1
00:00:00,983 --> 00:00:18,550
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} alrmothe{\c&H80&}:تعديل \N{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

2
00:00:28,620 --> 00:00:32,121
#لقد أعجبتُ بك منذ أن رأتك عيناي#

3
00:00:32,758 --> 00:00:35,818
#لا أستطيع التظاهر برغم مُحاولتي لإخفاء الأمر#

4
00:00:35,894 --> 00:00:37,828
#أنا مُعجبة بك#

5
00:00:39,831 --> 00:00:42,022
#أنا مُعجبة بك#

6
00:00:44,636 --> 00:00:48,163
#ظننتُ أن قلبي لا يدق بطريقة مُنتظمة#

7
00:00:48,574 --> 00:00:51,771
#أقف هنا وبالكاد أستطيع التنفّس#

8
00:00:51,843 --> 00:00:54,641
#لقد إستحوذتُ على قلبي#

9
00:00:55,547 --> 00:00:58,107
#لقد إستحوذتُ على قلبي#

10
00:01:00,586 --> 00:01:05,455
#طريقتك بإمساك يدي رقيقة للغاية#

11
00:01:08,433 --> 00:01:11,985
#وعندما تبتسّم لي#

12
00:01:12,497 --> 00:01:15,557
#يجعلني ذلك لا أتمالك نفسي#

13
00:01:16,168 --> 00:01:20,605
#لا أستطيع الحصول على ما يكفي#

14
00:01:20,672 --> 00:01:24,108
#أنا مُشوّشة, وأحتاج إلى أن تهتم بي#

15
00:01:24,943 --> 00:01:28,472
#هذا شعور جيّد, لابد إنّه الحب#

16
00:01:28,547 --> 00:01:31,414
#فهو كل شيئ كنتُ أحلم به#

17
00:01:31,483 --> 00:01:33,314
#أنا أستسلم, لقد تعبت#

18
00:01:33,385 --> 00:01:35,319
#سأنسى الماضي ودعنا نبدأ مِن جديد#

19
00:01:35,387 --> 00:01:39,050
#لإن مهما أفعل#

20
00:01:41,500 --> 00:01:45,123
#فإن قلبي مملوء بحبّك#

21
00:01:48,493 --> 00:01:53,961
#آمل أن يشعر كلانا هكذا#

22
00:01:54,496 --> 00:01:56,331
#أعلم بأنّك ستفعل#

23
00:01:56,408 --> 00:02:00,367
#وفي صميم قلبي أعلم#

24
00:02:00,545 --> 00:02:05,380
#بأنّك ستبقى دائماً#

25
00:02:16,198 --> 00:02:18,462
هذه (صوفي هول) مِن
."صحيفة "نيويورك

26
00:02:18,533 --> 00:02:21,229
,(مرحباً, سيّد (بيل
.أشكرك لمعاودة الإتصال بي

27
00:02:22,270 --> 00:02:25,865
.كلا. لستُ كاتبة
.أنا أتحرى عن الحقائق, في الواقع

28
00:02:26,575 --> 00:02:29,305
.إنّها تُشبه كونك مُحقّقاً, أجل

29
00:02:31,546 --> 00:02:35,075
(دعنا نرى إن كنت (روبرت بيل
.الذي أبحث عنه

30
00:02:38,480 --> 00:02:42,823
هل تستطيع إطلاعي عَن مكانك
عند إكتشافك لإنتهاء الحرب العالمية الثانية؟

31
00:02:45,093 --> 00:02:48,654
.بوغكيبسي"؟ حسناً"
.شكراً جزيلاً لك

32
00:02:49,247 --> 00:02:51,327
.أجل, في لحظة إنتهاء الحرب

33
00:02:52,100 --> 00:02:54,393
بالم بيتش) ؟ حسناً)
.رجل محظوظ

34
00:02:55,003 --> 00:02:56,994
.أشكرك كثيراً. الوداع

35
00:03:01,193 --> 00:03:03,270
,بوبي), لَم أحصل على شيئ)

36
00:03:03,645 --> 00:03:07,710
,(لكن مازال هناك شخصان بإسم (روبرت بيل
.وضابط متوسط, مِن الفئة الثالثة

37
00:03:08,176 --> 00:03:09,315
.إنتظر

38
00:03:09,684 --> 00:03:11,652
.سأعاود الإتصال بك

39
00:03:12,153 --> 00:03:13,252
.(صوفي هول)

40
00:03:13,522 --> 00:03:17,554
هل تستطيع إطلاعي عن مكانك
حين علمت بإنتهاء الحرب العالمية الثانية؟

41
00:03:17,786 --> 00:03:20,761
ميدان "التايمز"؟
.أنا في ميدان "التايمز" الآن

42
00:03:20,829 --> 00:03:23,593
أنا أقف تحديداً
.في الموقع الذي إلتُقطت فيه الصورة

43
00:03:23,665 --> 00:03:26,327
.ظننتُ حقاً بإنّي لَن أعثر عليك أبداً

44
00:03:26,401 --> 00:03:30,303
هل تستطيع... هل أستطيع  أن أطلب منك
وصف ماذا رأيتُ ذلك اليوم؟

45
00:03:30,739 --> 00:03:33,833
,القُبلة
هل كانت عفويّة أم بها مشاعر؟

46
00:03:35,210 --> 00:03:36,404
.كانت كذلك

47
00:03:36,978 --> 00:03:38,468
أنت مُتأكد؟

48
00:03:44,152 --> 00:03:45,351
هل أنتِ واثقة تماماً؟

49
00:03:45,620 --> 00:03:48,487
,(ضابط مِن الفئة الأولى (روبرت بيل
,كان البحار الثاني بالقيادة

50
00:03:48,557 --> 00:03:50,184
قال بأن تلك المُمرضّة كانت مُثيرة

51
00:03:50,258 --> 00:03:53,352
وأن القبلة
كانت عبارة عَن لحظة عفوية

52
00:03:53,428 --> 00:03:55,692
.وإحتفالاً بيوم الحُب

53
00:03:55,997 --> 00:03:58,195
وأخبركِ ذلك بنفسه؟ -
.أجل, قام بذلك -

54
00:03:58,366 --> 00:04:01,130
لإنّه ليس عادةً أن أطلب وجود
.مرافق مع مُتحري عَن الحقائق

55
00:04:01,203 --> 00:04:02,470
.وذلك بسبب رغبتي لأعلم أنّكِ واثقة

56
00:04:02,617 --> 00:04:04,398
.أنا متأكّدة تماماً

57
00:04:04,973 --> 00:04:06,133
.عظيم

58
00:04:06,708 --> 00:04:09,702
أظنُ بأن الناس يرغبون بالإيمان
بالحب الحقيقي أليسو كذلك؟

59
00:04:09,878 --> 00:04:11,971
بالمناسبة, علمتُ
"بأنّك ستسافرين إلى "فيرونا

60
00:04:12,047 --> 00:04:13,412
لشهر عسل أولي؟

61
00:04:13,482 --> 00:04:14,872
.فسّري هذا لي

62
00:04:15,050 --> 00:04:17,541
.هذه مُجرّد نُزهة قبل الزفاف

63
00:04:17,619 --> 00:04:19,018
يُعد ذلك فرصتنا الأخيرة
لقضاء بعض الوقت بمفردنا

64
00:04:19,087 --> 00:04:22,147
...قبل أن يُصبح مطعمه -
حسناً, إنّها مدينة الحب, أليست كذلك؟ -

65
00:04:22,224 --> 00:04:23,919
...أجل. لكنّي

66
00:04:23,992 --> 00:04:26,222
.إختيار موفّق, وعمل رائع
.شكراً لكِ

67
00:04:26,294 --> 00:04:28,956
.وكنتُ أفكر
,بينما أنا موجودة هناك

68
00:04:29,664 --> 00:04:30,895
أقوم بالكتابة؟

69
00:04:31,066 --> 00:04:33,193
.لكنّك رائعة كمُتحرية عَن الحقائق

70
00:04:33,935 --> 00:04:36,961
.إحظِ برحلة سعيدة -
.شكراً لك, أراك لاحقاً -

71
00:04:38,493 --> 00:04:42,375
مَن يذهب بشهر عسل دون زفاف؟
.أنتِ محظوظة للغاية

72
00:04:42,544 --> 00:04:45,936
سيقوم (فيكتور) بإفتتاح مطعمه
.خلال ستّة أسابيع, لذا هذه فرصتنا الأخيرة

73
00:04:46,047 --> 00:04:50,313
حسناً, لا تدعيه يُفكّر
بأيّ شيئ سواكِ, حسناً؟

74
00:04:50,585 --> 00:04:53,511
."قومي بإلقاء هاتفه في بحر "البريستول -
.لكنّه ينبغي عليه مُقابلة المُزودين -

75
00:04:53,688 --> 00:04:56,350
...(صوفي) -
.حسناً. أعدكِ -

76
00:04:56,424 --> 00:04:57,982
.حسناً
مهلاً, ماذا؟

77
00:05:09,104 --> 00:05:12,403
<i>,مرحباً, عزيزتي
هل أستطيع مساعدتكِ بحمل الصحيفة؟</i>

78
00:05:21,816 --> 00:05:23,477
<i>.حسناً, لابأس</i>

79
00:05:28,223 --> 00:05:29,047
.يا إلهي

80
00:05:29,194 --> 00:05:31,784
.مرحباً, إغلقي عينيكِ
.إغلقي عينيكِ, إغلقي عينيكِ

81
00:05:31,860 --> 00:05:34,294
.إغلقي عينيكِ, إغلقي عينيكِ

82
00:05:34,362 --> 00:05:36,762
.إغلقي عينيكِ
.إفتحي فمكِ

83
00:05:41,736 --> 00:05:42,794
هل هي لذيذة؟ -
.أجل

84
00:05:42,871 --> 00:05:43,929
أجل؟ كلا؟
أجل؟

85
00:05:44,205 --> 00:05:47,270
,لقد قمتُ بإعادة إختراع المعكرونة
.أنا متأكد

86
00:05:47,676 --> 00:05:49,837
فقط قومي بتجربة هذه
.حيث أنّها لذيذة للغاية

87
00:05:49,911 --> 00:05:52,812
.إنّها نفس الشيئ, لكن مُختلفة
.مُشبّعة بالدهون

88
00:05:54,783 --> 00:05:57,347
تريدين المزيد؟

89
00:05:57,419 --> 00:05:59,250
إنّها لذيذة, أليست كذلك؟ -
.أجل -

90
00:05:59,381 --> 00:06:02,415
,أتعلمين, وأتحدث بتواضع
.أظن بأنّي أصنع تُحفة فنيّة

91
00:06:02,590 --> 00:06:06,654
لا أدري. أعني, هناك نوعاً
,قمتُ بصناعته بطريقة مُذهلة للتوّ

92
00:06:06,728 --> 00:06:09,595
...وهو... أظنُه هذا النوع. أعتقد أنّه -
فيكتور)؟) -

93
00:06:09,764 --> 00:06:11,493
.قومي بتجربته. على الرغم مِن أنّه جاف, جربيه -
...(فيكتور), (فيكتور) -

94
00:06:11,566 --> 00:06:12,760
هل أستطيع أن أقول شيئاً؟ -
ماذا؟ -

95
00:06:12,834 --> 00:06:15,200
,سنغادر بعد 12 ساعة
.ولَم تُجهّز حقائبك بعد للسفر

96
00:06:15,270 --> 00:06:16,498
.على الإطلاق -
.أجل, هذا صحيح, هذا صحيح -

97
00:06:16,571 --> 00:06:18,596
.أجل, لقد كنتُ مشغولاً للغاية -
هل سنقوم بتنظيف هذا؟ -

98
00:06:18,673 --> 00:06:20,140
.كلا

99
00:06:23,378 --> 00:06:26,211
.سيكون الأمر رائعاً -
.أعلم, أنا مُتحمّسة للغاية -

100
00:07:06,621 --> 00:07:07,815
!(صوفيا)

101
00:07:08,173 --> 00:07:11,024
صوفيا)! أين أنتِ عزيزتي؟)

102
00:07:19,434 --> 00:07:21,427
.أحب هذا المكان. أحبه للغاية -
.إنّه رائع -

103
00:07:21,783 --> 00:07:23,933
...أريد أن أريك أروع -
أتعلمين ما هو الشيئ الأكثر روعة؟ -

104
00:07:24,125 --> 00:07:26,899
ماذا؟ -
,(أغلقتُ الهاتف للتوّ مع السيّد (موريني -

105
00:07:26,975 --> 00:07:30,706
وقد نظّم جولة مُميّزة لأجلنا
.مع كُل مُموّل مِن مُموّلين مشروعي

106
00:07:30,779 --> 00:07:35,079
سنبدأ جولتنا في أقدم وأجمل
.حقول كرمة في مدينة "فينتو" بأسرها

107
00:07:35,784 --> 00:07:36,876
حسناً؟

108
00:07:37,218 --> 00:07:38,412
.(فيكتور)

109
00:07:39,154 --> 00:07:41,088
.صوفي), هيا)
.أنتِ لا تفهمين الأمر

110
00:07:41,156 --> 00:07:44,182
,أعني, سوف تذهبين إلى أقدم
.وأجمل حقول كرمة على الإطلاق بالمدينة

111
00:07:44,259 --> 00:07:46,887
هذا رومانسي, حسناً؟

112
00:07:46,961 --> 00:07:48,553
,سنذهب إلى هناك
,وسنحتسي القليل مِن النبيذ

113
00:07:48,630 --> 00:07:50,120
,وسنحصل على قليل مِن الثمالة

114
00:07:50,198 --> 00:07:52,223
وإثر ذلك نعود
...ثم سنقوم

115
00:07:54,402 --> 00:07:55,733
أعني, كيف كان الأمر؟

116
00:07:55,804 --> 00:07:58,102
.حاولت التحدث إلى (بوبي) ثانية -
كيف سار الأمر؟ -

117
00:07:58,173 --> 00:07:59,697
,لَم يحدث شيئ
.لأنّني لَم أتحدث إليه

118
00:07:59,774 --> 00:08:00,968
لماذا؟ -
.لأنّني خائفة -

119
00:08:01,042 --> 00:08:02,339
حقاً؟

120
00:08:02,410 --> 00:08:05,072
حان الوقت لي لأتوقف عن تحري الحقائق
.والبدء بالكتابة

121
00:08:05,146 --> 00:08:08,343
.أجل, أجل, هذا شغفك
.ينبغي عليكِ القيام بذلك

122
00:08:12,087 --> 00:08:13,452
هذه هي الكرمة التي أخبرتكِ بشأنها

123
00:08:13,521 --> 00:08:15,489
التي تبتاع مِنها المنطقة بأكملها, رائعة؟ -
.أجل, أجل -

124
00:08:15,557 --> 00:08:16,888
أتذكرين؟ -
.أجل -

125
00:08:28,369 --> 00:08:29,393
هل أعجبتك؟ -
.جيّدة -

126
00:08:30,972 --> 00:08:32,997
إنّها ثمار طازجة, أتشعرين بمذاقها؟

127
00:08:33,074 --> 00:08:34,769
.أتشعرين بها؟ إنّها لذيذة

128
00:08:36,044 --> 00:08:37,170
.إبتسموا

129
00:08:40,949 --> 00:08:42,143
.(صوفي)

130
00:08:51,493 --> 00:08:53,723
<i>ينبغي علينا الحصول
.على تذاكر لحفل الأوبرا قبل أن تنفد</i>

131
00:08:53,795 --> 00:08:55,285
<i>."يجبُ علينا زيارة متحف "كاستلفيكيو -
.حسناً, حسناً -</i>

132
00:08:55,363 --> 00:08:56,352
<i>"يجبُ علينا رؤية بحيرة "جاردا</i>

133
00:08:56,431 --> 00:08:58,729
<i>.(ومنزل (جولييت -
.حسناً, بالتأكيد, سنفعل -</i>

134
00:09:05,039 --> 00:09:08,736
.صوفي), هذا رائع)
...هذا مُذهل. تلك الرائحة

135
00:09:24,559 --> 00:09:28,086
!صوفي), هذا رئع! عظيم للغاية)

136
00:09:28,663 --> 00:09:32,121
أتمنى لو كنتُ فأراً صغيراً
.يسكن داخل الجبن الذي تصنعه

137
00:09:41,042 --> 00:09:43,408
.كان هذا السيّد (موريني) على الهاتف

138
00:09:43,478 --> 00:09:45,469
أتعلمين, إنّه يدعونا
,إلى تلك الغابة المُذهلة

139
00:09:45,547 --> 00:09:47,344
.إنّها تبعد قرابة 120 كيلومتر

140
00:09:47,415 --> 00:09:51,249
...ويقومون بإقتلاع نباتات "الكمأة" الفاتنة -
مهلاً. 120 كيلومتر؟ -

