1
00:00:15,200 --> 00:00:29,700
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF<font color="#FFFBF0"> |<font color="#ffc0c0"> Ayman MoonTy<font color="#FFFBF0"> |<font color="#FFFF00"> BackFire <font color="#c0ffc0"><font color="#ffffc0"> Omar ALPrincE<font color="#FFFBF0"> |<font color="#ff00ff"> محمد رسلان<font color="#FFFBF0"> | <font color="#808000"> Kozika

2
00:03:00,722 --> 00:03:03,724
<i>.(مرحباً، (ماي</i>

3
00:03:03,808 --> 00:03:06,185
<i>لمَ أخترتّ هذه الغرفة الباردة؟</i>

4
00:03:06,269 --> 00:03:07,561
.ردّ الثمن

5
00:03:07,645 --> 00:03:10,522
تذكُرين الحمّام الساخن
الذي أخترتيه آخر مرّة؟

6
00:03:17,673 --> 00:03:20,446
سوف تختبأين هناك طوال اليوم؟

7
00:03:22,786 --> 00:03:24,253
.أنتَ تتمنّى ذلك

8
00:03:49,479 --> 00:03:52,082
.يا فتى، أنت حاقدٌ فعلاً

9
00:04:28,435 --> 00:04:30,602
ما هذا بحقّ الجحيم؟

10
00:04:30,687 --> 00:04:32,900
.هذا سيكون نصري

11
00:04:36,985 --> 00:04:39,486
.كان هذا قريبٌ جدّاً

12
00:04:39,571 --> 00:04:41,989
ألا تعلم أمّك بأّنكَ
ترتديّ معطفها؟

13
00:04:42,073 --> 00:04:44,867
.إنّه هديّة

14
00:05:50,558 --> 00:05:53,686
.سوف أمكث هنا قليلاً

15
00:05:53,770 --> 00:05:55,532
.أفعل ذلك

16
00:06:06,616 --> 00:06:11,120
...ربّاه

17
00:06:11,204 --> 00:06:12,871
...سحقاً

18
00:06:12,956 --> 00:06:14,542
.هل تمزح معي

19
00:06:18,842 --> 00:06:22,256
{\fs28\an8\}<font color="#C0C0C0">
>> " ملـــــك المُقاتليــــــن " <<

20
00:07:56,601 --> 00:07:57,726
...المعذرة

21
00:07:57,811 --> 00:08:01,563
ألم تري صديقتي، أليس كذلك؟

22
00:08:01,648 --> 00:08:04,493
، كلا، ولكن سأحاول العثور عليها
.إذا أردتَ

23
00:08:04,567 --> 00:08:08,529
.لقد تأخّرتِ -
.متأسّفة -

24
00:08:08,613 --> 00:08:12,032
هل اتّصلتِ للمباراة؟ -
.قبل 10 دقائق -

25
00:08:12,117 --> 00:08:13,450
و...؟

26
00:08:13,535 --> 00:08:17,287
.تأهلتُ إلى المرحلة القادمة

27
00:08:17,372 --> 00:08:21,458
.ماي)، أنا فخورٌ جدّاً بكِ)

28
00:08:21,459 --> 00:08:23,377
.لنتابع الحفل

29
00:08:23,461 --> 00:08:26,426
، لا، لا، لا، لا، لا
.قلتَ بأنّنا تأخّرنا

30
00:08:33,461 --> 00:08:36,426
** " متحف "بوسطن" الثّقافي " **
-حدث خاصّ-

31
00:08:37,767 --> 00:08:40,227
.بطاقة الدّعوة، لو سمحت

32
00:08:40,311 --> 00:08:42,187
عُذراً؟

33
00:08:42,272 --> 00:08:43,564
.(آسف، يا سيّد  (ياجامي

34
00:08:43,648 --> 00:08:45,701
.أنت لستُ بحاجة إلى دعوة

35
00:09:04,794 --> 00:09:07,548
أعتقد... بأنّنا
.فقدنا للتّو الكاميرا رقم سبعة

36
00:09:09,632 --> 00:09:11,967
أتعلمُ أين كنتُ مُنسّباً من قبل؟

37
00:09:12,052 --> 00:09:16,347
..."في "أفغانستان -
."هذا صحيح، "أفغانستان -

38
00:09:16,431 --> 00:09:19,467
، مليون دولار تكلفة أجهزة المراقبة
"أرسلت إلى تلال "تورا بورا

39
00:09:19,502 --> 00:09:22,025
، تبعدُ آلاف الأميال
.عن الحضارة

40
00:09:22,060 --> 00:09:23,386
تمنّيتُ شيئاً واحداً
.مكالمة هاتفيّة فقط

41
00:09:23,421 --> 00:09:26,222
أيمكن لأحدٍ رجاءً أن يُخبرني
كيف ليّ أن أتواجد في

42
00:09:26,257 --> 00:09:31,083
أكثر البلاد المتقدّمة تكنولوجيّاً
، في العالم، ولا أحصل على

43
00:09:31,084 --> 00:09:33,183
كاميرا مراقبة واحدة صالحة؟

44
00:09:33,198 --> 00:09:37,933
...لا أعلم -
.ولا أحد منكم يعلم -

45
00:09:40,789 --> 00:09:42,831
...(إيوري)

46
00:09:42,916 --> 00:09:44,917
أنا مسرورة لأنّكَ
.وصلتَ أخيراً

47
00:09:45,001 --> 00:09:46,835
.متأسّفٌ جدّاً لأنّنا تأخّرنا

48
00:09:46,920 --> 00:09:49,046
شيزورو)، هذه)
.(ماي شيرانوي)

49
00:09:49,130 --> 00:09:51,507
.سعدتُ جدّاً، لمقابلتكِ أخيراً

50
00:09:51,591 --> 00:09:56,011
.أتفهّم ذلك، مبروك
.لتأهلكِ للدورِ الثاني

51
00:09:56,096 --> 00:09:58,180
.حسنٌ، شكراً لكِ كثيراً

52
00:09:58,264 --> 00:10:01,016
.وصلتِ لمرحلة متقدمة عن السنّة الماضية

53
00:10:01,101 --> 00:10:05,312
لا أستطيع أن أتذكّر متى
.كان المُقاتل يعاملُ هكذا

54
00:10:05,397 --> 00:10:08,273
جيّد، والآن وبما أنّكِ
.هنا، أعتقد بأنّنا سنبدأ

55
00:10:09,984 --> 00:10:13,487
، الحقيقة يجب أن تُقال
.أنا متوتّرةٌ قليلاً

56
00:10:13,571 --> 00:10:15,039
ماذا يحدّث؟

57
00:10:15,323 --> 00:10:18,450
حسنٌ، هذه التُحف الفنّية لم
.تكُن تُعرضُ هكّذا قطّ

58
00:10:18,535 --> 00:10:21,370
حسنٌ، لمَ المُخاطرة؟
...إذا كان سيحدث شيء

59
00:10:21,454 --> 00:10:25,457
(أصرّ، (تاكاو أيواتا
، أن يتحكّم بمال البطولة

60
00:10:25,542 --> 00:10:28,419
وهذا ليس سرّاً
.هو يحبَّ أن يتباهى

61
00:10:28,420 --> 00:10:34,133
أريد أن أتأكّد بأنّ رجال الأمن
.موجودين في المكّان المناسب

62
00:10:41,766 --> 00:10:43,809
أتعلم هي حول كّاميراتنا؟

63
00:10:43,893 --> 00:10:51,567
.لا أعتقد ذلك

64
00:11:00,493 --> 00:11:02,288
.شكراً لك

65
00:11:04,372 --> 00:11:07,416
.عجباً... أنظر إليك

66
00:11:07,500 --> 00:11:10,000
، الطريقة التي يعاملك بها
."ظننتُ أنّك كنت "ملك المقاتلين

67
00:11:10,003 --> 00:11:13,422
، لقد كنتُ بالفعل
.لكنّي اعتزلتُ منذ زمن طويل

68
00:11:13,506 --> 00:11:17,509
كلا، لقد دُعيت لأنّي آخر شخص
.(من عشيرة (ياجامي

69
00:11:17,594 --> 00:11:20,179
أنت لم تُخبرني قطّ
.لمَ اعتزلتَ مبكّراً

70
00:11:20,263 --> 00:11:21,597
.الأمر معقّد

71
00:11:21,681 --> 00:11:26,560
(أنت شخص معقّد، يا (إيوري
.لا أتوقّع بأن تكون البطولة سهلة

72
00:11:26,644 --> 00:11:28,437
.سأشارك بوقت آخر -
وعد؟ -

73
00:11:28,438 --> 00:11:29,438
.سأفعل ذلك

74
00:11:29,522 --> 00:11:32,941
.مهلاً، هذا ليس وعداً

75
00:11:33,026 --> 00:11:34,109
.سأفعل ذلك

76
00:11:34,194 --> 00:11:35,861
.هيّا

77
00:11:40,825 --> 00:11:43,535
، متأسّفة، لإبقائك منتظراً
.(يا سيّد. (إيواتا

78
00:11:43,620 --> 00:11:46,667
.من فضلك، اتبعني

79
00:12:01,012 --> 00:12:05,474
.تعالي معي. هيّا
.أفضل الجلوس في البيت

80
00:12:14,109 --> 00:12:18,362
...إنّهم هناك
.كنوز العشائر

81
00:12:18,446 --> 00:12:21,985
"هذا الذي يجعل "ملك المقاتلين
.الفوز بالبطولة

82
00:12:24,869 --> 00:12:28,580
ستردّين على الهاتف؟ -
.كلا -

83
00:12:28,665 --> 00:12:30,499
.أنتَ كلّ اهتمّامي هذه اللّيلة، آسفة

84
00:12:30,583 --> 00:12:34,503
...اجلس. حسنٌ، سرّ

85
00:12:34,587 --> 00:12:38,464
تلك الكنوز، مفترض أن تكون
.محفوظة للعشائر

86
00:12:38,465 --> 00:12:39,049
.جيّد

87
00:12:39,134 --> 00:12:41,427
.لكن بوسعي أن أخبركِ بالقليل

88
00:12:41,428 --> 00:12:43,220
.اتّفقنا

89
00:12:43,304 --> 00:12:45,146
، "قلادة "ياسكاني نو ماجاتاما

90
00:12:45,181 --> 00:12:48,559
، صُنعت من قبل أجدادي
.قبل ألفين عام تقريباً

91
00:12:48,643 --> 00:12:50,085
، في ذاك الوقت

92
00:12:50,120 --> 00:12:54,148
القلادة سيطرت عليها
.طاقة لفتح باب. وهي المفتاح

93
00:12:54,232 --> 00:12:56,442
(ومرآة (ياماتا
...هي الباب

94
00:12:56,443 --> 00:12:59,528
(وكانت عشيرة (ياماتا
.من صنع المرآة أولاً

95
00:12:59,612 --> 00:13:03,782
شيزورو)، آخرُ)
.سليل تلك العشيرة

96
00:13:03,867 --> 00:13:06,410
وهل تذكّرين
ماذا يحدث، عندمّا

97
00:13:06,494 --> 00:13:09,496
توجّهين طاقة القلادة إلى درع؟

98
00:13:09,497 --> 00:13:11,915
.تفتحُ ممرّاً إلى بُعدٍ آخر

99
00:13:12,000 --> 00:13:13,625
.بالضّبط

100
00:13:13,710 --> 00:13:16,046
لكنّي ما زلتُ لا
...أفهم. أعنّي

101
00:13:16,081 --> 00:13:20,341
...قلادة ومرآة

102
00:13:20,425 --> 00:13:22,718
هذا ليس منطقيّاً. كيف؟

103
00:13:22,802 --> 00:13:25,346
.آنسة. إنّه منطقي

104
00:13:25,430 --> 00:13:27,348
.إيوري)، نحن نستخدم سماعة الأذن)

105
00:13:27,432 --> 00:13:29,058
أعنّي، كيف يحدث ذلك؟

106
00:13:29,142 --> 00:13:31,151
أصغِ، أعلمه جيّداً
، ليس بتلك الصّعوبة

107
00:13:31,186 --> 00:13:35,565
لكن الشّيء المهمّ هو
والد (شيزورو)، كان عبقريّاً

108
00:13:35,600 --> 00:13:37,782
وكان قادراً على
دمج موجات الطّاقة مع

109
00:13:37,817 --> 00:13:43,447
التُحف ويدمجهم
.بسمّاعة الأذن التي نستخدمها اليوم

110
00:13:43,531 --> 00:13:49,578
والآن، بالضّغط على الزرّ، بوسعنا
.الدخول إلى بُعداً آخراً

