00:00:11,553 --> 00:00:21,857 خلال العام (1916) وصلت الحرب العظيمة إلى طريق مسدود عند الخط الأمامي الممتد على كامل الطريق من القناة الإنجليزية إلى جبال الألب السويسرية 00:00:23,205 --> 00:00:27,790 الملايين من الأرواح فقدت 00:00:28,941 --> 00:00:38,822 .في المحاولة اليائسة للفرار من المأزق إنها بداية السر , والصمت , والحرب تحت الأرض 00:00:39,765 --> 00:00:44,125 الأحداث التالية مبنية على قصة حقيقية 00:00:44,693 --> 00:00:57,337 ترجمة د/ وليـــد تعديل استاذ :خالد وهبــــــــــــــــــــــه 1 00:01:37,620 --> 00:01:43,926 تحت هضبة الستين 2 00:02:31,829 --> 00:02:35,830 آرمنتيير , فرنسا , مايو 1916 ثلاثون قدماً تحت الجبهة الغربية 3 00:03:05,140 --> 00:03:06,933 أبي ... أبي 4 00:03:10,275 --> 00:03:13,149 (الملازم (وودوارد 5 00:03:13,240 --> 00:03:15,365 أنا ضابطك القيادي الجديد 6 00:03:17,248 --> 00:03:19,243 (أنا أبحث عن الرقيب (سيمبسون 7 00:03:19,336 --> 00:03:23,124 (تحتاج للتحدث مع العريف (فريزر إنه في الأعلى 8 00:03:23,219 --> 00:03:26,009 يبدو لي أنه لا أستطيع إيجاد طريقي للخروج 9 00:03:27,937 --> 00:03:31,606 إتبع الطريقة الجانبي , ثلاثون ياردة للأمام وسيتفرع الطريق , إتبع الجانب الأيمن 10 00:03:31,694 --> 00:03:33,404 إنه ضيق جداً ولكنك تستطيع فعلها 11 00:03:33,490 --> 00:03:35,449 سوف تجد مصعداً على الجهة العلوية اليسرى 12 00:03:35,536 --> 00:03:38,955 خمسة وعشرين ياردة هناك مصعداً أخر والذي سيأخذك للضوء 13 00:03:47,393 --> 00:03:49,020 شكراً لك 14 00:04:55,659 --> 00:04:57,119 ما إسمك أيها الجندي ؟ 15 00:04:57,204 --> 00:04:58,783 تيفن) يا سيدي) 16 00:04:58,874 --> 00:05:01,581 لقد سمعت شيئاً من هناك 17 00:05:23,633 --> 00:05:25,212 أسمعت ذلك ؟ 18 00:05:26,472 --> 00:05:27,553 إسمع 19 00:05:29,311 --> 00:05:31,223 تستطيع أن تسمع حفرهم يا سيدي 20 00:05:31,316 --> 00:05:33,690 (هناك , (ألمانين 21 00:05:33,779 --> 00:05:35,441 هنالك تكسير 22 00:05:35,533 --> 00:05:37,159 أنني أقسم أن هنالك تكسير 23 00:05:43,967 --> 00:05:48,015 ذلك الصوت الذي سمعته أكان مثل هذا ؟ 24 00:05:50,772 --> 00:05:52,316 هذا هو 25 00:05:53,820 --> 00:05:55,399 هذا هو قلبك 26 00:05:56,534 --> 00:05:58,196 ماذا ؟ 27 00:05:58,288 --> 00:06:00,033 اشعر به 28 00:06:01,753 --> 00:06:04,128 أنت تسمع نبض قلبك 29 00:06:08,183 --> 00:06:11,223 تأكد بأن تقص مخالب تلك الفُلة الصغيرة 30 00:06:11,314 --> 00:06:15,233 والإ سيموت الأكبر وسيظل جالساً على جثمانه 31 00:06:33,026 --> 00:06:35,436 متى ستنتهى مناوبتك ؟ 32 00:06:35,531 --> 00:06:38,738 لا تجعلني أبقى 33 00:06:39,790 --> 00:06:41,334 أرجوك 34 00:06:52,316 --> 00:06:54,394 سنجعل غرفة البلياردو هناك 35 00:06:54,487 --> 00:06:56,446 ألا تلعب بلياردو أبدا , توم ؟ 36 00:06:58,119 --> 00:07:00,078 أفضل لاعبين البلياردو في العالم , الأستراليين 37 00:07:00,165 --> 00:07:02,160 قل من ؟ حسناً, اسأل أي شخص 38 00:07:02,253 --> 00:07:04,294 أفضل لاعبين البلياردو أفضل ممتطي الخيول , عمال الأنفاق 39 00:07:04,382 --> 00:07:05,414 كلام تافه 40 00:07:05,509 --> 00:07:07,801 إبقي الغطاء عليها , يا رجل 41 00:07:07,889 --> 00:07:11,096 بيرسي) , (جنغر) إذهبا للأسفل) وخففا الضوضاء 42 00:07:11,188 --> 00:07:12,683 حسناً 43 00:07:12,774 --> 00:07:14,484 إحفر إلى الصين من الآن 44 00:07:14,570 --> 00:07:17,693 حسناً , وبعدها سوف أتي لك ببعض العيدان الصينية 45 00:07:38,243 --> 00:07:40,037 من أنت ؟ 46 00:07:40,122 --> 00:07:44,041 (أنا الملازم (وودوارد أنا ضابطك القيادي الجديد 47 00:07:47,095 --> 00:07:48,591 هل أنت (فرايزر) ؟ 48 00:07:50,519 --> 00:07:52,430 (أنا أبحث عن الرقيب (سيمبسون 49 00:07:52,523 --> 00:07:54,683 لقد توفى 50 00:07:57,157 --> 00:07:58,701 أيها الجندي ؟ 51 00:08:01,082 --> 00:08:02,708 نورم موريس) , سيدي) 52 00:08:02,794 --> 00:08:07,342 .(بإستثناء أننا نناديه (الساحب .(و بعض الأوقات (صاحب النحيف 53 00:08:07,428 --> 00:08:10,267 توم دوير), سيدي) بيلي باكون), سيدي) 54 00:08:14,777 --> 00:08:17,567 موريس , أريدك أن تأخذ مركز ....الإستماع 55 00:08:17,658 --> 00:08:19,202 أين نحن ؟ 56 00:08:19,286 --> 00:08:22,707 مئة و أثنين قيادياً غادروا مئة و أثنين قيادياً غادروا 57 00:08:22,793 --> 00:08:24,289 سيدي 58 00:08:24,380 --> 00:08:26,125 .(من الأفضل أن تذهب معهم (دوير 59 00:08:26,217 --> 00:08:27,962 سيدي 60 00:08:53,732 --> 00:08:56,404 أرشدني لمخبأ الضباط 61 00:09:39,869 --> 00:09:43,372 سيدي, سيدي, من هذا الطريق 62 00:09:46,048 --> 00:09:49,337 ثلاثة, إثنان 63 00:09:51,058 --> 00:09:53,599 إفسح طريقاً, إفسح طريقاً أجعل رأسك لأسفل 64 00:09:53,689 --> 00:09:56,776 إفسح الطريق للمجروحين, و العُمي إفسح طريقاً 65 00:09:58,908 --> 00:10:00,534 هيا, تحرك, تحرك 66 00:10:00,620 --> 00:10:02,994 إفسح الطريق للمجروحين, و العُمي 67 00:10:03,083 --> 00:10:05,042 ها أنت إفسح طريقاً 68 00:10:05,129 --> 00:10:06,589 هيا, يا سيدي 69 00:10:15,442 --> 00:10:17,353 حاملي النقالات 70 00:10:41,579 --> 00:10:43,075 للأمام 71 00:10:47,424 --> 00:10:48,885 أوه, أوه 72 00:10:48,969 --> 00:10:52,258 تيفن, إنهض 73 00:10:52,351 --> 00:10:54,346 إنهض 74 00:10:55,984 --> 00:10:57,812 هيا يا بني 75 00:11:06,171 --> 00:11:07,751 من أجل الله, أيها الأسترالي 76 00:11:07,841 --> 00:11:09,836 هذا مخبأ الضباط 77 00:11:09,929 --> 00:11:11,591 وودوارد) ؟) 78 00:11:13,186 --> 00:11:16,855 بل ماكبرايد) لقد كنت أتساءل) إذا ما كنت سأراك هنا 79 00:11:16,943 --> 00:11:20,316 ذهبنا إلى مدرسة التعديـن معاً أبراج مواثيق الفتيان 80 00:11:20,409 --> 00:11:23,247 (بوب كلايتون) , (نورثمبرلاند فيوزيلرز) 81 00:11:23,332 --> 00:11:25,742 (أوليفر وودوورد) ( الأنفاق الإستراليــة الأولى) 82 00:11:25,837 --> 00:11:27,878 رجل المتفجرات, أليس كذلك (وودي) ؟ 83 00:11:27,966 --> 00:11:30,376 من الممكن أن يتفجر في أي وقت 84 00:11:34,062 --> 00:11:35,606 منذ متى و أنت هنا ؟ 85 00:11:36,651 --> 00:11:39,857 يومين, أحسست و كأنها سنة 86 00:11:39,949 --> 00:11:43,618 وإذا نجوت سنة ستشعر كأنها حياتك كلها 87 00:11:48,759 --> 00:11:51,087 .(وصلنا تقريباً إلى (جوتسير 88 00:11:51,181 --> 00:11:54,101 آلة المدفعية الألمانية قامت بالتسديد علينا 89 00:11:54,187 --> 00:11:56,894 أجل إنه (بوريس), إنه مبنى الزراعة 90 00:11:56,984 --> 00:11:58,480 إنهم يدعونه بالمنزل الأحمر 91 00:11:58,571 --> 00:12:00,115 صلب كجبل طارق 92 00:12:00,199 --> 00:12:02,907 مدافعينا نسفوا الطريق لإسبوع 93 00:12:02,997 --> 00:12:04,991 حسناً, الضربة المباشرة تصنع إختلافاً دامياً 94 00:12:12,015 --> 00:12:13,891 لديهم مخبأءهم الخاص, أنت تعلم 95 00:12:14,980 --> 00:12:16,641 جزءاً من الهواء سيراه محقاً 96 00:12:18,278 --> 00:12:20,237 ألديك منزل يا بني ؟ 97 00:12:22,620 --> 00:12:24,948 في مدينة (ولونغونغ) سيدي 98 00:12:25,042 --> 00:12:26,918 عامل منجم الفحم 99 00:12:29,384 --> 00:12:31,925 ذهب , أليس كذلك ؟ (الفضة, الرصاص, هضبة (بروكلين 100 00:12:36,566 --> 00:12:38,394 حبيبتك ؟ 101 00:12:39,989 --> 00:12:41,533 زوجتي 102 00:12:45,709 --> 00:12:48,001 زوجتي ؟ 103 00:12:48,089 --> 00:12:49,716 إنها جميلة 104 00:12:51,221 --> 00:12:53,132 ألديك صورة (تيفن) ؟ 105 00:13:06,502 --> 00:13:09,257 إنها 106 00:13:09,341 --> 00:13:10,885 أمي , يا سيدي 107 00:13:21,074 --> 00:13:23,650 أنت ليس جندياً حقيقياً , أليس كذلك ؟ 108 00:13:25,792 --> 00:13:28,368 أنا أعني , بحق الإله ماذا تفعل هنا ؟ 109 00:13:28,464 --> 00:13:31,587 حفر الأنفاق تحت الخطوط الألمانية 110 00:13:31,679 --> 00:13:33,258 حماية خنادقك 111 00:13:33,349 --> 00:13:35,225 من مَن ؟ من الأنفاق الألمانية 112 00:13:35,312 --> 00:13:37,223 والتي لم تظهر حتى وصلت أنت 113 00:13:37,316 --> 00:13:40,902 ومن الذي يحاول الآن أن يفعل الشيء الدامي ذاته ؟ 114 00:13:40,990 --> 00:13:42,901 ما المقصود من كلامك ؟ 115 00:13:42,994 --> 00:13:45,119 رجالي قصفوا من الأعلى 116 00:13:45,207 --> 00:13:46,667 وأطلق عليهم النار من أمامهم 117 00:13:46,752 --> 00:13:48,212 والآن سيكونون محاصرين بالألغام من تحتهم 118 00:13:49,674 --> 00:13:51,135 .(وإذا أصبح الرجل مجروح يا (وودوارد 119 00:13:51,219 --> 00:13:53,214 عندها من أجل المسيح ارسله إلى محطة التضميد 120 00:13:53,307 --> 00:13:55,468 إن لم يكن كذلك, عليه أن يعود على عمله 121 00:13:55,562 --> 00:13:57,105 ومن جهة آخرى, لم يكن عليه التواجد هنا 122 00:13:58,150 --> 00:13:59,943 إذا أردت رأيي لا ينبغي لك أن تكون هنا 123 00:14:08,881 --> 00:14:10,959 من الجيد أن تشعر أنك مرغوب (تيفن) ؟ 124 00:14:12,555 --> 00:14:14,300 لا تحب أن تفكر بأننا هنا 125 00:14:14,392 --> 00:14:16,351 وأننا نضع مؤخراتنا على الطريق من أجل لا شيء 126 00:14:16,438 --> 00:14:20,024 إن (كلايتون) محقاً , وإنه فقط غاضباً قليلاً هذا ما في الأمر كله 127 00:14:20,112 --> 00:14:21,822 من الأفضل له أن يكتم غضبه 128 00:14:21,907 --> 00:14:24,366 وهل الناس يفعلون ذلك ؟ 129 00:14:28,922 --> 00:14:30,751 يبدو أنه من العار أن تفقد هذا 130 00:14:35,268 --> 00:14:36,978 رشقة من الشاي , أيها الرجل العجوز ؟ 131 00:14:37,064 --> 00:14:39,224 أوه, أجل 132 00:14:40,404 --> 00:14:43,408 أمي 133 00:14:43,493 --> 00:14:46,783 إن الأمور على ما يرام, تيفن إن الأمور على ما يرام يا بني 134 00:15:00,566 --> 00:15:05,519 خليج (كوينزلاند) , قبل 18 شهراً 135 00:15:12,136 --> 00:15:15,009 مرحباً ؟ هل يوجد شخص بالمنزل ؟ 136 00:15:19,735 --> 00:15:22,407 لقد وجدت هؤلاء الوغدين في أسفل الخليج 137 00:15:22,490 --> 00:15:24,034 إنهم لا ينتمون لكي , أليس كذلك ؟ 