1
00:00:00,000 --> 00:01:00,077
{\fs29\an8\}
<font color="#DD0000">
Translation by
Raneem A@SAUD28
Copyright©2010

2
00:01:16,120 --> 00:01:20,920
<font size=40>الإســـتــحـواذ</font>


3
00:01:26,719 --> 00:01:29,159
أرجو تسليم أوراق الإختبار

4
00:01:41,399 --> 00:01:43,599
أيوجد عندكِ دواء قوي؟

5
00:01:46,959 --> 00:01:50,159
،إذهبي للحصول على لقاح مضاد
أنتِ تعانين من البرد منذ فترة طويلة

6
00:01:50,719 --> 00:01:52,719
سأكون بخير

7
00:02:09,279 --> 00:02:14,879
،إذا تضاعف هذا لخمس مرات
وتُـصبح 10 "y" سيُلغى الـ

8
00:02:15,079 --> 00:02:17,479
" x " حينها تكون الـ
تساوي 10 ، صحيح؟

9
00:02:17,679 --> 00:02:20,319
!إنتظر ! إنتظر

10
00:02:25,199 --> 00:02:28,279
هاهي بقية نقودكِ -
!شكراً لكِ

11
00:03:22,039 --> 00:03:23,639
مرحباً؟

12
00:03:28,599 --> 00:03:30,559
أختي ، هل كنتِ نائمة؟

13
00:03:33,319 --> 00:03:36,559
سوجين)؟)

14
00:03:37,119 --> 00:03:39,119
لماذا تتصلين في وقتٍ متأخر؟

15
00:03:41,319 --> 00:03:43,319
أختي ، هل أنتِ بخير؟

16
00:03:47,599 --> 00:03:49,399
ماذا قلتِ؟

17
00:03:53,439 --> 00:03:54,839
مرحباً؟

18
00:03:56,639 --> 00:03:59,359
سوجين)؟)
مرحباً؟

19
00:04:25,079 --> 00:04:26,599
مرحباً؟

20
00:04:26,839 --> 00:04:28,599
هي جين) ، إنها أنا أُمكِ)

21
00:04:28,919 --> 00:04:30,719
لماذا تتصلين مبكراً؟

22
00:04:30,919 --> 00:04:32,479
لقد حدث أمرٌ فظيع

23
00:04:32,679 --> 00:04:34,599
مالذي حدث الآن؟

24
00:04:34,839 --> 00:04:36,999
سوجين) رحلت)

25
00:05:18,799 --> 00:05:19,799
من هناك؟

26
00:05:19,959 --> 00:05:21,199
إنها أنا

27
00:05:38,159 --> 00:05:40,759
ماذا حدث؟
لماذا رحلت؟

28
00:05:42,399 --> 00:05:44,239
لقد قلتُ لكِ

29
00:05:46,399 --> 00:05:48,799
... عدتُ للمنزل ليلة أمس و

30
00:06:37,719 --> 00:06:39,839
هل بلّغتِ الشرطة؟

31
00:06:40,079 --> 00:06:41,079
الشرطة؟

32
00:06:41,079 --> 00:06:42,799
ماذا إذن؟

33
00:06:43,359 --> 00:06:47,239
هل تعتقدين إنها ستعود
إذا لم نفعل شيئاً؟

34
00:06:44,879 --> 00:06:47,039
علينا أن نُصلي

35
00:06:47,479 --> 00:06:49,479
لنصلي معاً
لتعود لنا (سوجين) سالمة

36
00:06:50,759 --> 00:06:53,519
!أمي ، توقفي أرجوكِ

37
00:06:53,839 --> 00:06:56,159
(هذا هو سبب مغادرة (سوجين

38
00:07:02,519 --> 00:07:04,479
أهلاً ، عزيزي

39
00:07:04,639 --> 00:07:05,799
كيف حالها؟

40
00:07:07,079 --> 00:07:11,519
،شرِبَت بعض الماء
ونامت قليلاً هذا اليوم

41
00:07:12,159 --> 00:07:13,559
(جي إيون)

42
00:07:13,839 --> 00:07:16,159
قولي مرحباً لوالدكِ

43
00:07:16,719 --> 00:07:18,919
قولي مرحباً

44
00:07:20,719 --> 00:07:24,799
أبي ، متى سأذهب للمنزل؟

45
00:07:28,439 --> 00:07:31,039
أريد أن أعود للمنزل

46
00:07:31,759 --> 00:07:33,999
(يمكنكِ هذا عندما تتحسن صحتكِ ، (جي إيون

47
00:07:34,319 --> 00:07:36,119
متى سيحدث ذلك؟

48
00:07:36,719 --> 00:07:38,559
ستكونين بخير قريباً

49
00:07:40,079 --> 00:07:43,199
،في غضون أيام قليلة
لن تشعري بأي ألم بعد هذا

50
00:07:43,959 --> 00:07:45,159
حقاً؟

51
00:07:45,439 --> 00:07:46,919
بالتأكيد

52
00:07:47,439 --> 00:07:48,959
تثقين بوالدكِ ، صحيح؟

53
00:07:49,359 --> 00:07:50,519
صحيح؟

54
00:09:21,559 --> 00:09:22,799
سوجين)؟)

