1
00:00:16,458 --> 00:00:18,758
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} AAZ {\c&H80&}:ترجمة و تعديل التوقيت \N{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

2
00:01:06,841 --> 00:01:20,999
في وقت ما كان الطغيان و والجور يعمان الأرض وكان القانون
ضد الناس عندها أخذ الخارجون عن القانون مكانهم في التاريخ
..وهذا ما حجث في إنجلترا أبان القرن الثاني عشر

3
00:02:21,367 --> 00:02:24,165
ليخبرني أحد ما الذي يحدث؟

4
00:02:24,247 --> 00:02:25,965
والتر، لا تكن أحمق
عد إلى السرير
أغلقوا الباب

5
00:02:26,047 --> 00:02:27,605
أنا مسؤولة عن هذا المنزل

6
00:02:27,687 --> 00:02:29,006
ريتشارد إستيقظ

7
00:02:31,607 --> 00:02:33,006
من هناك؟

8
00:02:33,567 --> 00:02:34,602
إستيقظ توماس

9
00:02:40,047 --> 00:02:41,526
!إفتحوا البوابات

10
00:02:50,847 --> 00:02:52,041
...الأوغاد

11
00:02:52,847 --> 00:02:53,962
!إنه سهم

12
00:02:57,887 --> 00:02:59,240
الشعلة

13
00:03:09,527 --> 00:03:11,279
أنا أراك أيها الوغد الصغير

14
00:03:11,847 --> 00:03:13,121
!أنا أراك

15
00:03:25,367 --> 00:03:26,925
!!تسرق الحبوب

16
00:03:27,407 --> 00:03:29,716
لقد أخذوا كل بذراتك

17
00:03:30,447 --> 00:03:32,915
مالذي ستغرسين؟

18
00:03:33,727 --> 00:03:34,796
..صلي

19
00:03:36,537 --> 00:03:39,915
عاد الملك (ريتشارد) قلب الأسد إلى إنجلترا بعد حملته الصليبية بعد 10 سنوات
مفلساً من القمح ومن المجد

20
00:03:42,401 --> 00:03:46,915
كان في جيشه رجل رامي يدعى روبن لونجستريد

21
00:03:48,662 --> 00:03:53,915
هذه قصة عودته إلى وطنه ليدافع عن  الضعفاء ضد الأقوياء وسُخلد في الذاكرة
كأشهر خارج القانون في التاريخ

22
00:04:36,927 --> 00:04:38,360
!مرحباً يا هذا

23
00:04:50,887 --> 00:04:53,321
خذ هذا-
شكرا روبن-

24
00:04:53,767 --> 00:04:54,882
..روبن

25
00:04:55,407 --> 00:04:56,726
الرماة يقتربون من الحدود

26
00:04:56,807 --> 00:04:58,604
وضع ممتاز ، وانا اتضور جوعاً

27
00:04:59,967 --> 00:05:01,116
أخفي هذه الصفوف

28
00:05:01,487 --> 00:05:03,876
سوف أتعشى بهم اولآ

29
00:05:19,847 --> 00:05:20,916
..سيدي

30
00:05:22,167 --> 00:05:23,680
...حمامك ، سيدي

31
00:05:40,927 --> 00:05:43,487
!برب المسيج يا لوكسلي ، هلا توقفت عن ذلك؟

32
00:05:43,567 --> 00:05:45,046
إنهم يحبونك سيدي

33
00:05:45,127 --> 00:05:47,595
!رأسي سيقون في مستنقع الجحيم

34
00:05:50,447 --> 00:05:51,482
هل هذا كل شيء؟

35
00:05:51,567 --> 00:05:55,765
فقد يوجد قلعة أخرى
ثم نصل إلى منزلنا, إنجلترا

36
00:05:56,927 --> 00:05:58,997
!عاش الملك ريتشارد

37
00:06:04,007 --> 00:06:05,201
...أرموا

38
00:06:05,567 --> 00:06:06,795
!!أدفعوا

39
00:06:08,047 --> 00:06:09,366
!!أدفعوا

40
00:06:10,487 --> 00:06:11,806
..أنت ، إيها الرامي

41
00:06:12,207 --> 00:06:13,401
! أبقى حيآ

42
00:06:13,487 --> 00:06:14,636
سأراك الليلة

43
00:06:14,927 --> 00:06:16,679
لا تنسى نقودك أيها الشاب

44
00:06:16,767 --> 00:06:18,678
سيكون شرفا لي أن آخذه منك

45
00:06:20,527 --> 00:06:21,562
...أدفعوا

46
00:06:26,047 --> 00:06:27,241
!!الى الأمام

47
00:06:32,567 --> 00:06:34,523
!أحموا الملك! أحموا الملك

48
00:06:38,247 --> 00:06:40,283
..الفرسان تأهبوا

49
00:06:48,767 --> 00:06:50,678
!!لنـضع الفرنسيون في أسرتهم

50
00:06:54,967 --> 00:06:56,923
!ارفعوا الحاميات والتروس

51
00:07:09,487 --> 00:07:10,602
!جيمي

52
00:07:11,087 --> 00:07:12,839
بهدوء وحذر ، أحسبها بدقة

53
00:07:13,087 --> 00:07:14,076
! هيا

54
00:07:36,047 --> 00:07:37,036
! النجدة

55
00:07:38,607 --> 00:07:39,722
!حماية

56
00:07:51,047 --> 00:07:52,082
..الآن

57
00:07:55,367 --> 00:07:56,356
! هيا

58
00:08:05,287 --> 00:08:06,561
! تراجعوا

59
00:08:07,967 --> 00:08:09,605
الدماء لفرنسا

60
00:08:11,327 --> 00:08:12,316
! هيا

61
00:08:13,727 --> 00:08:15,524
!اصنعوا لي مخدة ناعمة وطرية

62
00:08:15,607 --> 00:08:17,563
!!من مؤخرة الملك فليب

63
00:08:31,167 --> 00:08:36,679
أنظروا ماذا فعلوا لقلب الأسد

64
00:08:39,487 --> 00:08:40,522
! أدفعوا

65
00:08:41,127 --> 00:08:42,401
! أدفعوا

66
00:08:42,487 --> 00:08:45,399
سوف يحترقون طوال الليل يا شباب
ولا تجعلوهم يطفأونها

67
00:08:45,487 --> 00:08:48,763
هؤلاء الجبناء سيأتون الصباح
مدعين أنهم سبب النصر

68
00:08:48,847 --> 00:08:50,326
أحسنت صنعاً يا "جيمي" الصغير

69
00:08:56,726 --> 00:08:58,926
قلعة لندن ، القصر الملكي

70
00:09:10,527 --> 00:09:11,721
... جون

71
00:09:11,807 --> 00:09:13,206
جلالتك

72
00:09:13,807 --> 00:09:16,719
الأميرة الإنجليزية تجلس مع زوجها في وقت غرفة نومهما

73
00:09:16,807 --> 00:09:18,843
..يتناولون فطائر فرنسية

74
00:09:18,927 --> 00:09:20,406
ألا تشعرين بالخجل؟

75
00:09:20,487 --> 00:09:22,239
بلى هو من يشعر بالعار

76
00:09:22,327 --> 00:09:24,238
إذا إذهبي و أخبريه

77
00:09:24,327 --> 00:09:27,797
يجب أن تدعي أمرا بعد الآخر

78
00:09:28,887 --> 00:09:29,922
جون

79
00:09:35,127 --> 00:09:36,799
..آوه ، ماذا بحق السماء

80
00:09:36,887 --> 00:09:41,039
<i>سيديتي ، هلا عذرتيني
أبني يحتاج لنصيحتي </i>

81
00:09:41,127 --> 00:09:42,845
لا أسمح لك، أطلبي منها

82
00:09:44,887 --> 00:09:46,525
أمي ، هل لك أي كرامة؟

83
00:09:46,607 --> 00:09:50,964
أنا في وضع لا يفترض أن ترى ألأم فيه أبنها

84
00:09:54,647 --> 00:09:57,400
أعرف أنها أمي-
هذا يكفي-

85
00:09:57,487 --> 00:10:01,958
بالتفكير مرة اخرى ، أعتقد
من الأفضل أن تنصت إلى ما سأقوله

86
00:10:02,047 --> 00:10:04,766
!ولا أريديكي مكان تواجدي

87
00:10:05,407 --> 00:10:06,396
!أمي

88
00:10:06,487 --> 00:10:10,196
سبب وجودي هنا هو لأحمي حرمي

89
00:10:10,287 --> 00:10:14,200
بسبب نتيجة لأعمالك الغير مسؤولة

90
00:10:14,287 --> 00:10:16,801
عمها هو ملك فرنسا اللعين

91
00:10:18,007 --> 00:10:19,884
عمي هو....-
أجلسي-

92
00:10:20,607 --> 00:10:22,518
!يريد عمها ان يستردها

93
00:10:22,927 --> 00:10:26,124
القنال يريد فيليب سبب لعبور

94
00:10:28,407 --> 00:10:30,125
إنه يريد القنال بجيشه

95
00:10:30,207 --> 00:10:32,675
وأنت اعطيته العذر المناسب

96
00:10:33,607 --> 00:10:36,440
خذ زوجتك الشرعية وأحمي أنلجترا

97
00:10:36,527 --> 00:10:40,042
زوجتي ملتصقة بالتراب كالصخرة

98
00:10:40,367 --> 00:10:42,961
هل هذه الزوجة التي تمنيتيها لي بصدق؟

99
00:10:43,367 --> 00:10:44,482
مممم؟

100
00:10:44,567 --> 00:10:47,718
أنت من ستشرفين زوجك بثمانية إولاد

101
00:10:47,807 --> 00:10:50,241
وحتى الآن
لو الموت أخذ البقية

102
00:10:50,327 --> 00:10:55,082
ستيبقى لك ملك وقطيع من الحيواتات
!يسمونكي أمي

103
00:10:55,567 --> 00:10:57,717
الأفضل ولد زنا من خادمة

104
00:10:57,807 --> 00:11:00,275
أفضل من سرير أبنت أخ عدو
أنجلترا الغيور

105
00:11:00,367 --> 00:11:02,835
او نوميها ورمليها يا أمي

106
00:11:02,927 --> 00:11:05,395
لقد طلبت من اعوان البابا أن
يرتبوا لاجرائات الفسخ

107
00:11:05,487 --> 00:11:07,159
...وهل تظن أن البابا

108
00:11:07,247 --> 00:11:10,683
سيفضل ملك أنجلترا القزم على ملك فرنسا؟

109
00:11:10,767 --> 00:11:13,725
ربما سيرى سبيله من خلال
أبن ايلانور ايكوانتين

110
00:11:13,847 --> 00:11:16,122
ومن إجل مستقبل أنجلترا

111
00:11:16,207 --> 00:11:19,836
ل ريتشارد قلب الأسد ذو الاربعين عامآ ربما أكثر هو ملك أنجلترا

112
00:11:21,087 --> 00:11:22,520
بدون أطفال

113
00:11:23,687 --> 00:11:25,678
أنا ملكة طور التتويج

114
00:11:27,847 --> 00:11:29,519
نعم، نعم

115
00:11:31,127 --> 00:11:32,276
هل ترين؟

116
00:11:33,447 --> 00:11:35,677
أنها ايلانور خاصتي

117
00:11:38,807 --> 00:11:42,038
أنت تفهم الآن ان هذه اللعبة
ليست ترتكز على الحظ

118
00:11:42,127 --> 00:11:44,925
أنها حول علم الذاكرة وخفة اليد

119
00:11:45,007 --> 00:11:46,645
من يريد منكم أن يأخذ قطعة من اللحم
الطازح لبيته؟

120
00:11:46,727 --> 00:11:48,718
أصطيد هذا الصباح ، لدينا الأفضل

121
00:11:48,807 --> 00:11:51,196
ثلاث خيارات ، الأيمن والأوسط ، والأيسر

122
00:11:51,287 --> 00:11:52,322
الأوسط

123
00:11:52,407 --> 00:11:54,716
"الوسط"
لقد قال الوسط

124
00:11:54,807 --> 00:11:58,686
أنا أسف بخصوص هذه البصلات أيها الشاب
لقد خسرت

125
00:11:58,767 --> 00:12:00,246
روبين! من هنا أنهم يحتاجون للوعاء

126
00:12:00,327 --> 00:12:01,680
!أنت مشاكس

127
00:12:02,527 --> 00:12:05,166
آها، ماللشيء الآخر الذي حصلنا عليه؟  مالشيء الآخر الذي حصلنا عليه؟

128
00:12:05,247 --> 00:12:06,839
..النار ستقوم بالهمة

129
00:12:06,927 --> 00:12:09,395
سنقتحم فور بزوغ النور

130
00:12:09,487 --> 00:12:12,957
مع ريح هادئة
سنصل للديار في 3 أيام

131
00:12:14,207 --> 00:12:15,356
هل سترجع لنتونغهام؟

132
00:12:16,087 --> 00:12:19,079
عندي زوجة تنتظرني

133
00:12:20,367 --> 00:12:22,881
عندي أم ترفض أن تموت

134
00:12:23,527 --> 00:12:25,563
وأخ يتمناني أن أموت

135
00:12:25,647 --> 00:12:28,115
أول شيء سأفعله أني سأسجنهم جميعاً

136
00:12:28,207 --> 00:12:30,767
سبيتهج شعبك عندما يروك
قد عدت للوطن

137
00:12:30,847 --> 00:12:33,315
وبسبب هذا السبب أحب
أن احتفظ بهم

138
00:12:33,407 --> 00:12:35,318
ليجعلوني كما كنت

139
00:12:37,367 --> 00:12:38,402
جيشي يعرف الكثير

140
00:12:40,887 --> 00:12:43,276
قلب الأسد هو أجرب

141
00:12:43,887 --> 00:12:47,800
الكل هنا في الجيش يقلدك سيدي

142
00:12:47,887 --> 00:12:49,605
لا تنافقني

143
00:12:50,687 --> 00:12:54,077
أعرف أنه من الصعب أن تصاحب ملكاً

144
00:12:54,847 --> 00:12:58,522
هيا يا لوكسلي، دعنا نجد اشرار أكثر
مع كثير من الشراب والضحك

145
00:12:59,407 --> 00:13:01,967
دعنا نرى أن كنا نجد هناك رجلِ شريف

146
00:13:02,047 --> 00:13:03,116
نعم

147
00:13:04,127 --> 00:13:05,116
لنفعل ذلك

148
00:13:15,807 --> 00:13:18,526
حسناُ يا أيها الشاب ، انها ليست مسألة حظ

149
00:13:18,607 --> 00:13:21,804
انه كله حول علم الذاكرة وخفة اليد

150
00:13:21,887 --> 00:13:25,562
لدي عين سريعة، سأراقبك

151
00:13:37,527 --> 00:13:39,119
ثلاثة خيارات

152
00:13:39,207 --> 00:13:41,402
يمين، وسط ، ويسار

153
00:13:42,847 --> 00:13:45,202
أظني ساختار الخيار الرابع

154
00:13:46,127 --> 00:13:48,038
الخيار الرابع؟-
ممم-

155
00:13:48,127 --> 00:13:51,085
كنت أرقبك مذ فترة
يا لوغسترايد

156
00:13:51,167 --> 00:13:53,397
لا يوجد هناك حبة بازلاء

157
00:13:54,567 --> 00:13:56,683
! اللعبة هي خدعة

158
00:13:56,767 --> 00:14:00,726
أخفي حبة البازلاء عندما تقوم بمزج وتدوير الكاؤوس

159
00:14:00,807 --> 00:14:02,035
لقد كشفتك

160
00:14:07,007 --> 00:14:08,759
لا تلمسني من جديد

161
00:14:09,607 --> 00:14:10,926
!سأقوم بذلك

162
00:14:31,127 --> 00:14:32,321
لقد خسرت

163
00:14:50,527 --> 00:14:52,085
أنت تقوم بذلك أفضل من ما أنت تتخيل

164
00:14:52,167 --> 00:14:53,839
تعال إلى هنا يا
روبن

165
00:15:02,847 --> 00:15:05,520
أركع ، ايها الأعمى الأحمق

166
00:15:05,607 --> 00:15:07,359
!أركعوا للملك

167
00:15:09,807 --> 00:15:11,399
أرجعوا للوراء

168
00:15:11,487 --> 00:15:15,400
لا، لا ، لوكسلي
هؤلاء جنود وقت المرح

169
00:15:15,487 --> 00:15:17,557
مخطأئين في حبي

170
00:15:18,367 --> 00:15:20,756
من منكم بدأ القتال؟

171
00:15:23,007 --> 00:15:24,326
أنا ، سيدي

172
00:15:25,647 --> 00:15:27,638
أنا من بدأت اول لكمة

173
00:15:27,727 --> 00:15:29,001
آه ، رجل شريف

174
00:15:29,927 --> 00:15:31,155
ومن كنت تقاتل؟

175
00:15:32,407 --> 00:15:35,126
لقد كان يقاتلني يا جلالتك

176
00:15:35,207 --> 00:15:37,243
لقد علمته أن يكون شخص متواضع

177
00:15:38,127 --> 00:15:39,685
ولكنه بين لي العكس

178
00:15:41,327 --> 00:15:43,557
العدو ان أبرز احترامه

179
00:15:44,127 --> 00:15:46,322
قفا كلاُ منكما

180
00:15:46,407 --> 00:15:47,601
ليس أنت

181
00:15:52,167 --> 00:15:54,886
شجعان وصادقين

182
00:15:56,247 --> 00:16:00,718
هل أنتم نزيهون بشكل كافي لتسمعون الملك
شيءً لا يحب سماعه؟

