1
00:00:00,898 --> 00:00:15,442
(Kozika) ترجمة وتنفيذ
healed_from_love@yahoo.com

2
00:00:28,800 --> 00:00:32,200
#لقد أعجبتُ بك منذ أن رأتك عيناي#

3
00:00:32,937 --> 00:00:35,997
#لا أستطيع التظاهر برغم مُحاولتي لإخفاء الأمر#

4
00:00:36,073 --> 00:00:38,006
#أنا مُعجبة بك#

5
00:00:40,009 --> 00:00:41,999
#أنا مُعجبة بك#

6
00:00:44,813 --> 00:00:48,340
#ظننتُ أن قلبي لا يدق بطريقة مُنتظمة#

7
00:00:48,751 --> 00:00:51,947
#أقف هنا وبالكاد أستطيع التنفّس#

8
00:00:52,019 --> 00:00:54,817
#لقد إستحوذتُ على قلبي#

9
00:00:55,723 --> 00:00:58,282
#لقد إستحوذتُ على قلبي#

10
00:01:00,761 --> 00:01:05,629
#طريقتك بإمساك يدي رقيقة للغاية#

11
00:01:08,567 --> 00:01:12,058
#وعندما تبتسّم لي#

12
00:01:12,671 --> 00:01:15,731
#يجعلني ذلك لا أتمالك نفسي#

13
00:01:16,342 --> 00:01:20,777
#لا أستطيع الحصول على ما يكفي#

14
00:01:20,845 --> 00:01:24,281
#أنا مُشوّشة, وأحتاج إلى أن تهتم بي#

15
00:01:25,016 --> 00:01:28,644
#هذا شعور جيّد, لابد إنّه الحب#

16
00:01:28,719 --> 00:01:31,585
#فهو كل شيئ كنتُ أحلم به#

17
00:01:31,654 --> 00:01:33,485
#أنا أستسلم, لقد تعبت#

18
00:01:33,557 --> 00:01:35,490
#سأنسى الماضي ودعنا نبدأ مِن جديد#

19
00:01:35,558 --> 00:01:39,220
#لإن مهما أفعل#

20
00:01:41,630 --> 00:01:45,293
#فإن قلبي مملوء بحبّك#

21
00:01:48,602 --> 00:01:53,629
#آمل أن يشعر كلانا هكذا#

22
00:01:54,475 --> 00:01:56,499
#أعلم بأنّك ستفعل#

23
00:01:56,577 --> 00:02:00,535
#وفي صميم قلبي أعلم#

24
00:02:00,613 --> 00:02:03,548
#بأنّك ستبقى دائماً#

25
00:02:16,294 --> 00:02:18,557
."هذه (صوفي هول) مِن صحيفة "نيويورك

26
00:02:18,629 --> 00:02:21,325
,(مرحباً, سيّد (بيل
.أشكرك لمعاودة الإتصال بي

27
00:02:22,266 --> 00:02:25,860
.كلا. لستُ كاتبة
.أنا أتحرى عن الحقائق, في الواقع

28
00:02:26,670 --> 00:02:29,400
.إنّها تُشبه كونك مُحقّقاً, أجل

29
00:02:31,541 --> 00:02:35,169
(دعنا نرى إن كنت (روبرت بيل
.الذي أبحث عنه

30
00:02:38,513 --> 00:02:42,916
هل تستطيع إطلاعي عَن مكانك
عند إكتشافك لإنتهاء الحرب العالمية الثانية؟

31
00:02:45,186 --> 00:02:48,747
.بوغكيبسي"؟ حسناً"
.شكراً جزيلاً لك

32
00:02:49,190 --> 00:02:51,419
.أجل, في لحظة إنتهاء الحرب

33
00:02:52,192 --> 00:02:54,284
.بالم بيتش"؟ حسناً)
.رجل محظوظ

34
00:02:54,994 --> 00:02:56,984
.أشكرك كثيراً. الوداع

35
00:03:01,234 --> 00:03:03,360
,بوبي), لَم أحصل على شيئ)

36
00:03:03,735 --> 00:03:06,999
,(لكن مازال هناك شخصان بإسم (روبرت بيل
.وضابط متوسط, مِن الفئة الثالثة