55
00:09:32,799 --> 00:09:34,159
من هناك؟

56
00:09:39,639 --> 00:09:41,119
الآنسة (هي جين كانغ)؟

57
00:09:41,839 --> 00:09:43,039
أجل ، ماذا يمكن أن أفعل لك؟

58
00:09:43,119 --> 00:09:44,719
أنتِ من قدّم بلاغاً عن شخصٍ مفقود؟

59
00:09:45,599 --> 00:09:48,799
(الإسم ،(سوجين كانغ
العمر، 13 عاماً

60
00:09:48,879 --> 00:09:50,679
إذن هي في المرحلة المتوسطة

61
00:09:51,079 --> 00:09:52,359
أجل

62
00:09:52,599 --> 00:09:55,159
ولديها جرح وراء عنقها؟

63
00:09:55,559 --> 00:09:58,559
،نعم ، بهذا الحجم
وفي هذا المكان بالضبط

64
00:09:59,279 --> 00:10:03,799
إذن عادت والدتكِ إلى المنزل
مساءاً وكانت هي قد رحلت

65
00:10:06,239 --> 00:10:08,559
لكن أين والدتكِ الآن؟

66
00:10:08,759 --> 00:10:11,799
إنها في الكنيسة

67
00:10:15,199 --> 00:10:16,799
ماهو رقم هاتف أختكِ المحمول؟

68
00:10:17,159 --> 00:10:18,759
لماذا لايكتُب هذا القلم؟

69
00:10:20,719 --> 00:10:24,199
أختي ليس لديها هاتف محمول

70
00:10:27,719 --> 00:10:29,439
كل طفل لديه هاتف هذه الأيام

71
00:10:31,039 --> 00:10:35,279
حسناً ، لايبدو أنها مفقودة

72
00:10:35,359 --> 00:10:37,519
يبدو أنها قضية هروب

73
00:10:37,679 --> 00:10:39,079
قضية هروب؟

74
00:10:39,359 --> 00:10:43,359
كما ترين ، عندما يهرب الأطفال
من منازلهم فإنهم لايقولون أنهم سيفعلون ذلك

75
00:10:44,359 --> 00:10:46,159
... فإذا إنتظرتِ بضعة ايام أخرى

76
00:10:46,359 --> 00:10:47,919
أهذا كل شيء؟

77
00:10:47,999 --> 00:10:49,199
عفواً؟

78
00:10:49,159 --> 00:10:53,599
إذن كل ماسيفعله رجال الشرطه
هو أن يقولوا لي أن أنتظر لبضعة أيام أخرى؟

79
00:10:56,239 --> 00:10:58,399
لا تقلقي كثيراً

80
00:10:58,879 --> 00:11:03,119
في هذه الأيام ، يغادر الأطفال
المنزل فجأة ويعودون بعد بضعة أيام

81
00:11:04,759 --> 00:11:07,239
،إنسى ذلك
سنهتم بذلك بأنفسنا

82
00:11:07,559 --> 00:11:09,999
لافائدة من رجال الشرطة على أي حال

83
00:11:18,559 --> 00:11:20,599
من تكون هي لتقول لي ذلك؟

84
00:11:26,639 --> 00:11:27,999
!سيدي

85
00:11:29,559 --> 00:11:32,239
هل تعرف العائلة
التي تعيش في الشقة( 1308)؟

86
00:11:32,599 --> 00:11:33,799
من أنت؟

87
00:11:34,159 --> 00:11:35,959
الشرطة

88
00:11:39,959 --> 00:11:41,559
لماذا؟

89
00:11:41,799 --> 00:11:44,479
أحدثَ لهم شيء؟

90
00:11:44,639 --> 00:11:46,599
إذن ، هل تعرفهم؟

91
00:11:47,199 --> 00:11:49,999
حسناً ، ليس كثيراً

92
00:11:51,519 --> 00:11:58,199
لاتخبر أحداً أنك قد علمت هذا مني ، حسناً؟

93
00:12:02,079 --> 00:12:04,079
ذلك المكان مسكون

94
00:12:05,159 --> 00:12:07,359
وبه شرٌ كثير

95
00:13:47,759 --> 00:13:49,759
مسكون؟

96
00:13:50,159 --> 00:13:54,199
.... أم و إبنتها تعيشان وحدهما هناك و

97
00:14:26,119 --> 00:14:28,079
لا تلمسوا أي شيء

98
00:14:28,559 --> 00:14:29,799
سأكون هناك حالاً

99
00:14:30,399 --> 00:14:32,319
!إنني مغادرٌ الآن

100
00:14:36,959 --> 00:14:38,959
ماذا حدث؟

101
00:14:39,399 --> 00:14:40,919
هل ماتت؟

102
00:14:41,159 --> 00:14:42,559
أجل

103
00:14:46,799 --> 00:14:49,119
هل تعرفين المرأة التي أقدمت على الإنتحار؟

104
00:14:49,359 --> 00:14:50,839
إنتحار؟

105
00:14:51,479 --> 00:14:55,319
،لم يكن إنتحاراً
كانت تقاوم بقوة لتعيش

106
00:14:55,399 --> 00:14:58,399
،هذا طبيعي
إنهم يفعلون ذلك دائماً

107
00:14:58,959 --> 00:15:02,799
وما أدراك؟
ألديك دليل على أنه كان إنتحاراً؟

108
00:15:03,679 --> 00:15:05,879
كانت هناك وصية

109
00:15:12,159 --> 00:15:13,159
أين هو؟

110
00:15:13,359 --> 00:15:14,639
في الحمّام

111
00:15:26,319 --> 00:15:28,399
أعطني الوصية

112
00:15:36,479 --> 00:15:38,439
إنها وصية

113
00:15:39,599 --> 00:15:41,199
لكن كُتب عليها طلاسم

114
00:15:42,559 --> 00:15:44,559
،(أختكِ إسمها (سوجين
أليس كذلك؟

115
00:15:45,279 --> 00:15:46,479
نعم

116
00:15:48,799 --> 00:15:51,519
،"سوجين ، أنا آسفة"
إسمها (جونغ مي كيم) ، عمرها 27 عاماً