183
00:16:01,087 --> 00:16:03,476
ما هو رأيكم حول حملتي الصليبية؟

184
00:16:05,727 --> 00:16:08,878
هل الرب راضي عن تضحياتي؟

185
00:16:18,007 --> 00:16:19,406
لا ، لن يرضى

186
00:16:21,127 --> 00:16:22,799
لماذا تقول ذلك؟

187
00:16:23,607 --> 00:16:25,643
المذبحة حول منطقة الآرك ، سيدي

188
00:16:26,607 --> 00:16:27,801
!تكلم

189
00:16:29,687 --> 00:16:33,999
عندما أمرتنا بذبح 2500 مسلم من الرجال والأطفال والنساء

190
00:16:34,087 --> 00:16:38,160
كان هناك أمرأة شابة مكبلة نظرتني في عيني

191
00:16:39,047 --> 00:16:42,084
لم يكن هناك خوف في عينيها
كان هناك غضب

192
00:16:42,967 --> 00:16:44,685
كان هناك الشفقة

193
00:16:47,127 --> 00:16:49,846
لأنها تعلم بأننا مأمورين

194
00:16:50,807 --> 00:16:53,765
وأن سيوفنا ستنزل على رقابهم

195
00:16:54,207 --> 00:16:56,846
في تلك اللحظة ، كنا بلا رب

196
00:16:57,607 --> 00:16:58,881
كلنا

197
00:17:01,167 --> 00:17:02,316
بلا رب

198
00:17:06,807 --> 00:17:07,922
الصراحة

199
00:17:09,207 --> 00:17:10,242
شجاع

200
00:17:11,447 --> 00:17:12,721
وساذج

201
00:17:14,807 --> 00:17:16,877
هناك أيها الرجل الأنجليزي هو لك

202
00:17:17,927 --> 00:17:19,280
هناك بتلك الجهة

203
00:17:21,527 --> 00:17:23,836
حسنآ فعلت ياروبن لقد أريته

204
00:17:24,287 --> 00:17:25,720
وسيكون الجلد أسوء من ذلك

205
00:17:25,847 --> 00:17:27,121
الوشم الحديدي ، هو أسوء ما في الأمر

206
00:17:27,207 --> 00:17:28,356
إلا إذا أحرقونا

207
00:17:28,447 --> 00:17:30,881
لا، لا ، هذا سيكون أسوء من ذلك

208
00:17:30,967 --> 00:17:35,119
وهذا سيكون نهاية الشيء
بمجرد أن أنتهي من هذا ، سأختفي من هنا

209
00:17:35,727 --> 00:17:39,242
لا يملك الرب أو أي احد من الناس دقيقة واحدة
من خدماتي  هنا

210
00:17:50,243 --> 00:17:55,243
فونتي بلاوو
ضفاف نهر الساين - فرنسا

211
00:18:01,244 --> 00:18:03,244
سلاحك يا غودفري

212
00:18:20,244 --> 00:18:22,244
فيليب فرنسا

213
00:18:22,245 --> 00:18:23,245
اجلس لو سمحت

214
00:18:30,246 --> 00:18:33,246
كم من الزمن وأنت تعرف جون؟

215
00:18:35,247 --> 00:18:36,247
على وجه الصراحة ، نعم

216
00:18:36,248 --> 00:18:37,248
توقف ، تكلم بالأنجليزية

217
00:18:37,727 --> 00:18:40,446
كلنا نرجع إلى ثدي واحد

218
00:18:42,647 --> 00:18:43,841
وفراش رطب

219
00:18:43,927 --> 00:18:45,042
بالتأكيد

220
00:18:46,767 --> 00:18:47,882
كنا مقاربين من تلك المدة

221
00:18:49,927 --> 00:18:50,996
جيد

222
00:18:53,327 --> 00:18:56,399
ولأن انجلترا هي تحت يد صديقك جون

223
00:18:57,847 --> 00:19:00,361
اصبحت دولة بلا روح قتالية

224
00:19:01,047 --> 00:19:03,641
أقدر أن استولي على لندن بجيش من الطهاة

225
00:19:04,447 --> 00:19:06,642
لكن ريتشارد بطريقه للديار

226
00:19:07,327 --> 00:19:11,320
وتحت ريتشارد ، انجلترا هي
حيوان آخر

227
00:19:12,127 --> 00:19:15,403
سيعود ريتشارد لأنجلترا عن طريق
غابة بورسلاند

228
00:19:16,407 --> 00:19:18,318
نعرف المكان بالدقة

229
00:19:18,807 --> 00:19:24,518
أنه دائمآ يسافر متقدمآ عن جيشه ومع
قليل من فرسانه المخلصين

230
00:19:25,767 --> 00:19:29,806
مع موت ريتشارد ، من السهل عليك حكم البلاد وقلب
البلاد ضد جون

231
00:19:30,647 --> 00:19:32,797
ولن تكون هناك فرصة اخرى لغزوتنا

232
00:19:37,167 --> 00:19:39,601
الحيوانات الميته يمكن أن تكون عنيدة

233
00:19:42,527 --> 00:19:45,360
أقتل قلب الأسد وستنال مكافئة مجزية

234
00:19:47,527 --> 00:19:49,360
تحت خدمتك  يا سيدي

235
00:19:49,361 --> 00:19:50,361
لا، أنه أنا من وظفك

236
00:20:03,287 --> 00:20:04,402
!زفير

237
00:20:05,687 --> 00:20:06,802
!زفير

238
00:20:20,803 --> 00:20:23,803
تعالوا وكلوا بعض الحساء

239
00:20:25,687 --> 00:20:27,802
!زفير

240
00:20:30,847 --> 00:20:32,200
لأنجلترا

241
00:20:36,201 --> 00:20:39,201
!لقد قتلت ملك أنجلترا

242
00:20:41,527 --> 00:20:43,119
!أحتاج الى طبيب هنا

243
00:20:43,207 --> 00:20:45,084
!طبيب بسرعه

244
00:20:45,167 --> 00:20:46,805
!أحمينا ، أحمينا الآن

245
00:20:50,047 --> 00:20:51,036
!احموه

246
00:20:52,407 --> 00:20:53,442
!أحموا الملك

247
00:20:54,207 --> 00:20:56,357
! الطبيب

248
00:20:57,367 --> 00:20:58,846
لماذا لكوكسلي، هل بك علة؟

249
00:20:59,207 --> 00:21:00,925
!الطبيب

250
00:21:07,087 --> 00:21:08,122
النبيذ

251
00:21:30,287 --> 00:21:31,606
ماهذا؟

252
00:21:32,727 --> 00:21:34,797
مات الملك-
لقد مات الملك-

253
00:21:35,607 --> 00:21:36,642
مات

254
00:21:37,007 --> 00:21:41,478
حسناً ياجيمي لنقطع رقاب الخنازير
!من الآن وصاعدآ سنصنع مصيرنا بأيدينا

255
00:21:44,887 --> 00:21:46,161
سأنضم اليكم

256
00:21:46,247 --> 00:21:49,045
لا ، انت لا تنفع معنا ، أنت أعرج

257
00:21:49,127 --> 00:21:50,116
كل ما كثرنا كان أفضل

258
00:21:50,207 --> 00:21:51,959
الطريق ربما يكون خطرآ ، وممكن يفيدنا

259
00:21:52,047 --> 00:21:53,082
إلى أين نحن ذاهبون؟

260
00:21:53,167 --> 00:21:56,637
إلى الساحل نحو القارب ، قبل وصول
ثلاثة آلاف جندي يائس إلى هنا

261
00:21:56,727 --> 00:21:59,002
وعندها سيكون ثمن عبور الجسر سيتضاعف بالمئات

262
00:21:59,087 --> 00:22:00,406
وماذا عن أجورنا؟

263
00:22:00,487 --> 00:22:03,399
إذا اعتقد أنه من الصعوبة في الحصول على أجور
عندما كان حياً

264
00:22:03,487 --> 00:22:05,239
فالآن حاول أن تحصل على شيء من ملك ميت

265
00:22:05,327 --> 00:22:08,399
هيا ياشباب، أجمعوا عتادكم ولنمضي

266
00:22:13,927 --> 00:22:15,724
لقد أحببت الكنيسة الجديدة

267
00:22:18,687 --> 00:22:19,961
لليدي ماريون

268
00:22:20,047 --> 00:22:25,121
سأكون نادماً لمجرد مغادرتي بدون حضور
حفل توديعك. شكراً لك

269
00:22:26,167 --> 00:22:28,476
أن مسرورة لأني سرعت مغادرتك
أيها الأب تنكريد

270
00:22:28,567 --> 00:22:31,764
لكنه لأجل الحصول على راعي أغنامنا الجديد

271
00:22:31,847 --> 00:22:36,125
لقد أفتقدناك في الآونة الأخيرة في أيام الأحد
وقت الصلاة

272
00:22:36,887 --> 00:22:40,675
أنا أفضل أن لا أذهب للكنيسة في وقت
أن أتمنى حصول معجزة أيها الأب

273
00:22:47,607 --> 00:22:51,566
صحبتك الجديدة هم من النساء والعجائز

274
00:22:51,647 --> 00:22:53,683
رجالنا أما في الحرب أو عادوا مصابين

275
00:22:54,127 --> 00:22:56,721
لقد فر إيتامهم في الغابات وبدون رقيب

276
00:23:00,127 --> 00:23:03,278
حقولنا خصبة وجاهزة للزراعة
لكن لا يوجد عندنا بذور الذرة

277
00:23:03,687 --> 00:23:06,360
وحظيرة الكنيسة ممتلئة بالحبوب

278
00:23:06,447 --> 00:23:08,961
بالتأكيد ، أنت لا تتوقع من الكنيسة

279
00:23:09,047 --> 00:23:11,845
أن يستخدم أحد حبوبها في حقولكم

280
00:23:11,927 --> 00:23:14,600
هذه الحبوب من املاك يورك

281
00:23:15,767 --> 00:23:17,325
أنا فرير ترك

282
00:23:18,007 --> 00:23:19,759
الأب ترنسيد قد نُقل الى يورك

283
00:23:19,847 --> 00:23:22,486
على حسب ما أعرف أنه سيظل المطران
على مدينة نوتنغهام

284
00:23:22,567 --> 00:23:26,162
المطران لا تحتاج أن يعرف من
شعب نوتنغهام

285
00:23:26,247 --> 00:23:30,160
عن ماذا زرعوا وحصدوا وما اقترفوه من ذنوب

286
00:23:30,447 --> 00:23:34,281
المعجزة التي اريدها أن الكنيسة تظهر بعض
المنح والصدقات الكنسية

287
00:23:37,927 --> 00:23:41,158
أكرر من جديد يا أبتي ، أني ساترك الكنيسة

288
00:23:57,367 --> 00:24:00,518
سيكون عندك مشكلة مع ليكسول من هارو بيبر

289
00:24:04,127 --> 00:24:06,436
توك، هل تحتفظ بالنحل؟

290
00:24:06,527 --> 00:24:08,597
أحتفظ بهم وهم يحتفظون بي

291
00:24:32,527 --> 00:24:34,040
!توقف

292
00:24:35,447 --> 00:24:36,562
! إنه فخ

293
00:25:51,127 --> 00:25:52,242
هل أنت فارس؟

294
00:25:53,167 --> 00:25:54,964
أين الملك ريتشارد؟

295
00:25:55,607 --> 00:25:56,756
أوه ، يا آلهي

296
00:25:57,207 --> 00:25:58,242
أين الملك؟

297
00:25:59,367 --> 00:26:00,880
مات-
مات؟-

298
00:26:02,087 --> 00:26:03,236
حقاً؟

299
00:26:05,047 --> 00:26:08,357
إذا مات الملك؟ الى أين انتم ذاهبون؟

300
00:26:09,847 --> 00:26:10,882
نسلم التاج

301
00:26:12,687 --> 00:26:14,200
تاج الملك ريتشارد؟

302
00:26:14,807 --> 00:26:15,842
تاج الملك ريتشارد

303
00:26:19,527 --> 00:26:21,563
كيف يمكننا اغتيال الملك
الذي مات بالفعل؟

304
00:26:30,167 --> 00:26:32,681
! نعيد التاج
! ونقتل الجواد

305
00:26:36,167 --> 00:26:37,680
أنت أنجليزي

306
00:26:38,767 --> 00:26:40,325
عندما يناسبني

307
00:26:42,167 --> 00:26:43,156
من أنت؟

308
00:26:44,607 --> 00:26:46,518
روبرت لكوسلي

309
00:27:02,647 --> 00:27:04,558
!مرحا ، مرحا، مرحا

310
00:27:06,447 --> 00:27:08,324
!هذا جواد الملك

311
00:27:13,207 --> 00:27:15,038
!جيمي! تحرك

312
00:27:25,087 --> 00:27:26,156
!جيمي

313
00:27:38,687 --> 00:27:40,200
!روبين ، هؤلاء فرنسيون

314
00:27:40,287 --> 00:27:41,402
فخ

315
00:27:59,207 --> 00:28:00,242
هيا

316
00:28:36,607 --> 00:28:37,676
جون

317
00:28:38,967 --> 00:28:40,082
لا أعلم

318
00:28:40,247 --> 00:28:41,521
لقد مات

319
00:28:41,687 --> 00:28:42,756
النجدة

320
00:28:51,127 --> 00:28:52,355
سيفي

321
00:29:02,247 --> 00:29:04,158
له عندي قيمة عظيمة

322
00:29:05,367 --> 00:29:07,278
أنه ملك أبي

323
00:29:08,487 --> 00:29:09,602
السير والتر لوكسلي

324
00:29:10,807 --> 00:29:12,240
لـ نوتنغهام

325
00:29:14,167 --> 00:29:15,441
هل تعرفها؟

326
00:29:15,527 --> 00:29:18,166
نعم ، سمعت عنها

327
00:29:21,647 --> 00:29:23,046
... والأقدر

328
00:29:23,127 --> 00:29:25,163
لقد أبتسمت لي الأقدار

329
00:29:28,327 --> 00:29:32,605
يجب أن تأخذ السيف لأبي

330
00:29:33,767 --> 00:29:35,598
سوف يجلب لروحي الراحة

331
00:29:38,807 --> 00:29:42,277
لقد أخذته منه وهو غاضب وبدون مباركته

332
00:29:43,647 --> 00:29:46,639
يجب ان تفهم رابط الحب

333
00:29:46,727 --> 00:29:48,843
بين الأب وأبنه

334
00:29:49,287 --> 00:29:53,121
لقد غاب والدي عني وتركني لعالم الرجال وانا في السادسة

335
00:29:53,207 --> 00:29:55,721
أعرف القليل من علاقة الحب بين الأب وأبنه

336
00:29:56,367 --> 00:29:57,641
أتوسل إليك

337
00:29:58,047 --> 00:29:59,639
لونغستريد

338
00:29:59,727 --> 00:30:01,126
!قل أنك ستفعل

339
00:30:05,967 --> 00:30:07,116
سأفعل

340
00:30:27,007 --> 00:30:29,043
أنه قسم الدم ياروبن

341
00:30:29,327 --> 00:30:32,763
انها نقطة البداية، "ألين" ، وهذا كل ما هو نحن عليه

342
00:30:52,247 --> 00:30:53,362
! روبين

343
00:31:00,087 --> 00:31:03,124
لوكسلي كان بالطريق للساحل ليصل للسفينة

344
00:31:06,967 --> 00:31:08,559
والتاج هو جواز مرورنا لموطننا

345
00:31:08,967 --> 00:31:10,400
نحن رماة عاديون ياروبن

346
00:31:10,487 --> 00:31:13,206
عندما نصل للملك ونعطيه تاجه في السفينة
سوف يتهمنا بالقتل

347
00:31:13,607 --> 00:31:15,438
وكيف لك أن تعلم؟

348
00:31:15,527 --> 00:31:19,520
هل كل الفرسان الذين تراهم يمشون حولك
هم فرسان بحق؟