37
00:03:08,206 --> 00:03:09,604
.إنتظر

38
00:03:09,674 --> 00:03:11,641
.سأعاود الإتصال بك

39
00:03:12,142 --> 00:03:13,540
.(صوفي هول)

40
00:03:13,611 --> 00:03:17,843
هل تستطيع إطلاعي عن مكانك
حين علمت بإنتهاء الحرب العالمية الثانية؟

41
00:03:17,915 --> 00:03:20,849
ميدان "التايمز"؟
.أنا في ميدان "التايمز" الآن

42
00:03:20,917 --> 00:03:23,680
أنا أقف تحديداً
.في الموقع الذي إلتُقطت فيه الصورة

43
00:03:23,753 --> 00:03:26,415
.ظننتُ حقاً بإنّي لَن أعثر عليك أبداً

44
00:03:26,489 --> 00:03:30,390
هل تستطيع... هل أستطيع  أن أطلب منك
وصف ماذا رأيتُ ذلك اليوم؟

45
00:03:30,826 --> 00:03:33,919
,القُبلة
هل كانت عفويّة أم بها مشاعر؟

46
00:03:35,296 --> 00:03:36,490
.كانت كذلك

47
00:03:37,065 --> 00:03:38,554
أنت مُتأكد؟

48
00:03:44,237 --> 00:03:45,636
هل أنتِ واثقة تماماً؟

49
00:03:45,706 --> 00:03:48,572
,(ضابط مِن الفئة الأولى (روبرت بيل
,كان البحار الثاني بالقيادة

50
00:03:48,642 --> 00:03:50,268
قال بأن تلك المُمرضّة كانت مُثيرة

51
00:03:50,343 --> 00:03:53,436
وأن القبلة
كانت عبارة عَن لحظة عفوية

52
00:03:53,512 --> 00:03:55,776
.وإحتفالاً بيوم الحُب

53
00:03:56,081 --> 00:03:58,378
وأخبركِ ذلك بنفسه؟ -
.أجل, قام بذلك -

54
00:03:58,450 --> 00:04:01,213
لإنّه ليس عادةً أن أطلب وجود
.مرافق مع مُتحري عَن الحقائق

55
00:04:01,286 --> 00:04:02,752
.وذلك بسبب رغبتي لأعلم أنّكِ واثقة

56
00:04:02,820 --> 00:04:04,481
.أنا متأكّدة تماماً

57
00:04:05,056 --> 00:04:06,215
.عظيم

58
00:04:06,791 --> 00:04:09,884
,أظنُ بأن الناس يرغبون بالإيمان بالحب الحقيقي
أليسو كذلك؟

59
00:04:09,960 --> 00:04:12,052
بالمناسبة, علمتُ
"بأنّك ستسافرين إلى "فيرونا

60
00:04:12,129 --> 00:04:13,494
لشهر عسل أولي؟

61
00:04:13,564 --> 00:04:15,053
.فسّري هذا لي

62
00:04:15,132 --> 00:04:17,622
.هذه مُجرّد نُزهة قبل الزفاف

63
00:04:17,701 --> 00:04:19,099
يُعد ذلك فرصتنا الأخيرة
لقضاء بعض الوقت بمفردنا

64
00:04:19,168 --> 00:04:22,227
...قبل أن يُصبح مطعمه -
حسناً, إنّها مدينة الحب, أليست كذلك؟ -

65
00:04:22,304 --> 00:04:23,999
...أجل. لكنّي

66
00:04:24,073 --> 00:04:26,302
.إختيار موفّق, وعمل رائع
.شكراً لكِ

67
00:04:26,375 --> 00:04:29,036
.وكنتُ أفكر
,بينما أنا موجودة هناك

68
00:04:29,744 --> 00:04:31,074
أقوم بالكتابة؟

69
00:04:31,145 --> 00:04:33,272
.لكنّك رائعة كمُتحرية عَن الحقائق

70
00:04:34,015 --> 00:04:37,040
.إحظِ برحلة سعيدة -
.شكراً لك, أراك لاحقاً -

71
00:04:38,552 --> 00:04:42,454
مَن يذهب بشهر عسل دون زفاف؟
.أنتِ محظوظة للغاية

72
00:04:42,523 --> 00:04:46,014
سيقوم (فيكتور) بإفتتاح مطعمه
.خلال ستّة أسابيع, لذا هذه فرصتنا الأخيرة