138 00:15:24,119 --> 00:15:26,446 أوليفر) , أهذا أنت ؟) 139 00:15:26,540 --> 00:15:28,500 .(سيدة (واديل 140 00:15:28,586 --> 00:15:30,296 كولن) , (جوردون) , إذهبوا للخلف) 141 00:15:30,382 --> 00:15:32,922 نظفوا أنفسكم قبل أن يصل أباكم المنزل الآن , إذا سمحتم 142 00:15:33,012 --> 00:15:35,387 هيه, هيه, إنتظر ذلك ليس عدلاً 143 00:15:35,475 --> 00:15:37,019 .(كنت آمل أن أمسك بـ (موفات 144 00:15:37,104 --> 00:15:40,892 حسناً, أنت متأخر جداً أنا خائفة , أن يكون قد أنضم إلينا 145 00:15:40,987 --> 00:15:42,364 منارة الفرس ؟ 146 00:15:42,448 --> 00:15:43,944 بالتأكيد 147 00:15:44,035 --> 00:15:47,871 كيف كانت (بابيو) ؟ أنت تعلم , أعتقدنا بأن الباحثين حصلوا عليك 148 00:15:47,959 --> 00:15:50,085 لقد ألقوا نظرة على رأسي وهربوا 149 00:15:51,675 --> 00:15:53,967 أأخبرك شيئاً, على الرغم من ذلك .(يا سيدة (واديل 150 00:15:54,055 --> 00:15:56,015 كنت سأجلس هناك للأبد 151 00:15:57,688 --> 00:16:00,775 لم لا تضع التذمر في الإسطبل وتأتي للداخل ؟ 152 00:16:00,861 --> 00:16:02,571 نريد أن نسمع جميع قصصك 153 00:16:02,656 --> 00:16:04,318 .(هيا يا (مات 154 00:16:06,205 --> 00:16:07,749 هل هذا أنتي ؟ 155 00:16:08,794 --> 00:16:12,333 إنه الرائد الآن ألست متفاجئاً 156 00:16:12,426 --> 00:16:14,421 بالمدرسة, كنا نقول له كابتن 157 00:16:14,514 --> 00:16:15,974 لقد كان كابتن كل شيء 158 00:16:16,059 --> 00:16:17,555 وهل كان هنالك شكاوى ؟ 159 00:16:17,646 --> 00:16:19,854 كلا سيدي كلا 160 00:16:19,942 --> 00:16:22,067 إننا لا نجرؤا .(حسناً, هذا هو (موفات 161 00:16:22,155 --> 00:16:23,567 وودي , وودي , وودي أجل 162 00:16:23,658 --> 00:16:26,947 يعتقد (جوردون) بأنه يستطيع أن يحبس أنفاسه لدقيقة واحدة و 13 ثانية 163 00:16:27,040 --> 00:16:29,165 هل يستطيع حقاً ؟ شاهد 164 00:16:29,253 --> 00:16:34,253 واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة, خمسة 165 00:16:34,347 --> 00:16:37,969 سته, سبعة, ثمانية, تسعة, عشرة 166 00:16:38,063 --> 00:16:39,891 أين موقعه الآن ؟ 167 00:16:39,983 --> 00:16:42,524 حسناً , لا نعلم , مصر , نعتقد ذلك 168 00:16:42,614 --> 00:16:44,157 ستة عشر , سبعة عشر 169 00:16:44,242 --> 00:16:46,783 .سوف يكون من المهندسين لك .الآن , أستطيع أن أتخيل 170 00:16:46,872 --> 00:16:49,117 .أكره أن أعتقد أنني أهدرت وقتي لتدريبكم 171 00:16:49,211 --> 00:16:52,298 .لقد طلبوا مني عدم الإنضمام يا سيدي .ولكنهم بحاجة ليحافظوا على عمل النفق 172 00:16:52,384 --> 00:16:53,844 حسناً, إنه النحاس للمجهودات الحربية 173 00:16:53,929 --> 00:16:55,923 لا نستطيع إخراجه من الأرض بالسرعة الكافية 174 00:16:56,016 --> 00:16:58,141 الله يعلم كم عدد القذائف التي يعتقدون أنهم بحاجة إليها ؟ 175 00:16:58,229 --> 00:17:00,105 أربعة و ثلاثون, خمسة و ثلاثون حسناً, الجيش يحتاج إلى الذخيرة 176 00:17:00,191 --> 00:17:03,196 كلا, الجيش يحتاج رجالاً جيدين أولاً و قبل كل شيء 177 00:17:03,281 --> 00:17:05,192 ثمانية و ثلاثون, تسعة وثلاثون وودي 178 00:17:05,285 --> 00:17:08,574 متى رجعت ؟ كيف كانت (بابيو) ؟ 179 00:17:08,667 --> 00:17:11,457 ماذا ستفعل الآن ؟ هل ستقوم بالجلوس معنا مرة آخرى ؟ 180 00:17:11,548 --> 00:17:13,958 هل ستقوم بذلك ؟ أوه , هل يستطيع يا أمي ؟ .(تمهلي لدقيقة فقط , (مارجوري 181 00:17:14,053 --> 00:17:15,514 .(إنه السيد (وودوارد 182 00:17:15,598 --> 00:17:18,353 إذهب و ألعب مع (جوردن) أيها الرجل الصغير 183 00:17:18,437 --> 00:17:20,978 هيا, دعنا نحصل على معركة حسناً 184 00:17:21,068 --> 00:17:22,694 مارجوري سيد وودوارد 185 00:17:22,780 --> 00:17:25,903 الأجابة على سؤلك هي قبل يومين ساخنين 186 00:17:25,995 --> 00:17:27,538 سأعمل في منجم مورغان 187 00:17:27,623 --> 00:17:29,867 شكراً لك, ولكن لديَ مسكني الخاص في المدينة 188 00:17:31,840 --> 00:17:35,711 هل هذا لي ؟ أوه, أجل, ولكنها سخيفة جداً 189 00:17:35,806 --> 00:17:37,600 إنهم يصنعونها للأطفال كلا, إنه جميل 190 00:17:37,685 --> 00:17:39,479 إنني أحبه شكراً لك 191 00:17:43,071 --> 00:17:45,031 ألا يبدو رائعاً ؟ 192 00:17:45,117 --> 00:17:49,036 بعض الرجال ولدوا ليكونوا بالزي الرسمي فقط ألا تعتقد ذلك يا (وودي) ؟ 193 00:17:49,125 --> 00:17:51,536 إنه السيد .(سيد (وودوارد 194 00:17:52,841 --> 00:17:54,421 أجل 195 00:17:56,724 --> 00:17:58,386 هل لي ببعض الشاي , إذا سمحتي , أمي ؟ 196 00:17:58,478 --> 00:18:01,518 أجل, إذاً قمتي بتعبئة إبريق الحليب أولاً 197 00:18:05,827 --> 00:18:07,821 وتستطيعي أن تُعِيدي ربط هذا الشريط أيتها السيدة الصغيرة 198 00:18:07,914 --> 00:18:09,244 أجل , أمي 199 00:18:13,927 --> 00:18:15,921 إنها كبرت 200 00:18:16,014 --> 00:18:17,593 حسناً , إنها تعتقد ذلك أيضاً 201 00:18:17,684 --> 00:18:20,854 لكن بيني وبينك أعتقد أن لديها طريقٌ طويلٌ للمضي قدماً 202 00:18:23,947 --> 00:18:25,526 إنه على ما يرام 203 00:18:25,617 --> 00:18:27,446 الآن ماذا ؟ 204 00:18:30,377 --> 00:18:33,631 لقد إلتفت لك كلا , لم يفعل 205 00:18:33,717 --> 00:18:37,386 في الحقيقة , أنا أعتقد أن الكولونيل ألتفت لكم , إنظر ؟ 206 00:18:37,475 --> 00:18:39,470 جانبي الأيسر تحركوا للأمام 207 00:18:39,563 --> 00:18:41,058 سيد (وودوارد) ؟ نعم 208 00:18:41,149 --> 00:18:44,272 هل النساء عادةً تذهب لإستخراج المعادن ؟ لا أعتقد ذلك 209 00:18:44,364 --> 00:18:47,072 حظاً سيئاً, أن يعتقدوا ذلك 210 00:18:47,162 --> 00:18:48,574 حسناً هذا جيد 211 00:18:48,665 --> 00:18:51,954 لأنني لا أعلم ذلك, أريد أن أكون أكثرعمقاً تحت الأرض 212 00:18:52,047 --> 00:18:53,840 لابد أن تشعر بالرعب من الأماكن المغلقة 213 00:18:53,926 --> 00:18:56,930 إنه مضحك , أنا أحبه تماماً بالأسفل هناك 214 00:18:57,015 --> 00:18:59,770 حقاً ؟ لماذا ؟ 215 00:18:59,854 --> 00:19:01,896 إنه مريح 216 00:19:04,071 --> 00:19:06,612 مريح 217 00:19:08,539 --> 00:19:10,617 .(مارجوري) 218 00:19:10,710 --> 00:19:13,964 ...أنا آسفة , أنا هل أنت بخير ؟ 219 00:19:14,050 --> 00:19:15,796 ...أجل , أنا فقط 220 00:19:15,887 --> 00:19:18,512 إذهبي و قومي بتنظيف نفسكِ حالاً 221 00:19:21,148 --> 00:19:22,348 أنا آسفة جداً 222 00:19:22,443 --> 00:19:24,936 منذ لحظة , كانت راشدة الدقيقة القادمة ستكون طفلة 223 00:19:25,031 --> 00:19:27,869 السادسة عشرة من الأعمار الصعبة 224 00:19:34,968 --> 00:19:37,378 الآن وبينما (موفات) بعيداً أريدك أن تزورنا متى ما إستطعت 225 00:19:37,473 --> 00:19:38,934 أتعدني ؟ أعدك 226 00:19:39,018 --> 00:19:40,300 حسناً 227 00:19:41,482 --> 00:19:45,318 سيد (وودوارد) أتمنى منك مسامحتي على حماقتي السخيفة عند المائدة 228 00:19:45,406 --> 00:19:48,696 بالتأكيد , لا تفكري بها 229 00:19:50,500 --> 00:19:53,504 حسناً , إلى اللقاء , جميعكم 230 00:19:55,761 --> 00:19:56,793 أوه 231 00:20:02,191 --> 00:20:05,195 مارجوري) هل لكي علاقةٌ بهذا ؟) 232 00:20:05,281 --> 00:20:09,117 كلا , كلا أخاف إن يكون خطئي الغبي 233 00:20:09,205 --> 00:20:11,165 لقد ذهب إلى مدينة (ليوسيرن) هذا الصباح 234 00:20:11,251 --> 00:20:15,170 وعانى من مشاكل الإنتفاخ أثناء الجري 235 00:20:15,260 --> 00:20:17,504 أنا أعتقد ذلك , وإلا كيف وصلت إلى هنا بسرعة 236 00:20:18,850 --> 00:20:21,426 لذا عندما وصلت إلى هنا قمت بتحرير الحزام 237 00:20:21,522 --> 00:20:25,061 لابد أنني نسيت أن أحزمه الغباء مني 238 00:20:26,909 --> 00:20:29,236 هل أنت متأكد بأنك لست مصاب ؟ 239 00:20:29,330 --> 00:20:31,621 كلا أنا بخير , بصراحة 240 00:20:40,228 --> 00:20:42,436 .(شكراً لك على الشاي , سيدة (وادل 241 00:20:42,524 --> 00:20:44,317 سيد وادل 242 00:20:44,403 --> 00:20:46,612 أوليفر 243 00:20:48,996 --> 00:20:50,741 إيزابيل 244 00:21:07,576 --> 00:21:08,905 أي شيء ؟ 245 00:21:11,500 --> 00:21:14,208 هناك شيء خاطئ مع هذه الشمعة الدموية 246 00:21:14,298 --> 00:21:17,088 إنها فقط تجعل المكان مظلماً 247 00:21:17,179 --> 00:21:20,717 إنه ليست الشمعة أيها الساحب إنه الهواء 248 00:21:20,811 --> 00:21:23,768 ليس هناك قدر كافِ من الأكسجين ليشعلها 249 00:21:31,375 --> 00:21:34,747 أوه , يا إلهي 250 00:21:34,840 --> 00:21:36,799 من الممكن أن تسوء 251 00:21:36,886 --> 00:21:39,925 أوه وكيف بإمكانها أن تصبح أسوء ؟ 252 00:21:40,017 --> 00:21:42,593 حسناً , يستطيعون إرسالنا إلى هضبة الستين 253 00:21:42,689 --> 00:21:44,269 ما هي هضبة الستين ؟ 254 00:21:44,360 --> 00:21:48,314 عند حافة (ميسينز) فقط عبر الحدود بالقرب من الماسِحات 255 00:21:48,410 --> 00:21:50,654 رجال من الكتيبة الأربعين أورسلوا هناك بالأمـس 256 00:21:50,748 --> 00:21:53,075 الألمانين حصلوا على أرضٍ مرتفعة 257 00:21:53,169 --> 00:21:57,088 .رجالنا يحاولون أن يحاربوا في المستنقعات .المستنقعات الدامية 258 00:21:57,178 --> 00:22:01,096 الخنادق تفيض كنهر من الدم , كما يقولون 259 00:22:03,983 --> 00:22:05,693 من المحتمل أن هذا مجرد كلامٌ 260 00:22:08,827 --> 00:22:10,287 إخرس أيها الصغير 261 00:22:10,371 --> 00:22:12,283 سوف تقوم بقتلنا جميعاً 262 00:22:14,714 --> 00:22:16,258 نورم 263 00:22:52,959 --> 00:22:54,371 أوه يا إلهي 264 00:22:54,462 --> 00:22:56,872 كيف علمت بأنه لم يكن أنا ؟ 265 00:22:56,967 --> 00:22:59,046 تخمين موفق 266 00:22:59,138 --> 00:23:01,466 يا إلهي 267 00:23:22,395 --> 00:23:24,436 هل هو ميت ؟ 268 00:23:28,115 --> 00:23:30,323 تحدث معه , تومو ؟ 269 00:23:45,818 --> 00:23:47,777 تباً 270 00:23:52,122 --> 00:23:53,702 ماك برايد 271 00:23:55,421 --> 00:23:57,083 الموقع ؟ 272 00:23:57,175 --> 00:23:59,050 قله مجدداً 273 00:23:59,137 --> 00:24:01,298 وكم العدد ؟ 