349
00:31:19,607 --> 00:31:21,996
هناك فرق بين الفارس

350
00:31:22,087 --> 00:31:24,999
وين أناس مثلنا يلبسون لبسنا

351
00:31:26,047 --> 00:31:27,924
كلم ما يهمنا الآن هو نحن

352
00:31:28,607 --> 00:31:31,644
درع ، وخوذات ، وسيوف

353
00:31:33,527 --> 00:31:36,883
وسنكون من اغنياء انجلترا

354
00:31:38,367 --> 00:31:40,562
مع الخيول والذهب

355
00:31:41,407 --> 00:31:44,524
سيكون القدر قد ابتسم إلينا أخيراً

356
00:31:45,407 --> 00:31:48,080
وأن كواحد ، لن أدير ظهري لها

357
00:31:50,167 --> 00:31:52,556
ويل ، اخلع عنك هذا التاج

358
00:31:52,647 --> 00:31:53,682
وادخله بالخرج

359
00:31:58,647 --> 00:32:00,842
وسنحافظ على روح هذا الفتح تحت رحمتك يارب

360
00:32:00,927 --> 00:32:04,363
ونود أن نسأل ، عندما يصل
على أبواب الأبدية

361
00:32:04,447 --> 00:32:05,926
لو تكرمت وسمحت له بذلك

362
00:32:19,207 --> 00:32:23,200
لقد حرث "جالوت" التربة جيدآ ، لكن لماذا؟

363
00:32:23,807 --> 00:32:26,367
القراص؟-
نبتة القراص ، وسلطة الهندباء-

364
00:32:26,447 --> 00:32:27,436
أنه ما سيحافظ علينا من الموت

365
00:32:27,527 --> 00:32:28,562
تعالو يا جلوت من هذه الناحية

366
00:32:28,647 --> 00:32:30,205
لحين ما نحصل على معجزة

367
00:32:30,967 --> 00:32:32,161
من هنا

368
00:32:38,967 --> 00:32:40,559
الشريف ماريون

369
00:32:47,287 --> 00:32:51,565
ماريون ، لقد كنت في بيبر هاون أنتظر بلا جدوي

370
00:32:51,887 --> 00:32:54,003
لكي يستلمني السير والتر

371
00:32:55,767 --> 00:32:58,725
قل له أني عندي أشياء أهم من انتظاره

372
00:32:58,807 --> 00:33:01,367
هل هذا ما تمتلكه، بينما اللصوص يحومون في الغابة

373
00:33:01,447 --> 00:33:03,597
أنه من شؤون الشريف ، ولماذا أنت لا تقوم بواجبك؟

374
00:33:03,687 --> 00:33:05,837
قُل لهذا المغفل العجوز أني سأكسر باب بيته في المره القادمة

375
00:33:06,047 --> 00:33:09,483
....ولو كان فخور جدآ ليدفع-
لا،  لا ، انه ليس فخورآ ابداً-

376
00:33:09,567 --> 00:33:11,000
أنه فقيراً جداً

377
00:33:11,087 --> 00:33:13,362
بأسم الملك ريتشارد لقد سلبتنا كل ثرواتنا

378
00:33:13,447 --> 00:33:14,766
لندفع ثمن مغامراته الخارجية

379
00:33:15,087 --> 00:33:17,442
بينما هنا وبأسم الرحمن الرحيم

380
00:33:17,527 --> 00:33:21,759
قامت الكنيسة بسلبنا كل ما نملك لكي نتمكن أن نسد به رمق عيشنا

381
00:33:22,727 --> 00:33:25,195
لا فرق بين المطران وبين الشريف فالأثنان سيان

382
00:33:25,287 --> 00:33:27,437
من هو أكثر شيء سبب اللعنة لشعب أنجلترا؟

383
00:33:29,287 --> 00:33:30,640
ماريون

384
00:33:30,727 --> 00:33:33,639
أوه ، لماذا المحاولة لجعلي عدو لكم؟

385
00:33:33,727 --> 00:33:35,763
بينما لكم القدرة ان تحولوني الى حاميكم؟

386
00:33:36,127 --> 00:33:37,480
أي قدرة؟

387
00:33:42,407 --> 00:33:43,760
لو مضيتوا الآن

388
00:33:43,927 --> 00:33:46,282
سأطيل أعماركم اكثر لأني لن أخبر زوجي بالأمر

389
00:33:46,367 --> 00:33:48,801
عندما يعود للوطن

390
00:33:48,887 --> 00:33:51,640
زوجكي؟ الغائب منذ 10 سنوات؟

391
00:33:53,367 --> 00:33:56,996
اذا لم يكن ميتا ، فأنه في طريقه
عبر بيوت الدعارة في الساحل البربري

392
00:33:57,287 --> 00:33:59,437
كما يقول رجلاً خبير بهذا الشأن

393
00:33:59,527 --> 00:34:01,245
حسنآ فكري بالموضوع يا ماريون

394
00:34:01,727 --> 00:34:04,082
السير والتر يحتضر وليس له  وريث للعرش

395
00:34:04,167 --> 00:34:07,955
بيبر هارو ستزول ، وسنكون كالذين يعيشون في حضيرة

396
00:34:08,247 --> 00:34:09,919
وستكونين ممتنه لأنك إنضممت لي

397
00:34:42,767 --> 00:34:44,325
كابتن ، هناك

398
00:35:02,807 --> 00:35:06,482
سيدي ، لقد قيل لنا أننا سنتوقع وصول 12 خيالة والملك

399
00:35:07,447 --> 00:35:09,358
ملكنا المحبوب قد مات

400
00:35:11,327 --> 00:35:14,325
عاش الملك

401
00:35:14,807 --> 00:35:15,922
وانت سيدي؟

402
00:35:17,527 --> 00:35:21,759
السير روبرت ليكسلي من نتونغهام ، وأنت؟

403
00:35:22,327 --> 00:35:24,238
أن سائس الملك يا سيدي

404
00:35:24,327 --> 00:35:27,603
تعالوا على متن السفينة يا سادة قبل
أن يمتد المد سريعاً إليكم

405
00:35:38,447 --> 00:35:42,918
<i>أنه هائح يا فتيه، ونحن أولاد متنمرون، يا فتيان</i>

406
00:35:43,007 --> 00:35:46,079
<i>لدينا مشوار كبير لنمضي إليه</i>

407
00:35:46,167 --> 00:35:49,921
<i>سنرقص ونغني ونقول ودعاً لفرنسا</i>

408
00:35:50,007 --> 00:35:53,795
<i>أنه هائح يا فتيه، ونحن أولاد متنمرون، يا فتيان</i>

409
00:35:54,247 --> 00:35:58,638
<i>أنه هائح يا فتيه، ونحن أولاد متنمرون، يا فتيان</i>

410
00:35:58,727 --> 00:36:01,958
<i>لدينا مشوار كبير لنمضي إليه</i>

411
00:36:02,047 --> 00:36:05,483
<i>سنرقص ونغني ونقول ودعاً لفرنسا</i>

412
00:36:05,567 --> 00:36:09,242
<i>أنه هائح يا فتيه، ونحن أولاد متنمرون، يا فتيان</i>

413
00:36:14,727 --> 00:36:16,558
اذاً ما خطتكم للصباح؟

414
00:36:17,727 --> 00:36:20,685
القارب سيتوقف عن غريب ساند في طريقه إلى لندن

415
00:36:20,767 --> 00:36:24,043
سنترك شرف إعادة التاج لهم ونحن سنذهب

416
00:36:24,447 --> 00:36:25,562
إلى أين؟

417
00:36:26,407 --> 00:36:27,556
الشمال

418
00:36:28,887 --> 00:36:31,003
حسنآ، هذا مناسب لي

419
00:36:31,087 --> 00:36:34,636
<i>أنه هائح يا فتيه، ونحن أولاد متنمرون، يا فتيان</i>

420
00:36:34,727 --> 00:36:37,446
<i>نحن عائدون، انتبه لبناتك</i>

421
00:36:56,887 --> 00:37:00,402
<i>سنرقص ونغني ونقول ودعاً لفرنسا</i>

422
00:37:00,487 --> 00:37:04,241
<i>أنه هائح يا فتيه، ونحن أولاد متنمرون، يا فتيان</i>

423
00:37:44,807 --> 00:37:47,799
أستعد يا سير روبرت، ستحط السفينة بعد 20 دقيقة

424
00:37:48,407 --> 00:37:49,442
غرايف ساند؟

425
00:37:49,527 --> 00:37:52,803
لا سيدي ، مكان رسو السفينة هو باتجاه لندن

426
00:38:01,807 --> 00:38:02,842
!ويل

427
00:38:04,327 --> 00:38:05,521
..جون ، وألين

428
00:38:07,167 --> 00:38:09,237
أين نحن؟-
لندن-

429
00:38:09,527 --> 00:38:10,846
!أيها المسيح المقدس

430
00:38:12,367 --> 00:38:14,164
سنرسو بعد 10 دقائق

431
00:38:14,687 --> 00:38:16,678
وعندما ننتهي ، أستعدوا لركوب العربات

432
00:38:16,767 --> 00:38:18,598
لماذا لو ... لوكسلي كان شخصية معروفة؟

433
00:38:18,687 --> 00:38:20,678
من أخ أو أم الملك؟ ماذا سنفعل؟

434
00:38:20,767 --> 00:38:22,644
عندها سنبحث عن مخرج لنا من الموت

435
00:38:22,727 --> 00:38:26,003
المسيح ، ومريم المقدسة ، ويوسف الصديق
!بطرس وبولس ومريم

436
00:38:26,087 --> 00:38:27,520
!كنت أعرف! كنت أعرف

437
00:38:29,367 --> 00:38:30,516
صباح الخير ، سيدي

438
00:38:30,607 --> 00:38:33,917
عندي كلمة لك كنصيحة في ظل هذه الظروف

439
00:38:34,567 --> 00:38:37,127
أنت تقدر أن نقوم بكل شيء بشكل صحيح

440
00:38:37,887 --> 00:38:40,162
أنت ستقدم التاج للسيدة  الينور

441
00:38:40,247 --> 00:38:41,726
تجثو على ركبتك اليمنى

442
00:38:41,807 --> 00:38:45,516
لا تنظر إلى عينيها عندما تخبرها أن الملك مات

443
00:38:45,607 --> 00:38:49,202
!ولا تقم إلا إذا قام الآخرون قبلك
هل فهمت؟

444
00:38:49,287 --> 00:38:50,322
نعم

445
00:39:01,607 --> 00:39:02,722
أغنس

446
00:39:03,887 --> 00:39:05,445
سترتي الزرقاء والذهبية

447
00:39:05,527 --> 00:39:06,596
نعم ، سيدتي

448
00:39:27,567 --> 00:39:30,641
جزء من الملكة

449
00:39:54,647 --> 00:39:55,762
أطلقوا

450
00:40:16,647 --> 00:40:18,160
مالذي حدث؟ ماذا يجري؟

451
00:40:18,247 --> 00:40:20,363
سيدي، لقد عاد الملك ريتشارد من فرنسا

452
00:40:24,927 --> 00:40:26,724
هل خدعنا لوكسلي؟

453
00:41:00,447 --> 00:41:01,516
أركع

454
00:41:07,847 --> 00:41:09,439
أطال الله في عمرك يا بُني

455
00:41:10,967 --> 00:41:12,195
قم الآن

456
00:41:15,007 --> 00:41:17,646
قد مات ملك

457
00:41:18,647 --> 00:41:21,036
عاش الملك

458
00:41:22,607 --> 00:41:24,563
!عاش الملك

459
00:41:25,167 --> 00:41:27,044
!عاش الملك-
!عاش الملك-

460
00:41:27,447 --> 00:41:29,119
!عاش الملك-
!عاش الملك-

461
00:41:29,847 --> 00:41:30,882
قيام

462
00:41:35,847 --> 00:41:36,962
.. أنت

463
00:41:38,527 --> 00:41:40,085
أنا لا أعرفك

464
00:41:40,727 --> 00:41:43,287
روبرت لوكسلي سيدي من نوتنغهام

465
00:41:44,247 --> 00:41:45,680
مرحباً بك اذاً

466
00:41:46,527 --> 00:41:48,563
وكيف مات أخي؟

467
00:41:49,847 --> 00:41:51,917
في المعركة سيدي ، وهو بطريقه إلى هنا

468
00:41:53,167 --> 00:41:54,486
وهو بطريقه

469
00:41:55,287 --> 00:41:56,402
.. إنك تستحق جائزة

470
00:41:56,487 --> 00:41:57,476
دعنا نأتي بالخيول

471
00:41:57,567 --> 00:41:58,966
لننشر الخبر في المدينة

472
00:42:01,087 --> 00:42:02,202
أركع

473
00:42:09,087 --> 00:42:10,759
تقول أنك من نوتنغهام؟

474
00:42:12,127 --> 00:42:13,196
نعم

475
00:42:15,727 --> 00:42:17,797
أبوك ، السير والتر

476
00:42:19,207 --> 00:42:21,004
مدين للتاج بضرائب

477
00:42:24,167 --> 00:42:25,361
لتاجي

478
00:42:25,447 --> 00:42:27,677
قل له أن حكم بلد يكلف الكثير

479
00:42:27,767 --> 00:42:29,598
وكل شخص مسؤول أن يدفع بطريقته

480
00:42:30,167 --> 00:42:31,441
سنبدأ بهذا

481
00:42:33,567 --> 00:42:35,364
أفسحوا الطريق للملك

482
00:42:36,007 --> 00:42:36,996
!أفسحوا الطريق

483
00:42:37,087 --> 00:42:38,156
جلالتك

484
00:42:38,247 --> 00:42:40,044
!أفسحوا الطريق للملك

485
00:42:45,287 --> 00:42:46,959
!أفسحوا الطريق-
غودفري-

486
00:42:47,807 --> 00:42:50,367
غودفري يا صديقي ، من الجيد أن أراك

487
00:42:50,927 --> 00:42:52,758
كيف كانت رحلتك ياغودفري؟-
بخير يا سيدي-

488
00:42:53,927 --> 00:42:55,042
ماذا حدث لوجهك؟

489
00:42:56,247 --> 00:42:57,885
حادث صيد ، إنه لا شيئ

490
00:42:59,247 --> 00:43:00,885
مخيف-
جلالتك-

491
00:43:00,967 --> 00:43:04,277
أدعي أنه جرح مبارزة وسيزداد أعجاب النساء بك جداً

492
00:43:05,087 --> 00:43:07,157
أنحني لعلمك بشؤون النساء ، سيدي

493
00:43:11,407 --> 00:43:13,045
لك أن تقوم الآن

494
00:43:21,207 --> 00:43:22,526
سير روبرت

495
00:43:26,807 --> 00:43:30,117
أنت تعرفني ربما! انا ويليام مارش

496
00:43:31,327 --> 00:43:34,046
كنا أنا وأبوك رفاق عندما كٌنا شبان

497
00:43:34,447 --> 00:43:38,156
قٌل له أني سأزوه قريبآ أو بأول ليلة من فصل الربيع

498
00:43:40,207 --> 00:43:42,004
من الممكن أن أحتاجه

499
00:43:42,367 --> 00:43:44,164
سأفعل وأخبره

500
00:43:46,767 --> 00:43:50,043
مهما كان وأين ما كان، أنه يعرف الكثير

501
00:43:52,887 --> 00:43:54,366
تخلصوا منه

502
00:44:07,007 --> 00:44:08,804
هيا بنا، لنتبعه

503
00:45:09,407 --> 00:45:11,045
تم مصادرة ما معك

504
00:45:11,127 --> 00:45:14,039
المؤن والمال والملابس

505
00:45:14,167 --> 00:45:15,566
أو حياتك

506
00:45:17,367 --> 00:45:19,801
توماس كوبر

507
00:45:20,567 --> 00:45:21,886
هل هذا أنت؟

508
00:45:26,007 --> 00:45:27,759
هل أنت مريض توماس؟

509
00:45:28,567 --> 00:45:30,000
كلنا مريضون

510
00:45:31,087 --> 00:45:33,840
أين بقيتكم؟-
لا تقل... لا تقل لها-

511
00:45:33,927 --> 00:45:35,280
يغضب لوب

512
00:45:35,367 --> 00:45:37,119
لا إنها أمك ، هي التي ستغضب

513
00:45:37,207 --> 00:45:41,041
الآن إما كلاكما سيأتي معي أو أنا سآتي إليكم

514
00:45:41,127 --> 00:45:42,446
أنه خيارك

515
00:45:43,607 --> 00:45:45,996
حسناً تعال إذاً.. أينهم؟

516
00:45:47,247 --> 00:45:48,521
أجبني

517
00:46:35,327 --> 00:46:37,887
أربعة رجال وخمس خيول ، احدهم رمادي

518
00:46:38,287 --> 00:46:40,437
هل رأيتهم؟-
من هناك-

519
00:46:46,767 --> 00:46:50,680
<i>ملك الخطب الحي</i>

520
00:46:50,767 --> 00:46:53,235
<i>نجى من شره</i>

521
00:46:54,207 --> 00:46:57,040
<i> لكنه لم يتكلم بآخر كلماته</i>

522
00:46:57,127 --> 00:46:59,322
<i>لأن الرب أخذ حلقه</i>

523
00:47:00,447 --> 00:47:03,837
<i>أخترف سهم الرب حلقه</i>

524
00:47:03,927 --> 00:47:07,158
بحق الرب! هل تستطيع أن تغني اغنية جيدة؟

525
00:47:07,647 --> 00:47:13,005
غني عن مغامرة أو شجاعة او شيء ممتع

526
00:47:13,087 --> 00:47:16,443
لا، غني شيءً عن النساء

527
00:47:17,447 --> 00:47:19,005
عن أمرأة ضخمة

528
00:47:19,087 --> 00:47:22,602
<i>جيش خيالي حبيبتي احبك قليلاً</i>

529
00:47:22,687 --> 00:47:25,804
<i>سوف أصعد إلى الغرفة الخاصة بك
وتحت الجبلية الخاص بك</i>