73
00:04:46,125 --> 00:04:50,390
حسناً, لا تدعيه يُفكّر
بأيّ شيئ سواكِ, حسناً؟

74
00:04:50,662 --> 00:04:53,688
."قومي بإلقاء هاتفه في بحر "البريستول -
.لكنّه ينبغي عليه مُقابلة المُزودين -

75
00:04:53,765 --> 00:04:56,426
...(صوفي) -
.حسناً. أعدكِ -

76
00:04:56,501 --> 00:04:58,058
.حسناً
مهلاً, ماذا؟

77
00:05:09,179 --> 00:05:12,478
,مرحباً, عزيزتي
هل أستطيع مساعدتكِ بحمل الصحيفة؟

78
00:05:21,890 --> 00:05:23,550
.حسناً, لابأس

79
00:05:28,196 --> 00:05:29,220
.يا إلهي

80
00:05:29,297 --> 00:05:31,856
.مرحباً, إغلقي عينيكِ
.إغلقي عينيكِ, إغلقي عينيكِ

81
00:05:31,933 --> 00:05:34,366
.إغلقي عينيكِ, إغلقي عينيكِ

82
00:05:34,434 --> 00:05:36,833
.إغلقي عينيكِ
.إفتحي فمكِ

83
00:05:41,807 --> 00:05:42,864
هل هي لذيذة؟ -
.أجل

84
00:05:42,942 --> 00:05:43,999
أجل؟ كلا؟
أجل؟

85
00:05:44,076 --> 00:05:47,340
,لقد قمتُ بإعادة إختراع المعكرونة
.أنا متأكد

86
00:05:47,646 --> 00:05:49,807
فقط قومي بتجربة هذه
.حيث أنّها لذيذة للغاية

87
00:05:49,882 --> 00:05:52,782
.إنّها نفس الشيئ, لكن مُختلفة
.مُشبّعة بالدهون

88
00:05:54,652 --> 00:05:57,415
تريدين المزيد؟

89
00:05:57,488 --> 00:05:59,319
إنّها لذيذة, أليست كذلك؟ -
.أجل -

90
00:05:59,390 --> 00:06:02,483
,أتعلمين, وأتحدث بتواضع
.أظن بأنّي أصنع تُحفة فنيّة

91
00:06:02,559 --> 00:06:06,722
لا أدري. أعني, هناك نوعاً
,قمتُ بصناعته بطريقة مُذهلة للتوّ

92
00:06:06,796 --> 00:06:09,663
...وهو... أظنُه هذا النوع. أعتقد أنّه -
فيكتور)؟) -

93
00:06:09,832 --> 00:06:11,560
.قومي بتجربته. على الرغم مِن أنّه جاف, جربيه -
...(فيكتور), (فيكتور) -

94
00:06:11,634 --> 00:06:12,827
هل أستطيع أن أقول شيئاً؟ -
ماذا؟ -

95
00:06:12,901 --> 00:06:15,266
,سنغادر بعد 12 ساعة
.ولَم تُجهّز حقائبك بعد للسفر

96
00:06:15,337 --> 00:06:16,564
.على الإطلاق -
.أجل, هذا صحيح, هذا صحيح -

97
00:06:16,639 --> 00:06:18,663
.أجل, لقد كنتُ مشغولاً للغاية -
هل سنقوم بتنظيف هذا؟ -

98
00:06:18,740 --> 00:06:20,206
.كلا

99
00:06:23,444 --> 00:06:26,277
.سيكون الأمر رائعاً -
.أعلم, أنا مُتحمّسة للغاية -

100
00:07:06,682 --> 00:07:07,875
!(صوفيا)

101
00:07:08,184 --> 00:07:11,084
صوفيا)! أين أنتِ عزيزتي؟)

