﻿1
00:00:03,660 --> 00:00:40,660
:: ترجمة ::
▒-->DeViL CoDe<--▒

2
00:00:43,661 --> 00:00:48,661
"شرطي  بيفرلي هيلز"
"الجزء الأول"

3
00:00:48,662 --> 00:01:00,662
"مـشـاهـدة مـمـتـعـه"

4
00:02:28,782 --> 00:02:31,659
الشاحنة بحالة جيدة
ربما ليس لدينا حظ

5
00:02:31,850 --> 00:02:34,440
أعلم ، لاكن ليس أمامه ، حسنا ؟

6
00:02:34,632 --> 00:02:37,797
مالذي يجري ؟
لقد انتظرت كثيراً

7
00:02:37,988 --> 00:02:40,770
اعطنا دقيقة
لا ، انظر لهذا

8
00:02:41,633 --> 00:02:45,661
لا يوجد أفضل منه
هذه السجائر لها شعبية هنا

9
00:02:45,948 --> 00:02:49,017
هذا طابع فدرالي
لن تجد افضل منها

10
00:02:49,209 --> 00:02:51,799
لم لا تحتفظ بها
لصفقة أفضل

11
00:02:51,990 --> 00:02:55,539
أنا لست من ديترويت ، ولا
أعرف أحداً هنا

12
00:02:55,826 --> 00:02:59,471
لاكنك من المفروض أنك أنت
الذي يجري الإتصالات

13
00:02:59,759 --> 00:03:03,978
ليس من السهل علينا الإتفاق
أعرف ، لاكنني رجل أعمال

14
00:03:04,266 --> 00:03:07,431
شغل الشاحنة
دعنا نرحل من هنا

15
00:03:08,774 --> 00:03:10,692
هاقد بدأنا
أنت شاب ذكي

16
00:03:10,788 --> 00:03:12,418
شكراً لك

17
00:03:12,610 --> 00:03:16,734
يا رجل ، لم ننتهي بعد
هذه 2000 وليست 5000

18
00:03:17,021 --> 00:03:19,994
دعني أرى
الإتفاق كان 5000

19
00:03:20,186 --> 00:03:23,159
لقد أخبرتهم
أنك تريد 5000

20
00:03:23,447 --> 00:03:26,995
لقد خدعونا
لا ، لقد خدعوك أنت

21
00:03:27,187 --> 00:03:31,215
لا يمكنك الأعتماد على أحد
هذه الأيام

22
00:03:31,503 --> 00:03:35,147
خذ 2000 وفي المرة المقبلة
سأجلب لك الباقي

23
00:03:35,435 --> 00:03:38,408
لا تسغبني ، هذه كلام فاضي

24
00:03:38,600 --> 00:03:41,669
أريد 5000 وليس 2000
لا تعبث معي

25
00:03:41,956 --> 00:03:44,546
هيا ، أنت لست كـ "ديالين" مع
"جوني بانانس"

26
00:03:44,738 --> 00:03:47,231
أعلم هذا
هلا أعطيتني نقودي ؟

27
00:03:47,423 --> 00:03:51,163
هلا أخبرتك إياها بالبطيئ ؟
أحتاج 5000

28
00:03:51,451 --> 00:03:54,712
ما أحتاجه 5000
لا أقبل بغيرها

29
00:03:54,903 --> 00:03:58,068
إذا كنت تريد أن تكون
أحمقاً ، دخنها بنفسك

30
00:03:58,356 --> 00:04:00,849
"لا أدخن "لاكي سترايك
"بل أدخن "كنق سايز كينت

31
00:04:03,918 --> 00:04:06,316
تباً
تشرفت بمعرفتك

32
00:04:06,891 --> 00:04:08,618
مالذي تفعلونه هنا ؟

33
00:04:08,809 --> 00:04:12,070
أتعلم مالذي حدث ؟
لن تصدق ذلك

34
00:04:12,358 --> 00:04:16,194
الشاحنة توقفت فجأه ، ألديك
بعض الأسلاك لشحنها

35
00:04:18,112 --> 00:04:20,797
هل أعرفك من قبل ؟
"لا ، أنا من "بافلوو

36
00:04:24,729 --> 00:04:26,552
أروني هوياتكم

37
00:04:31,059 --> 00:04:33,169
دعنا نهرب من هنا

38
00:06:02,072 --> 00:06:03,415
تباً

39
00:07:33,948 --> 00:07:35,674
لا تتحرك أيها الأحمق

40
00:07:44,210 --> 00:07:46,799
فولي" ، لم نعلم أنه"
أنت

41
00:07:52,841 --> 00:07:54,663
أكسل" ، أحسنت التصرف"

42
00:07:54,855 --> 00:07:56,965
ليس لدي وقت لك
تود" يبحث عنك"

43
00:07:57,157 --> 00:08:01,473
لقد قال أنها أبشع أخطائك
لا أظنه محقاً

44
00:08:01,760 --> 00:08:04,062
إنه ليس هنا
أجل أرى ذلك

45
00:08:04,254 --> 00:08:08,378
لو ألقيت القبض عليهم ، ربما
لم يغضب عليك هكذا

46
00:08:08,665 --> 00:08:11,638
لم تكفني 2000 دولار
لم يعرفوا أنني ضابط

47
00:08:11,830 --> 00:08:14,803
دعني وشأني
لا تخرج من هنا

48
00:08:14,995 --> 00:08:17,488
لم اقل شيئا خطئ

49
00:08:17,584 --> 00:08:20,941
لكنك لو ألقيت القبض عليهم
لكان وضعك أفضل

50
00:08:21,229 --> 00:08:23,243
إلى أين تذهب ؟
سأخرج من هنا

51
00:08:23,435 --> 00:08:25,736
غلطة كبيرة ، أتريد نصيحتي ؟
لا

52
00:08:25,928 --> 00:08:28,805
إنتظر ، وتحدث معه
سيعود بعد قليل

53
00:08:28,997 --> 00:08:31,970
جيف" ، ابتعد عني"
وإلا سأقتلك

54
00:08:32,258 --> 00:08:35,998
أتعلم مالذي كنت سأفعله ؟
إستمع إلي ، أنا لا اٍسمع ، حسنا ؟

55
00:08:36,190 --> 00:08:38,587
أنت تجعلها صعبة عليك

56
00:08:38,779 --> 00:08:40,601
أنظر لهذا ، شكراً لكم ، ياشباب

57
00:08:40,793 --> 00:08:42,807
أكسل ، هل بقي لديك سجائر ؟

58
00:08:44,054 --> 00:08:47,986
هل أنت من ألفها
الكل عرف بالأمر هنا

59
00:08:48,274 --> 00:08:51,247
هلا إستمعت لي ؟
أنا لا أسمعك

60
00:08:52,398 --> 00:08:54,411
عظيم ، صوتك خام

61
00:08:54,603 --> 00:08:58,152
"أنا لا أسمع "جيفري
لاكنه لا يزال يتحدث

62
00:08:58,440 --> 00:09:01,604
أكرهك عندما تفعل ذلك
إذاً توقف

63
00:09:01,796 --> 00:09:05,153
هل هذا صوت فولي ؟
لقد جاء "تود" ، حان وقت العرض

64
00:09:07,263 --> 00:09:08,797
...أيها المدير ، أعرف

65
00:09:08,893 --> 00:09:13,113
هلا أخبرتني كيف تخرج بمهمة
من غير إذني ؟

66
00:09:13,401 --> 00:09:17,333
إذا كنت ستلعب دور شرطي رعاة البقر
فافعلها في مكان آخر

67
00:09:17,620 --> 00:09:21,552
هل ستستمع للقصة مني ؟
وماهي قصتك اللعينة ؟

68
00:09:22,799 --> 00:09:24,621
دعني اسمع القصة منك أولاً

69
00:09:24,813 --> 00:09:28,553
هل تعلم كم كلفت غلطتك هذه
المدينة ؟

70
00:09:28,841 --> 00:09:33,157
لا أعتقد أن المشكلة في التكلفة
بل المشكلة في القبض على اللصوص

71
00:09:33,444 --> 00:09:35,554
انت محق ، أيها الأحمق

72
00:09:35,746 --> 00:09:38,911
المحافظ اتصل بالرئيس
والرئيس اتصل بالنائب

73
00:09:39,103 --> 00:09:42,459
لقد نهش في مؤخرتي كثيراً
لم يبقى لدي شيئ الآن

74
00:09:42,747 --> 00:09:45,432
من أن أتيت بتلك السجائر اللعينة ؟

75
00:09:45,624 --> 00:09:49,652
"من "دياربورن هاي جاك

76
00:09:49,940 --> 00:09:53,297
تلك الشاحنة كان يجب ان تكون
في الكراج ، لقد أخبرتك

77
00:09:53,488 --> 00:09:56,366
هذا ليس من شأنك
هذه ليست خزانتي

78
00:09:56,653 --> 00:09:59,818
"إسمع يا "أكسل
لا مزيد من هذه الحماقات

79
00:10:00,010 --> 00:10:02,312
أنت ضابط جيد
وبموهبة عالية

80
00:10:02,503 --> 00:10:04,805
لا كنك لا تفهم شيئ

81
00:10:04,997 --> 00:10:09,313
لقد تعبت وأنا أدافع عنك
غلطه أخرى وستجد نفسك في الشارع

82
00:10:09,600 --> 00:10:11,422
هل فهمت ؟
...إسمع

83
00:10:11,614 --> 00:10:13,724
هل فهمتني ؟

84
00:10:14,971 --> 00:10:17,464
...أجل لقد فهمت ، يا رئيس

85
00:10:19,095 --> 00:10:22,164
الرئيس لم ينهشها كلها
لازال لديك مؤخرة

86
00:10:22,451 --> 00:10:26,575
"لا تعبث معي "أكسل
ليس الآن ، إذهب إلى المنزل

87
00:11:50,779 --> 00:11:53,081
كيف حالك يارجل ؟
كيف حالك

88
00:11:53,368 --> 00:11:55,574
لا زلت تخترق منازل الناس

89
00:11:55,766 --> 00:11:58,547
القفل الذي تستخدمه سيئ جداً
إشتر قفلاً حقيقياً

90
00:11:58,739 --> 00:12:01,328
لدي سلاحي
! لِمَ أشتري قفلاً

91
00:12:01,520 --> 00:12:06,315
لا يمكنني دفع تكاليف الكهرباء
أغلق الثلاجة

92
00:12:06,603 --> 00:12:08,713
أنظر إليك

93
00:12:08,905 --> 00:12:11,782
متى خرجت من السجن ؟
من حوالي 6 أشهر

94
00:12:12,070 --> 00:12:14,659
وأنت تأتي إلي الآن ؟

95
00:12:14,851 --> 00:12:18,879
"لقد كنت أتنزه في "كاليفورنيا

96
00:12:19,167 --> 00:12:20,989
يجب أن أريك شيئاً

97
00:12:21,085 --> 00:12:24,249
لم أرك منذ سنتين
كيف هي أمورك ؟

98
00:12:27,414 --> 00:12:29,045
"عشرة آلاف "ديتش مارك

99
00:12:29,236 --> 00:12:31,155
ديتش مارك ؟
أجل

100
00:12:31,346 --> 00:12:34,895
وما هي ؟
إنها عقود لا يمكن تتبعها

101
00:12:35,087 --> 00:12:37,005
لقد سرقتهم ؟

102
00:12:37,196 --> 00:12:40,361
لا
لا أريدك أن تكمل

103
00:12:40,649 --> 00:12:43,814
من الجيد أنني رأيتك
لقد اشتقت لك

104
00:12:44,581 --> 00:12:47,171
مالذي كنت تفعله في كاليفورنيا ؟
أعمل

105
00:12:47,458 --> 00:12:49,376
أين تعمل ؟
إحزر ؟

106
00:12:49,568 --> 00:12:51,582
لا أعلم
"بيفرلي هيلز"

107
00:12:53,117 --> 00:12:56,377
ومالذي تفعله هناك ؟
لن تصدق ذلك

108
00:12:56,665 --> 00:12:59,063
لقد كنت حارس أمني

109
00:13:00,597 --> 00:13:02,899
و من الذي قبل بك كحارس أمني ؟

110
00:13:04,050 --> 00:13:06,064
"جيني سمر"
جيني سمر" ؟"

111
00:13:07,406 --> 00:13:09,324
لم أر "جيني" منذ سنوات

112
00:13:09,516 --> 00:13:11,530
كيف حالها ؟
إنها بخير

113
00:13:11,722 --> 00:13:13,640
إنها المديرة في المكتبة الفنية

114
00:13:13,832 --> 00:13:16,517
مكتبة "هولس بينتون" الفنية
"بيفرلي هيلز"

115
00:13:16,709 --> 00:13:18,915
إنها الأشهر في العالم
هل سمعت بها ؟

116
00:13:19,107 --> 00:13:21,984
أجل ، أنا أشتري الفن من هنالك

117
00:13:22,175 --> 00:13:23,998
سأدخلها في الزاوية

118
00:13:24,189 --> 00:13:26,971
خمسون دولارً على أنك لن تدخلها
كلامك تافه

119
00:13:27,258 --> 00:13:29,464
مئة دولار
قبلة بالرهان

120
00:13:37,616 --> 00:13:40,589
مالذي ستفعله بها ؟
أنت لا تتعلم أبداً

121
00:13:40,781 --> 00:13:44,329
20 ، 40 ، 60 ، 80 ،100
إحتفل بها

122
00:13:44,617 --> 00:13:47,302
تشرفت بالعمل معك

123
00:13:47,494 --> 00:13:49,604
مالذي ستفعله ؟

124
00:13:49,796 --> 00:13:52,002
سيدتي ، اثنان "سكتش" وصودا

125
00:13:56,605 --> 00:13:59,770
لدي فكرة رائعة
لدي فكرة رائعة

126
00:14:01,017 --> 00:14:03,222
دعنا نسرق سيارة

127
00:14:05,620 --> 00:14:07,538
هل أنت جاد ؟

128
00:14:07,730 --> 00:14:10,895
أنا ضابط في الشرطة ؟
لا أستطيع السرقة الآن

129
00:14:11,087 --> 00:14:13,868
كم سيارة سرقت من قبل ؟

130
00:14:14,155 --> 00:14:15,978
سيارة "الكاديلاك" الملعونة

131
00:14:19,143 --> 00:14:23,458
والقيادة في الطريق الخاص
كأننا مجانين

132
00:14:26,335 --> 00:14:29,021
أتذكر بعدها أنك دخلت السجن

133
00:14:29,212 --> 00:14:33,528
لا ، لقد كان سجن المدرسة
سجن المدرسة في عمر 15 كسجن الشرطة

134
00:14:33,816 --> 00:14:37,364
ذلك ليس بالسجن ، إنه مثل
رحلة بالمقارنه بالسجن الحقيقي