117
00:15:51,599 --> 00:15:55,879
تُقيم هنا منذ سنة ونصف

118
00:16:01,479 --> 00:16:03,079
... لكن

119
00:16:04,639 --> 00:16:10,079
،من المفترض أنها قريبة من أختكِ
ولكنكِ لاتعرفين من تكون؟

120
00:16:10,319 --> 00:16:12,079
أخبرتكَ بأنني لا أعرفها

121
00:16:18,719 --> 00:16:21,079
إعطني صورة لأختكِ
إذا كان لديكِ واحدة

122
00:16:31,719 --> 00:16:33,199
... شخصٌ ما هنا

123
00:16:33,559 --> 00:16:34,919
من أنت؟

124
00:16:36,359 --> 00:16:37,479
أمي

125
00:16:37,599 --> 00:16:39,119
إنه محقق

126
00:16:41,097 --> 00:16:43,361
(أها ، إذن أنتِ والدة (سوجين

127
00:16:43,755 --> 00:16:45,098
لدي بعض الأسئلة

128
00:16:45,198 --> 00:16:45,791
!اُخرج من بيتي

129
00:16:45,826 --> 00:16:46,759
!اخرج من هنا -
أرجوكِ إهدئي -

130
00:16:46,759 --> 00:16:47,919
!أُخرج

131
00:16:48,559 --> 00:16:49,679
!اُخرج

132
00:16:52,119 --> 00:16:55,519
أمي ، ماذا تفعلين؟

133
00:16:56,586 --> 00:17:01,976
!هي جين) ، إنهم جميعاً مع الشيطان)
!ليس من المفترض أن تسمحي لهم بالدخول

134
00:17:02,011 --> 00:17:03,679
!أمي ، أرجوكِ توقفي

135
00:17:19,836 --> 00:17:21,218
(هذه صورة (سوجين

136
00:17:25,121 --> 00:17:27,639
يجب أن تكون قد فوجئت
بما حدث هناك

137
00:17:30,098 --> 00:17:32,319
أنا آسفة
بشأن مافعلته لك والدتي

138
00:17:33,026 --> 00:17:34,971
إنه خطأي لتواجدي مع الشيطان

139
00:17:36,087 --> 00:17:39,611
ألست متديناً؟

140
00:17:39,646 --> 00:17:41,394
لا أهتم بهذه الأمور

141
00:17:42,119 --> 00:17:44,990
بماذا تؤمن إذن؟

142
00:17:45,083 --> 00:17:49,096
هل يجب أن أعتقد بشيء؟
إن كسب العيش صعبٌ بما فيه الكفاية

143
00:17:50,898 --> 00:17:54,723
أمي لم تكن هكذا سابقاً

144
00:17:56,012 --> 00:17:58,499
(لقد أصبحت أسوأ بعد مرض (سوجين

145
00:17:59,727 --> 00:18:01,136
أُختكِ مريضة؟

146
00:18:07,015 --> 00:18:11,102
كان هناك حادث سيارة قبل سنتين

147
00:18:13,332 --> 00:18:20,434
مات أبي
وكانت (سوجين) على حافة الموت

148
00:18:25,435 --> 00:18:33,110
،جنازة والدي ، والديون
،(ومرض (سوجين

149
00:18:33,799 --> 00:18:37,670
تدمّرت عائلتنا

150
00:18:39,629 --> 00:18:41,941
أصبحت حياتنا كالجحيم

151
00:18:44,723 --> 00:18:49,053
أمي قالت إنها تُصلي
(لتتحسن حالة (سوجين

152
00:18:51,780 --> 00:18:58,157
،حينها بقيت (سوجين) على قيد الحياة
كما لو أن صلواتها قد أُستجيبت

153
00:19:02,080 --> 00:19:06,463
لكنها أصبحت غريبة بعد ذلك

154
00:19:07,854 --> 00:19:10,783
،لم تكن تتكلم
وكانت مذعورة دائماً

155
00:19:12,093 --> 00:19:15,244
بدايةً إعتقدت أنه
بسبب الحادث الذي وقع لها

156
00:19:15,955 --> 00:19:17,985
لكن حالتها أخذت تسوء تدريجياً

157
00:19:18,692 --> 00:19:23,626
،وعانت من تشنجات فيما بعد
ولم تعد تستطيع الذهاب للمدرسة

158
00:19:23,992 --> 00:19:25,573
وماذا قال الطبيب؟

159
00:19:25,608 --> 00:19:29,844
أمي لم تأخذها للمستشفى
منذ ذلك الوقت

160
00:19:30,119 --> 00:19:35,412
،قالت أن الصلاة ستساعدها
وأن كل ذلك مشيئة الرب

161
00:20:09,259 --> 00:20:10,944
أمي؟

162
00:20:23,866 --> 00:20:26,231
لماذا لم تُشعلي الأنوار؟

163
00:20:29,539 --> 00:20:30,996
هل ستذهبين لمكان ما مجدداً؟

164
00:20:32,059 --> 00:20:35,240
،سأذهب للصلاة
سأكون هناك طوال الليل

165
00:20:39,797 --> 00:20:44,229
تذهبين  للصلاة
حتى و (سوجين) مفقودة؟

166
00:20:44,305 --> 00:20:46,363
لهذا السبب عليّ
أن اصلّي أكثر

167
00:20:53,713 --> 00:20:56,145
لماذا تصلين كثيراً؟

168
00:20:57,316 --> 00:20:58,159
(لتعود (سوجين

169
00:20:58,239 --> 00:21:01,239
ولتكون عائلتنا سعيدة

170
00:21:02,925 --> 00:21:03,978
أهذا كل شيء؟

171
00:21:07,063 --> 00:21:08,727
أهذا كل ما هنالك؟

172
00:21:14,084 --> 00:21:20,845
،هي جين) ، لم يفت الأوان بعد)
تُوبي وانقذي نفسكِ