102
00:07:19,393 --> 00:07:21,485
.أحب هذا المكان. أحبه للغاية -
.إنّه رائع -

103
00:07:21,562 --> 00:07:24,292
...أريد أن أريك أروع -
أتعلمين ما هو الشيئ الأكثر روعة؟ -

104
00:07:24,364 --> 00:07:26,957
ماذا؟ -
,(أغلقتُ الهاتف للتوّ مع السيّد (موريني -

105
00:07:27,034 --> 00:07:30,764
وقد نظّم جولة مُميّزة لأجلنا
.مع كُل مُموّل مِن مُموّلين مشروعي

106
00:07:30,837 --> 00:07:35,137
سنبدأ جولتنا في أقدم وأجمل
.حقول كرمة في مدينة "فينتو" بأسرها

107
00:07:35,842 --> 00:07:36,933
حسناً؟

108
00:07:37,275 --> 00:07:38,468
.(فيكتور)

109
00:07:39,211 --> 00:07:41,144
.صوفي), هيا)
.أنتِ لا تفهمين الأمر

110
00:07:41,212 --> 00:07:44,238
,أعني, سوف تذهبين إلى أقدم
.وأجمل حقول كرمة على الإطلاق بالمدينة

111
00:07:44,316 --> 00:07:46,943
هذا رومانسي, حسناً؟

112
00:07:47,017 --> 00:07:48,608
,سنذهب إلى هناك
,وسنحتسي القليل مِن النبيذ

113
00:07:48,686 --> 00:07:50,175
,وسنحصل على قليل مِن الثمالة

114
00:07:50,253 --> 00:07:52,278
وإثر ذلك نعود
...ثم سنقوم

115
00:07:54,457 --> 00:07:55,787
أعني, كيف كان الأمر؟

116
00:07:55,859 --> 00:07:58,156
.حاولت التحدث إلى (بوبي) ثانية -
كيف سار الأمر؟ -

117
00:07:58,227 --> 00:07:59,750
,لَم يحدث شيئ
.لأنّني لَم أتحدث إليه

118
00:07:59,828 --> 00:08:01,022
لماذا؟ -
.لأنّني خائفة -

119
00:08:01,097 --> 00:08:02,393
حقاً؟

120
00:08:02,464 --> 00:08:05,125
حان الوقت لي لأتوقف عن تحري الحقائق
.والبدء بالكتابة

121
00:08:05,200 --> 00:08:08,396
.أجل, أجل, هذا شغفك
.ينبغي عليكِ القيام بذلك

122
00:08:12,140 --> 00:08:13,504
هذه هي الكرمة التي أخبرتكِ بشأنها

123
00:08:13,574 --> 00:08:15,541
التي تبتاع مِنها المنطقة بأكملها, رائعة؟ -
.أجل, أجل -

124
00:08:15,609 --> 00:08:16,939
أتذكرين؟ -
.أجل -

125
00:08:28,420 --> 00:08:29,444
هل أعجبتك؟ -
.جيّدة -

126
00:08:31,023 --> 00:08:33,047
إنّها ثمار طازجة, أتشعرين بمذاقها؟

127
00:08:33,125 --> 00:08:34,819
.أتشعرين بها؟ إنّها لذيذة

128
00:08:36,094 --> 00:08:37,219
.إبتسموا

129
00:08:40,999 --> 00:08:42,192
.(صوفي)

130
00:08:51,541 --> 00:08:53,770
ينبغي علينا الحصول
.على تذاكر لحفل الأوبرا قبل أن تنفد

131
00:08:53,843 --> 00:08:55,332
."يجبُ علينا زيارة متحف "كاستلفيكيو -
.حسناً, حسناً -

132
00:08:55,410 --> 00:08:56,398
"يجبُ علينا رؤية بحيرة "جاردا

133
00:08:56,478 --> 00:08:58,776
.(ومنزل (جولييت -
.حسناً, بالتأكيد, سنفعل -

134
00:09:05,085 --> 00:09:08,782
.صوفي), هذا رائع)
...هذا مُذهل. تلك الرائحة

135
00:09:24,603 --> 00:09:28,130
!صوفي), هذا رئع! عظيم للغاية)

136
00:09:28,707 --> 00:09:32,164
أتمنى لو كنتُ فأراً صغيراً
.يسكن داخل الجبن الذي تصنعه