135
00:14:39,186 --> 00:14:41,968
لِمَ لمْ تشي بي حينما
ألقوا القبض عليك ؟

136
00:14:42,831 --> 00:14:45,228
ألم تعلم لماذا ؟

137
00:14:47,146 --> 00:14:49,256
ألم تعلم لماذا ؟
لا

138
00:14:52,038 --> 00:14:54,243
لأنني أحبك يارجل

139
00:15:00,189 --> 00:15:02,587
جولة واحدة أخيرة

140
00:15:04,985 --> 00:15:08,533
تماسك يا مايك ، يجب أن أفتح الباب
وازن نفسك

141
00:15:08,821 --> 00:15:10,931
ها قد بدأنا ، مايك

142
00:15:12,657 --> 00:15:16,014
أنا أفتح الباب الآن ، حسنا ؟
ها قد بدأنا

143
00:15:16,205 --> 00:15:17,932
! أكسل

144
00:15:23,015 --> 00:15:24,933
مرحباً ، "مايكي" ، أين كنت ؟

145
00:15:25,124 --> 00:15:26,947
كيف حالك "زاك" ؟

146
00:15:27,138 --> 00:15:29,056
ماذا لديك في الكيس "مايك" ؟

147
00:15:29,248 --> 00:15:31,070
ما هذا ؟ ثياب الغسيل

148
00:15:33,852 --> 00:15:36,153
أقسم لكم
لقد كنت سأعيدهم لكم

149
00:15:36,345 --> 00:15:38,551
وهل ضعت مثلا ؟
لا

150
00:15:38,743 --> 00:15:42,675
أتيت لأرى صديقي ، وكانو معي
...ونسيت أن أرجع لكم

151
00:15:44,018 --> 00:15:47,758
مالذي تفعله ؟
مالذي يجدر علي فعله تجاهك

152
00:15:48,045 --> 00:15:52,361
لقد كان الصندوق مليئاً بهذه
العقود ، لم أظن أنه سيفتقدون بعضهم

153
00:15:52,649 --> 00:15:54,471
...لقد نسيت وأخذتهم معي و

154
00:15:54,663 --> 00:15:57,444
أصمت
أنا آسف ، آسف جداً

155
00:15:57,636 --> 00:15:59,458
لا ، أصمت

156
00:16:01,088 --> 00:16:03,870
أرجوك
"فقط أصمت "مايكي

157
00:16:07,418 --> 00:16:09,240
...أقسم

158
00:16:11,638 --> 00:16:15,762
أقسم ، إذا رأيت وجههك هناك
...مجدداً

159
00:16:16,049 --> 00:16:20,269
نهائياً
لن افعل ، أعدك بهذا ، أنا آسف

160
00:16:20,557 --> 00:16:24,201
لقد غلطت ، أنا آسف جداً

161
00:16:24,393 --> 00:16:26,695
نهائياً
أنا آسف

162
00:16:51,630 --> 00:16:55,945
أكسل ، قلت لك إذهب إلى المستشفى
ليفحصوا ذلك الجرح

163
00:16:56,233 --> 00:16:59,494
رأسي بخير
"أنا لا أترجاك ، "أكسل

164
00:17:11,386 --> 00:17:14,647
...يارئيس
هلا تحدثت معك لدقيقة

165
00:17:16,277 --> 00:17:18,579
"لقد سمعت أنك عينت "راند
ليتولى القضية

166
00:17:18,771 --> 00:17:20,785
إنه لا يعرف حتى تاريخ اليوم

167
00:17:20,976 --> 00:17:22,703
لا تعبث معي

168
00:17:22,895 --> 00:17:25,292
لم يترك مكتبه منذ 12 سنة

169
00:17:25,484 --> 00:17:28,073
على الأقل أمضى 12 سنة

170
00:17:28,361 --> 00:17:33,348
على أي حال ، إنها قضية قتل
وهي تنتمي لـ "راند" ، إذهب إلى المستشفى

171
00:17:33,636 --> 00:17:36,609
لا تمانع إن ساعدته قليلاً ؟
لا تساعده في شيئ

172
00:17:36,801 --> 00:17:39,582
أنت تتزلج على الثلج الخفيف

173
00:17:39,774 --> 00:17:42,267
نحن نتحدث عن موت صديقٍ لي

174
00:17:42,555 --> 00:17:44,473
أجل ، نحن كذلك ، أليس كذلك ؟

175
00:17:44,569 --> 00:17:46,487
دعنا نقترب قليلاً

176
00:17:46,679 --> 00:17:50,131
أولا صديق سفاح
ثانياً ضربة محترفة

177
00:17:50,419 --> 00:17:52,529
ثالثاً في شقة شرطي

178
00:17:52,721 --> 00:17:55,214
هذه قضية ولا في الأحلام

179
00:17:55,406 --> 00:17:59,722
كيف عرفت أن الضربة كانت من محترف ؟
لم أكن أتمشى في المدينة كالأحمق

180
00:18:00,009 --> 00:18:03,078
أيان كان الذي قتل صديق
فهو لم يقلق كونك شرطي

181
00:18:03,270 --> 00:18:06,723
وإذا كان هذا صحيح
فأنت الذي ساعدتهم على قتله

182
00:18:07,010 --> 00:18:09,983
لا تفعل أي شيئ
إبقى خارج الموضوع

183
00:18:10,175 --> 00:18:13,915
لدي عطلة لم آخذها بعد
أريدها عطلتي الآن

184
00:18:14,203 --> 00:18:16,121
إبق بعيداً عن القضية

185
00:18:16,792 --> 00:18:19,574
كل ما أحتاجه هو هذه العطلة

186
00:18:23,410 --> 00:18:26,767
حسنا ، ستأخذها متى ما انتهيت
من المستشفى

187
00:18:27,054 --> 00:18:28,685
شكراً لك

188
00:18:28,781 --> 00:18:31,658
لاكن اذا قررت التدخل
في القضية

189
00:18:31,945 --> 00:18:35,398
ستكون أطول عطلة قضيتها
في حياتك

190
00:20:01,903 --> 00:20:05,548
ستحجز هنا اليوم ، سيدي ؟
هل هذا الفندق غالي ؟

191
00:20:05,835 --> 00:20:09,192
"ليس بالنسبة لـ "بيفرلي هيلز
هل أحمل لك الحقائب ؟

192
00:20:11,302 --> 00:20:13,891
حسنا ، حقيبتي في المقعد الأمامي

193
00:20:24,153 --> 00:20:27,318
آسفه سيدي ، ولاكن لم يتبقى
لدينا شيئ متاح لليلة

194
00:20:27,510 --> 00:20:29,811
أقترح لك عندما
تتصل للحجز

195
00:20:30,003 --> 00:20:31,921
أن تتصل بعد أسبوع أو أكثر

196
00:20:32,113 --> 00:20:34,031
شكراً لك

197
00:20:34,223 --> 00:20:36,237
مرحباً
بعض الناس وقحين قليلاً

198
00:20:36,429 --> 00:20:37,771
كيف لي أن أساعدك ؟

199
00:20:37,867 --> 00:20:39,881
لدي حجز هنا بإسم
"أكسل فولي"

200
00:20:40,073 --> 00:20:41,991
دعني أرى

201
00:20:43,238 --> 00:20:46,211
أنا آسفة ، لا يوجد
حجز لهذا الاسم

202
00:20:46,403 --> 00:20:50,718
"تأكدي من مجلة "رولينق ستون
أكسل فولي" ، أنا متأكد"

203
00:20:54,459 --> 00:20:57,336
لا يوجد "رولينق ستون" ، ولا
أكسل فولي" ، أنا متأسفة"

204
00:20:57,528 --> 00:21:02,131
ربما قد أخطئتي في الغرفة
أعطيني فقط غرفة أخرى

205
00:21:02,419 --> 00:21:04,816
أنا آسفة
لا يوجد أي غرفة متاحة

206
00:21:07,310 --> 00:21:10,954
هل تظنين أنني لا أفهم مالذي يحدث ؟
من تظنيني ؟

207
00:21:11,242 --> 00:21:13,735
إذا كنت ضحية من مدينة أخرى

208
00:21:13,927 --> 00:21:18,339
وأنت أخطئتي بحجز الغرف ، لاكن أنا يجب أن
أكون أول من يحصل على غرفة

209
00:21:18,627 --> 00:21:22,175
أنا لست بجديد هنا ، أنا كاتب صغير
"في مجلة "رولينق ستون

210
00:21:22,367 --> 00:21:24,573
أنا هنا لأعمل مقابلة مع
"مايكل جاكسون"

211
00:21:24,764 --> 00:21:27,354
وستنشر في كل المجلات الشهيرة

212
00:21:27,641 --> 00:21:30,902
كنت سأدعوا "جاكسون" بالجالس
فوق العالم

213
00:21:31,094 --> 00:21:33,875
الآن سأقول ، "مايكل" يمكنه
الجلوس فوق العالم

214
00:21:34,067 --> 00:21:37,424
"لاكن ليس في هوتيل بـ"بيفرلي بالم
لأنه لا يوجد زنوج هنا

215
00:21:37,711 --> 00:21:42,027
عذراً سيدي ، يبدو أنه لدينا
إلغاء حجز الآن

216
00:21:42,315 --> 00:21:44,521
هنالك غرفة متاحة ، إنها جناح

217
00:21:44,712 --> 00:21:47,590
لاكني سأعيرك غرفة
في الجناح فقط

218
00:21:47,781 --> 00:21:50,275
أنا آسف لأنني إنفعلت قليلاً

219
00:21:50,467 --> 00:21:52,385
أنا متفهم الأمر
كم تكلفة الغرفة ؟

220
00:21:52,577 --> 00:21:54,495
سيكون المجموع 235 دولار لليلة الواحدة

221
00:21:59,194 --> 00:22:01,112
حسناً

222
00:22:01,304 --> 00:22:04,085
ستكون في الجناح 1035
شكراً جزيلاً

223
00:22:04,277 --> 00:22:06,099
أجل ، سيدي
شكراً لك

224
00:22:07,154 --> 00:22:09,647
إذا إتصل "مايكل" أخبريه برقم الجناح

225
00:22:09,839 --> 00:22:10,702
بالتأكيد

226
00:23:10,930 --> 00:23:12,752
كيف حالك اليوم ؟
مرحباً

227
00:23:12,944 --> 00:23:16,493
"انا بخير ، إسمي "سيرج
وكيف لي أن أخدمك ؟

228
00:23:16,684 --> 00:23:18,794
أنا أبحث عن السيدة
"جيني سمر"

229
00:23:20,329 --> 00:23:23,589
إنها مشغولة جداً اليوم
أعطني إسمك وسأخبرها

230
00:23:23,781 --> 00:23:26,946
"إسمي "أكسل فولي
بخصوص ماذا ؟

231
00:23:27,234 --> 00:23:31,454
لم افهم ما الذي قلته
...بخصوص ، لماذا ، السبب

232
00:23:31,741 --> 00:23:34,235
أووه ، السبب ؟
أنا صديق قديم لها

233
00:23:34,427 --> 00:23:36,345
"دوني"

234
00:23:36,536 --> 00:23:38,359
ثانية واحدة

235
00:23:39,893 --> 00:23:43,154
"دوني" ، أخبر السيدة "سمر"
.... بأن "أحمد فارلي" هنا لـ

236
00:23:43,442 --> 00:23:46,319
"لا ، "أكسل فولي
... "أحميل" ، "أحول"

237
00:23:48,045 --> 00:23:51,018
فولي" هنا ليراها"
وهو صديقها القديم

238
00:23:51,210 --> 00:23:52,840
لم لا تغطي هذه

239
00:23:53,032 --> 00:23:56,005
تشبه صدر كلب
يخيف الزبائن

240
00:23:56,197 --> 00:23:58,690
إنها غير جذابة ، إنها وقحة
ليست جذابة على الإطلاق

241
00:23:58,786 --> 00:24:03,869
هل أقدم لك شيئاً لتشربه ؟
خمر ، كوكتيل ، قهوة ؟

242
00:24:04,828 --> 00:24:05,883
لا ، شكراً جزيلاً

243
00:24:05,979 --> 00:24:09,144
أنا أفعلها بنفسي مع قليل من
عصير الليمون ، يجب أن تجربها

244
00:24:09,432 --> 00:24:11,733
لا ، أنا بخير

245
00:24:11,925 --> 00:24:15,569
رأيتك تتطلع في الأشكال
أجل ، كنت أتسآئل بكم تبيعونها ؟

246
00:24:15,761 --> 00:24:17,392
130.000 الف دولار

247
00:24:17,583 --> 00:24:19,693
أخرج من هنا حالاً
لا يمكنني ذلك

248
00:24:19,885 --> 00:24:21,899
إنها قطع مهمة جداً

249
00:24:22,091 --> 00:24:24,776
هل من أحد إشترى واحدة من قبل ؟
بالأمس

250
00:24:24,968 --> 00:24:28,900
أنت تمزح معي حتماً
أنا جاد ، أنا من باعها

251
00:24:29,188 --> 00:24:30,818
مالذي تفعله هنا ؟

252
00:24:31,010 --> 00:24:34,367
كيف حالكِ ؟
أنا بخير ، دقيقة واحدة

253
00:24:34,654 --> 00:24:36,956
"جيد ، المعذرة ، "سيرج

254
00:24:38,778 --> 00:24:41,368
مالذي تفعله هنا ؟
كيف حالكِ ؟

255
00:24:41,559 --> 00:24:43,957
من الجيد أن أراك
كيف هي أحوالك ؟

256
00:24:44,245 --> 00:24:46,067
إنظري إليك
هل أعجبك ؟

257
00:24:46,163 --> 00:24:48,177
أجل ، انت تكبرين في السن

258
00:24:48,369 --> 00:24:49,903
تباً لك

259
00:24:50,095 --> 00:24:52,013
ما هذا ؟
إنه شاربي

260
00:24:52,205 --> 00:24:55,561
إنه لكبار لسن
لا ، إنها موضة الرجل الآن

261
00:24:55,849 --> 00:24:57,671
هل لديكي مكان لنتحدث فيه ؟

262
00:24:57,767 --> 00:25:01,316
أجل ، هناك ، تعال

263
00:25:01,603 --> 00:25:03,905
لا أصدق أنكي إمتلئتي
أجل ، لقد إمتلئت

264
00:25:04,097 --> 00:25:06,015
لا ، مع ذلك تبدين مغرية الآن

265
00:25:06,207 --> 00:25:08,221
إجلسي

266
00:25:09,851 --> 00:25:13,112
"سأتحدث معكي حول "مايكي
هل هو في مشكلة مجدداً ؟