141
00:09:51,920 --> 00:09:55,481
.(أجل, إنّها تختلف عَن المسافة بالأميال, (صوفي -
...كلا, أنا أعرف الفارق, لكن أنا فقط -

142
00:09:55,557 --> 00:09:59,721
أنا لا أفهم لماذا تريد الذهاب
.لمسافة 120 كيلومتر لرؤية نباتات الفطر

143
00:09:59,894 --> 00:10:02,624
ليست نباتات الفطر, حسناً؟

144
00:10:02,697 --> 00:10:06,531
بل نباتات "الكمأة". إنّها شيئ
يتم وضعه على المعكرونة, أتعلمين؟

145
00:10:06,601 --> 00:10:07,966
كالكريمة؟ -
...إنّها شيئ آخر. إنّها -

146
00:10:08,036 --> 00:10:09,503
,بحقك
أنتِ تستمتعين بوقتك, أليس كذلك؟

147
00:10:09,571 --> 00:10:11,061
.كان جيّداً

148
00:10:11,139 --> 00:10:12,606
...لكن الآن, أنا فقط

149
00:10:12,674 --> 00:10:16,576
لأكون صريحة, لا أشعر بأنّي
.في حاجة للذهاب لرؤية نبات الفطر

150
00:10:17,212 --> 00:10:21,581
.حسناً, لا بأس. أفهم ذلك
أعنى, لا تُطلقي عليها نبات الفطر, حسناً؟

151
00:10:21,649 --> 00:10:22,673
.حسناً

152
00:10:23,384 --> 00:10:25,750
<i>أتعلم أمراً؟
لِمَ لا تذهب لرؤية نبات "الكمأة" هذا</i>

153
00:10:25,820 --> 00:10:28,789
<i>وسأذهب أنا للقيام بجولة لرؤية المعالم؟ -
حقاً؟ -</i>

154
00:10:28,857 --> 00:10:30,347
.أجل. صفقة رابحة لكل مِنّا

155
00:11:13,801 --> 00:11:15,200
...(عزيزتي (جولييت

156
00:11:22,277 --> 00:11:25,508
<i>,(عزيزتي (جولييت
.الرجل الذي أحبّه ليس زوجي</i>

157
00:11:46,567 --> 00:11:48,034
هل أنتِ بخير؟

158
00:13:48,656 --> 00:13:53,116
خذي هذه السلّة... كما يقولون؟
."أتفهمين"

159
00:13:53,528 --> 00:13:54,756
أتفهمين"؟"

160
00:13:54,829 --> 00:13:57,730
أنتِ المُترجمة مِن مكتب التوظيف؟

161
00:13:57,799 --> 00:14:00,165
...كلا, كلا, أعني -
.لقد إنتظرتُ إسبوعين -

162
00:14:00,234 --> 00:14:04,136
.(آسفة, أدعى (صوفي
,أنا فقط... لقد تبعتُكِ إلى هنا

163
00:14:04,205 --> 00:14:07,902
,ورأيتكِ تضعين الخطابات بالسلّة

164
00:14:07,975 --> 00:14:10,136
.وكنتُ أتساءل عَن السبب

165
00:14:11,012 --> 00:14:12,070
السبب؟

166
00:14:15,083 --> 00:14:16,710
أنتِ كاتبة؟

167
00:14:17,852 --> 00:14:20,685
.أجل. أنا كاتبة

168
00:14:25,927 --> 00:14:27,554
.تعالي معي, سأريكِ

169
00:14:32,967 --> 00:14:35,527
.يأتون مِن جميع أنحاء العالم كل يوم

170
00:14:35,603 --> 00:14:36,729
لكن, أخذ خطاباتهم؟

171
00:14:36,804 --> 00:14:40,968
هل هذا يختلف عَن أخذ البنسات
مِن بئر التمنّي؟

172
00:14:41,042 --> 00:14:43,476
وكيف سنعطيهم الإجابات بطريقة أخرى؟

173
00:14:45,279 --> 00:14:48,112
.يا إلهي
.إذن, أنتم تكتبون إليهم مرّة أخرى

174
00:14:48,683 --> 00:14:49,741
.أجل

175
00:14:51,018 --> 00:14:53,543
هل جميعكم (جولييت)؟ -
.مبعوثاتها -

176
00:14:57,692 --> 00:15:00,991
دوناتيلا) كانت مُتزوّجة لمدّة 51 عام)
.لرجل واحد

177
00:15:01,429 --> 00:15:03,124
.وكانت تُعالج مشاكل الأزواج

178
00:15:03,197 --> 00:15:07,258
.الأزواج كالنبيذ
.يأخذون وقتاً طويلاً حتى يُعتّقوا

179
00:15:08,736 --> 00:15:12,172
.فرانشيسكا) مٌمرّضة)
.تتعامل مع حالات المرضى والخسائر

180
00:15:12,607 --> 00:15:14,097
...(و (ماريا

181
00:15:14,175 --> 00:15:16,473
لِمَ تتنهدين دائماً عِندما تنطقين بإسمي؟

182
00:15:16,544 --> 00:15:21,413
,لديها 12 إبن, 29 حفيد
.و16 إبن مِن أحفادها

183
00:15:21,482 --> 00:15:24,212
.وتكتب ما تُحب كتابته -
وأنتِ؟ -

184
00:15:24,285 --> 00:15:27,277
تقوم (إزابيلا) بالرد على الخطابات
.التي يُمكنكِ قرائتها بصعوبة

185
00:15:28,523 --> 00:15:32,687
,أجل, مُشاجرات العُشّاق
.المُنفصلين, القلوب المُشوّشة

186
00:15:33,794 --> 00:15:35,591
.ينبغي على شخص ما القيام بهذا

187
00:15:37,465 --> 00:15:40,332
.إنّها والدتي
هل ترغبين بالبقاء للعشاء, (صوفي)؟

188
00:15:50,211 --> 00:15:52,406
.أمّي, لَم يكن بحديثي إهانة لكِ

189
00:15:54,749 --> 00:15:59,743
,أنا أصنع طبقاً شهيّاً
,كبير كفاية ليسع المدينة بأسرها

190
00:16:00,788 --> 00:16:02,255
.وهي تقول لا

191
00:16:02,323 --> 00:16:05,724
.أرغب بذلك, لكن ينبغي عليّ الرحيل

192
00:16:05,793 --> 00:16:08,387
.هذه مُشكلة الأمريكيين

193
00:16:08,996 --> 00:16:11,624
.يهربون دائماً -
.مِن فضلك, أمّي -

194
00:16:12,333 --> 00:16:14,494
.يجبُ أن أقابل خطيبي

195
00:16:14,869 --> 00:16:16,063
خطيبك؟

196
00:16:24,812 --> 00:16:29,306
على الأقل خذي بعض التحلية
.لكِ ولأجل خطيبك

197
00:16:51,606 --> 00:16:54,404
أتعلمين, قطعت 120 كيلومتراً ذهاباً وإياباً
ومازلت أتفوق عليكِ؟

198
00:16:54,475 --> 00:16:56,500
.أهنئك -
ماذا؟ حسناً. ماذا؟ -

199
00:16:56,577 --> 00:16:59,102
أعني, كيف كانت "فيرونا"؟
كيف كانت دون رفقتي؟

200
00:16:59,180 --> 00:17:01,614
خالية؟ نصف خالية؟
خالية بالكامل؟

201
00:17:02,116 --> 00:17:03,447
.نصف خالية

202
00:17:03,517 --> 00:17:06,418
.(قابلتُ مبعوثات (جولييت -
جولييت)؟) -

203
00:17:06,921 --> 00:17:08,786
تقصدين (جولييت كابوليت)؟ -
.أجل -

204
00:17:08,856 --> 00:17:12,417
كانت هناك تلك النساء اللواتي تُطلق
,(على أنفسها, مبعوثات (جولييت

205
00:17:12,493 --> 00:17:15,087
ويكتبون خطابات للناس الذين
.(يكتبوا خطابات إلى (جولييت

206
00:17:16,430 --> 00:17:20,332
,ومِن ثم فإن اولئك المبعوثات
,(يعملون لأجل مدينة (فيرونا

207
00:17:20,401 --> 00:17:22,164
,ومِثل كل هؤلاء الناس

208
00:17:22,236 --> 00:17:24,033
تلك النساء الذين لديهم تجارب عاطفية
,مؤلمة حول العالم بأسره

209
00:17:24,105 --> 00:17:26,198
يأتون إلى هنا ويكتبون الخطابات

210
00:17:26,274 --> 00:17:28,674
.ويتركوها على الجدار -
ماذا لديكِ بالحقيبة؟ -

211
00:17:28,743 --> 00:17:30,210
.لا أدري

212
00:17:31,345 --> 00:17:32,573
.وبعد, يقوموا بإلصاق تلك الخطابات

213
00:17:32,647 --> 00:17:34,877
يقوموا بإلصاقها على الجدار الموجود
,(في ساحة (جولييت

214
00:17:34,949 --> 00:17:38,009
وبعد ذلك تعود المبعوثات
ومعهم سلّة

215
00:17:38,085 --> 00:17:40,815
.وبعد ذلك يقوموا بتجميعها كل يوم

216
00:17:41,289 --> 00:17:43,814
,(ثم يقوموا بالرد, بإسم (جولييت

217
00:17:43,891 --> 00:17:45,620
على كل تلك الخطابات
.التي عليها عُنوان المُرسل

218
00:17:46,761 --> 00:17:49,161
.هذه وظيفتهم
.أعني, هذا لا يُصدّق

219
00:17:49,230 --> 00:17:51,289
.هذا هو شغفهم
.ها كل ما يقوموا به يوميّاً

220
00:17:52,500 --> 00:17:54,798
.يستطيعون العمل طوال اليوم وكل يوم -
!يا إلهي -

221
00:17:54,869 --> 00:17:57,394
.ويقومون بهذا مُنذ أعوام -
!صوفي), هذا شهيّ للغاية) -

222
00:17:57,471 --> 00:17:58,870
...وهُم

223
00:17:58,939 --> 00:18:00,804
.هذا شهيّ

224
00:18:00,875 --> 00:18:03,571
.هذا شهيّ للغاية. يا إلهي

225
00:18:03,644 --> 00:18:06,977
.هذا رائع. جرّبي هذا
.ينبغي عليكِ تجرته. يا إلهي

226
00:18:07,048 --> 00:18:09,539
.كلا, إقضمي قطعة أكبر. هيّا

227
00:18:13,487 --> 00:18:15,478
.خطيبكِ مُتحمّس للغاية

228
00:18:15,556 --> 00:18:17,524
.أجل, أجل. أعلم

229
00:18:17,591 --> 00:18:21,391
يبدو وأنّه يظنُ نفسه إيطالياً
.مُنذ وصولنا إلى هنا

230
00:18:21,462 --> 00:18:24,260
,وعلى الرغم مِن أن التقليد
,بالطبع أعلى شكل مِن أشكال الإطراء

231
00:18:24,332 --> 00:18:25,629
.فإنّ طريقته في التقليد ليست جيّدة

232
00:18:25,700 --> 00:18:28,328
.تلك المرأة مُذهلة
.أعني, بارعةٌ للغاية

233
00:18:28,402 --> 00:18:29,892
.إنّها مُذهلة. أظنُني واقع في الحب

234
00:18:29,970 --> 00:18:31,870
.أنا واثق -
أنت تُحبّها؟ -

235
00:18:31,939 --> 00:18:34,373
.أجل -
حقّاً؟ -

236
00:18:34,442 --> 00:18:36,467
.حسناً, قولي لا وحسب

237
00:18:36,544 --> 00:18:41,379
.قولي لا وحسب, ولَن أفعلها, حقاً
.أقصد, أنا أتحرق شوقاً لفعل ذلك, لكنّي لَن أفعل

238
00:18:41,449 --> 00:18:42,814
حسناً, ماذا؟

239
00:18:44,185 --> 00:18:46,949
عرضت (أنجلينا) أن تقم بتعليمي
.بعض أسرار الطهي اليوم

240
00:18:47,021 --> 00:18:48,579
.حسناً -
حسناً؟ -

241
00:18:48,656 --> 00:18:50,487
حسناً, الآن وطوال اليوم؟

242
00:18:50,558 --> 00:18:53,118
أعني في تلك اللحظة. هذا حنوني, صحيح؟
.أقصد الآن. هذا رائع

243
00:18:53,194 --> 00:18:55,958
إنّها تصنع طبق "الأرزيّة", أليس كذلك؟
أجل؟

244
00:18:56,030 --> 00:18:57,930
.طبق "أرزيّة" شهيّ -
أترين؟ -

245
00:18:57,998 --> 00:19:00,933
أترين, لديها وصفة عمرها 300 عاماً
.أو شيئاً مِن هذا القبيل. إنّها رائعة

246
00:19:01,001 --> 00:19:04,732
...حسناً. هذا عظيم. لكنّي
إذن, لَن نذهب إلى بحيرة "جاردا" اليوم؟

247
00:19:04,805 --> 00:19:05,965
..."أجل. بحيرة "جاردا

248
00:19:06,040 --> 00:19:09,168
أعني, بحيرة "جاردا" موجودة هنا
.مُنذ نحو 500 ألف عام

249
00:19:09,243 --> 00:19:11,473
,والآن
.عرضت عليّ (أنجلينا) مُساعدتي

250
00:19:11,545 --> 00:19:13,308
,وتعلمين
.أعني, أنا هنا ونحنُ هنا

251
00:19:13,381 --> 00:19:15,349
.نحنُ نقضي وقتاً مُمتعاً -
,(يا, (بول نيومان -

252
00:19:15,416 --> 00:19:18,544
!تريد أن تعمل, إذاً يجب عليك مراقبتي

253
00:19:19,387 --> 00:19:22,982
,أترين؟ أعني
لقد أصبحت (بول نيومان). حسناً؟

254
00:19:23,591 --> 00:19:25,855
حسناً, ماذا أفعل؟
.أعني, لا يسعني فعل شيئ

255
00:19:25,926 --> 00:19:26,984
.لا أدري. لا أدري

256
00:19:27,061 --> 00:19:28,995
.بإمكانك مُساعدتنا, إذا رغبتي في ذلك

257
00:19:29,063 --> 00:19:31,429
أجل! في أمر تلك الخطابات, صحيح؟ -
لِمَ لا؟ -

258
00:19:31,499 --> 00:19:34,434
أجل, قومي بكتابة الخطابات
...وسأقوم بالطهيّ. ولاحقاً نتناول الطعام و

259
00:19:34,502 --> 00:19:35,730
.هذه صفقة رابحة لكل مِنّا

260
00:19:36,837 --> 00:19:38,634
(كَم مِن الوقت مر عليكِ و(فيكتور
وأنتم مخطوبين؟

261
00:19:38,706 --> 00:19:39,866
.قرابة عام

262
00:19:39,940 --> 00:19:43,706
وهل لي بسؤالك
لماذا لا ترتدي خاتماً للخطوبة؟

263
00:19:43,778 --> 00:19:46,975
.أجل, أنا السبب
.أصررتُ على ذلك

264
00:19:47,047 --> 00:19:50,881
,هو مشغول دائماً
.بأمر المطعم وكل شيئ مُتعلّق به

265
00:19:50,951 --> 00:19:53,476
.وشعرتُ بأنّه غير ضروري

266
00:19:56,490 --> 00:19:58,890
.ومع ذلك, ينبغي على الفتاة الحصول على خاتم

267
00:20:46,273 --> 00:20:48,241
".(لَم أذهب إليه, (جولييت"

268
00:20:49,376 --> 00:20:51,344
".(لَم أذهب إلى (لورنزو"

269
00:20:52,246 --> 00:20:54,578
".كانت عيناه مليئتان بثقة في"

270
00:20:55,282 --> 00:20:58,251
لقد وعدتُ بأنّي سأقابله"
"لنهرب معاً

271
00:20:58,319 --> 00:21:00,412
".لأنّ والدايّ لا يوافقون بإرتباطنا"

272
00:21:00,488 --> 00:21:04,982
,لكن عوضاً عن ذلك, تركته ينتظرني"
",تحت شجرتنا

273
00:21:05,960 --> 00:21:08,451
".وهو ينتظر ويتساءل عن مكاني"

274
00:21:09,597 --> 00:21:11,155
".أنا في "فيرونا" الآن"

275
00:21:11,232 --> 00:21:14,668
,سأعود إلى "لندن" بالصباح"
".وأنا خائفة للغاية

276
00:21:16,070 --> 00:21:18,903
".مِن فضلك, (جولييت), أخبريني ماذا أفعل"

277
00:21:19,673 --> 00:21:23,734
,قلبي مفطور"
".وليس لديّ أحداً آخر للّجوء إليه

278
00:21:24,278 --> 00:21:25,802
,مع خالص حبي"
".(كلير)