111
00:13:49,862 --> 00:13:51,021
.رائع

112
00:13:51,206 --> 00:13:53,916
.أعلم إنّه جُنون

113
00:13:54,000 --> 00:13:56,877
حسنٌ، ماذا عن ثالث واحد؟

114
00:13:56,961 --> 00:13:58,629
...(إنّه سيف (كوسناغي

115
00:13:58,713 --> 00:14:01,465
.أكثر الكنوز أهمّية

116
00:14:01,466 --> 00:14:08,222
...فقط السّيف
.(يمكنه هزيمة (أورشي

117
00:14:08,306 --> 00:14:09,848
من هو هذا؟

118
00:14:09,933 --> 00:14:16,563
، أورشي)، روح أو شيطان)
.لقد نُفي إلى بُعد 1800 سنة ماضية

119
00:14:16,648 --> 00:14:18,925
يعِدُّ هذا الأسطورة بقوّة خارقة إلى

120
00:14:18,960 --> 00:14:20,450
، أيّ شخص يُحرّره

121
00:14:20,485 --> 00:14:23,987
لكن يجب أن يمتلك
.جميعَ الكنوز الثّلاثة لتحريره

122
00:14:24,072 --> 00:14:27,533
ماذا يحدث إذا تحرّر؟

123
00:14:27,617 --> 00:14:34,498
..هذا الدرس سنتناوله بيوم آخر
.عندمّا تكونين مستعدّة

124
00:14:34,582 --> 00:14:37,918
.نأمل أن يكون قريباً

125
00:14:54,728 --> 00:15:00,986
أريدُ مزيداً من الكاميرات
...أعتقد أنّي بحاجة إلى ذلك

126
00:15:04,070 --> 00:15:07,055
!هيّا! انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا

127
00:15:15,165 --> 00:15:18,463
دعينا نلقي نظرة عن قُرب، اتّفقنا؟

128
00:15:22,464 --> 00:15:23,630
ماذا؟

129
00:15:23,715 --> 00:15:24,840
من ذلك؟

130
00:15:24,924 --> 00:15:27,468
.هيّا بنا

131
00:15:57,040 --> 00:15:59,249
...(شيزورو)

132
00:15:59,334 --> 00:16:01,043
كيف حالك، يا (روغال)؟

133
00:16:01,127 --> 00:16:02,294
.أعذرني

134
00:16:02,379 --> 00:16:06,590
.تدقيق البطاقات

135
00:16:06,675 --> 00:16:08,886
!أخرجوا، أخرجوا

136
00:16:49,092 --> 00:16:51,635
...(شيزورو)

137
00:16:51,720 --> 00:16:52,553
.إصابتها سيّئة

138
00:16:52,637 --> 00:16:55,597
.شيزورو)، أنظري إليّ، أنظري إليّ)

139
00:16:55,682 --> 00:16:56,724
أينّ (روغال)؟

140
00:16:56,808 --> 00:16:59,309
.لقط سقط. لا تقلقي، اهدئي

141
00:16:59,394 --> 00:17:00,936
...التّحف

142
00:17:01,021 --> 00:17:02,521
.يُريد... سرقتها

143
00:17:02,605 --> 00:17:05,024
...إنّ التّحف

144
00:17:05,108 --> 00:17:06,150
.اتّصلي على الإسعاف

145
00:17:06,234 --> 00:17:07,609
!نحتاج إلى سيّارة إسعاف

146
00:17:07,694 --> 00:17:09,536
!اتّصلوا على 911

147
00:17:22,709 --> 00:17:24,918
!(إيوري)

148
00:17:25,003 --> 00:17:26,462
.تعال معي

149
00:17:26,463 --> 00:17:29,048
.تذكّر ما ينتظرنا بالجانب الآخر

150
00:17:29,132 --> 00:17:32,551
، لا أستطيع
.ولا أستطيع تركّك تفعل ذلك

151
00:17:32,635 --> 00:17:34,261
.اتّفقنا

152
00:17:34,346 --> 00:17:37,806
.أعطني المزيد إذن

153
00:17:53,990 --> 00:17:57,534
لا تسخر منّي إذا قتلتكَ
بهذا السّيف؟

154
00:17:57,535 --> 00:18:01,622
!أخرج ويديك للأعلى

155
00:18:01,706 --> 00:18:04,541
...ربّاه

156
00:18:06,002 --> 00:18:07,211
!كلا، اذهب، اذهب

157
00:18:07,295 --> 00:18:10,466
، إنّه رجلٌ آخر
.إنّه رجلٌ آخر

158
00:18:30,485 --> 00:18:36,782
.(شكراً على الدرس، يا (شيزورو

159
00:18:38,702 --> 00:18:40,661
حسنٌ، هل هناك أيّ نوافذ؟

160
00:18:40,745 --> 00:18:42,871
!تمهّل
!تراجع! تراجع

161
00:18:42,956 --> 00:18:44,581
!أنت، دعه يرحل

162
00:18:44,666 --> 00:18:45,833
.دعني أدخل قبل فوات الأوان

163
00:18:45,917 --> 00:18:47,630
!تراجع

164
00:18:51,715 --> 00:18:52,297
...(روغال)

165
00:18:52,382 --> 00:18:53,632
... توقّف

166
00:18:53,717 --> 00:18:55,429
!على الأرض الآن

167
00:18:58,513 --> 00:19:01,022
ما هذا بحقّ الجحيم؟

168
00:19:08,106 --> 00:19:10,571
.لم يأخذ السّيف

169
00:19:15,655 --> 00:19:17,281
.السّيف مُزيّف

170
00:19:17,365 --> 00:19:18,198
ماذا؟

171
00:19:18,283 --> 00:19:20,534
!روغال)، سيعود إلى هنا)

172
00:19:20,618 --> 00:19:23,704
سيموت الناس إذا لم
.تعثري على السّيف الحقيقي

173
00:19:23,788 --> 00:19:25,789
.شيزورو)، إنّها مجرّد لعبة)

174
00:19:25,874 --> 00:19:29,626
ليس إذا شخص ما
.(قدّم إلى (أورشي

175
00:19:29,711 --> 00:19:33,547
سوف... سوف
.تتحوّل إلى مباراة موت

176
00:19:33,631 --> 00:19:35,549
.(اعثري على، (سايسيو كوسناغي

177
00:19:35,550 --> 00:19:38,510
، عندما تعثرين عليه
.ستعثرين على السّيف الحقيقي

178
00:19:38,511 --> 00:19:41,030
، بدون سيف (كوسناغي) الحقيقي
روغال)،  لا يستطيع)

179
00:19:41,031 --> 00:19:45,309
، تحرير (أورشي)، وإذا حرّره
لن يتمكّن من إيقافه

180
00:19:45,393 --> 00:19:46,352
.(سوف أخبر (إيوري

181
00:19:46,436 --> 00:19:48,937
.كلا، لا تخبريه هذا خطرٌ جدّاً

182
00:19:49,022 --> 00:19:50,689
.ينبغي على (إيوري) البقاء خارج هذا

183
00:19:50,774 --> 00:19:52,524
.يجبُ عليكِ المضيّ بمفردك

184
00:19:52,525 --> 00:19:54,526
...أنا؟ (تشيزورو) أنا

185
00:19:54,611 --> 00:19:58,572
.أعلم مَن أنتِ
.(لا يجبُ توريط (إيوري

186
00:19:58,656 --> 00:20:00,491
.يجبُ عليكِ وضع ثقتكِ بي

187
00:20:00,575 --> 00:20:03,535
.رجاءً

188
00:20:16,466 --> 00:20:18,092
.المعذرة، مرحباً

189
00:20:18,176 --> 00:20:19,593
،علمتُ أن لديكم مريضاً هنا

190
00:20:19,678 --> 00:20:23,347
.(بإسم (سيشيو كوسناغي
.أرغبُ بالتحدث إليه

191
00:20:23,431 --> 00:20:25,224
أنتِ ترغبين بالتحدث إلى
سيسيو كوسناغي)؟)

192
00:20:25,308 --> 00:20:27,059
.هذا صحيح

193
00:20:27,143 --> 00:20:29,198
.حسناً

194
00:20:34,308 --> 00:20:37,066
(تيري يوجارد)"
"أين أنتِ؟ هل أنتِ بخير؟

195
00:20:39,864 --> 00:20:42,199
...(السيّد (كوسناغي
لَم يستجب مع أيّ أحد

196
00:20:42,283 --> 00:20:44,243
.لقرابة 10 أعوام

197
00:20:44,327 --> 00:20:47,579
،يتناول الطعام، ويذهب للتمشية
.ثم يخلد للنوم

198
00:20:47,664 --> 00:20:49,832
وآخر شيئ سيقوم بفعله
.هو التحدث

199
00:20:49,916 --> 00:20:53,585
.هو يعيش في عالم الوحدة الخاص به

200
00:21:06,683 --> 00:21:09,351
.إحظِ بحديث مُمتع

201
00:21:09,436 --> 00:21:10,858
.شكراً لكِ

202
00:21:19,112 --> 00:21:21,715
سيّد (كوسناغي)؟

203
00:21:44,763 --> 00:21:46,663
سيّد (كوسناغي)؟

204
00:21:51,686 --> 00:21:55,588
يا إلهي... ماذا الآن؟

205
00:22:11,956 --> 00:22:14,375
هل أستطيع مُساعدتكِ؟

206
00:22:14,459 --> 00:22:16,251
...(أنا (ماي

207
00:22:16,336 --> 00:22:17,957
.(شرانوي)

208
00:22:18,963 --> 00:22:21,256
أتيتُ إلى هنا للعثور
...على السيّد (كوسناغي)، لكنّني

209
00:22:21,341 --> 00:22:23,967
.لَم يكن لدي علم بحالته

210
00:22:24,052 --> 00:22:27,388
.(أنا إبنه (كيو كوسناغي

211
00:22:27,472 --> 00:22:31,100
إبنه؟

212
00:22:31,184 --> 00:22:34,391
.لم أدرك ذلك
...أنا

213
00:22:34,521 --> 00:22:36,855
(أرسلتني، (تشيزورو
...و

214
00:22:36,940 --> 00:22:40,442
لقد أصيبت خلال قتال
،وأتيتُ عوضاً عن ذلك

215
00:22:40,527 --> 00:22:42,194
وإثنان مِن الآثار القديمة
...تمت سرقتها

216
00:22:42,278 --> 00:22:43,195
،تمهلي، إنتظري

217
00:22:43,279 --> 00:22:45,030
مَن أرسلكِ؟

218
00:22:45,115 --> 00:22:48,450
.(تشيزورو)

219
00:22:48,535 --> 00:22:51,245
كاجورا)؟)

220
00:22:51,329 --> 00:22:52,996
.لابد وأنك تعرفها

221
00:22:53,206 --> 00:22:55,249
.كلا،... لستُ أعرفها

222
00:22:55,333 --> 00:22:56,792
آسف لسماع أمر إصابتها

223
00:22:56,876 --> 00:22:59,128
،و... لسماع سرقة قطعتين الآثار خاصتكِ

224
00:22:59,212 --> 00:23:04,591
.لكنّي لا أعلم عمَ تتحدثين

225
00:23:04,676 --> 00:23:06,093
.(لكنّك إبن (سيسيو

226
00:23:06,177 --> 00:23:07,793
.أجل

227
00:23:10,181 --> 00:23:14,839
،إذا لَم تُمانعي
.حان الوقت ليستريح والدي

228
00:23:18,648 --> 00:23:20,335
.بالطبع

229
00:23:26,156 --> 00:23:28,753
،هيّا أبي
.حان الوقت لتستلقي على الفراش

230
00:24:21,544 --> 00:24:24,213
.أعلى مستويات الصلاح مثل الماء

231
00:24:24,297 --> 00:24:25,964
تعلم المياه كيف تجعل كل شيئ صالح

232
00:24:26,049 --> 00:24:28,050
.دون السعي إلى تلك الأشياء

233
00:24:28,134 --> 00:24:30,803
فهي تبقى في أماكن
.يشمئزُ مِنها الناس

234
00:24:30,887 --> 00:24:34,765
لهذا السبب، يعتبر الماء
.(أشبه بإسلوب (التاو

235
00:24:34,849 --> 00:24:36,433
،بإختيار المسكن المناسب

236
00:24:36,518 --> 00:24:38,352
.تعلم كيف تبقى بالأرض

237
00:24:38,436 --> 00:24:39,978
،وبتنمية عقلك

238
00:24:40,063 --> 00:24:45,025
.تعلم كيف تصل إلى الأعماق

239
00:24:53,368 --> 00:24:56,453
.جيّد

240
00:24:56,538 --> 00:25:02,459
نصنع الأوعية
بواسطة كُتل من الطين

241
00:25:02,544 --> 00:25:03,919
إنّها المساحة الفارغة داخل الوعاء

242
00:25:04,004 --> 00:25:06,380
.التي تجعلها صالحة للإستخدام

243
00:25:06,464 --> 00:25:08,549
،نصنع النوافذ والأبواب لأجل غرفة

244
00:25:08,633 --> 00:25:11,969
لكن تلك المساحات الفارغة
.تجعل الغرفة صالحة للعيش بداخلها