267
00:25:16,277 --> 00:25:18,387
لقد مات

268
00:25:20,305 --> 00:25:21,935
ماذا ؟

269
00:25:22,127 --> 00:25:24,908
"لقد جاء إلى "ديترويت
وهنالك شخص قتله

270
00:25:27,593 --> 00:25:29,416
لا أصدق هذا

271
00:25:38,910 --> 00:25:42,171
لا يمكنني الآن
سآتي بعد ثواني

272
00:25:45,527 --> 00:25:48,884
مايكي" ذكر بأنكي ساعدتيه"
في الحصول على وظيفة

273
00:25:49,076 --> 00:25:50,418
...أجل

274
00:25:52,241 --> 00:25:55,118
لدى الشخص الذي يملك هذه المكتبة
كمعروف لي

275
00:25:55,885 --> 00:25:59,146
من هو هذا الرجل ؟
"إسمه "فيكتور مايثلاند

276
00:26:00,392 --> 00:26:04,229
"كان يعمل لدى "فيكتور
كحارس للمستودع

277
00:26:04,804 --> 00:26:06,722
لا يمكنني التحدث الآن
يجب أن اكون في الأعلى

278
00:26:07,106 --> 00:26:09,024
هذا كافي

279
00:26:09,216 --> 00:26:12,764
سأتصل بكِ فيما بعد
وسنتحدث معاً ، حسنا ؟

280
00:26:13,052 --> 00:26:14,490
طبعاً

281
00:26:15,833 --> 00:26:17,655
كوني بخير

282
00:26:25,423 --> 00:26:28,109
"لدي باقة لـ "فيكتور مايثلاند

283
00:26:28,301 --> 00:26:30,411
سآخذها له في الأعلى

284
00:26:30,602 --> 00:26:32,616
يجب أن اسلمه إياها بنفسي

285
00:26:32,808 --> 00:26:34,726
الباقات يجب ان تكون هنا

286
00:26:34,918 --> 00:26:37,507
لاكنه يجب أن يحصل على
هذه الأزهار ، سأصعد له بنفسي

287
00:26:37,699 --> 00:26:39,521
لا يتوجب عليك الصعود

288
00:26:39,713 --> 00:26:42,494
توصيل الزهور هو حياتي
يجب أن أوصلها له

289
00:26:42,686 --> 00:26:45,659
من الذي أدخلك إلى هنا ؟
أنا أدخلتُ نفسي

290
00:26:45,947 --> 00:26:49,112
كيف حالك ؟ لدي بعض الأسئلة
"حول "مايكل تاندينو

291
00:26:51,509 --> 00:26:53,715
سأتحدث معكي لاحقاً ، صغيرتي

292
00:26:56,784 --> 00:26:59,565
ما اراه أنك مهتم بالسيد "تاندينو" ؟

293
00:26:59,757 --> 00:27:03,210
لقد كان اعز أصدقائي ، لقد زارني
في "ديترويت" قبل يومين

294
00:27:03,497 --> 00:27:06,375
وبعد ساعات من وصوله
قتله أحدهم

295
00:27:06,566 --> 00:27:08,964
يا إلاهي ، هذا فظيع

296
00:27:09,252 --> 00:27:10,978
إنها إغتيال

297
00:27:12,896 --> 00:27:15,677
و ؟ ومالذي تريد معرفته ؟

298
00:27:17,212 --> 00:27:20,664
لقد كان يعمل معك أليس كذلك ؟
أجل ، أجل لقد كان

299
00:27:20,856 --> 00:27:22,966
كان مهذباً

300
00:27:23,158 --> 00:27:26,322
أنا آسف لسماعي هذا
هلا تفضلت بالجلوس

301
00:27:26,610 --> 00:27:29,104
هل أحضر لك شيئ ؟

302
00:27:29,296 --> 00:27:33,419
لا ، انا بخير
وكيف حدث الأمر ؟

303
00:27:33,707 --> 00:27:36,201
ديترويت" مدينة خطيرة جداً"
أليس كذلك ؟

304
00:27:39,461 --> 00:27:40,324
أجل

305
00:27:40,516 --> 00:27:44,832
آمل أن الشرطة تمكنت من
رصد بعض الأدلة

306
00:27:47,325 --> 00:27:49,531
أخبرني ما الذي كان يفعله مايكي
معك بالتحديد ؟

307
00:27:51,641 --> 00:27:53,847
أنا آسف ، لم أتعرف بإسمك

308
00:27:54,710 --> 00:27:56,244
"إسمي "فولي

309
00:27:56,436 --> 00:27:59,697
"أعذرني سيد "فولي
إذا ظهرت بشكل غير مهذب

310
00:27:59,889 --> 00:28:04,013
لاكن يبدو أن القضية تخص
"السلطات في "ديترويت

311
00:28:04,301 --> 00:28:07,945
إذا عذرتني لاكنني
يجب ان أعود للعمل

312
00:28:08,233 --> 00:28:12,165
...كل ما اريد معرفته
من فضلكم أروا السيد "فولي" الباب

313
00:28:12,356 --> 00:28:14,562
إبتعد عني
هون عليك يارجل

314
00:28:14,850 --> 00:28:18,974
أبتعد عني
أبتعد عني ، ابتعد

315
00:28:20,316 --> 00:28:22,714
...إبتعد عني

316
00:28:25,112 --> 00:28:29,715
ابتعد عني ، هل تظنني ألعب معك ؟
أنا شخص مهم

317
00:28:39,305 --> 00:28:41,128
ما هذه الحماقة ؟

318
00:28:45,156 --> 00:28:47,457
هل رأيت مالذي حصل ؟
لا يمكنني قتالهم جميعاً

319
00:28:47,745 --> 00:28:50,047
ضع يديك على مقدمة السيارة

320
00:28:50,238 --> 00:28:53,499
مالذي بكم يا شباب ؟
لقد سمعته ، إفعل ما يقوله

321
00:28:54,746 --> 00:28:57,431
وما كل هذه الحماقة ؟
مهلاً

322
00:28:57,623 --> 00:29:00,788
أنتم تعتقلونني لأنني رميتُ
من النافذة ؟

323
00:29:00,980 --> 00:29:03,185
! لقد قذفت من نافذة يا رجل

324
00:29:03,377 --> 00:29:05,295
لديه سلاح

325
00:29:05,967 --> 00:29:09,036
سيدي ، انت رهن الاعتقال
لديك الحق بإلتزام الصمت

326
00:29:09,323 --> 00:29:11,721
أي شيئ تقوله يستخدم
ضدك في المحكمة

327
00:29:11,913 --> 00:29:14,023
لديك الحق بتوكيل محامي

328
00:29:14,214 --> 00:29:16,133
أنا أفهم الحقوق

329
00:29:16,324 --> 00:29:19,010
أعرف أنها كلام فاضٍ
لقد قذفت من نافذه قبل قليل

330
00:29:19,202 --> 00:29:21,599
إركب السيارة
وما هي تهمتي ؟

331
00:29:21,791 --> 00:29:24,956
حيازة سلاح غير مصرح
وتدمير الممتلكات

332
00:29:25,243 --> 00:29:27,257
! لقد قذفت من النافذة للتو

333
00:29:27,353 --> 00:29:30,422
وما هي تهمتي إذا لم اركب
السيارة ؟

334
00:29:30,710 --> 00:29:32,436
هذا كلام تافه

335
00:29:39,054 --> 00:29:42,986
اتعلمون ، هذه أنظف وأروع
سيارة شرطة أكون فيها

336
00:29:43,273 --> 00:29:45,192
إنها أفضل من شقتي

337
00:29:49,219 --> 00:29:54,494
إذا مررنا ببعض نجوم السينما
هلا توقفنا قليلاً ليوقعوا لي ؟

338
00:29:54,782 --> 00:29:56,604
توقف عن الكلام

339
00:29:56,796 --> 00:29:58,810
حسنا ، لك ما تريد

340
00:30:06,482 --> 00:30:08,304
هذا رائع

341
00:30:12,620 --> 00:30:15,881
المسألة مسالة وقت ، لقد ظننت
أنكم نسيتموني ، أنا جائع

342
00:30:16,072 --> 00:30:20,484
أول مرة أرى هاتف بسماعة
هل يمكنني البقاء لأنني طلبت بيتزا

343
00:30:24,512 --> 00:30:26,334
هنالك شخص سيأكلها

344
00:30:45,899 --> 00:30:48,680
إجلس هناك ، من فضلك

345
00:30:54,626 --> 00:30:58,654
أنا الرقيب "تاقرت" وهذا مساعدي
"المحقق "روز وود

346
00:30:58,942 --> 00:31:02,778
هل دائماً تعاملون العامة
من خارج المدينة هكذا ؟

347
00:31:04,025 --> 00:31:07,573
لِمَ لَمْ تقل بأنك ضابط في الشرطه
عندما ألقو القبض عليك ؟

348
00:31:07,765 --> 00:31:10,450
متى تتوقفون عن إلقاء القبض

349
00:31:10,738 --> 00:31:12,752
على من يقذفون من النوافذ ؟

350
00:31:12,944 --> 00:31:15,629
لدينا 6 شهود قالوا بأنك كنت
تدمر المكان

351
00:31:15,821 --> 00:31:17,643
ثم قفزت من النافذه

352
00:31:18,410 --> 00:31:21,383
وهل تصدق ذلك ؟ من أنت
بحق الجحيم ، شرطي أم بواب ؟

353
00:31:21,575 --> 00:31:24,932
نحن نميل لتصديق
أقوال شركات الاعمال

354
00:31:25,219 --> 00:31:27,137
اكثر من غبي حقير لعين

355
00:31:27,329 --> 00:31:29,439
غبي لعين ؟ تباً لك

356
00:31:32,316 --> 00:31:35,865
إنتبه لألفاظك ؟
لا تتذاكى علي

357
00:31:36,057 --> 00:31:38,454
لا تدفعني
تباً لك

358
00:31:39,605 --> 00:31:41,811
! تاقرت

359
00:31:42,770 --> 00:31:45,167
اجل ، سيدي
تعال هنا

360
00:32:01,279 --> 00:32:03,389
...سيدي

361
00:32:03,581 --> 00:32:06,074
أنا أعتذر لضربي لك

362
00:32:07,321 --> 00:32:09,431
ليس لدي عذر

363
00:32:11,925 --> 00:32:13,651
يمكنك ان تنساها

364
00:32:13,843 --> 00:32:17,967
"أنا ملازم أول "بوق ميل
"لقسم شرطة "بيفرلي هيلز

365
00:32:18,158 --> 00:32:21,803
هل تريد تقديم شكوى بخصوص
الرقيب "تاقريت" ؟

366
00:32:22,090 --> 00:32:23,817
أنت تمزحون معي اليس كذلك ؟

367
00:32:24,008 --> 00:32:28,036
هل تريد تقديم شكوى ضد
هذا الرقيب بسبب إهانتك ؟

368
00:32:28,324 --> 00:32:32,640
من حيث اتيت ، لا يوجد
شرطي يقدم شكوى ضد شرطي آخر

369
00:32:32,928 --> 00:32:35,517
لا ، لا أريد ان أشتكي

370
00:32:35,709 --> 00:32:38,969
"في "بيفرلي هيلز
نتعامل بصرامة بواسطة الكتاب

371
00:32:39,161 --> 00:32:41,751
لِمَ لَمْ تخبرنا بأنك
قادم للمدينة ؟

372
00:32:42,038 --> 00:32:44,052
أنا في عطلة

373
00:32:44,244 --> 00:32:47,026
إذاً ماذا كنت تفعل في
مكتب "فيكتور مايثلاند" ؟

374
00:32:47,217 --> 00:32:50,574
اضططرت للدخول إلى دورة المياه
لقد بدا لي المكان نظيف جداً

375
00:32:53,643 --> 00:32:57,767
دائماً تحمل معك مسدساً في الإجازات ؟
لا اعلم ، لم آخذ عطلة من قبل

376
00:32:57,958 --> 00:33:00,644
..."لاكن ، في "ديترويت
يسمح لنا بذلك

377
00:33:00,932 --> 00:33:03,617
إذا كنت تريد أن تحمل سلاحاً
فإرجع إلى هناك

378
00:33:03,809 --> 00:33:06,014
لا أطيق الإنتظار حتى يمكنني الرجوع

379
00:33:06,206 --> 00:33:10,042
هل هذا كل شيئ ؟ لقد تحدثت
"للتو مع المفتش "تود" في "ديترويت

380
00:33:10,330 --> 00:33:12,440
هل هذا الإسم يذكرك بشيئ ؟

381
00:33:14,550 --> 00:33:17,907
إنه المسؤل عني
أخبرني أنه لا يريدك أن تعود

382
00:33:20,016 --> 00:33:22,606
لقد قال أنك محقق ممتاز

383
00:33:22,798 --> 00:33:25,195
يصعب علي تصديق ذلك

384
00:33:25,387 --> 00:33:27,017
إنه محق

385
00:33:27,209 --> 00:33:31,141
وقال أيضاً أنه سيفصلك قريباً
أجد أن هذا من السهل تصديقه

386
00:33:32,867 --> 00:33:34,786
الآن ، مالذي كنت تفعله هنا ؟

387
00:33:34,978 --> 00:33:37,183
أنا في عطلة
وذهب إلى دورة المياه

388
00:33:37,375 --> 00:33:39,389
وهنالك ستة أشخاص قذفوا
بي من النافذه

389
00:33:39,581 --> 00:33:43,417
المفتش "تود" أعطاني رسالة لك
هل تريد سماعها ؟

390
00:33:43,705 --> 00:33:44,664
لا

391
00:33:44,760 --> 00:33:47,829
لقد قال إذا كنت هنا
"تحقق في قضية مقتل "تاندينو

392
00:33:48,116 --> 00:33:50,034
لا تتعب نفسك بالمجيئ إليه مجدداً

393
00:33:50,226 --> 00:33:53,295
إذا أخبرناه بأنك تحقق
في هذه القضية

394
00:33:53,487 --> 00:33:55,405
فإنه سيفصلك من العمل

395
00:33:56,556 --> 00:33:58,570
لآخر مرة أسئلك ، ماذا كنت تفعل هنا ؟

396
00:33:58,762 --> 00:34:00,584
أنا في عطلة

397
00:34:00,776 --> 00:34:02,214
عطلة

398
00:34:02,885 --> 00:34:06,146
"روز وود" ، خذ السيد "فولي"
إلى المحكمة

399
00:34:06,434 --> 00:34:08,736
ودعه يتدبر أمر الكفيل

400
00:34:08,927 --> 00:34:10,845
تعال معي ، سيدي

401
00:34:11,037 --> 00:34:14,969
يجب أن أقول هذا لكم
أنتم لطفاء جداً

402
00:34:16,312 --> 00:34:18,997
"لديك لكمة قوية ، "تاقريت

403
00:34:23,025 --> 00:34:24,848
من بعدك

404
00:34:25,807 --> 00:34:27,916
من بعدك أنت

405
00:34:28,108 --> 00:34:30,218
أنتم لطفاء جداً ، هل تعرفون ذلك ؟

406
00:34:31,848 --> 00:34:33,575
"شكراً لكي على الكفالة ، "جين

407
00:34:33,767 --> 00:34:37,315
لو عرفت لم أعتقلت لما
جئت إلى هنا وكفلتك

408
00:34:37,603 --> 00:34:41,439
أنت لا تعنين هذا
لا ، لا أعني هذا

409
00:34:41,727 --> 00:34:44,508
"لو لا فضل "فيكتور مايثلاند
لكنت نادلة

410
00:34:44,700 --> 00:34:49,015
في اليوم الذي قتل فيه مايكي
أراني مجموعه كبيرة من العقود الألمانية

