:33,511 --> 02:13:35,391
- ماذا؟
- أخبرني ...

1820
02:13:35,512 --> 02:13:38,233
- كيف تسير الحسابات؟
- تسعة مقابل خمسة، وتعادل واحد

1821
02:13:38,934 --> 02:13:39,854
لصالح من؟

1822
02:13:39,976 --> 02:13:41,696
عليك أن تقرأه في الجرائد يا (سبورتي)

1823
02:13:41,852 --> 02:13:42,972
هيا

1824
02:13:46,023 --> 02:13:47,783
ما هذه الهراءات؟

1825
02:13:51,153 --> 02:13:53,593
إستغرقوا وقتاً طويلاً ليتخذوا القرار ...

1826
02:13:53,781 --> 02:13:56,020
إنهم يدبرون شيئ ما

1827
02:13:57,034 --> 02:13:58,393
إتخذوا القرار

1828
02:13:58,577 --> 02:14:00,538
سيحرمون هذا المسكين من اللقب

1829
02:14:00,704 --> 02:14:02,745
أمر لا يصدق

1830
02:14:09,380 --> 02:14:13,019
هيا، إتخذوا القرار،
أخبرونا من فاز

1831
02:14:15,761 --> 02:14:18,360
الجمهور يشعر بالإثارة منذ بداية المباراة ...

1832
02:14:18,554 --> 02:14:21,395
وما زالوا ينتظرون ليعرفوا ...

1833
02:14:21,599 --> 02:14:23,720
من بطل هذه المباراة

1834
02:14:25,395 --> 02:14:28,475
لكن عليهم أن ينتظروا حتى يعلن القاضي النتيجة

1835
02:14:46,249 --> 02:14:48,288
سيداتي سادتي ...

1836
02:14:49,127 --> 02:14:51,085
إتخذنا القرار ...

1837
02:14:52,880 --> 02:14:54,559
قرار جماعي

1838
02:14:54,967 --> 02:14:59,286
الفائز وبطل العالم الجديد للوزن الثقيل هو

1839
02:15:00,972 --> 02:15:03,012
(جايمس ج. برادوك)

1840
02:15:19,949 --> 02:15:21,309
أيها الوغد

1841
02:15:21,951 --> 02:15:24,431
(جايمس برادوك) يهزم (ماكس باير) ...

1842
02:15:24,621 --> 02:15:27,299
لبطولة العالم للوزن الثقيل

1843
02:16:46,474 --> 02:16:48,474
بعد عامين لعب (جيم برادوك) ضد (جو لويس) على اللقب

1844
02:16:49,499 --> 02:16:51,499
جيم هزمه بالقاضية في الجولة الأولى رغم أن (لويس) كان متفوقا في النقاط

1845
02:16:52,344 --> 02:16:54,344
لطالما وصف (جو لويس) جيم برادوك بأنه أشجع رجل قاتله

1846
02:17:03,315 --> 02:17:05,315
خدم (جيم) في الحرب العالمية الثانية بشرف

1847
02:17:12,197 --> 02:17:15,197
لاحقا امتلك وعمل بالأجهزة الثقيله بنفس المراسي
التي كان يعمل بها أثناء الكساد الأعظم

1848
02:17:22,204 --> 02:17:24,204
في بداية الستينات ساعد في بناء جسر فيرزانو

1849
02:17:34,022 --> 02:17:38,022
جيم و (ماي) اشتريا بيتا في نيو جرزي بأرباح مباراته مع باير
أنشئوا أطفالهم في ذلك البيت وعاشو هنالك لبقية حياتهم