173
00:21:21,082 --> 00:21:23,060
أمي ، أرجوكِ توقفي

174
00:21:23,697 --> 00:21:28,979
،إبنتي قد تذهب للجحيم
لكنكِ تريدين مني أن أعيش كـ صماء وخرساء

175
00:21:29,966 --> 00:21:31,323
هل تُسمين هذه عائلة؟

176
00:21:32,469 --> 00:21:37,560
أهكذا حافظتي علينا، من خلال صلاتكِ؟

177
00:21:40,240 --> 00:21:42,461
هذا الجحيم بالنسبة لي الآن ،أفهمتِ؟

178
00:21:42,949 --> 00:21:44,561
!الجحيم لن يكون أسوأ من هذا

179
00:22:01,566 --> 00:22:05,199
أتعرفين لماذا؟

180
00:22:07,635 --> 00:22:09,808
لأنكِ لا تؤمنين بالرب

181
00:22:10,852 --> 00:22:12,763
هذا هو سبب هذا الجحيم

182
00:22:18,385 --> 00:22:23,718
سيدي ، بخصوص العائلة
..(التي تعيش في الشقة رقم (1308

183
00:22:24,274 --> 00:22:26,289
أنت تعلم ، تلك الشقة المسكونة

184
00:22:26,511 --> 00:22:29,426
متى كانت آخر مرة
رأيت فيها تلك الفتاة الصغيرة؟

185
00:22:29,931 --> 00:22:31,382
رأيتها هنا للتو

186
00:22:31,763 --> 00:22:33,824
بالأعلى هنــاك

187
00:22:35,735 --> 00:22:40,711
كانت جالسة هناك
وحدّقت بي مباشرة

188
00:22:41,323 --> 00:22:42,385
هيا

189
00:22:44,714 --> 00:22:46,405
توقف عن الكلام بهذه الطريقة

190
00:22:46,749 --> 00:22:48,037
لماذا تعتقد أن كلامي هراء؟

191
00:22:48,387 --> 00:22:50,410
هل تعرف من تكون تلك الفتاة؟

192
00:22:51,008 --> 00:22:55,992
،إنها ممسوسة
إنها نصف بشرية

193
00:22:56,565 --> 00:22:57,204
ماذا؟

194
00:22:58,032 --> 00:23:04,802
،إنها تحدّق بك
عيناها ليستا كعينيّ بشر

195
00:23:07,125 --> 00:23:09,214
مالذي تتحدث عنه؟

196
00:23:10,015 --> 00:23:13,579
أنا قتلت الكثير من
(الشيوعين الفيتناميين في (فيتنام

197
00:23:13,614 --> 00:23:18,208
لقد قتلت الكثير من هؤلاء الشيوعيين
(m-بواسطة سلاحي(16

198
00:23:18,997 --> 00:23:27,402
تحتاج لوضع الشيوعيين أمثالهم
في المخيمات وتجهزها لهم جيداً

199
00:23:28,022 --> 00:23:30,793
هذا الكلام لا ينفع مع الكوريين

200
00:23:31,595 --> 00:23:33,952
،إن قلت لهم كلمة واحدة
إرتعشوا جميعاً

201
00:23:34,750 --> 00:23:39,256
،أنا إذا أمرت مجموعة النُخبة أن تزحف
فإنهم جميعا يزحفون على أيديهم وأقدامهم

202
00:23:39,391 --> 00:23:40,335
هذا هو أنا

203
00:23:40,429 --> 00:23:43,450
سيدي -
لن أهتم بهذا بعد الآن -

204
00:23:44,091 --> 00:23:45,602
سيدي ، تمالك نفسك

205
00:23:45,702 --> 00:23:47,477
إزحف ، يابن السافلة

206
00:23:47,866 --> 00:23:48,723
!أيها الوغد

207
00:23:54,030 --> 00:23:56,595
ما مشكلتك؟
هل أنت مجنون؟

208
00:24:09,057 --> 00:24:13,451
،أنا مُتعب
سأعود للمنزل

209
00:26:34,530 --> 00:26:35,693
من هناك؟

210
00:26:53,479 --> 00:26:55,359
مُقرف

211
00:26:57,386 --> 00:26:59,886
كيف أمكنه أن يتقيأ بهذه الكثره؟

212
00:27:00,165 --> 00:27:02,587
هذا رقم عالمي
(سيدخل موسوعة (غينيس

213
00:27:04,109 --> 00:27:05,813
مالذي حدث له بحق الجحيم؟

214
00:27:06,743 --> 00:27:08,783
لقد سمّم نفسه لينتحر

215
00:27:10,000 --> 00:27:10,897
إنتحار؟

216
00:27:11,107 --> 00:27:13,025
إذن هل تُسمي هذه جريمة؟

217
00:27:13,466 --> 00:27:17,329
لماذا شَرب الكثير من تلك الأشياء؟

218
00:27:18,878 --> 00:27:20,705
لا توجد آثار مقاومة على الإطلاق

219
00:27:21,050 --> 00:27:26,455
،مهما كانت رغبتك في الموت
هل كُنت ستشرب بهذه الكثره؟