411
00:34:49,303 --> 00:34:51,893
أظنه سرقهم من الشخص
الذي قتله

412
00:34:52,084 --> 00:34:55,249
"عندما تكلمت بخصوص "مايكي
قام "مايثلاند" بطردي خارجاً

413
00:34:55,537 --> 00:35:00,428
أنت تبدو كالسفاح ، تقتحم مكتبه
وبحوزتك سلاح

414
00:35:00,716 --> 00:35:03,593
إذا لم أكن أعرفك
لكنت طردتك خارجاً أيضاً

415
00:35:03,784 --> 00:35:05,511
هل هذه سيارتكي ؟

416
00:35:05,703 --> 00:35:08,388
"لا ، في "بيفرلي هيلز
نأخذ أي سيارة قريبة

417
00:35:08,580 --> 00:35:13,759
أتذكر أنك كنت تقود تلك
السيارة الزرقاء المزعجة

418
00:35:14,046 --> 00:35:16,060
وما هي سيارتك الآن ؟

419
00:35:16,252 --> 00:35:19,129
نفسها ، السيارة الزرقاء المزعجة

420
00:35:19,417 --> 00:35:22,390
هل تظنين أنني كبرت على
دراسة الفن ؟

421
00:35:22,582 --> 00:35:25,459
أكسل" ، لِمَ تزعج "فيكتور" ؟"

422
00:35:25,651 --> 00:35:29,199
انت تعتقد بأن له يد
في مقتل "مايكي" ؟

423
00:35:29,487 --> 00:35:33,515
لا ، أنا كنت فضولي قليلاً
لا اظن أن له يد

424
00:35:33,802 --> 00:35:38,502
"فيكتور" من أكبر تجار الفن في "أمريكا"
لقد كان طوال 10 سنوات

425
00:35:39,173 --> 00:35:40,995
أنا مذهول جداً

426
00:35:45,215 --> 00:35:48,764
لِمَ تنظر للخلف ؟
الشرطة ، تتعقبنا

427
00:35:48,955 --> 00:35:51,449
ماذا ؟ أين هم ؟

428
00:35:52,408 --> 00:35:55,189
في الخلف ، على اليمين
سيارة "فورد" صفراء

429
00:36:23,001 --> 00:36:25,015
هل تصدقي جمال هذا المكان ؟

430
00:36:25,207 --> 00:36:27,413
كيف تدبرت هذا المكان ؟

431
00:36:27,605 --> 00:36:29,810
لقد أعاروني غرفة واحدة فقط

432
00:36:30,002 --> 00:36:32,304
وكيف تدبرة تكلفتها ؟
لَمْ أستطع

433
00:36:32,496 --> 00:36:34,893
هنالك ثياب نوم في الحمام

434
00:36:35,085 --> 00:36:37,195
مكتوب عليها اسم الفندق

435
00:36:37,387 --> 00:36:39,593
كم أحببت هذا المكان
لن أغادره

436
00:36:39,784 --> 00:36:41,894
سوف أسرقهم ، أتريدين واحدة ؟
لا

437
00:36:42,086 --> 00:36:45,155
هل تريدين بعض الجوارب ؟
لأنني سوف أسرقهم أيضاً

438
00:36:45,826 --> 00:36:47,745
أعذريني لثانيتين

439
00:36:50,622 --> 00:36:54,937
مرحبا ، خدمة الغرف ؟
هنا السيد "أكسل فولي" في الجناح 1035

440
00:36:55,225 --> 00:36:58,294
أريد ان أطلب شيئاً من القائمة

441
00:36:58,486 --> 00:37:01,267
وأريد توصيله إلى سيارة
الفورد" الصفراء أمام الفندق"

442
00:37:01,459 --> 00:37:05,487
أرسلي لهم شطيرة بالروبيان
والسلطة ، حسنا ؟

443
00:37:06,829 --> 00:37:10,090
وهل سمك "السلمون" المسلوق البارد
المغطى بالصلصة لذيذ ؟

444
00:37:10,282 --> 00:37:14,598
حسنا ، أرسلي لهم هذا
وشيئاً للتحلية

445
00:37:14,885 --> 00:37:16,899
حسنا ، شكراً جزيلاً

446
00:37:17,091 --> 00:37:18,913
أنت رياضي إلى حدٍ ما

447
00:37:19,105 --> 00:37:21,695
كم من الوقت ستبقى هنا ؟

448
00:37:21,886 --> 00:37:24,092
إلى أن أعرف من قتل مايكي ؟

449
00:37:26,778 --> 00:37:31,189
وأنا مصر على الذهاب إلى
مكان عمله والبحث هناك

450
00:37:31,477 --> 00:37:34,450
حقاً ؟
وما هي خطتك للدخول هناك ؟

451
00:37:54,494 --> 00:37:56,412
عِمت مساءً سيدي
ما هذا ؟

452
00:37:56,604 --> 00:37:59,097
إنه عشاء متأخر
"طُلب بواسطة السيد "أكسل فولي

453
00:37:59,289 --> 00:38:03,892
فولي" ؟ كيف عرف أننا هنا ؟"
لأنني جعلتك تقود السيارة

454
00:38:04,180 --> 00:38:06,290
أريد بعض الموز ، كم ستكلفني ؟

455
00:38:06,482 --> 00:38:11,277
الطبق الواحد يكلف 12.5 دولار
فيه خوخ وبرتقال وموز

456
00:38:11,565 --> 00:38:14,346
كل ما اريده هو بعض الموز

457
00:38:19,429 --> 00:38:21,539
تفضل ، خذ هذه الموزات

458
00:38:21,730 --> 00:38:23,649
شكراً لك

459
00:38:24,416 --> 00:38:26,813
إنس الأمر ، لن آكل هذا ، أرجعه
حالاً

460
00:38:27,005 --> 00:38:28,923
هذا يبدو شهياً

461
00:38:41,966 --> 00:38:45,419
هلا أحضرت لي المزيد من المايونيز ؟
حالاً سيدي

462
00:38:46,570 --> 00:38:48,584
أأنت جاهز للإنطلاق ؟
أجل

463
00:38:49,734 --> 00:38:52,803
"ها هي "المرسيدس
تخلص من الذي بيدك حالاً

464
00:39:07,093 --> 00:39:09,395
مالذي تفعله ؟

465
00:39:19,561 --> 00:39:21,383
هذا هو المكان ؟

466
00:39:21,574 --> 00:39:24,260
أجل ، لاكن أن غير متأكدة
بأنني يجب أن أفعل هذا

467
00:39:24,452 --> 00:39:28,288
حسنا ، لاكن عندما تسمعين صوت زجاج
ينكسر لا تهلعي

468
00:39:28,575 --> 00:39:31,453
سأكون من سيقذف من النافذة
إربطي الحزام

469
00:39:32,699 --> 00:39:35,001
"حسنا ، هيا بنا "أكسل

470
00:39:56,771 --> 00:39:59,840
كيف حاللك عزيزي ؟
كف عن ذلك

471
00:40:13,650 --> 00:40:16,623
هل وجدة شيئاً ؟
إنها قهوة

472
00:40:16,911 --> 00:40:18,733
و ؟

473
00:40:18,925 --> 00:40:21,131
هل تعرفين فيما يستخدمونها ؟

474
00:40:21,323 --> 00:40:23,433
أجل ، الناس يضعونها في ماء ساخن
ويشربونها

475
00:40:23,624 --> 00:40:27,652
سآخذ بعض منها معي ، سأضعها
في ماء ساخن وأشربها

476
00:40:41,558 --> 00:40:43,476
لم نختبئ ؟

477
00:40:43,668 --> 00:40:46,162
تمنيت لو أنك معي ليلة البارحة ؟

478
00:40:47,217 --> 00:40:51,053
مالذي حصل ؟
توقفنا في محل لنشرب الخمر

479
00:40:51,245 --> 00:40:53,067
أي محل ؟
محل قريب

480
00:40:54,218 --> 00:40:57,095
ثم دخل شاب حينها
وجلس على كرسيين

481
00:40:57,287 --> 00:41:01,123
إحدى عيناه تتحرك هكذا

482
00:41:01,411 --> 00:41:04,384
لم أكن أعلم أنه يحقد علي

483
00:41:04,575 --> 00:41:06,589
لذا أعتقد أن عليك المجيئ هناك
الليلة

484
00:41:06,781 --> 00:41:10,138
سأمهله لينظر إليك
قبل أن أقطع رأسه

485
00:41:20,208 --> 00:41:22,605
هيا لنذهب ، أريد أن أخرج من هنا

486
00:41:22,797 --> 00:41:25,578
إحمل حقائبي
هيا

487
00:41:29,319 --> 00:41:31,333
لقد فهمت

488
00:41:46,965 --> 00:41:50,417
مالذي يحصل يا "أكسل" ؟
سأخبركي فيما بعد

489
00:41:50,993 --> 00:41:52,623
أسرعي

490
00:41:52,815 --> 00:41:55,117
أعطني الفتاح
هل قدت مرسيدس من قبل ؟

491
00:41:55,309 --> 00:41:57,802
إنها سيارة
وأنا أقود سيارتي كل يوم

492
00:41:57,994 --> 00:42:01,542
أنا سأقود ، لقد رأيت سيارتك من قبل
تباً ، هذا مؤلم

493
00:42:09,215 --> 00:42:13,147
ألم تلاحظ أن رجلاً وضع
ثلاث موزات في الشكمان ؟

494
00:42:13,339 --> 00:42:15,353
لقد خدعنا
كيف ؟

495
00:42:15,544 --> 00:42:18,901
لقد ارسل لنا عشاءً
...النادل جاء و

496
00:42:19,189 --> 00:42:21,107
بيلي" ، لقد فهم الموضوع"

497
00:42:21,299 --> 00:42:25,231
طلب لكم عشاء ؟
وماذا كان "روز وود" ؟

498
00:42:26,669 --> 00:42:30,985
اظنه كان شطيرة روبيان بالسلطة

499
00:42:31,273 --> 00:42:34,629
شطيرة روبيان بالسلطة ؟
اجل ، سيدي

500
00:42:37,410 --> 00:42:41,247
أريد منكما أن ترجعا إلى
"الفندق وتنتظرا "فولي

501
00:42:41,438 --> 00:42:44,795
و إذا أضعتموه ثانيةً
لا تتصلوا بي ، حسنا ؟

502
00:42:45,083 --> 00:42:47,385
اجل ، سيدي
أجل ، سيدي

503
00:42:48,823 --> 00:42:50,645
"عشاء "آخر الليل

504
00:42:52,563 --> 00:42:54,673
"لدينا شيئ يخصك "بيلي

505
00:42:55,824 --> 00:42:58,414
قناع موز للتنكر

506
00:43:01,482 --> 00:43:05,414
قد يكون مفيداً نوعاً ما
إنه يساعد في حمايتكما

507
00:43:06,661 --> 00:43:08,579
ظريف جداً

508
00:43:10,689 --> 00:43:11,552
لنذهب

509
00:43:26,417 --> 00:43:29,870
لم لا تذهبي للمنزل ؟
وماذا عنك ؟

510
00:43:30,925 --> 00:43:32,843
أريد أن أعرف ما هذا المكان

511
00:43:32,939 --> 00:43:34,857
"إنه مستودع "للسندات

512
00:43:35,049 --> 00:43:38,501
يحتفظون بسندات المساهمين
حتى يتأكدو منهم

513
00:43:38,789 --> 00:43:41,091
سأذهب وأتفقد الأمر ، إذهبي أنتِ

514
00:43:41,282 --> 00:43:44,927
"تباً ، "أكسل
لن أكفلك لدى الشرطة مجدداً

515
00:43:45,215 --> 00:43:47,229
إذهبي للمنزل

516
00:44:40,743 --> 00:44:43,524
كيف حالك الليلة ؟
لا اتيت لثانية واحدة

517
00:44:45,538 --> 00:44:47,936
هل لديك عود ثقاب ؟
ممنوع التدخين هنا

518
00:44:48,224 --> 00:44:51,772
سأدخن عندما أخرج من هنا
شكراً لك

519
00:44:51,964 --> 00:44:53,978
هل أنت المشرف العام ؟
إنه في المكتب

520
00:44:54,170 --> 00:44:56,183
هلا ناديته ؟
لماذا أُناديه

521
00:44:56,375 --> 00:44:57,430
أنت حارس أمني هنا ؟

522
00:44:57,622 --> 00:45:00,787
إذاً أنت المشكلة هنا
أحضر المشرف العام الآن

523
00:45:01,554 --> 00:45:02,801
الآن

524
00:45:02,993 --> 00:45:04,239
حسناً

525
00:45:10,665 --> 00:45:12,967
لم يعد إلى الآن

526
00:45:15,556 --> 00:45:17,954
مالذي يجب علينا فعله الآن ؟

527
00:45:18,145 --> 00:45:20,064
سننتظر

528
00:45:22,749 --> 00:45:23,708
حسناً

529
00:45:23,900 --> 00:45:26,777
كيف لي ان اساعدك ؟
هل انت المشرف العام

530
00:45:26,969 --> 00:45:29,846
أجل ، ومن تكون ؟
أنا المفتش "رافرتي" ، من الجمارك

531
00:45:30,038 --> 00:45:33,299
هل كل هذه البضائع مجمركه ؟
لا ، لا هنا نحتفظ بالعقود

532
00:45:33,586 --> 00:45:36,943
إذاً أخبرني كيف لرجل
أسود يلبس مثل ملابسي

533
00:45:37,135 --> 00:45:39,724
يدخل هنا ويتجول في المكان

534
00:45:40,012 --> 00:45:42,505
بدون ان يسئلني أحد أي سؤال ؟

535
00:45:43,752 --> 00:45:46,150
لا أعرف
هذا ما أريده

536
00:45:46,341 --> 00:45:49,506
لم لا تعطونني هوياتكم
هنالك من سيفقد عمله الليلة

537
00:45:49,794 --> 00:45:53,438
لقد اعطاني هذا الرجل عود ثقاب
أعطيته عود ثقاب ؟

538
00:45:53,726 --> 00:45:56,699
إسمعوا ، انا أختبر الحماية
في جميع أرجاء الدولة