245
00:25:12,053 --> 00:25:14,722
،وبالتالي فإن هناك مميزات للأشياء الملموسة

246
00:25:14,806 --> 00:25:18,517
.لكن الأشياء الغير ملموسة ما تجعل لها فائدة

247
00:25:53,345 --> 00:25:55,596
.(ماي)

248
00:25:55,597 --> 00:25:56,889
!(إيوري)

249
00:25:56,973 --> 00:25:58,098
.أخفتني

250
00:25:58,183 --> 00:25:59,266
اين كنتِ؟

251
00:25:59,351 --> 00:26:00,601
.كنتُ قلقاً بشأنك

252
00:26:00,685 --> 00:26:02,144
.لَم أقصد أن أجعلك تقلق عليّ

253
00:26:02,228 --> 00:26:03,896
لماذا لَم تُطلعيني على مكان وجهتك؟

254
00:26:03,980 --> 00:26:06,273
.أعني، إنّكِ إختفيتِ فحسب

255
00:26:06,358 --> 00:26:07,566
ألم تتحدث إلى (تشيزورو)؟

256
00:26:07,650 --> 00:26:09,693
.كلا لَم أتحدث إليها

257
00:26:09,778 --> 00:26:12,488
.أعتذر، ظننتُك تحدثت إليها

258
00:26:12,572 --> 00:26:15,991
.لقد أرسلتني
...وقالت شيئ بخصوص

259
00:26:16,076 --> 00:26:18,243
...قطع آثار مفقودة، و

260
00:26:18,328 --> 00:26:21,872
ويجبُ عليّ أن آتي إلى هنا
،(وأجد ذلك المدعو (كوسناغي

261
00:26:21,956 --> 00:26:23,624
...وبذلك، أقوم بمساعدتك

262
00:26:23,708 --> 00:26:25,624
.أنا سعيدة لرؤيتك

263
00:26:27,796 --> 00:26:30,255
،إستمعي لي
ليست لديك أدنى فكرة

264
00:26:30,340 --> 00:26:32,591
.عما أنتِ مُتورّطة به الآن

265
00:26:32,676 --> 00:26:35,969
.حسناً، ليس هناك مغزى مِن وجودك هنا

266
00:26:36,054 --> 00:26:37,728
.لننصرِف

267
00:26:38,765 --> 00:26:40,557
.لديه إبن

268
00:26:48,233 --> 00:26:50,502
.كيو)، لديك زائرين)

269
00:26:56,533 --> 00:26:58,115
ماذا الآن؟

270
00:26:58,952 --> 00:27:00,536
.كنت آمل أن أتحدث إليك

271
00:27:00,537 --> 00:27:02,621
.لا أعلمُ شيئاً

272
00:27:02,706 --> 00:27:04,622
،أعرف
.لكن الأمر مهم

273
00:27:10,130 --> 00:27:11,682
مَن هو صديقك؟

274
00:27:15,760 --> 00:27:18,115
.(إيوري يجامي)

275
00:27:18,346 --> 00:27:19,596
...كما أخبرتكِ مِن قبل

276
00:27:19,597 --> 00:27:21,306
،إذا رغبتِ بالتحدث
إتركي رقمك هاتفك

277
00:27:21,391 --> 00:27:23,058
.وسأتصل بكِ لاحقاً

278
00:27:23,143 --> 00:27:26,020
أنت؟

279
00:27:26,104 --> 00:27:27,604
.(سيسيو)

280
00:27:27,689 --> 00:27:30,357
...أنت

281
00:27:30,442 --> 00:27:32,067
.سيسيو)، إصفح عني)

282
00:27:32,152 --> 00:27:34,236
!سأقتلك

283
00:27:34,320 --> 00:27:36,447
!أنا آسف
!إصفح عني، أرجوك

284
00:27:36,531 --> 00:27:37,781
أتسمعني؟
!سأقتلك

285
00:27:37,866 --> 00:27:38,425
!(سيسيو)

286
00:27:39,826 --> 00:27:43,412
.كل شيئ بخير
!إهدأ. أبي

287
00:27:43,496 --> 00:27:47,447
...أبي

288
00:27:50,837 --> 00:27:52,379
...(كيو)

289
00:27:52,464 --> 00:27:53,380
...بني

290
00:27:53,465 --> 00:27:54,809
أبي؟

291
00:27:59,721 --> 00:28:02,985
!مريض في خطر! مريض في خطر
!جهزوا لي عربة لوضعه عليها

292
00:28:06,353 --> 00:28:08,354
.قمتُ بإنهاء البطولة كما أردتِ

293
00:28:08,438 --> 00:28:10,105
وهل أرسلت تنبهات للمقاتلين بشأن هذا؟

294
00:28:10,190 --> 00:28:11,398
.أجل

295
00:28:11,483 --> 00:28:12,149
.ممتاز

296
00:28:12,233 --> 00:28:14,985
...فيما عدا
.حدوث تجاوز

297
00:28:15,070 --> 00:28:16,320
مِمن؟

298
00:28:16,404 --> 00:28:17,571
.(روجل)

299
00:28:17,655 --> 00:28:18,906
.اللعنة

300
00:28:18,990 --> 00:28:20,741
،يحاول السيطرة على البطولة

301
00:28:20,825 --> 00:28:22,159
لكن فيمَ يُفكّر؟

302
00:28:22,202 --> 00:28:24,745
.في الواقع، هذا رائغ للغاية

303
00:28:24,829 --> 00:28:27,122
(بطريقة ما، إستطاع (روجل
أن يقوم بالسيطرة على المُقاتلين

304
00:28:27,207 --> 00:28:29,416
وتنظيم نزالاتهم مِن
.داخل البُعد الآخر

305
00:28:29,501 --> 00:28:32,002
.إنّه يتحدى الجميع

306
00:28:32,087 --> 00:28:34,217
لا يعلمون
أنّهم يقاتلون لأجل أرواحهم

307
00:29:02,742 --> 00:29:06,745
.إذن، أصبحنا بمفردنا الآن

308
00:29:36,317 --> 00:29:37,526
.لَن أقم بمنازلة أحد

309
00:29:37,610 --> 00:29:39,278
لكن، تذكري تلك الرسالة التي حصلنا عليها

310
00:29:39,362 --> 00:29:40,696
لا يجبُ على أحد أن يقبل أيّ قتال

311
00:29:40,780 --> 00:29:46,785
.(حتى تُصرّح به (تشيزورو

312
00:29:46,870 --> 00:29:48,328
كلانا؟

313
00:29:48,413 --> 00:29:49,413
لَم أسمع عَن إثنين مِن المقاتلين

314
00:29:49,497 --> 00:29:51,165
.يتم ضمّهم في وقتٍ واحد

315
00:29:51,249 --> 00:29:53,208
ربّما تكون هذه فرصتنا
إثنان ضد واحد

316
00:29:53,293 --> 00:29:55,586
هل تستطيعي مُنازلة
إثنان مِن ملوك القتال؟

317
00:29:55,628 --> 00:30:02,134
.هناك مرّة أولى لكل شيئ

318
00:30:02,218 --> 00:30:04,762
<i>،مهلاً
ماذا حدث؟</i>

319
00:30:04,846 --> 00:30:11,435
<i>.لا أعلم
.هُناك خطب ما</i>

320
00:30:19,944 --> 00:30:21,945
.(فايس) و (ماتيور)

321
00:30:22,030 --> 00:30:25,579
كنت أعلم أن كلتاكما لديكما
.الجرأة لقبول التحدي

322
00:30:25,614 --> 00:30:26,617
من أنتَ؟

323
00:30:26,701 --> 00:30:30,788
من أنا؟

324
00:30:30,872 --> 00:30:39,505
.أنا ملك المقاتلين
!(روجال)

325
00:30:39,589 --> 00:30:41,715
.إحترسا، ها أنا آتٍ يا سيدات

326
00:30:41,800 --> 00:30:44,343
مرحباً بكما
.في نسخة (روجال) للمسابقة

327
00:30:44,469 --> 00:30:46,567
.في هذه الحلبة أصنع كل القواعد

328
00:30:46,602 --> 00:30:47,680
.لا يمكنك تغيير القواعد

329
00:30:47,764 --> 00:30:50,594
يمكنني تغيير القواعد
.يمكنني تغيير الإعدادات

330
00:30:50,629 --> 00:30:51,912
.يمكنني أن أفعل أياً ما أردت

331
00:30:51,947 --> 00:30:55,562
ماذا عن مذاق صغير أيها السيدتان؟

332
00:30:55,647 --> 00:30:59,137
مرحباً بكم في حلبة
!(روجال بيرنستين)

333
00:30:59,172 --> 00:31:01,350
اليوم ، لدينا شيء مميز للغاية

334
00:31:01,385 --> 00:31:02,823
.إثنتان ضد واحد

335
00:31:02,858 --> 00:31:07,408
(روجال بيرنستين)
!(ضد (فايس) و (ماتيور

336
00:31:07,492 --> 00:31:10,953
.روجال) يصدمها في الحائط)

337
00:31:11,237 --> 00:31:15,449
،قفازات (فايس) حاضرة
.وهي مستعدّة للمعركة

338
00:31:15,533 --> 00:31:18,126
(روجال) يضرب (فايس)
.بشجاعة بعصا عُليا

339
00:31:18,161 --> 00:31:22,497
!هذه ستترك علامة

340
00:31:22,582 --> 00:31:26,001
(فايس) و (ماتيور)
.تتلقيان وابل الضرب فحسب

341
00:31:32,759 --> 00:31:38,138
!كـفـى

342
00:31:42,435 --> 00:31:44,853
.لا ، تلك لم تنفع

343
00:31:44,938 --> 00:31:46,563
أين نحن؟

344
00:31:46,648 --> 00:31:48,774
.نعم، هيّا نتقاتل

345
00:32:11,798 --> 00:32:16,051
.تلك كانت جيدة ...

346
00:32:16,135 --> 00:32:24,685
!أبدأوا

347
00:32:31,859 --> 00:32:33,694
.هيّا، لنرقص

348
00:32:33,778 --> 00:32:36,113
!توقف، لا تفعل
!لقد ربحت

349
00:32:36,197 --> 00:32:37,781
.أنتما لستما ممتعتين

350
00:32:37,865 --> 00:32:39,366
فتاتين ورجل واحد؟

351
00:32:39,516 --> 00:32:41,743
.أفترض أنّ تلك هي تخيّلات كل رجل

352
00:32:41,828 --> 00:32:43,161
لماذا لا تأخذ البطاقة فحسب؟

353
00:32:43,246 --> 00:32:44,788
أتظنين أنّ هذه لعبة؟

354
00:32:44,873 --> 00:32:46,039
!سأقتلك

355
00:32:46,124 --> 00:32:48,208
أتريدين مني أن أقتلك؟

356
00:32:52,881 --> 00:32:54,047
!لا ... لا تفعل

357
00:32:54,132 --> 00:32:56,383
!سأفعل أيّ شيء

358
00:32:56,467 --> 00:32:57,926
حقاً؟

359
00:32:58,011 --> 00:32:59,733
ما الذي أنتِ راغبه في فعله لي؟

360
00:32:59,762 --> 00:33:04,600
.أيّ شيء فحسب

361
00:33:04,684 --> 00:33:06,685
... لا

362
00:33:17,780 --> 00:33:20,824
ماذا فعلت؟

363
00:33:20,909 --> 00:33:22,868
دعينا نقول فحسب
أنها مقيدة

364
00:33:22,952 --> 00:33:25,412
.وأنتَ ملزمة بالإتفاق

365
00:33:25,496 --> 00:33:27,831
.والآن، لديكِ مهمّة تقومي بها

366
00:33:27,916 --> 00:33:32,002
.(مرحباً بكم في شركة (روجال

367
00:33:36,007 --> 00:33:38,342
.(رامون)؟ أنا (فايس)