274 00:24:03,688 --> 00:24:05,314 حسناً 275 00:24:12,874 --> 00:24:15,034 المركز مئة و أثنين تفجر 276 00:24:21,934 --> 00:24:23,346 الخسائر ؟ 277 00:24:23,437 --> 00:24:27,391 إثنان مفقودين , موريس و دوير 278 00:24:42,601 --> 00:24:45,095 كيف الهواء ؟ 279 00:24:57,549 --> 00:25:00,469 إذا كانوا قريبين من الوجه 280 00:25:00,555 --> 00:25:03,227 لا فرصة , لا فرصة لعينة في العالم 281 00:25:03,311 --> 00:25:05,104 ربما عثروا على جيب من الهواء 282 00:25:05,190 --> 00:25:07,564 هذه الصخور تتحمل في بعض الأوقات 283 00:25:07,653 --> 00:25:11,655 (قمنا بإصابة البعض في (بابيو إنها نوع من السخافة 284 00:25:14,584 --> 00:25:18,253 إنه عديم الفائدة جميع ما قاموا به تعيس 285 00:25:18,342 --> 00:25:20,420 كونوا نشيطين يا أولاد 286 00:25:36,420 --> 00:25:38,462 أحذيه صلبة 287 00:25:38,550 --> 00:25:40,212 الألمان 288 00:25:40,303 --> 00:25:44,685 ثقب غبي اسمع قدومهم من مسافة ميل 289 00:25:48,779 --> 00:25:50,405 مات أحتاجك أن تتحرك للخلف 290 00:25:50,491 --> 00:25:51,987 مات , هل أنت بخير ؟ 291 00:26:02,224 --> 00:26:04,052 ساعدني هنا 292 00:26:18,716 --> 00:26:20,378 إنه تومو 293 00:26:57,295 --> 00:26:59,836 أولأد إنه أنا الساحب أولأد ؟ هل هذا أنتم يا أولأد ؟ 294 00:26:59,926 --> 00:27:02,965 علقها , أيها الساحب ....سنقوم فقط بــ 295 00:27:03,057 --> 00:27:04,517 على رسلك 296 00:27:04,602 --> 00:27:07,178 هل تستطيع إخراجي ؟ إعتقدت بأنني ميت 297 00:27:09,445 --> 00:27:10,858 إحترس على نظارتك 298 00:27:10,948 --> 00:27:15,033 على رسلك , على رسلك 299 00:27:24,059 --> 00:27:27,811 لا تعتقد بأنك ستخرج من هذه الحرب اللعينة بتلك السهولة هل أعتقدت ذلك, أيها الولد الكبير ؟ 300 00:27:32,242 --> 00:27:34,201 موريس, هل تستطيع سماعي ؟ 301 00:27:40,426 --> 00:27:43,383 تومو ؟ 302 00:27:43,474 --> 00:27:45,267 تومو موريس , هل تستطيع سماعي ؟ 303 00:27:45,352 --> 00:27:47,644 تومو تومو هناك 304 00:27:47,732 --> 00:27:52,981 هنالك رجل مدفون تومو, تومو, كلا 305 00:28:03,473 --> 00:28:06,311 خذ موريس لأعلى .(لمحطة التضميد , يا (فريزر 306 00:28:06,396 --> 00:28:07,642 هيا أيها الساحب 307 00:28:20,675 --> 00:28:22,919 يصل واحداً تقريباً كل يوم 308 00:28:23,013 --> 00:28:27,811 لا طوابع بريدية , لا عناوين مرتجعة بالتأكيد 309 00:28:27,898 --> 00:28:29,394 ولكن ماذا يعنون بذلك ؟ 310 00:28:29,485 --> 00:28:31,610 يعتقدون بأنني جبان 311 00:28:31,698 --> 00:28:34,156 لكنك ليس كذلك , إجلس هنا و قم بعملك 312 00:28:34,245 --> 00:28:35,657 .(اسكتي الآن يا (مارجوري 313 00:28:35,748 --> 00:28:37,410 السيد (وودوارد) يعلم كيف يوقف الريش 314 00:28:37,501 --> 00:28:38,914 إذا أنت توافقهم ؟ 315 00:28:39,005 --> 00:28:41,581 حسناً , دعينا نأمل بأنه لن يكون هناك أكثر من ذلك 316 00:28:41,677 --> 00:28:44,135 وعلى العكس مجرد قليلاً من الريش 317 00:28:44,224 --> 00:28:45,636 و سأحصل على كامل الدجاج 318 00:28:45,727 --> 00:28:47,686 إيزابيل 319 00:28:54,244 --> 00:28:55,788 هل إفتقدت (بابيو) ؟ 320 00:29:00,799 --> 00:29:02,878 أنا قلق بخصوص العمال المحليين 321 00:29:02,971 --> 00:29:05,511 جزيرة (بوغانفيل) إنها فقط أعلى الساحل إنها مستعمرة ألمانية 322 00:29:05,601 --> 00:29:07,097 إذا أرسلوا الأسطول الألماني لإسفل 323 00:29:07,188 --> 00:29:09,860 يا إلهي يا رجل , ماذا يريدون الألمانين من (بابيو) ؟ 324 00:29:09,943 --> 00:29:11,985 لقد قاموا بالعض أكثر من ما مضغوا في أوروبا 325 00:29:16,707 --> 00:29:20,792 على كلٍ , كل شيء سينتهي عند حلول العيد 326 00:29:24,974 --> 00:29:26,684 مارجوري قومي بإخلاء مكان المعادن الآن 327 00:29:26,769 --> 00:29:28,230 حسناً , أمي 328 00:29:41,007 --> 00:29:42,966 من الأفضل أن تضعها في الخلف , وودي 329 00:29:56,247 --> 00:29:57,992 ويليام 330 00:30:01,549 --> 00:30:03,461 إنه موفات 331 00:30:03,554 --> 00:30:06,130 ماما ؟ 332 00:30:08,564 --> 00:30:11,484 خذي الأطفال إلى غرفهم من فضلك يا مارجوري 333 00:30:11,570 --> 00:30:15,109 إيزابيل , الأطفال , هيا , الآن , إذا سمحتم 334 00:30:22,885 --> 00:30:24,796 ويليام أخبرني 335 00:30:27,394 --> 00:30:29,555 أخاف ليست أخبار جيدة 336 00:31:00,922 --> 00:31:04,009 لم قاموا بإرسال منارة الفرس إلى جاليبولى) يا (أوليفر) ؟) 337 00:31:06,600 --> 00:31:09,224 إنها مجرد منحدرات , أليس كذلك ؟ 338 00:31:11,234 --> 00:31:13,443 أليس جميعها مجرد منحدرات ؟ 339 00:31:17,664 --> 00:31:19,743 أنا لا أعلم يا سيدي 340 00:31:25,890 --> 00:31:27,516 أنا لا أعلم 341 00:31:51,025 --> 00:31:52,568 مارجوري 342 00:31:52,653 --> 00:31:58,662 ليس عليك أن تذهب فقط من أجل ... أنت تعلم 343 00:31:58,749 --> 00:32:01,504 ليس عليك أن تذهب للحرب 344 00:32:07,016 --> 00:32:09,307 إنني لا أتحملها 345 00:32:38,873 --> 00:32:40,155 المغزى هو 346 00:32:40,251 --> 00:32:45,084 المغزى هو أنني كنت مفلساً , منتهياً وأخذني للخارج 347 00:32:45,178 --> 00:32:46,888 المهم أيها الساحب لم يكن عليك أن 348 00:32:46,973 --> 00:32:48,517 تكون هنالك في المكان الأول 349 00:32:48,602 --> 00:32:50,395 ما زلت لم أعلم ماذا سمعت , ولكن 350 00:32:52,109 --> 00:32:54,103 ربما أنه كان قلبي حقاً 351 00:32:54,196 --> 00:32:55,858 من الممكن أنني لم أسمع بالألمانين 352 00:32:55,950 --> 00:32:57,327 بالتأكيد لقد سمعتهم 353 00:32:57,411 --> 00:32:59,157 لا تجعل الأمر بدون إختلافاً 354 00:33:06,221 --> 00:33:08,596 أوه تباً يا رجل 355 00:33:08,685 --> 00:33:10,264 جيد منك , أيها المخطط 356 00:33:10,355 --> 00:33:12,183 إنه لطف من جنود نورثمبرلاند 357 00:33:12,275 --> 00:33:14,436 أوه , هذا كرم منهم ارسل لهم تحياتنا 358 00:33:14,530 --> 00:33:16,821 ربما أنها ليست فكرة جيدة , كورب 359 00:33:35,615 --> 00:33:37,075 تيفن ؟ 360 00:33:42,212 --> 00:33:44,456 كنا جاهزين للتخلي عنك أيها الساحب 361 00:33:44,550 --> 00:33:47,008 لم نكن كذلك حسناً , كنا كذلك 362 00:33:47,097 --> 00:33:49,258 حسناً , أنت كنت كذلك , قلت ذلك 363 00:33:49,352 --> 00:33:51,227 أكمل رسالتك يا والت أو أحصل على مزيداً من النوم 364 00:33:51,314 --> 00:33:56,064 ولكن الملازم يعلم بشأن الصخرة , أبي كيف تتحمل مثل ذلك ؟ 365 00:33:56,157 --> 00:33:57,569 ولهذا واصلنا الحفر 366 00:33:57,660 --> 00:34:01,994 حقيقة وفاة (توم دوير) أن وودوارد قام بعملاً واحداً بذيئاً 367 00:34:02,086 --> 00:34:04,211 لا تكن الأخير أيضاً 368 00:34:04,299 --> 00:34:06,424 إنه بخير, إنه أجل 369 00:34:06,512 --> 00:34:08,056 ولماذا إنضم متأخراً ؟ 370 00:34:09,309 --> 00:34:11,803 هل يريد أحداً آخر محورٍ للزيوت ؟ 371 00:34:11,898 --> 00:34:13,560 لقد كنت هنا لأقتل الألمانين 372 00:34:13,652 --> 00:34:16,691 منذ شهور من قبل أن تصبح أعداده منسيه 373 00:34:16,783 --> 00:34:18,493 مساء الخير 374 00:34:18,578 --> 00:34:20,657 إبقى هناك 375 00:34:20,749 --> 00:34:23,873 مفاجئة أن أراك هنا 376 00:34:23,964 --> 00:34:25,924 لقد عاد سمعي 377 00:34:26,010 --> 00:34:29,014 تومي إن الطبيب قام بفحصي ولم يجد أي ضرر بي 378 00:34:29,100 --> 00:34:30,810 سيء جداً 379 00:34:30,895 --> 00:34:33,769 أتدخنوا ؟ أجل, شكراً 380 00:34:56,824 --> 00:34:58,154 إنه حظاً سيء 381 00:35:00,039 --> 00:35:03,411 حظ سيء أن تشعل ثلاثة سجائر بعود ثقاب واحد 382 00:35:03,504 --> 00:35:05,748 أولاً, قناص الجندي يراك 383 00:35:05,842 --> 00:35:07,753 ثانياً , لقد حصل على هدفه 384 00:35:07,846 --> 00:35:10,886 ثالثاً, سوف ينسف رأسك اللعين 385 00:35:10,978 --> 00:35:13,982 حسناً , يستطيع أن يطلق عليَ إذا أخذني هنا لأسفل 386 00:35:15,738 --> 00:35:18,445 حسناً, أنت لا تعلم أبداً من يراقبنا, أليس كذلك سيدي ؟ 387 00:35:23,170 --> 00:35:26,257 سأقوم بالكتابة لعائلة توم دوير 388 00:35:26,343 --> 00:35:29,715 إذا كان لديه أيُ ممتلكات ليرسلها أحضروها إلى مخبأي 389 00:35:31,854 --> 00:35:33,932 الضابط يقترب, إنتباه 390 00:35:38,660 --> 00:35:41,450 وودوار ؟ نعم سيدي 391 00:35:41,541 --> 00:35:44,379 أنا أفهم بأنك رجل مدمر 392 00:35:44,463 --> 00:35:47,254 أنا متدرب على تفجير المعادن ......سيدي , وليس 393 00:35:47,344 --> 00:35:48,757 أنت على علم بأن هؤلاء الألمانين 394 00:35:48,847 --> 00:35:50,676 لديهم آلة مدفعية في المنزل الأحمر 395 00:35:50,768 --> 00:35:52,312 مثل هذه تستطيع أن تقذف خنادقنا بإنتظام ؟ 396 00:35:52,396 --> 00:35:54,937 تقذفها ..... ؟ 397 00:35:55,027 --> 00:35:56,653 أطلاق النار أسفلاً بالأتجاه الطولي 398 00:35:56,739 --> 00:35:58,318 أوه , نعم سيدي 399 00:35:58,409 --> 00:36:01,947 وكم شحنة من المتفجرات تحتاجها كي تدمر ذلك المبنى ؟ 400 00:36:02,041 --> 00:36:03,621 تعتمد على أين سنضعها , سيدي 401 00:36:03,711 --> 00:36:06,003 كم تحتاج لفعل العمل كاملاً ؟ 402 00:36:09,682 --> 00:36:11,094 خمسون رطلاً 403 00:36:11,185 --> 00:36:14,023 هل لدينا هذه الكمية في مخازننا أم علينا أن نقوم بطلبها ؟ 404 00:36:14,108 --> 00:36:17,480 إنها لدينا يا سيدي هنالك مركز إستماع عند القيادة مئة و خمسة 405 00:36:17,573 --> 00:36:20,114 وهذه ستضعك مسافة سبعين قدماً من بوريس 406 00:36:20,204 --> 00:36:23,042 إذا قدناها شمالاً من هناك سيكون بإستطاعتنا أن نكون خلفها , و ماذا بعدها ؟ 