539
00:45:56,891 --> 00:45:58,809
وكجزء من خبرتي

540
00:45:59,000 --> 00:46:01,974
هذا المكان لديه أسوء حماية
على مستوى الدولة

541
00:46:02,166 --> 00:46:04,755
إتصلوا بزوجاتكم لأنكم
ستكونون هنا الليلة

542
00:46:04,947 --> 00:46:07,920
سنتفقد كل كرتون في هذا المكان

543
00:46:08,208 --> 00:46:10,030
بدءاً من هذا الصندوق

544
00:46:12,523 --> 00:46:16,935
يقال هنا ، أنه مع الوقت
سيكون معدل عمر الأمريكيين 50

545
00:46:17,222 --> 00:46:21,346
وسيكون لديه 5 بوندات من اللحم
الأحمر الغير مهضوم في أمعائه

546
00:46:22,785 --> 00:46:24,607
لم تخبرني بهذا ؟

547
00:46:24,799 --> 00:46:28,347
مالذي يجعلك واثقاً بأنني أحب
هكذا أخبار ؟

548
00:46:29,594 --> 00:46:31,896
أنت تأكل كثيراً من اللحم الاحمر

549
00:46:32,663 --> 00:46:35,348
المفتش يريد جميع المعلومات
المتعلقة بهذه الفواتير

550
00:46:35,540 --> 00:46:37,266
وجميع البراهين أيضاً

551
00:46:37,458 --> 00:46:40,815
وأرقام كل الشحنات البحرية
كلهم في ملف واحد

552
00:46:41,103 --> 00:46:43,116
لم كل هذا ؟
إفعل ما أقوله

553
00:46:43,308 --> 00:46:45,898
هل لديك ترخيص لهذا ؟

554
00:46:46,090 --> 00:46:50,213
لديك فم كبير سيدي ،
هل تخفي شيئاً عني ؟

555
00:46:50,501 --> 00:46:53,570
أراهن أن سيارة البورش في الخارج
هي لك ، أليس كذلك

556
00:46:53,762 --> 00:46:57,886
IRS هل تريدني أن احظر الـ
ليزحف بالتليسكوب في مؤخرتك ؟

557
00:46:58,174 --> 00:47:01,051
هذا لا ينفعك
أريدكم ان تعرفوا شيئاً

558
00:47:01,242 --> 00:47:05,462
أريدكم جميعاً ان تعلموا ، بأنني أستطيع
أن أحضر 25 عميلا إلى هنا بغضون 15 دقيقة

559
00:47:05,750 --> 00:47:09,778
ليكونوا هنا ، ويصادروا عقودكم
وستكونون حينها خارج السلطة

560
00:47:10,065 --> 00:47:11,984
إذا لم تكونوا متعاونين ، مفهوم ؟

561
00:47:12,175 --> 00:47:14,669
سنجهزك بكل ما تحتاجه

562
00:47:15,724 --> 00:47:18,409
كل ما تحتاجه
وتلك البورش ليست سيارتي

563
00:47:18,601 --> 00:47:22,437
إذاً ليس لديك شيئ لتقلق عليه
تعاملونني كالمغفل ، أسرع

564
00:47:29,150 --> 00:47:32,795
لاحظت بأنك تشرب الكثير
من القهوة مؤخراً

565
00:47:34,713 --> 00:47:37,974
لهذا أنت تعاني من
صعوبة في الإسترخاء

566
00:47:56,291 --> 00:48:00,703
بحق المسيح
كدت تتسبب بتوقف قلبي

567
00:48:00,991 --> 00:48:04,827
مالذي تفعلونه هنا في هذا الوقت ؟
أنت مغرور يا إبن السافلة

568
00:48:05,114 --> 00:48:07,800
إذا كنت لا تزال غاضباً
بسبب الموز ، أنا آسف

569
00:48:07,991 --> 00:48:09,814
لقد إحتجت بأن اقضي بعض
الوقت مع نفسي

570
00:48:10,006 --> 00:48:13,650
أتمنى لو انني رأيت النظرة على
وجهك حينما توقفت السيارة

571
00:48:13,842 --> 00:48:16,719
ظريف جداً ، الملازم أول
حرمنا من يومين إجازه

572
00:48:17,007 --> 00:48:18,829
أخرج من هنا

573
00:48:21,418 --> 00:48:24,583
إنه لا يمزح
لا ، إنه لا يمزح

574
00:48:25,734 --> 00:48:27,844
بالمناسبة ، شكراً على الشطيرة

575
00:48:28,803 --> 00:48:30,817
لقد كانت مزحة ، كما كان الموز

576
00:48:31,008 --> 00:48:36,571
أعلم كيف هو الإنتظار خارجاً
ذلك الطعام كان من صميم قلبي

577
00:48:36,859 --> 00:48:39,064
كلام تافه

578
00:48:39,256 --> 00:48:42,996
لماذا دائما نتجادل ؟ نحن كلنا شرطه
يجب أن نعمل معاً

579
00:48:43,668 --> 00:48:45,298
جمعينا نعاني من يوم صعب

580
00:48:45,490 --> 00:48:49,902
ما تقولون إذا ذهبنا لنشرب
شيئ ، لنتصافى ونصبح اصدقاء ؟

581
00:48:50,861 --> 00:48:52,970
إنس الأمر

582
00:48:53,162 --> 00:48:57,862
حسنا ، انا ساذهب لأشرب شيئ
إتبعوني إذا أردتم

583
00:48:58,149 --> 00:49:00,835
لقد هربت مرة ، لاكن لا يمكنني مرة أخرى

584
00:49:01,122 --> 00:49:04,479
لم لا نشرب شيئاً معاً ؟
لنكون أصدقاء

585
00:49:04,671 --> 00:49:07,931
نحن لا نشرب ونحن في مهمة
حسنا ، هذا جيد

586
00:49:08,219 --> 00:49:12,247
وجدت أفضل مكان ، رأيته اليوم

587
00:49:12,439 --> 00:49:16,467
إنه الافضل لكم ، إنه
محافظ جداً ، صدقوني ستحبونه

588
00:49:16,755 --> 00:49:18,960
إنه رائع ، ثقوا بي

589
00:49:42,553 --> 00:49:44,567
مرحبا ، هل أحضر لكم شيئاً ؟
أجل

590
00:49:44,759 --> 00:49:48,691
هلا أحضرتي لي "سكوتش" وصودا ؟
ماذا تريدون

591
00:49:48,979 --> 00:49:51,664
بيره خفيفة لهم
"إثنين كلب صودا"

592
00:49:53,006 --> 00:49:56,075
لقد أخفتموني عندما
قلتم أنكم قي مهمة

593
00:50:14,201 --> 00:50:17,750
تاقريت" ، أنظر ، وجدت هذا"
"في مستودع "مايثلاند

594
00:50:18,613 --> 00:50:21,202
بيلي" ، أعطها هذا"
لا

595
00:50:24,367 --> 00:50:26,189
المعذرة

596
00:50:28,011 --> 00:50:29,642
! "بيلي"

597
00:50:31,464 --> 00:50:34,629
ما الذي تطنه ؟
إنها قهوة ، و ؟

598
00:50:34,916 --> 00:50:39,040
أنتم لا تعرفون شيئاً حول شيئ
أليس كذلك ؟

599
00:50:39,232 --> 00:50:42,972
تأكدي من توزيع الشراب علينا
"أنا أشرب "كلب صودا

600
00:50:43,452 --> 00:50:46,425
شكراً جزيلاً
شكراً جزيلاً لكي

601
00:51:08,962 --> 00:51:10,881
أظنها معجبه بك
حقاً ؟

602
00:51:11,072 --> 00:51:12,799
لا شك في ذلك

603
00:51:14,333 --> 00:51:17,498
تاقريت" ... أترى ذلك الرجل"
هناك ؟

604
00:51:19,320 --> 00:51:22,101
يرتدي سترة سوداء ؟
أجل

605
00:51:22,293 --> 00:51:25,362
"إنه "جون
أليس بجذاب بدون تلك الستره السوداء ؟

606
00:51:26,321 --> 00:51:28,239
اجل ، قليلاً
اجل

607
00:51:28,335 --> 00:51:30,541
أنظر إلى شريكه هناك
لقد أتو للتو

608
00:51:33,610 --> 00:51:36,103
هناك شيئ سيحصل الآن

609
00:51:36,295 --> 00:51:39,172
إذهب وراقب ذلك الرجل
مالذي يحصل ؟

610
00:51:39,364 --> 00:51:44,063
سأراقب أنا الذي يجلس عند البار
و "بيلي" سيراقبني أنا

611
00:51:44,351 --> 00:51:47,132
هلا أخبرتموني مالذي يحدث ؟

612
00:51:51,160 --> 00:51:52,982
لست أمزح هذه المرة

613
00:51:56,531 --> 00:51:58,545
"إجلس هنا ، "بيلي

614
00:52:24,631 --> 00:52:26,357
! فيليب

615
00:52:26,549 --> 00:52:28,946
يا رجل ، "كيف حالك" ، فيل ؟

616
00:52:29,138 --> 00:52:33,741
لقد قال لي بأنك لم تعد تأتي إلى هنا
"لاكنني قلت ، إنه "فيل

617
00:52:34,604 --> 00:52:37,002
أخرج من هنا ، يارجل
لقد اخبرتك

618
00:52:37,194 --> 00:52:39,879
اعطني قبله حبيبي
قلت لك أخرج من هنا

619
00:52:42,565 --> 00:52:44,675
لا احد يتحرك

620
00:52:45,250 --> 00:52:47,168
أنظر أمامك ، أنظر أمامك

621
00:52:47,360 --> 00:52:50,141
! "فيل"
! ضع يديك على الطاولة

622
00:52:50,333 --> 00:52:52,826
ما المشكلة ؟
لم كل هذا الحقد ؟

623
00:52:53,114 --> 00:52:55,800
إرجع للخلف
مالذي تفعله مع كل هذا السلاح ؟

624
00:52:55,991 --> 00:52:57,909
لقد تغيرت كثيراً

625
00:52:58,101 --> 00:53:00,019
إرجع للخلف وإلا سأفجر
رأسك

626
00:53:03,472 --> 00:53:05,486
الشرطة ، خطوة واحده وسأقتلك

627
00:53:06,541 --> 00:53:08,938
لا تتحرك ، إستدر للخلف

628
00:53:10,281 --> 00:53:13,158
"هذا جيد "روز وود
أنت شرطي ، هل تعرف هذا ؟

629
00:53:13,350 --> 00:53:17,474
نأسف على الإزعاج ، كل شيئ
تحت السيطره

630
00:53:27,448 --> 00:53:28,695
"تاقريت"

631
00:53:29,941 --> 00:53:33,298
هلا شرحت لي مالذي كنت تفعله
في ذلك النادي ؟

632
00:53:33,585 --> 00:53:36,175
خارجاً من نطاق السلطة
اثناء تأدية الواجب ؟

633
00:53:36,367 --> 00:53:40,203
قبل أن تعاقب هاذين الشرطيين
هنالك شيئ يجب أن تعرفه

634
00:53:40,491 --> 00:53:45,478
السبب الوحيد الذي جعلهم يدخلون
النادي هو لأنهم أخبروني

635
00:53:45,766 --> 00:53:48,451
بأنهم كانوا بالخارج
يتسائلون مالذي كنت افعله بالداخل

636
00:53:48,643 --> 00:53:51,711
وانا كنت أقضى وقتاً ممتعاً

637
00:53:52,574 --> 00:53:55,835
هؤلاء الرجال إنتظروا خارجاً
والسبب الوحيد في دخولهم

638
00:53:56,027 --> 00:54:00,343
أنهم رؤا شخصين يحملون
شيئاً مريباً تحت سترتهم

639
00:54:01,302 --> 00:54:03,891
هؤلاء الرجال منعوا حصول السرقة

640
00:54:04,083 --> 00:54:08,111
لقد راقبوهما ، وانتظروا حتى يبدؤا
هم ، بعدها منعوا الجريمة

641
00:54:08,399 --> 00:54:11,180
لم أكن اعرف ما الذي يجري

642
00:54:11,372 --> 00:54:14,153
لا زلت مذهلاً بعملهم
لابد أن لديهم الست حواس

643
00:54:14,345 --> 00:54:18,852
لا أعرف كيف تدربهم ، لاكنهم
ليسوا كبقية الشرطيين

644
00:54:19,140 --> 00:54:20,770
إنهم خارقون

645
00:54:20,962 --> 00:54:23,839
كل ما ينقصهم هو
القبعات

646
00:54:27,196 --> 00:54:29,689
هل هذا حقاً ما حدث ؟

647
00:54:31,416 --> 00:54:33,334
لا ، سيدي

648
00:54:33,430 --> 00:54:35,540
هلا أخبرني احدكم مالذي حصل فعلاً ؟

649
00:54:37,554 --> 00:54:39,568
...حسنا

650
00:54:39,759 --> 00:54:44,075
فولي" دعانا إلى ذلك النادي"
ونحن وافقنا

651
00:54:44,363 --> 00:54:47,144
طلبنا صودا فقط
محق

652
00:54:47,336 --> 00:54:49,733
وخلال تواجدنا هناك

653
00:54:49,925 --> 00:54:52,035
لاحظ فولي المشتبه بهم

654
00:54:52,227 --> 00:54:54,049
وهم يغطون شيئاً

655
00:54:54,241 --> 00:54:57,118
وقبل ان نعرف مالذي يجري

656
00:54:57,406 --> 00:54:59,995
لقد قام بنزع السلاح من احدهم

657
00:55:01,146 --> 00:55:05,462
المحقق "فولي" يستحق كل التقدير
لإعتقاله إياهم

658
00:55:05,749 --> 00:55:09,682
"المحقق "فولي
نحن نقدر مساعدتك

659
00:55:09,969 --> 00:55:12,463
لاكن إذا وقفت أمام
المحكمة

660
00:55:12,654 --> 00:55:15,148
سأخبرهم بأنك قمت بذلك في
"ديترويت"

661
00:55:16,395 --> 00:55:18,697
أنا متفهم ، أنا آسف

662
00:55:18,888 --> 00:55:21,382
لاكن قبل أن أرحل
اريدكما أنتما الإثنين أن تعرفا

663
00:55:21,573 --> 00:55:23,875
قصة رجل الشرطة الخارقون
كانت تعمل

664
00:55:25,026 --> 00:55:29,629
حسنا ً ؟ كانت تعمل
لكنكم يا شباب اخفقتم قليلاً

665
00:55:30,013 --> 00:55:34,137
حاولت أن أساعدكما
لاكنني لم أستطع بعد

666
00:55:34,329 --> 00:55:37,494
إنها كذبة جيدة
وكل شيئ بخير

667
00:55:43,728 --> 00:55:46,413
أنتم معفيون من القضية

668
00:55:46,700 --> 00:55:49,961
فوستير" ، "مكايب" ، جاء دوركما"