137
00:09:41,084 --> 00:09:43,449
.كان هذا السيّد (موريني) على الهاتف

138
00:09:43,520 --> 00:09:45,511
أتعلمين, إنّه يدعونا
,إلى تلك الغابة المُذهلة

139
00:09:45,589 --> 00:09:47,385
.إنّها تبعد قرابة 120 كيلومتر

140
00:09:47,457 --> 00:09:51,290
...ويقومون بإقتلاع نباتات "الكمأة" الفاتنة -
مهلاً. 120 كيلومتر؟ -

141
00:09:51,961 --> 00:09:55,522
.(أجل, إنّها تختلف عَن المسافة بالأميال, (صوفي -
...كلا, أنا أعرف الفارق, لكن أنا فقط -

142
00:09:55,598 --> 00:09:59,761
أنا لا أفهم لماذا تريد الذهاب
.لمسافة 120 كيلومتر لرؤية نباتات الفطر

143
00:09:59,934 --> 00:10:02,663
ليست نباتات الفطر, حسناً؟

144
00:10:02,736 --> 00:10:06,570
بل نباتات "الكمأة". إنّها شيئ
يتم وضعه على المعكرونة, أتعلمين؟

145
00:10:06,640 --> 00:10:08,004
كالكريمة؟ -
...إنّها شيئ آخر. إنّها -

146
00:10:08,075 --> 00:10:09,541
,بحقك
أنتِ تستمتعين بوقتك, أليس كذلك؟

147
00:10:09,610 --> 00:10:11,099
.كان جيّداً

148
00:10:11,177 --> 00:10:12,643
...لكن الآن, أنا فقط

149
00:10:12,712 --> 00:10:16,614
لأكون صريحة, لا أشعر بأنّي
.في حاجة للذهاب لرؤية نبات الفطر

150
00:10:17,250 --> 00:10:21,618
.حسناً, لا بأس. أفهم ذلك
أعنى, لا تُطلقي عليها نبات الفطر, حسناً؟

151
00:10:21,686 --> 00:10:22,709
.حسناً

152
00:10:23,421 --> 00:10:25,786
أتعلم أمراً؟
لِمَ لا تذهب لرؤية نبات "الكمأة" هذا

153
00:10:25,857 --> 00:10:28,825
وسأذهب أنا للقيام بجولة لرؤية المعالم؟ -
حقاً؟ -

154
00:10:28,893 --> 00:10:30,382
.أجل. صفقة رابحة لكل مِنّا

155
00:11:13,832 --> 00:11:15,230
...(عزيزتي (جولييت

156
00:11:22,307 --> 00:11:25,537
,(عزيزتي (جولييت
.الرجل الذي أحبّه ليس زوجي

157
00:11:46,594 --> 00:11:48,060
هل أنتِ بخير؟

158
00:13:48,668 --> 00:13:53,127
خذي هذه السلّة... كما يقولون؟
."أتفهمين"

159
00:13:53,540 --> 00:13:54,767
أتفهمين"؟"

160
00:13:54,840 --> 00:13:57,740
أنتِ المُترجمة مِن مكتب التوظيف؟

161
00:13:57,810 --> 00:14:00,175
...كلا, كلا, أعني -
.لقد إنتظرتُ إسبوعين -

162
00:14:00,244 --> 00:14:04,146
.(آسفة, أدعى (صوفي
,أنا فقط... لقد تبعتُكِ إلى هنا