530
00:47:25,887 --> 00:47:28,355
حسنآ.. لقد انتهيت .. لقد تم تقسيم المال

531
00:47:29,207 --> 00:47:30,560
كما يجب أن يكون

532
00:47:31,087 --> 00:47:32,076
أين أنت ذاهب؟

533
00:47:34,847 --> 00:47:37,725
أعتقد أنه عندي واجب لأجل هذه الثروة

534
00:47:37,807 --> 00:47:39,240
أقصد أن أعيده من جديد

535
00:47:39,327 --> 00:47:40,442
وكيف ذلك؟

536
00:47:41,847 --> 00:47:44,919
النقش على السيف ، سينعش ذاكرتي

537
00:47:45,727 --> 00:47:48,560
ربما إنها مخيلتي ، لا أعلم

538
00:47:49,007 --> 00:47:51,965
لكني أنوي أن أعيد السيف لمالكه

539
00:47:52,047 --> 00:47:53,719
لألبي طلب ابنه الميت

540
00:47:53,807 --> 00:47:54,922
هل أنت مجنون؟

541
00:47:55,447 --> 00:47:57,403
!لقد قلت بالتو أننا بخطر يا روبن

542
00:47:57,487 --> 00:48:00,285
وأنت اخترت لتعود لسبيل هارم؟

543
00:48:01,087 --> 00:48:03,203
لقد أتحدوا ليعثروا عليك

544
00:48:03,287 --> 00:48:07,166
نحن لا نستطيع سداد حسن حظنا
مع نعمة سيئة. أنه تجلب الظلام

545
00:48:11,967 --> 00:48:13,605
أنا ذاهب معك-
وانا كذلك ،روبن-

546
00:48:14,047 --> 00:48:15,241
نعم-
لا-

547
00:48:16,487 --> 00:48:18,478
اليوم آخر يوم لرفقتنا

548
00:48:18,567 --> 00:48:21,400
غداً كل منا يمضي في سبيله

549
00:48:23,007 --> 00:48:25,726
خذوا حصصكم ، سنأكل وننام

550
00:48:26,407 --> 00:48:28,716
ويل، أنت حارسنا الأول

551
00:49:28,367 --> 00:49:29,356
ويل

552
00:49:58,527 --> 00:50:00,040
أنتبه لخطواتك

553
00:50:00,927 --> 00:50:01,962
لقد فر واحد منهم

554
00:50:03,447 --> 00:50:05,881
!اللعناء، لقد سرقوا ثروتي

555
00:50:07,287 --> 00:50:09,482
جيش ريتشارد سيعود للديار

556
00:50:09,567 --> 00:50:12,604
أنهم يكلفنا أموالاً لأبقائه متماسكاً، أيها المارشل
أنت تتكلم عن المال

557
00:50:12,687 --> 00:50:13,802
نعم ، سيدي

558
00:50:13,887 --> 00:50:17,197
لكن حل الجيش ، سيكلفنا أكثر من بقائه

559
00:50:20,367 --> 00:50:24,519
وكانت حملات الملك ريتشارد مكلفة
...والعوائد المتوقعة

560
00:50:24,607 --> 00:50:26,757
وماذا يعني هذا بالنسبة لي يا مارشال؟

561
00:50:27,487 --> 00:50:29,876
!مشاكل أخي قد أنتهت

562
00:50:31,087 --> 00:50:32,645
!كلها أنتهت

563
00:50:34,807 --> 00:50:35,842
أخلوا الغرفة

564
00:50:47,487 --> 00:50:49,955
لذلك ...الضرائب

565
00:50:50,047 --> 00:50:51,162
الضرائب؟

566
00:50:51,247 --> 00:50:55,445
حلب ضرعاً جاف لا ياتيك بشيء
ولكن سيدر عليك البراز

567
00:50:55,767 --> 00:50:57,564
أمي ، وفري كلامك عن المزارع

568
00:50:57,647 --> 00:51:00,161
أنت لا تملك شيء ، ولا افهمهم

569
00:51:00,247 --> 00:51:01,919
أنها أوقات عصيبة

570
00:51:02,207 --> 00:51:03,799
نقدر أن نشتري بعض الوقت

571
00:51:03,887 --> 00:51:06,401
أستطيع أن أرسل مبعوثين لضمان القروض

572
00:51:06,527 --> 00:51:09,439
هناك صناديق أموال من صقليه إلى روماندي ولكن يجب ان
تعرف كيف تبحث عنها

573
00:51:09,687 --> 00:51:11,325
ونفتح المجال للمرابين؟

574
00:51:11,807 --> 00:51:13,126
سيدكم ملك

575
00:51:13,807 --> 00:51:16,037
والتاج له الحق بالمال في وطنه

576
00:51:16,127 --> 00:51:20,166
بارونات الشمال يدعون الفقر ، ولكنهم يتغنون بهم دائماً

577
00:51:21,167 --> 00:51:22,964
حسناً، وما المطلوب؟

578
00:51:38,127 --> 00:51:41,039
أعطني الرخصة لاذهب مع مجموعة من الرجال إلى الشمال

579
00:51:41,487 --> 00:51:43,876
سأجعل ملاك الأراضي والتجار يملأون خزائنك

580
00:51:44,287 --> 00:51:45,845
او توابيتهم

581
00:51:45,927 --> 00:51:48,202
رجل أنجليزي يقتل رجلاً أخر أنجليزي

582
00:51:48,287 --> 00:51:51,199
لا يوجد رجلاً موالي للتاج يخاف من أي شيء

583
00:51:51,767 --> 00:51:56,557
والولاء هو دفع نصيبك للدفاع عن الحدود

584
00:51:57,727 --> 00:51:59,160
أنه كلام سليم

585
00:52:00,127 --> 00:52:01,765
مممم، مالذي تفكر فيه أيها المارشال؟

586
00:52:03,087 --> 00:52:04,202
أمي؟

587
00:52:04,287 --> 00:52:09,156
ريتشارد كان حكمه قائم على الولاء ، لا الأرهاب

588
00:52:09,367 --> 00:52:12,279
والأم ، ابنك المقدس كان مخبول

589
00:52:12,647 --> 00:52:17,516
وكنتِ تؤيدين حماقاته
من هنا الى القدس ةحتى عودته

590
00:52:18,167 --> 00:52:21,159
نعم ، لقد كنتِ تعبدينه

591
00:52:21,247 --> 00:52:24,956
عندما يخسر المحارب الأراضي التي حازها
أبيه بكل صعوبه

592
00:52:25,167 --> 00:52:27,158
لقد قبلتي صورته

593
00:52:27,247 --> 00:52:30,364
بينما يتوجب على انجلترا أن تدفع ريع
أربع سنوات

594
00:52:30,447 --> 00:52:32,085
كـفدية له عندما وقع أسيراً

595
00:52:32,167 --> 00:52:34,522
لقد كنتِ مثل البقية غير راضية

596
00:52:34,607 --> 00:52:37,246
للحطام الذي ورثته منه

597
00:52:50,327 --> 00:52:52,921
لقد حطمت جلدها أكثر من ما فعلت هي

598
00:53:00,167 --> 00:53:01,486
أيها المستشار

599
00:53:07,487 --> 00:53:08,636
مارشال

600
00:53:10,367 --> 00:53:13,837
لقد خدمت أخي بكل أمانه وكذلك أبي من قبله

601
00:53:15,327 --> 00:53:18,080
أعتقد انك أمضيت وقتً كثير مع أسرتي

602
00:53:18,207 --> 00:53:20,641
وبلا شك، أنت يجب ان تقضي وقتك مع أسرتك

603
00:53:22,527 --> 00:53:24,836
ولهذا ، ومع عظيم الأسف

604
00:53:25,407 --> 00:53:28,638
أنا أقبل أستقالتك مع الشكر الكبير لكل تضحياتك وجهودك

605
00:53:31,927 --> 00:53:33,121
الخاتم

606
00:53:40,847 --> 00:53:42,246
جلالتك

607
00:54:00,607 --> 00:54:04,122
أختر المكان المناسب، غودفري، البقعة التي ستغرس فيها خنجرك

608
00:54:12,647 --> 00:54:15,081
وكذلك سأختاره بعناية

609
00:54:37,407 --> 00:54:38,886
! أفتحوا البوابات

610
00:55:13,527 --> 00:55:14,846
نوتينغهام

611
00:55:16,047 --> 00:55:18,720
هل هؤلاء قومك يا روبين؟-
لا أعلم ، ربما-

612
00:55:19,167 --> 00:55:22,398
أنهم ليسوا بتلك القيمة
هؤلاء الأنجليز في وسط الدولة

613
00:55:22,487 --> 00:55:25,047
حسنآ، لقد وفروا عليك الكثير، اليس كذلك؟

614
00:55:25,127 --> 00:55:27,846
كنت أسمع أن الأولاد الويلزية
كانت تعيش على الكُرات

615
00:55:28,207 --> 00:55:30,084
لكم قاسم مشترك مع الخرفان

616
00:55:32,567 --> 00:55:34,364
يالك من بغل أسكوتلاندي لعين

617
00:55:35,887 --> 00:55:39,197
أنت لا تريد أن تغضب نملة بسبب فوضاك؟

618
00:55:39,287 --> 00:55:41,118
لا تنفع سيوفكم وقتها يا سادة

619
00:55:41,367 --> 00:55:42,402
ستكونا مربي النحل للمدينة

620
00:55:43,567 --> 00:55:46,320
يبارك لك الرب، أنا الراهب، وتك هو أسمي

621
00:55:46,887 --> 00:55:50,163
حسنآ يا راهب ترك، هل تستطيع أن تقول لي
أين أجد السير والتر لوكسلي؟

622
00:55:50,887 --> 00:55:52,605
..إذا لم يكن في بابر هاروو

623
00:55:55,087 --> 00:55:56,315
كم من الوقت يلزمك؟

624
00:56:01,207 --> 00:56:02,196
أنتبه على نفسك

625
00:56:02,887 --> 00:56:04,115
كان الله معكم

626
00:56:11,047 --> 00:56:12,116
هل هذا كل شيء؟

627
00:56:12,207 --> 00:56:13,560
بعد 10 سنوات؟

628
00:56:15,047 --> 00:56:17,880
حسنآ ايها الراهب، أين يستطيع الرجل أن يرتاح

629
00:56:17,967 --> 00:56:19,923
يشرب الخمر بعيدآ عن اية عيون؟

630
00:56:20,287 --> 00:56:23,324
أنه رجل الملابس أيها الراهب

631
00:56:24,567 --> 00:56:26,683
هل لديك عملة؟-
لدي عملة-

632
00:56:27,367 --> 00:56:28,686
قطعتان

633
00:56:29,447 --> 00:56:30,516
لكل واحدة

634
00:56:31,647 --> 00:56:34,445
هل حاولت نبيذ العسل؟ نحن نسميه ميد

635
00:56:36,407 --> 00:56:37,806
تعال معي

636
00:56:38,447 --> 00:56:40,597
يعطي الرجل هالة، هكذا يفعل خمر ميد

637
00:57:11,007 --> 00:57:11,996
أيتها الفتاة

638
00:57:12,087 --> 00:57:13,998
يا فتاة؟

639
00:57:18,367 --> 00:57:21,120
أما أنك أعمى أو أنك تبحث عن تبرع

640
00:57:21,567 --> 00:57:23,478
هل أنتِ المسؤولة عن هذا المنزل؟

641
00:57:23,567 --> 00:57:25,637
بالمعنى المتداول ، بلى

642
00:57:26,047 --> 00:57:27,765
أنا هنا لأرى والتر لوكسيل

643
00:57:30,047 --> 00:57:31,116
ومن أنت؟

644
00:57:31,447 --> 00:57:32,641
وربين لونغسترايد

645
00:57:32,727 --> 00:57:34,604
وربين لونغسترايد بدون القاب؟ لست سير؟

646
00:57:35,087 --> 00:57:37,078
لا سيدتي، لست سير

647
00:57:40,647 --> 00:57:41,966
هل أنت هنا من أجل الضرائب

648
00:57:42,847 --> 00:57:46,999
أنا هنا لأجلب له سيفه، لقد مات أبنه

649
00:57:49,127 --> 00:57:50,355
من هنا

650
00:58:11,367 --> 00:58:13,164
سياخذ جوادك

651
00:58:24,607 --> 00:58:25,756
!ماريون

652
00:58:26,447 --> 00:58:27,596
!ماريون

653
00:58:27,847 --> 00:58:29,963
أين هي ماغي؟

654
00:58:31,167 --> 00:58:32,646
سيدتي ، والتر يبحث عنكي

655
00:58:32,727 --> 00:58:35,036
اعلم مارغرت ، أقدر أن أسمعه

656
00:58:35,527 --> 00:58:37,438
قُل له أنه عندنا ضيف

657
00:58:46,407 --> 00:58:49,717
أنا ماريون لوكسي ، زوجة روبرت

658
00:58:53,807 --> 00:58:56,685
... سيدتي أدين لك بأعتذار، لو كنت أعلم

659
00:58:56,767 --> 00:58:59,884
الخبر سيء هو خبر شيء لا يهم كيف جاء

660
00:59:01,127 --> 00:59:05,405
أعير لك بالشكر لأنك تكبدت كل هذا العناء لتسلمنا هذا

661
00:59:06,167 --> 00:59:08,556
هل قاتلة جنباً إلى جنب مع زوجي؟

662
00:59:10,167 --> 00:59:11,202
نعم

663
00:59:12,527 --> 00:59:13,676
هل مات بشرف؟

664
00:59:17,767 --> 00:59:19,041
بشرك، سيدتي

665
00:59:19,287 --> 00:59:22,484
لقد كان الرجل المسؤول عن إرجاع تاج ريتشارد للديار

666
00:59:22,727 --> 00:59:24,683
ماريون، من هذا؟

667
00:59:26,007 --> 00:59:27,679
مسافر، والتر

668
00:59:33,007 --> 00:59:35,362
وقع هذا الخبر سيكون سيء عليه

669
00:59:35,447 --> 00:59:36,482
دعه يدخل

670
00:59:36,567 --> 00:59:37,761
نعم ، نعم

671
00:59:38,287 --> 00:59:41,359
قُل له أن والتر في الأراضي المقدسة يبلغك سلامه
وسيعود قريباً

672
00:59:42,207 --> 00:59:44,675
ماريون ، لا بد أن ضيفنا عطشان

673
00:59:45,287 --> 00:59:48,643
المسافرون دائماً عُطاشى ، أليس كذلك؟

674
00:59:48,727 --> 00:59:49,796
أسمك سيدي؟

675
00:59:50,847 --> 00:59:52,883
لونغسترايد ، روبين لونغسترايد

676
00:59:55,407 --> 00:59:56,476
هل تخدعني؟

677
00:59:58,287 --> 00:59:59,276
سيدي؟

678
01:00:00,527 --> 01:00:01,755
أبنك

679
01:00:03,447 --> 01:00:05,165
لقد طلب مني أن احضر لك هذا

680
01:00:13,447 --> 01:00:17,599
وكيف سيدافع روبرت عن نفسه بدون سيفه؟

681
01:00:19,167 --> 01:00:21,920
وسوف لن يعود بعد كل شيء

682
01:00:24,487 --> 01:00:28,480
لذا ، لا دموع ، لا مغفرة من والده

683
01:00:32,567 --> 01:00:34,285
لا مراسيم سنقوم بها

684
01:00:42,527 --> 01:00:44,199
هل رأيته يموت؟

685
01:00:46,447 --> 01:00:48,597
لقد كنت معه وهو يُحتضر

686
01:00:49,607 --> 01:00:52,440
لقد كانت كلماته الأخيره عن الحب والرابط بين الأب والأبن

687
01:00:53,527 --> 01:00:54,880
اغفر لي وقاحتي

688
01:00:56,407 --> 01:00:59,001
لقد كانت احزاني تنتظر هذا اليوم

689
01:01:00,167 --> 01:01:03,045
لذلك تعال ، لكي اراك من جديد

690
01:01:17,847 --> 01:01:19,803
روبين لونغسترايد

691
01:01:20,967 --> 01:01:24,164
أسم شائع ، لكنه أصيل

692
01:01:26,407 --> 01:01:29,240
والآن ستأكل معنا

693
01:01:30,567 --> 01:01:32,956
وأولاً ، يحب عليك أن تأخذ حماماً يا سيدي

694
01:01:33,407 --> 01:01:34,442
رائحتك مقرفة

695
01:01:41,087 --> 01:01:46,161
سأعطيك بعض من ملايس زوجي
أرجوا أن لاتشعر بالضيق منهم

696
01:01:47,487 --> 01:01:48,681
سيدتي

697
01:01:51,047 --> 01:01:52,639
أحتاج لمساعدتك لأفتح سلسلة العنق

698
01:01:54,767 --> 01:01:55,995
وينفريد

699
01:01:57,527 --> 01:01:58,721
يا وينفريد

700
01:02:06,967 --> 01:02:10,357
العقدة لها ربطة عند الحلق

701
01:02:19,407 --> 01:02:23,241
إذا فتحتي العقدة فستجدين رباط آخر خلفها وستحرر

702
01:02:58,447 --> 01:02:59,800
شكراً لكِ

703
01:02:59,887 --> 01:03:01,559
سأغسلها لك

704
01:03:18,287 --> 01:03:19,879
ماريون، المزيد من النبيذ

705
01:03:24,527 --> 01:03:27,439
لقد مضيت بطريق طويل لتجلب هذا لي

706
01:03:27,567 --> 01:03:30,798
لا أقدر أن أقرر أنك ستكون جدير بالثقة

707
01:03:30,887 --> 01:03:32,400
أو مخادع

708
01:03:32,847 --> 01:03:37,841
ماريون ، أنا أحاول أن أقرر جودة ضيفنا

709
01:03:38,287 --> 01:03:39,720
هل هو وسيم؟

710
01:03:40,247 --> 01:03:41,316
Yes.