279
00:21:26,213 --> 00:21:28,943
وظل هذا الخطاب هُناك طوال تلك السنوات؟

280
00:21:30,384 --> 00:21:35,014
أظنُ بأنّها عادت
.حتى تجد حبّها الحقيقي

281
00:21:35,723 --> 00:21:39,887
ولديهم 10 أطفال
.ولازالوا يحبون بعضهم بشغف

282
00:21:41,362 --> 00:21:46,265
فيما عدا أنّه أصبح أصلعاً  وسميناً
.وأصبحت هي تقوم بكل شيئ

283
00:21:46,333 --> 00:21:47,698
.(فرانشيسكا) -
.(فرانشيسكا) -

284
00:21:47,768 --> 00:21:52,034
وربّما ظلت في "لندن" وتزوجت بدوق

285
00:21:52,106 --> 00:21:55,007
.وعاشوا بسعادة, مثلي

286
00:21:55,910 --> 00:21:59,141
.لكنّكي تزوجتي بمُحاسب وليس دوق -
.لا يوجد شخص كامل -

287
00:21:59,213 --> 00:22:02,307
...وأراهن أنّها حين تُمارس الحب مع الدوق

288
00:22:02,383 --> 00:22:05,648
وبعد؟ -
.(ستتذكر حبّها الأول, (لورنزو -

289
00:22:08,789 --> 00:22:11,451
.إزابيلا), يجبُ عليّ الرد على الخطاب)

290
00:22:18,966 --> 00:22:20,558
.إذن قومي بالرد عليها

291
00:22:47,628 --> 00:22:49,357
.طابت ليلتكم, يا أصدقاء

292
00:23:14,855 --> 00:23:16,220
.طابت ليلتك

293
00:24:13,681 --> 00:24:14,739
.مرحباً

294
00:24:15,983 --> 00:24:17,245
.مرحباً

295
00:24:17,317 --> 00:24:20,252
.أعتذر لتأخري -
.كلا, لا بأس, لَم أقلق -

296
00:24:20,320 --> 00:24:22,015
كيف كان يومك؟ جيّداً؟ -
...لقد كان -

297
00:24:22,089 --> 00:24:23,420
.كان رائعاً للغاية -
حقاً؟ -

298
00:24:23,490 --> 00:24:25,117
.أجل -
.جيّد, سعيد لسماع ذلك -

299
00:24:25,192 --> 00:24:26,318
كيف كانت (أنجلينا)؟

300
00:24:26,393 --> 00:24:30,022
,سار الأمر جيّداً, إنّها رائعة
.تلك المرأة مُذهلة

301
00:24:30,097 --> 00:24:33,157
.لديها فطرة بالطهي رائعة
.تستطيع الطهي دون وصفات

302
00:24:33,233 --> 00:24:34,291
.أعني, إنّها رائعة

303
00:24:34,368 --> 00:24:36,097
.قامت بدعوتي حتى أطهو مرّة أخرى -
حقّاً؟ -

304
00:24:36,170 --> 00:24:38,365
,أجل
.أظنُني أستطيع تعلّم الكثير مِنها

305
00:24:38,639 --> 00:24:39,833
...لكن

306
00:24:39,907 --> 00:24:42,535
.كلا, كلا, أنتِ أولاً
.آسف

307
00:24:42,609 --> 00:24:45,544
...لا بأس, سأقول بسرعة. أنا

308
00:24:45,612 --> 00:24:47,671
.حظيت باليوم الأفضل على الإطلاق

309
00:24:47,748 --> 00:24:50,876
قمتُ بالرد على خطاب
.تمت كتابته مُنذ 50 عاماً

310
00:24:50,951 --> 00:24:55,285
,أعلم بأن الخطاب قد لا يصل إليها
.لكنّه شعور رائع حين تكتب

311
00:24:55,889 --> 00:24:58,517
أجل, أظن بأنّه يجبُ عليكِ
.قضاء مزيد مِن الوقت بصحبتهم

312
00:24:58,592 --> 00:25:01,652
لماذا؟ -
لإن هذا هو شغفك, صحيح؟ -

313
00:25:02,696 --> 00:25:04,596
.وأيضاً هذا الأمر يسير بشكل مُمتاز

314
00:25:04,665 --> 00:25:07,327
لأنّي أغلقتُ الهاتف للتو
,(مع السيّد (موريني

315
00:25:07,401 --> 00:25:11,167
وقام بدعوتي لمزاد بيع للنبيذ
."والذي سيقام في "ليفرونا

316
00:25:11,238 --> 00:25:13,468
في "ليفرونا"؟ -
.أجل, أجل -

317
00:25:13,540 --> 00:25:15,030
.أعني, لا يأتِ إليه أيّ شخص

318
00:25:15,109 --> 00:25:18,567
...أعني, لا أدري
.لا أعلم إذا كان بإستطاعتي الحصول على تذكرة دخول

319
00:25:18,645 --> 00:25:23,344
.أقصد, سأكون مُتغيّباً لفترة يوم أو إثنان كحد أقصى
,إذا رغبتي بالحضور, سأحاول إيجاد تذكرتين

320
00:25:23,417 --> 00:25:25,681
.لكنّي لستُ متأكداً إن كان بإمكاني ذلك -
حقاً؟ -

321
00:25:26,353 --> 00:25:28,583
إلى مزاد بيع النبيذ؟

322
00:25:28,922 --> 00:25:31,049
.أجل, يبدو هذا سيئاً, أعلم هذا

323
00:25:31,125 --> 00:25:35,459
.أعتذر... أشعر بالسوء الآن
...أشعر بالسوء. أعني, إنّه

324
00:25:36,263 --> 00:25:38,128
أفتقدكِ بالفعل, أتعلمين هذا؟

325
00:25:41,168 --> 00:25:44,069
سأعود في القريب العاجل, حسناً؟ -
.حسناً, كُن حذراً -

326
00:25:50,010 --> 00:25:51,102
.الوداع -
.الوداع -

327
00:26:19,807 --> 00:26:22,071
إستمعي إلى ما قالته
.تلك الفتاة المسكينة

328
00:26:22,142 --> 00:26:25,475
جولييت), هل هناك شيئ أسوأ)"
"مِن الرجل بالعالم؟

329
00:26:30,117 --> 00:26:31,448
.المعذرة

330
00:26:32,686 --> 00:26:37,589
,آسف للمقاطعة
لكن هل أنتم مبعوثات (جولييت)؟

331
00:26:37,991 --> 00:26:40,050
.أجل, نحنُ -
.جيّد -

332
00:26:40,127 --> 00:26:44,655
هل لي أن أسأل, أيّكم كتب هذا الخطاب
إلى جدّتي, (كلير سميث)؟

333
00:26:45,899 --> 00:26:48,925
.أنا مَن كتب الخطاب
.ولا أصدق أن الخطاب وصل إليك

334
00:26:49,002 --> 00:26:52,096
أجل. نحنُ البريطانيين نميل إلى الباقء
.في منازل عائلاتنا

335
00:26:52,506 --> 00:26:56,340
.أجل. هذا رائع
.لقد أرسلته قبل أقل مِن إسبوع

336
00:26:57,377 --> 00:27:00,005
.كان خطابٌ ملئ بالأفكار للغاية

337
00:27:00,447 --> 00:27:03,382
الآن, فيما كنتِ تُفكّرين؟

338
00:27:05,452 --> 00:27:08,683
.كنتُ أفكّر في أنّها تستحق رداً

339
00:27:08,755 --> 00:27:10,848
.أجل, وذلك قبل 50 عام, ربّما
.ليس الآن

340
00:27:10,924 --> 00:27:14,052
المعذرة. لَم أكن أعلم
.بأن الحب الحقيقي له مدّة إنتهاء

341
00:27:14,695 --> 00:27:17,061
الحب الحقيقي؟
هل تمزحين؟

342
00:27:17,431 --> 00:27:19,922
هل تتصورين ماذا كان ليحدث
إذا لَم تجد ذلك الحب؟

343
00:27:20,000 --> 00:27:22,195
,أجل, لَن تكون موجوداً هنا
.وقد يبدو هذا الوضع أفضل

344
00:27:22,269 --> 00:27:23,759
ماذا تفعلين هنا على أيّ حال؟

345
00:27:23,837 --> 00:27:27,273
ماذا, هل أنتِ أمريكية ما وحيدة
حيث تعيش حياتها مِن خلال الآخرين؟

346
00:27:27,341 --> 00:27:29,275
.لستُ وحيدة. أنا مخطوبة

347
00:27:30,577 --> 00:27:32,704
.أقدّم التعازي إلى زوجك المُستقبلي

348
00:27:43,023 --> 00:27:44,388
!أستمحيك عذراً

349
00:27:44,958 --> 00:27:47,825
"أهذا كل شيئ؟ قطعت تلك المسافة مِن "لندن
إلى هنا حتى تُعطيني مُحاضرة؟

350
00:27:47,895 --> 00:27:50,728
كلا, أتيتُ لأنّي لَم أستطع
.أن أدع جدّتي تأتي إلى هنا بمفردها

351
00:27:50,797 --> 00:27:53,288
كلير) هنا؟)
لماذا؟

352
00:27:53,367 --> 00:27:56,063
أعتقد بأنّه حتى أنتي
.بإمكانك أن تعرفي السبب

353
00:27:58,005 --> 00:27:59,336
!يا إلهي

354
00:27:59,806 --> 00:28:02,866
!هذا رائع
!(لقد أتت لتعثر على (لورنزو

355
00:28:04,177 --> 00:28:05,405
رائع؟

356
00:28:08,548 --> 00:28:12,109
,وإذا لَم يرغب (لورنزو) برؤيتها
,قام بنسيانها

357
00:28:12,185 --> 00:28:16,986
,ربّما مريضاً للغاية أو مُتوفّي
لنقول أن الأمر على سبيل التسلية, وبعدها؟

358
00:28:19,693 --> 00:28:21,058
.ظننتُ ذلك

359
00:28:21,628 --> 00:28:23,823
.أرغب بمقابلتها
.(أرغبُ بمقابلة (كلير

360
00:28:23,897 --> 00:28:26,331
,"وأنا أريد اللعب بصفوف "مانشستر يونايتد
.لكنّي لا أجيد كرة القدم

361
00:28:26,400 --> 00:28:27,867
ألا تظن بأنّها ترغب بمقابلتي؟

362
00:28:27,935 --> 00:28:30,768
أعتقد بصراحة
أنّها مُتحمّسة لمُقابلة إمرأة

363
00:28:30,837 --> 00:28:35,570
"ترغب بمواساتها بتلك الكلمات, "يا إلهي
.و"رائع للغاية" بنفس الجملة

364
00:29:09,476 --> 00:29:12,707
.جدّتي, إنّهم يغلقون
.ينبغي علينا الذهاب الآن

365
00:29:28,462 --> 00:29:32,489
.معذرةٌ. (كلير)؟ مرحباً
,(أدعى (صوفي

366
00:29:33,000 --> 00:29:35,332
.وكتبتُ إليكِ الخطاب

367
00:29:36,970 --> 00:29:38,801
خطاب؟ مِن (جولييت)؟

368
00:29:40,140 --> 00:29:41,937
.يا إلهي! شكراً لكِ

369
00:29:43,777 --> 00:29:45,904
.شكراً لك
لكن كيف عثرتِ علينا؟

370
00:29:45,979 --> 00:29:48,345
.لقد عثر عليّ حفيدك -
أفعلت ذلك؟ -

371
00:29:48,415 --> 00:29:49,905
,أجل, الأمر هو

372
00:29:49,983 --> 00:29:52,110
...إعتقدتُ بأنّه ينبغي لنا أن -
أجل, إنّه لطيف للغاية -

373
00:29:52,185 --> 00:29:57,714
وفاتن للغاية, وإعتقد بأنّكِ
.قد ترغبين بمقابلتي

374
00:29:58,725 --> 00:30:00,750
.أفكار غير معهودة مِنك, عزيزي

375
00:30:00,827 --> 00:30:03,022
,أجل, تحت وطأة الظروف

376
00:30:03,096 --> 00:30:06,293
يبدو إنّه لا يصح عدم مُقابلة المرأة المسئولة

377
00:30:06,366 --> 00:30:08,527
.عن هذه الرحلة الجنونية -
.حسناً -

378
00:30:08,602 --> 00:30:11,730
,لَم يكن (تشارلي) موافقاً على المجئ
.وهذا ما يجعل الأمر طريفاً

379
00:30:14,007 --> 00:30:16,703
.كنّا ذاهبين لنشرب كأساً مِن النبيذ
هل تريدين الإنضمام إلينا؟

380
00:30:16,777 --> 00:30:17,869
.قطعاً لا

381
00:30:17,944 --> 00:30:18,968
ماذا؟ -
.قطعاً لا -

382
00:30:19,046 --> 00:30:21,844
.كان يوماً شاقاً
.يوم مُرهق للغاية

383
00:30:21,915 --> 00:30:24,349
.حسناً, عزيزي. إحظى بنوم جيّد -
...لكنّي -

384
00:30:24,418 --> 00:30:26,852
هل تعرفين مكاناً يمكننا الذهاب إليه؟

385
00:30:26,920 --> 00:30:29,582
.في الواقع أعرف المكان المثالي

386
00:30:33,860 --> 00:30:36,055
.لا أصدق إنّكِ بالفعل هنا

387
00:30:37,030 --> 00:30:41,023
,"كنتُ آخذ دروساً بالفن في "توسكاني
,"كنت أعيش مع أسرة خارج مدينة "سيينا

388
00:30:41,568 --> 00:30:47,006
,(وكان لديهم إبن يُدعى (لورنزو
.وكان حب مِن النظرة الأولى

389
00:30:48,141 --> 00:30:50,302
.كانت لديه عينين زرقاوتين رقيقتين

390
00:30:50,677 --> 00:30:53,202
.وقال لي بأنّي جميلة للغاية

391
00:31:03,890 --> 00:31:06,415
.وأعطاني هذا الخاتم

392
00:31:08,528 --> 00:31:10,086
,أردنا الزواج

393
00:31:10,163 --> 00:31:14,395
"لكن كان لديّ إختبارات بـ"إنجلترا
,ولَم يوافق والدايّ على الإطلاق

394
00:31:14,468 --> 00:31:16,368
,وخفتُ بشدّة

395
00:31:17,370 --> 00:31:18,860
.وهربت

396
00:31:21,174 --> 00:31:22,266
الآن

397
00:31:25,278 --> 00:31:27,872
ما أريده بشدّة, أن

398
00:31:29,216 --> 00:31:33,380
أخبره بأنّي آسفة للغاية
.لقد تخليتُ عنه

399
00:31:34,087 --> 00:31:37,147
بالطبع, بطاقة بريدية أو خطاب
.كان ليفي بالغرض

400
00:31:37,757 --> 00:31:40,248
إذاً, أتيتِ لإيجاد (لورنزو)؟

401
00:31:40,794 --> 00:31:43,285
.أجل, وأعتقد إنّي أعلم مكانه

402
00:31:43,663 --> 00:31:44,891
أين؟

403
00:31:44,965 --> 00:31:47,195
."بالحقل, بالقرب مِن "سيينا

404
00:31:48,735 --> 00:31:51,260
.سيسطحبني (تشارلي) بالسيّارة إلى هناك غداً

405
00:31:51,338 --> 00:31:53,966
.فقط لأنّي لا أريدك أن تُسافري مُتطفّلة

406
00:31:55,242 --> 00:31:57,608
.إنّه يظن أن الأمر غلطة كبيرة

407
00:31:57,677 --> 00:32:00,237
.لأنّك لا تملك ذرّة مِن الرومانسية بجسدك

408
00:32:00,313 --> 00:32:03,111
.كلا. ذلك بسبب كوني واقعيّاً

409
00:32:03,183 --> 00:32:05,549
!كلا. بسبب كونك رجلاً إنجليزياً

410
00:32:05,619 --> 00:32:07,086
!بارد كالأسماك

411
00:32:07,521 --> 00:32:10,979
أجل. ومَن الذي قام بكتابة
قصة (روميو) و(جولييت)؟

412
00:32:11,057 --> 00:32:13,855
.ويليام شكسبير), إيطالي عظيم)

413
00:32:15,595 --> 00:32:17,290
.إنّهم مُختلّون

414
00:32:18,465 --> 00:32:20,262
.(عزيزتي, (صوفي

415
00:32:21,401 --> 00:32:23,869
.طابت ليلتكِ. شكراً جزيلاً لكِ

416
00:32:24,671 --> 00:32:25,899
.شكراً لكِ

417
00:32:29,242 --> 00:32:31,437
.طابت ليلتكم جميعاً

418
00:32:31,945 --> 00:32:34,277
.طابت ليلتكِ -
.تشارلي), لننصرف) -

419
00:32:34,347 --> 00:32:36,178
.طابت ليلتكم, سيّداتي. الوداع -
.حظاً طيّباً -

420
00:32:36,249 --> 00:32:37,273
.الوداع -
.إلى اللقاء -

421
00:32:37,851 --> 00:32:40,217
كم سيكون الأمر رائعاً
إذا وجدت حبيبها؟

422
00:32:43,423 --> 00:32:47,655
,تصوري إذا قامت بذلك, وبعد إنقضاء 50 عاماً
.وكل ذلك بسبب عثورك على ذلك الخطاب