407 00:36:23,126 --> 00:36:27,294 أوه , ثلاثة نوبات , ثلاثون قدماً في اليوم نستطيع في يومين أو ثلاثة أيام 408 00:36:27,385 --> 00:36:30,140 دعنا ننهيها قبل شروق الشمس 409 00:36:30,224 --> 00:36:32,979 كلايتون عليك أن تقوم بإلغاء الفجوة في السلك 410 00:36:33,063 --> 00:36:35,308 سأحصل على المدفعية وسأعطيكم ساعة واحدة 411 00:36:35,402 --> 00:36:38,406 سيدي سيدي 412 00:36:49,180 --> 00:36:51,555 لا يستطيع الخروج منها بالسرعة الكافيه 413 00:36:51,643 --> 00:36:54,731 العبارة هي أن هؤلأء الأوغاد يريدون أن يمسكوا المدربين في حالة ذهابهم لأسفل النفدق 414 00:36:56,654 --> 00:36:58,981 إنها تعني أن تذهب فوق الأكياس 415 00:37:00,996 --> 00:37:03,454 وتعبر الأرض المحرمة وتقوم بوضع الشحنة 416 00:37:04,962 --> 00:37:07,041 سأحتاج رجلين 417 00:37:10,891 --> 00:37:12,352 سأذهب يا سيدي 418 00:37:12,436 --> 00:37:14,098 ليس عليك ذلك موريس أريد ذلك , سيدي 419 00:37:19,576 --> 00:37:21,120 إجلس يا تيفن 420 00:37:29,012 --> 00:37:31,054 سأذهب 421 00:37:39,241 --> 00:37:41,152 هنا 422 00:37:49,137 --> 00:37:52,057 جزء صغير من عناصرك , وليس أنت أيها الأسترالي ؟ 423 00:37:52,143 --> 00:37:54,601 سمعت بأنك رجل الأنفاق و الحيوان الكيسائي 424 00:37:54,690 --> 00:37:56,601 تعال للأعلى لتستنشق بعض الهواء , أتريد ذلك ؟ 425 00:37:56,694 --> 00:37:59,366 حقيقتاً , إننا مدعوين لننسف المنزل الأحمر 426 00:37:59,450 --> 00:38:01,694 من الواضح أن رجالك مازلوا مفقودين 427 00:38:18,656 --> 00:38:20,401 إنصب المتفجرات في الأعلى هناك 428 00:38:28,468 --> 00:38:30,878 حسناً , هذا نحن 429 00:38:30,973 --> 00:38:32,801 سوف يبدؤن مجدداً في الفجر 430 00:38:38,071 --> 00:38:40,149 لم تكن وراء الأكياس من قبل , أليس كذلك ؟ 431 00:38:42,956 --> 00:38:44,749 يا إلهي 432 00:38:48,217 --> 00:38:52,171 عندما تصل لأعلى إبقى منخفضاً , ولا تحزمها 433 00:38:52,267 --> 00:38:54,178 إذا ّذهب اللمعان لأعلى , لا تتحرك 434 00:38:54,271 --> 00:38:57,310 لا تذهب للسطح اللعين فإن مدافع الرشاشات تبحث عن حركة 435 00:38:57,402 --> 00:39:00,989 ابقي عيناً مغلقة حتى يهبط اللمعان 436 00:39:01,076 --> 00:39:02,822 عندها ستراه جيداً عندما يصبح غامقاً مرة آخرى 437 00:39:06,212 --> 00:39:07,874 شكراً لك 438 00:39:10,178 --> 00:39:12,553 هل قام ألاولاد بقطع الأسلاك ؟ أجل 439 00:39:12,642 --> 00:39:15,016 الملازم أخذ بعض الفتية مبكراً 440 00:39:15,105 --> 00:39:18,442 ولم يعد حتى الآن , سأقوم بتغطيتك 441 00:39:20,575 --> 00:39:22,119 دعنا نذهب 442 00:40:13,350 --> 00:40:14,929 تباً 443 00:40:25,918 --> 00:40:27,330 إننا بخير 444 00:40:27,421 --> 00:40:29,961 إنه لم يرانا , ولكن اللعين جرب حظه فقط 445 00:40:31,053 --> 00:40:33,547 حسناً , دعونا نذهب 446 00:40:58,526 --> 00:41:00,568 جاهزين ؟ 447 00:41:26,626 --> 00:41:28,502 يجب علينا أن نذهب من الأسفل 448 00:41:30,926 --> 00:41:32,636 لابد أن يكون هناك قبو 449 00:44:10,129 --> 00:44:11,708 كورب 450 00:44:16,475 --> 00:44:18,636 أوه, يا إلهي 451 00:44:18,730 --> 00:44:21,402 ماذا ؟ إنه قصير 452 00:44:23,490 --> 00:44:25,984 هل تعتقد أن بإمكانك الحصول على المفجر ؟ 453 00:44:28,584 --> 00:44:30,329 سيدي, من الممكن أن نحاول مرة آخرى الليلة 454 00:44:30,421 --> 00:44:33,758 حينها سيحصلون على الشحنة هل تستطيع أن تحصل عليها ؟ 455 00:44:33,844 --> 00:44:35,673 أعتقد ذلك 456 00:44:35,765 --> 00:44:38,259 إبقى مع مغصك الدامي 457 00:44:38,354 --> 00:44:41,643 وعندما تقترب , قم بالتصفير المنخفض لتعرف بنفسك 458 00:44:41,736 --> 00:44:44,063 الجنود يرون أي حركة 459 00:44:47,080 --> 00:44:48,659 أوه 460 00:45:08,708 --> 00:45:10,619 من الرجل الأسرع في مجموعتنا ؟ 461 00:45:10,712 --> 00:45:12,588 أنت بحاجة إلى فرس السباق ؟ 462 00:45:12,674 --> 00:45:14,420 أجل 463 00:45:14,511 --> 00:45:17,765 أجل, أيها المخطط أسرع 464 00:45:23,238 --> 00:45:24,782 يا إلهي 465 00:45:29,668 --> 00:45:31,413 هل هو واحدٌ من رجالنا ؟ 466 00:45:31,505 --> 00:45:34,544 لا توجد طريقة لتعلم ذلك 467 00:45:34,636 --> 00:45:36,547 الوغد الجبان 468 00:45:38,770 --> 00:45:40,182 إجلس هنا 469 00:45:40,273 --> 00:45:42,482 موريس سيعود في أي دقيقة الآن 470 00:45:42,569 --> 00:45:43,982 إنتظر 471 00:45:44,072 --> 00:45:46,114 إنتظر, سيدي 472 00:45:49,959 --> 00:45:51,539 من أنت ؟ 473 00:46:02,026 --> 00:46:03,652 كلايتون ؟ 474 00:46:05,366 --> 00:46:07,907 من أين حصلوا عليك ؟ 475 00:46:07,997 --> 00:46:11,334 ماري , ماري 476 00:46:13,717 --> 00:46:17,255 تجهز الآن يا مات سنأخذك إلى المنزل عند ماري 477 00:46:17,349 --> 00:46:20,223 حسناً, كل شيء بخير 478 00:46:20,314 --> 00:46:22,558 هيا, هيا, يا كابتن 479 00:46:23,612 --> 00:46:24,894 هيا 480 00:46:27,077 --> 00:46:28,193 ساعدوني 481 00:46:45,240 --> 00:46:46,700 ضمادات الميدان 482 00:46:46,785 --> 00:46:50,787 أين أصيب ؟ الرجل اليسرى , فوق الركبة 483 00:47:15,093 --> 00:47:16,672 يا إلهي 484 00:47:24,070 --> 00:47:26,480 كلا, إنتظر 485 00:47:34,216 --> 00:47:38,052 حصل الأوغاد على النموذج شكراً , مات 486 00:47:43,652 --> 00:47:45,196 كابتن 487 00:48:10,457 --> 00:48:12,535 قم بالدعاء لانها لم تنكسر 488 00:48:32,502 --> 00:48:34,378 شكراً لك 489 00:48:38,431 --> 00:48:41,352 سيدي , هل أنت مجروح ؟ 490 00:48:43,107 --> 00:48:45,067 لا أعتقد ذلك 491 00:49:37,970 --> 00:49:40,927 مرحباً سيد وودوارد مارجوري 492 00:49:42,354 --> 00:49:43,934 كيف الأحوال بالمنزل ؟ 493 00:49:45,277 --> 00:49:46,856 نحن نتعامل معها 494 00:50:01,978 --> 00:50:04,306 لقد قاموا بتشكيل كتيبة الأنفاق 495 00:50:04,400 --> 00:50:06,940 إنه سر , أنا أعتقد ذلك 496 00:50:07,030 --> 00:50:10,200 إنهم يبحثون عن النقابين و المهندسين 497 00:50:10,287 --> 00:50:11,783 لقد إنضممت 498 00:50:15,172 --> 00:50:17,083 خلال أسابيع قليلة سأرحل للتدريب 499 00:50:17,176 --> 00:50:19,717 وبعد ذلك , أتوقع أن يتم إرسالي إلى الحرب 500 00:50:21,727 --> 00:50:23,686 أنا أرى ذلك 501 00:50:31,706 --> 00:50:35,874 مارجوري , أنا أكبر منك بعشرة سنين تقريباً 502 00:50:35,965 --> 00:50:38,090 أنت فقط في السادسة عشرة 503 00:50:38,178 --> 00:50:39,923 سأصبح 17 خلال شهر 504 00:50:42,228 --> 00:50:44,982 قمت بتعبئة ألأوراق هذا الصباح 505 00:50:52,874 --> 00:50:56,413 أردت أن أسئلك إذا كنت سأكتب لك و أنا بعيداً 506 00:51:05,024 --> 00:51:07,518 سأكون سعيدتاً إذا كتبت لي 507 00:51:10,244 --> 00:51:13,581 ولكن إن طلبت مني أن أنتظرك حتى تعود 508 00:51:13,667 --> 00:51:15,792 عندها يجب أولاً أن تسأل أبي 509 00:51:25,984 --> 00:51:28,525 شكراً لك لأخذك المشاكل كي تقابلني 510 00:51:45,859 --> 00:51:47,438 إقتربوا 511 00:51:50,911 --> 00:51:54,747 إذا كانوا سيلقونها بدفعة كبيرة فمن الأفضل أن يفعلوها الآن 512 00:51:54,835 --> 00:51:56,877 سوف يقومون بضربنا على الأغلب في أماكننا الغير محصنة 513 00:51:56,965 --> 00:51:58,425 جانبنا الأيسر 514 00:51:58,510 --> 00:52:02,559 مهما حصل , نحتاج أن نحافظ على خطوطنا أمفهوم ذلك ؟ 515 00:52:02,643 --> 00:52:04,887 أيها السجناء أستقومون باللعب أم ماذا ؟ 516 00:52:04,981 --> 00:52:10,408 حسناً يا رجال , إركلها ثلاث نقاط للكل , والنقطة القادمة ستفوز بالمبارة 517 00:52:11,787 --> 00:52:13,199 هيا أيها الأستراليين 518 00:52:13,290 --> 00:52:14,572 دعونا نذهب 519 00:52:14,668 --> 00:52:17,541 تجهزوا يا أولأد , إذهبوا تيفن , إذهب لهناك 520 00:52:20,388 --> 00:52:22,050 إذهب, إذهب, إذهب, إذهب 521 00:52:22,142 --> 00:52:24,017 رجل واحد في الأسفل إنهض 522 00:52:24,104 --> 00:52:25,564 حسنا , مارك 523 00:52:25,649 --> 00:52:27,026 هيا , حولها لأعلى , إرجع 524 00:52:27,110 --> 00:52:29,568 هيا يا أولأد 525 00:52:38,258 --> 00:52:40,383 مررها, مررها, أخرج من هنا 526 00:52:41,431 --> 00:52:44,388 إذهب للداخل إذهب لهناك , هيا , إمسكها 527 00:52:51,034 --> 00:52:52,067 تجمعوا 528 00:52:53,915 --> 00:52:56,705 تعالوا هنا يا أولاد , هيا تجمعوا , تيفن في المنتصف هنا 529 00:52:56,796 --> 00:52:58,707 إلتقطوها يا أولاد , هيا أقوى 530 00:53:01,013 --> 00:53:02,758 إنها بالخارج , إنها بالخارج 531 00:53:02,850 --> 00:53:05,688 إدفعها , إدفعها للخارج إركض 532 00:53:05,773 --> 00:53:07,815 أين فرسي ؟ إحصلوا عليه يا أولاد 533 00:53:07,902 --> 00:53:09,564 هيا يا بيلي إذهب , بيلي 534 00:53:09,656 --> 00:53:11,781 أنا معك يا بيلي 535 00:53:12,996 --> 00:53:16,832 بيلي , إذهب إذهب مستقيماً 536 00:53:26,816 --> 00:53:29,357 النصر للأنفاق الأسترالية الأولى 537 00:53:29,447 --> 00:53:31,905 ستة نقاط إلى ثلاثـة 538 00:54:08,861 --> 00:54:11,355 كيف الحال أيها الملازم ؟ إنه كابتن في الواقع 539 00:54:11,450 --> 00:54:13,409 حسناً ما فعلت , سيدي 540 00:54:13,496 --> 00:54:15,289 شكراً لك أيها الرقيب فريزر 541 00:54:15,375 --> 00:54:17,702 هيه , أيها العريف 542 00:54:17,796 --> 00:54:19,126 إبقوا كما أنتم 543 00:54:33,453 --> 00:54:35,413 نحن نتحرك لأعلى الخط 544 00:54:35,499 --> 00:54:37,328 سنقوم بالتحميل عند منتصف الليل 545 00:54:37,420 --> 00:54:40,258 كيف إستطعتم أيها الأوغاد أن تغادروا هذه الحفرة قبلنا ؟ 546 00:54:40,343 --> 00:54:42,302 لأنه فقط الجنود الحقيقيون 547 00:54:42,388 --> 00:54:45,227 هم من يتحركون لأعلى الخط 548 00:54:45,311 --> 00:54:46,855 أين هو عنواننا يا سيدي ؟ 549 00:54:46,939 --> 00:54:49,516 بلجيكا 550 00:54:49,612 --> 00:54:51,072 هضبة الستين 551 00:54:58,254 --> 00:54:59,798 من الأفضل أن تسرعوا 552 00:55:02,221 --> 00:55:04,382 حسناً يا رجال , دعونا نذهب 553 00:55:09,778 --> 00:55:11,856 إجعل رأسك لأسفل أيها الفتى 554 00:55:11,949 --> 00:55:17,080 لقد كدت أنسى تقريباً الحضور من أجل الألمانين 555 00:55:17,168 --> 00:55:19,080 لقد أخبرني أن أخبركم شكراً لكل مساعدتكم 556 00:55:19,172 --> 00:55:21,500 يا إلهي , مات 557 00:55:27,951 --> 00:55:29,442 558 00:55:35,258 --> 00:55:39,798 حافة (ميسنز) البلجيكية , الثالث من نوفمبر 1916 559 00:56:02,720 --> 00:56:04,430 من المبكر جداً للدجاجة الرمادية سيدي ؟ 