163
00:14:04,215 --> 00:14:07,911
,ورأيتكِ تضعين الخطابات بالسلّة

164
00:14:07,984 --> 00:14:10,144
.وكنتُ أتساءل عَن السبب

165
00:14:11,022 --> 00:14:12,079
السبب؟

166
00:14:15,092 --> 00:14:16,718
أنتِ كاتبة؟

167
00:14:17,860 --> 00:14:20,693
.أجل. أنا كاتبة

168
00:14:25,934 --> 00:14:27,560
.تعالي معي, سأريكِ

169
00:14:32,974 --> 00:14:35,533
.يأتون مِن جميع أنحاء العالم كل يوم

170
00:14:35,609 --> 00:14:36,734
لكن, أخذ خطاباتهم؟

171
00:14:36,810 --> 00:14:40,974
هل هذا يختلف عَن أخذ البنسات
مِن بئر التمنّي؟

172
00:14:41,048 --> 00:14:43,481
وكيف سنعطيهم الإجابات بطريقة أخرى؟

173
00:14:45,284 --> 00:14:48,116
.يا إلهي
.إذن, أنتم تكتبون إليهم مرّة أخرى

174
00:14:48,688 --> 00:14:49,745
.أجل

175
00:14:51,023 --> 00:14:53,547
هل جميعكم (جولييت)؟ -
.مبعوثاتها -

176
00:14:57,695 --> 00:15:00,994
دوناتيلا) كانت مُتزوّجة لمدّة 51 عام)
.لرجل واحد

177
00:15:01,432 --> 00:15:03,126
.وكانت تُعالج مشاكل الأزواج

178
00:15:03,200 --> 00:15:07,260
.الأزواج كالنبيذ
.يأخذون وقتاً طويلاً حتى يُعتّقوا

179
00:15:08,739 --> 00:15:12,174
.فرانشيسكا) مٌمرّضة)
.تتعامل مع حالات المرضى والخسائر

180
00:15:12,609 --> 00:15:14,098
...(و (ماريا

181
00:15:14,176 --> 00:15:16,473
لِمَ تتنهدين دائماً عِندما تنطقين بإسمي؟

182
00:15:16,545 --> 00:15:21,413
,لديها 12 إبن, 29 حفيد
.و16 إبن مِن أحفادها

183
00:15:21,483 --> 00:15:24,212
.وتكتب ما تُحب كتابته -
وأنتِ؟ -

184
00:15:24,285 --> 00:15:27,277
تقوم (إزابيلا) بالرد على الخطابات
.التي يُمكنكِ قرائتها بصعوبة

185
00:15:28,523 --> 00:15:32,686
,أجل, مُشاجرات العُشّاق
.المُنفصلين, القلوب المُشوّشة

186
00:15:33,793 --> 00:15:35,589
.ينبغي على شخص ما القيام بهذا

187
00:15:37,464 --> 00:15:40,330
.إنّها والدتي
هل ترغبين بالبقاء للعشاء, (صوفي)؟

188
00:15:50,208 --> 00:15:52,402
.أمّي, لَم يكن بحديثي إهانة لكِ

189
00:15:54,746 --> 00:15:59,738
,أنا أصنع طبقاً شهيّاً
,كبير كفاية ليسع المدينة بأسرها

190
00:16:00,784 --> 00:16:02,250
.وهي تقول لا

191
00:16:02,318 --> 00:16:05,719
.أرغب بذلك, لكن ينبغي عليّ الرحيل

192
00:16:05,789 --> 00:16:08,382
.هذه مُشكلة الأمريكيين

193
00:16:08,991 --> 00:16:11,618
.يهربون دائماً -
.مِن فضلك, أمّي -

194
00:16:12,327 --> 00:16:14,488
.يجبُ أن أقابل خطيبي

195
00:16:14,864 --> 00:16:16,057
خطيبك؟

196
00:16:24,805 --> 00:16:29,297
على الأقل خذي بعض التحلية
.لكِ ولأجل خطيبك

197
00:16:51,596 --> 00:16:54,393
أتعلمين, قطعت 120 كيلومتراً ذهاباً وإياباً
ومازلت أتفوق عليكِ؟

198
00:16:54,465 --> 00:16:56,489
.أهنئك -
ماذا؟ حسناً. ماذا؟ -

199
00:16:56,566 --> 00:16:59,090
أعني, كيف كانت "فيرونا"؟
كيف كانت دون رفقتي؟

200
00:16:59,169 --> 00:17:01,603
خالية؟ نصف خالية؟
خالية بالكامل؟

201
00:17:02,105 --> 00:17:03,435
.نصف خالية

202
00:17:03,506 --> 00:17:06,406
.(قابلتُ مبعوثات (جولييت -
جولييت)؟) -

203
00:17:06,909 --> 00:17:08,773
تقصدين (جولييت كابوليت)؟ -
.أجل -

204
00:17:08,843 --> 00:17:12,404
كانت هناك تلك النساء اللواتي تُطلق
,(على أنفسها, مبعوثات (جولييت