423
00:32:47,727 --> 00:32:51,493
لَن يُصدّق أحد ذلك
.إذا لَم يكن الأمر صحيحاً

424
00:33:00,407 --> 00:33:02,432
!مهلاً! مهلاً

425
00:33:02,509 --> 00:33:05,000
.ها هي قد أتت -
.المعذرة -

426
00:33:06,246 --> 00:33:09,113
هل أستطيع المجئ معكِ للعثور على (لورنزو)؟ -
تأتي معنا؟ -

427
00:33:10,050 --> 00:33:11,347
ماذا بشأن خطيبك؟

428
00:33:11,418 --> 00:33:13,750
أنتِ بمدينة الحب
وتريدين المجئ معنا؟

429
00:33:13,820 --> 00:33:17,449
.أجل, أرغب في ذلك لإنّه مشغول وأنا مُتفرّغة
...أعني

430
00:33:17,524 --> 00:33:20,220
.بالطبع أقول هذا إذا لَم يكن تطفلّاً مني -
.كلا, كلا, ليس تطفّلاً -

431
00:33:20,293 --> 00:33:21,453
,أنا فقط... إستمعي

432
00:33:21,528 --> 00:33:23,428
.لدي شيئ أود إطلاعك عليه أولاً

433
00:33:23,496 --> 00:33:25,157
.الأمر ليس عن وصولك إلى هدفك وحسب

434
00:33:25,232 --> 00:33:28,030
,بدأ الأمر كرد بسيط على خطابك

435
00:33:28,101 --> 00:33:31,468
والآن أظن أن الأمر بات مشوّقاً
,لما تقومين به

436
00:33:32,072 --> 00:33:35,166
.وأرغب بالكتابة حول ذلك, إذا لَم تمانعي -
.أنتِ صحفية -

437
00:33:35,242 --> 00:33:38,211
جدّتي, إنّها صحفية
.تحاول التلصّص على حياتنا الخاصّة

438
00:33:38,278 --> 00:33:41,076
.تشارلي), بحقّك)
مِن الصعب الإفصاح عن الأسرار, أليس كذلك؟

439
00:33:41,147 --> 00:33:44,014
.لستُ صحفية
...أرغب بأن أصبح كذلك يوماً ما, لكن

440
00:33:44,084 --> 00:33:46,348
وتعتقدي بأن قصّة جدّتي
هي طريقك للوصول؟

441
00:33:46,419 --> 00:33:48,182
.أظن بأنّها قصّة تستحق الإخبار عنها

442
00:33:48,255 --> 00:33:49,779
.سأكون مسرورة بوجودك معنا

443
00:33:49,856 --> 00:33:52,347
حقاً؟ -
.بالطبع -

444
00:33:52,759 --> 00:33:53,851
.كلانا

445
00:34:41,007 --> 00:34:43,908
كم مِن الوقت تحديداً قضيتها
برفقة (لورنزو)؟

446
00:34:44,344 --> 00:34:46,244
.كنّا نقتنصُ كل لحظة تُتيح لنا البقاء معاً

447
00:34:46,746 --> 00:34:51,080
,كنتُ أذهب لمقابلته بعد إنتهاء الصف
,إلى الحقل الذي كان يعمل به

448
00:34:51,151 --> 00:34:56,214
كنّا نجلس تحت الأشجار ونتشاطر
.بعض الخبز مع البندورة وزيت الزيتون

449
00:34:56,289 --> 00:34:57,881
.هذا رومانسيّ للغاية -
.أجل -

450
00:34:57,957 --> 00:34:59,686
ما هو الشيئ الرومانسي
حول تناول الطعام أثناء الجلوس على الوحل؟

451
00:34:59,759 --> 00:35:00,748
حقاً؟

452
00:35:00,827 --> 00:35:03,796
.الوحل
.لقد أحب الأرض

453
00:35:04,364 --> 00:35:08,300
أحب التحدث معي حول الأمطار

454
00:35:09,636 --> 00:35:11,934
,وينابيع المياه النقيّة

455
00:35:12,405 --> 00:35:15,033
.وكنّا نسير لأميال وأميال

456
00:35:15,375 --> 00:35:17,502
.وكنّا نرقد على العشب الجاف

457
00:35:18,044 --> 00:35:19,841
مازلتُ أذكر

458
00:35:21,114 --> 00:35:24,948
,الرائحة المُنبعثة من تعرقه
...عرقه الدافئ و

459
00:35:25,552 --> 00:35:28,214
.حسناً. حسناً, جدّتي
.لقد فهمنا مقصدكِ

460
00:35:30,190 --> 00:35:33,557
إذاً لابد وأنّكِ تشعرين إنّكِ على وشك
.العثور على توأم روحك الضائع

461
00:35:33,626 --> 00:35:34,752
.أجل

462
00:35:34,828 --> 00:35:38,161
.توأمها الروحي كان جدّي
.دعينا لا نُنكر سبب وجودي

463
00:35:38,231 --> 00:35:42,065
...حسناً, أنا آسفة, أنا فقط
.لَم يكن هذا ما أقصده

464
00:35:42,869 --> 00:35:45,167
.شخصية (تشارلي) مِثل زوجي

465
00:35:46,272 --> 00:35:47,671
.كلاهما كثير الشك

466
00:35:47,741 --> 00:35:51,677
كان يُصرّ زوجي على أن الحب
.لم يكن شيئاً سوى هرمونات

467
00:35:51,745 --> 00:35:55,545
,لكن إذا نظرتي إلى أعماقه
.فلديه قلب حنون ودافئ المشاعر

468
00:35:56,082 --> 00:35:58,209
.(كما هو الحال مع (تشارلي

469
00:36:02,389 --> 00:36:05,222
.أخبريني عَن الشخص الذي تُحبّيه

470
00:36:07,527 --> 00:36:08,721
.(فيكتور)

471
00:36:09,629 --> 00:36:10,721
.أجل

472
00:36:17,404 --> 00:36:21,602
.فيكتور) طاه, طاه بارع)

473
00:36:21,674 --> 00:36:25,405
أجل. سيقوم بإفتتاح مطعمه الخاص
."في "نيويورك

474
00:36:26,279 --> 00:36:30,909
.وهذه سبب وجودنا هنا
.أتينا لمقابلة المُمولين لمطعمه

475
00:36:30,984 --> 00:36:35,944
"وهو الآن.. موجود بمدينة "ليفرونا
.بمزاد لبيع النبيذ بينما نتحدث الآن

476
00:36:37,757 --> 00:36:39,088
.يبدو هذا مُمتعاً

477
00:36:39,959 --> 00:36:41,950
.لأجله. أظنُ ذلك

478
00:36:46,166 --> 00:36:48,691
حسناً, وهل يروق لوالديكِ؟

479
00:36:51,171 --> 00:36:54,629
.أجل, إنّه يروق لأبي

480
00:36:56,209 --> 00:36:58,973
.توفيت أمّي حين كنتُ بالتاسعة

481
00:37:00,447 --> 00:37:01,675
.يالكِ مِن مسكينة

482
00:37:03,049 --> 00:37:07,281
.أسفة لسماع هذا, عزيزتي -
.لا بأس. كان هذا مُنذ وقت طويل -

483
00:37:19,399 --> 00:37:20,957
.أبطئ, أبطئ

484
00:37:46,292 --> 00:37:48,419
كيف تريدين المضي في ذلك؟

485
00:37:50,497 --> 00:37:52,192
.أن أقرع جرس الباب

486
00:38:03,276 --> 00:38:06,905
ماذا إذا أجابت زوجته
ودخلت في نوبة مِن الغيرة الغاضبة؟ جدّتي؟

487
00:38:09,716 --> 00:38:11,616
.سأشعر بالإطراء

488
00:38:17,457 --> 00:38:20,620
.لستُ قلقة لإنّه لَن يتذكرني

489
00:38:21,528 --> 00:38:24,964
,حسناً. لنعد أدراجنا إذن, جدّتي
.قبل أن ينتهي الأمر بالبكاء

490
00:38:32,038 --> 00:38:33,869
.هيّا. لا يوجد أحد بالداخل

491
00:38:34,240 --> 00:38:35,605
.سأتفقد الخلف

492
00:38:35,675 --> 00:38:37,142
.ليس هناك... لقد بذلنا ما بوسعنا

493
00:38:37,210 --> 00:38:39,644
.ليس هناك حاجة لزيادة خيبة الأمل

494
00:38:49,118 --> 00:38:50,425
.طاب نهارك -
.طاب نهارك-

495
00:38:50,896 --> 00:38:53,835
هل أنت (لورنزو)؟

496
00:38:54,193 --> 00:38:55,353
.هذا أنا, أجل

497
00:38:55,895 --> 00:38:58,591
.مساء الخير
.(أنا (تشارلي وايمن

498
00:38:58,665 --> 00:39:01,156
,(هذه جدّتي (كلير

499
00:39:01,234 --> 00:39:02,565
.(و(صوفيا -
.مرحباً -

500
00:39:04,571 --> 00:39:06,937
أنا (كلير). هل تتذكر؟

501
00:39:08,541 --> 00:39:09,735
.(كلير)

502
00:39:14,247 --> 00:39:15,737
.ليس هو

503
00:39:17,183 --> 00:39:18,673
هل أنتِ متأكدة؟

504
00:39:19,152 --> 00:39:20,847
.ليست عيناه

505
00:39:22,956 --> 00:39:25,356
.المعذرة, لقد أخطأنا

506
00:39:26,693 --> 00:39:28,354
.لنتأكد

507
00:39:28,428 --> 00:39:32,057
هل تتذكر ماذا كنت تفعل
في صيف عام 1957؟

508
00:39:33,399 --> 00:39:37,199
,صيف عام 1957, لَن أنسى هذا مُطلقاً

509
00:39:37,270 --> 00:39:41,798
قابلت الفتاة الأجمل على الإطلاق
.ذات شعر طويل وأشقر

510
00:39:41,874 --> 00:39:42,966
!جدّتي

511
00:39:43,042 --> 00:39:44,839
.تزوجنا في هذا العام

512
00:39:47,981 --> 00:39:50,074
!ألعن هذه المرأة -
ماذا؟ -

513
00:39:50,149 --> 00:39:51,207
!ربّاه -
.أجل -

514
00:39:51,284 --> 00:39:54,913
!ألعنُ عيناها! ألعنُ أسنانها
!ألعنُ شاربها

515
00:39:55,622 --> 00:40:00,389
لكن لماذا تسألون؟
لماذا ذكرتموني بتلك الذكريات الفظيعة؟

516
00:40:01,628 --> 00:40:03,186
.حسناً, سار الأمر جيّداً

517
00:40:03,262 --> 00:40:05,662
.لا تستطيعي القول بأنّنا لَم نُحاول, جدّتي
.أنا آسف حقاً

518
00:40:05,732 --> 00:40:06,858
هل أنت كذلك حقاً؟

519
00:40:06,933 --> 00:40:10,562
,إذا كنتُ أعرف ماذا كان يعني هذا السؤال
.ربّما كنتُ لأجيب عليه

520
00:40:10,637 --> 00:40:13,538
لا يمكن أن يكون الشخص الوحيد
."الذي يحمل إسم (لورنزو بارتوليني) في "توسكاني

521
00:40:15,642 --> 00:40:17,371
...إنّه الوحيد بهذه الأرجاء, وبعد

522
00:40:17,443 --> 00:40:20,810
لَم أقطع كل تلك المسافة جواً
.حتى أعود الآن

523
00:40:20,880 --> 00:40:22,245
جدّتي, ماذا ترغبين بفعله؟

524
00:40:22,315 --> 00:40:26,513
أتريدين أن تطرقي كل باب وتسألي
...عمَ كان (لورنزو) بالداخل؟ أعني

525
00:40:28,321 --> 00:40:29,788
كَم يبلغ عددهم؟

526
00:40:31,024 --> 00:40:32,491
<i>أربعة وسبعون شخص؟</i>

527
00:40:32,759 --> 00:40:36,786
(أربعة وسبعون شخصٌ بإسم (لورنزو بارتوليني
وتريدين المضي في العثور عليهم؟

528
00:40:36,863 --> 00:40:38,387
.مُستحيل
.سنعود للوطن بالصباح

529
00:40:38,464 --> 00:40:41,991
بحقّك (تشارلي), هلا تهدأ؟
صوفي), ماذا رأيكِ؟)

530
00:40:42,068 --> 00:40:45,162
,جدّتي, ماذا تقصدين بقولك
.ما رأيها؟ ليس لديها رأي

531
00:40:45,238 --> 00:40:49,231
!كانت هذه فكرتها اللامعة. إنتهي الأمر الآن
.لقد عثرنا على سراب

532
00:40:49,308 --> 00:40:50,866
.لقد أسدلت الستائر

533
00:40:53,346 --> 00:40:55,678
.(صوفي) -
.هذه وظيفتي -

534
00:40:55,982 --> 00:40:59,611
.أنا أعثر على الأشياء
وخلال عملية إختيار الشخص المناسب

535
00:41:00,019 --> 00:41:03,455
ومعرفة البيانات الدقيقة عنه, والتي ستحتاج
,إلى تجميع بعض الحقائق

536
00:41:03,523 --> 00:41:05,684
.يمكننا تقليص عدد الأشخاص بشكل كبير

537
00:41:05,758 --> 00:41:08,784
(هل قالت آنسة (رائعة
هذا للتوّ؟

538
00:41:08,861 --> 00:41:12,957
."بحقّك. درستُ بجامعة "براون
.حصلتُ على شهادة مُشتركة. تخصّص لاتيني

539
00:41:13,032 --> 00:41:14,966
.هذا جنون
.هذا جنون

540
00:41:15,535 --> 00:41:19,232
تشارلي), ألم تقل إنّك أردتُ
الذهاب للسباحة؟

541
00:41:19,305 --> 00:41:22,502
.نحنُ نعمل. إنصرف -
...هذا جنون بالكامل -

542
00:41:22,575 --> 00:41:23,701
!نحنُ نعمل

543
00:41:25,178 --> 00:41:26,702
.لا أصدّق هذا

544
00:41:27,613 --> 00:41:28,637
.سخيف

545
00:41:34,087 --> 00:41:35,679
.إنّه وسيم نوعاً ما

546
00:41:36,789 --> 00:41:38,017
أليس كذلك؟

547
00:41:43,129 --> 00:41:47,623
حسناً. هل أنتِ واثقة
أن (لورنزو) لَم يكن ليترك هذه المنطقة مُطلقاً؟

548
00:41:48,134 --> 00:41:51,968
.لقد أحب هذه الأرض. أنا واثقة

549
00:41:55,608 --> 00:41:56,768
هل تسمحين؟

550
00:42:11,023 --> 00:42:12,490
.(منطقة بحثنا, عَن الذين يدعو (لورنزو

551
00:42:19,766 --> 00:42:23,065
هل أنتِ واثقة بأنّ لديك
الوقت الكافي لكل هذا؟

552
00:42:34,380 --> 00:42:35,642
مرحباً. كيف حالك؟

553
00:42:36,282 --> 00:42:38,273
بخير. كيف حالك؟

554
00:42:38,351 --> 00:42:40,717
أتعلمين ماذا؟
,أنا أشهد الآن أكثر

555
00:42:40,787 --> 00:42:42,220
.مزاد لبيع الخمر روعةً

556
00:42:42,288 --> 00:42:44,654
.إنّه رائع. إنّه لا يُصدّق
كيف تسير أمورك؟

557
00:42:44,791 --> 00:42:47,191
.أنا بخير. أنا بـ"سيينا" الآن

558
00:42:47,260 --> 00:42:48,727
ماذا؟ في "سيينا"؟

559
00:42:48,795 --> 00:42:51,286
ماذا تفعلين في "سيينا"؟ -
.أكتب قصّة -

560
00:42:51,364 --> 00:42:53,525
,نحنُ نقوم بمغامرة نوعاً ما

561
00:42:53,599 --> 00:42:56,932
بالبحث عن شخص
.كانت تعرفه مُنذ 50 عاماً

562
00:42:57,003 --> 00:42:58,197
أتعلمين ماذا, عزيزتي؟
أتعلمين ماذا؟

563
00:42:58,271 --> 00:43:00,899
أعني, هذا ليس وقتاً ملائماً
,لأنّني وسط شيئ هام

564
00:43:00,973 --> 00:43:04,204
لكن, أنا مسرور لأنّكِ قمتي بالإتصال بي
.لأنّي كُنتُ على وشك الإتصال بكِ الآن