220
00:27:27,368 --> 00:27:29,850
إن هذا ليس كـ شرب
زجاجة أو زجاجتين

221
00:27:45,157 --> 00:27:47,805
تبدو كقطعة من الورق

222
00:27:49,818 --> 00:27:52,175
يا رجل ، لقد أكل ورقاً أيضاً

223
00:29:20,289 --> 00:29:21,720
مات؟

224
00:29:23,040 --> 00:29:23,759
أجل

225
00:29:28,298 --> 00:29:31,770
،خذي قسطاً من الراحة الآن
فأنتِ لاتبدين بصحة جيدة

226
00:29:38,462 --> 00:29:39,579
من أنتِ؟

227
00:29:42,001 --> 00:29:43,448
من أنت؟

228
00:29:45,239 --> 00:29:48,700
،سمعت أن (سوجين) إختفت
أقلقني ذلك لهذا جئت إلى هنا

229
00:29:48,800 --> 00:29:50,959
الكثير من الأمور السيئة
قد حدثت في الآونة الأخيرة

230
00:29:51,088 --> 00:29:52,538
هل أنتِ من المقربين
لهذه العائلة؟

231
00:29:53,139 --> 00:29:56,145
لا
كنا نتشارك الطعام أحياناً

232
00:29:56,166 --> 00:29:58,640
نحن لدينا نفس الجيران

233
00:29:58,675 --> 00:30:02,125
إذن هل تعرفين المرأة
التي تعيش في الشقة رقم (307)؟

234
00:30:02,334 --> 00:30:03,843
تلك الفتاة المسكينة

235
00:30:04,954 --> 00:30:07,922
لماذا تفعل شيئاً كهذا؟

236
00:30:09,216 --> 00:30:10,856
هل تعرفين السبب؟

237
00:30:11,343 --> 00:30:13,927
"سوجين ، أنا آسفة"
هذه العبارة كانت مكتوبة في وصيتها

238
00:30:14,688 --> 00:30:16,995
أتعرفين ماذا يعني هذا؟

239
00:30:24,343 --> 00:30:26,709
أنا لا أعرف شيئاً بشأن هذا

240
00:30:28,447 --> 00:30:33,592
لكنّي لستُ متأكدة
إذا كان عليّ أن أقول لكما هذا

241
00:30:34,451 --> 00:30:35,732
أخبرينا أرجوكِ

242
00:30:38,063 --> 00:30:45,287
إعتقدتُ إن عقلها
يعاني من شيء نظراً لكونها لا تتكلم

243
00:30:46,107 --> 00:30:50,965
،لكنّي عرفت أنه كان شيئاً آخر
..كيف يمكن لي أن اقول هذا

244
00:30:54,135 --> 00:30:55,714
لا أستطيع أن أقول ذلك

245
00:30:55,802 --> 00:30:56,782
!سيدتي

246
00:30:57,096 --> 00:30:58,828
إنها ممسوسة؟

247
00:31:02,077 --> 00:31:05,021
لستُ متيقنة من أن هذه
هي الكلمة المناسبة لحالتها

248
00:31:06,066 --> 00:31:08,375
على كل حال ، كانت فتاة مُميزة جداً

249
00:31:09,062 --> 00:31:12,762
في بادىء الأمر إعتقدت إنها مجرد مريضة

250
00:31:13,437 --> 00:31:17,949
لكن تلك تلك الفتاة التي تسكن
في الشقة رقم (307) ، اخبرتني ذات يوم

251
00:31:18,074 --> 00:31:23,639
إنها تذهب إلى الكنيسة كثيراً
برفقة والدة (سوجين) ، وأنها كانت قريبة منهم

252
00:31:23,994 --> 00:31:28,648
(لذا حتى عندما لا تتواجد والدة (سوجين
في المنزل،فهي تقوم برعاية تلك الفتاة

253
00:31:57,004 --> 00:31:58,876
سوجين) ، ماذا تفعلين؟)

254
00:32:17,892 --> 00:32:21,650
اُخرجي لتناول الطعام ، حسناً؟

255
00:32:29,256 --> 00:32:32,807
سوجين) ، ما الأمر؟)
لماذا تبكين؟

256
00:32:35,972 --> 00:32:39,507
(أشعر بـ الأسف على (تشانغ شيك

257
00:32:40,980 --> 00:32:42,458
ماذا قلتِ؟

258
00:32:42,885 --> 00:32:44,787
تشانغ شيك) المسكين)

259
00:32:45,981 --> 00:32:47,832
من يكون (تشانغ شيك)؟

260
00:32:48,285 --> 00:32:49,746
ألاتعرفين (تشانغ شيك)؟

261
00:32:51,667 --> 00:32:53,019
!(كيم تشانغ شيك)

262
00:32:56,052 --> 00:32:57,554
تشانغ شيك) يبكي)

263
00:32:58,581 --> 00:33:04,417
إنه حزين لأنه لم يتمكن
من رؤية إبنته قبل أن يموت

264
00:33:11,006 --> 00:33:16,508
،كان ذلك غريباً للغاية
فـ (تشانغ شيك) كان إسم والدها

265
00:33:17,710 --> 00:33:19,601
،حينما كانت طفلة

266
00:33:19,959 --> 00:33:22,838
والدها ترك المنزل لمسألة ما

267
00:33:23,309 --> 00:33:28,291
بعد ذلك لم تسمع عنه
لسنوات عديدة

268
00:33:28,525 --> 00:33:30,681
،ثم إتصل بها قبل سنتين
قائلاً إنه آتٍ لزيارتها

269
00:33:30,724 --> 00:33:32,347
لكنها رفضت

270
00:33:32,839 --> 00:33:37,778
أخبرته أن لايتصل بها
وإنه ليس والدها بعد الآن

271
00:33:38,492 --> 00:33:39,647
هذا فظيع جداً

272
00:33:41,119 --> 00:33:46,939
الفتاة التي لا تتحدث
فجأة تَذكُر إسم والد شخص آخر