560 00:56:08,775 --> 00:56:10,187 ليس مبكراً جداً 561 00:56:31,112 --> 00:56:32,941 أنا بخير خذها 562 00:56:33,033 --> 00:56:34,826 أنت مجرد جلد و عظام 563 00:56:34,912 --> 00:56:36,906 هيا , بني 564 00:56:36,999 --> 00:56:39,623 سوف تقوم بإرسال قطعة آخرى غداً أكثر ترجيحاً 565 00:56:46,728 --> 00:56:48,104 ملابس ملائمة 566 00:56:48,189 --> 00:56:50,267 حبيبتي (إلسا) من الطراز الاول 567 00:56:50,360 --> 00:56:52,936 عندما تعود , سوف تربط نفسها بزوج جديد 568 00:56:54,160 --> 00:56:56,487 تريده أن يكون أكثر جمالاً من الرجل القديم 569 00:57:03,345 --> 00:57:05,720 أولأدك سيصنعون دعامة عظيمة للأمام 570 00:57:05,809 --> 00:57:08,813 ألا أعلم ذلك ؟ إنه مايزال ينمو 571 00:57:10,652 --> 00:57:12,148 إلتحقوا سوياً 572 00:57:14,368 --> 00:57:17,372 واحد من هؤلأء الرجال المجندين أتى إلى المدينة 573 00:57:17,458 --> 00:57:19,785 وأخذ الفلة الصغيرة للإثارة و قصص المغامرات 574 00:57:19,879 --> 00:57:23,632 ومشاهدت الإهرمات وما إلى ذلك 575 00:57:23,720 --> 00:57:26,048 لا تقضي ليلية لعينة أبداً خارج المنزل 576 00:57:26,142 --> 00:57:27,768 وأعتزل الحفرة و أنضم لها 577 00:57:27,854 --> 00:57:31,024 لدى (إلسا) بعض القطط أليس كذلك , مات ؟ 578 00:57:32,071 --> 00:57:33,483 أجل 579 00:57:33,574 --> 00:57:35,485 حسناً , لا تستطيع عدم الإنضمام 580 00:57:35,578 --> 00:57:38,535 إذا , بعد أن ذهب (والت) للسرير قلت لـ إلسا 581 00:57:38,626 --> 00:57:41,120 لقد كنت أبحث عنه طلية الحياة فلن أتوقف الآن 582 00:57:41,215 --> 00:57:44,172 لقد قلت لها إذا إنضممت سأعيده سالماً 583 00:57:45,682 --> 00:57:48,258 إلسا , لم تعلم ماذا كان الأسوء 584 00:57:48,354 --> 00:57:51,312 ذهب أولادها إلى الحرب بسببه أو كلانا سيذهبوا بسببه 585 00:57:54,576 --> 00:57:56,487 وظلت غاضبة مثل اللوطيين منذ ذلك الحين 586 00:58:09,732 --> 00:58:11,643 قم بإطفاء الضوء المشتعل 587 00:58:15,619 --> 00:58:18,160 إبقى منخفضاً, إبقى منخفضاً 588 00:58:28,228 --> 00:58:30,306 إبقوا هنا 589 00:58:41,714 --> 00:58:44,338 أين طريق الخندق ؟ إنه شمالاً , ذلك الطريق 590 00:58:44,428 --> 00:58:46,008 لقد قال ذلك الطريق 591 00:58:47,852 --> 00:58:49,348 أو جنوباً إلى هضبة الستين 592 00:58:49,439 --> 00:58:52,359 فريزر , هذا الطريق 593 00:58:55,451 --> 00:58:56,947 دعونا نذهب 594 00:59:00,419 --> 00:59:01,666 إبقوا منخفضين 595 00:59:14,532 --> 00:59:16,527 هيا يا أولاد 596 00:59:24,761 --> 00:59:26,803 أأنت بخير يا (والت) ؟ هيا , هيا , إنهض 597 00:59:26,891 --> 00:59:28,351 أين الأخرين ؟ 598 00:59:35,659 --> 00:59:37,119 أين الأخرين ؟ 599 00:59:49,813 --> 00:59:51,724 سيدي 600 00:59:53,612 --> 00:59:54,989 لقد تركنا الأطفال خلفنا 601 00:59:55,074 --> 00:59:56,106 من المفقود ؟ 602 00:59:56,201 --> 00:59:58,160 سندون الصغير , تيفن , باكون 603 00:59:58,247 --> 00:59:59,327 والتر 604 00:59:59,416 --> 01:00:01,874 والت 605 01:00:36,784 --> 01:00:39,195 كيف إستطاع الألمانين أن يسبقونا ؟ إننا خلف الخط , أليس كذلك ؟ 606 01:00:39,290 --> 01:00:40,702 لقد حصلوا على الأرض العالية 607 01:00:45,010 --> 01:00:46,803 والتر 608 01:00:46,889 --> 01:00:48,384 هنا 609 01:00:49,435 --> 01:00:50,812 أوه , تباً 610 01:00:50,897 --> 01:00:52,274 لقد فقدناه 611 01:00:53,485 --> 01:00:55,979 أيها الرجال إلى اليمين , 25 ياردة تقريباً 612 01:01:01,544 --> 01:01:02,660 أأنت جاهز ؟ 613 01:01:05,928 --> 01:01:07,721 والت لا نستطيع الجلوس هنا , مات 614 01:01:16,825 --> 01:01:18,202 أأخبرك بماذا ؟ 615 01:01:18,286 --> 01:01:20,032 سأذهب لليسار وسأقوم بالتحرك كثيرا 616 01:01:20,124 --> 01:01:22,962 و حالما تسمعهم يطلقون قم بالجري مثل اللوطيين 617 01:01:23,046 --> 01:01:25,041 لا تقف أبداً حتى تصل إلى الجنود ؟ 618 01:01:26,721 --> 01:01:27,753 كلا 619 01:01:29,017 --> 01:01:30,561 أنا أسرع منك بمرتين 620 01:01:32,023 --> 01:01:34,647 من المحتمل أن تفعلها قبل أن يفعلوها هم 621 01:01:36,449 --> 01:01:37,945 هيا, والت 622 01:01:50,144 --> 01:01:52,055 إبقى منخفضاً تيفن 623 01:01:52,148 --> 01:01:53,810 والت 624 01:01:53,901 --> 01:01:55,278 من هنا , مات 625 01:01:55,363 --> 01:01:56,859 هيا 626 01:01:58,077 --> 01:02:00,487 المخطط مازال بالخارج هناك 627 01:02:02,335 --> 01:02:03,535 بيلي 628 01:02:03,630 --> 01:02:05,541 بيلي بايكون 629 01:02:08,264 --> 01:02:09,725 أيها المخطط 630 01:02:13,191 --> 01:02:14,770 هل حصلتوا على منزل ؟ 631 01:02:16,197 --> 01:02:17,658 هنالك منزل 632 01:02:20,373 --> 01:02:23,163 أيها المخطط أيها المخطط 633 01:02:23,254 --> 01:02:24,666 اركض 634 01:02:24,757 --> 01:02:27,048 بيلي إذهب, بيلي 635 01:02:27,137 --> 01:02:29,215 بيلي هيا يا بيلي 636 01:02:29,308 --> 01:02:31,136 هيا, أيها المخطط 637 01:02:31,228 --> 01:02:33,389 اركض يا بيلي هيا 638 01:02:48,848 --> 01:02:51,092 ضمادة 639 01:02:51,186 --> 01:02:53,181 حاملي الضمادات 640 01:03:37,239 --> 01:03:38,438 أيها المخطط ؟ 641 01:04:04,712 --> 01:04:07,800 أوه , أهذا من صنع وعمل الرب , أليس كذلك ؟ 642 01:04:20,787 --> 01:04:22,616 إنزع شارته و سدد دينه 643 01:04:22,708 --> 01:04:24,536 سنقوم بدفنه فالصباح 644 01:04:39,325 --> 01:04:40,821 هيا , فرانك 645 01:04:47,843 --> 01:04:51,761 الأقنعة الواقية من الغازات , الآن 646 01:05:09,846 --> 01:05:11,722 كابتن وودوار 647 01:05:11,809 --> 01:05:13,637 من الإنفاق الأسترالية الأولى 648 01:05:14,898 --> 01:05:18,187 ماكبرايد كابتن (ماكبرايد) حقيقاً 649 01:05:18,280 --> 01:05:20,774 أين كنت ؟ كنت منتظراً لساعات 650 01:05:26,046 --> 01:05:27,459 مكان لعين , هه ؟ 651 01:05:31,307 --> 01:05:32,886 يستطيع رجالك النوم في الأسفل هناك 652 01:05:33,938 --> 01:05:36,811 رتبوا أغراضكم وأحصلوا على بعض ساعات من النوم 653 01:05:36,902 --> 01:05:38,778 بعض ساعات 654 01:05:38,864 --> 01:05:40,491 سيدي , سيكونون مرتاحين معك 655 01:05:40,576 --> 01:05:42,203 هيا 656 01:05:54,313 --> 01:05:55,857 هل رأيت الأنفاق ؟ 657 01:05:55,941 --> 01:06:00,109 لقد حصلت على مفاجئة كبيرة في المخزن من أجلك 658 01:06:01,703 --> 01:06:03,115 تعال 659 01:06:03,206 --> 01:06:04,785 أيها الضباط المخبأ في الأسفل من هذا الطريق 660 01:06:05,837 --> 01:06:08,330 ربما سأنام هنا بالأسفل في الوقت الحالي 661 01:06:18,529 --> 01:06:20,774 إن الرطوبة هنا أكثر من الخارج 662 01:06:20,868 --> 01:06:23,872 فئرانٌ أكثر من الحقارة الفرنسية 663 01:06:23,957 --> 01:06:25,619 على الأقل إنهم فئرانٌ بلجيكية 664 01:06:26,713 --> 01:06:28,755 التغيير شيءٌ جيدٌ كالإجازة 665 01:06:30,429 --> 01:06:32,258 إبقوا على حقائب الغاز في متناول أيديكم 666 01:06:38,529 --> 01:06:40,488 على الأقل عدنا تحت الأرض 667 01:06:45,627 --> 01:06:47,954 وسوف نمكث تحت الأرض 668 01:06:49,552 --> 01:06:50,833 بطريقة أو بآخرى 669 01:06:50,929 --> 01:06:53,637 ما المفترض أن يعنيه ذلك ؟ 670 01:06:53,727 --> 01:06:56,933 هذا ما ستكون عليه الأمور من الآن 671 01:06:57,025 --> 01:06:58,901 سنقوم بتفادي التروس وشظايا الألغام 672 01:06:58,988 --> 01:07:01,446 وبعيداً عن السماء ستقومون بإطلاق الرصاص في الأحشاء 673 01:07:01,535 --> 01:07:03,078 مثل عجوزاً فقيراً مخططاً 674 01:07:04,833 --> 01:07:07,623 إنها ليست لعبة المهارات بالأسفل هنا أبداً 675 01:07:07,714 --> 01:07:11,051 نحصل على طعامنا من الفئران ونقتل بواسطة الألمانين في الظلام 676 01:07:11,138 --> 01:07:14,011 أو نحرق أحياء بسبب مشاكلنا اللعينة 677 01:07:25,626 --> 01:07:27,751 حسناً , ذلك هتفنا في الأعلى 678 01:07:50,719 --> 01:07:52,381 (سيد (واديل 679 01:07:53,892 --> 01:07:55,971 (أوليفر) 680 01:07:57,734 --> 01:07:59,443 متى ستنطلق ؟ 681 01:07:59,529 --> 01:08:01,607 حوالي ثلاثة أسابيع 682 01:08:05,249 --> 01:08:07,825 حسناً , من الأفضل أن تأتي للداخل 683 01:08:07,921 --> 01:08:09,333 في الحقيقة 684 01:08:09,424 --> 01:08:10,968 أود أن أطلب منك شيئاً ؟ 685 01:08:16,606 --> 01:08:20,109 (أود أن أخذ أذنك لكي أكتب لـ (مارجوري حينما أكون فالخارج 686 01:08:22,075 --> 01:08:23,571 و أيضاً 687 01:08:23,662 --> 01:08:26,666 أود أن أقضي بعض الوقت معها قبل أن أرحل 688 01:08:32,346 --> 01:08:33,973 أنا أعلم اللعنة 689 01:08:34,058 --> 01:08:35,139 أوه 690 01:08:35,227 --> 01:08:37,021 إيما ماذا ؟ 691 01:08:38,275 --> 01:08:41,196 سأذهب لأخذ نزهتي الآن إن كنتي مهتمة بالقدوم 692 01:08:41,281 --> 01:08:43,157 أستقوم بالمشي ؟ 693 01:08:45,081 --> 01:08:46,458 نعم 694 01:08:46,542 --> 01:08:48,038 إن كنتي مهتمة بالقدوم 695 01:08:51,720 --> 01:08:53,928 أوه ... بالتأكيد 696 01:09:02,074 --> 01:09:04,402 إنهم لم يسيروا أبداً مع بعضهم طيلة حياتهم 697 01:09:17,314 --> 01:09:19,107 عندما أعود 698 01:09:19,193 --> 01:09:22,316 سأخذكِ للسير كل يوم 699 01:09:32,919 --> 01:09:35,842 أهنالك شيء سيدي ؟ 700 01:09:40,225 --> 01:09:42,992 أيها العريف (بايبك) هل أستطيع أن أسألك شيئاً ؟ 701 01:09:48,681 --> 01:09:51,676 أين تعمل , في أي نفق ؟ 702 01:09:52,751 --> 01:09:53,795 في بافاريا 703 01:09:53,900 --> 01:09:56,875 أجل , ولكن (بافاريا) كبيرة 704 01:09:57,031 --> 01:10:00,058 .(هل تعلم النفق الموجود في (أيزوهيم 705 01:10:02,250 --> 01:10:04,286 هل سمعت به مسبقاً ؟ كلا 706 01:10:06,425 --> 01:10:08,252 إنه مسقط رأسي 707 01:10:08,513 --> 01:10:10,705 هنالك كنيسة بدون جرس 708 01:10:12,688 --> 01:10:15,246 صادرتها الحكومة من أجل المجهودات الحربية 709 01:10:15,820 --> 01:10:18,273 لقد كتبت أمي لي 710 01:10:27,302 --> 01:10:29,807 أولاً , لقد أتوا من أجل الركام المعدني 711 01:10:30,538 --> 01:10:32,938 و بعد ذلك من أجل الجرس 712 01:10:34,608 --> 01:10:36,696 الآن , حتى القسيس قد ذهب 713 01:10:48,282 --> 01:10:55,902 كل يوم نبكي من أجل إبننا الصغير و نقوم بالصلاة من أجل عودته سالماً 714 01:11:01,695 --> 01:11:03,571 ألاتستطيع أن تراها ؟ 715 01:11:08,167 --> 01:11:09,449 إستمروا بالذهاب 716 01:11:09,545 --> 01:11:11,005 مات , هل لي أن أحصل على المنظار ؟ 717 01:11:11,090 --> 01:11:12,634 أجل , ساعد نفسك شكراً 718 01:11:15,349 --> 01:11:17,509 هيه , أيها الساحب إنها هضبة الستين , إلقي نظرة 719 01:11:24,785 --> 01:11:26,245 هل هذه هي ؟ 720 01:11:26,329 --> 01:11:28,740 ماذا كنت تتوقع يا (موريس) ؟ جبل لعين 721 01:11:29,962 --> 01:11:31,873 كنت أتوقع شيئاً أكبر من السكة الحديدية المتقطعة 722 01:11:46,955 --> 01:11:49,080 حسناً , لماذا خندق (برلين) ؟ 723 01:11:49,168 --> 01:11:50,878 لإنه يذهب عميقاً تحت الخطوط الألمانية 724 01:11:50,963 --> 01:11:52,673 .(إنهم يدركون تقريباً أنه يصل إلى (برلين 725 01:11:52,759 --> 01:11:56,463 إنه مجرد وحل و طين كغرق اللغم في المستنقع 726 01:11:56,558 --> 01:11:58,102 أجل , الطين الأزق بالأسفل أيضاَ 727 01:11:58,187 --> 01:12:00,811 جميع هذه المنطقة تحت مستوى البحر 728 01:12:02,738 --> 01:12:04,946 حتى يبقوا على الماء خارجاً كانت مشكلتهم الرئيسية 729 01:12:06,120 --> 01:12:07,615 أكانت كذلك ؟ 730 01:12:07,706 --> 01:12:09,452 الآن هي مشكلتنا جميعاً 731 01:12:19,564 --> 01:12:21,190 إننا الآن 90 قدماً لأسفل 732 01:12:21,276 --> 01:12:23,271 تحت الخطوط الألمانية تماماً 733 01:12:23,363 --> 01:12:25,275 هضبة الستين فوقنا مباشرتاً 734 01:12:31,463 --> 01:12:33,708 الطين البلجيكي الأزرق 735 01:12:39,355 --> 01:12:40,899 جميل 736 01:12:40,983 --> 01:12:44,106 اللواء نورث , النفق الكندي الثالث 737 01:12:44,198 --> 01:12:46,109 الألمانين أقاموا معسكراً في الرمال المتحركة 738 01:12:46,202 --> 01:12:48,363 إنه لا يستطيع أخذنا , أوه , كلا , كلا , كلا 739 01:12:52,006 --> 01:12:53,716 إذا كنت تريد 740 01:12:58,060 --> 01:13:01,896 ثلاثة وخمسون ألف رطل من الأمونيا عالية الأنفجار 741 01:13:01,985 --> 01:13:04,229 ثمانون ألف رطل من النيترو سيليولوز 742 01:13:05,909 --> 01:13:08,320 لم أرى أي شيء كهذا من قبل 743 01:13:08,415 --> 01:13:11,205 كلا , لم يراى أحد ذلك من قبل لا أحد 744 01:13:12,924 --> 01:13:16,462 خمسمائة قدماً لأسفل هنالك تراكتورات الألغام 745 01:13:16,556 --> 01:13:19,845 وتلك سبعين ألف رطل 746 01:13:19,938 --> 01:13:21,482 هنالك واحد و عشرون منهم 747 01:13:21,567 --> 01:13:24,856 لقد قمنا بتفجير حافة (ميسينز) بأكملها 748 01:13:24,949 --> 01:13:27,703 تقريباً , مليون رطل من الأمونيا 749 01:13:37,975 --> 01:13:40,054 أنت تعلم , عندما ينسف هذا الشيء 750 01:13:40,146 --> 01:13:43,650 سيكون أكبر إنفجار سيراه العالم 751 01:13:51,002 --> 01:13:54,457 كل لغم لديه فتيل تفجير يتجه إلى السطح 752 01:13:55,845 --> 01:13:58,304 كل ما علينا فعله هو أن نبقي على هذا الشيء جافاً 753 01:13:58,392 --> 01:14:00,186 وأجعله سراً على الألمانين 754 01:14:00,271 --> 01:14:04,225 كلا , كلا , كلا , الألمانيين لا يمتلكون أي فكرة 755 01:14:08,037 --> 01:14:09,913 يعتقدون بأننا ننقب الجدران 756 01:14:12,045 --> 01:14:14,087 حسناً , هذا سينهي الحرب 757 01:14:15,386 --> 01:14:17,630 سينهيها تماماً 758 01:14:17,724 --> 01:14:19,268 فكر في ذلك ؟ 759 01:14:21,649 --> 01:14:23,560 متى خططوا للتفجير ؟ 760 01:14:35,552 --> 01:14:37,131 إنهم يسحبونني للخارج 761 01:14:39,268 --> 01:14:41,310 إن الأمرعائدٌ لك الآن 762 01:14:45,197 --> 01:14:46,776 إن الأمر جميعه عائدٌ لك 763 01:15:02,357 --> 01:15:03,937 أيها الوطي القذر 764 01:15:05,364 --> 01:15:07,738 أجل , إنه ينام هنا بالأسفل 765 01:15:07,827 --> 01:15:09,988 إن لم يكن على السطح طيلة الثلاثة شهور 766 01:15:13,672 --> 01:15:15,751 إذا , متى سيقومون بنسفه ؟ 767 01:15:15,843 --> 01:15:17,125 لا أحد يعلم 768 01:15:17,221 --> 01:15:19,216 قد تكون شهوراً ماذا ينتظرون ؟ 769 01:15:19,309 --> 01:15:21,850 حسناً , إنني عامل منجم ولست لواءاً 770 01:15:22,941 --> 01:15:24,901 ولكني أعتقد بأنها عملية حسابية بسيطة 771 01:15:24,987 --> 01:15:29,488 إذا نسفنا المنجم الآن سنقتل مئاتٌ قليلة من الألمانين على أفضل وجه 772 01:15:29,580 --> 01:15:32,252 ولكن إن أعتقدوا أن هجوماً قادماً 773 01:15:32,336 --> 01:15:36,884 سيقومون بتجميع هذه الأنفاق فوقنا , مثل سمك الساردين 774 01:15:36,970 --> 01:15:38,550 ويقتلوا الآلاف 775 01:15:38,640 --> 01:15:41,313 قَدِرها صحيحاً 776 01:15:41,396 --> 01:15:42,975 عشرات الآلآف 777 01:16:02,366 --> 01:16:04,767 هل سمعت ذلك ؟ 778 01:16:11,656 --> 01:16:15,257 لقد تأكدنا أنهم كانوا بإنخفاض 12 متراً منذ الأسبوع الماضي 779 01:16:15,831 --> 01:16:18,962 قال الأولاد بأنهم سمعوا صوتاُ أسفل منهم 780 01:16:18,963 --> 01:16:20,007 أسفل منهم ؟ 781 01:16:21,155 --> 01:16:22,303 نعم , أسفل منهم 782 01:16:32,585 --> 01:16:34,793 جيم , تفقد كل عمود و كل دعامة 783 01:16:34,881 --> 01:16:37,755 بداية من هنا , كامل الطريق إلى قاع خندق برلين 784 01:16:37,846 --> 01:16:40,173 (خذ (والتر) و (جنغر سيدي 785 01:16:40,267 --> 01:16:42,143 سأقوم بالمثل للتراكتور حسناً 786 01:16:43,524 --> 01:16:47,395 أيها الساحب , هناك ستة و عشرين مركزاً للإستماع , تفقدهم الآن 787 01:16:47,490 --> 01:16:49,200 خذ (بيرسي) معك حسناً 788 01:16:49,286 --> 01:16:52,955 فريزر) , تفقد أنبوب الماء) 789 01:16:53,043 --> 01:16:55,288 أريد أن أعلم العمق من السطح 790 01:16:55,382 --> 01:16:57,423 أريد أن أعلم , أين سينتهي الماء ؟ 791 01:16:57,511 --> 01:17:01,893 أريد أن أعلم بالضبط عمق الرمال لتصبح طيناً ؟ 792 01:17:02,939 --> 01:17:05,479 خذ (تيفن) معك حسناً سيدي 793 01:17:05,569 --> 01:17:08,193 هيا يا تيفن 794 01:17:21,352 --> 01:17:23,013 إلى اليسار أجل 795 01:17:24,274 --> 01:17:27,362 أجل, أجل, أجل . هذه واحدة أخرى هذا جيد , أحصل عليها 796 01:18:14,618 --> 01:18:17,540 أطلق عندما تكون جاهزاً 797 01:18:40,087 --> 01:18:40,922 لا شيء 798 01:18:40,974 --> 01:18:43,166 جرب مرة أخرى 799 01:18:52,195 --> 01:18:53,187 إنه طين أزرق 800 01:18:54,804 --> 01:18:56,161 إذا 801 01:18:56,579 --> 01:18:59,293 ذلك يعني أنهم يحفرون نفقاً على عمق 25 متراً على الأقل 802 01:18:59,815 --> 01:19:02,633 أعتقد بأن العدو يجهزون ألغاماً على نحوٍ عميق 803 01:19:02,946 --> 01:19:12,288 أيها العريف (بايبك) , هل تعلم كم عدد الشحنات التي تلزمك لترتفع 25 متراً عن الطين ؟ 804 01:19:12,288 --> 01:19:15,263 أيها القائد , إنها مجرد تفسيرات 805 01:19:15,733 --> 01:19:21,056 إنها سخافة غير قابلة للتصديق إنها مستحيلة 806 01:19:55,085 --> 01:19:56,913 كلا , أنت بخير 807 01:20:12,036 --> 01:20:14,327 لقد كانت قريبة جداً 808 01:20:14,416 --> 01:20:16,245 إنها قوقعت القناص , بناءاً على حجمها 809 01:20:16,337 --> 01:20:17,999 هل قاموا بإفساد قوقعتك ؟ 810 01:20:19,134 --> 01:20:22,637 لقد رأيت رجلاً يضرب بواحدة منها ونصف رأسة تدمر 811 01:20:24,061 --> 01:20:25,521 ولكن إبتسامته الباقيه فقط 812 01:20:33,706 --> 01:20:35,451 كم عمرك ؟ 813 01:20:37,338 --> 01:20:38,918 ستة عشر 814 01:20:40,261 --> 01:20:43,099 عندما وجدوني جعلوني حامل الضمادات 815 01:20:43,184 --> 01:20:45,856 إجعلني بعيداً عن كارثة الحرب 816 01:20:51,910 --> 01:20:55,413 حاملي الضمادات حاملي الضمادات 817 01:21:00,762 --> 01:21:02,305 حاملي الضمادات 818 01:21:04,853 --> 01:21:07,429 حسناً , هيا , دعنا نذهب 819 01:21:13,705 --> 01:21:16,662 إنها كمحاولة إيقاف الموجة بقصر من الرمل 820 01:21:23,809 --> 01:21:27,645 .المستويات الأعلى غالباً أنها رمال الطين يبدأ بعد ثلاثون قدماً 821 01:21:27,734 --> 01:21:30,441 .الماء يسيل لأسفل .والبركة أعلى الطين 822 01:21:30,531 --> 01:21:33,904 حيث تجد الحفرة فإنها ستتركز أسفلاً مثل النهر الصغير 823 01:21:33,997 --> 01:21:36,573 لدينا ستون رجالاً يجهزون المضخات ليلاً و نهاراً 824 01:21:36,669 --> 01:21:38,628 فقط ليحافظوا على مستوى الماء منخفضاً 825 01:21:38,715 --> 01:21:40,626 وإذا فقدنا قليلاً من هؤلأء الرجال 826 01:21:40,719 --> 01:21:42,464 ستصبح الأنفاق عديمة الفائدة 827 01:22:26,313 --> 01:22:27,856 من أين حصلوا على هذه الكمية ؟ 828 01:22:28,943 --> 01:22:31,864 الجنود يقومون بأخذها أينما يعثروا عليها الآن , سيدي 829 01:22:33,369 --> 01:22:36,706 جميع الغابات تم قطعها أو إفراغها بواسطة التراكترات 830 01:22:39,172 --> 01:22:41,298 إنه جيد 831 01:22:42,805 --> 01:22:44,598 أبي نجاراً 832 01:22:45,728 --> 01:22:47,639 بعد الحرب , سأذهب لأتدرب على صنعة ما 833 01:22:48,734 --> 01:22:50,563 و أقوم بأخراجهم من تلك الحفرة 834 01:22:54,871 --> 01:22:57,875 أكثر إحتمالاً , أنها قادمة من تلك الكنيسة التي هٌدمت في المدينة 835 01:22:57,961 --> 01:22:59,671 كنيسة ؟ 836 01:22:59,756 --> 01:23:02,761 كنيسة , كنيسة البلدية البلجيكية 837 01:23:04,516 --> 01:23:06,060 ربما 838 01:23:17,961 --> 01:23:21,167 تلك أقل نقطة في النفق تسعين قدماً , أجل 839 01:23:21,259 --> 01:23:24,049 ماذا إن قمنا بإغراق العمود مباشرتاً لهذه النقطة ؟ 840 01:23:24,140 --> 01:23:25,684 وجعلنا الماء خارج ذلك الطريق ؟ 