368
00:33:38,426 --> 00:33:40,844
.نعم، خرجت للتو من المسابقة

369
00:33:40,845 --> 00:33:42,804
.أعلم، ولكن الأمور بخير

370
00:33:42,805 --> 00:33:45,098
.روجال) قد طوّر اللعبة)

371
00:33:45,183 --> 00:33:46,516
.سيتصل بك لاحقاً

372
00:33:46,601 --> 00:33:47,851
... عليك أن تفعلها

373
00:33:47,936 --> 00:33:51,031
مرحباً ، (شيرمي) ، أردت أن أخبرك
.فحسب أنه يمكنك قبول التحديات

374
00:33:51,066 --> 00:33:52,799
،أعني، لقد إنهزمت
.ولكن الأمر كان ممتعاً للغاية

375
00:33:52,834 --> 00:33:56,026
(صدقني، (دو لون
.إنها آمنه

376
00:34:43,616 --> 00:34:44,074
!لا

377
00:34:44,158 --> 00:34:45,117
!لا

378
00:34:45,201 --> 00:34:46,688
!إبتعد عني

379
00:34:54,377 --> 00:34:56,336
(تيري بوجارد)
.الإستخبارات المركزية

380
00:34:58,359 --> 00:35:01,226
شكراً لزيارتكَ مدوّنتي
.ولكن عليّ الرحيل

381
00:35:01,261 --> 00:35:02,970
ليس بهذه السرعة
!ايها العبقري

382
00:35:03,005 --> 00:35:04,344
.أحتاج بعض الأجوبة

383
00:35:04,429 --> 00:35:06,412
.أعطني هذا

384
00:35:07,326 --> 00:35:09,474
(سكوت)، أعطي السيد (بوجارد)
.الحاسوب النقال

385
00:35:09,559 --> 00:35:17,274
.(نعم يا (سكوت

386
00:35:17,358 --> 00:35:18,317
.أدخل كلمة السر

387
00:35:18,401 --> 00:35:19,220
.لا

388
00:35:19,255 --> 00:35:21,512
سكوت) ... هناك زنزانة)
.في "غوانتانامو" عليها إسمك

389
00:35:21,547 --> 00:35:22,498
.أدخل كلمة السر

390
00:35:22,533 --> 00:35:25,490
حسناً ، الإستخبارات المركزية
.لا يمكنها أن تفعل ذلك بعد الآن

391
00:35:25,575 --> 00:35:30,211
.نعم، أعلم
.الأمر مقزز

392
00:35:40,924 --> 00:35:41,798
أتريدين أن تخبريني عن هذا؟

393
00:35:41,799 --> 00:35:43,253
إنتظر لحظة
كيف فعلت ذلك؟

394
00:35:43,288 --> 00:35:44,968
.أنا من المخابرات المركزية

395
00:35:45,053 --> 00:35:47,721
.أنتَ من وضعني تحت المراقبة

396
00:35:47,805 --> 00:35:49,062
.تلك الأمور سرّية

397
00:35:49,097 --> 00:35:50,933
ومن فشل في إيقاف (روجال)؟

398
00:35:51,017 --> 00:35:54,043
في الواقع ، أوقفنا من سرقة
.سيف الـ"كوسوناغي" خاصتك

399
00:35:54,078 --> 00:35:54,923
.شكراً جزيلاً

400
00:35:54,958 --> 00:35:57,648
.للأسف كان السيف مزيفاً
.محاولة جيدة

401
00:35:57,732 --> 00:36:00,991
أنظرا، هذا الرجل قاتل
.وهو هارب

402
00:36:01,026 --> 00:36:02,566
.أريد فحسب أن أعلم أين هو

403
00:36:02,601 --> 00:36:04,905
.الأمر معقد

404
00:36:04,989 --> 00:36:09,028
دعيني أخمن، إنه يختبىء
.في مسابقتك الصغيرة السرّية

405
00:36:09,063 --> 00:36:11,912
.أترين، هذا صحيح
.أعلم كل شيء عنها

406
00:36:11,996 --> 00:36:15,499
هكذا؟ إذن لماذا تحتاجني؟

407
00:36:15,583 --> 00:36:19,795
.لأني لا أعلم أين هي

408
00:36:19,879 --> 00:36:23,215
إذن، أين هي؟

409
00:36:23,299 --> 00:36:25,676
.المسابقة تجري في بُعدٍ آخر

410
00:36:25,760 --> 00:36:27,803
.لا تعطيني تلك الترهات عن الأبعاد

411
00:36:27,887 --> 00:36:29,924
حسنٌ ... في الواقع، نظرية
... سترينج" تُدعّم فكرة أنّ

412
00:36:29,959 --> 00:36:34,754
أكثر من 10 أو 11 بُعد مختلف
.يحتلون نفس الكبسولة الزمنية مثل هذه

413
00:36:35,228 --> 00:36:37,498
تم ضربك كثيراً وأنت طفل
أليس كذلك؟

414
00:36:37,533 --> 00:36:38,313
.لا

415
00:36:38,398 --> 00:36:41,149
سيد (بوجارد) ... يمكنني أن أخبرك
... بكل ما تريد أن تعرفه

416
00:36:41,234 --> 00:36:44,820
.ولكن هذا لا يعني أنكَ ستصدقني

417
00:36:44,904 --> 00:36:50,450
في هذه المرحلة، أتعلمين ماذا؟
.جرّبيني

418
00:36:50,535 --> 00:36:53,620
روجال) يختبىء)
.في بُعد المسابقة

419
00:36:53,705 --> 00:36:55,956
"لقد إستحوذ عليه الـ"أوروتشي
... وهو يحاول

420
00:36:56,040 --> 00:36:58,876
يسحر المقاتلين ليدخلوا
.لكي يقتلهم

421
00:36:58,960 --> 00:37:01,446
حسنٌ ... لماذا؟

422
00:37:01,481 --> 00:37:02,880
.حتى يكون ملك المقاتلين

423
00:37:02,964 --> 00:37:05,674
.بُعد آخر، ملك الجنّيات

424
00:37:05,758 --> 00:37:09,498
،أنظري ، أنا مُدرّب لأصدق الملموس
.وليس الترهات التي تسرديها لي

425
00:37:09,888 --> 00:37:11,138
... الناس يموتون

426
00:37:11,222 --> 00:37:13,682
،وتريدين مني أن أصدقكِ
أنتِ وقصصكِ المجنونة؟

427
00:37:13,766 --> 00:37:17,269
.(لا، ولكنك ستصدق (ماي

428
00:37:17,353 --> 00:37:18,562
من (ماي)؟

429
00:37:18,646 --> 00:37:20,981
... العميلة السرّية التي عيّنتها

430
00:37:21,016 --> 00:37:23,317
.لكي تخترق منظمتنا منذ عام مضى

431
00:37:23,401 --> 00:37:25,611
.ماي) تلك)

432
00:37:25,695 --> 00:37:27,571
."إنها في "سياتل

433
00:37:27,655 --> 00:37:29,156
إذا كنت لا تصدقني
.إذهب وتحدّث معها

434
00:37:29,240 --> 00:37:31,992
.ستؤكّد كل ما أقوله لكَ

435
00:37:44,172 --> 00:37:46,465
.أنتِ تعلمين أننا نضيّع وقتنا هنا

436
00:37:46,549 --> 00:37:48,448
تشيزورو) أرسلتني هنا)
.لسببٍ ما

437
00:37:48,483 --> 00:37:49,551
.(نعم، لكي نعثر على (سايسو

438
00:37:49,636 --> 00:37:51,200
لقد مات، وحان الوقت
.لنتخطى ذلك

439
00:37:51,235 --> 00:37:52,930
ماذا عن (كيو)؟

440
00:37:53,014 --> 00:37:54,848
.كيو) هجين)

441
00:37:54,933 --> 00:37:59,186
.ليس (كوزاناجي) حقيقي

442
00:37:59,270 --> 00:38:01,897
إيوري) ما هو الـ"أوروتشي"؟)

443
00:38:01,981 --> 00:38:04,858
حقاً؟ ما هو؟

444
00:38:04,859 --> 00:38:07,903
.لن تفهمي. إنه شرٌ صافٍ

445
00:38:07,987 --> 00:38:16,078
.إيوري)، عليكَ أن تتعلم كيف تثق بي)

446
00:38:16,162 --> 00:38:19,498
.أخبرني المزيد

447
00:38:19,582 --> 00:38:22,793
.يمكنه أن يعطيكِ قوة وقدرة عظيمتين

448
00:38:22,877 --> 00:38:26,088
.وهو شيء يتسبب في الإدمان والتدمير

449
00:38:26,172 --> 00:38:31,885
،وفي نهاية الأمر، سوف يستهلككِ
.ولا يمكنكِ التخلص منه

450
00:38:31,970 --> 00:38:39,851
ألهذا رحلت؟

451
00:38:39,852 --> 00:38:42,437
أين ذهب؟

452
00:38:42,522 --> 00:38:44,231
ماذا فعلتَ لأبي؟

453
00:38:44,315 --> 00:38:46,900
.كيو)، إنه لم يفعل أي شيء)

454
00:38:46,985 --> 00:38:50,904
أبي كان غير مستجيب تماماً
،لمدة 10سنوات

455
00:38:50,989 --> 00:38:54,575
.وعندما أتيت، إستيقظ وحاول قتلك

456
00:38:54,659 --> 00:38:55,576
لماذا؟

457
00:38:55,660 --> 00:38:57,327
.الأمر خاص بعائلاتنا

458
00:38:57,412 --> 00:38:58,579
... (كان من الـ(كوسوناغي

459
00:38:58,663 --> 00:38:59,955
.(وأنتَ (ياجامي

460
00:39:00,039 --> 00:39:01,957
.إذن فأنتَ تفهم

461
00:39:02,041 --> 00:39:04,793
.نحن مقدّر لنا ان نكون أعداء

462
00:39:09,883 --> 00:39:11,005
عما كان ذلك؟

463
00:39:11,040 --> 00:39:13,051
.(لا يمكنه مساعدتنا يا (ماي

464
00:39:13,136 --> 00:39:18,390
.وأنت لن تفعل. لا أعرف أيهما أسوأ

465
00:39:18,474 --> 00:39:20,851
... (ماي)

466
00:39:20,852 --> 00:39:22,811
.أنظر، دعني أتحدث معه فحسب

467
00:39:22,896 --> 00:39:29,818
.عليه أن يعرف شيئاً
.عليّ أن أحاول

468
00:39:41,247 --> 00:39:43,832
ألديكَ مكان لشخص آخر؟

469
00:39:43,917 --> 00:39:48,212
.لا أظن أني ذاهب في طريقك

470
00:39:48,296 --> 00:39:52,122
،إذا كنت تبحث عن إجابات
.فسوف أخبرك بكل ما أعرف

471
00:39:53,027 --> 00:39:59,640
ثم سأترك الأمر لكَ لتقوم
بالخطوة التالية. أهذا عادل؟

472
00:40:30,755 --> 00:40:32,798
ماذا ، هل كسرته؟

473
00:40:32,882 --> 00:40:34,967
.لم أكسره

474
00:40:35,051 --> 00:40:36,718
،حسناً إذن
ما مشكلته؟

475
00:40:36,803 --> 00:40:40,806
.إنه مكسور، ولكني لم أفعل ذلك

476
00:40:45,103 --> 00:40:48,912
لابد وأنكِ أجمل شيء
.أحضره (كيو) هنا

477
00:40:49,232 --> 00:40:52,454
حسناً، ساعدني في معرفة
.الخطأ الذي فعلته في هذا الشيء

478
00:40:52,489 --> 00:40:54,695
الخطأ الذي فعلته؟

479
00:40:54,779 --> 00:40:56,781
<i>.كان يعمل جيداً عندما غادرت</i>

480
00:40:57,865 --> 00:41:00,352
<i>.حسناً ، دعنا نرى هنا</i>

481
00:41:00,487 --> 00:41:02,239
<i>...حسنا ، هذا خطأ</i>

482
00:41:20,730 --> 00:41:22,734
حسنا
.قم بتشغيلها

483
00:41:46,423 --> 00:41:47,381
.يبدو جيدا

484
00:41:47,465 --> 00:41:49,634
.لا ، بل يبدو فظيعاً

485
00:41:50,635 --> 00:41:54,763
.حسنا خذه لفحص القيادة على أية حال

486
00:42:00,895 --> 00:42:03,063
أنا آسف
.بشأن والدك

487
00:42:03,148 --> 00:42:05,649
لماذا أنت هنا؟

488
00:42:05,650 --> 00:42:07,901
ألا تريد
معرفة المزيد عنه؟

489
00:42:07,986 --> 00:42:09,486
ماذا يمكنكِ أن تخبريني عن والدي

490
00:42:09,571 --> 00:42:10,654
ما لا أعرفه بالفعل؟

491
00:42:10,739 --> 00:42:11,905
هل تعرف ما
حدث له؟

492
00:42:11,990 --> 00:42:17,745
أجل، البطولات
هذا ما جرى له

493
00:42:17,829 --> 00:42:20,122
ما مدى معرفتك بشأن
تلك البطولات؟

494
00:42:20,206 --> 00:42:25,377
انت تحاربين أيضاً، أليس كذلك؟

495
00:42:25,462 --> 00:42:28,797
لقد سئلتك سؤالاً
...هل سوف تجيبني

496
00:42:33,386 --> 00:42:34,928
أللعنة

497
00:42:35,013 --> 00:42:37,348
.كيو) ، أنا آسفة)