565
00:43:04,811 --> 00:43:08,372
<i>أتعلمين, الفرص هنا رائعة
,بطريقة تفوق الوصف</i>

566
00:43:08,447 --> 00:43:10,847
<i>.وأظنُ بأنّي سأبقى ليوم الجمعة</i>

567
00:43:11,184 --> 00:43:13,516
أيمكنني البقاء أم أقوم بإلغاء هذا؟
...أقصد, أنا أشعر بالسوء, لكن

568
00:43:13,586 --> 00:43:16,680
.كلا, قم بالأمر
.سأحتاج وقتاً حتى يوم الجمعة أيضاً

569
00:43:16,989 --> 00:43:20,425
.عظيم. إذاً يوم الجمعة, حسناً؟
.يوم الجمعة مناسب. إنّها صفقة رابحة لكلاً منّا

570
00:43:27,066 --> 00:43:28,328
كلير)؟)

571
00:43:29,468 --> 00:43:30,457
.أنا مُتفرّغة

572
00:43:31,704 --> 00:43:33,194
مُتفرّغة لأجل ماذا؟ -
.سوف تأتي -

573
00:43:33,272 --> 00:43:35,172
.ستأتي معنا -
أستأتي؟ هذا بديع

574
00:43:35,241 --> 00:43:37,175
!هذا مُمتاز! رائع

575
00:44:02,609 --> 00:44:06,255
.هذا مؤسف, لستُ (لورنزو) الذي تبحثين عنه

576
00:44:07,326 --> 00:44:09,217
,إذا لَم تعثري عليه

577
00:44:09,560 --> 00:44:10,794
.عودي إلى هنا

578
00:44:11,240 --> 00:44:14,106
.سأطهو لكِ عشاء أسماك

579
00:44:15,448 --> 00:44:17,006
حسناً؟ -
.حسناً -

580
00:44:25,224 --> 00:44:26,589
.حظّاً موفقاً

581
00:44:58,557 --> 00:45:00,047
.ليس هو

582
00:45:00,393 --> 00:45:01,917
<i>!يا إلهي, كلا</i>

583
00:45:32,024 --> 00:45:34,390
حسناً, ألن يكون هذا رائعاً, جدّتي؟

584
00:45:34,460 --> 00:45:37,896
أصبح مِن فتى يعمل بالحقول
.إلى رجل يمتلكها

585
00:45:37,964 --> 00:45:40,455
.وينبغي عليك الإنتهاء هذه الفوضى

586
00:45:43,269 --> 00:45:45,294
.الحياة عبارة عن فوضى

587
00:45:52,945 --> 00:45:54,640
.للأسف لستُ أنا

588
00:45:56,215 --> 00:45:57,307
.أجل

589
00:45:59,819 --> 00:46:02,049
.لَم أكن لأدعكِ ترحلين

590
00:46:03,589 --> 00:46:04,954
.إغفري لي

591
00:46:15,968 --> 00:46:19,233
ما الأمر بينك وبين الرجل الإيطالي؟
.إنّهم ينهارون أمامك

592
00:46:20,039 --> 00:46:22,667
.هذا مُخزِ
.ظننتُ بأنّي سأكون مسروراً هنا

593
00:46:22,742 --> 00:46:25,336
مسرور؟ هل قال حفيدك للتو, مسرور؟

594
00:46:25,745 --> 00:46:27,178
."قلتُ "كنتُ لأكون

595
00:46:27,279 --> 00:46:29,611
.دعونا لا نتحمّس
.لديّ سُمعة لأحافظ عليها

596
00:46:32,685 --> 00:46:37,486
تشارلي), لِمَ لا تُخبر (صوفي) بشأن)
وظيفتك التي تخدم المصلحة العامة؟

597
00:46:37,556 --> 00:46:39,888
لا أتوقع
.أن تهتم لهذا, جدّتي

598
00:46:39,959 --> 00:46:42,450
.جرّبني -
,أتعلمين الشيئ -

599
00:46:42,928 --> 00:46:47,160
الذي يُدافع عَن الضعفاء, ويخدم حقوق الإنسان
.ويساعد اللاجئين للحصول على المأوى

600
00:46:47,733 --> 00:46:49,894
.تبدين مُندهشة -
.مُندهشة للغاية -

601
00:46:49,969 --> 00:46:53,803
لَم ألاحظ أنّك مِن نوع الأشخاص
.الذين يعملون على إنقاذ البشرية على الإطلاق

602
00:46:55,241 --> 00:46:56,606
حقاً؟

603
00:46:58,544 --> 00:47:02,002
وما هو نوع الأشخاص الذي أصلح أن أكون؟

604
00:47:02,081 --> 00:47:05,278
حسناً, كنتُ سأقول
,مِن نُخبة جامعة "أوكسفورد" المُنافقين

605
00:47:05,351 --> 00:47:09,117
,والآن بما أنّك ذكرت الأمر
.لديك قناعة وتقوم بأعمال الخير أيضاً

606
00:47:09,188 --> 00:47:11,315
أظنُ بأنّك لديكِ
.حكم خاطئ على الأشخاص إذاً

607
00:47:11,390 --> 00:47:14,018
.(لكنّها تتعامل مع الحقائق, (تشارلي

608
00:47:16,295 --> 00:47:17,387
.حسناً

609
00:47:18,030 --> 00:47:19,964
.سأذهب إلى الفراش -
.حسناً -

610
00:47:21,133 --> 00:47:23,124
.طابت ليلتكِ, عزيزتي -
.طابت ليلتكِ, نامي جيّداً

611
00:47:23,202 --> 00:47:25,762
هل أصطحبكي إلى غرفتك؟ -
.كونوا لطفاء مع بعضكم -

612
00:47:31,277 --> 00:47:32,767
.إنّها رائعة

613
00:47:33,813 --> 00:47:35,872
أقدّر إستخدامك لتلك الكلمة
.على سبيل المثال

614
00:47:35,948 --> 00:47:38,246
.أشعر بالإطراء. شكراً لموافقتي الرأي

615
00:47:38,317 --> 00:47:40,080
.أنتِ على الرحبِ والسعة

616
00:47:43,422 --> 00:47:45,982
حسناً. ألا يجبُ علينا الذهاب للفراش؟

617
00:47:46,625 --> 00:47:48,149
...آسف, أظنُ

618
00:47:50,262 --> 00:47:55,632
بقدرُ ما أحب الجلوس هنا
..."وشرب قنينة كاملة مِن نبيذ "كابارزو

619
00:47:56,035 --> 00:47:59,061
.كلا, إخلد للنوم. ينبغي أن تفعل
.(طابت ليلتك, (تشارلي

620
00:48:00,439 --> 00:48:01,633
.حسناً

621
00:48:02,007 --> 00:48:04,134
.إذن, طابت ليلتكِ -
.طابت ليلتك -

622
00:48:13,919 --> 00:48:16,410
.إغفري لي
أين سلوكي الحسن؟

623
00:48:16,489 --> 00:48:19,253
أتعلم, كنتُ أتساءل عَن ذلك
.مُنذ أن قابلتك

624
00:48:19,325 --> 00:48:21,691
,أجل, لا أعلم ما هي

625
00:48:22,394 --> 00:48:24,794
لكن يبدو أنّكِ
.تُبرزين أسوأ ما في داخلي

626
00:48:25,364 --> 00:48:27,832
.بطريقة ما أنا المُخطئة -
.كل هذا هو خطأك -

627
00:48:27,900 --> 00:48:30,130
.لقد قمتي بكتابة هذا الخطاب البغيض

628
00:48:32,138 --> 00:48:34,971
ومع ذلك, هل أسير معكِ إلى غرفتكِ؟

629
00:48:35,774 --> 00:48:38,436
,تعلمين, أنا لستُ مثالياً

630
00:48:38,511 --> 00:48:41,036
أن أكون وغداً مُفسد للبهجة
.هذا ما تُحاولين إثباته

631
00:48:41,113 --> 00:48:45,174
أجل. وجعلتك تثور وتقول
.أن الحب الحقيقي هو هراء

632
00:48:46,619 --> 00:48:47,813
.مُذنب

633
00:48:50,823 --> 00:48:53,849
.الأمر هو إنّي أقلق عليها كثيراً

634
00:48:54,660 --> 00:48:56,992
,أعلم إنّه يبدو عليها البهجة

635
00:48:58,664 --> 00:49:01,462
.لكن حياتها لَم تكن بتلك البساطة

636
00:49:03,502 --> 00:49:05,732
هل هذا سبب غير كاف
لأن أقلق عليها؟

637
00:49:05,804 --> 00:49:09,740
كلا, لكن يراودني شعور جيّد
.حيال هذا الأمر. سوف ترى

638
00:49:10,209 --> 00:49:12,143
.لنأمل أنّكِ مُحقّة

639
00:49:35,234 --> 00:49:36,701
<i>.(سيّدة (كلير</i>

640
00:49:37,603 --> 00:49:38,934
.(هذا السيّد (بارتوليني

641
00:49:39,805 --> 00:49:41,432
.(سيّد (بارتوليني

642
00:49:41,959 --> 00:49:43,417
هل تذكرني؟

643
00:49:43,915 --> 00:49:45,708
.(أنا (كلير سميث

644
00:49:47,851 --> 00:49:50,715
,وجهك الجميل

645
00:49:51,731 --> 00:49:53,714
.مألوف للغاية

646
00:49:59,793 --> 00:50:01,860
.مساء الخير

647
00:50:46,872 --> 00:50:48,601
.لَم ننتهِ بعد

648
00:50:50,276 --> 00:50:52,267
.بالطبع لَم ننتهِ, عزيزتي

649
00:51:17,836 --> 00:51:19,064
.شكراً لك -
.طابت ليلتكِ, آنستي -

650
00:51:22,408 --> 00:51:23,500
.مرحباً

651
00:51:23,842 --> 00:51:25,434
مرحباً؟ -
.مرحباً

652
00:51:28,714 --> 00:51:31,114
مرحباً. هل (كلير) برفقتك؟
كلا؟

653
00:51:31,517 --> 00:51:33,815
.كلا, كلا. لقد خلدت إلى النوم باكراً

654
00:51:33,886 --> 00:51:35,114
.حسناً

655
00:51:35,187 --> 00:51:37,087
كنتُ سأسألك إذا كنتِ
...ترغبين بالعشاء, لكن

656
00:51:37,156 --> 00:51:39,750
.أنا فقط... أريد العمل على قصّتي

657
00:51:40,292 --> 00:51:41,589
وكيف تبدو؟

658
00:51:41,660 --> 00:51:43,560
.تبدو جيّدة

659
00:51:44,596 --> 00:51:45,995
هل أنا بها؟

660
00:51:46,065 --> 00:51:48,431
ربّما. لماذا؟ -
هل أستطيع قراءة القليل؟ -

661
00:51:48,500 --> 00:51:50,764
هل تمازحني؟ -
.هيّا, سأطّلع على القليل فقط -

662
00:51:50,836 --> 00:51:52,360
.قطعاً لا

663
00:51:53,339 --> 00:51:56,001
كيف يمكنني التأكد كون شخصيتي
مكتوبة بشكل مُلائم؟

664
00:51:56,075 --> 00:51:58,373
.كلا, شخصيتك مُلائمة
.صدقني. أنت كذلك

665
00:51:58,444 --> 00:52:01,413
وماذا يعني ذلك؟ -
.(هذا يعني, طابت ليلتك, (تشارلي -

666
00:52:04,116 --> 00:52:06,050
.طابت ليلتك -
.حسناً -

667
00:52:07,219 --> 00:52:08,311
.أجل

668
00:52:11,757 --> 00:52:13,088
.طابت ليلتك

669
00:52:17,096 --> 00:52:18,791
.ماذا؟ حسناً
هل هذا -

670
00:52:20,399 --> 00:52:23,266
<i>إحدى تلك المواقف
حينما تُفكّرين في عكس الكلام</i>

671
00:52:23,335 --> 00:52:25,394
<i>الذي تعنيه حقاً؟</i>

672
00:52:26,105 --> 00:52:27,129
.كلا

673
00:52:27,506 --> 00:52:28,666
<i>.حسناً</i>

674
00:52:29,441 --> 00:52:30,806
<i>.طابت ليلتكِ إذن</i>

675
00:52:30,876 --> 00:52:32,571
.(طابت ليلتك, (تشارلي

676
00:52:49,628 --> 00:52:51,095
.صباح الخير

677
00:52:51,363 --> 00:52:52,796
.صباح الخير

678
00:52:52,865 --> 00:52:54,594
.ترغب جدّتي بالنوم قليلاً هذا الصباح

679
00:52:54,666 --> 00:52:57,134
هل هي بخير؟
أعني, هل تحتاج إلى شيئ؟

680
00:52:57,202 --> 00:53:00,330
.لا تحتاج شيئاً
,إنّها قويّة كحذاء قديم, كانت هذه

681
00:53:00,672 --> 00:53:02,469
.تشرشل مُرتدياً ثوب

682
00:53:04,843 --> 00:53:08,108
"إعتقدتُ بأنّي سأرى بعضاً مِن معالم "سيينا
.بينما نحنُ هنا

683
00:53:08,180 --> 00:53:09,807
.فكرة رائعة

684
00:53:10,983 --> 00:53:13,645
.أفترض أنّكِ ترغبين بمتابعة الكتابة

685
00:53:14,953 --> 00:53:16,181
...أعني

686
00:53:17,156 --> 00:53:18,783
.إنّها وطأة العمل

687
00:53:19,258 --> 00:53:20,816
.هذه سمة تثير الإعجاب

688
00:53:24,196 --> 00:53:26,562
.حسناً, بالطبع
.تابعي ما تقومين به

689
00:53:29,268 --> 00:53:30,530
تشارلي)؟)

690
00:53:33,439 --> 00:53:35,202
...بما أنّنا هنا

691
00:53:37,576 --> 00:53:41,910
(لا أقصد مدحك, لكن ما تفعله لأجل (كلير
...هو حقاً

692
00:53:42,381 --> 00:53:44,178
...شيئ لطيف, وأنا

693
00:53:44,850 --> 00:53:48,581
وأظن بأنّك كنتُ لتقضِ عُطلتك
,بمكان آخر

694
00:53:49,221 --> 00:53:53,351
هل كان الأمر برغبتك, أم قام والداك
أعني, إخبارك بفعل الشيئ الصحيح؟...

695
00:53:55,794 --> 00:53:58,854
.أفضّل التفكير في أنّهم بمكان أفضل

696
00:54:02,000 --> 00:54:05,128
لقد توفّوا في حادث سيّارة
.عندما كنتُ بالعاشرة

697
00:54:08,807 --> 00:54:10,138
.آسفة

698
00:54:12,010 --> 00:54:13,500
.يا إلهي, آسفة

699
00:54:15,013 --> 00:54:17,504
.(شكراً لك, (صوفي
.أقدّر هذا

700
00:54:18,584 --> 00:54:20,518
.كان وقتاً عصيباً

701
00:54:21,887 --> 00:54:23,548
.فقدت جدّتي إبنها

702
00:54:24,356 --> 00:54:26,051
.وفقدتُ والداي

703
00:54:27,759 --> 00:54:31,058
,لستُ مؤمن كثيراً بالنهايات السعيدة
.أخشى هذا

704
00:54:32,297 --> 00:54:37,325
,على كل حال, تخطّت جدّتي ذلك. وقامت بتربية
طفل صغير غاضب وبغيض

705
00:54:37,870 --> 00:54:41,067
وصنعت منّي الرجل المُزعج
.الذي أنا عليه اليوم

706
00:54:44,409 --> 00:54:47,344
<i>ألم يبدأ خطيبك في الشعور بالوحدة؟</i>

707
00:54:47,412 --> 00:54:50,575
<i>أتعلم, (فيكتور) يقضي أفضل أيام حياته
.في الوقت الحالي</i>

708
00:54:50,649 --> 00:54:53,379
<i>.وأشك إذا لاحظ إختفائي</i>

709
00:54:53,452 --> 00:54:55,010
ماذا عنك؟

710
00:54:55,420 --> 00:54:59,823
أليست لديك صديقة؟ -
.هذه قصّة طويلة للغاية -

711
00:55:00,158 --> 00:55:01,648
.حقاً؟ لستُ مُندهشة

712
00:55:01,727 --> 00:55:04,161
لقد مضى قرابة عام مُنذ
.رؤيتي لـ(باتريشيا) في آخر لقاء لنا

713
00:55:04,229 --> 00:55:06,220
وقمت بقطع علاقتك بها؟

714
00:55:08,300 --> 00:55:12,634
هل تشكّين بأنّي مِن نوع الأشخاص
الذين يقطع الآخرين علاقتهم به وليس العكس؟

715
00:55:12,704 --> 00:55:13,728
.ربّما أنا كذلك

716
00:55:13,805 --> 00:55:16,740
<i>.(في الحقيقة, أنا مَن قطع علاقتي بـ(باتريشيا
.هذه المرّة</i>