841 01:23:25,768 --> 01:23:27,847 لقد قام الكنديون بتجربتها وكذلك الجنود البريطانيون 842 01:23:27,939 --> 01:23:30,100 جميع القسم الأوسط غير مستقر 843 01:23:30,194 --> 01:23:34,113 إنهيار أعمدة الجدران بعد ستة أقدام تقريباً 844 01:23:34,202 --> 01:23:37,539 بالإضافة إلى ذلك , تسعين قدماً عمودياً طريق طويل لتحريك الماء 845 01:23:45,517 --> 01:23:48,272 يجب أن نحصل على الكهرباء في الأسفل هناك أليس كذلك ؟ 846 01:23:48,356 --> 01:23:50,517 نحن نقترح إغراق العمود 847 01:23:50,611 --> 01:23:54,066 أسفل البهو تحت نفق برلين , هنا 848 01:23:54,160 --> 01:24:01,000 ثبت المضخات الكهربائية لابد أن تحرر ستين رجلاً على الأقل 849 01:24:04,348 --> 01:24:05,974 رتليدج) ؟) 850 01:24:08,523 --> 01:24:09,935 هذا أعمق من تسعين قدم 851 01:24:10,026 --> 01:24:12,983 لا أتوقع بأن المضخات الكهربائية سترفع الماء إلى هذا العلو 852 01:24:13,074 --> 01:24:14,570 النوع الجديد يفعلها يا سيدي 853 01:24:14,661 --> 01:24:16,702 هذا الممر ببساطة ليس مناسباً 854 01:24:16,790 --> 01:24:18,334 هذه ليست فكرة جديدة يا سيدي 855 01:24:18,418 --> 01:24:21,873 من المستحيل أن تمر خلال الرمل الرطب دون أن يكون هنالك إنهيار للجدران 856 01:24:21,967 --> 01:24:23,962 هل كنت بالأسفل هناك يا كولونيل ؟ 857 01:24:25,809 --> 01:24:30,190 حسناً , سنقوم بذلك 858 01:24:30,276 --> 01:24:34,278 شكراً لك يا سيدي , وأنا أعتذر عن إهدار وقتك الثمين 859 01:24:38,084 --> 01:24:41,254 أيها اللواء , خطتنا تختلف عن المحاولة السابقة 860 01:24:41,340 --> 01:24:43,715 كيف ؟ نحن لم نحفر من السطح يا سيدي 861 01:24:43,804 --> 01:24:47,592 لقد قمنا ببناء الممر الرأسي أسفل مستوى الأرض بعشرين قدم 862 01:24:47,687 --> 01:24:50,810 وأنشئنا بهواً كبيراً بما فيه الكفاية ليكون مأوى لجميع الأنفاق 863 01:24:50,902 --> 01:24:52,362 وقمنا بإخفاء الطين الأزرق 864 01:24:52,447 --> 01:24:54,488 كابتن (وودوارد) عشرون قدم لأسفل 865 01:24:54,576 --> 01:24:57,497 ستضعك في منتصف الرمال اللينة تماماً 866 01:24:57,582 --> 01:25:00,076 أنت مخطئ يا كولونيل 867 01:25:00,171 --> 01:25:03,757 ستقوم بوضعنا أعلى الرمل الرطب وهذا هو المغزى 868 01:25:07,060 --> 01:25:09,518 سنستخدم القطع الفولاذية للتحكم في الماء 869 01:25:09,607 --> 01:25:11,103 ووقف إنهيار الجدران 870 01:25:11,194 --> 01:25:13,354 سنستخدم الروافع من سطح البهو 871 01:25:13,448 --> 01:25:15,241 لتجبر القطع الفولاذية للإنحدار 872 01:25:15,327 --> 01:25:19,460 وكم عدد الشهور والسنين التي تتخيلها لكي يتم هذا ؟ 873 01:25:19,544 --> 01:25:21,872 تقديرٌ صعب كم ؟ 874 01:25:26,141 --> 01:25:29,145 ثلاثة أسابيع, إقبل أو أرفض 875 01:25:37,665 --> 01:25:39,209 إذهب, إذهب, إذهب 876 01:25:52,069 --> 01:25:55,276 إذهب, إستمر بالذهاب 877 01:25:56,620 --> 01:26:02,047 أركضوا, أركضوا, يا أولاد إستمروا بالركض هيا 878 01:26:33,029 --> 01:26:34,690 مرة أخرى 879 01:26:36,452 --> 01:26:37,616 أجل 880 01:27:10,303 --> 01:27:13,435 علينا أن نقوم بتغيير إتجاهنا ثلاثون درجة إلى اليسار 881 01:27:14,218 --> 01:27:15,731 حسناً , سيدي 882 01:27:22,004 --> 01:27:23,584 نحن قريبون من هناك 883 01:27:23,675 --> 01:27:26,215 إرفعها للأعلى , وخذ هؤلاء الروافع للأعلى 884 01:27:26,305 --> 01:27:28,383 هل القطع الفولاذية جاهزة للذهاب عندما آمر بذلك 885 01:27:28,476 --> 01:27:30,305 إدفعها مزيداً إلى الطين 886 01:27:59,749 --> 01:28:01,459 إنها تعمل يا سيدي 887 01:28:11,857 --> 01:28:14,148 إنه لا يتدفق تماماً 888 01:28:20,625 --> 01:28:22,620 ماذا يحدث يا تيفن ؟ 889 01:28:22,713 --> 01:28:24,541 أنا لا أعلم يا سيدي 890 01:28:24,633 --> 01:28:26,593 يبدو لي أنها تعمل 891 01:28:27,723 --> 01:28:30,680 لا فكرة لديَ , إنها تعمل في النهاية 892 01:28:35,823 --> 01:28:37,533 سخافة 893 01:28:42,754 --> 01:28:44,915 لابد أن يكون الضغط كثيراًً 894 01:28:48,391 --> 01:28:49,970 أنا متأكد بأننا 895 01:28:51,021 --> 01:28:53,146 سيكون هنالك تقريراً كاملاً في الصباح 896 01:29:05,634 --> 01:29:07,676 أجل 897 01:29:29,266 --> 01:29:32,888 ماذا لو فشلت المضخة ؟ لدينا تعزيزات إحتياطية, سيدي 898 01:29:36,490 --> 01:29:39,030 على الممر الرأسي قمنا ببناء مركزين للإستماع 899 01:29:39,120 --> 01:29:40,402 وتحويلتين من الأنفاق 900 01:29:40,498 --> 01:29:42,409 ما هي تحويلة الأنفاق ؟ سأريك يا سيدي 901 01:29:42,502 --> 01:29:43,666 لا حاجة لذلك 902 01:29:43,754 --> 01:29:45,999 إنها ليست مشكلة لا حاجة لذلك 903 01:29:52,230 --> 01:29:55,817 هنالك الكثير من النشاطات في التحويلة الثانية , سيدي 904 01:29:55,904 --> 01:29:58,612 أعتقد أن الألمانين قادمين إلينا مرة آخرى 905 01:29:58,702 --> 01:30:00,328 هذا يعني أنها تعمل 906 01:30:00,414 --> 01:30:03,917 لقد ظل صامتاً لأربعة دقائق 907 01:30:04,004 --> 01:30:05,964 أعتقد أنه جاهزاً للنسف 908 01:30:06,050 --> 01:30:07,962 دعهم 909 01:30:08,054 --> 01:30:09,883 هل أنتم الأثنين أسفل , هناك ؟ 910 01:30:09,975 --> 01:30:11,352 فقط أنا سيدي أين والت ؟ 911 01:30:11,436 --> 01:30:14,227 إنه في الأعلى يحضر لي صفيحة الشاي 912 01:30:14,317 --> 01:30:16,027 ماذا ؟ لقد تخلى عن منصبه ؟ 913 01:30:16,113 --> 01:30:18,820 كلا , إنه فقط إجعله في التقرير 914 01:30:18,910 --> 01:30:20,370 لماذا لم تكن في منصبك ؟ 915 01:30:20,455 --> 01:30:23,744 ...كما قلت , أعتقدت أن الألمانين هل لديك أمراً بالخروج ؟ 916 01:30:26,801 --> 01:30:28,428 .....سيدي , المستمعين لديهم ترخيصاً 917 01:30:28,513 --> 01:30:30,140 أنا أعلم الأورامر يا كابتن 918 01:30:32,229 --> 01:30:34,639 إرجع لأسفل هناك 919 01:30:37,782 --> 01:30:42,948 ...إذا رأيت والت , أخبره ....أخبره ألا 920 01:30:48,805 --> 01:30:50,930 سيدي 921 01:30:53,732 --> 01:30:56,106 أبي يحب كوب الشاي في هذا الوقت 922 01:31:00,788 --> 01:31:02,118 جيم 923 01:31:03,168 --> 01:31:04,200 جيم 924 01:31:07,510 --> 01:31:10,086 أبي 925 01:31:15,067 --> 01:31:17,988 أبي 926 01:31:18,074 --> 01:31:19,355 جيم 927 01:31:23,209 --> 01:31:26,047 أبي 928 01:31:29,096 --> 01:31:33,728 أبي هل تستطيع سماعي ؟ أبي 929 01:31:42,248 --> 01:31:48,340 أعده , و أسسه , وقويه للأبد , آميــن 930 01:31:48,428 --> 01:31:50,303 آمين 931 01:32:48,050 --> 01:32:50,045 سيدي ؟ 932 01:32:54,814 --> 01:32:56,608 لقد كنت غائباً لأعطيك هذا 933 01:32:58,155 --> 01:33:00,731 لفتاتك , يا سيدي 934 01:33:00,827 --> 01:33:03,071 لقد صنعتها من الخشب الذي تحبه 935 01:33:04,877 --> 01:33:06,372 من خشب الكنيسة 936 01:33:09,762 --> 01:33:11,306 إنه جميل 937 01:33:29,552 --> 01:33:32,759 هذا الصندوق صنع من خشب أشجار الكنيسة 938 01:33:32,851 --> 01:33:35,392 بواسطة رجل صغير يسمى فرانك تيفن 939 01:33:35,481 --> 01:33:37,726 أنا متأكد بأنكي ستلاقيه بعد أن تنتهى الحرب 940 01:33:37,819 --> 01:33:40,028 وتشكريه على ما صنعه بيده 941 01:34:10,021 --> 01:34:13,988 هنالك نفقين قليلة العمق هنا و هنا 942 01:34:14,092 --> 01:34:17,222 ولقد سمعنا تحفيراً منتظماً في كلاهما 943 01:34:17,223 --> 01:34:20,345 و لكن في الثلاثة الأيام الأخيرة لم يكن هنالك نشاطات في الأنفاق 944 01:34:21,399 --> 01:34:22,390 إن ذلك لا يعقل 945 01:34:22,443 --> 01:34:23,476 بالضبط 946 01:34:23,486 --> 01:34:27,401 العدو لا يفعل شيئاً من أجل كبح الصوت 947 01:34:27,771 --> 01:34:28,189 ماذا تعني بذلك ؟ 948 01:34:28,340 --> 01:34:30,793 إنهم يقومون بالتحويل 949 01:34:31,941 --> 01:34:34,551 من أين ؟ 950 01:34:35,021 --> 01:34:38,309 الأنفاق - الأنفاق العميقة 951 01:34:39,457 --> 01:34:43,308 مع كامل إحترامي أيها القائد إذا قامت الأنفاق بلفتنا لشيء آخر 952 01:34:43,528 --> 01:34:45,824 فإن ذلك الشيء هنا 953 01:34:50,678 --> 01:34:54,999 مباشرتاً تحت هضبة الستين 954 01:34:57,984 --> 01:35:00,542 إنهم أسفل منا 955 01:35:03,360 --> 01:35:05,187 أذهب و أعثر على مخرج 956 01:35:05,396 --> 01:35:10,197 بايبك) , هل نستطيع أن نحفر عمودياً خلال الرمل الرطب ؟) 957 01:35:10,562 --> 01:35:14,894 قم بعرفة ماذا هنالك ؟ 958 01:35:35,896 --> 01:35:38,270 ما هذا ؟ لست متأكداً 959 01:35:38,359 --> 01:35:42,575 خمسة عشرة درجة, عشرون قدماً للأمام خمسة عشرة قدماً للأسفل 960 01:35:51,762 --> 01:35:53,341 لا شيء 961 01:36:12,346 --> 01:36:14,839 نفق للهجوم ؟ 962 01:36:14,934 --> 01:36:19,102 كلا, إنها تختلف 963 01:36:19,193 --> 01:36:22,732 أعتقد أنها بعضاً من أنواع الأعمدة ؟ على طول الرمل الرطب ؟ 964 01:36:27,168 --> 01:36:29,293 كلا , لا تستطيع أن تكون كذلك 965 01:37:05,747 --> 01:37:07,623 هيا 966 01:37:28,294 --> 01:37:29,873 هيا 967 01:37:47,030 --> 01:37:50,162 الطين الأزرق نحن بداخله 968 01:37:53,398 --> 01:37:55,276 إصعد للخارج 969 01:38:05,819 --> 01:38:08,846 إنهم أسفل منا , أليس كذلك أيها العريف ؟ 970 01:38:08,950 --> 01:38:11,977 إننا نقوم بحفر العمود لنكشف ذلك 971 01:38:12,134 --> 01:38:16,205 لماذا لا نقوم بتحريك العمود مئة متراً فقط للخلف ؟ 972 01:38:16,257 --> 01:38:18,334 عندها ستكون جميع أنفاق العدو عديمة الفائدة 973 01:38:18,345 --> 01:38:20,422 سنأخذ الأرض و نحتفظ بها 974 01:38:20,432 --> 01:38:24,597 وماذا تعني إن تحركنا أمتاراً قليلة من هذا الطريق أو ذلك الطريق ؟ 975 01:38:24,608 --> 01:38:25,641 إن آوربا مكاناً كبيراً 976 01:38:25,651 --> 01:38:27,739 إننا هنا منذ سنتين 977 01:38:28,783 --> 01:38:31,904 و كل بوصة من هذا المكان مبللة بالدم الألماني 978 01:38:31,914 --> 01:38:36,090 وهل تعتقد حقاً بأن قادتنا سيتخلون عن الأرض ؟ 979 01:38:37,133 --> 01:38:40,265 أنت لا تعلم شيئاً عن الحرب , أليس كذلك ؟ 