273
00:33:48,086 --> 00:33:50,910
لكن الأكثر فظاعة
هو الشعور الغريب الذي إنتابها

274
00:33:51,050 --> 00:33:55,804
أي شخص سيتولد لديه
الشعور نفسه بعد أن يسمع ذلك

275
00:33:56,458 --> 00:34:00,418
لذلك ذَهبت لمكتب
المقاطعة لترى سجّلات والدها

276
00:34:00,478 --> 00:34:07,344
ثم وجدت تقريراً عن وفاة والدها

277
00:34:09,209 --> 00:34:12,379
لقد صُدمت بعد سماع ذلك

278
00:34:13,346 --> 00:34:15,222
ذلك مخيفٌ جداً

279
00:34:15,560 --> 00:34:16,972
ألا تعتقدان ذلك؟

280
00:34:17,531 --> 00:34:19,698
ألا تعتقدان؟

281
00:34:26,610 --> 00:34:28,302
ألن تقوم بفعل شيء ما؟

282
00:34:28,337 --> 00:34:30,239
كيف تريدين مني أن أثق في
كلامها؟

283
00:34:30,359 --> 00:34:31,879
هل صدّقتي تلك القصة؟

284
00:34:31,959 --> 00:34:35,359
لكن ينبغي لنا أن نبحث في الأمر -
نبحث في ماذا؟ -

285
00:34:35,519 --> 00:34:38,359
هل تعتقدين أن المُحقق
يلتفت لبعض الخرافات؟

286
00:34:38,559 --> 00:34:44,203
،إذهبي واسئلي أولئك المحققين الامريكيين
(تعرفينهم ، أولئك الأشخاص في (إكس فيلز

287
00:34:44,745 --> 00:34:47,383
إذن ماذا بشأن الوصية والمفاتيح؟

288
00:34:47,789 --> 00:34:50,171
ألديك أي نية لإيجاد (سوجين)؟

289
00:34:53,628 --> 00:34:59,569
إننا فقط نحقق عن فتاة
في المرحلة المتوسطة قد هربت من منزلها ، حسناً؟

290
00:34:59,669 --> 00:35:02,091
كما تعلمين ، إنها ليست قضية قتل

291
00:35:02,764 --> 00:35:04,263
لذلك لا تُبالغي

292
00:35:04,298 --> 00:35:05,325
!لقد مات بعض الاشخاص

293
00:35:05,340 --> 00:35:07,094
!كان إنتحاراً

294
00:35:11,085 --> 00:35:12,756
ألا تفهمين هذا؟

295
00:35:17,264 --> 00:35:18,651
ماذا هناك؟

296
00:35:19,383 --> 00:35:20,621
ماذا؟

297
00:35:22,017 --> 00:35:23,026
أين؟

298
00:35:25,086 --> 00:35:26,272
حسناً ، أنا قادمٌ الآن

299
00:35:26,472 --> 00:35:28,029
إلى أين تذهب؟

300
00:35:30,404 --> 00:35:32,941
هل يجب
أن أخبرك بكل ما أفعله؟

301
00:35:33,222 --> 00:35:35,163
كما تعلمين ، لديّ قضايا أُخرى كثيرة

302
00:35:35,749 --> 00:35:37,476
لذا عودي للبيت

303
00:35:38,467 --> 00:35:40,532
سأتصل بكِ حينما يستجد شيء

304
00:35:41,625 --> 00:35:42,493
اللعنة

305
00:35:47,352 --> 00:35:49,480
"البحث عن شخص مفقود"

306
00:35:59,345 --> 00:36:00,743
إنه يشرب

307
00:36:03,099 --> 00:36:05,357
يشرب مرة اخرى

308
00:36:06,040 --> 00:36:08,808
قلت لك إنه كان إنتحاراً

309
00:36:09,737 --> 00:36:12,527
إنه يضع الشراب على الطاولة

310
00:36:13,006 --> 00:36:14,975
ألم يكن طعمه جيداً؟

311
00:36:15,511 --> 00:36:17,045
أعِد المقطع

312
00:36:18,082 --> 00:36:20,507
،لايوجد به شيء
إنه المشهد نفسه

313
00:36:20,558 --> 00:36:21,768
توقف

314
00:36:22,016 --> 00:36:22,980
أوقفته

315
00:36:23,964 --> 00:36:25,261
تراجع قليلاً

316
00:36:27,070 --> 00:36:27,652
أكثر

317
00:36:28,398 --> 00:36:29,234
أكثر

318
00:36:29,339 --> 00:36:30,494
هنا

319
00:36:35,921 --> 00:36:38,225
ألا تبدو كتعويذة؟

320
00:36:39,851 --> 00:36:41,590
ربما -
إنها كذلك -

321
00:36:41,790 --> 00:36:44,190
هل المشعوذة (مانسو) هي
من فعل هذا؟

322
00:36:48,729 --> 00:36:52,369
هناك مشعوذة تُقيم في هذا المبنى

323
00:36:52,569 --> 00:36:56,252
،(إسمها (مانسو
وهي مُقربة من حارس الأمن

324
00:37:01,533 --> 00:37:03,073
أتعرف إلى أين تذهب؟

325
00:37:05,356 --> 00:37:07,846
إنه هناك

326
00:37:29,522 --> 00:37:32,266
،دعنا نأتي في وقت لاحق
فلا يوجد أحدٌ هنا

327
00:37:32,915 --> 00:37:35,522
أنت تعرف كيفية فتح الأقفال
أليس كذلك؟ هيا إفتحه