498
00:42:37,432 --> 00:42:44,646
لا بأس
.أنا بخير

499
00:42:44,731 --> 00:42:45,647
.أظن أن خُلِع

500
00:42:45,732 --> 00:42:48,025
.كيو) ، أنا آسفة)

501
00:42:48,109 --> 00:42:55,616
.تمدد، تمدد، تمدد

502
00:42:55,700 --> 00:42:58,202
.تنفس، استرح

503
00:42:58,286 --> 00:42:59,578
.لا تلمسيني -
.استرح -

504
00:42:59,662 --> 00:43:00,662
لا... لا... لا
.من فضلك ، لا تلمسني

505
00:43:00,663 --> 00:43:17,680
إسترح ، تنفس، أنا أعرف
ما أفعله، انظر لي

506
00:43:17,681 --> 00:43:19,682
أفضل؟

507
00:43:19,683 --> 00:43:22,726
.أجل

508
00:43:30,110 --> 00:43:36,073
.حرّك ذراعك

509
00:43:38,451 --> 00:43:42,037
.أجل...هذا أفضل

510
00:43:42,122 --> 00:43:46,709
.جيد

511
00:43:46,793 --> 00:43:53,799
لا زلتِ لم تخبريني
.ماذا تفعلين هنا

512
00:43:53,883 --> 00:43:56,719
.أنا أبحث عن سيف

513
00:43:56,803 --> 00:44:00,848
أي سيف؟

514
00:44:00,932 --> 00:44:03,767
حسنا ، انه لك
ولكن يبدو أنك لا تعرف

515
00:44:03,852 --> 00:44:07,021
.الكثير...عن تاريخ أسرتك

516
00:44:07,105 --> 00:44:11,108
عن تاريخ عشيرة (كوسناغي)؟

517
00:44:11,192 --> 00:44:12,401
.انها مجرد حفنة من الأساطير

518
00:44:12,485 --> 00:44:16,447
وقصصاً خيالية
لتسلية الأطفال

519
00:44:16,531 --> 00:44:18,824
ماذا بشأن ما قاله (إيوري)؟

520
00:44:18,908 --> 00:44:25,414
أنه أنت وهو مقدّر لكما
.أن تكونا أعداء

521
00:44:25,498 --> 00:44:26,623
صديقكِ ألم يخبرك بذلك؟

522
00:44:26,708 --> 00:44:31,879
...إنه ليس صديقي

523
00:44:31,963 --> 00:44:34,673
.حسنا

524
00:44:34,758 --> 00:44:37,968
الطريقة اللتي جرت بها القصة
.هي كما اعرفها انا

525
00:44:38,053 --> 00:44:41,513
أنه كان واحد
.من أجداده

526
00:44:41,598 --> 00:44:48,729
من عشيرة (ياجامي) الذي حاول اولاً
.(تحرير (الأوروشي

527
00:44:48,813 --> 00:44:55,736
كان يريد ان يصبح ملك المحاربين
.وان يستحوذ على قواه

528
00:44:55,820 --> 00:44:59,490
بدلاً عن ذلك فقد نالت منه
.بغضب قاتِل

529
00:44:59,574 --> 00:45:04,536
لذا اتحدت العشائر
وواحد من أجدادي قام بقتله

530
00:45:04,621 --> 00:45:11,794
واعاد الـ(الأوروشي) ثانيةً
.الى عالمه

531
00:45:11,878 --> 00:45:15,589
.هذا ما يقولونه

532
00:45:15,674 --> 00:45:18,759
حسنا ، هذا الامر يحدث من جديد
.وهذا سبب وجودي هنا

533
00:45:18,843 --> 00:45:21,720
أنتِ حقاً تصدّقين هذه الأشياء؟

534
00:45:21,721 --> 00:45:25,099
إسمع (كيو)  أحدهم
.(يحاول السيطرة على قوة (أوروشي

535
00:45:25,183 --> 00:45:31,438
وإذا نجح (روغال) بذلك
.فلن نستطيع أن نوقفه ابداً

536
00:45:31,523 --> 00:45:35,359
ما هذا؟

537
00:45:35,443 --> 00:45:38,779
هل تعرفين أين يمكنني
العثور على (روغال)؟

538
00:45:38,863 --> 00:45:41,156
لماذا؟

539
00:45:41,241 --> 00:45:45,285
لأنه هو الذي عبث بتفكير والدي؟

540
00:45:45,370 --> 00:45:46,829
هل أنت متأكد؟

541
00:45:46,913 --> 00:45:53,752
أنا متأكد ،وأنا سوف
.أجعله يدفع ثمن ما قام به

542
00:46:14,816 --> 00:46:16,108
هل حصلتِ على ما تريدينه؟
...هيا بنا

543
00:46:16,192 --> 00:46:19,987
إيوري) ...نحن نحتاج الى مساعدتك حسنا؟)

544
00:46:20,071 --> 00:46:24,742
أنا لا أعرف الكثير
.عليك التحدث أليه، ارجوك

545
00:46:24,826 --> 00:46:26,702
ماذا يمكنك ان
تخبرني بشأن (روغال)؟

546
00:46:26,828 --> 00:46:28,495
أين السيف؟

547
00:46:28,580 --> 00:46:29,705
.لا أعرف

548
00:46:29,789 --> 00:46:30,706
.هيا بنا

549
00:46:30,790 --> 00:46:31,707
(إيوري)

550
00:46:31,708 --> 00:46:32,833
.مرحباً يا صاح

551
00:46:32,917 --> 00:46:34,793
.يبدو انه لدينا حفلة صغيرة هنا

552
00:46:34,878 --> 00:46:37,087
لما لست مدعواً؟

553
00:46:37,172 --> 00:46:38,672
.كنّا نهمّ بالخروج

554
00:46:38,757 --> 00:46:40,674
الى أين تذهب؟

555
00:46:40,759 --> 00:46:41,967
هل سوف تعرفني بأصدقائك؟

556
00:46:42,052 --> 00:46:43,761
(أظن أنه عليهم أن يعرفون ان (روغال

557
00:46:43,845 --> 00:46:49,224
.يقضي على الأشخاص خلال البطولة

558
00:46:49,309 --> 00:46:50,809
...سلسلة من الجثث

559
00:46:50,894 --> 00:46:53,187
.جميعهم أعضاء في هذه البطولة

560
00:46:53,271 --> 00:46:55,731
الآن ، وأنا أعرف هذا تورط
(ذلك الفتى (روغال

561
00:46:55,732 --> 00:46:57,441
أنتظري، (روغال)؟

562
00:46:57,525 --> 00:47:00,152
هذا هو الرجل الذي
.حاول قتل والدي

563
00:47:00,236 --> 00:47:02,613
.حسنا ،علينا ان نوقفه

564
00:47:02,697 --> 00:47:06,909
.أنا بحاجة لمساعدتك

565
00:47:06,910 --> 00:47:09,119
حسبما قيل لي
.أن الطريقة الوحيدة

566
00:47:09,204 --> 00:47:10,579
.هي العثور على السيف

567
00:47:10,663 --> 00:47:11,372
...السيف

568
00:47:11,456 --> 00:47:13,040
سيف؟ حقاً؟

569
00:47:13,083 --> 00:47:17,044
.هذا مذهل حقاً

570
00:47:17,128 --> 00:47:19,254
.(إنه سيف(كوزاناجي

571
00:47:19,339 --> 00:47:21,048
حسنا ، إنها أسطورة ، حسنا؟

572
00:47:21,132 --> 00:47:23,592
أنت .... من المفترض
...أنك تمزجها

573
00:47:23,677 --> 00:47:25,928
انت عار
.(على عائلة (كوزاناجي

574
00:47:26,012 --> 00:47:27,221
عذراً؟

575
00:47:27,305 --> 00:47:28,681
كل شيء
.مزحة بالنسبة لك

576
00:47:28,682 --> 00:47:31,100
من تعتقد نفسك بحق الجحيم؟

577
00:47:31,184 --> 00:47:32,643
أنت لا تعرف
.شيئاً عني

578
00:47:32,727 --> 00:47:36,105
ماذا... ما هذا؟

579
00:47:36,189 --> 00:47:39,191
لقد وعدتني ببعض الإجابات
وعليّ أن أتناقش مع هذا الفتى؟

580
00:47:39,275 --> 00:47:41,735
أنظري
.دعنا نجعل الأمر بسيطاً

581
00:47:41,820 --> 00:47:44,697
أخبريني فقط اين يمكنني
.(العثور على (روغال

582
00:47:44,781 --> 00:47:50,911
هذا ليس بسيطاً.
أنه في بُعدٍ آخر

583
00:47:50,995 --> 00:47:52,955
.لقد بدأنا في الأبعاد التافهة

584
00:47:53,039 --> 00:47:55,165
البعد. هناك بُعدٌ واحد

585
00:47:55,250 --> 00:47:56,500
.أبعاد ، أبعد

586
00:47:56,584 --> 00:47:58,711
لا أحد يسافر إلى
.بُعدٍ آخر

587
00:47:58,795 --> 00:48:00,004
ويحارب في
.بطولات تحت الارض

588
00:48:00,088 --> 00:48:00,921
.هذا لا يحدث

589
00:48:00,964 --> 00:48:02,631
.شكرا لك

590
00:48:02,716 --> 00:48:03,674
.عليّ ذلك

591
00:48:03,758 --> 00:48:04,758
.بالطبع عليكٍ ذلك

592
00:48:04,843 --> 00:48:09,680
هل فقدتِ عقلك

593
00:48:09,764 --> 00:48:10,723
هل أنت حقاً تصدقين أنك

594
00:48:10,807 --> 00:48:15,060
ذاهبة الى بُعدٍ آخر؟

595
00:48:15,145 --> 00:48:17,146
.هذا كل شيئ. هذا كل شيئ

596
00:48:17,230 --> 00:48:18,022
.(تيري)

597
00:48:18,106 --> 00:48:19,773
.سوف أستبعدك عن هذه القضيّة

598
00:48:19,858 --> 00:48:23,569
انتظر لحظة
ماذا؟ ماذا قلت؟

599
00:48:23,653 --> 00:48:26,822
إنه يريد إستبعادك
عن هذه القضيّة؟

600
00:48:26,906 --> 00:48:30,617
.يبدو أن الأمر يصبح من أفضل الى أفضل

601
00:48:30,702 --> 00:48:35,414
أخبريني شيئا (ماي) هل
يوجد احد في هذه الغرفة

602
00:48:35,498 --> 00:48:40,836
لم تكذبين عليه حتى الآن؟

603
00:48:40,920 --> 00:48:43,797
إيرول) الوضع بغاية الخطورة)
.أنت تعرف ذلك

604
00:48:43,882 --> 00:48:47,009
هيا بنا
هيا بنا

605
00:48:53,808 --> 00:48:57,895
هذا جميل جداً
.(أيها العميل (شيرنووي

606
00:48:57,979 --> 00:49:01,190
.كان ذلك جيدا

607
00:49:24,172 --> 00:49:26,757
(إيوري)

608
00:49:26,758 --> 00:49:29,218
،روغال) عليّ أن اقول)

609
00:49:29,302 --> 00:49:30,719
أحببت ما قمت به
.في هذا المكان

610
00:49:30,804 --> 00:49:37,935
جميل.. أنظر الفتيات
.إيوري) سوف تأتي للعب)