205
00:17:12,481 --> 00:17:15,074
ويكتبون خطابات للناس الذين
.(يكتبوا خطابات إلى (جولييت

206
00:17:16,417 --> 00:17:20,319
,ومِن ثم فإن اولئك المبعوثات
,(يعملون لأجل مدينة (فيرونا

207
00:17:20,388 --> 00:17:22,150
,ومِثل كل هؤلاء الناس

208
00:17:22,222 --> 00:17:24,018
تلك النساء الذين لديهم تجارب عاطفية
,مؤلمة حول العالم بأسره

209
00:17:24,091 --> 00:17:26,183
يأتون إلى هنا ويكتبون الخطابات

210
00:17:26,259 --> 00:17:28,658
.ويتركوها على الجدار -
ماذا لديكِ بالحقيبة؟ -

211
00:17:28,728 --> 00:17:30,195
.لا أدري

212
00:17:31,330 --> 00:17:32,557
.وبعد, يقوموا بإلصاق تلك الخطابات

213
00:17:32,632 --> 00:17:34,861
يقوموا بإلصاقها على الجدار الموجود
,(في ساحة (جولييت

214
00:17:34,933 --> 00:17:37,992
وبعد ذلك تعود المبعوثات
ومعهم سلّة

215
00:17:38,069 --> 00:17:40,799
.وبعد ذلك يقوموا بتجميعها كل يوم

216
00:17:41,273 --> 00:17:43,797
,(ثم يقوموا بالرد, بإسم (جولييت

217
00:17:43,874 --> 00:17:45,602
على كل تلك الخطابات
.التي عليها عُنوان المُرسل

218
00:17:46,744 --> 00:17:49,144
.هذه وظيفتهم
.أعني, هذا لا يُصدّق

219
00:17:49,213 --> 00:17:51,271
.هذا هو شغفهم
.ها كل ما يقوموا به يوميّاً

220
00:17:52,482 --> 00:17:54,779
.يستطيعون العمل طوال اليوم وكل يوم -
!يا إلهي -

221
00:17:54,851 --> 00:17:57,375
.ويقومون بهذا مُنذ أعوام -
!صوفي), هذا شهيّ للغاية) -

222
00:17:57,452 --> 00:17:58,851
...وهُم

223
00:17:58,921 --> 00:18:00,785
.هذا شهيّ

224
00:18:00,857 --> 00:18:03,552
.هذا شهيّ للغاية. يا إلهي

225
00:18:03,625 --> 00:18:06,957
.هذا رائع. جرّبي هذا
.ينبغي عليكِ تجرته. يا إلهي

226
00:18:07,028 --> 00:18:09,519
.كلا, إقضمي قطعة أكبر. هيّا

227
00:18:13,467 --> 00:18:15,457
.خطيبكِ مُتحمّس للغاية

228
00:18:15,535 --> 00:18:17,503
.أجل, أجل. أعلم

229
00:18:17,571 --> 00:18:21,370
يبدو وأنّه يظنُ نفسه إيطالياً
.مُنذ وصولنا إلى هنا

230
00:18:21,441 --> 00:18:24,238
,وعلى الرغم مِن أن التقليد
,بالطبع أعلى شكل مِن أشكال الإطراء

231
00:18:24,310 --> 00:18:25,606
.فإنّ طريقته في التقليد ليست جيّدة

232
00:18:25,678 --> 00:18:28,306
.تلك المرأة مُذهلة
.أعني, بارعةٌ للغاية

233
00:18:28,380 --> 00:18:29,869
.إنّها مُذهلة. أظنُني واقع في الحب

234
00:18:29,948 --> 00:18:31,847
.أنا واثق -
أنت تُحبّها؟ -

235
00:18:31,917 --> 00:18:34,350
.أجل -
حقّاً؟ -

236
00:18:34,419 --> 00:18:36,444
.حسناً, قولي لا وحسب

237
00:18:36,521 --> 00:18:41,354
.قولي لا وحسب, ولَن أفعلها, حقاً
.أقصد, أنا أتحرق شوقاً لفعل ذلك, لكنّي لَن أفعل