328
00:37:35,532 --> 00:37:36,599
ماذا؟

329
00:38:16,338 --> 00:38:23,400
علينا أن ندقق حول
تلك التعويذة ونعرف سبب صنعها

330
00:38:24,086 --> 00:38:28,604
إنتظر ، إذن تلك التعويذة قتلت الإثنين؟

331
00:38:31,346 --> 00:38:36,291
أو ربما كانوا بحاجتها
لأنهم خائفين من شيء ما

332
00:38:54,547 --> 00:38:55,849
سيدتي

333
00:39:00,313 --> 00:39:02,507
ماذا تفعلين هنا؟

334
00:39:03,355 --> 00:39:07,322
لقد أضعت شيئاً ما

335
00:39:07,785 --> 00:39:10,175
ماهو؟

336
00:39:11,638 --> 00:39:14,593
لكن لماذا تبحثين في هذه الغرفة؟

337
00:39:14,607 --> 00:39:15,889
..حسناً ، كما ترين

338
00:39:20,710 --> 00:39:22,563
أهذا هو؟

339
00:39:23,062 --> 00:39:24,363
لماذا هذا؟

340
00:39:30,177 --> 00:39:31,308
ماذا؟

341
00:39:31,763 --> 00:39:34,585
هل هم خائفين من شيء ما

342
00:41:05,191 --> 00:41:06,007
!إبتعد

343
00:41:06,102 --> 00:41:07,672
!إبتعد عني

344
00:41:25,777 --> 00:41:27,084
(هي جين)

345
00:41:33,288 --> 00:41:34,676
هل أنتِ بخير؟

346
00:41:37,074 --> 00:41:38,077
... أبي

347
00:41:38,748 --> 00:41:39,826
ماذا؟

348
00:41:46,480 --> 00:41:48,418
أحقاً لستِ بحاجة
لأن تذهبِ للمستشفى؟

349
00:41:50,485 --> 00:41:51,784
أنا بخير

350
00:41:56,954 --> 00:41:58,399
ما آخر ما تتذكرينه؟

351
00:42:00,797 --> 00:42:03,267
أتذكر أن هناك من ضربني
فجأة

352
00:42:07,535 --> 00:42:11,242
بعد ذلك شعرت وكأنني أحلم

353
00:42:12,944 --> 00:42:16,503
،لكن حينما إستيقظت
وجدت نفسي واقفة

354
00:42:19,603 --> 00:42:23,964
،إنه شيء غريب
... لقد كنتُ أحلم ولكن كيف

355
00:42:25,330 --> 00:42:26,315
هذا أنا

356
00:42:26,941 --> 00:42:29,069
إبحثوا عن تلك المشعوذة
لضلوعها في حادثة إعتداء

357
00:42:29,104 --> 00:42:32,000
،هناك عملية إختطاف محتملة
لذلك عليكم طلب عناصر الدعم الإحتياطي

358
00:42:33,126 --> 00:42:34,397
أجل ، لقد أكدت عليها للتو

359
00:42:35,729 --> 00:42:36,832
أجل ، أيها الأحمق

360
00:42:38,656 --> 00:42:41,279
تلك المشعوذة هي المشتبه الرئيسي
لتكن تحركاتك أسرع

361
00:42:41,953 --> 00:42:45,006
سنحصل على أدلة
بعد أن نقبض عليها

362
00:42:46,879 --> 00:42:47,890
أرجو المعذرة

363
00:42:52,741 --> 00:42:54,542
أنت شرطي ، أليس كذلك؟

364
00:42:58,300 --> 00:43:01,108
إعتقلني أرجوك

365
00:43:03,260 --> 00:43:05,405
!إنقذني أرجوك

366
00:43:07,068 --> 00:43:09,385
مالذي يحدث هنا؟

367
00:43:10,068 --> 00:43:13,002
رأيتُ (سوجين) للتو

368
00:43:21,496 --> 00:43:23,515
رأيتها هنا؟

369
00:43:25,518 --> 00:43:29,513
،كانت تقف هناك
بعيداً هناك

370
00:43:38,878 --> 00:43:40,634
لكن لا أحد هناك

371
00:43:42,173 --> 00:43:43,915
كانت هناك منذ قليل

372
00:43:43,957 --> 00:43:46,112
أُقسم على هذا،ثق بي أرجوك

373
00:44:03,026 --> 00:44:04,672
أتعرفين المشعوذة؟

374
00:44:06,072 --> 00:44:09,940
عندكِ تلك التعويذة؟
التعويذة التي صنعتها المشعوذة؟

375
00:44:13,030 --> 00:44:17,435
ليست المشعوذة من صنعتها

376
00:44:20,084 --> 00:44:21,968
بل (سوجين) من فعلت ذلك

377
00:44:26,060 --> 00:44:29,289
أنا مصابة بـ سرطان الرحم

378
00:44:30,193 --> 00:44:33,493
قال الطبيب إنه قد تبقى
من حياتي ستة أشهر

379
00:44:35,265 --> 00:44:38,183
والدة (سوجين) قالت إن سبب
مرضي هو عدم ذهابي للكنيسة

380
00:44:39,113 --> 00:44:41,809
قالت بأنني
سوف أُشفى إذا آمنت بالرب

381
00:44:44,345 --> 00:44:51,086
،لذلك ذهبت للكنيسة
كنتُ أُفكر أن هذا هو آخر أمل لي