611
00:49:38,019 --> 00:49:39,812
هل أنت خائب، (روغال)؟

612
00:49:39,896 --> 00:49:42,231
في الواقع ، لا أستطيع
.التفكير بشخص آخر

613
00:49:42,315 --> 00:49:44,566
ومن يقدّر ما أقوم
.به أكثر منك

614
00:49:44,651 --> 00:49:46,860
حسناً
.لقد اتيت لأردعك

615
00:49:46,945 --> 00:49:50,072
لا أعتقد ذلك
...أنت

616
00:49:50,156 --> 00:49:54,785
هيا ، دعنا نكون
صادقين ، لديك مشاكل

617
00:49:54,869 --> 00:49:56,829
.لدي مشاكل

618
00:49:56,913 --> 00:49:59,498
حسنا ،أنا أسيطر على مشاكلي
....ولكن بالنسبة لك

619
00:49:59,582 --> 00:50:02,251
.كفى

620
00:50:02,335 --> 00:50:03,711
حسنا ، هل ستكتفي
.بالوقوف هناك

621
00:50:03,795 --> 00:50:06,213
وتستمر بالثرثرة، أم أنك
سوف تنزل الى هنا لمنازلتي؟

622
00:50:06,297 --> 00:50:10,467
من ذكر شيئا عن أنني أنازل؟

623
00:50:16,850 --> 00:50:23,814
.وتبدأ

624
00:51:19,871 --> 00:51:24,208
هيا، أين هو (ألوري) العجوز
الذي أعرفه وأحبه؟

625
00:51:47,899 --> 00:51:52,820
.ها هو

626
00:52:35,780 --> 00:52:37,781
!أحسنت

627
00:52:37,866 --> 00:52:39,408
.هذه هي الروح

628
00:52:39,492 --> 00:52:40,868
.تقبل بها

629
00:52:40,952 --> 00:52:46,206
أنت تعرف قوتها
ما هو شعورك؟

630
00:52:46,291 --> 00:52:47,833
.إفعل ذلك

631
00:52:47,917 --> 00:52:49,543
.إفعل ذلك

632
00:52:49,627 --> 00:52:51,962
سوياً
.يمكننا لا يمكن لأحد ان يقهرنا

633
00:52:52,047 --> 00:52:55,799
.لا أحد يمكنه أن يوقفنا

634
00:52:55,884 --> 00:52:58,093
إيوري)؟ (إيوري)؟)

635
00:52:58,178 --> 00:53:04,683
(إيوري)؟

636
00:53:04,768 --> 00:53:08,395
(إيوري)؟
...عيناك

637
00:53:08,480 --> 00:53:17,780
!إبتعدي عني

638
00:53:17,864 --> 00:53:19,740
.إعثر على السيف

639
00:53:19,741 --> 00:53:21,784
.هذا جنون

640
00:53:21,868 --> 00:53:25,871
عندما تحددون مكان (روغال) أنتم
.تعرفون أين تجدوني

641
00:53:36,257 --> 00:53:39,843
ماي)، حقاً)
.لا تحاولي التغلب على نفسك

642
00:53:39,928 --> 00:53:43,013
أنا لا أفعل ذلك
.ولكن أنت من ينبغي أن يفعل ذلك

643
00:53:43,098 --> 00:53:43,972
حقا؟

644
00:53:44,057 --> 00:53:45,182
.أجل

645
00:53:45,266 --> 00:53:46,642
أنا لست من يتحدّ أثنان

646
00:53:46,726 --> 00:53:48,352
من المشتبه بهم معاً
في حلقة من الحب

647
00:53:48,436 --> 00:53:50,813
اللتي تهدد إطلاق قوة الشيطان
.الى عالمنا

648
00:53:50,897 --> 00:53:54,775
الذي من المحتمل أن يكشف
.عن بُنية عالمنا

649
00:53:54,859 --> 00:53:56,110
أعني أنني لا أعلم لو كنت مكانك

650
00:53:56,194 --> 00:53:59,905
وكان ذلك صحيحا
.كنت سأشعر أنني مذنب قليلاً

651
00:53:59,989 --> 00:54:02,783
كان عليّ أن أخبره
.بشكل أسرع

652
00:54:02,899 --> 00:54:04,763
.إنّهُ لن يغفر ليّ أبداً الآن

653
00:54:08,161 --> 00:54:09,239
.بلا سيفعل

654
00:54:11,004 --> 00:54:11,860
.شكراً

655
00:54:12,549 --> 00:54:13,454
مَن الذي نتحدث بشأنه؟

656
00:54:13,962 --> 00:54:14,630
.يا لك من أحمق

657
00:54:14,926 --> 00:54:17,031
.كنتِ تقومين بما يفترض عليك فعله
.كنتِ تقومين بوظيفتكِ

658
00:54:17,115 --> 00:54:19,534
،أجل، بعض العمل
.يجعل الناس تكرهني

659
00:54:19,619 --> 00:54:21,370
،ليس هذا السبب في أنّهم يكرهونكِ

660
00:54:21,371 --> 00:54:23,708
ربما يكرهونكِ لأنكِ ذهبتِ
بدون إذن، ولم تكشفي عن إشتراكِ

661
00:54:23,792 --> 00:54:26,545
بمكان سري، المشترك بين الأبعاد
.ببطولة القتال تحت الأرض

662
00:54:26,630 --> 00:54:29,342
،لا، انتظري لحظة
!لهذا السبب أنا أكرهك

663
00:54:29,343 --> 00:54:31,428
.أكرهك

664
00:54:31,512 --> 00:54:36,061
آسف، لكن بدون مزاح، سيتوجب
...عليكِ تولى الأمر هذا لأني

665
00:54:36,145 --> 00:54:40,609
وبصراحة، لا أمتلك
.الروح القيادية

666
00:54:40,693 --> 00:54:44,323
نعم، استمع، أعتقد
.(علينا أنّ نبدأ بـِ(كيو

667
00:54:44,407 --> 00:54:46,076
.سوف نذهب لنراه غداً

668
00:54:46,160 --> 00:54:48,497
.نحتاجه أنّ يكون على المنصة

669
00:54:49,022 --> 00:54:51,674
،سوف أتعامل مع (ايوري) لاحقاً
ما رائحة هذا المكان؟

670
00:54:52,921 --> 00:54:54,422
.إننا نعمل بميزانية مخفضة

671
00:54:54,507 --> 00:54:56,759
.إنه مصنع تعليب أسماك قديم ومهجور

672
00:54:56,843 --> 00:54:58,595
المقر الميداني في مصنع تعليب سمك؟

673
00:54:59,253 --> 00:55:01,925
مهلاً، أفضل الأشياء فقط
.لوكالة المخابرات المركزية

674
00:55:39,578 --> 00:55:42,831
ليس لديك أيّ فكرة عن ماذا
.(يعني أن تكون (كوسوناجي

675
00:55:42,916 --> 00:55:45,502
لماذا تقول ذلك؟

676
00:55:45,587 --> 00:55:48,507
(لديكَ دماء (كوسوناجي
.تجري في عروقك

677
00:55:48,592 --> 00:55:51,386
،إنّها مسؤوليتك
...إنّهُ مصيرك أنّ

678
00:55:51,387 --> 00:55:55,393
.تواجه (اوراتشي) لكنك لا تريد أن تتقبل هذا

679
00:55:55,394 --> 00:55:57,855
.أنتَ خائف

680
00:55:58,549 --> 00:56:02,070
.كلا، لا أصدق قصصك وحسب

681
00:56:02,471 --> 00:56:04,831
.جرب هذا

682
00:56:16,343 --> 00:56:18,554
.(أنت لست (ماي

683
00:56:18,639 --> 00:56:20,766
.لابد وأن يكون لديك الرقم الخاطىء

684
00:56:20,850 --> 00:56:22,519
هذه هي البطولة، أليس كذلك؟

685
00:56:22,603 --> 00:56:25,064
.أنتَ جديد على هذا

686
00:56:35,248 --> 00:56:37,458
هذا ما نفعله هنا، أليس كذلك؟

687
00:56:37,543 --> 00:56:39,378
نقاتل؟

688
00:56:44,721 --> 00:56:45,763
.هذا ليس قتال

689
00:56:45,848 --> 00:56:49,018
.فنياً، ما تأخذه هو ضرب

690
00:57:29,166 --> 00:57:30,083
،سأقول لك ما سأفعله

691
00:57:30,167 --> 00:57:32,211
.سأترك تعيش

692
00:57:32,295 --> 00:57:33,546
...اذهب وأخبر أصدقائك

693
00:57:33,631 --> 00:57:36,092
بأنّي اوعدهم أن أتوقف
.عن جميع جرائم القتل

694
00:57:36,177 --> 00:57:38,471
.بمجرد أن تعودوا ثانيةً هنا وتقاتلوا

695
00:57:38,555 --> 00:57:41,893
!لنحظى ببعض المرح

696
00:57:54,622 --> 00:57:56,124
.(ايوري)

697
00:57:56,208 --> 00:57:59,295
.كنتَ ستتسبب في مقتله

698
00:58:05,305 --> 00:58:08,285
.أنا فقط لا أفهم

699
00:58:09,813 --> 00:58:12,482
ماذا يفترض عليّ أنّ أفعل؟

700
00:58:12,567 --> 00:58:15,279
...هؤلاء الناس

701
00:58:15,791 --> 00:58:18,711
يظنوني لدي شيء ما
.والذي لا امتلكه

702
00:58:25,503 --> 00:58:27,882
هذا ما في الأمر، أليس كذلك؟

703
00:58:27,966 --> 00:58:30,927
إنّهُ مِن الأفضل أنّ تكون مثل
الماء، والذي يستفيد منه

704
00:58:31,013 --> 00:58:33,216
.عشرات الآلاف من الاشياء

705
00:58:38,107 --> 00:58:41,167
.وهذا ما سأفعله

706
00:58:54,549 --> 00:58:56,821
كيف عثرت عليّ هنا؟

707
00:58:57,470 --> 00:59:00,333
حسناً، أعرف انك تود
.أن تبحث عن أجوبة

708
00:59:01,185 --> 00:59:03,075
أأنتَ بخير؟

709
00:59:04,564 --> 00:59:09,070
أنا فقط لا أتفهم ما الذي
!عجبه في هذا المكان

710
00:59:10,157 --> 00:59:12,262
.والدي كان رجل سلام

711
00:59:12,744 --> 00:59:14,862
.وكل ما رأيته كان شراً

712
00:59:16,125 --> 00:59:18,027
.أنه ليس دائماً على هذا الحال

713
00:59:19,463 --> 00:59:21,539
ما الذي يعجبكِ هناك؟

714
00:59:24,011 --> 00:59:26,999
لا أعرف، مكان حيث
.يمكنني أن أكون أنا

715
00:59:27,034 --> 00:59:28,759
ألا يمكنكِ أن تكوني على سجيتكِ هنا؟

716
00:59:28,925 --> 00:59:29,706
أيمكنك أنتَ؟

717
00:59:33,694 --> 00:59:37,266
أتعلم، الروح الضائعة يمكنها
.أن تتعرف على مثيلتها

718
00:59:39,578 --> 00:59:42,371
أعتقد أنك تسعين
.نحو السيف وحسب

719
00:59:42,406 --> 00:59:44,486
.أبحث عن الكثير من الأشياء

720
00:59:46,213 --> 00:59:47,590
ما الذي تريدينه منيّ؟

721
00:59:47,674 --> 00:59:48,716
.أريد مساعدتك

722
00:59:48,800 --> 00:59:50,594
لماذا؟

723
00:59:50,595 --> 00:59:52,388
لأن اسمي الأخير (كوسوناجي)؟

724
00:59:52,474 --> 00:59:55,756
.(لا، لأنك آخر (كوسوناجي

725
00:59:57,355 --> 01:00:00,592
!أنا لستُ مَن تريدين منيّ أنّ أكون

726
01:00:00,611 --> 01:00:03,198
والدي كان آخر
.فرد من العشيرة

727
01:00:03,282 --> 01:00:06,160
،و (روجل) دمر كل هذا

728
01:00:06,244 --> 01:00:08,294
.عشيرة (كوسوناجي) قد إنتهت

729
01:00:09,416 --> 01:00:11,618
لا أعرف ما إذا كان
.والدك سيوافق على هذا

730
01:00:12,532 --> 01:00:13,714
.لقد منحك الاسم

731
01:00:13,798 --> 01:00:15,174
ما الذي يجعلك تعتقدي
،بأني يمكنني أن أنجح

732
01:00:15,258 --> 01:00:17,608
حيث فشل (سايسو)؟

733
01:00:19,057 --> 01:00:22,889
،يمكنني إصلاح الدراجات النارية
.ولكني لستُ بطلاً خارقاً

734
01:00:23,980 --> 01:00:26,150
.كيو)، لا أعرف ماذا تكون)