717
00:55:26,151 --> 00:55:27,880
.حسناً, هذا يكفي

718
00:55:33,058 --> 00:55:34,855
.حسناً, هذا يكفي

719
00:55:36,762 --> 00:55:38,753
...(صوفي) -
.هذا يكفي -

720
00:55:39,331 --> 00:55:42,164
.كتاباتك جيّدة حقاً -
.شكراً لك -

721
00:55:42,234 --> 00:55:44,862
.كلا. إنّها تفوق الوصف

722
00:55:46,204 --> 00:55:48,229
لِم أنت مندهشاً للغاية؟

723
00:55:48,807 --> 00:55:50,900
لماذا وكيف لَم تري أحداً عملك مِن قبل؟

724
00:55:50,976 --> 00:55:53,240
.لَم أشعر إنّي فرغتُ منه -
لماذا؟ -

725
00:55:53,312 --> 00:55:55,837
.لأنّي, أبحث عن الكمال

726
00:55:56,381 --> 00:55:59,544
أتعلمين أن هذا طريقة مُغايرة
لأن تقولي "أنا ضعيفة"؟

727
00:55:59,618 --> 00:56:02,553
إستمعي لي, ليس لديكِ شيئ
.لتخافي منه

728
00:56:02,988 --> 00:56:05,684
.لستِ مُتحرية عن الحقائق
.أنتِ كاتبة

729
00:56:08,160 --> 00:56:10,685
لِمَ كان هذا؟ -
.لستُ ضعيفة -

730
00:56:12,798 --> 00:56:14,766
.وأنا لستُ رجلاً مُهذّباً

731
00:56:16,168 --> 00:56:18,227
أتظنُ بأنّه ينبغي علينا العودة
إلى (كلير)؟

732
00:56:18,303 --> 00:56:20,430
.(أجل. إلى العديد مِن أشخاص (لورنزو

733
00:56:22,240 --> 00:56:23,366
.حسناً

734
00:56:27,546 --> 00:56:29,605
.(يجبُ علينا الذهب إلى (كلير

735
00:56:31,950 --> 00:56:34,282
!(أنا (لورنزو بارتوليني

736
00:56:39,925 --> 00:56:42,450
!خُذيه! إصطحبيه معكِ

737
00:56:42,761 --> 00:56:44,786
!(أنا (لورنزو بارتوليني

738
00:56:45,330 --> 00:56:47,389
!(أنا (لورنزو بارتوليني

739
00:56:50,268 --> 00:56:52,065
!(أنا (لورنزو بارتوليني

740
00:56:58,410 --> 00:57:00,071
أتعلم ماذا أنتم؟

741
00:57:00,145 --> 00:57:02,272
.(أنتم مثل أفراد عائلتي (مونتيجو) و(كابوليت

742
00:57:02,347 --> 00:57:07,512
.(تقصدين... على الأقل لستُ (روميو

743
00:57:07,786 --> 00:57:11,517
.هذا تصريح القرن المكبوت -
,كلا, كلا, بسبب -

744
00:57:12,491 --> 00:57:15,949
,إذا عثرتُ على حب حياتي
لَن أقف مكتوف الأيدي كأحمق

745
00:57:16,028 --> 00:57:18,019
.أهمس لمحبوبتي في حديقة

746
00:57:18,597 --> 00:57:22,795
سأقوم بأخذها
.مِن شرفتها وأكون قد إنتهيتُ مِن الأمر

747
00:57:26,738 --> 00:57:28,763
هل تؤمن بالقدر؟

748
00:57:29,941 --> 00:57:31,101
هل أنت؟

749
00:57:31,943 --> 00:57:33,535
.أجل, أظنُ ذلك

750
00:57:33,879 --> 00:57:36,939
.أعتقد بأنّه بسبب القدر أنا هنا الآن

751
00:57:42,354 --> 00:57:43,753
.(مع (كلير

752
00:57:44,990 --> 00:57:47,356
.(بالطبع. أجل. مع (كلير

753
00:58:20,859 --> 00:58:22,850
.حسناً, هذا هو الشارع

754
00:58:26,732 --> 00:58:29,326
.هناك رقم 2
.ها هو رقم 2

755
00:59:47,112 --> 00:59:48,545
.هذا أكثر ما كنتُ أخشاه

756
00:59:48,613 --> 00:59:52,379
.تشارلي), لسنا على يقين بأنّه الشخص المنشود) -
.آمل ذلك. أتمنى ألا يكون هو -

757
00:59:53,018 --> 00:59:56,044
.وإلا, سنكون قد فرغنا. إنتهينا -
.كلا, ليس بهذا المكان -

758
00:59:56,688 --> 00:59:58,280
متى نتوقف؟

759
00:59:59,024 --> 01:00:01,492
بعد صعودنا تلّاً آخر؟ أو الذي يليه؟
نُمشّط البلد بأسره للعثور عليه؟

760
01:00:01,560 --> 01:00:03,221
.كلا. كلا
.سينتهي الأمر هنا

761
01:00:03,295 --> 01:00:06,389
(هناك آخرين بإسم (لورنزو
.ليسوا بعيدين عَن هنا

762
01:00:06,464 --> 01:00:09,024
تلك ليست النهاية التي ترغبين بها
أليس كذلك؟

763
01:00:09,668 --> 01:00:11,192
هذه ليست مُجرّد قصّة رائعة

764
01:00:11,269 --> 01:00:12,736
.وتنتهي بنهاية سعيدة -
.(توقف, (تشارلي -

765
01:00:12,804 --> 01:00:14,601
.إنّها حياتنا. إنّها حياة جدّتي -
...الأمر ليس بشأن -

766
01:00:14,673 --> 01:00:16,140
.تشارلي), الأمر لا يتعلق بمجرّد قصّة)

767
01:00:16,208 --> 01:00:18,699
,كلا, كلا
.لقد فقدت رجلاً مِن قبل

768
01:00:20,278 --> 01:00:22,906
كَم عدد المرّات التي تريديها
أن تفقده ثانية؟

769
01:00:23,615 --> 01:00:25,708
أتعلمين ماذا؟
لا أنتظر منكِ فهم أياً مِن ذلك

770
01:00:25,784 --> 01:00:28,810
لأنّك لا تعلمين شيئاً
.عَن الخسارة الحقيقية

771
01:00:30,055 --> 01:00:31,181
.أجل

772
01:00:44,803 --> 01:00:46,270
.أنت مُخطئ

773
01:00:49,140 --> 01:00:52,940
قامت والدة (صوفي) بالتخلي عنها
.عندما كانت فتاة صغيرة

774
01:00:56,314 --> 01:00:59,442
.الأمر مُختلف, جدّتي
.الأمر مُختلف

775
01:01:04,489 --> 01:01:05,979
.أنت على حق

776
01:01:07,459 --> 01:01:08,585
لكن

777
01:01:12,464 --> 01:01:15,126
.والدة (صوفي) إختارت أن تتخلى عنها

778
01:01:16,134 --> 01:01:18,967
.كنتُ تعلم جيّداً أن والديك أحبّاك

779
01:01:39,958 --> 01:01:41,220
.تفضّل بالدخول

780
01:01:45,830 --> 01:01:46,854
.مرحباً

781
01:01:58,510 --> 01:01:59,841
.صغيرتي

782
01:02:04,983 --> 01:02:07,781
أردتُ الإطمئنان عليكِ
.وأتأكد أنّكِ بخير

783
01:02:07,852 --> 01:02:09,080
.أنا بخير

784
01:02:17,195 --> 01:02:19,663
...كلير), آسفة إذا تسبّبتُ لك)

785
01:02:19,731 --> 01:02:20,823
.كلا

786
01:02:21,232 --> 01:02:24,030
.كل لحظة معاً كانت مُميّزة للغاية

787
01:02:29,174 --> 01:02:30,539
.عزيزتي

788
01:02:53,398 --> 01:02:54,592
أتسمحين لي؟

789
01:03:04,376 --> 01:03:08,710
إحدى مصادر الإبتهاج بالحياة
.الحصول على شعر مُمشّط

790
01:03:25,096 --> 01:03:27,155
.تشارلي), قل إنّك آسف)

791
01:03:29,334 --> 01:03:32,963
.(وأنت تنظر إلى عينيها, (تشارلي
.وبندم عميق

792
01:03:40,378 --> 01:03:41,675
...(صوفي)

793
01:03:42,347 --> 01:03:43,439
.شكراً لك -
...أخشى أنّي -

794
01:03:43,515 --> 01:03:44,914
.في عينيها

795
01:03:45,717 --> 01:03:47,617
.أجل, جدّتي, لستُ بالثانية عشر

796
01:03:49,621 --> 01:03:50,849
.برهن على ذلك

797
01:03:59,964 --> 01:04:02,899
.(أنا نادم للغاية, (صوفي

798
01:04:07,672 --> 01:04:09,230
.لَن يحدث مُجدّداً

799
01:04:10,175 --> 01:04:11,506
.مُمتاز

800
01:04:14,612 --> 01:04:15,772
,(صوفي)

801
01:04:16,281 --> 01:04:18,772
.أريد أن أقترح نخب -
.شكراً لك -

802
01:04:19,150 --> 01:04:24,554
أريد أن أشكرك على كل الأشياء الرائعة
.التي قمتي بها إلى شخص غريب

803
01:04:24,622 --> 01:04:26,453
.لَن أنس معروفك

804
01:04:26,958 --> 01:04:27,982
.ولا أنا

805
01:04:28,059 --> 01:04:32,257
.لقد حصلتُ على أفضل بضعة أيام على الإطلاق
,حقاً فعلت

806
01:04:33,164 --> 01:04:35,394
لا أستطيع شكرك كفاية
.لسماحك لي بإصطحابي معكِ

807
01:04:35,467 --> 01:04:38,334
.أظنُكِ قمتِ بأكثر مِن مُجرّد رفيقة

808
01:04:38,870 --> 01:04:43,170
,نخبُ جميع مَن أحببنا بالسابق
.مهما يكونوا

809
01:05:03,027 --> 01:05:04,517
هل أستطيع الإنضمام إليك؟

810
01:05:04,596 --> 01:05:05,824
.بالتأكيد

811
01:05:16,574 --> 01:05:18,303
.(أنا آسف, (صوفي

812
01:05:26,017 --> 01:05:29,851
,إعتدتُ الإستلقاء تحت السماء مُنذ صغري
.بأوقات الصيف

813
01:05:32,790 --> 01:05:36,055
بدت في السماء أنجم بأذناب النار"

814
01:05:36,561 --> 01:05:38,791
"وبدت الشمس وكأنّها تتحرك"

815
01:05:40,331 --> 01:05:42,231
"وبدت الحقيقة كذب"

816
01:05:43,268 --> 01:05:45,236
"لكنّي لَم أشك بحبي"

817
01:05:52,777 --> 01:05:55,507
هل تعتقدين بأنّه بمكان ما بالخارج؟
لورنزو)؟)

818
01:05:55,813 --> 01:05:56,939
.أجل

819
01:05:58,750 --> 01:06:00,274
.إنّه بمكان ما

820
01:06:03,021 --> 01:06:05,512
وهل أنا مُخطئ في إصراري عليها
بأن تتوقف؟

821
01:06:07,025 --> 01:06:08,492
,كلا, أنت تعلم

822
01:06:10,395 --> 01:06:12,329
.لا يمكنك الإستمرار في ذلك إلى الأبد

823
01:06:12,764 --> 01:06:15,062
.في مرحلة ما, ينبغي عليك التوقّف

824
01:06:17,235 --> 01:06:20,602
إذن لماذا أشعر كتلميذ مدرسي
في بداية الإسبوع الدراسي؟

825
01:06:24,309 --> 01:06:26,834
.بالكاد أصبحنا بالغد ولا أريد الذهاب

826
01:06:29,080 --> 01:06:30,479
.وأنا أيضاً

827
01:06:32,183 --> 01:06:34,242
.وكنتُ أحب المدرسة دائماً

828
01:07:42,687 --> 01:07:44,348
.صباح الخير -
.صباح الخير -

829
01:07:44,722 --> 01:07:45,780
.شكراً لك

830
01:07:45,857 --> 01:07:47,154
كيف كان نومِك؟

831
01:07:47,225 --> 01:07:49,250
نمتُ جيّداً. ماذا بشأنك؟

832
01:07:49,694 --> 01:07:51,889
.أجل. نمتُ جيّداً
.شكراً لسؤالك

833
01:07:56,901 --> 01:07:58,869
.صباح الخير -
.صباح الخير -

834
01:07:59,671 --> 01:08:01,764
كيف حالك؟ -
.صباح الخير, عزيزتي -

835
01:08:02,607 --> 01:08:04,438
.إنّه يوم رائع

836
01:08:08,613 --> 01:08:13,915
صوفي), هل بإمكانك الركوب بالمقعد الأمامي؟)
.لأنّي أرغب بتمديد قدمي قليلاً

837
01:08:16,454 --> 01:08:17,546
.حسناً

838
01:08:20,191 --> 01:08:21,886
.رائع, عزيزي

839
01:08:25,363 --> 01:08:28,161
كان مشهد النجوم فاتن للغاية
.مِن خلال نافذتي

840
01:08:46,451 --> 01:08:50,979
.إنظروا. حقول الكرمة تلك
.يُصنع مِنها نبيذنا المُفضّل

841
01:08:51,055 --> 01:08:55,355
لننعطف بالسيّارة
.ونقترح نخباً للوداع

842
01:08:55,426 --> 01:08:56,518
.حسناً

843
01:09:18,850 --> 01:09:20,408
!تشارلي), توقف)

844
01:09:36,367 --> 01:09:37,994
جدّتي, ما الأمر؟

845
01:09:40,838 --> 01:09:42,305
.(إنّه (لورنزو

846
01:09:44,542 --> 01:09:45,634
مَن؟

847
01:09:47,779 --> 01:09:49,007
الغلام؟

848
01:09:52,483 --> 01:09:56,078
.حسناً, جدّتي. لنصطحبكِ إلى الظلال
هلا ذهبنا؟

849
01:10:04,829 --> 01:10:07,093
هل أنت (لورنزو بارتوليني)؟

850
01:10:07,865 --> 01:10:09,730
.(أنا (لورنزو بارتوليني

851
01:10:13,971 --> 01:10:15,905
...صوفي), أظن أن هذا)

852
01:10:16,274 --> 01:10:19,004
هل تعرف شخصاً يُدعى (لورنزو بارتوليني)؟ -
...لقد سألته و -

853
01:10:19,076 --> 01:10:21,476
.(أنا (لورنزو بارتوليني -
!أنت -

854
01:10:22,447 --> 01:10:24,972
!صوفي), إنّه حفيده)

855
01:10:27,285 --> 01:10:28,479
هل أستطيع مُساعدتكم؟ -
.أجل -

856
01:10:28,553 --> 01:10:31,113
.(نحنٌ نبحث عن (لورنزو بارتوليني

857
01:10:31,189 --> 01:10:32,383
.(أنا (لورنزو بارتوليني

858
01:10:32,457 --> 01:10:35,654
.هو (لورنزو) أيضاً -
هل لديك والد يُدعى أيضاً (لورنزو)؟ -

859
01:10:35,726 --> 01:10:38,388
.أجل, ذهب لإمتطاء الخيل -
بماذا أخدمكم؟ -

860
01:10:39,497 --> 01:10:41,965
.آسف. لقد كان سلوكنا فظ

861
01:10:42,033 --> 01:10:43,864
.(أنا (تشارلي وايمان -
.(أنا (صوفي -

862
01:10:43,935 --> 01:10:45,300
.(لورنزو)
.(لورنزو)

863
01:10:45,369 --> 01:10:48,338
لقد ذهبنا خلال رحلة
.للعثور على والدك

864
01:10:48,406 --> 01:10:51,000
,أترى
.جدّتي, (كلير), تعرفه

865
01:10:51,375 --> 01:10:53,104
!تشارلي), (تشارلي), لننصرف)

866
01:10:54,579 --> 01:10:55,807
!لنرحل

867
01:10:56,881 --> 01:10:58,280
.حسناً

868
01:11:01,085 --> 01:11:02,211
.المعذرة

869
01:11:02,520 --> 01:11:05,512
.جدّتي, جدّتي, (لورنزو) موجود هنا

870
01:11:05,923 --> 01:11:08,687
,ذهب لإمتطاء الخيل
.وسيعود في أيّ لحظة

871
01:11:10,228 --> 01:11:13,163
.حسناً إذاً, لننصرف قبل عودته

872
01:11:13,231 --> 01:11:15,461
.جدّتي, لقد قطعنا شوطاً كبيراً

873
01:11:16,067 --> 01:11:18,194
.هيّا -
.كنتُ سخيفة -

874
01:11:18,269 --> 01:11:20,533
.كنتُ سخيفة بالكامل

875
01:11:20,605 --> 01:11:24,974
,عرفني حين كنتُ بالخامسة عشر
.كنتُ فتاة صغيرة

876
01:11:26,644 --> 01:11:28,236
.وتلك الفتاة إختفت

877
01:11:34,952 --> 01:11:36,544
.يا إلهي

878
01:12:40,718 --> 01:12:41,912
كلير)؟)