382
00:44:52,127 --> 00:44:54,582
مع تلك المرأة من الشقة (307)؟

383
00:44:56,211 --> 00:45:00,688
جونغ مي) وأنا كـ الأخوات)

384
00:45:01,391 --> 00:45:04,886
(لذا طلبت منا والدة (سوجين
أن نذهب للكنيسة معاً

385
00:45:05,827 --> 00:45:08,083
.. وهكذا ذهبنا ثلاثـتـنا

386
00:45:10,226 --> 00:45:11,768
أنا جائعة

387
00:45:14,045 --> 00:45:17,912
،أنا جائعة
إجلبوا لي بعض الطعام

388
00:45:19,929 --> 00:45:21,146
أنا جائعة

389
00:45:22,456 --> 00:45:24,651
أُعطوني طعاماً

390
00:45:25,569 --> 00:45:26,956
أنا جائعة

391
00:45:28,952 --> 00:45:32,595
سوجين) ، سنذهب للكنيسة)

392
00:45:32,950 --> 00:45:36,302
ضعي الصحون في حوض الغسيل
بعد إنتهائكِ من تناول الطعام، مفهوم؟

393
00:45:38,001 --> 00:45:39,630
خذي مظلة معكِ

394
00:45:41,508 --> 00:45:44,505
ذلك الرجل سيموت عندما يهطل المطر

395
00:45:45,040 --> 00:45:46,222
ماذا؟

396
00:45:47,097 --> 00:45:49,108
سيموت اليوم

397
00:45:52,396 --> 00:45:54,421
سيموت

398
00:46:04,041 --> 00:46:09,441
(الرجل الذي يسكن في الشقة رقم (709
وافته المنية فجأة في تلك الليلة

399
00:46:10,020 --> 00:46:12,930
سوجين) قالت إنه سيموت)
!وقد مات فعلاً

400
00:46:37,939 --> 00:46:42,060
سوجين) ، أنتِ تناولتي كل هذا؟)

401
00:46:44,766 --> 00:46:47,384
أنا جائعة ، أُعطوني بعض الطعام

402
00:46:50,882 --> 00:46:52,462
(سوجين)

403
00:46:53,664 --> 00:46:55,544
كيف عرفتِ؟

404
00:46:56,051 --> 00:46:59,752
كيف عرفتِ أنه سيموت؟

405
00:47:21,933 --> 00:47:24,137
!إنهُ ساخن

406
00:47:24,446 --> 00:47:25,872
!لا

407
00:47:41,053 --> 00:47:43,428
!أنا آسفة جداً

408
00:48:00,098 --> 00:48:01,232
(سوكيونغ)

409
00:48:08,215 --> 00:48:10,422
ماذا حدث؟
وجهكِ على مايرام الآن

410
00:48:11,426 --> 00:48:13,132
هل أنتِ بخير ، (سوكيونغ)؟

411
00:48:30,717 --> 00:48:32,833
ماذا بشأن تلك التعويذة؟

412
00:48:40,450 --> 00:48:42,591
ماذا عن تلك المشعوذة؟

413
00:48:46,955 --> 00:48:55,116
،حينما كنتُ مصابة بالإكتئاب منذ فترة
ذهبت إلى المشعوذة لأسألها عن مصيري

414
00:48:56,016 --> 00:49:00,667
لكن والدة (سوجين) أخذت تقول
كل تلك الاشياء عن الشيطان والخُرافات

415
00:49:00,856 --> 00:49:05,609
،طلبت مني أن لا أذهب إلى هناك ابداً
لذلك لم أذهب بعد ذلك

416
00:49:18,914 --> 00:49:20,835
كنتُ خائفة جداً

417
00:49:20,853 --> 00:49:23,187
تلك الفتاة لم تكن شخصاً عادياً

418
00:49:23,363 --> 00:49:27,853
،لم أستطع فهم ماهيتها
كنتُ خائفة جداً

419
00:49:29,038 --> 00:49:32,859
لذلك دعوت تلك المشعوذة

420
00:49:45,322 --> 00:49:47,716
أحتاج أن أرى تلك الفتاة شخصياً

421
00:49:58,148 --> 00:49:59,871
ماذا تفعلين؟

422
00:50:12,068 --> 00:50:16,747
دعينا فقط نكتشف الأمر

423
00:50:16,847 --> 00:50:20,349
كيف يمكن أن نفعل شيئاً كهذا؟

424
00:50:22,381 --> 00:50:26,813
،تلك الفتاة ممسوسة
إن الأمر في غاية الخطورة

425
00:50:26,913 --> 00:50:28,543
وما علاقة ذلك بي؟

426
00:50:28,759 --> 00:50:30,416
هل عاش والدك بكل هذا الندم؟

427
00:50:30,516 --> 00:50:32,790
ولقد قالت أنه سيموت
وحدث ذلك بالفعل؟

428
00:50:33,519 --> 00:50:36,399
ولكنكم جميعا صليتم
للرب الخطأ

429
00:50:36,439 --> 00:50:39,279
ماذا علينا أن نفعل الآن؟

430
00:50:39,319 --> 00:50:41,159
وماذا أيضا؟

431
00:50:42,559 --> 00:50:44,719
أن تستجدوا الرحمة

432
00:50:45,039 --> 00:50:50,759
هناك طريقان فقط بعد الموت
إما الجنو أو الجحيم للأبد

433
00:50:50,799 --> 00:50:52,239
لابد وأنك فى طريقك للكنيسة

434
00:50:52,439 --> 00:50:53,679
نعم

435
00:50:53,999 --> 00:50:56,839
"السيد "كوون
آمن بالرب وسينقذه

436
00:50:56,879 --> 00:50:58,399
بالتأكيد