711
01:03:43,047 --> 01:03:46,835
بنفس هيئة الفلاحين عندما يكونون فائقين

712
01:03:46,927 --> 01:03:49,680
أمتعنا بحاكية من حكايات حياتك
يا سيدي

713
01:03:50,287 --> 01:03:52,926
لا يأتينا زوار كما في السابق

714
01:03:53,007 --> 01:03:55,601
إلا جباة الضرائب وغيرهم من المتسولين

715
01:03:56,367 --> 01:03:59,518
لا أعرف من أين أنا، فقط أعرف من أين أتيت

716
01:03:59,607 --> 01:04:02,804
إذاً ، ماريون ، مالون عينيه

717
01:04:07,727 --> 01:04:09,285
الآن لا أعرف

718
01:04:10,007 --> 01:04:14,444
عندي لك عرض أيها الشاب

719
01:04:16,007 --> 01:04:18,919
لقد جلبت لي هذا السيف الذي
له قيمة كبيرة عندي

720
01:04:19,087 --> 01:04:20,839
لو أعطيتني وقتك

721
01:04:21,887 --> 01:04:23,161
فهو لك

722
01:04:24,767 --> 01:04:27,804
لو قدرت أن تمكث لليلة أو أكثر

723
01:04:30,407 --> 01:04:33,877
عندي لك سؤال-
وما هو سؤالك؟-

724
01:04:33,967 --> 01:04:36,845
الكلمات المنقوشة في بطن السيف، ما معناها؟

725
01:04:37,767 --> 01:04:42,443
..حسناً، لدي الكثير لأحكي لك عن التاريخ، تاريخك

726
01:04:49,327 --> 01:04:50,601
أنه لطفٌ منك

727
01:04:50,687 --> 01:04:53,724
حسناً، لقد سمعت نصف عرضي لك

728
01:04:53,807 --> 01:04:57,641
أود منك أن تمكث في نوتنغهام ، وفي الوقت الحالي

729
01:04:57,727 --> 01:05:01,640
ستكون أبني العائد وستكون ماريون زوجتك

730
01:05:01,767 --> 01:05:02,916
حسناً ، هذا يكفي

731
01:05:03,007 --> 01:05:04,520
لقد شربت الكثير-
اسمعي ، اسمعي ، اسمعي-

732
01:05:04,607 --> 01:05:08,725
تعرفين أنكٍ بلا زوج ستخسرين الأرض بعد موتي

733
01:05:09,087 --> 01:05:11,203
هل تخالفين ذلك؟ ممم؟

734
01:05:11,287 --> 01:05:13,881
لا-
لو قلتُ أن هذا هو أبني-

735
01:05:13,967 --> 01:05:19,405
سيقول الناس إنه أبني ،وبالتالي هو زوجك

736
01:05:19,487 --> 01:05:21,125
إنه عقد مٌنصٍف

737
01:05:21,327 --> 01:05:25,240
وليس كما لو كنت أتوقع
...لو كان لديكٍ أطفال أو

738
01:05:25,967 --> 01:05:29,960
لا ، السيف لوقتك ، لونغسترايد

739
01:05:30,407 --> 01:05:31,601
هل نحن متفقون؟

740
01:05:33,167 --> 01:05:35,886
نعم-
ماربون قومي واخبري العمال-

741
01:05:36,167 --> 01:05:40,206
أن ابني قد وصل من السفر وأن شملنا قد ألتم من جديد

742
01:05:41,167 --> 01:05:43,806
قولي لهم أن يرنوا أجرسة الكنيسة
في مناسبة أحتفال

743
01:05:44,607 --> 01:05:46,404
والرجاء ، المزيد من النبيذ

744
01:05:56,367 --> 01:05:57,959
<i>هاي ، هاي</i>

745
01:06:02,887 --> 01:06:04,206
<i>وارتفع أنا في الصباح</i>

746
01:06:04,287 --> 01:06:06,403
<i>وشعرت بحاجة ماسة</i>

747
01:06:06,487 --> 01:06:09,843
<i>لأحلم خارج هذا الجو الكئيب وبيدي كأس من النبيذ</i>

748
01:06:09,927 --> 01:06:11,883
<i>لقد شعرت بلسعات نحل العسل</i>

749
01:06:12,327 --> 01:06:13,601
أنها حانة الشرب

750
01:06:14,887 --> 01:06:19,085
لو لم أكن كاهن القرية لكنت أكير سكيريها

751
01:06:21,247 --> 01:06:22,236
أوه ، عظيم

752
01:06:23,247 --> 01:06:25,602
يمكن أن يكون الرجل حنون هنا

753
01:06:25,687 --> 01:06:30,920
لم أرى الكثير من النساء مقارنة بالرجال خارج
الدير

754
01:06:31,607 --> 01:06:35,885
سر النجاح أن لا تذهب لأجمل واحدة فيهم

755
01:06:36,687 --> 01:06:38,757
أذهب للمراة المنزلية التي باليسار

756
01:06:42,607 --> 01:06:43,722
من هناك

757
01:06:44,087 --> 01:06:47,079
إنها بحجمي تقريباً،  سأجعلها تبتسم

758
01:06:48,007 --> 01:06:50,282
! سأجعلك تبتسم

759
01:06:50,767 --> 01:06:51,802
! تعالٍ هنا

760
01:06:51,967 --> 01:06:54,765
حسناً، لماذا يسمونك جون الصغير؟

761
01:06:54,847 --> 01:06:56,075
مالذي تحاول الوصول اليه؟

762
01:06:57,087 --> 01:06:58,236
أنا من طبقة متوسطة

763
01:06:58,327 --> 01:07:01,239
<i>اذاً ارموا برميل جديد من البار</i>

764
01:07:01,327 --> 01:07:04,876
<i>وآخر من أجل كوب أو اثنين
حتى أتمكن من امتصاص قلبي</i>

765
01:07:09,877 --> 01:07:12,877
<b>
ميناء همبتون
ساحل انجلترا الجنوبي</b>

766
01:07:51,927 --> 01:07:53,121
توقفي عن ذلك

767
01:07:56,367 --> 01:07:57,686
مالذي قلته لكي

768
01:08:07,167 --> 01:08:09,601
الظاهر أننا سنتقاسم غرفتي

769
01:08:10,527 --> 01:08:13,280
حيلة لإقناع الخدم

770
01:08:14,087 --> 01:08:16,999
حسناً ، بما أن الهدف هو التضليل

771
01:08:17,527 --> 01:08:22,681
هل من الواجب عليكي أن تقولي لي
زوجي أو عزيزي

772
01:08:23,407 --> 01:08:25,762
لا تكن سخيفاً

773
01:08:29,687 --> 01:08:31,723
حسناً، هل أنت قادم أم لا؟

774
01:08:35,487 --> 01:08:36,681
أطلبي مني بلطف

775
01:08:44,327 --> 01:08:47,922
أرجوك زوجي العزيز، هل تتقاسم معي غرفتي؟

776
01:09:23,247 --> 01:09:24,236
هنا

777
01:09:28,087 --> 01:09:29,805
أنام مع خنجر

778
01:09:29,887 --> 01:09:33,641
لو لمست مني شعره لبترت رجولتك

779
01:09:33,727 --> 01:09:34,921
هل تفهم؟

780
01:09:35,247 --> 01:09:36,236
شكراً على التحذير

781
01:09:42,887 --> 01:09:44,081
مرحباً يا كلاب

782
01:10:35,082 --> 01:10:37,082
كيف حالك يا صديقي؟

783
01:10:37,083 --> 01:10:38,083
بخير ، شكراً لك

784
01:10:40,084 --> 01:10:43,084
أنهم سكارى جداً

785
01:10:43,085 --> 01:10:44,084
..وهم بأنتظارك

786
01:11:31,127 --> 01:11:34,276
<i>..هناك 300 من الجنود الفرنسيين قد وصلوا الساحل</i>

787
01:11:35,127 --> 01:11:36,276
غودفري

788
01:11:46,447 --> 01:11:48,085
أين رجالك؟

789
01:11:49,047 --> 01:11:50,241
كلهم ماتوا سيدي

790
01:11:51,327 --> 01:11:52,396
ولوكسلي؟

791
01:11:52,687 --> 01:11:53,802
لا زال حي

792
01:11:57,327 --> 01:11:58,646
اذاً لقد تركه القدر لي

793
01:12:00,327 --> 01:11:59,647
لنتحرك الى قرية برنتسدالي

794
01:12:10,487 --> 01:12:14,321
أسمع وقت أقدام رجل، صباح الخير با بُني

795
01:12:15,127 --> 01:12:16,446
صباحك يا والتر

796
01:12:17,647 --> 01:12:18,682
أبتاه

797
01:12:19,047 --> 01:12:20,241
أبتاه

798
01:12:20,927 --> 01:12:23,202
مالذي تعرفه عن تاريخي؟

799
01:12:23,287 --> 01:12:24,515
الصبر

800
01:12:24,927 --> 01:12:28,442
يجب أن ترينا اليوم قوتك
ارتدي سيفك

801
01:12:29,927 --> 01:12:30,837
ماربون

802
01:12:31,847 --> 01:12:33,041
أنا هنا يا والتر

803
01:12:33,127 --> 01:12:36,915
عرفي زوجك على قريته وشعبه

804
01:12:38,727 --> 01:12:40,922
انا انظر الى الخيول

805
01:12:41,207 --> 01:12:42,640
أشعر بالسكينة

806
01:12:42,807 --> 01:12:46,083
استيقظت هذا الصباح مع ورم متوهج

807
01:12:46,727 --> 01:12:47,876
ثمانية - أربعة

808
01:12:48,647 --> 01:12:49,966
معجزة

809
01:12:51,487 --> 01:12:54,957
كنت قد تساءلت دائما
في المحادثات الخاصة من الرجال

810
01:12:55,727 --> 01:12:56,955
أيها الزوج

811
01:13:16,487 --> 01:13:18,239
هذه بلدة غنية

812
01:13:18,807 --> 01:13:20,718
أين قطيعكم وخرافكم؟

813
01:13:20,807 --> 01:13:24,561
بيعت ، أُكلت، سُرقت ، قايضناها
لقد كان لدينا سبع سنوات عجاف

814
01:13:25,087 --> 01:13:27,362
لحمنا الآن هي الأرانب

815
01:13:27,447 --> 01:13:30,007
أو خنزير بري في يوم سعد

816
01:13:30,087 --> 01:13:31,315
والغزلان؟

817
01:13:31,647 --> 01:13:35,401
إذا أحببت أن تغامر برقبتك أمام جلاد الملك

818
01:13:35,767 --> 01:13:38,327
كل غزال في هذا البلد هو ملك لجلالته

819
01:13:38,407 --> 01:13:41,046
هذه الأشياء هي هبة الله اولاً قبل أن
تكون من ممتلكات الملك

820
01:13:41,647 --> 01:13:45,276
إذا كان من غير القانوني لرجل لإعالة نفسه

821
01:13:45,367 --> 01:13:47,164
اذاً كيف يمكن أن يكون رجل بحق؟

822
01:13:47,247 --> 01:13:49,044
مرحباً بك بدارك ، سيدي

823
01:13:49,127 --> 01:13:52,164
السير روبرت
صباح الخير ، جوزف و أيما

824
01:13:53,687 --> 01:13:57,475
السيد والتر هو سيدنا
وبرجوع روبرت فأنت كذلك سيدنا

825
01:14:00,087 --> 01:14:02,282
سير روبرت ، هل تتذكرني؟

826
01:14:02,367 --> 01:14:04,756
توم تشبرلين، فلاح الخنازير

827
01:14:05,087 --> 01:14:06,566
لم يزداد عمرك يوماً واحد يا توم

828
01:14:07,527 --> 01:14:08,846
سير روبرت

829
01:14:09,447 --> 01:14:11,642
متى سيعود شبابنا؟

830
01:14:12,207 --> 01:14:15,005
عندما تعثر على أبني جيمي ، قل له ان
يعود للبيت

831
01:14:17,687 --> 01:14:21,362
ومع عدم وجود العمل والقليل من الطعام
فقد ذهب أبنائنا

832
01:14:21,447 --> 01:14:23,722
ليكونوا جنوداً-
ليكونوا جزارين-

833
01:14:28,887 --> 01:14:30,240
أنظر الى هذا يا صاحبي

834
01:14:33,167 --> 01:14:34,805
لا زلت هنا اليس كذلك؟

835
01:14:36,687 --> 01:14:40,600
في الوفت الحالي سمني السير روبرت
سأشرح لك ذلك لاحقاً

836
01:14:41,007 --> 01:14:44,682
أخواني في السلاح
هذا اللطف والكرم الذي يجب أن يستحقوه

837
01:14:45,087 --> 01:14:48,363
الآن اي ديال، ويل سكارليت، و جون الصغير

838
01:14:48,447 --> 01:14:49,516
سيدة ماريون

839
01:14:56,047 --> 01:14:58,959
أثق بأنك كنت في أمسية تاريخية

840
01:14:59,447 --> 01:15:00,562
بالطبع

841
01:15:04,967 --> 01:15:08,084
السيدة ماريون لوكسلي، زوجتي

842
01:15:08,847 --> 01:15:10,246
لعبتها جيداً

843
01:15:10,767 --> 01:15:13,964
طفح جلدي قليلا ولكن مع ذلك لعبنا بشكل جيد

844
01:15:14,047 --> 01:15:15,560
صحيح، أنت روبين

845
01:15:15,767 --> 01:15:16,995
سير روبرت

846
01:15:17,087 --> 01:15:18,600
سير روبرت-
...سير-

847
01:15:19,167 --> 01:15:20,885
سير-
سير-

848
01:15:20,967 --> 01:15:22,559
سير بوب-
سير روبرت-

849
01:15:29,567 --> 01:15:30,795
الراهب

850
01:15:32,287 --> 01:15:36,758
آه سيدة ماريون ، هناك أخبار جيدة من مسافرين أتوا من بابر هاروو
هذا الصباح

851
01:15:37,527 --> 01:15:39,916
سير روبرت، من الجيد أن أراك من جديد

852
01:15:40,007 --> 01:15:43,556
.يجب أن تعرف بنفسك عندما التقينا في الحقل
مرحبا بك في بيتك

853
01:15:44,247 --> 01:15:46,807
كان يجب أن أفعل، سامحني أيها الراهب

854
01:15:47,967 --> 01:15:49,366
مالذي يحدث هنا؟

855
01:15:49,447 --> 01:15:51,802
نحن ننقل حبوب الكنيسة الى يورك

856
01:15:51,887 --> 01:15:53,559
أسمع السياسة من خارج لندن

857
01:15:53,647 --> 01:15:56,480
أنها حبوبنا، أنها محصول ترابنا

858
01:15:56,567 --> 01:15:59,445
سيدة ماريون، أنا اتبع تعليمات رؤسائي

859
01:15:59,527 --> 01:16:01,836
واتبع قوانينهم وكلامهم

860
01:16:06,647 --> 01:16:09,036
هل يعرف قداسته مقدار ثروتك من العسل؟

861
01:16:10,927 --> 01:16:14,966
هناك ذئاب في يورك ، يا سير روبرت
ذئاب شرهه

862
01:16:16,327 --> 01:16:17,965
النحل هي عائلتي

863
01:16:18,367 --> 01:16:20,437
أنا من نسلها حسب الخليقة

864
01:16:21,127 --> 01:16:23,766
لم أكن ولا كنت الراهب الكنسي

865
01:16:24,567 --> 01:16:26,285
نحلي يعطي الحياة

866
01:16:26,967 --> 01:16:28,639
هم حياتي يا سير روبرت

867
01:16:28,727 --> 01:16:30,524
هل يجب أن يُخبر المطران

868
01:16:30,647 --> 01:16:33,684
ليستطيع رجال الدين أن ينشروا عسل نوتنغخام على
خبز نوتنغخام ؟

869
01:16:36,847 --> 01:16:39,600
وماذا لو لم تصل الحبوب إلى يورك؟

870
01:16:41,007 --> 01:16:44,238
عندها لا حاجة لمخاطبتنا النحل

871
01:16:52,967 --> 01:16:56,084
لقد كنت خادمة قديمة عندما تودد روبرت لي

872
01:16:56,167 --> 01:17:00,319
كنت ابنة أرملة مبجلة
من دماء أسرة نبيلة

873
01:17:00,727 --> 01:17:04,322
كنا تزوجنا في أربعاء ما ، وبعد أسبوع واحد

874
01:17:04,727 --> 01:17:08,322
مضى وركب سفينة ذاهباً إلى فرنسا ومنها
إلى الأراضي المقدسة