735
01:00:26,235 --> 01:00:27,820
!وأنتَ لا تعرف حتى ماذا تكون

736
01:00:27,904 --> 01:00:30,114
هذا شيء سيتوجب عليك
.أن تكتشفه بنفسك

737
01:00:30,199 --> 01:00:34,204
ولكن الآن، علينا أن
،(نوقف (روجل

738
01:00:34,247 --> 01:00:37,793
!وسنفعل هذا بكَ أو بدونك

739
01:01:10,846 --> 01:01:12,139
ماذا فعلت؟

740
01:01:12,223 --> 01:01:14,851
انظري، لا أعرف ماذا
،يحدث مع هذه الأشياء

741
01:01:14,935 --> 01:01:16,770
بعد ما رأيت الذي فعله
،(مع فتى الـ(كوسوناجي

742
01:01:16,855 --> 01:01:17,731
.كان عليّ أن أفعل شيئاً ما

743
01:01:17,815 --> 01:01:20,484
(لذلك استخدمت لائحة (شيزورو
لسرقتهم من المقاتلين؟

744
01:01:20,569 --> 01:01:22,571
بربّكِ، نحن المخابرات
" هذا ما يسمى "المصادرة

745
01:01:22,698 --> 01:01:23,615
مصادرة؟

746
01:01:23,616 --> 01:01:26,661
،ائتمنتك على هذا
.وهي ائتمنتني

747
01:01:26,746 --> 01:01:30,792
،بينما أنتِ بالخارج مع هؤلاء الرجال
.أنا هنا أتحقق حول هذا الأمر

748
01:01:30,877 --> 01:01:33,881
لذلك إذا كان هناك
.بُعد آخر كما تقولي

749
01:01:33,965 --> 01:01:36,134
ربما اوقفت الطريقة الوحيدة
للدخول، أليس كذلك؟

750
01:01:36,219 --> 01:01:38,202
.كلا، لم توقف

751
01:01:39,724 --> 01:01:43,652
.شيزورو) شكراً على القدوم)

752
01:01:43,772 --> 01:01:45,573
ما الذي تفعله هنا؟

753
01:01:45,608 --> 01:01:46,673
.إنها تثق بيّ

754
01:01:50,783 --> 01:01:51,867
،ليس لدينا وقت لنضيعه

755
01:01:51,952 --> 01:01:53,662
،روجل) يزداد قوة)

756
01:01:53,746 --> 01:01:55,748
.واخشى أن خطتك لمنعه لن تنجح

757
01:01:55,832 --> 01:01:57,793
وهذا لأنه لا يوجد بُعد
آخر، أليس كذلك؟

758
01:01:57,877 --> 01:02:01,703
لا، بل لأن (روجل) قريب من
.دمج عالمينا الاثنان

759
01:02:02,802 --> 01:02:03,803
ماذا تقصدي؟

760
01:02:03,887 --> 01:02:04,804
حسناً...حسناً..في الواقع
....هذا نوعاً ما رائع

761
01:02:04,888 --> 01:02:06,557
ها نحن نبدأ ثانيةً

762
01:02:06,641 --> 01:02:08,226
...لا، أتفهم
...هذه الأبعاد

763
01:02:08,310 --> 01:02:10,689
الأبعاد؟ أخبرتك أنه
!يوجد أكثر من واحد

764
01:02:10,773 --> 01:02:15,905
هذه الابعاد توجد فيما يوصف
،بدقة أكثر على إنّهُ الكون المتعدد

765
01:02:15,990 --> 01:02:17,490
.أو العالم الموازي

766
01:02:17,576 --> 01:02:23,709
روجل) كان قادراً من الحصول على)
.نسخة طبق الأصل من مسطح كوننا

767
01:02:23,710 --> 01:02:27,590
وهذا يعني انهُ يمكنهُ إستخدام بوابة
.لإجبار المقاتلين للدخول في البطولة

768
01:02:27,674 --> 01:02:28,717
...أنتِ

769
01:02:28,801 --> 01:02:30,887
.لدينا موعد

770
01:02:46,871 --> 01:02:48,164
.إنّها هناك

771
01:02:48,248 --> 01:02:52,754
هذا كله يحدث في الوقت
!الحقيقي، هذا مدهشا

772
01:02:52,838 --> 01:02:54,006
كان لديك السيف طوال هذا الوقت؟

773
01:02:54,090 --> 01:02:55,926
.ايوري)، ليس الآن)

774
01:02:56,052 --> 01:02:57,929
،انظر،...أنتَ دخلت في حياتي

775
01:02:58,013 --> 01:03:00,516
وطلبت الشيء الوحيد لدي
.والذي يربطني بأبّي

776
01:03:00,601 --> 01:03:03,772
وهل تتوقع مني حقاً
أن اسلمه لك بسهولة؟

777
01:03:03,856 --> 01:03:07,868
.إنهُ هنا الآن، وأنا مستعد للدخول

778
01:03:08,696 --> 01:03:10,365
.كيو)، أنا آسفة بشأن ما حدث)

779
01:03:10,449 --> 01:03:14,956
والدك، لكن عليك أن تكون حريص
.ولا تدع الغضب يتملك منك

780
01:03:15,040 --> 01:03:16,250
.أعرف هذا

781
01:03:16,666 --> 01:03:18,389
.فقط، اؤمن بنفسك

782
01:03:19,031 --> 01:03:20,140
.سأفعل

783
01:03:23,345 --> 01:03:25,639
.آسفة يا (ايوري)، هذا خطير للغاية

784
01:03:25,723 --> 01:03:26,766
.أنتِ بحاجة إليّ

785
01:03:26,767 --> 01:03:28,017
،قتال (روجل) سيكون أصعب كثيراً

786
01:03:28,102 --> 01:03:29,812
...(إذا استسلمت إلى (اوراتشي

787
01:03:29,896 --> 01:03:31,231
.هذا لن يحدث هذه المرّة

788
01:03:31,315 --> 01:03:32,525
.أنا قوي تماماً

789
01:03:32,609 --> 01:03:35,246
.إذاً إستخدم قوتك لتفعل الصواب

790
01:03:35,864 --> 01:03:37,343
.من فضلك

791
01:03:42,040 --> 01:03:42,791
.سأدخل إلى هناك

792
01:03:42,917 --> 01:03:44,294
.أنت لا تؤمن بوجود الأوامر حتى

793
01:03:44,378 --> 01:03:46,588
.حسناً، حان الوقت للبدأ

794
01:03:46,673 --> 01:03:49,024
بيّن لنا كيف تعمل هذه
.(الأشياء، (سكوتي

795
01:03:52,181 --> 01:03:56,605
،ايوري)، إن لم نعود)
.دمر كل شيء

796
01:04:56,407 --> 01:04:57,491
!(تيري)

797
01:04:57,575 --> 01:04:58,534
ما الذي تفعله هنا؟

798
01:04:58,619 --> 01:05:01,562
،أنا شريككِ، ماذا كنتِ تعتقدين
أني فقط سأتركِ لوحدكِ؟

799
01:05:10,426 --> 01:05:12,542
.مرحباً بكم في مسكني المتواضع

800
01:05:14,241 --> 01:05:15,198
شيزيري)؟)

801
01:05:19,545 --> 01:05:20,464
،يسرني لقائكِ

802
01:05:21,523 --> 01:05:23,103
لفترة من الوقت، ظننتُ
.بأنكِ لن تتمكني من هذا

803
01:05:23,195 --> 01:05:25,243
كل هذا لأنك تريد أن
تصير "ملك المقاتلين"؟

804
01:05:25,328 --> 01:05:27,079
."انا "ملك المقاتلين

805
01:05:27,164 --> 01:05:30,543
فلماذا إذاً لا توقف كل هذا
و تعود إلى العالم الحقيقي؟

806
01:05:30,627 --> 01:05:33,255
.هذا العالم هو كل أحتاجه

807
01:05:33,340 --> 01:05:36,093
!هنا، أنا خالد

808
01:05:36,178 --> 01:05:37,261
.هذه ليست حياة

809
01:05:37,346 --> 01:05:38,805
،هذا هو المكان حيث جئنا لنتحدى أنفسنا

810
01:05:38,806 --> 01:05:41,852
ونتعلم، حتى يمكننا أن نصبح
.أفضل في العالم الحقيقي

811
01:05:41,936 --> 01:05:46,902
عندما يتوسع عالمي ويندمج مع
!عالمكِ،هذا سوف يكون العالم الحقيقي

812
01:05:46,986 --> 01:05:49,604
!سأكون الملك لكل شيء

813
01:05:50,742 --> 01:05:51,867
.أنا خارق

814
01:05:51,951 --> 01:05:53,202
...أنتَ لستَ خارقاً

815
01:05:53,286 --> 01:05:55,621
.ليس طالما بحوزتنا السيف

816
01:05:55,705 --> 01:05:57,122
سيف "كوسناغي"؟

817
01:05:57,207 --> 01:06:00,918
.ساسيو)، كان أبي)

818
01:06:01,002 --> 01:06:03,087
..."كوسناغي"

819
01:06:03,171 --> 01:06:04,880
...حسنٌ

820
01:06:05,006 --> 01:06:06,965
!هذا جميل فحسب

821
01:06:07,050 --> 01:06:08,550
.(إنتهى، يا (روغال

822
01:06:08,635 --> 01:06:09,843
!كلا

823
01:06:09,928 --> 01:06:11,428
.كلا

824
01:06:11,513 --> 01:06:13,492
.المُتعة بدأت للتو

825
01:06:19,421 --> 01:06:26,318
.كيو)، تستطيع فعل هذا)

826
01:06:31,825 --> 01:06:33,283
.لقد إنفصلوا

827
01:06:33,368 --> 01:06:42,501
.كيو)، يُقاتل (روغال) بمفرده)

828
01:06:42,585 --> 01:06:47,506
!ربّاه

829
01:06:54,548 --> 01:06:58,475
أين أنتَ؟

830
01:06:58,560 --> 01:07:03,230
بسرعة، أعثروا على بقية
.أجزاء الكنز

831
01:07:03,314 --> 01:07:04,857
هل تعرف ما هو هذا المكان؟

832
01:07:04,941 --> 01:07:07,400
هذه كانت المرحلة المُفضلة
.لِدى أباك

833
01:07:18,129 --> 01:07:20,214
كانت الإعدادت المُفضلة
.لِدى أباك

834
01:07:20,398 --> 01:07:22,283
حاولَ قتلكَ، أليس كذلك؟

835
01:07:22,968 --> 01:07:24,918
<i>!"كلا، كان "أوروشي</i>

836
01:07:25,003 --> 01:07:27,838
<i>.كان يتحكم بهِ، وجبرهُ على فعل ذلك</i>

837
01:07:27,922 --> 01:07:29,673
<i>.أبي لما أراد إذائي</i>

838
01:07:29,758 --> 01:07:31,309
!أبي يُحبّني

839
01:07:45,815 --> 01:07:47,983
!هيا، هذا مُمل

840
01:07:48,068 --> 01:07:52,488
.لِننوع قليلاً

841
01:07:52,572 --> 01:07:57,993
.لا أعرف، هذا عنيف جداً

842
01:07:58,078 --> 01:08:01,830
هذا همجي بعض الشيء
أليس كذلك؟

843
01:08:01,831 --> 01:08:06,085
.هذا هو المطلوب

844
01:08:06,169 --> 01:08:08,837
.تجهّز

845
01:08:08,838 --> 01:08:10,315
تيري)؟)

846
01:08:50,839 --> 01:08:53,507
ربما أنتِ سافرتي
!إلى بُعد آخر

847
01:08:53,591 --> 01:08:55,180
.مسرورة أنكَ معنا

848
01:08:56,636 --> 01:08:59,471
هذا لابد إنه المكان
.(الذي تكلم عنه (شيزورو

849
01:08:59,556 --> 01:09:01,300
.العوالم تندمج

850
01:09:06,146 --> 01:09:07,600
!إعثر على باب

851
01:09:22,412 --> 01:09:25,630
<i>الآن القتال رقم 36
!(روغال)</i>

852
01:09:44,976 --> 01:09:46,852
.سيفكَ جميل

853
01:09:46,936 --> 01:09:49,556
!لابد أن أحصل على واحد مثلهُ

854
01:10:15,832 --> 01:10:17,576
.يكفي مرحاً

855
01:10:38,672 --> 01:10:41,865
!أيوري)، لقد عدتَ)

856
01:10:41,950 --> 01:10:49,206
<i>.الآن اللعبة الحقيقية ستبدأ</i>

857
01:11:32,117 --> 01:11:34,435
!ماي)، أعتقد إنه الباب الخطأ)