879
01:12:45,823 --> 01:12:46,915
.أجل

880
01:12:54,231 --> 01:12:55,721
.مضى العديد مِن الأعوام

881
01:12:56,200 --> 01:12:58,031
.أجل, 50 عاماً

882
01:13:52,723 --> 01:13:54,315
.إذا سمحتم لي

883
01:13:56,227 --> 01:13:59,060
.لا أعلم حقاً كيف أعبّر عَن شعوري

884
01:14:00,898 --> 01:14:04,857
ذهبتُ لإمتطاء الخيل هذا الصباح
,كرجل عجوز

885
01:14:05,803 --> 01:14:08,328
.وعدتُ كمراهق مرّة أخرى

886
01:14:09,640 --> 01:14:12,507
(أنا مسرور للغاية لأنّكم قابلتم (كلير

887
01:14:13,377 --> 01:14:15,402
,(وحفيدها, (تشارلي

888
01:14:16,247 --> 01:14:18,579
.(وصديقتهم الرائعة, (صوفي

889
01:14:22,586 --> 01:14:24,110
,(عزيزتي (كلير

890
01:14:26,424 --> 01:14:28,949
.(أخبرتني أنّكِ فقدتِ (جاك

891
01:14:30,361 --> 01:14:32,955
.(وتعلمين أنّي فقدتُ (روزا -
.أجل -

892
01:14:34,298 --> 01:14:36,823
.لكن القدر أراد أن نتقابل ثانية

893
01:14:39,870 --> 01:14:40,996
.شكراً لك, أيّها القدر

894
01:14:41,505 --> 01:14:43,166
!نخبكم

895
01:14:43,240 --> 01:14:45,538
.(في صحة عائلة (بارتوليني

896
01:14:47,011 --> 01:14:48,137
.(بصحة عائلة (بارتوليني

897
01:14:56,220 --> 01:14:58,017
.آسفة لأنّي تأخرت

898
01:14:59,690 --> 01:15:00,714
.كلا

899
01:15:03,394 --> 01:15:06,761
,عندما نتحدث بشأن الحب
.لا يكون الأوان قد ولى

900
01:15:25,783 --> 01:15:27,512
حظ عاثر, صحيح؟

901
01:15:28,719 --> 01:15:32,780
كانت الآمال كلها مُحطّمة ثم يقوم
.بإمتطاء حصان أبيض في اللحظة الأخيرة

902
01:15:33,457 --> 01:15:35,357
.لَن يُصدّق أحد ذلك

903
01:15:36,460 --> 01:15:37,927
...عديني

904
01:15:39,063 --> 01:15:41,554
.عديني بأنّك ستنتهين مِن كتابة قصّتكِ

905
01:15:49,173 --> 01:15:50,902
.أعتقد أنّ هذه هي النهاية

906
01:15:54,078 --> 01:15:55,841
.وآسف لإنّها على هذا النحو

907
01:15:57,948 --> 01:15:59,415
.أجل, أنا أيضاً

908
01:16:05,422 --> 01:16:06,821
...صوفي) أنا)

909
01:16:11,095 --> 01:16:15,156
.لَم يكن علي تقبيلك مُطلقاً
.لقد تجاوزت حدودي

910
01:16:19,770 --> 01:16:21,567
...أنتِ مخطوبة و

911
01:16:37,721 --> 01:16:39,313
.حان وقت الرحيل

912
01:16:45,693 --> 01:16:47,290
.(الوداع, (تشارلي

913
01:16:49,396 --> 01:16:50,856
.سأفتقدك

914
01:16:58,409 --> 01:17:01,003
...مرحباً.  حان الوقت

915
01:17:02,012 --> 01:17:04,947
.(ينبغي عليّ العودة إلى (فيكتور

916
01:17:06,417 --> 01:17:07,841
.أجل. بالطبع

917
01:17:07,918 --> 01:17:10,944
أين (تشارلي)؟
.سيقوم بتوصيلك إلى هناك مُباشرة

918
01:17:11,021 --> 01:17:12,352
...كلا, أنا

919
01:17:13,023 --> 01:17:15,389
كلير), لَن أستطع إبعادك)
...مِن هذا المكان, لذا

920
01:17:15,459 --> 01:17:17,256
.يستطيع ولدي توصيلك

921
01:17:19,496 --> 01:17:21,259
.إنتظري قليلاً -
.حسناً. شكراً لك -

922
01:17:29,974 --> 01:17:31,771
.أنا مسرورة مِن أجلك

923
01:17:35,813 --> 01:17:37,508
هل هناك خطب ما؟

924
01:17:37,581 --> 01:17:38,775
.كلا! كلا

925
01:17:40,184 --> 01:17:42,209
...إنّه فقط, كما تعلمين

926
01:17:45,022 --> 01:17:46,751
وستغادرين؟

927
01:17:48,075 --> 01:17:50,118
.لقد قام ملاك بإحضارك لي

928
01:17:52,062 --> 01:17:53,293
.شكراً لكِ

929
01:17:55,099 --> 01:17:58,034
.شكراً لك
.سأكون مدينة لكِ للأبد

930
01:18:02,506 --> 01:18:03,837
.شكراً لكِ

931
01:18:15,552 --> 01:18:17,477
.هذا لطف مِنك
.أشكرك

932
01:18:18,796 --> 01:18:20,417
.شكراً جزيلاً لك

933
01:18:22,259 --> 01:18:24,855
.أنتِ محل ترحاب دائم هنا -
.شكراً لك -

934
01:18:25,763 --> 01:18:27,697
.(شكراً لك, (لورنزو -
.إلى اللقاء -

935
01:18:27,765 --> 01:18:29,289
.لنتحدث لاحقاً

936
01:18:32,102 --> 01:18:33,060
.الوداع

937
01:18:59,930 --> 01:19:03,263
,عزيزي, أنت مِن العائلة

938
01:19:03,334 --> 01:19:08,328
لذا أظن أنّك ستفهم
.حين أقول لك أنّك أحمق كلياً

939
01:19:09,306 --> 01:19:11,936
.حسناً, حسناً, إذاً لا تُصعبي الأمر, جدّتي

940
01:19:12,139 --> 01:19:13,337
.لَن أفعل

941
01:19:13,430 --> 01:19:16,868
(كَم عدد اللواتي يدعون (صوفي
على هذا الكوكب؟

942
01:19:20,284 --> 01:19:22,582
.لا تنتظر 50 عاماً مثلما فعلت

943
01:19:26,323 --> 01:19:28,885
!إذهب. إذهب

944
01:20:19,943 --> 01:20:22,673
.إفتقدتك للغاية

945
01:20:45,035 --> 01:20:46,900
الحضور بنفسي لأنّي لَم أستطع...
,أن أرسل إليكِ رسالة إليكترونية

946
01:20:48,238 --> 01:20:52,174
,لأنّ الأمر كان... كان غير معقول
...لأنّي أعلم بأن لديكِ

947
01:20:53,377 --> 01:20:54,742
.لحظة واحدة

948
01:20:55,145 --> 01:20:57,306
<i>مرحباً؟
.أجل, أجل</i>

949
01:20:58,582 --> 01:21:02,109
<i>يجبُ علينا القيام بتصنيف جميع الطلبيات
...التي يجبُ علينا توصيلها. أعني</i>

950
01:21:39,389 --> 01:21:40,788
ماذا حدث؟

951
01:21:41,258 --> 01:21:42,887
ألا تروق لك النهاية؟

952
01:21:43,060 --> 01:21:45,324
.كلا, لا بأس بالنهاية
.في الحقيقة مؤثّرة بعض الشيئ

953
01:21:45,395 --> 01:21:48,125
لكن ماذا حدث للأشخاص؟
أعني, هل مازالوا معاً؟

954
01:21:48,198 --> 01:21:51,429
وماذا بشأن... ماذا بشأن الشاب
ماذا عَن (تشارلي)؟ أين هو؟

955
01:21:52,536 --> 01:21:55,130
.لا أدري. لَم أبق على إتصال

956
01:21:58,575 --> 01:22:00,475
هل لديك أيّ نصائح؟

957
01:22:01,512 --> 01:22:04,310
أظنُ بأنّه يجبُ عليك شراء
,أسهم في شركة الطيران الإيطالية

958
01:22:05,315 --> 01:22:08,409
لأنّ كل السيّدات ستتدافع
."للسفر إلى "فيرونا

959
01:22:09,052 --> 01:22:10,383
هل ستقوم بنشر هذه القصّة؟

960
01:22:10,454 --> 01:22:13,446
.أجل, سأقوم بنشرها
.إنّها قصّة جيّدة

961
01:22:13,924 --> 01:22:15,551
ألديكِ شيئاً آخر لي؟

962
01:22:16,293 --> 01:22:18,158
.كلا, ليس بالوقت الراهن

963
01:22:24,434 --> 01:22:25,699
.يا إلهي

964
01:22:30,741 --> 01:22:33,209
لقد قلت ذهب توسكاني, أليس كذلك؟
ذهب توسكاني؟

965
01:22:33,810 --> 01:22:35,368
.إنظر. هذا أصفر

966
01:22:35,445 --> 01:22:38,141
.هناك فارق بين اللون الأصفر ولون الذهب التوسكاني
.أعني, بدون الذهب التوسكاني, لا يكون ذهباً

967
01:22:38,215 --> 01:22:40,080
.إنّها مثل شراب الحامض -
.أجل -

968
01:22:40,150 --> 01:22:41,481
حسناً؟ هل نستطيع طلائها مرّة أخرى؟ -
.أجل, أجل -

969
01:22:41,552 --> 01:22:43,281
.حسناً؟ جيّد -
.لنذهب. هيّا بنا -

970
01:22:43,353 --> 01:22:45,082
.لنُعاود الكرّة

971
01:22:45,722 --> 01:22:47,349
.(مرحباً, (صوفي -
.مرحباً -

972
01:22:48,091 --> 01:22:49,982
كيف سار يومك؟

973
01:22:50,694 --> 01:22:53,529
.(لقد أريتُ قصّتي لـ(بوبي -
هل راقت له؟ -

974
01:22:54,364 --> 01:22:56,332
.أجل, سيقوم بطبعها

975
01:22:56,400 --> 01:22:57,662
يطبعها؟ -
.أجل -

976
01:22:57,734 --> 01:22:59,361
هذا خبر سار, أليس كذلك؟

977
01:22:59,486 --> 01:23:01,165
أعلم. هل قمت بقرائتها؟ -
.أجل, أجل -

978
01:23:01,238 --> 01:23:04,469
...كلا -
.تركتها أمس لك حتى تقرأها -

979
01:23:04,541 --> 01:23:07,942
.لستُ بحاجة إلى فعل ذلك
.أعني, أعلم بأنّها ستكون عظيمة

980
01:23:08,011 --> 01:23:10,002
...وسوف
.سأقوم برؤيتها حين يتم صدورها

981
01:23:10,080 --> 01:23:11,104
.لهذا السبب أفضّل أن أبتاعها

982
01:23:11,181 --> 01:23:12,512
...أتعلمين, أنا مُتفاجئ, مثل -
.أجل -

983
01:23:12,583 --> 01:23:14,380
...تعلمين؟ مثل -
!إنتبه! إنتبه -

984
01:23:16,019 --> 01:23:17,077
.إنتظري قليلاً

985
01:23:31,201 --> 01:23:33,669
.شكراً لأجل الغداء -
.يا إلهي, أنتِ تستحقين ذلك -

986
01:23:33,737 --> 01:23:35,136
أريد أن أكون مُتدرّبة تحت يديكِ
.كمُتحرية عَن الحقائق

987
01:23:35,205 --> 01:23:37,230
لا تفكّري في الذهاب لمكان آخر
.على الإطلاق

988
01:23:37,307 --> 01:23:39,070
.أعدكِ

989
01:23:39,142 --> 01:23:40,837
.مرحباً -
.مرحباً -

990
01:23:40,911 --> 01:23:43,402
.صوفي), تلك الرسائل لأجلك)

991
01:23:44,815 --> 01:23:47,306
.وأتى خطاب لأجلك -
.شكراً لكِ -

992
01:23:48,485 --> 01:23:49,850
."صحيفة "نيويورك

993
01:23:56,093 --> 01:23:59,824
#كان كلانا يافعاً حين رأيتك لأول مرّة#

994
01:23:59,896 --> 01:24:03,332
أغلقتُ عيني وراودتني#
#ذكريات مِن الماضي

995
01:24:03,400 --> 01:24:05,732
#أنا أقفُ هناك#

996
01:24:06,703 --> 01:24:09,968
#على شرفة خلال نسيم الصيف#

997
01:24:12,209 --> 01:24:16,168
أرى الأضواء, أرى الحفل#
#والجميع يرتدي الأثواب البرّاقة

998
01:24:16,246 --> 01:24:19,511
#وأراك تصنع طريقك خلال الحشد#

999
01:24:19,583 --> 01:24:22,143
#وتقول مرحباً#

1000
01:24:23,287 --> 01:24:25,847
#وبطريقة ما كنت أعلم#

1001
01:24:27,991 --> 01:24:31,791
(أنّك كنت (روميو#
#الذي كان يرمي الحصى على شرفتي

1002
01:24:31,862 --> 01:24:35,628
#(وقال له أبي أن يبقى بعيداً عن (جولييت#

1003
01:24:35,699 --> 01:24:38,327
#كنتُ أبكي على الدرج#

1004
01:24:38,402 --> 01:24:42,463
#أتوسل إليه ألا يذهب#

1005
01:24:59,289 --> 01:25:01,189
...ما تلك الرائحة؟ ما

1006
01:25:01,758 --> 01:25:04,192
.(ألفونزو), (ألفونزو)
...كلا, كلا. لقد قلنا

1007
01:25:04,261 --> 01:25:06,058
.لقد قلنا بأنّنا سنقوم بتقليب البصل

1008
01:25:06,129 --> 01:25:08,290
.كلا, هكذا تقوم بصنع الكراميل
كلا. تقليب. تقليب, حسناً؟

1009
01:25:08,365 --> 01:25:10,731
.لا أعلم أين تعلمت هذا
.حسناً, هيّا, إفعلها ثانية

1010
01:25:12,002 --> 01:25:13,026
.مرحباً

1011
01:25:14,037 --> 01:25:15,436
.(مرحباً, (صوفي

1012
01:25:18,342 --> 01:25:20,572
مرحباً, (صوفي). كيف حالك؟

1013
01:25:22,012 --> 01:25:23,741
أكل شيئ على ما يرام؟

1014
01:25:25,515 --> 01:25:27,506
.لورنزو) و(كلير) سيتزوجون)

1015
01:25:27,584 --> 01:25:29,415
حقاً؟
.رائع

1016
01:25:30,153 --> 01:25:31,882
متى؟ -
.يوم السبت -

1017
01:25:32,589 --> 01:25:35,023
السبت؟
يوم السبت لهذا الإسبوع؟

1018
01:25:37,461 --> 01:25:39,190
.أجل. يجبُ عليّ الذهاب

1019
01:25:40,330 --> 01:25:41,490
.بمفردي

1020
01:25:43,734 --> 01:25:44,894
بمفردك؟

1021
01:25:50,273 --> 01:25:53,367
رفاق, هلا تخرجون مِن المطبخ رجاءً؟

1022
01:25:53,443 --> 01:25:55,536
...أجل, الجميع. أجل
.إتركوا كل شيئ كما هو

1023
01:25:55,612 --> 01:25:57,341
.لا بأس, لا بأس

1024
01:25:57,481 --> 01:25:59,449
ألفونسو), تفضّل بالخروج)
.مِن فضلك

1025
01:26:02,386 --> 01:26:05,651
!الجميع, رجاءً
.إخرجوا مِن المطبخ وحسب, هيّا

1026
01:26:06,289 --> 01:26:07,517
.هيّا

1027
01:26:07,891 --> 01:26:09,722
...(مهلاً, كلا. (صوفي -
...كلا, كلا. فقط -

1028
01:26:09,793 --> 01:26:11,920
.دعني أفصح عَن هذا
مِن فضلك؟

1029
01:26:15,599 --> 01:26:18,397
.لَم أعد أعلم ما هذا بعد الآن

1030
01:26:20,070 --> 01:26:22,300
.لا أعلم ماذا نفعل

1031
01:26:22,873 --> 01:26:26,502
أعني, لقد ذهبنا في عطلة
.ولَم نقضِ وقتاً معاً

1032
01:26:26,576 --> 01:26:29,101
.أجل, بسبب إنشغالك بالكتابة

1033
01:26:29,579 --> 01:26:30,671
.لَم أمانع -
...أجل, لكن -

1034
01:26:30,747 --> 01:26:32,476
.لَم أعترض سبيلك -
.أعلم بأنّك لَم تعترض -

1035
01:26:32,549 --> 01:26:34,210
.وأنت كنت مشغولاً -
...بحقك -

1036
01:26:34,284 --> 01:26:35,842
.ذهبتُ إلى "ليفورنو" ولَم أمانع

1037
01:26:35,919 --> 01:26:38,820
...كلا, كلا, (صوفي)! كلا -
.كلا... وهذا ما أقوله -