875
01:17:08,407 --> 01:17:11,285
وهذه قصة حياتي الزوجية مع رجل

876
01:17:13,207 --> 01:17:14,845
بالكاد أعرفه

877
01:17:17,767 --> 01:17:20,076
فارس جيد-
قصير لكن جميل-

878
01:17:21,127 --> 01:17:24,119
أقصد أنه كان فارس جيد

879
01:17:24,687 --> 01:17:26,598
فارس في السلاح وجندي

880
01:17:26,687 --> 01:17:28,882
أوه صحيح
كذلك فارسي في السلاح

881
01:17:28,967 --> 01:17:30,639
وأنا عنده

882
01:18:00,247 --> 01:18:02,602
!توقف، ستكسر عنقها

883
01:18:15,127 --> 01:18:16,321
ماريون

884
01:18:25,047 --> 01:18:26,116
على مهلك

885
01:18:29,687 --> 01:18:30,836
لا بأس

886
01:18:33,127 --> 01:18:34,845
لا أستطيع تحريك قدمي

887
01:18:35,847 --> 01:18:37,166
!لا أستطيع تحريك قدمي

888
01:18:39,447 --> 01:18:40,641
شكراً لك

889
01:18:43,767 --> 01:18:45,041
مولاي؟

890
01:18:57,527 --> 01:18:59,245
أوه، هل هو دوري الآن؟

891
01:19:08,087 --> 01:19:09,202
شكراً لك

892
01:19:11,087 --> 01:19:13,521
أحسنت صنعاً يا سيدي

893
01:19:13,607 --> 01:19:18,203
ولأري قدمي السيدة ماريون لوكسلي
سيكون خارج آمالي هذا الصباح

894
01:19:20,327 --> 01:19:24,115
لا أعتقد أنك تعرف زوجي

895
01:19:24,607 --> 01:19:25,596
السير روبرت

896
01:19:25,687 --> 01:19:29,123
دعني أقدم لك شريف نوتنغهام

897
01:19:29,207 --> 01:19:30,845
مرحباً بك في الديار ، يا سير روبرت

898
01:19:30,927 --> 01:19:34,636
لقد صنعت العلامة الفارقة بسرعة
في أنقاذك وعل الملك من الغرق

899
01:19:35,127 --> 01:19:36,116
ماهذا؟

900
01:19:36,207 --> 01:19:40,280
أنه حقي في أخذ أي مال من ماشية أو سلعة

901
01:19:41,407 --> 01:19:43,159
لو كانت مشيئة الله

902
01:19:46,607 --> 01:19:48,996
أنه يكفي ليفي بالضريبة المفروضة للخزينة

903
01:19:49,087 --> 01:19:53,365
وقاحتك على السيدة ماريون تجعله دين بيننا

904
01:20:18,287 --> 01:20:20,437
نبيذ العسل والذرة؟

905
01:20:20,527 --> 01:20:22,722
لقد فكرت كثيراً

906
01:20:25,727 --> 01:20:27,797
وهناك شيءً يجب أن نصنعه

907
01:20:27,887 --> 01:20:29,559
تحت خدمتك

908
01:20:41,607 --> 01:20:42,756
حسناً يا أصحاب

909
01:20:42,847 --> 01:20:46,965
.لقد فوتنا فرصة قريبة من أقدامنا
...هيا بنا

910
01:21:01,927 --> 01:21:03,963
!أوقفوا أوقفوا الجياد

911
01:21:06,007 --> 01:21:09,522
!أنت هناك! تنحى جانباً
!أنتم تعترضون شؤون الكنيسة

912
01:21:10,487 --> 01:21:12,318
لا أحد له التصريح بالمرور

913
01:21:12,407 --> 01:21:14,921
ما لم يكن بإمكانهم الإجابة على اللغز

914
01:21:15,327 --> 01:21:17,079
!جنون القمر

915
01:21:17,167 --> 01:21:20,603
وما هو اللغز أيها الوقح البائس؟

916
01:21:21,407 --> 01:21:25,719
مالذي يمتلك 18 رجل ولا يستطيع المشي لأي مكان

917
01:21:28,647 --> 01:21:30,877
!لو تحركت فستكون حركتك الأخيرة

918
01:21:32,087 --> 01:21:33,281
عُمت مساءً أيها الصديق

919
01:21:35,247 --> 01:21:37,556
!أطالب أن تعرفني عن هويتك

920
01:21:38,047 --> 01:21:39,162
نحن رجال هوود

921
01:21:41,687 --> 01:21:43,166
ميلاد سعيد الآن ، وعلى نفقتك الخاصة

922
01:21:44,567 --> 01:21:45,841
<i>..الرب اخذ</i>

923
01:21:45,927 --> 01:21:47,246
ونحن نتسرد ما أخذ

924
01:21:47,327 --> 01:21:49,716
نصيحتي أن نزرع تحت ضوء القمر

925
01:21:50,047 --> 01:21:51,082
ماهذا أيها الراهب الطيب؟

926
01:21:51,167 --> 01:21:54,125
عندما تنمو البراعم ، عندها أقدر أن أقول
أنها معجزة من الرب

927
01:21:54,207 --> 01:21:57,085
الكنيسة في يورك
لن تنكر أية معجزة

928
01:22:01,087 --> 01:22:03,726
كم متبقي علينا؟
حوالي 11 ميل

929
01:22:52,047 --> 01:22:54,003
أعتقدت أنك غادرت

930
01:22:55,007 --> 01:22:57,077
لقد زُرعت الحقول

931
01:22:57,847 --> 01:22:59,803
لم أشأ أن أوقظك

932
01:23:00,327 --> 01:23:01,919
من أين عثرتم على البذور؟

933
01:23:02,607 --> 01:23:04,882
لو احببت أن تسأل فهي لم تكن هدية

934
01:23:06,887 --> 01:23:08,286
شكراً لك

935
01:23:45,287 --> 01:23:50,287
<b>حُصن براندزديل</b>

936
01:23:52,087 --> 01:23:53,361
أيتها الرجالة، أستعدوا

937
01:23:53,447 --> 01:23:54,721
الأيدي جاهزة

938
01:23:55,287 --> 01:23:56,720
!إستعداد

939
01:23:57,487 --> 01:23:59,876
الملك جون هو ليس ملكاً لي

940
01:24:01,407 --> 01:24:04,126
!أنت بالدوين؟ أفتح هذه الابواب

941
01:24:04,207 --> 01:24:05,879
ومن أسمه يُذكر! هل أنت ضدنا؟

942
01:24:05,967 --> 01:24:07,878
بأسم الملك جون

943
01:24:08,287 --> 01:24:10,721
يجب أن تدفع وإلا ستُحرق

944
01:24:10,807 --> 01:24:14,163
!لقد دفعنا أموالاً ورجالاً لحروب الملك ريتشارد

945
01:24:14,367 --> 01:24:16,403
!وليس لدينا المزيد لندفعه

946
01:24:16,527 --> 01:24:18,279
احرقها-
رماة السهام-

947
01:24:25,677 --> 01:24:27,677
!أفسحوا الطريق

948
01:24:27,678 --> 01:24:28,678
!دعوا الخيول تعبر

949
01:24:37,527 --> 01:24:38,676
!!هيا

950
01:24:50,207 --> 01:24:51,925
!مولاي ، من هنا

951
01:24:56,087 --> 01:24:57,998
<i>بأسم الملك جون</i>

952
01:24:58,087 --> 01:25:01,124
<i>بنعمة الله ، ملك أنجلترا</i>

953
01:25:01,207 --> 01:25:06,486
<i>ليكن معلوماً للجميع
ان فرض الضريبة ما يبرره</i>

954
01:25:11,967 --> 01:25:15,118
<i>والذين لا يلتزمون بالقانون</i>

955
01:25:15,207 --> 01:25:18,483
<i> سيكون عرضةً للعقاب القاسي</i>

956
01:25:23,167 --> 01:25:26,045
<i>بأوامر من جلالته ، الملك جون</i>

957
01:25:37,087 --> 01:25:38,361
!الأب ترنكراد

958
01:25:55,287 --> 01:25:56,561
يا جلالتك

959
01:25:59,807 --> 01:26:01,320
جلالتك

960
01:26:04,127 --> 01:26:06,766
لقد فقدت ثقتي بالملك جون

961
01:26:07,167 --> 01:26:08,885
لكنه ربما سينصت إليك

962
01:26:08,967 --> 01:26:11,322
دعني أعلم أكثر يا وليم

963
01:26:11,567 --> 01:26:13,797
أنتي أكثر حكمة من بومتك

964
01:26:13,887 --> 01:26:16,879
اجروء وأقول أني عشت أكثر

965
01:26:18,167 --> 01:26:19,805
أدوار ، خذه بعيداً

966
01:26:19,887 --> 01:26:20,876
جلالتك

967
01:26:24,247 --> 01:26:27,444
جون هو ليس مثل ريتشارد يا جلالتك

968
01:26:29,527 --> 01:26:33,998
لكنني خدمة العرش ،
وسوف أخدم العرش

969
01:26:36,567 --> 01:26:39,445
تكلم بصراحة يا مارشال! مالذي يزعجك؟

970
01:26:40,127 --> 01:26:42,038
التاج في خطر

971
01:26:43,207 --> 01:26:46,324
غودفري هو عميل لذي فيليب
ملك فرنسا

972
01:26:47,327 --> 01:26:49,283
القوات الفرنسية حطت بالفعل
على سواحلنا

973
01:26:49,367 --> 01:26:51,961
ويقتلون الشعب الأنجليزي بأسم الملك جون

974
01:26:52,807 --> 01:26:56,641
الحدود الشمالية ستقوم بحرب أهليه
ضدنا

975
01:26:56,887 --> 01:27:00,084
تاركين سواحلنا مفتوحة أمام الغزو

976
01:27:00,767 --> 01:27:02,723
والذي هو قادم بلا محالة

977
01:27:05,047 --> 01:27:09,837
والأمر متروك لأم جون لتأخذ بطريقه الى مصيره

978
01:27:15,447 --> 01:27:19,804
لدي أبني عدو في بلاطه أقرب إليه
من أقرب أصدقائه

979
01:27:19,927 --> 01:27:23,317
خائن أنجليزي ، عميل مفوع الأجر من فرنسا

980
01:27:24,447 --> 01:27:27,359
لماذا تقولين لي، المفترض تخبرين الملك

981
01:27:27,447 --> 01:27:28,800
!أيزابيل

982
01:27:29,847 --> 01:27:31,963
أنتي من يجب أن يخبره

983
01:27:32,527 --> 01:27:36,486
قولي للملك أنك سمعتي هذا الكلام من
فيليب بفرنسا ، لو أحببتي

984
01:27:36,567 --> 01:27:39,604
لماذا لا تقولين له الحقيقة
...أنه وليام مارشال

985
01:27:39,687 --> 01:27:44,158
آوه، أي كلمة من أم لا يثق بها
تجلب العار له

986
01:27:44,247 --> 01:27:45,316
لا

987
01:27:46,167 --> 01:27:50,365
إذا أردتي ان تكوني ملكة فيجب أن تحافظي على
ملك جون

988
01:27:51,847 --> 01:27:53,200
وأنجلترا

989
01:27:54,607 --> 01:27:55,756
! لا

990
01:27:56,607 --> 01:27:58,325
!لا ! لا

991
01:28:01,167 --> 01:28:03,965
!غودفري! هذا اليهودي

992
01:28:04,687 --> 01:28:07,201
!بحق دم المسيح! انها كذبة

993
01:28:07,287 --> 01:28:09,005
!أنتي كاذبة

994
01:28:26,967 --> 01:28:29,037
آسف يا حبيبتي

995
01:28:44,367 --> 01:28:46,278
أيها الشريف-
هناك بالأعلى-

996
01:28:50,047 --> 01:28:53,119
.الرجل لن ين يذكر أسمه
أنه يضم مطالبه من الجمهور

997
01:28:53,647 --> 01:28:54,921
مطالب؟

998
01:28:57,727 --> 01:28:59,718
أذهب بعيداً-
مولاي-

999
01:29:21,007 --> 01:29:23,567
جمع الضرائب على قدماً وساق

1000
01:29:24,487 --> 01:29:26,205
سيأتي دور نوتنغهام

1001
01:29:26,527 --> 01:29:28,404
جيد ، جيد

1002
01:29:28,607 --> 01:29:32,202
قُل للسيد غودفير
أن شريف نوتنغهام ورجاله

1003
01:29:32,287 --> 01:29:34,926
يدينون له بكل سلطة يمتلكونها

1004
01:29:35,007 --> 01:29:39,558
أرى المشاكل
آتيه من لوكلسلي ببابر هاروو

1005
01:29:40,127 --> 01:29:41,879
هل هناك رجل أعمي سبب لك المشاكل؟

1006
01:29:41,967 --> 01:29:44,037
بلى ، وأبنه يسبب المزيد

1007
01:29:44,207 --> 01:29:48,246
الصليبي روبرت لوكسيل
رجع للديار الأسبوع المنصرم

1008
01:30:24,287 --> 01:30:25,436
ماربون

1009
01:31:26,567 --> 01:31:28,558
أمضي ، هيا أمضي

1010
01:31:33,807 --> 01:31:35,320
هل تكلم بأي شيء؟

1011
01:31:35,527 --> 01:31:36,642
لقد كان حلقة للتجسس

1012
01:31:37,087 --> 01:31:38,406
يتجسس؟

1013
01:31:39,887 --> 01:31:42,242
روبرت ، أنا أشعر بالعار منك

1014
01:31:42,687 --> 01:31:43,961
مرحباً ماريون

1015
01:31:44,367 --> 01:31:45,766
لقد أتيت لأنقذك

1016
01:31:46,967 --> 01:31:48,036
هل تعرف من هو؟

1017
01:31:48,687 --> 01:31:53,124
أيها الأولاد هذا السير روبرت لوكسيل ، زوجي

1018
01:31:53,567 --> 01:31:56,559
السير روبرت ، والهاربين من شيروود

1019
01:31:57,487 --> 01:31:58,761
حرروا قيوده

1020
01:31:58,847 --> 01:32:02,476
لا ، لا اعتقد ان الجواسيس ينبغي
أن يحرروا بسهولة

1021
01:32:03,047 --> 01:32:04,366
هذا ليس لطيفاً

1022
01:32:04,447 --> 01:32:06,165
لقد كنت في الحملة الصليبية؟

1023
01:32:06,287 --> 01:32:07,322
نعم

1024
01:32:07,407 --> 01:32:10,240
هل سمعتم هذا يا أولاد؟
يقول لقد كان في الحملة الصليبية

1025
01:32:11,567 --> 01:32:13,762
رجالي محاربون جيدين-
أعرف ذلك-

1026
01:32:13,847 --> 01:32:16,156
وأعتقد أن أوزانهم
قد تكون في صالحهم

1027
01:32:16,247 --> 01:32:18,841
لكنهم يتحركون بسهولة وهدوء كالمخلوقات
في الغابة

1028
01:32:18,927 --> 01:32:20,963
لكنها المهارة التي نكتسبها لو بقيت كرجل

1029
01:32:21,047 --> 01:32:23,038
لا تكن مثل المخلوقات التي انت تصطادها

1030
01:32:23,127 --> 01:32:25,322
لقد كنا جنوداً-
لا لم تكونوا جنوداً-

1031
01:32:25,487 --> 01:32:28,399
الجنود تقاتل من أجل قضية
ماهي قضيتكم؟

1032
01:32:30,567 --> 01:32:33,400
إذا لم تمتلكوا قضية فتصبحون جزارين

1033
01:32:34,687 --> 01:32:37,918
لصوص عاديين مع الكثير ليتعلموه

1034
01:32:38,007 --> 01:32:39,042
مثل ماذا؟

1035
01:32:39,127 --> 01:32:41,277
سأعلمكم كيف تربطون عقدة

1036
01:32:41,367 --> 01:32:44,120
سأعلمك بأي نوع من الخشب يجب ان تختار
لتصبح أقواسكم هي الأقوى

1037
01:32:44,207 --> 01:32:48,246
سأعلمكم كيف تصنعون سهاماً تستطيع
الأنطلاق أكثر من 20 قدماً

1038
01:32:48,647 --> 01:32:51,844
وسأساعد ماريون لتعلمكم كيف تحافظون
على نظافتكم

1039
01:32:52,007 --> 01:32:53,884
لكي لا تمرضون

1040
01:32:54,327 --> 01:32:58,764
أنا لا أعرف من تحارب يا بني لكنه لست انا
أنا لست عدوك

1041
01:32:59,647 --> 01:33:02,605
إذا ادرت أن تدردش ، فسوف
تعرف أين ستجدني

1042
01:33:16,287 --> 01:33:17,356
زوجة؟

1043
01:33:24,687 --> 01:33:26,120
مارشال

1044
01:33:26,687 --> 01:33:28,962
تنحوا جانباً ، افسحوا المجال للملك

1045
01:33:29,047 --> 01:33:30,480
جلالتك

1046
01:33:32,207 --> 01:33:35,040
ماذا بحق الشيطان أنت فاعل هنا؟

1047
01:33:35,127 --> 01:33:36,162
سيدي؟

1048
01:33:36,247 --> 01:33:38,966
هل أبقيت على هذا الحبوان ثابتاً؟
ماذا به؟ هل هو مشلول؟

1049
01:33:41,367 --> 01:33:43,358
هل تعتقد اني لك الاحظ كيف أنت هجرتني؟

1050
01:33:43,447 --> 01:33:45,756
إذا يذكر جلالنكم آخر نقاش تم بيننا

1051
01:33:45,847 --> 01:33:47,200
في آخر حديث دار بيننا

1052
01:33:47,287 --> 01:33:50,404
لم يكن فيليب ملك فرنسا قادماً ليغزونا

1053
01:33:51,047 --> 01:33:52,719
هل كان كذلك، يامارشال؟

1054
01:33:56,327 --> 01:33:58,079
صديقي غودفري

1055
01:33:58,967 --> 01:34:01,686
لم يكن الصديق الذي كنت اعتقده

1056
01:34:02,447 --> 01:34:05,086
لقد ألب بارونات الساحل الشمالي ضدي

1057
01:34:05,607 --> 01:34:07,837
أنهم آتون جنوبآ مع العدو

1058
01:34:09,447 --> 01:34:11,756
مارشال، كيف يجرؤون؟ كيف يجرؤون؟

1059
01:34:11,847 --> 01:34:14,566
سيدي ، الرجال المنسيون هم أناس خطرون

1060
01:34:16,647 --> 01:34:19,115
<i>يجب أخبار البارونات</i>

1061
01:34:19,687 --> 01:34:22,963
<i>عندما يأتي الفرنسيون اننا كلنا رجال أنجليزين</i>