669
00:55:51,879 --> 00:55:54,948
لا تفقدوا أثره
لا توجد له فرصة سيدي

670
00:55:57,058 --> 00:55:59,072
...وانتم الإثنين

671
00:55:59,264 --> 00:56:01,182
إلى مكتبي

672
00:56:17,965 --> 00:56:20,554
صباح الخير ، يا سادة
القهوه والدونات ؟

673
00:56:21,705 --> 00:56:24,391
ماذا ؟
القهوة والدونات

674
00:56:29,569 --> 00:56:31,583
ها هو

675
00:56:47,216 --> 00:56:49,805
صباح الخير ، أيها الضباط
أأنتم الفريق الثاني ؟

676
00:56:50,956 --> 00:56:52,778
نحن الفريق الأول

677
00:56:52,970 --> 00:56:55,368
أجل ، لن نفشل بسبب بعض
الموز في الشكمان

678
00:56:55,560 --> 00:56:58,532
لن تفشلوا بسبب بعض
الموز في الشكمان ؟

679
00:56:58,724 --> 00:57:01,314
يجب أن تكون طبيعياً أكثر
هكذا

680
00:57:01,602 --> 00:57:05,533
لن أفشل بسبب بعض الموز
في الشكمان ، إنه أكثر طبيعةً لنا

681
00:57:05,725 --> 00:57:09,082
هذا لأنك كنت تخرج مع هذا
الودود كثيراً

682
00:57:10,329 --> 00:57:13,589
أنا آسف ، أنا فقط أمزح معكم
هذا يبدو ظريفاً لي

683
00:57:14,549 --> 00:57:17,713
إذاً أنتم تحاولون مراقبتي ؟
لا مشكلة

684
00:57:18,001 --> 00:57:21,454
أليس هذا منزل "فيكتور مايثلاند" ؟
أجل ، أعتقد ذلك

685
00:57:24,043 --> 00:57:26,824
لقد رأيت ما يكفي
هل تريدون شيئاً تشربونه ؟

686
00:57:27,112 --> 00:57:29,222
لدي بعض الشراب في السيارة

687
00:57:29,414 --> 00:57:31,236
المعذره

688
00:57:42,361 --> 00:57:45,429
بالنسبة لرجل في عطلة
أنت تبدو كانك في مهمة

689
00:57:45,621 --> 00:57:50,033
مهمة ؟ لا ، انا سأخيم
هذه منطقة تخييم

690
00:57:57,609 --> 00:58:00,391
لقد كنت أنتظر طويلاً

691
00:58:00,583 --> 00:58:03,364
حان الوقت لكي استمتع قليلاً

692
00:58:52,850 --> 00:58:54,672
مالذي يفعله ؟

693
00:59:51,352 --> 00:59:53,461
هلا وضعتها في مكان جيد ؟

694
00:59:53,653 --> 00:59:56,435
أصبح شكلها هكذا بسبب
آخر مرة أوقفتها هنا

695
01:00:23,096 --> 01:00:25,302
كيف لي أن أساعدك ؟

696
01:00:25,493 --> 01:00:28,178
"أنا أبحث عن "فيكتور مايثلاند

697
01:00:29,042 --> 01:00:31,535
هل لاحظت أن هذا النادي
للمدعوين فقط ؟

698
01:00:31,727 --> 01:00:34,412
لاكنني يجب أن اتحدث
مع "فيكتور" بموضوع مهم جداً

699
01:00:34,700 --> 01:00:37,385
هل أنت متأكد أنه "فيكتور مايثلاند" ؟
أجل

700
01:00:37,577 --> 01:00:40,838
شعره رمادي
داكن جداً ، من برج الجدي

701
01:00:41,989 --> 01:00:45,154
لم لا تعطيني رسالتك لكي
أُبلغه إياها ؟

702
01:00:45,345 --> 01:00:50,141
حسنا ، قل له
...بخصوص "فيلا" التي قابلها قبل أسبوع

703
01:00:50,428 --> 01:00:53,114
قل له
أن "رامون" ذهب للعيادة

704
01:00:53,401 --> 01:00:56,182
...واكتشفت ان لديه

705
01:00:56,375 --> 01:00:58,292
"هيربس سيمبليكس 10"

706
01:00:58,484 --> 01:01:01,649
أظن أن على فيكتور ان يفحص
نفسه مع الطبيب

707
01:01:01,841 --> 01:01:04,526
قبل أن يقع الفاس بالرأس

708
01:01:07,404 --> 01:01:09,417
أيها الطبيب من الأفضل ان تخبره أنت

709
01:01:11,719 --> 01:01:15,268
أظن ان ذلك أفضل أيضاً
وكذلك أنا

710
01:01:30,420 --> 01:01:32,242
"مرحباً ، "فيكتور

711
01:01:34,448 --> 01:01:36,366
لقد عدت

712
01:01:42,408 --> 01:01:44,518
إسمعوا ياشباب لا تحاولو حتى

713
01:01:45,573 --> 01:01:47,779
لم لا تغادر هذا المكان ؟

714
01:01:47,971 --> 01:01:50,177
أغرب عن وجهي

715
01:02:05,905 --> 01:02:09,837
جيد جداً ، "فيكتور" ، هلا علمته
كيف يدور ويجلس مكانه ؟

716
01:02:11,371 --> 01:02:13,673
مالذي تريده ؟
أريد التحدث معك

717
01:02:13,865 --> 01:02:17,605
في المرة السابقة ، لم تسنح لي الفرصة
ليس لدي شيئ أقوله لك

718
01:02:18,180 --> 01:02:20,386
حسنا ، انا من سيتحدث

719
01:02:21,633 --> 01:02:23,839
"هذا مكان رائع جداً ، "فيك

720
01:02:24,606 --> 01:02:27,100
مرحباً ، أحب هذا ، هذا جميل

721
01:02:28,059 --> 01:02:30,840
انا مسرور لأنك أحببته
يجب أن أجعلك عضواً هنا

722
01:02:33,429 --> 01:02:37,553
فيكتور" ، أعرف انك متورط"
في العديد من التفاهات

723
01:02:37,841 --> 01:02:41,006
واتضحت لي الصورة
"عندما قتلت "مايكي

724
01:02:41,293 --> 01:02:43,883
وعندما اتأكد من الموضوع

725
01:02:44,074 --> 01:02:45,993
ساقوم بإهانتك بشكل ليس له مثيل

726
01:02:46,185 --> 01:02:48,103
هل هذا كل شيئ ؟

727
01:02:48,294 --> 01:02:51,172
الآن إستمع لي يا
صديقي القوي

728
01:02:51,363 --> 01:02:54,912
لا أعلم ماذا اقحمت في مؤخرتك

729
01:02:55,199 --> 01:02:58,364
او من أين جئت بهذه
الافكار السخيفة عني

730
01:02:58,556 --> 01:03:00,858
لاكن يبدو من المحزن

731
01:03:01,050 --> 01:03:03,447
أنك لا تملك أدنى
فكرة

732
01:03:03,639 --> 01:03:05,749
عمن تتعامل معه

733
01:03:05,941 --> 01:03:08,914
الآن ، نصيحتي لك

734
01:03:09,201 --> 01:03:12,174
"عد إلى "ديتورت

735
01:03:12,366 --> 01:03:15,627
قبل أن تسحق ، حسناً ؟

736
01:03:16,298 --> 01:03:19,367
رجاءً ، ابتعد عن الطاولة سيدي
"يجب أن أرحل الآن "فيك

737
01:03:19,559 --> 01:03:22,436
سررت بمقابلتك مجدداً
أجل

738
01:03:28,382 --> 01:03:30,013
"سأقبض عليك لاحقاً "فيك

739
01:03:30,972 --> 01:03:32,794
لا أطيق الإنتظار

740
01:03:45,070 --> 01:03:47,947
هل أعرفكم من قبل ؟
تبدون مألوفين لي

741
01:03:50,440 --> 01:03:53,701
"المحقق "فولي
الأمر أصبح مثيراُ جداً

742
01:03:53,989 --> 01:03:56,770
لم تزعج "فيكتور مايثلاند" ؟

743
01:03:59,359 --> 01:04:03,291
"لدي صديق ، اسمه "مايكل تاندينو
"كان يعمل لدى "فيكتور

744
01:04:03,579 --> 01:04:07,703
وقام "فيكتور" بقتله ، وعندما
أثبت هذا الأمر ستكونون أول من يعرف

745
01:04:10,196 --> 01:04:12,690
إنس مالذي ستثبته
تحدث معي

746
01:04:15,567 --> 01:04:19,691
"حسنا ، إسمع ، الكل يعرف "فيكتور مايثلاند
بأنه أكثر بائع منحوتات شهرةً

747
01:04:19,979 --> 01:04:22,952
لاكنني بحث في الجوار
المنحوتات ليس تجارته الوحيدة

748
01:04:23,143 --> 01:04:25,637
لقد رأيت بعض الشباب في مستودعه

749
01:04:25,829 --> 01:04:27,938
يفرغون صناديق فيها
سندات ألمانيه

750
01:04:28,130 --> 01:04:31,679
وصديقي "مايكل" كان يحمل
نفس هذه السندات ، بالتزامن

751
01:04:31,967 --> 01:04:33,789
"مع مقتله في "ديترويت

752
01:04:33,980 --> 01:04:36,570
فقط بسبب أن "مايثلاند" يستثمر
بنفس العقود

753
01:04:36,762 --> 01:04:38,584
لا يعني أنه هو القاتل

754
01:04:38,776 --> 01:04:41,557
إنه لا يستثمر إنه يهرب البضائع

755
01:04:41,749 --> 01:04:43,667
سواءً كان سندات أو مخدرات أو مهما يكن

756
01:04:43,859 --> 01:04:46,736
الصناديق التي رأيتها لم
تمر عبر الجمارك

757
01:04:46,927 --> 01:04:49,325
مايثلاند" يدفع لشخص ليخرج"
البضاعة إلى الخارج

758
01:04:49,517 --> 01:04:51,147
قبل أن يفحصوها

759
01:04:51,339 --> 01:04:55,463
وعندما يستلمها رجاله ، يأخذون
المخدرات أو العقود من الصناديق

760
01:04:55,751 --> 01:04:59,491
ويرسلونها مجدداً قبل أن تعرف
الجمارك مالذي يحصل

761
01:05:01,505 --> 01:05:05,149
وأنت شاهد على كل هذا ؟
كل شيئ عدا المخدرات

762
01:05:05,341 --> 01:05:07,355
لاكنني وجدة قهوة في كل مكان

763
01:05:08,602 --> 01:05:11,767
قهوة ؟
مالذي تعنيه ؟

764
01:05:11,959 --> 01:05:15,028
المخدرات تعبأ في علب القهوة
يتم فحصها بواسطة الكلاب

765
01:05:15,795 --> 01:05:18,384
جيد جداً ، الآن مالذي يجب علينا فعله ؟

766
01:05:19,823 --> 01:05:21,741
...إسمع ، أيها المحقق "فولي" أنا

767
01:05:22,988 --> 01:05:25,865
أنا آسف
كنت اود أن أساعدك

768
01:05:27,015 --> 01:05:29,317
إذا كنت تستطيع إثبات المخدرات

769
01:05:29,605 --> 01:05:33,345
لاكن إذا كانت أدلتك فقط بالقهوة
لا يمكننا تفتيش مكانهم

770
01:05:33,537 --> 01:05:35,359
يمكننا أن نتجاهل هذا

771
01:05:35,551 --> 01:05:38,524
نحن لا نتجاهل التفتيش

772
01:05:39,962 --> 01:05:43,607
تاقريت" ، أريدك أن تبدأ"
بالتاكد من الموضوع

773
01:05:43,895 --> 01:05:46,868
LAPD إبدأ مع الـ
وخدمة الجمارك FBI  و الـ

774
01:05:47,060 --> 01:05:50,800
"مهلاً "تاقرت
مايثلاند" أذكى من هذا"

775
01:05:51,087 --> 01:05:53,197
ونحن نعبث في المكان ، سيحس بنا
ويقوف تجارته

776
01:05:53,389 --> 01:05:55,786
وسيحصل على عقوده من مكان آخر

777
01:05:55,979 --> 01:05:59,623
حقاً ؟ هل هذا ما تقودك
إليه حواسك ؟

778
01:05:59,815 --> 01:06:02,596
...إسمع لم أكن

779
01:06:04,226 --> 01:06:06,336
تباً

780
01:06:06,528 --> 01:06:09,021
هل هذا هو ؟
أجل ، سيدي

781
01:06:10,268 --> 01:06:14,008
الرجل الذي قذف من نافذة
فيكتور مايثلاند" ؟"

782
01:06:14,296 --> 01:06:17,749
الذي خرب مهمه
بالموز ؟

783
01:06:17,940 --> 01:06:19,283
أجل ، سيدي

784
01:06:19,475 --> 01:06:22,256
"الذي جعل "تاقريت" و "روزمونت

785
01:06:22,448 --> 01:06:25,901
يهجرون أداء واجبهم

786
01:06:26,188 --> 01:06:28,778
لقضاء بعض الوقت في حانة ؟

787
01:06:28,969 --> 01:06:31,176
"إنها "روز وود

788
01:06:31,367 --> 01:06:33,285
أجل ، سيدي

789
01:06:33,477 --> 01:06:35,779
هل هذا الرجل الذي
خرب

790
01:06:35,971 --> 01:06:37,697
نادي "هاررو" اليوم ؟

791
01:06:38,848 --> 01:06:40,286
أجل ، سيدي

792
01:06:40,478 --> 01:06:44,986
لقد راهنت قبل قليل
على الذي فعلته في "ديترويت" من قبل

793
01:06:49,013 --> 01:06:52,658
أيها الملازم أول
أريد أن أتحدث معك في مكتبك

794
01:06:52,945 --> 01:06:54,864
أجل ، سيدي

795
01:06:57,933 --> 01:07:02,344
هل هذا الرجل الذي"
خرب نادي هاررو اليوم" ؟

796
01:07:02,632 --> 01:07:06,180
أخفض صوتك
وهل سيسمعني من خلف الجدار ؟

797
01:07:06,852 --> 01:07:08,770
أجل ، يستطيع ذلك

798
01:07:24,594 --> 01:07:29,293
"روز وود" ، خذ المحقق "فولي"
إلى الفندق

799
01:07:29,581 --> 01:07:31,499
وراقبه جيداً

800
01:07:31,690 --> 01:07:34,280
ورافقه إلى حدود المدينة

801
01:07:34,472 --> 01:07:36,678
وعندما تصل إلى هناك
أعد إليه سلاحه

802
01:07:38,116 --> 01:07:42,336
القضيتان بخصوص تدمير الممتلكات
تم إلغاؤهما

803
01:07:42,624 --> 01:07:44,926
"لاكن إذا عدت إلى "بيفرلي هيل

804
01:07:45,117 --> 01:07:47,131
القضايا ستستأنف مرة اخرى

805
01:07:47,323 --> 01:07:50,584
وتحاكم تحت القانون

806
01:07:50,871 --> 01:07:53,365
سيدي ، هل لي أن أقول شيئاً ؟
ماذا ؟

807
01:07:53,557 --> 01:07:55,475
...ربما يجب أن يكمل

808
01:07:55,666 --> 01:07:57,873
هل تريد أن تقول هذا للمأمور ؟

809
01:07:59,023 --> 01:08:01,996
لا ، سيدي
إذا أعتقد أنه حان وقت التحرك

810
01:08:03,723 --> 01:08:05,833
"هيا بنا ، "أكسل

811
01:08:22,999 --> 01:08:26,356
حسنا ، دعني أتفقد الأمر غداً
وسأتصل بك

812
01:08:26,548 --> 01:08:28,466
شكراً لك

813
01:08:28,658 --> 01:08:30,576
مرحباً
"مرحباً ، "فيكتور

814
01:08:31,247 --> 01:08:35,083
إجلسي ، لا أريد أن أقاطعكي
بالطبع لا

815
01:08:36,042 --> 01:08:38,248
هنالك رجل في المدينة
"من "ديترويت

816
01:08:38,440 --> 01:08:41,317
يقول أنه صديق لـ
"مايكل تاندينو"