858
01:11:34,436 --> 01:11:35,880
تعتقد ذلك؟

859
01:11:37,881 --> 01:11:42,968
<i>.الجولة الأولى
!(روغال) ضدّ (أيوري)</i>

860
01:11:43,053 --> 01:11:45,000
<i>!جاهزون، أبدأوا</i>

861
01:12:15,160 --> 01:12:16,151
!(ماي)

862
01:12:16,236 --> 01:12:17,803
!مشغولة قليلاً هنا

863
01:12:43,947 --> 01:12:45,800
<i>!حسنٌ، الآن</i>

864
01:12:59,605 --> 01:13:01,900
<i>!ماي)، إحذري)</i>

865
01:13:09,305 --> 01:13:10,671
تيري)؟)

866
01:13:37,184 --> 01:13:38,917
!كلّ هذه الأبواب اللعينة

867
01:13:39,002 --> 01:13:40,686
لماذا نلحق بهم؟

868
01:13:41,171 --> 01:13:43,015
.سوف تقودنا إليه

869
01:13:45,300 --> 01:13:46,893
!إتبعني فحسب

870
01:13:57,571 --> 01:13:59,400
!ماي)، إنتظري)

871
01:14:14,537 --> 01:14:15,607
!(ماي)

872
01:14:49,447 --> 01:14:51,367
أنتَ تُدافع عنه؟

873
01:14:53,151 --> 01:14:55,333
هل تعرف حتى من هو؟

874
01:14:55,534 --> 01:14:57,434
أو ماذا فعلَ؟

875
01:14:57,439 --> 01:15:03,961
التاريخ مع العشائر
.لا يهم بعد الآن

876
01:15:04,045 --> 01:15:08,892
.ليس تاريخ العشائر
!هذا التاريخ مع أباك

877
01:15:18,577 --> 01:15:22,400
<i>،(المُميز (شيزورو
.دعى لإجتماع مع العشائر</i>

878
01:15:27,318 --> 01:15:32,281
<i>أيوري)، كان جديداً)
...(ولكن (يجامي</i>

879
01:15:32,365 --> 01:15:36,478
<i>.(كان الحامي إلى جانب أبكَ، (سايسيو</i>

880
01:15:38,163 --> 01:15:39,531
<i>...إعلم هذا</i>

881
01:15:40,315 --> 01:15:42,332
<i>...أنا قاتلتُ أفضلهم</i>

882
01:15:42,333 --> 01:15:45,500
<i>وكنتُ جاهزاً لأخذ
.ما هو ملكي</i>

883
01:15:45,709 --> 01:15:47,771
<i>.ولكن (سايسيو)، لم يسمح بذلك</i>

884
01:15:50,355 --> 01:15:53,425
<i>...لأنّني فعلتُ ما لم يجرأ أحد فعله</i>

885
01:15:53,526 --> 01:15:56,040
<i>."تسخير قوى "أوروشي</i>

886
01:15:58,625 --> 01:16:01,467
<i>وإذا لم يرغب أباكَ
...بإعطائي تاجي</i>

887
01:16:01,651 --> 01:16:04,137
<i>!إذاً، سوف أخذهُ منه</i>

888
01:16:14,508 --> 01:16:16,909
<i>!"الجميع كان يهاب قوى "أوروشي</i>

889
01:16:17,151 --> 01:16:18,900
<i>.يهابونَ قواه</i>

890
01:16:18,901 --> 01:16:20,701
<i>!(ما عدى (روغال</i>

891
01:16:25,877 --> 01:16:27,987
<i>.العشائر لم يستطيعوا الوقوف أمام قوتي</i>

892
01:16:28,472 --> 01:16:31,300
<i>...(و(أيوري</i>

893
01:16:33,176 --> 01:16:35,200
<i>.لم يستطع قبول الخسارة</i>

894
01:16:42,894 --> 01:16:44,700
<i>..."إستخدم "أوروشي</i>

895
01:16:56,449 --> 01:17:04,224
<i>!ولكن لم يستطع التحكم بها، المسكين</i>

896
01:17:29,599 --> 01:17:31,200
<i>...وفي قبضة من الغضب</i>

897
01:17:31,900 --> 01:17:37,600
<i>.(دمّرَ العظيم (سايسو كوساناجي</i>

898
01:17:52,839 --> 01:17:54,200
ماذا فعلت؟

899
01:18:18,315 --> 01:18:20,459
!أيوري)، كلا)

900
01:18:32,962 --> 01:18:34,296
!(توقف عن الإختباء، يا (أيوري

901
01:18:34,381 --> 01:18:35,700
.الآن، أنتَ حراً

902
01:18:40,303 --> 01:18:41,787
لماذا كذبتَ عليّ؟

903
01:18:44,508 --> 01:18:45,934
!لا أستطيع التحكم بها

904
01:18:46,718 --> 01:18:48,077
!دعها

905
01:18:48,762 --> 01:18:50,259
!(كيو)

906
01:19:21,161 --> 01:19:22,980
.هذا لم يعد مرحاً

907
01:19:39,112 --> 01:19:40,100
أأنتِ بخير؟ -
.نعم -

908
01:19:40,206 --> 01:19:43,115
أيوري)، وأنت؟)

909
01:19:45,585 --> 01:19:48,380
.سعيد أنّني أرى الفريق سوياً مجدداً

910
01:20:26,659 --> 01:20:28,140
!(ليس سريعاً، يا (روغال

911
01:20:29,179 --> 01:20:31,330
.شيزورو)، كنتِ مشغولة)

912
01:20:31,414 --> 01:20:32,915
.وأرى أنكِ جلبتِ ألعاب

913
01:20:32,999 --> 01:20:34,050
...تطلب بعض الوقت

914
01:20:34,058 --> 01:20:35,876
.ولكن عثرنا على بقية الأجزاء

915
01:20:35,960 --> 01:20:37,920
...تعتقد انك تعرف كلّ شيء عن الكنوز

916
01:20:38,504 --> 01:20:42,091
.فأنت لا تعرف شيء
.(هذه فرصتك الآخيرة، يا (روغال

917
01:20:42,175 --> 01:20:43,650
قبل ماذا؟

918
01:20:46,638 --> 01:20:48,481
.كيو)، إرفع سيفك)

919
01:20:48,965 --> 01:20:50,300
!(أيوري)

920
01:21:00,568 --> 01:21:02,069
!أنا قوي جداً الآن

921
01:21:02,153 --> 01:21:04,655
كنوزكم الثمينة
.لن تنفع معي

922
01:21:04,739 --> 01:21:08,033
!(روغال)

923
01:21:13,206 --> 01:21:14,164
...ألا يوجد أحد هنا

924
01:21:14,249 --> 01:21:16,834
لمُنازلتي؟

925
01:21:52,929 --> 01:21:54,204
أينَ كنت؟

926
01:21:54,289 --> 01:21:56,165
!كلّ هذه الأبواب اللعينة

927
01:21:56,249 --> 01:21:57,500
!تباً

928
01:21:59,461 --> 01:22:00,900
.سأهتم بهم

929
01:22:04,215 --> 01:22:06,145
!(ماي)!، (ماي)

930
01:22:50,237 --> 01:22:52,430
!هيا يا (أيوري)، نازلني

931
01:22:59,388 --> 01:23:01,939
(توقف، يا (روغال
...أعلم ما تحاول فعله

932
01:23:01,940 --> 01:23:03,600
.لن ينفع هذه المرة

933
01:23:29,634 --> 01:23:31,051
.لستُ قوي بما يكفي

934
01:23:31,136 --> 01:23:32,177
.يجب أن تكون كذلك

935
01:23:32,262 --> 01:23:33,470
.ليس لدينا خيار آخر

936
01:23:33,555 --> 01:23:34,638
وماذا إذا كنتُ لستُ كذلك؟

937
01:23:34,723 --> 01:23:36,792
.إذاً، سوف نموت

938
01:23:38,476 --> 01:23:40,242
.حسنٌ، سعدتُ بالكلام معكَ

939
01:23:42,939 --> 01:23:44,440
!(كلا، (ماي

940
01:23:44,524 --> 01:23:46,366
.حسنٌ، ستكوني على ما يرام

941
01:23:46,451 --> 01:23:47,943
أين المخرج؟

942
01:23:47,944 --> 01:23:48,978
.لقد فات الأوان

943
01:23:49,163 --> 01:23:51,405
،كلا، أستطيع فعل هذا
.أريني كيف فحسب

944
01:23:51,489 --> 01:23:52,689
.لا أستطيع فعل هذا دونكِ

945
01:23:52,774 --> 01:23:53,349
...إصغِ ليّ

946
01:23:53,533 --> 01:23:55,892
.ليس هناك فائدة منيّ الآن

947
01:23:56,977 --> 01:23:58,397
.وأنتِ تعلمين ذلك

948
01:23:59,998 --> 01:24:02,500
.أُريدكِ أن تأخذي مكاني

949
01:24:03,284 --> 01:24:05,578
من تعتقدين أنا؟

950
01:24:06,463 --> 01:24:09,482
أنا لستُ أنتِ، لا أستطيع
.ولن أكون كذلك أبدا

951
01:24:09,966 --> 01:24:11,552
.لا أريدكِ أن تكوني أنا

952
01:24:13,636 --> 01:24:15,673
.أريدكِ أن تكوني أنتِ

953
01:25:01,459 --> 01:25:03,781
!أنت بحاجة ليّ

954
01:25:40,257 --> 01:25:42,775
!حان الوقت، عزيزتي

955
01:25:42,818 --> 01:25:47,591
سوف أستمتع كثيراً
.بالعب معكِ

956
01:25:50,075 --> 01:25:52,114
!ألعب مع هذا

957
01:26:02,054 --> 01:26:04,879
!(لم أنتهي منك بعد، يا (كوساناجي

958
01:26:11,830 --> 01:26:13,989
<i>حاولَ قتلكَ، أليس كذلك؟</i>

959
01:26:21,239 --> 01:26:23,300
<i>.أنا قوي جداً، الآن</i>

960
01:26:32,626 --> 01:26:37,407
.ليس تاريخ العشائر
!هذا التاريخ مع أباك

961
01:26:39,591 --> 01:26:43,243
.إنهض

962
01:28:25,472 --> 01:28:26,787
إذن، ماذا ستفعل؟

963
01:28:29,701 --> 01:28:32,712
حسنٌ، اعتقد ليس أمامنا إلا
.مواكبة التقاليد

964
01:28:33,396 --> 01:28:34,506
.نستمر بالبطولة

965
01:28:35,490 --> 01:28:36,416
حقا؟

966
01:28:37,901 --> 01:28:40,528
.شيزورو)، سيكون في غاية السعادة)

967
01:28:41,112 --> 01:28:42,930
.في الحقيقة، نستطيع البدأ اليوم

968
01:28:43,114 --> 01:28:44,281
...كلّ ما عليّ فعله هو

969
01:28:44,366 --> 01:28:45,726
...إعادة تكون البيانات

970
01:28:45,761 --> 01:28:48,035
وإذا كان لا يزال لديكم
...أجهزة الأذان

971
01:28:48,036 --> 01:28:59,213
أين تذهبون، ايها الرفاق
!إنتظروا

972
01:29:03,134 --> 01:29:04,600
...إبني

973
01:29:06,054 --> 01:29:08,173
.لقد حان وقت مواجهى مصيركَ

974
01:29:09,658 --> 01:29:12,418
هذه الرحلة جلبت لكَ
.أصدقاء حقيقيون

975
01:29:13,019 --> 01:29:14,500
.ثقّ بهم

976
01:29:17,691 --> 01:29:20,618
<i>الماء يعرف كيف يستفاد
.من كلّ شيء</i>

977
01:29:20,702 --> 01:29:22,654
<i>.دونّ النضال معهم</i>

978
01:29:23,338 --> 01:29:27,375
<i>.يبقى في الأماكن التي تعجُ بالناس</i>

979
01:29:28,059 --> 01:29:31,422
<i>..."ولذلكَ، إنه يقترب من "تاو</i>

980
01:29:37,200 --> 01:29:51,423
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF<font color="#FFFBF0"> |<font color="#ffc0c0"> Ayman MoonTy<font color="#FFFBF0"> |<font color="#FFFF00"> BackFire <font color="#c0ffc0"><font color="#ffffc0"> Omar ALPrincE<font color="#FFFBF0"> |<font color="#ff00ff"> محمد رسلان<font color="#FFFBF0"> | <font color="#808000"> Kozika