1062
01:34:24,007 --> 01:34:26,157
فيتزروبرت-
بالدوين-

1063
01:34:27,167 --> 01:34:30,364
سيشكل جيشً من الشمال وسيزحفون نحو لندن

1064
01:34:30,927 --> 01:34:32,963
يحتاج البارونات إلى قيادة

1065
01:34:33,247 --> 01:34:37,001
وملك حكيم الآن
يجب أن يشعروا أني أنظر إلى أعينهم

1066
01:34:37,847 --> 01:34:39,644
وأسمع أصواتهم

1067
01:34:40,287 --> 01:34:43,723
دعنا نذهب سوية للشمال ونلتقي بهم

1068
01:34:46,407 --> 01:34:48,921
أنهم يزحفون ضد ملكهم يا مارشال

1069
01:34:51,167 --> 01:34:52,600
!ملكهم

1070
01:34:54,007 --> 01:34:57,841
سوف نلتقي معهم حاملين حرابنا
في الحامية الخاصة بهم

1071
01:34:58,487 --> 01:35:00,637
هل فقدت أبداعك يا مارشال؟

1072
01:35:02,807 --> 01:35:05,082
من الممكن أن اجتمع بالبارونات بدونك

1073
01:35:15,807 --> 01:35:18,844
.جهزوا لي حصان مع السرج
أنا سأغادر مباشرة

1074
01:35:18,927 --> 01:35:20,406
أود أن أعرف أين أجد غودفري

1075
01:35:20,487 --> 01:35:21,715
مولاي

1076
01:35:36,287 --> 01:35:38,755
لقد وجدته يا مولاي-
أين؟-

1077
01:35:38,847 --> 01:35:42,920
في نوتنغهام
يعيش على أنه أبن لوكسيلي على مرأى من الجميع

1078
01:35:48,567 --> 01:35:50,523
إذاً نحن ذاهبون إلى نوتنغهام

1079
01:35:51,007 --> 01:35:53,919
لا تتركزن أية أسرى
ولا تدعون أي حجر غير محروق

1080
01:35:57,207 --> 01:35:58,959
خذ رجلين واربعة جياد

1081
01:35:59,047 --> 01:36:03,120
أمضي بسرعة للساحل ومنه إلى باريس
وأعطي الملك رسالة

1082
01:36:03,121 --> 01:36:05,171
ما هي الرسالة؟

1083
01:36:05,172 --> 01:36:09,172
قل له أنه قد آن الأوان

1084
01:36:20,127 --> 01:36:22,322
ساجعل من هذا المكان مشهوراً

1085
01:36:25,687 --> 01:36:27,120
!تعال يا الين

1086
01:36:27,207 --> 01:36:30,199
!أنا ساجعلهم يسكرون ! وانت اجعلهم يرقصون

1087
01:36:30,327 --> 01:36:31,316
جميل

1088
01:37:01,047 --> 01:37:05,962
موسيقى وضحك
وفرقعة من الشعلة وخنزير مشوي

1089
01:37:06,247 --> 01:37:09,637
لقد عادت الحياة
لقد أعدت الحياة يا روبين

1090
01:39:04,927 --> 01:39:06,804
كيف عرفت أنه كان أنا؟

1091
01:39:06,887 --> 01:39:10,323
ومن سيجلس بجانبي بدون دعوة؟

1092
01:39:11,087 --> 01:39:13,601
مثل الصديق من الأيامي الخوالي؟

1093
01:39:14,127 --> 01:39:15,719
كيف حالك يا وليام؟

1094
01:39:16,527 --> 01:39:19,246
بخير ، ولكني واقع بمشكلة؟

1095
01:39:19,327 --> 01:39:21,682
آه، ومالذي اتى بك؟

1096
01:39:21,967 --> 01:39:24,686
أنى ماضي الليلة إلى برانزدال

1097
01:39:24,847 --> 01:39:28,920
لقد سمعت شيئا عن غضب البارونات
ضد جابي ضرائب التاج

1098
01:39:29,007 --> 01:39:31,282
والغضب تحول الى ردة فعل

1099
01:39:31,447 --> 01:39:33,438
لقد تجمعوا وسيزحفون إلى الملك

1100
01:39:33,767 --> 01:39:36,042
هل تعتقد أنك تقدر أن تقنع البارونات
ليوقفوا تمردهم ضد الملك؟

1101
01:39:36,127 --> 01:39:37,162
العودة الى الوراء ، لا

1102
01:39:38,287 --> 01:39:42,075
لأنضم الى الملك جون ضد الغزو الفرنسي

1103
01:39:43,247 --> 01:39:45,283
ماذا؟-
!ساعدني يا والتر-

1104
01:39:45,647 --> 01:39:47,478
لا أقدر أن أذهب معك

1105
01:39:48,407 --> 01:39:50,079
لا أقدر أن انحاز مع الملك

1106
01:39:50,167 --> 01:39:51,680
أنه ملكنا الوحيد

1107
01:39:51,767 --> 01:39:53,086
لكنه ليس أملنا الوحيد

1108
01:39:54,127 --> 01:39:55,242
أشرح لي

1109
01:39:56,767 --> 01:39:58,917
ماريون-
أنا هنا والتر-

1110
01:39:59,247 --> 01:40:01,397
هذا صديفي القديم
وليام مارشال

1111
01:40:01,487 --> 01:40:03,876
السيدة ماريون لوكسلي، زوجة أبني

1112
01:40:03,967 --> 01:40:06,686
سيدتي ، أنا سعيد لرؤية السير روبرت
عندما نزل علينا في لندن

1113
01:40:06,767 --> 01:40:09,156
أعتقد انك تعرف جيدآ يا مارشال

1114
01:40:09,247 --> 01:40:13,798
سير وليام اعرف جيداً
أنك تريد أن تلتقي بروبين لونفسترايد من جديد

1115
01:40:24,527 --> 01:40:25,880
لقد ألتقينا من قبل

1116
01:40:25,967 --> 01:40:28,242
نعم سيدي، بلندن

1117
01:40:30,007 --> 01:40:32,316
الآن، عندما كنت طفلاً

1118
01:40:34,127 --> 01:40:35,685
سن هواية ركوب الحصان

1119
01:40:36,407 --> 01:40:40,161
عُدت انا والسير ولتر من الأراضي المقدسة
لأخذك من البيت

1120
01:40:40,687 --> 01:40:41,881
لكنك هربت

1121
01:40:41,967 --> 01:40:44,959
لقد فقدنا أبن توماس لونغسترايد

1122
01:40:47,407 --> 01:40:50,797
لقد كان جرحاً لم يُشفي

1123
01:40:57,487 --> 01:41:00,365
يجب أن تعرف ما أعرفه

1124
01:41:01,327 --> 01:41:04,125
كان والدك يعمل بناء

1125
01:41:05,287 --> 01:41:07,198
هل هذا يُسعدك؟

1126
01:41:09,327 --> 01:41:11,397
نعم ، أنه كذلك

1127
01:41:12,087 --> 01:41:15,124
لكنه كان أكثر من ذلك
لقد كان ذو بصيرة

1128
01:41:15,847 --> 01:41:17,439
ماذا رأى؟

1129
01:41:18,007 --> 01:41:20,567
ان الملوك لديهم حاجة لرعاياهم وحمايتهم

1130
01:41:20,647 --> 01:41:24,322
وكذلك  من يحميهم لديهم الحاجة لملوكهم

1131
01:41:24,407 --> 01:41:25,999
فكرة خطيرة

1132
01:41:26,567 --> 01:41:29,684
كان أبوك فيلسوفاً
كان له أسلوب غريب في الكلام

1133
01:41:29,767 --> 01:41:32,759
لقد أخذوا بسمعك وببصرك

1134
01:41:33,167 --> 01:41:35,920
لا شيء من هذا كله يمكن أن يُكتب

1135
01:41:36,007 --> 01:41:38,646
يجب أن تلتزم بهم من أجل روحك

1136
01:41:39,367 --> 01:41:41,119
انه علم الذاكرة

1137
01:41:41,607 --> 01:41:46,761
"أعلو وأعلو من جديد حتى تصبح الحملان اسوداً"

1138
01:41:49,127 --> 01:41:54,121
وأخيرا ، استمع مئات ،
الآلاف ، الذين حملوا دعوته

1139
01:41:54,367 --> 01:41:57,484
<i>من أجل حقوق جميع الرتب من البارون إلى الخدم</i>

1140
01:42:00,327 --> 01:42:01,919
أعلو وأعلو من جديد

1141
01:42:04,087 --> 01:42:06,237
"حتى تصبح الحملان اسوداً"

1142
01:42:11,127 --> 01:42:12,879
ماذا حدث له؟

1143
01:42:13,687 --> 01:42:15,325
اغلق عينيك

1144
01:42:21,287 --> 01:42:25,326
<i>...المؤسسة وضعت من أجل حرية  جميع الناس</i>

1145
01:42:29,767 --> 01:42:33,043
لونغسترايد، تخلى عن الميثاق وعن كل الناس

1146
01:42:33,287 --> 01:42:34,720
<i>لقد كنت هناك</i>

1147
01:42:35,047 --> 01:42:36,241
وماذا يعني؟

1148
01:42:39,367 --> 01:42:40,720
لن أقوم بذلك

1149
01:43:03,927 --> 01:43:05,246
ليس ميتاً

1150
01:43:06,647 --> 01:43:07,875
ليس الآن

1151
01:43:10,647 --> 01:43:11,841
ليس الآن

1152
01:43:16,007 --> 01:43:19,556
هذه نسختي من العقد

1153
01:43:19,967 --> 01:43:23,357
هذا ميثاق الحقوق
الذي كتبه والدك

1154
01:43:23,447 --> 01:43:27,281
وهنا أسماء كل البارونات الذين وقعوا على بنود الميثاق

1155
01:43:27,367 --> 01:43:30,598
فينزروبرت، بلادوين وأنا المارشال

1156
01:43:31,127 --> 01:43:34,278
ما أراده هو ميثاق حقوق لكل أنسان

1157
01:43:34,367 --> 01:43:36,801
تمهل قليلاً-
لكي يمتلكوا نفس الحقوق

1158
01:43:36,887 --> 01:43:39,879
سير والتر، هناك رسول لك

1159
01:43:39,967 --> 01:43:41,446
أدخله

1160
01:43:42,087 --> 01:43:43,759
تقدم للأمام

1161
01:43:44,807 --> 01:43:47,196
مولاي-
أنا أنصت-

1162
01:43:47,327 --> 01:43:49,477
لقد أُحرقت بيتربورو
من قبل رجال الملك

1163
01:43:50,007 --> 01:43:52,726
فيتزروبرت قد كون جيشاً
ليذبح الملك في لندن

1164
01:43:52,807 --> 01:43:56,163
المارشال يطلب مشاركتم في الحامية في
برانزدايل

1165
01:43:57,767 --> 01:43:59,997
أنتظر بالخارج! هل يمكنك؟

1166
01:44:01,247 --> 01:44:03,556
أجمع الرجال في خلال ساعة

1167
01:44:04,687 --> 01:44:07,281
وقت الأحتجاجات قد انتهى

1168
01:44:08,527 --> 01:44:11,121
الآن، امسك بي كأبن

1169
01:44:18,247 --> 01:44:19,236
هيا

1170
01:44:20,767 --> 01:44:23,565
ماغي! أين سيدتي؟

1171
01:44:23,687 --> 01:44:25,086
!لم أعثر عليها يا سيدي

1172
01:44:50,047 --> 01:44:54,677
أما ان ندافع عن حياتنا وأسرنا وشرفنا

1173
01:44:54,767 --> 01:44:56,439
فيجب أن نقاتل حتى الموت

1174
01:44:57,407 --> 01:45:00,126
بقد أمضيت وقتاً طويلاً في القصر يا وليام

1175
01:45:00,247 --> 01:45:03,444
قضاء الوقت في القصر
يعطيني وجهة نظر

1176
01:45:04,527 --> 01:45:06,119
وأنا أتكلم

1177
01:45:07,167 --> 01:45:09,806
الملك فيليب يبحر لسواحلنا

1178
01:45:10,807 --> 01:45:15,119
غودفري والمرتزقة معه هم فرنسيون

1179
01:45:16,727 --> 01:45:19,480
كل دقيقة نخسرها في الأنقسام

1180
01:45:19,567 --> 01:45:22,684
! تقرب الخراب لبلدنا أسرع وأسرع

1181
01:45:23,127 --> 01:45:24,924
لقد كنا ننزف

1182
01:45:25,527 --> 01:45:27,165
بواسطة الملك قبل وجود غودفري

1183
01:45:28,367 --> 01:45:31,040
عُد إلى لندن وأخبر الملك

1184
01:45:31,727 --> 01:45:35,322
أننا سنلقاه في المكان الذي يختاره

1185
01:45:35,407 --> 01:45:36,726
! أفسحوا الطريق

1186
01:45:36,807 --> 01:45:39,002
!نحن لن نقاتل للنقذ تاج جون

1187
01:45:39,967 --> 01:45:42,162
عوضاً عن ذلك ، سنجعله يركع على ركبتيه لنا

1188
01:45:43,167 --> 01:45:45,442
ساعطيك أكثر يا سير بلودوين

1189
01:45:46,847 --> 01:45:49,077
صدري لمقدمة سيفك

1190
01:45:50,727 --> 01:45:52,240
أستخدم صدري

1191
01:45:56,207 --> 01:45:57,356
هيا

1192
01:45:58,687 --> 01:45:59,961
لا؟

1193
01:46:00,327 --> 01:46:04,115
هل هذا ما تريده؟
هل هذا ما يريده؟

1194
01:46:04,207 --> 01:46:07,995
حسناً، أفضل أن أعطيه لك بدلاً أن
أمنحه للفرنسين

1195
01:46:08,927 --> 01:46:11,122
لقد أخطأت فهمي يا سيدي

1196
01:46:11,287 --> 01:46:14,996
ليس لدي الحق والا الطموح لارتدي التاج

1197
01:46:15,607 --> 01:46:17,996
ولكن أجعلوا لصاحب الحق أن يحذر

1198
01:46:18,407 --> 01:46:22,366
ولكن من الآن سيكون لنا الحق في القوانين
التي شاركنا في وضعها

1199
01:46:22,447 --> 01:46:26,963
نحن لسنا الأغنام التي يصنع منها جزاريك اللحم

1200
01:46:28,687 --> 01:46:32,202
غودفري تمكن من قلبكم ضدي

1201
01:46:32,287 --> 01:46:35,324
لقد فعل أكثر مما هو ضروري
لإنجاز ذلك

1202
01:46:39,687 --> 01:46:41,757
أنه قرار مهم جداً

1203
01:46:42,567 --> 01:46:46,037
لا تظن أننا قد دفعنا
..الكثير من الضرائب لفترة طويلة

1204
01:47:51,167 --> 01:47:52,919
هنا المكان الذي ولدت فيه

1205
01:48:06,487 --> 01:48:09,797
ماذا يعني هذا؟-
يعني انك لا تستسلم-

1206
01:48:11,207 --> 01:48:15,519
ونحن لن نكون مخلصون للتاج
يسرقنا ويجوعنا

1207
01:48:15,687 --> 01:48:18,963
!ويجب على الملك يستمع إلى ما يجب علينا ان نقوله

1208
01:48:19,047 --> 01:48:23,598
والملك لا يساوم على ولاء
يعتقد أن الكل مدين له به

1209
01:48:23,887 --> 01:48:28,244
بدون ولاء ، لن يكون هناك مملكة
ولن يكون هناك أي شيء

1210
01:48:29,647 --> 01:48:31,717
أنا هنا من أجل السير والتر لوكسيلي

1211
01:48:33,687 --> 01:48:35,757
دعوا الرجل يتكلم
!دعوا الرجل يتكلم

1212
01:48:36,847 --> 01:48:38,599
!تكلم!   تكلم

1213
01:48:38,807 --> 01:48:40,877
تكلم ، إذا لزم الأمر

1214
01:48:42,447 --> 01:48:45,086
إذا كنت تحاول أن تبني للمستقبل

1215
01:48:45,767 --> 01:48:48,201
يجب أن يكون أساسك قوي

1216
01:48:49,927 --> 01:48:54,205
القوانين في هذه البلاد تجعل الناس
عبيد لملوكهم

1217
01:48:55,807 --> 01:48:59,925
الملك يطالب بالولاء ولكنه لا يقدم لهم شيء بالمقابل