817
01:08:42,180 --> 01:08:46,592
جاء إلى مكتبي بالأمس
وسألني أنواع من الأسئلة الغريبة

818
01:08:46,879 --> 01:08:48,510
المعذرة ، عزيزي

819
01:08:48,605 --> 01:08:50,907
"أتذكر أن إسمه كان "فولي

820
01:08:51,195 --> 01:08:53,209
"بما أنكي صديقة "مايكل

821
01:08:53,401 --> 01:08:56,374
كنتُ أتسائل إذا
كنتي تعرفين هذا الرجل

822
01:08:56,565 --> 01:08:59,251
أجل تربينا في نفس الحي

823
01:08:59,443 --> 01:09:01,553
حقاً ؟ وهل رأيتيه مؤخراً

824
01:09:03,471 --> 01:09:05,389
لقد جاء لي بالأمس

825
01:09:06,156 --> 01:09:08,362
ماذا ؟ أتى إلى هنا

826
01:09:11,047 --> 01:09:12,678
و ؟

827
01:09:13,924 --> 01:09:16,993
أخبرني بأن "مايكي" قد
قتل

828
01:09:18,240 --> 01:09:20,350
أجل ، أجل ، أعرف ذلك

829
01:09:23,131 --> 01:09:25,816
وبعدها
هذا كل شيئ

830
01:09:26,008 --> 01:09:29,557
غادر ولم أرهُ من حينها

831
01:09:31,570 --> 01:09:34,640
"عزيزتي "جيني
هل تعرفين أن يقيم ؟

832
01:09:34,832 --> 01:09:38,188
لدي بعض المعلومات المهمة
التي قد تفيده

833
01:09:41,545 --> 01:09:43,559
لا ، ليس لدي أدنى فكرة

834
01:09:52,574 --> 01:09:54,684
أتمنى أنني لم أزعجكي

835
01:09:54,875 --> 01:09:57,657
لا مشكلة
سنتناول الغداء قريبا ، حسنا ؟

836
01:09:58,711 --> 01:10:00,917
هذا سيكون جميلاً
مع السلامة

837
01:10:12,809 --> 01:10:17,221
لقد قرأت في بياناتهم ، اليوم
ستصلهم شحنة جديدة

838
01:10:18,468 --> 01:10:19,811
..."بوق ميل"

839
01:10:19,906 --> 01:10:23,838
إنها فرصة لي ولك لنجد
خيطاً جديداً في القضية

840
01:10:24,126 --> 01:10:26,236
أتمنى لو أستطيع ، لاكن لا يمكنني

841
01:10:26,428 --> 01:10:28,058
لماذا ؟

842
01:10:28,250 --> 01:10:30,456
لأن "بوق ميل" سيقتلني

843
01:10:35,347 --> 01:10:38,128
لن أوصلك إلى المكتبة الفنية

844
01:10:38,320 --> 01:10:41,772
الموضوع سهل ، "جيني" ستدخلنا
"إلى مستودع "مايثلاند

845
01:10:42,060 --> 01:10:44,074
الشحنات تصل ، ونحن نلقي القبض عليهم

846
01:10:44,266 --> 01:10:47,239
وكيف تكون واثقاً من وجود المخدرات ؟
لدي حدس بذلك

847
01:10:47,431 --> 01:10:52,130
بهذه التقنية العديد من جرائم
بيفرلي هيلز" حلت"

848
01:10:52,418 --> 01:10:55,295
"لم لم تخبر "بوق ميل
بخصوص الشحنات ؟

849
01:10:55,583 --> 01:10:59,898
إنه يلتزم بالقانون فقط
هل كل من هنا كالرجال الآليين ؟

850
01:11:00,186 --> 01:11:02,871
هذه القضية تهمني جداً

851
01:11:04,790 --> 01:11:07,954
كل ما طلبه مني هو
أن أخرجك من المدينة

852
01:11:08,722 --> 01:11:11,407
ولآن سأعصي هذا الأمر ، مجدداً

853
01:11:13,517 --> 01:11:17,833
بيلي" ، أنا أحبك"
لقد وقعت في حبك

854
01:11:20,997 --> 01:11:22,819
جيني" ، كيف حالكي ؟"

855
01:11:22,915 --> 01:11:25,601
"هذا صديقي "بيلي روز وود
"هذه "جيني سمرز

856
01:11:25,888 --> 01:11:28,861
بيلي" هو رجل في الشرطة"
كيف حالكي ؟

857
01:11:29,053 --> 01:11:30,875
"هذا "سيرج

858
01:11:31,067 --> 01:11:33,657
هلا أحضرت لصديقي قهوة ؟

859
01:11:33,848 --> 01:11:36,054
هل تريدها بعصرة ليمون ؟

860
01:11:37,780 --> 01:11:39,794
حسنا ، إذاً لم أكلف عليك

861
01:11:39,986 --> 01:11:42,479
لا ، لا تكن غبياً

862
01:11:42,671 --> 01:11:45,932
فيكتور مايثلاند" أتى هنا"
وسألني عنك اليوم

863
01:11:46,124 --> 01:11:48,330
وبدى لي أنه يتصرف بشكل
غريب

864
01:11:48,521 --> 01:11:51,399
السبب في وجودي هنا
هو أنني أريد العودة إلى المستودع

865
01:11:52,262 --> 01:11:54,180
ماذا لو ذهبت معك ؟

866
01:11:54,372 --> 01:11:57,440
أنتي تعملين في مكتبة
ولست شرطيه

867
01:11:57,632 --> 01:12:01,660
"إذا كان الموضوع يخص مقتل "مايكي
أريد أن أكون معكم

868
01:12:01,948 --> 01:12:03,866
ليس لدي وقت لأجادلكي الآن

869
01:12:04,538 --> 01:12:08,374
دعني أحضر المفاتيح
وسنتجادل في الطريق

870
01:12:12,018 --> 01:12:15,662
بيلي" ، إجلس هنا وراقب"
لا تتحرك حتى أخبرك

871
01:12:15,950 --> 01:12:19,690
لم لا أدخل معك ؟
لأنك شرطي في هذه المدينة

872
01:12:19,978 --> 01:12:22,951
ودخولك إلى هناك
سيدخلنا في قضية غير قانونية

873
01:12:23,143 --> 01:12:25,541
ألم يعلموك هذا في
مدرسة الشرطة ؟

874
01:12:25,732 --> 01:12:28,801
عندما أجد بعض الأدلة سآتي هنا
...لا يمكنك

875
01:12:29,089 --> 01:12:34,556
إهدئ ، حسناُ ؟ إذا حصل لك
شيئ سآتي وأنقذك

876
01:12:35,802 --> 01:12:38,967
هل من فرصة لكي
تعطينني المفاتيح وأدخل بنفسي ؟

877
01:12:39,255 --> 01:12:41,077
لا توجد

878
01:12:42,324 --> 01:12:44,337
تباً ، هيا

879
01:13:28,549 --> 01:13:31,714
يبدو أنهم كانوا هنا
مالذي تبحث عنه ؟

880
01:13:31,906 --> 01:13:33,057
هذا

881
01:13:33,249 --> 01:13:36,701
صندوق أتى من الخارج
ولم تره الجمارك بعد

882
01:13:45,716 --> 01:13:47,826
ما هذا ؟

883
01:13:57,992 --> 01:13:59,047
قهوه ؟

884
01:13:59,143 --> 01:14:01,253
أجل ، القهوة بالأعلى

885
01:14:06,815 --> 01:14:09,692
هذا ليس بسكر
"أحضري "روز وود

886
01:14:09,980 --> 01:14:12,090
أهلا بك إلى الحفلة

887
01:14:35,682 --> 01:14:37,792
يبدو أن لدينا ضيوف هنا

888
01:14:57,548 --> 01:15:01,000
كم هو جميل ، أنا متفاجئ

889
01:15:13,085 --> 01:15:14,907
"جينتي"

890
01:15:18,168 --> 01:15:22,291
لا يمكنني إخباركي كم خاب أملي
عندما عرفت أنكي هنا

891
01:15:23,634 --> 01:15:25,552
! أصمتي

892
01:15:26,415 --> 01:15:28,622
لا أريد أن أسمع شيئ

893
01:15:45,788 --> 01:15:48,377
خذها للسيارة وانتظرني

894
01:15:49,049 --> 01:15:51,734
ومالذي تنوي فعله به ؟

895
01:15:51,926 --> 01:15:55,858
يجب أن تقلقي بالذي
سأفعله معكي

896
01:15:56,145 --> 01:15:59,790
لا تقلقي علي ، وجدنا
الكوكايين والقهوة ، وسنقيم حفلة

897
01:16:00,078 --> 01:16:03,434
"شكراً لإبقائي هنا "فيك
إنه من الجميل جدا

898
01:16:03,626 --> 01:16:05,256
هل قلت شيئاً ؟

899
01:16:19,546 --> 01:16:22,136
...إذا حدث لها أي شيئ

900
01:16:23,958 --> 01:16:25,780
كلي آذانٌ صاغية

901
01:16:27,219 --> 01:16:29,041
سأقتلك

902
01:16:30,288 --> 01:16:33,453
حقاً ؟
حتماً ستكون خدعة محكمه حينها

903
01:16:45,249 --> 01:16:48,893
حسنا ، يا رفيقي
هل لازلت تبول علي ؟

904
01:16:51,962 --> 01:16:57,141
لا ، لاكن كان علي التخلص
"منك عندما كنت في "ديترويت

905
01:17:03,087 --> 01:17:05,292
عندما أطلقت النار على صديقك الودود

906
01:17:11,910 --> 01:17:13,924
"أستودعك ، سيد "فولي

907
01:17:15,938 --> 01:17:18,719
أتمنى لك يوماً جميلاً
سأحاول

908
01:17:43,558 --> 01:17:45,380
اللعنه

909
01:17:47,778 --> 01:17:49,696
يا ولد

910
01:18:01,109 --> 01:18:04,562
كيف كانت ضربتي لك على
"رأسك في "ديترويت

911
01:18:04,849 --> 01:18:06,959
أتمنى أن تكون عولجت
بشكل جيد

912
01:18:31,702 --> 01:18:32,853
! لا تتحرك

913
01:18:45,895 --> 01:18:46,759
شكراً

914
01:19:01,528 --> 01:19:05,844
قل لـ "تاقريت" بأن يتفحص
المستودع ، سأشرح الأمر لاحقاً

915
01:19:06,131 --> 01:19:08,817
الرقيب "تاقريت" هنا
ويريد التحدث معك

916
01:19:09,009 --> 01:19:09,968
اللعنة

917
01:19:10,160 --> 01:19:12,845
بيلي" ، مالذي يحصل بحق الجحيم ؟"

918
01:19:13,037 --> 01:19:16,777
أنا آسف لا يمكنني التحدث الآن
مالذي تعنيه بهذا ؟

919
01:19:17,064 --> 01:19:21,285
تفقد المستودع ولا تخبر
بوق ميل" بشيئ"

920
01:19:21,572 --> 01:19:23,970
لقد قطع الإتصال
اللعنه

921
01:19:24,162 --> 01:19:28,189
ما المشكله ؟
بيلي" ، يرتكب خطئاً مجدداً"

922
01:19:28,478 --> 01:19:31,834
أكان يتصل من الفندق ؟
لا ، سيدي

923
01:19:32,025 --> 01:19:35,095
حالياً ، سيارته تتجه شمال
"طريق "بالم كانيون

924
01:19:35,382 --> 01:19:38,739
كنا هنالك في الصباح
ماذا ؟

925
01:19:38,931 --> 01:19:41,136
لقد كان "فولي" ينظر هناك
"إلى منزل "مايثلاند

926
01:19:41,329 --> 01:19:44,781
ألديك عنوان المستودع ؟
أجل ، سيدي

927
01:19:46,124 --> 01:19:50,535
تفقدا ذلك المكان ، وأخبروني
مالذي يحصل هناك

928
01:19:50,823 --> 01:19:52,741
ولا تخبروا أحداً سواي

929
01:20:12,593 --> 01:20:15,950
"توقف عندك ، "فولي
أنت رهن الإعتقال

930
01:20:16,237 --> 01:20:18,922
لقد أجبرته تحت تهديد السلاح
لا ، لم يفعل

931
01:20:19,114 --> 01:20:23,238
"كل ما قاله بخصوص "مايثلاند
كان صحيحاً ، لقد إختطف إمرأة

932
01:20:25,156 --> 01:20:27,842
دعنا ندخل ونحررها
وما الذي تظنني أفعله هنا ؟

933
01:20:28,033 --> 01:20:31,965
سنؤمن المكان خلال 20 دقيقة
قد تكون ميته بعد 20 دقيقة

934
01:20:32,253 --> 01:20:34,171
توقف ، أنت ستأتي معنا

935
01:20:34,363 --> 01:20:37,528
أنا سأدخل للداخل
أتريد أن توقفني ، أطلق النار علي

936
01:20:40,213 --> 01:20:43,857
أنا أيضاً ، يمكنك فعل ما تشاء
لاكنني سأدخل معه

937
01:20:44,145 --> 01:20:46,351
هذه مشكله حقيقة

938
01:20:46,543 --> 01:20:49,132
إذا كنت محظوظاً
سيطلق عليك النار فقط

939
01:20:49,324 --> 01:20:52,105
تمكنتُ منه
هذه  آخر مرة أحذرك

940
01:21:00,065 --> 01:21:01,984
أنا آسف ، أيها لرقيب
يجب أن أدخل

941
01:21:06,299 --> 01:21:08,697
تباً ، إنتظرني قليلاً

942
01:21:21,932 --> 01:21:25,480
ما هذا ؟
يبدو كانها البوابة الشرقية

943
01:21:25,768 --> 01:21:27,590
تأكد من الأمر

944
01:21:31,042 --> 01:21:34,687
من هذا بحق الجحيم ؟
من الأفضل أن أحضر "مايثلاند" إلى هنا