980 01:38:49,043 --> 01:38:52,166 وودوارد) ؟ (وودوارد) ؟) 981 01:38:52,258 --> 01:38:53,635 .(وودوارد) 982 01:38:53,720 --> 01:38:56,759 كابتن (وودوارد) إنهض 983 01:39:02,989 --> 01:39:06,777 سنشعل الأنفاق يوم الخميس صباحاً قبل الضحى تماماً 984 01:39:06,872 --> 01:39:08,332 و خلال ستة وثلاثون ساعة 985 01:39:08,416 --> 01:39:10,957 ستقوم بإشعال هضبة الستين و تراكتورات الألغام 986 01:39:11,047 --> 01:39:14,254 .ماكبرايد) ستكون لديك المتفجرات الإحتياطية) 987 01:39:14,345 --> 01:39:15,758 سيدي 988 01:39:15,848 --> 01:39:17,510 سيكون هناك واحد و عشرين تفجير ككلِ 989 01:39:17,602 --> 01:39:21,057 أنتم ستكونون آخر أثنين في هذه السلسلة 990 01:39:21,151 --> 01:39:23,193 إنها مهمة للعملية بأكملها 991 01:39:23,280 --> 01:39:28,529 قم بتفجير الألغام بدقة عندما تؤمر بذلك 992 01:39:28,625 --> 01:39:29,955 أجل , سيدي 993 01:39:31,840 --> 01:39:33,383 أحرق الأوامر 994 01:39:36,766 --> 01:39:39,058 أرجو الإنتباه 995 01:40:15,972 --> 01:40:17,468 أأنت في مركز الإستماع ؟ 996 01:40:17,559 --> 01:40:21,477 الكل ساكن سيدي و قليلاً من الصوت الرفيع 997 01:40:21,567 --> 01:40:24,524 هراء ؟ ربما 998 01:40:24,615 --> 01:40:29,662 ربما أنه صوت هراء المتزوجين يا سيدي 999 01:40:29,751 --> 01:40:31,330 لم قلت هذا ؟ 1000 01:40:31,421 --> 01:40:34,591 أنه نوع من الصوت الرفيع المنتظم إذا كان لديك إنحرافي 1001 01:40:37,934 --> 01:40:39,180 أين ؟ 1002 01:40:40,815 --> 01:40:42,477 أسفل مركز الإستماع , عند نفق برلين 1003 01:40:57,558 --> 01:40:59,137 هدوء 1004 01:41:03,236 --> 01:41:04,732 إنه عمود 1005 01:41:06,159 --> 01:41:08,200 هنا 1006 01:41:09,833 --> 01:41:11,911 هذا صحيح , أعلى النفق عند هضبة الستين 1007 01:41:12,004 --> 01:41:14,046 لقد قمنا بحساب الصوت الرفيع لخمسة عشرة دقيقة في هذه اللحظة 1008 01:41:14,134 --> 01:41:15,962 عليَ أن أقوم بحساب العمق حسناً 1009 01:41:16,054 --> 01:41:17,847 ثلاثة و ستين قدماً , سيدي 1010 01:41:17,933 --> 01:41:20,142 سننسفها خلال عشرة ساعات 1011 01:41:23,152 --> 01:41:24,814 متى تتوقع بأنهم سيضربون النفق ؟ 1012 01:41:24,906 --> 01:41:29,240 في معدل التقدم الحالي تسعة ساعات سيدي 1013 01:41:29,331 --> 01:41:32,751 أنني أحملك المسؤلية الشخصية 1014 01:41:34,592 --> 01:41:36,504 إفعل ما يتوجب عليك فعله يا وودوارد 1015 01:41:42,233 --> 01:41:45,107 إننا نواجه هجوماً في الأنفاق 1016 01:41:45,197 --> 01:41:48,202 أسفل مركز إستماع برلين عند الموقع 6-0 1017 01:41:48,287 --> 01:41:50,116 إنها فقط أعلى النفق تماماً أجل 1018 01:41:52,295 --> 01:41:53,672 هذا إنتحار 1019 01:41:53,757 --> 01:41:55,835 هذا أمر أيها العريف 1020 01:41:58,600 --> 01:41:59,930 دعونا نذهب 1021 01:42:00,020 --> 01:42:01,931 هيا , دعونا نذهب 1022 01:42:49,737 --> 01:42:52,868 إذهب و أحضر لي بعضاً من الطعام 1023 01:43:06,281 --> 01:43:09,701 هناك عشرة أقدام للأمام وخمسة عشر للأعلى 1024 01:43:09,788 --> 01:43:11,949 موريس 1025 01:43:15,091 --> 01:43:17,763 المقاومة جيدة 1026 01:43:17,846 --> 01:43:19,223 قم بفحصها مجدداً 1027 01:43:21,479 --> 01:43:24,103 بعد أن قامت القيادة بإعادة توصيلها بعد آخر إختبار 1028 01:43:33,086 --> 01:43:34,630 تسعة وعشرين دقيقة 1029 01:43:39,182 --> 01:43:40,726 سأذهب للأسفل الآن 1030 01:43:47,783 --> 01:43:49,195 إبتعدوا , من فضلكم 1031 01:43:49,286 --> 01:43:50,663 إبتعد عن الطريق 1032 01:44:09,536 --> 01:44:10,996 بعضاً من الشاي 1033 01:44:19,505 --> 01:44:22,636 لقد أصبح الهجوم وشيكاً , أرسل التعزيزات 1034 01:44:49,660 --> 01:44:51,037 عند الثلاثة 1035 01:44:51,122 --> 01:44:52,783 واحد 1036 01:44:52,875 --> 01:44:53,956 إثنان 1037 01:44:54,044 --> 01:44:55,077 ثلاثة 1038 01:45:06,278 --> 01:45:08,237 إنهم تقريباً فوقنا 1039 01:45:08,324 --> 01:45:09,784 سأقوم بوضع الشحنة 1040 01:45:09,869 --> 01:45:13,372 كلا , ذلك سيفجر النفق الأساسي 1041 01:45:13,459 --> 01:45:15,501 إنتظر حتى تبتعد أقداماً قليلة 1042 01:45:15,589 --> 01:45:17,168 وبعدها إستخدم الكهف 1043 01:45:17,259 --> 01:45:18,803 أقدام قليلة 1044 01:45:22,102 --> 01:45:24,180 أربعة أقدام أخرى للأمام 1045 01:45:24,273 --> 01:45:26,102 ليس هنالك وقت 1046 01:45:28,866 --> 01:45:31,276 أربعة أقدام للأمام , فريزر 1047 01:45:31,371 --> 01:45:33,699 وبعدها قم بوضع الشحنة 1048 01:45:38,835 --> 01:45:39,722 أنت بطيء جداً 1049 01:45:40,035 --> 01:45:41,214 لقد حدث شيئاً 1050 01:45:41,966 --> 01:45:46,193 لقد إستدعينا الألآف من القوات العسكرية في الخارج 1051 01:45:47,185 --> 01:45:49,273 إستمر بالحفر 1052 01:46:05,107 --> 01:46:07,316 ضع الشحنة 1053 01:46:09,032 --> 01:46:10,492 أكملوا الدعم يا أولأد 1054 01:46:47,737 --> 01:46:50,064 لقد فعلوها 1055 01:46:53,958 --> 01:46:55,370 خمن ماذا , ماتر ؟ 1056 01:46:55,461 --> 01:46:57,372 أنا ذاهب للمنزل 1057 01:47:03,853 --> 01:47:05,646 إذهبوا بهدوء يا أولأد 1058 01:47:05,732 --> 01:47:07,394 إحملوها , ودعونا نخرج من هنا 1059 01:47:11,661 --> 01:47:13,870 الألمانين سيهبطون في (برلين) الآن 1060 01:47:26,149 --> 01:47:28,144 تم إخلاء الكل بالأسفل ؟ أجل, سيدي 1061 01:47:28,237 --> 01:47:30,148 الممر الألماني قد تدمر 1062 01:47:30,241 --> 01:47:32,236 جميع الدوائر مكتملة 1063 01:47:41,848 --> 01:47:46,729 خمسة دقائق 1064 01:47:46,817 --> 01:47:52,446 خمسة دقائق ! خمسة دقائق 1065 01:47:52,537 --> 01:47:55,790 خمسة دقائق 1066 01:48:21,513 --> 01:48:23,139 هذه مناسبتنا العظيمة 1067 01:48:26,273 --> 01:48:28,184 أجل يا سيدي أجل يا سيدي 1068 01:48:30,490 --> 01:48:32,366 حظاً موفقاً 1069 01:48:42,682 --> 01:48:44,094 أربع دقائق لنذهب 1070 01:48:44,185 --> 01:48:45,561 هل من السهل ذلك أجل 1071 01:48:49,070 --> 01:48:51,195 لقد دٌفن الرجل 1072 01:48:52,827 --> 01:48:54,703 من هو ؟ إنه تيفن , لقد عاد هناك 1073 01:48:54,790 --> 01:48:56,167 تباً 1074 01:48:56,251 --> 01:48:57,747 إذهب ! إذهب 1075 01:49:03,140 --> 01:49:04,636 تيفن 1076 01:49:05,687 --> 01:49:07,017 تيفن 1077 01:49:08,067 --> 01:49:09,563 أيها العريف ؟ 1078 01:49:12,827 --> 01:49:14,822 ستأخذ بعض الوقت لتنقلها 1079 01:49:14,915 --> 01:49:16,660 سأجعلهم يحملون النفق 1080 01:49:37,544 --> 01:49:39,040 حسنا ً, ماذا سنفعل ؟ 1081 01:49:41,052 --> 01:49:42,547 تيفن 1082 01:49:44,559 --> 01:49:46,684 إذهبوا 1083 01:49:46,772 --> 01:49:48,731 لا طرف مننا سيموت 1084 01:49:55,582 --> 01:49:58,954 فريزر سيوقفهم 1085 01:49:59,047 --> 01:50:02,051 سنعود عندما نعلم 1086 01:50:05,435 --> 01:50:06,896 حسناً 1087 01:50:11,197 --> 01:50:12,657 وداعاً , تيفن 1088 01:50:14,203 --> 01:50:17,207 تعال (والت) , تعال 1089 01:50:19,464 --> 01:50:20,960 وداعاً يا أولاد 1090 01:50:22,554 --> 01:50:24,465 دقيقة واحدة 1091 01:50:31,739 --> 01:50:33,152 إبتعدوا عن الطريق , من فضلكم تحركوا 1092 01:50:33,242 --> 01:50:34,489 تحرك 1093 01:50:34,579 --> 01:50:36,823 ثبتوا الأسلحة 1094 01:50:36,917 --> 01:50:38,828 أبتعدوا عن الطريق , تحرك 1095 01:50:38,921 --> 01:50:41,046 إبتعدوا عن الطريق أفسح طريقاً 1096 01:50:41,134 --> 01:50:42,546 إبتعدوا عن الطريق 1097 01:50:44,975 --> 01:50:46,804 عشرين ثانية 1098 01:50:56,248 --> 01:50:58,576 أبتعدوا عن الطريق , تحركوا أبتعدوا عن الطريق 1099 01:50:58,670 --> 01:51:02,374 إبتعدوا عن الطريق خمسة عشر ثانية 1100 01:51:04,014 --> 01:51:05,510 .تيفن) مازال هناك) 1101 01:51:05,601 --> 01:51:07,560 ماذا حدث ؟ إنهيار 1102 01:51:11,530 --> 01:51:12,729 سيدي , أرجوك 1103 01:51:12,824 --> 01:51:15,579 عشرة ثواني 1104 01:51:16,623 --> 01:51:18,203 إنه على قيد الحياة تسعة 1105 01:51:18,293 --> 01:51:19,326 ثمانية 1106 01:51:19,421 --> 01:51:21,083 سنخرجه خلال دقائق قليلة 1107 01:51:21,174 --> 01:51:22,456 سبعة 1108 01:51:22,552 --> 01:51:24,048 سته 1109 01:51:24,139 --> 01:51:26,050 خمسة 1110 01:51:26,143 --> 01:51:28,019 أربعة 1111 01:51:28,105 --> 01:51:29,899 ثلاثة 1112 01:51:29,984 --> 01:51:31,564 وودوورد إثنان 1113 01:51:31,654 --> 01:51:34,694 من أجل المسيح , إنه تيفن 1114 01:51:34,786 --> 01:51:36,282 أطلقوا 1115 01:52:50,859 --> 01:52:53,483 هذا هو قلبك 1116 01:52:53,573 --> 01:52:54,985 إشعر به ؟ 1117 01:52:56,871 --> 01:52:59,116 أنت تسمع نبض قلبك 1118 01:53:26,850 --> 01:53:29,807 وودوورد الناس منتظرين 1119 01:53:32,027 --> 01:53:34,402 وودي , هل أنت بخير ؟ 1120 01:53:38,123 --> 01:53:40,118 أنا بخير 1121 01:53:41,588 --> 01:53:43,417 سأكون بالخارج خلال وقت قصير 1122 01:54:07,016 --> 01:54:08,559 أأنت بخير 1123 01:55:17,108 --> 01:55:27,024 الأنفاق التسعة عشر التي إنفجرت في السابع من شهر يونيو لعام 1917 ولدت أكبر إنفجاراً صنعه البشر , والذي لن يرى العالم مثله بالرغم من أن (لندن) و (دوبلن) بعيده إلا أنها شعرت بذلك الأنفجار 1124 01:55:29,634 --> 01:55:44,351 حافة (الميسنز) كانت أحد أفضل المعارك للحملات العسكرية المتحالفه- ولكن خلال شهوراً قام الألمانين بإستعادة هضبة الستين .حيث كان ذلك قبل سنة و نصف من نهاية هذه الحرب العظيمة أكثر من 16 مليون روح فقدت- 1125 01:55:46,335 --> 01:55:55,729 عاد (أوليفر وودوارد) إلى إستراليا عام 1919- للخدمة في شركة الأنفاق الأسترالية الأولى قاموا بمنحه الشارة العسكرية و الأثنين من السبائك الذهبية حيث أنه لا يحظى بهذا الشرف إلا إثنين من كل أربعة أستراليين 1126 01:55:55,729 --> 01:55:58,860 تزوج (أوليفر وودووار) بـ (مارجوري) عام 1920 ولديهم ثلاثة أبناء , وظلوا معاً حتى توفى عام 1966