1218
01:49:01,407 --> 01:49:04,160
لقد أتيت زحفاً إلى فرنسا

1219
01:49:04,247 --> 01:49:06,636
وإلى فلسطين ورجعت

1220
01:49:07,607 --> 01:49:08,926
وأنا أعرف

1221
01:49:09,527 --> 01:49:12,564
أن الطغيات نهايته الخسران

1222
01:49:14,087 --> 01:49:16,521
أنت تبني بلداً فأنت تبني كتدرائيه

1223
01:49:16,607 --> 01:49:17,642
من تحت إلى فوق

1224
01:49:18,847 --> 01:49:20,883
وبمعونة كل رجل

1225
01:49:22,087 --> 01:49:23,918
سوف تمتلك القوة

1226
01:49:24,007 --> 01:49:25,645
مممم

1227
01:49:25,727 --> 01:49:28,685
حسناً، وكيف أعترض على كلمات مثل هذه
منطقية

1228
01:49:31,007 --> 01:49:34,522
إذا كان جلالتكم يعرض علينا العدل

1229
01:49:35,727 --> 01:49:38,082
العدالة في شكل ميثاق للحريات

1230
01:49:38,647 --> 01:49:42,196
يسمح لكل واحد أن يوفر الحطب لموقده

1231
01:49:42,847 --> 01:49:46,522
أن يعيش بأمان بدون أن يسجن بدون سبب للإدانة

1232
01:49:46,607 --> 01:49:48,245
أو أن يُحبس بدون تهمة

1233
01:49:48,967 --> 01:49:53,040
ليعمل ويأكل ويعيش
من عرق جبينه

1234
01:49:53,927 --> 01:49:57,203
وأن يتزوج لو تمكن من ذلك-
سيدي ، غودفري على حدود نوتنغهام-

1235
01:49:57,487 --> 01:50:00,240
...عندها سيكون ذلك الملك عظيماً

1236
01:50:00,727 --> 01:50:04,402
لن يمتلك الولاء من شعبه

1237
01:50:05,687 --> 01:50:07,405
بل حبهم أيضاً

1238
01:50:08,647 --> 01:50:11,081
إذاً ما الذي عندك؟ ممم؟

1239
01:50:11,287 --> 01:50:12,959
قصر لكل رجل؟

1240
01:50:15,207 --> 01:50:17,243
بيت كل انجليزي هو قصره

1241
01:50:18,647 --> 01:50:21,286
مالذي نطالب به يا جلالتكم

1242
01:50:22,647 --> 01:50:24,080
هو الحرية

1243
01:50:24,407 --> 01:50:26,443
!الحرية وبالقانون

1244
01:50:28,287 --> 01:50:30,562
سيدي ومولاي

1245
01:50:31,247 --> 01:50:33,681
الأسطول الفرنسي وصل القنال

1246
01:50:33,847 --> 01:50:38,637
سيدي، لك الحرية في توحيد شعبك
بأي شكل تريد

1247
01:50:40,287 --> 01:50:42,198
كل شيء موقوف بك

1248
01:50:42,647 --> 01:50:44,558
وليس عندي سوى الموافقة؟

1249
01:50:48,447 --> 01:50:50,165
أقدر أن أمنحكم أفضل من ذلك

1250
01:50:52,487 --> 01:50:54,205
أعطيكم كلمتي

1251
01:50:54,687 --> 01:50:57,679
أنه ميثاق مثل هذا سُيكتب

1252
01:50:57,767 --> 01:51:01,043
!وفي حياة أمي، أقسم لكم

1253
01:51:05,847 --> 01:51:09,123
لقد وصل غودفير إلى نوتنغهام
يجب أن الازم الملك

1254
01:51:09,207 --> 01:51:11,163
سأرسل بلادوين وفيتزروبرت معك

1255
01:51:11,247 --> 01:51:14,876
سنلتقي من جديد في منطقة الحصان الأبيض
عندما ينتهي كل شيء

1256
01:51:14,967 --> 01:51:17,845
روبين، لقد كان أبوك رجل عظيم

1257
01:51:19,127 --> 01:51:21,277
وأنت أبن أبيك

1258
01:51:31,767 --> 01:51:33,246
ماغي، من بالبيت؟

1259
01:51:34,847 --> 01:51:36,041
!عاش الملك

1260
01:52:10,807 --> 01:52:11,876
أيها السادة

1261
01:52:26,007 --> 01:52:27,998
أنا شريف نوتنغهام

1262
01:52:32,887 --> 01:52:34,684
أنا فرنسي من جهة أمي

1263
01:52:55,007 --> 01:52:57,805
!سير والتر ! سير والتر

1264
01:53:05,647 --> 01:53:06,875
! لوكسيلي

1265
01:53:07,127 --> 01:53:08,719
!أكشف نفسك

1266
01:53:10,767 --> 01:53:11,961
! لوكسيلي

1267
01:53:14,807 --> 01:53:16,206
من يناديني؟

1268
01:53:16,687 --> 01:53:18,564
أنادي على روبرت لوكسيلي

1269
01:53:18,807 --> 01:53:20,684
أبني ليس هنا ليجيبك

1270
01:53:20,767 --> 01:53:22,166
هذه هي الحقيقة

1271
01:53:22,407 --> 01:53:24,159
لأنه مات في حامية فرنسية

1272
01:53:26,207 --> 01:53:27,686
ومن أنت يا سيدي لتقول ذلك؟

1273
01:53:29,327 --> 01:53:30,806
من أنا؟

1274
01:53:39,047 --> 01:53:40,844
أنا من قتله

1275
01:53:42,567 --> 01:53:44,239
قاتلني أن كنت تجروء

1276
01:53:45,047 --> 01:53:46,446
رحماك يارب

1277
01:54:32,887 --> 01:54:34,843
أتركها على الطاولة ، إلى التالي

1278
01:54:35,767 --> 01:54:37,359
!إلى التالي، هيا

1279
01:54:39,127 --> 01:54:40,719
الأسم؟-
لوكسلي-

1280
01:54:41,167 --> 01:54:42,680
الأسم مسيحي؟

1281
01:54:42,967 --> 01:54:44,320
ماريون

1282
01:54:45,127 --> 01:54:46,765
الأرض؟

1283
01:54:46,927 --> 01:54:48,599
5000آكر

1284
01:54:49,607 --> 01:54:51,279
السيدة ماريون لوكسلي؟

1285
01:54:51,967 --> 01:54:53,480
نعم هذا أنا

1286
01:55:21,487 --> 01:55:24,445
!أيها السادة، أستمتعوا

1287
01:55:56,527 --> 01:55:58,518
لا أحد يجب أن يمتلك أكثر من
4000آكر

1288
01:55:58,607 --> 01:56:00,518
5000آكر

1289
01:57:34,727 --> 01:57:36,683
!بلادوين! فينزروبرت

1290
01:57:36,767 --> 01:57:39,235
جذ الجهة الجنوبية
والدائرة في من الغرب

1291
01:57:39,727 --> 01:57:42,366
ويل و الان
أصعد على الأسقف وحدد أهدافك

1292
01:58:02,687 --> 01:58:04,040
السبدة ماريون

1293
01:58:24,647 --> 01:58:25,682
بسرعة

1294
01:58:25,683 --> 01:58:27,693
العدو قادم

1295
01:58:27,694 --> 01:58:30,714
أحموا مواقعكم

1296
01:58:30,715 --> 01:58:32,695
!هيا

1297
01:58:50,967 --> 01:58:52,366
الحقي بي

1298
01:59:13,407 --> 01:59:17,480
!أحدكم يأخذ الطفل! أرجوكم أنتبهوا للطفل

1299
01:59:26,527 --> 01:59:28,085
!جون ، أنزل

1300
01:59:34,047 --> 01:59:35,196
لا بأس

1301
01:59:35,287 --> 01:59:36,402
أستديروا

1302
01:59:36,487 --> 01:59:37,681
توقفوا

1303
01:59:39,407 --> 01:59:40,442
! افسحوا المجال

1304
01:59:41,487 --> 01:59:45,446
انها على ما يرام. انها على ما يرام
!من فضلك ، على عجل! على عجل

1305
01:59:56,647 --> 01:59:57,716
!السيف

1306
02:00:10,707 --> 02:00:14,717
! توقف! توقف

1307
02:00:16,687 --> 02:00:18,678
أنحني
!أيها الجبناء الفرنسيون

1308
02:00:52,679 --> 02:00:56,709
أين يسرسوا الملك فيليب
ومتى؟

1309
02:01:06,887 --> 02:01:10,004
أين يسرسوا الملك فيليب
ومتى؟

1310
02:01:23,287 --> 02:01:25,164
إنه سهمي الأخير

1311
02:01:26,967 --> 02:01:30,482
في دانجينيس ، في دانجينيس  بعد يومان

1312
02:01:34,327 --> 02:01:36,761
لقد حصلنا عليها ، لقد حصلنا على يومين

1313
02:02:59,847 --> 02:03:02,964
ومن جديد أقول وداعاً إلى رجل سيذهب إلى الحرب

1314
02:03:03,247 --> 02:03:04,965
ولكنه لم يعد

1315
02:03:10,647 --> 02:03:12,319
أسأليني بلطف

1316
02:03:45,607 --> 02:03:47,006
أحبك يا ماريون

1317
02:06:05,767 --> 02:06:07,200
! لونغسترايد

1318
02:06:36,887 --> 02:06:38,957
ما أخبار والتر ونوتنغهام؟

1319
02:06:39,847 --> 02:06:42,361
السير والتر قد قُتل على يدي غودفير

1320
02:06:42,447 --> 02:06:45,041
أيها السادة لدينا حرب

1321
02:06:45,287 --> 02:06:48,643
أنها أول مرة لي أن أقود جيشاً

1322
02:06:48,727 --> 02:06:49,921
!إلى الأمام

1323
02:08:25,927 --> 02:08:27,599
هناك العديد من الفرنسيون

1324
02:08:29,767 --> 02:08:31,280
مالذي سنفعله؟

1325
02:08:32,647 --> 02:08:34,126
الرماة على سطح التلة

1326
02:08:34,687 --> 02:08:37,201
سلاح الفرسان إلى الشاطئ وسننتظركم هناك

1327
02:08:37,607 --> 02:08:39,643
!معي-
! الرماة-

1328
02:08:42,007 --> 02:08:43,725
خطة ممتازة

1329
02:09:04,527 --> 02:09:05,676
سلاح الفرسان

1330
02:09:17,447 --> 02:09:18,800
!أستعداد

1331
02:09:37,607 --> 02:09:40,246
! ارفعوا السهام
! ارفعوا السهام

1332
02:09:41,287 --> 02:09:42,276
!أستعداد

1333
02:09:45,847 --> 02:09:47,678
! ارفعوا السهام

1334
02:09:48,047 --> 02:09:49,844
! أطلقوا ! أطلقوا

1335
02:10:01,887 --> 02:10:02,876
! أطلقوا

1336
02:10:38,527 --> 02:10:39,721
!بحب الاله، يا ماربون

1337
02:10:43,887 --> 02:10:45,161
لوكسلي

1338
02:10:45,487 --> 02:10:48,320
طوقوا القوات ثم أنضموا للحملة

1339
02:10:53,247 --> 02:10:54,282
! معي

1340
02:10:59,007 --> 02:11:00,235
! أطلقوا

1341
02:11:10,807 --> 02:11:11,842
! أطلقوا

1342
02:11:57,487 --> 02:11:59,557
! إلى الأمام

1343
02:12:16,847 --> 02:12:18,360
!النبالة ، إلى الأمام

1344
02:12:44,327 --> 02:12:46,045
لنذهب يا مارشال

1345
02:12:46,127 --> 02:12:47,560
سيدي ، نحن قريبون بما فيه الكفاية

1346
02:12:48,207 --> 02:12:49,959
هذا لم يكن بالقدر الكافي لريتشارد

1347
02:12:50,047 --> 02:12:51,799
وانظر ماذا حدث له

1348
02:12:52,807 --> 02:12:54,160
! إلى الأمام

1349
02:12:54,647 --> 02:12:56,126
! أحموا الملك

1350
02:13:26,087 --> 02:13:27,805
!هذا لك يا والتر

1351
02:13:40,367 --> 02:13:43,245
! لا

1352
02:13:50,247 --> 02:13:51,441
! ماريون

1353
02:15:30,607 --> 02:15:32,006
! ماريون

1354
02:15:58,407 --> 02:15:59,556
! أستسلم

1355
02:16:21,607 --> 02:16:23,677
! سيدي ! سيدي

1356
02:16:23,807 --> 02:16:25,798
!لقد أستسلموا! يا سيدي

1357
02:16:26,127 --> 02:16:28,197
نعم! لكن لمن؟

1358
02:16:32,047 --> 02:16:33,036
له

1359
02:16:33,127 --> 02:16:34,924
! لونغسترايد

1360
02:16:36,527 --> 02:16:38,199
! لونغسترايد

1361
02:16:45,927 --> 02:16:48,077
! لونغسترايد

1362
02:16:49,167 --> 02:16:50,919
! لونغسترايد

1363
02:17:27,247 --> 02:17:29,761
لم أصنع من نفسي ملكاً

1364
02:17:32,087 --> 02:17:33,440
الاله صنع ذلك

1365
02:17:34,287 --> 02:17:36,198
ملك من الحق الإلهي

1366
02:17:37,447 --> 02:17:40,564
أنت الآن تأتي لي مع هذه الوثيقة

1367
02:17:42,047 --> 02:17:45,756
تسعى للحد من السلطة
!المعطاة لي من الله

1368
02:17:45,847 --> 02:17:48,236
!سيدي! لقد اعطيتني كلمتك

1369
02:17:48,327 --> 02:17:49,362
لا

1370
02:17:49,447 --> 02:17:53,156
! سيدي لقد أعطيتنا كلمتك، سيدي-
هل أمرتك بالكلام يا سيدي؟-

1371
02:17:53,367 --> 02:17:55,597
....جون-
أو أنتي يا سيدتي-

1372
02:17:55,687 --> 02:17:57,678
!سيدي، نحن نتطلع إليك

1373
02:17:57,767 --> 02:18:00,839
تتطلعوا إلى عقاراتكم ، بدلا من ذلك

1374
02:18:03,767 --> 02:18:05,086
!الرماة

1375
02:18:05,687 --> 02:18:08,679
أنتم محظوظون اني بمزاج جيد

1376
02:18:09,807 --> 02:18:14,005
بالنسبة لوربين لونغسترايد
وهو أين ماسون

1377
02:18:15,127 --> 02:18:19,279
عن جرائم السرقة
والتحريض على الاضطرابات

1378
02:18:19,367 --> 02:18:23,485
الذي تظاهر بأنه فارس للعالم ،
هي جريمة يعاقب عليها بالإعدام

1379
02:18:23,567 --> 02:18:28,277
أنا أعلن أمام الناس أنه الآن خارج عن القانون

1380
02:18:30,127 --> 02:18:33,597
... ويجب ان يلاحق لباقي أيام حياته

1381
02:18:33,687 --> 02:18:37,566
نحن لن نوافق على هذا-
...حتى يموت ويجيف وتتعفن جثته-

1382
02:18:37,647 --> 02:18:40,241
للثعالب والغربان

1383
02:19:02,367 --> 02:19:04,244
! أسمعوني ! أسمعوني

1384
02:19:07,127 --> 02:19:08,719
بموجب مرسوم ملكي

1385
02:19:09,287 --> 02:19:12,643
روبين لونغسترايد
المعروف أيضا باسم روبن هود

1386
02:19:12,927 --> 02:19:15,919
وكل من يساعده أو يحميه

1387
02:19:16,007 --> 02:19:17,599
سيكون خارج القانون

1388
02:19:18,767 --> 02:19:20,325
وسيتم مصادرة ممتلكاتهم

1389
02:19:20,407 --> 02:19:24,400
وستؤخذ حياتهم
بأي انجليزي على مرمى البصر

1390
02:19:30,087 --> 02:19:32,681
مسمار من فضلك؟ ومطرقة

1391
02:19:33,367 --> 02:19:34,561
!مسمار

1392
02:20:23,447 --> 02:20:25,642
تحركوا بعيدآ، بعيداً

1393
02:20:26,527 --> 02:20:27,642
هاي ، يا اولاد

1394
02:20:27,727 --> 02:20:29,604
هل أمضيت الوقت لتمارس ربط عقدك؟-
نعم-

1395
02:20:29,687 --> 02:20:31,439
هل أطلقت من قبل السهام بالقوس؟

1396
02:20:31,527 --> 02:20:33,040
من منكم اصاب شيء ما؟ ما هو؟

1397
02:20:33,127 --> 02:20:35,800
<i>وغابة غرينود هي صديقة الخارجون عن القانون</i>

1398
02:20:35,927 --> 02:20:38,521
<i>والآن الأولاد الأيتام رحبوا بنا</i>

1399
02:20:39,407 --> 02:20:40,726
<i>لا ضريبة  ولا عشر أموالنا</i>

1400
02:20:40,807 --> 02:20:45,039
<i>لا أغنياء ولا فقراء الكل يتقاسم نفس النصيب في الطبيعة</i>

1401
02:20:45,367 --> 02:20:49,326
<i>كثير من الأخطاء تصبح هي الصواب في مملكة جون</i>

1402
02:20:49,327 --> 02:20:52,327
<i>إحمنا يا والتر</i>

1403
02:21:04,327 --> 02:21:08,327
وهنا أبتدات الحكاية

1404
02:21:09,629 --> 02:21:15,599
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} {\c&H80&}مع تحيات المتمرد\N{\fnLucida Sans\fs22\fe0}
AAZ 

1405
02:23:46,767 --> 02:23:48,200
!من أجل قلب الأسد