945
01:21:51,182 --> 01:21:53,676
أين ذهب الجميع ؟
هل عاد "روز وود" ؟

946
01:21:53,868 --> 01:21:56,169
لا ، سيدي
هل رأيت "تاقريت" ؟

947
01:21:56,361 --> 01:21:58,375
لقد خرج قبل 10 دقائق

948
01:22:07,103 --> 01:22:09,020
فولي" في الحديقة"

949
01:22:09,212 --> 01:22:13,336
وكيف لي أن أعلم ؟
أرسل إليه أناسً الآن

950
01:22:15,925 --> 01:22:18,515
لا تبعدو أعينكم عن هذه الشاشات

951
01:22:47,958 --> 01:22:50,259
حاول أن تعرف لي مكان
"تاقريت" و "روز وود"

952
01:23:01,000 --> 01:23:02,823
تعال

953
01:23:25,264 --> 01:23:29,676
يبدو أنهم إبتعدو عن السيارة
أرى هذا ، تابع المحاولة

954
01:23:29,963 --> 01:23:32,745
دد 13" ، أجيبوا من فضلكم"
دعنا نقل 20 ؟

955
01:23:36,773 --> 01:23:38,403
"طريق "بالم كانيون 609

956
01:23:38,499 --> 01:23:40,800
من يقطن في هذا العنوان ؟

957
01:23:43,965 --> 01:23:45,788
إنه "فيكتور مايثلاند" ، سيدي

958
01:23:48,952 --> 01:23:53,076
دعنا نلف من هناك
تعال ، يمكننا فعلها ، تعال

959
01:23:58,447 --> 01:24:00,749
...جاهز ، 1 ، 2

960
01:24:00,940 --> 01:24:02,858
ثلاثـــه

961
01:24:31,150 --> 01:24:33,068
هل أنت بخير ؟

962
01:24:36,137 --> 01:24:38,247
مالذي كنت أفعله هنا ؟

963
01:24:44,481 --> 01:24:46,207
أنزله من يدك

964
01:24:54,551 --> 01:24:56,853
"رمية موفقه ، "بيلي
دعونا نكمل

965
01:25:07,114 --> 01:25:09,704
بحق المسيح
هؤلاء الرجال جادون جداً

966
01:25:09,895 --> 01:25:12,197
أكره الأسلحه الآلية

967
01:25:20,637 --> 01:25:22,650
قم بتشتيتهم

968
01:25:35,022 --> 01:25:37,899
تفقدوا مقدمة المنزل
وأنا سأتفقد المؤخره

969
01:25:39,626 --> 01:25:44,612
لدينا بلاغ حول إطلاق نار
في نفس الموقع

970
01:25:44,900 --> 01:25:47,490
ضع على 998
ضباط يحتاجون المساعده

971
01:25:47,778 --> 01:25:49,600
غير مؤمنين نهائياً
سيدي ؟

972
01:25:49,696 --> 01:25:54,203
أريد من جميع الوحدات أن تتوجه
إلى الشمال

973
01:25:54,491 --> 01:25:57,848
اللعنه ، لنذهب
هنالك شرطيين غير مؤمنين

974
01:26:06,767 --> 01:26:08,876
! الشرطه ، انتم رهن الإعتقال

975
01:26:15,014 --> 01:26:17,412
إفعلها مجدداً ، وسأقتلك بنفسي

976
01:27:26,846 --> 01:27:29,531
أتعرف مالذي أظل أفكر به ؟

977
01:27:30,203 --> 01:27:32,601
هل تعرف نهاية "باتش كاسيدي" ؟

978
01:27:34,710 --> 01:27:37,875
فورد حمراء ورجل جديد
ونفدت منهم الذخيرة

979
01:27:40,273 --> 01:27:44,109
والجيش البوليفي بأكمله
يجلس في المقدمة في كوخ صغير

980
01:27:48,425 --> 01:27:50,918
سأجعلك تدفع ثمن هذا

981
01:29:06,874 --> 01:29:08,601
ستمضي الوقت هنا ؟
تباً ، لا

982
01:29:35,262 --> 01:29:37,468
توقف مكانك ! لا تتحرك

983
01:29:40,632 --> 01:29:41,687
تباً

984
01:29:59,430 --> 01:30:01,923
كن حذراً ، أيها الكبير
ربما تصيبني أنا

985
01:30:10,458 --> 01:30:12,089
! مكانك

986
01:30:29,064 --> 01:30:31,749
! الشرطة ، أنتم رهنُ الإعتقال

987
01:30:31,941 --> 01:30:37,216
أسقطوا أسلحتكم وإرجعوا
خطوتين للخلف وايديكم للأعلى

988
01:30:42,298 --> 01:30:44,216
أحسنت

989
01:30:44,409 --> 01:30:45,368
رائع

990
01:31:03,973 --> 01:31:05,891
مالذي يحصل هنا ؟

991
01:31:05,987 --> 01:31:07,042
تباً

992
01:31:07,233 --> 01:31:10,782
مالذي يفعله هذا الرجل هنا ؟
ينزف ، سيدي

993
01:31:11,070 --> 01:31:13,755
لم لا يرتدي الأصفاد في يديه ؟

994
01:31:13,947 --> 01:31:16,920
إنه في الواقع
ليس محكوماً عليه بالسجن

995
01:31:17,112 --> 01:31:19,605
قيده بالاصفاد أم تريدني
أنا من يفعلها ؟

996
01:31:19,797 --> 01:31:22,770
هل تريد أن تسمع تقريري
أولا ، سيدي ؟

997
01:31:24,305 --> 01:31:27,757
لديك تقرير يفسر كل ما حصل ؟

998
01:31:28,045 --> 01:31:30,155
أجل سيدي

999
01:31:30,347 --> 01:31:33,032
إذا سأكون فخوراً جداً بسماعه

1000
01:31:36,101 --> 01:31:39,649
السيدة "جينتي سمرز" ، المديرة
في مكتبة السيد "مايثلاند" الفنية

1001
01:31:39,937 --> 01:31:43,390
إكتشفت بالصدفة بالذي
تظنه كوكايين

1002
01:31:43,582 --> 01:31:45,211
في مستودع المكتبه الفنية

1003
01:31:45,404 --> 01:31:49,527
قامت في الحال بإبلاغ
المحقق "أكسل فولي" بإكتشافها

1004
01:31:51,733 --> 01:31:53,747
المحقق "فولي" كان حينها

1005
01:31:53,939 --> 01:31:58,447
يتعاون معنا في قضية حصلت
"بين "بيفرلي هيلز" و "ديترويت

1006
01:31:58,734 --> 01:32:02,762
"المحقق "فولي" و "روز وود
واصلوا إلى المستودع

1007
01:32:03,050 --> 01:32:06,599
"حيث اكتشف "روز وود
ثمانون كيلواً من الكوكايين

1008
01:32:07,845 --> 01:32:11,873
روز وود" إتصل بنا لندعمه"
وأنا من أرسل الدعم له

1009
01:32:12,736 --> 01:32:15,230
الرقيب "تاقريت" كان أول
الحاضرين هنا

1010
01:32:16,093 --> 01:32:20,312
وعندما حس بوجود جريمة ستحصل
"إنضم إلى "روز وود

1011
01:32:20,600 --> 01:32:23,573
"بالإضافة إلى المحقق "فولي
الذي ظهر كـ مراقب فقط

1012
01:32:23,861 --> 01:32:25,971
و واصلوا ودخلوا الحديقة

1013
01:32:26,163 --> 01:32:29,328
وبالدفاع عن أنفسنا أطلقنا النار
على العديد من المشتبه بهم

1014
01:32:29,520 --> 01:32:31,821
"بما فيهم السيد "مايثلاند

1015
01:32:35,465 --> 01:32:37,959
أتتوقع مني أن أصدق هذا التقرير ؟

1016
01:32:39,397 --> 01:32:41,891
هذا تقريري الوحيد ، سيدي

1017
01:32:44,192 --> 01:32:48,700
"أيها الرقيب "تاقريت
لم لا تخبرني مالذي حدث ؟

1018
01:33:01,647 --> 01:33:04,621
الذي حدث تماماً كما
قاله الملازم أول

1019
01:33:16,320 --> 01:33:20,444
حسنا ، أعتقد أن التهاني
والتبريكات قادمة

1020
01:33:22,746 --> 01:33:24,472
شكراً لك ، سيدي

1021
01:33:24,664 --> 01:33:27,158
هذا التقرير من الأفضل أن
يكون على مكتبي في الصباح

1022
01:33:27,349 --> 01:33:29,459
أجل ، سيدي ، له الأولوية

1023
01:33:37,515 --> 01:33:39,721
لقد كنت تكذب على نفسك

1024
01:33:43,078 --> 01:33:46,146
لم لا تذهب إلى المستشفى
ليفحصوا كتفك

1025
01:33:47,298 --> 01:33:49,216
عذراً سيدي

1026
01:33:53,723 --> 01:33:56,216
هلا أسديت لي معروفاً ، سيدي ؟

1027
01:33:57,751 --> 01:34:01,299
أعتقد أنك استهلكت المعروف كله
أنا متفهم

1028
01:34:01,491 --> 01:34:04,272
"اتمنى أن تتصل بالضابط "تود

1029
01:34:04,561 --> 01:34:07,437
وتصلح الأمور بيننا
لاكن كل شيئ بخير

1030
01:34:07,629 --> 01:34:09,739
أنا سأطرد من الوظيفة ، هذا رائع

1031
01:34:09,931 --> 01:34:11,849
"أظنني سأبقى هنا في "بيفرلي هيلز

1032
01:34:12,041 --> 01:34:14,918
سأبدا بتكوين شركتي
الخاصة للتحقيق

1033
01:34:15,877 --> 01:34:18,371
سأتكلم مع الضابط "تود" غداً

1034
01:34:18,658 --> 01:34:20,289
حقاً ؟
أنا أنت تربح

1035
01:34:20,385 --> 01:34:21,344
شكراً جزيلاً لك

1036
01:34:29,496 --> 01:34:31,989
"مرحباً ، أنا "أكسل فولي
لدي جناح رقم 1035

1037
01:34:32,181 --> 01:34:34,482
ثانية واحدة سيدي ، سأحضر الفاتورة

1038
01:34:38,894 --> 01:34:42,538
يا شباب ، لم يكن عليكم المجيئ
لرؤيتي ، لاكنني سأرحل

1039
01:34:42,826 --> 01:34:46,566
بوق ميل" أخبرنا بأن نتأكد من"
أنك سترحل من المدينة

1040
01:34:47,909 --> 01:34:51,169
هذا لا يهمني ، ما يهمني
أنكم اتيتم إلى هنا

1041
01:34:51,458 --> 01:34:54,334
أنا مخنوق من الداخل
تكون لدي ورم في حنجرتي

1042
01:34:54,526 --> 01:34:57,116
أنظر إلى نفسك أيها الرجل الغامض

1043
01:34:57,308 --> 01:34:59,226
تفضل سيدي
شكراً لك

1044
01:34:59,417 --> 01:35:03,062
"المعذرة ، شرطة "بيفرلي هيلز
ستتكفل بدفع الفاتورة

1045
01:35:03,349 --> 01:35:07,186
أخرج من هنا
يا شباب ، هذا آخر شيئ أُفكر به

1046
01:35:07,377 --> 01:35:09,200
أنتم يا شباب لطفاء جداً

1047
01:35:09,391 --> 01:35:11,501
هل تبيعون ثياب نوم "بيفرلي بالم" ؟

1048
01:35:11,693 --> 01:35:15,241
أجل ، سيدي ، القطعه بـ 95 دولار
إجلبهم إلى هنا

1049
01:35:15,529 --> 01:35:18,598
أريد إثنين منهم

1050
01:35:19,366 --> 01:35:22,146
بيلي" ، لقد أنقذت حياتي"

1051
01:35:23,105 --> 01:35:26,462
لن أكون قادراً على رد المعروف
لاكن كهدية لإعجابي بك

1052
01:35:26,750 --> 01:35:29,051
أريد أن تأخذ ثوب
النوم الجيد هذا

1053
01:35:29,244 --> 01:35:33,367
في كل مرة تكون في المسبح
فكر في صداقتنا

1054
01:35:33,655 --> 01:35:36,340
"أريدك أن تفكر بـ "أكسل فولي
"أحبك "بيلي

1055
01:35:40,848 --> 01:35:42,958
"شكراً "أكسل

1056
01:35:43,149 --> 01:35:47,465
دعني أحمل هذا
يجب أن تريح ذراعك

1057
01:35:47,753 --> 01:35:49,767
بيلي ، إحمل الذي على الطاولة

1058
01:35:50,534 --> 01:35:52,356
..."تاقريت"
تفضل سيدي

1059
01:35:52,548 --> 01:35:54,562
هذه لك

1060
01:35:54,754 --> 01:35:57,535
لا ، لا يوجد مشكلة
إحتفظ بها كتذكار

1061
01:35:59,261 --> 01:36:02,043
لدي ثلاثاً مثلها
في حقيبتي

1062
01:36:05,495 --> 01:36:07,029
شكراً لك ، سيدي

1063
01:36:07,222 --> 01:36:09,523
ألن تقول وداعاً ؟

1064
01:36:09,715 --> 01:36:12,687
ألن توصلوني إلى حدود المدينة ؟

1065
01:36:12,880 --> 01:36:15,469
أجل ، سنفعل
ظننت أنكم ستفعلون

1066
01:36:15,757 --> 01:36:17,962
لقد كنت أفكر بالتوقف
لشرب شراب

1067
01:36:18,154 --> 01:36:21,511
لقد ظننا أنك ستقول هذا
إذا ستنظمون إلي ؟

1068
01:36:22,950 --> 01:36:26,210
"لا أظن ذلك "أكسل
لازلنا في مهمة

1069
01:36:26,402 --> 01:36:29,375
لا أظن أن بيره واحدة
"ستتسبب بمقتلنا "بيلي

1070
01:36:29,663 --> 01:36:32,348
"معه حق ، إسمع لما يقوله "تاقريت

1071
01:36:33,020 --> 01:36:34,937
شراب واحد لن يقتلنا

1072
01:36:36,280 --> 01:36:40,116
لاكن يا شباب ، إذا
أضعتموني لا تصرخوا كالبط ، حسنا ؟

1073
01:36:40,404 --> 01:36:44,432
إلى أين سنذهب على أي حال ؟
لا تقلق ، فقط إتبعوني

1074
01:36:44,720 --> 01:36:48,460
أعرف المكان المناسب
أنتم ياشباب ستحبونه ، ثقوا بي

1075
01:36:49,660 --> 01:40:39,000
:: ترجمة ::
▒-->DeViL CoDe<--▒