1038
01:26:38,889 --> 01:26:41,756
فيكتور) لقد ذهبنا في)
عطلة مِثل شهر العسل

1039
01:26:42,759 --> 01:26:45,819
ولَم نفعل شيئ حيال
.كون كلاً مِنّا بعيداً عَن الآخر

1040
01:26:47,164 --> 01:26:48,654
.ليس مِن المفترض أن يكون هكذا

1041
01:26:48,732 --> 01:26:52,259
كان يجب علينا أن نكون مع بعضنا
.طوال الوقت

1042
01:26:54,971 --> 01:26:58,099
كنت آمل إخبارك
بأنّ الأمور ستكون مُختلفة

1043
01:26:58,175 --> 01:27:00,507
,وبأنّي سأتغير

1044
01:27:01,511 --> 01:27:02,739
...لكن أنا

1045
01:27:04,281 --> 01:27:07,011
.هذا ما أنا عليه -
...أعلم, لكنّي أحب -

1046
01:27:08,251 --> 01:27:09,980
أحب ما أنت عليه

1047
01:27:10,287 --> 01:27:11,914
.لكنّي تغيرت

1048
01:27:16,927 --> 01:27:18,519
.لَن يفلح الأمر بيننا

1049
01:27:38,682 --> 01:27:40,479
.(يجبُ أن أنصرف, (فيكتور

1050
01:27:43,954 --> 01:27:47,651
أنقذني, (روميو), لقد كنتُ#
#أشعر بالوحدة

1051
01:27:47,724 --> 01:27:51,353
#أنتظرك دائماً لكنّك لا تأتي#

1052
01:27:51,428 --> 01:27:55,125
هل هذا برأسي؟#
#لا أدري فيما أفكّر

1053
01:27:55,198 --> 01:27:59,134
#قام بالركوع أمامي وأخرج خاتماً#

1054
01:27:59,202 --> 01:28:01,670
#(وقال, تزوجيني يا (جولييت#

1055
01:28:01,738 --> 01:28:03,603
#لستِ مُرغمة على البقاء وحيدة إطلاقاً#

1056
01:28:03,673 --> 01:28:07,541
#أحبكِ وهذا كل ما أعرفه#

1057
01:28:07,611 --> 01:28:11,980
لقد تحدثتُ إلى والدك#
#إذهبي لإنتقاء فستان أبيض

1058
01:28:12,048 --> 01:28:17,111
إنّها قصّة حب#
#قولي, موافقة, عزيزتي

1059
01:28:27,694 --> 01:28:32,727
لأنّ كلانا كان يافعاً#
#حينما رأيتكِ لأول مرّة

1060
01:28:33,573 --> 01:28:35,266
صوفي)؟) -
.مرحباً -

1061
01:28:36,726 --> 01:28:43,476
.مرحباً -
!مرحباً -

1062
01:28:37,874 --> 01:28:38,898
.مرحباً

1063
01:28:41,077 --> 01:28:44,069
.لا أصدق وجودك هنا
.تبدين جميلة

1064
01:28:44,548 --> 01:28:46,982
متى وصلتي؟
أين تنزلين؟

1065
01:28:47,050 --> 01:28:48,677
.لَم أفكّر في ذلك بعد

1066
01:28:48,752 --> 01:28:50,913
.حسناً, لستِ بحاجة لذلك
.ستبقين هنا

1067
01:28:50,987 --> 01:28:53,683
.لَن يقبل (لورنزو) بأي قول آخر

1068
01:28:54,457 --> 01:28:56,220
...أتمنى ذلك. كيف حال

1069
01:28:56,960 --> 01:28:59,485
كيف حال (لورنزو) العظيم؟
هل هو فاتن كما كان سابقاً؟

1070
01:28:59,563 --> 01:29:01,326
.بل أفضل مِن ذلك -
حقاً؟ -

1071
01:29:04,768 --> 01:29:08,204
...بالحقيقة, أريد فقط -
!ها أنت ذا -

1072
01:29:08,705 --> 01:29:12,505
,أعتقد بأنّنا مُستعدّون بالداخل
.وستكون هنا خلال أي لحظة

1073
01:29:13,343 --> 01:29:15,334
.(صوفي), هذه (باتريشيا)

1074
01:29:17,180 --> 01:29:18,408
.مرحباً

1075
01:29:18,481 --> 01:29:19,743
أهذه (صوفي) العزيزة؟

1076
01:29:19,916 --> 01:29:21,044
.أجل هي

1077
01:29:21,217 --> 01:29:24,109
.مِن اللطيف مُقابلتك أخيراً

1078
01:29:26,957 --> 01:29:28,891
.حسناً, سأراك بالداخل -
.حسناً -

1079
01:29:28,959 --> 01:29:31,553
.لا تهلع -
.وكأنّني لستُ متوتّراً كفاية -

1080
01:29:32,495 --> 01:29:33,826
.الوداع -
.الوداع -

1081
01:29:38,134 --> 01:29:39,328
.حسناً

1082
01:29:39,402 --> 01:29:42,667
.مِن الجيّد رؤيتكِ -
...سأذهب للداخل. سوف -

1083
01:29:43,540 --> 01:29:46,432
أراك لاحقاً, حسناً؟ -
.حسناً -

1084
01:29:54,134 --> 01:29:55,551
.مرحباً -
.مرحباً -

1085
01:29:56,960 --> 01:29:59,445
.(مرحباً, (صوفي -
.أنا مسرورة لرؤيتكِ -

1086
01:30:02,158 --> 01:30:04,424
كيف حالك؟ -
.أنا مسرورة لرؤيتك -

1087
01:30:04,534 --> 01:30:06,291
.فاتنة. جميلة

1088
01:30:06,930 --> 01:30:08,158
.شكراً لكِ

1089
01:30:10,397 --> 01:30:11,425
!يا للعجب

1090
01:30:12,302 --> 01:30:14,327
.نحنُ هنا -
.هذا رائع -

1091
01:32:00,243 --> 01:32:02,104
.أيّها الموسيقيين, توقفوا عن العزف قليلاً

1092
01:32:09,986 --> 01:32:15,283
أردت فقط أن أقول شكراً لكم
,بالنيابة عنّي وعن زوجتي الرقيقة

1093
01:32:15,758 --> 01:32:17,285
!عزيزتي (كلير) الجميلة

1094
01:32:20,764 --> 01:32:22,664
.حان الآن دورك

1095
01:32:23,933 --> 01:32:25,457
...حسناً -
.هيّا -

1096
01:32:26,736 --> 01:32:28,203
,أيّها الأصدقاء الأعزّاء

1097
01:32:29,105 --> 01:32:32,666
,مُنذ 50 عاماً
."ذهبتُ إلى منزل (جولييت) بـ"فيرونا

1098
01:32:34,277 --> 01:32:37,576
وكتبت إليها خطاب
.وقمتُ بسؤالها

1099
01:32:37,647 --> 01:32:41,981
.ومُنذ شهرين, إستلمت الرد

1100
01:32:44,120 --> 01:32:46,088
,ولَم يكن موجوداً بخطاب

1101
01:32:48,358 --> 01:32:50,656
.لَم يكن أحدنا ليكون موجوداً هنا اليوم

1102
01:32:53,830 --> 01:32:58,233
صوفي), هل تمانعين)
إذا قرأت جهراً الكلمات التي كتبتها بالخطاب لي؟

1103
01:33:00,203 --> 01:33:01,534
حسناً؟

1104
01:33:02,839 --> 01:33:06,297
"’عزيزتي (كلير), ’ماذا’ و’لو"

1105
01:33:06,709 --> 01:33:10,941
إنّهم كلمتان لا يوجد تهديد مِنهم"
".كما قد تكون بعض الكلمات الأخرى

1106
01:33:11,014 --> 01:33:13,608
,لكن وضعهم معاً, جنباً إلى جنب"

1107
01:33:13,683 --> 01:33:17,642
حينها تكون لديهم القدرة"
".على القيام بمُطاردتك لباقي حياتك

1108
01:33:18,388 --> 01:33:19,980
ماذا لو؟"

1109
01:33:21,090 --> 01:33:22,421
ماذا لو؟"

1110
01:33:24,394 --> 01:33:25,725
ماذا لو؟"

1111
01:33:27,030 --> 01:33:29,624
,لا أعلم كيف كانت نهاية قصّتكِ"

1112
01:33:29,699 --> 01:33:32,759
لكن إذا كان ما شعرتِ به حينها حبّ حقيقي

1113
01:33:33,169 --> 01:33:35,194
.إذن, لا يكون الأوان قد فات بعد

1114
01:33:37,373 --> 01:33:40,570
,وإذا كان حبّاً صادقاً حينها
لِمَ لا يكون حقيقياً الآن؟

1115
01:33:42,045 --> 01:33:44,070
تحتاجين إلى الشجاعة وحدها

1116
01:33:44,681 --> 01:33:46,546
.لتتبعي قلبك

1117
01:33:47,483 --> 01:33:50,748
لا أعلم
,حبّاً كالذي كنّته (جولييت) كيف كان

1118
01:33:51,221 --> 01:33:55,624
,الحب أن تترك مَن تحبّهم لأجل الحب
,الحب أن تعبر المُحيطات لأجله

1119
01:33:55,959 --> 01:33:59,690
,لكنّي أحب أن أؤمن
,إذا لَم يُقدّر لي الشعور به

1120
01:34:00,797 --> 01:34:03,493
.فسوف أتحلى بالشجاعة للحصول عليه

1121
01:34:08,571 --> 01:34:10,698
,و يا (كلير), إذا لَم تستطيعي

1122
01:34:12,141 --> 01:34:14,371
.آمل يوماً ما بأنّك ستعثرين عليه

1123
01:34:18,615 --> 01:34:20,082
,خالص حبّي

1124
01:34:20,950 --> 01:34:22,178
.(جولييت)

1125
01:34:34,364 --> 01:34:35,831
.لتعزفوا الموسيقى

1126
01:34:48,878 --> 01:34:51,403
سأعود على الفور, حسناً, جدّتي؟

1127
01:35:07,994 --> 01:35:09,158
صوفي)؟)

1128
01:35:10,667 --> 01:35:11,861
صوفي)؟)

1129
01:35:14,070 --> 01:35:15,264
صوفي)؟)

1130
01:35:24,280 --> 01:35:25,611
!بالتأكيد

1131
01:35:25,848 --> 01:35:27,406
.على الشرفة -
.إذاً -

1132
01:35:27,483 --> 01:35:29,644
ماذا تفعلين بالأعلى؟

1133
01:35:29,719 --> 01:35:31,186
.سأنتحر

1134
01:35:31,654 --> 01:35:32,780
لماذا؟

1135
01:35:32,855 --> 01:35:35,153
.لأنّ هذا مؤلم للغاية

1136
01:35:36,960 --> 01:35:41,522
,كان يجبُ أن أعلم ذلك مُنذ وقت, لكنّي لَم أفعل
,أو أظن ربّما لَم أستطع

1137
01:35:43,933 --> 01:35:46,697
.أنا و(فيكتور) أنهينا علاقتنا

1138
01:35:48,104 --> 01:35:52,507
...وأظن أنّي عُدت وعلى أمل أن -
مهلاً, مهلاً. ألستِ مخطوبة؟ -

1139
01:35:54,407 --> 01:35:55,401
.كلا

1140
01:35:56,746 --> 01:35:58,407
.لكن فات الأوان

1141
01:35:59,349 --> 01:36:01,214
.يبدو واضحاً أنّي تأخرتُ كثيراً

1142
01:36:03,219 --> 01:36:07,246
ولا يهم الأمر بعد الآن
,لأنّه, بصراحة

1143
01:36:10,960 --> 01:36:12,325
.أحبّك

1144
01:36:15,732 --> 01:36:18,257
.لا أصدّق بأنّي قلت هذا للتوّ

1145
01:36:18,334 --> 01:36:21,326
...لكنّي واثقة, أنا أحبّك

1146
01:36:21,404 --> 01:36:22,769
,أعني, قد لا يبدو أن الأمر هاماً لك

1147
01:36:22,839 --> 01:36:26,673
.(لأنّك هنا بصحبة (باتريشيا -
باتريشيا)؟) -

1148
01:36:26,743 --> 01:36:29,211
.ويجب أن تعود إليها الآن

1149
01:36:29,278 --> 01:36:32,577
.باتريشيا) نسيبتي)
.إنّها نسيبتي

1150
01:36:32,648 --> 01:36:35,116
كيف يكون هذا قانونياً؟ -
...كلا -

1151
01:36:36,719 --> 01:36:38,584
.صوفي)... كلا)

1152
01:36:38,654 --> 01:36:41,020
!كلا, كلا. دعيني أفسّر لكِ

1153
01:36:41,090 --> 01:36:44,218
.صوفي), أنا أحمق للغاية)
.هناك فتاتين يحملون هذا الإسم

1154
01:36:45,028 --> 01:36:46,222
,هذه هي نسيبتي, التي بحفل الزفاف

1155
01:36:46,295 --> 01:36:49,560
والأخرى
.التي نسيتُ أمرها تماماً

1156
01:36:49,632 --> 01:36:52,465
(مِن الضروري, وجود (صوفي
واحدة فقط

1157
01:36:54,003 --> 01:36:56,301
والآن, هلا تنزلين إلى الأسفل؟

1158
01:36:57,273 --> 01:37:00,572
.تمهّل, (تشارلي). توقف
ماذا تفعل؟

1159
01:37:02,111 --> 01:37:04,443
تشارلي), ماذا تفعل؟)

1160
01:37:04,514 --> 01:37:08,507
.إستمعي لي
.إستمعي لي بإنتباه شديد

1161
01:37:09,452 --> 01:37:14,549
,أسكنُ بـ"لندن", مدينة فاتنة
.ونابضة بالحياة وتاريخية وأرغب بالعيش بها

1162
01:37:15,391 --> 01:37:17,859
,"تسكنين بـ"نيويورك
.وهي مدينة مُبالغ فيها

1163
01:37:17,927 --> 01:37:19,258
أستمحيك عذراً؟

1164
01:37:20,463 --> 01:37:23,193
,ومُنذ أن تم توسيع المُحيط الأطلنطي

1165
01:37:23,266 --> 01:37:26,633
,السباحة, ركوب القوارب أو الطيران
.أقترح بأن نُجرّب هذا

1166
01:37:28,538 --> 01:37:30,301
ماذا تقول؟

1167
01:37:30,373 --> 01:37:32,898
,وإذا لَم تقتنعي بحديثي

1168
01:37:33,709 --> 01:37:35,574
,ترك "لندن" سيكون من دواعي سروري

1169
01:37:35,645 --> 01:37:39,081
طالما أنّكِ بإنتظاري
.على الجانب الآخر

1170
01:37:40,049 --> 01:37:41,914
,(لإن الحقيقة يا, (صوفي

1171
01:37:43,152 --> 01:37:48,283
.أنا واقع بجنون وبصدق وبشغف في حبك

1172
01:37:49,826 --> 01:37:51,054
أنت كذلك؟

1173
01:37:52,428 --> 01:37:53,520
.أجل

1174
01:37:57,366 --> 01:37:59,561
هل ستقوم بتقبيلي؟ -
.أجل -

1175
01:38:00,103 --> 01:38:01,195
.أجل

1176
01:38:02,839 --> 01:38:04,534
!يا إلهي

1177
01:38:06,159 --> 01:38:07,440
!(تشارلي)

1178
01:38:08,444 --> 01:38:11,106
.لا أصدق بأنّي فعلتُ ذلك

1179
01:38:11,581 --> 01:38:12,605
.مرحباً

1180
01:38:14,350 --> 01:38:15,817
هل أنت بخير؟

1181
01:38:16,119 --> 01:38:18,417
.أخبريني رجاءً, أن أحداً لَم يرَ ذلك

1182
01:38:21,991 --> 01:38:23,481
.لَم يره أحد

1183
01:38:25,895 --> 01:38:28,329
.جيّد. هذا رائع

1184
01:38:32,368 --> 01:38:33,835
هل تستطيع الحركة؟

1185
01:38:36,606 --> 01:38:38,073
.شفتايّ فقط

1186
01:39:19,774 --> 01:39:29,774
(Kozika) ترجمة وتنفيذ