238
00:18:41,425 --> 00:18:42,789
حسناً, ماذا؟

239
00:18:44,161 --> 00:18:46,925
عرضت (أنجلينا) أن تقم بتعليمي
.بعض أسرار الطهي اليوم

240
00:18:46,997 --> 00:18:48,554
.حسناً -
حسناً؟ -

241
00:18:48,632 --> 00:18:50,462
حسناً, الآن وطوال اليوم؟

242
00:18:50,533 --> 00:18:53,092
أعني في تلك اللحظة. هذا حنوني, صحيح؟
.أقصد الآن. هذا رائع

243
00:18:53,169 --> 00:18:55,933
إنّها تصنع طبق "الأرزيّة", أليس كذلك؟
أجل؟

244
00:18:56,005 --> 00:18:57,904
.طبق "أرزيّة" شهيّ -
أترين؟ -

245
00:18:57,973 --> 00:19:00,907
أترين, لديها وصفة عمرها 300 عاماً
.أو شيئاً مِن هذا القبيل. إنّها رائعة

246
00:19:00,975 --> 00:19:04,706
...حسناً. هذا عظيم. لكنّي
إذن, لَن نذهب إلى بحيرة "جاردا" اليوم؟

247
00:19:04,779 --> 00:19:05,938
..."أجل. بحيرة "جاردا

248
00:19:06,014 --> 00:19:09,141
أعني, بحيرة "جاردا" موجودة هنا
.مُنذ نحو 500 ألف عام

249
00:19:09,216 --> 00:19:11,445
,والآن
.عرضت عليّ (أنجلينا) مُساعدتي

250
00:19:11,518 --> 00:19:13,280
,وتعلمين
.أعني, أنا هنا ونحنُ هنا

251
00:19:13,353 --> 00:19:15,321
.نحنُ نقضي وقتاً مُمتعاً -
,(يا, (بول نيومان -

252
00:19:15,389 --> 00:19:18,516
!تريد أن تعمل, إذاً يجب عليك مراقبتي

253
00:19:19,359 --> 00:19:22,953
,أترين؟ أعني
لقد أصبحت (بول نيومان). حسناً؟

254
00:19:23,563 --> 00:19:25,826
حسناً, ماذا أفعل؟
.أعني, لا يسعني فعل شيئ

255
00:19:25,897 --> 00:19:26,954
.لا أدري. لا أدري

256
00:19:27,032 --> 00:19:28,965
.بإمكانك مُساعدتنا, إذا رغبتي في ذلك

257
00:19:29,034 --> 00:19:31,399
أجل! في أمر تلك الخطابات, صحيح؟ -
لِمَ لا؟ -

258
00:19:31,469 --> 00:19:34,404
أجل, قومي بكتابة الخطابات
...وسأقوم بالطهيّ. ولاحقاً نتناول الطعام و

259
00:19:34,472 --> 00:19:35,699
.هذه صفقة رابحة لكل مِنّا

260
00:19:36,807 --> 00:19:38,603
(كَم مِن الوقت مر عليكِ و(فيكتور
وأنتم مخطوبين؟

261
00:19:38,675 --> 00:19:39,834
.قرابة عام

262
00:19:39,909 --> 00:19:43,675
وهل لي بسؤالك
لماذا لا ترتدي خاتماً للخطوبة؟

263
00:19:43,747 --> 00:19:46,943
.أجل, أنا السبب
.أصررتُ على ذلك

264
00:19:47,015 --> 00:19:50,848
,هو مشغول دائماً
.بأمر المطعم وكل شيئ مُتعلّق به

265
00:19:50,919 --> 00:19:53,444
.وشعرتُ بأنّه غير ضروري

266
00:19:56,457 --> 00:19:58,856
.ومع ذلك, ينبغي على الفتاة الحصول على خاتم

267
00:20:46,234 --> 00:20:48,201
".(لَم أذهب إليه, (جولييت"

268
00:20:49,337 --> 00:20:51,304
".(لَم أذهب إلى (لورنزو"

269
00:20:52,207 --> 00:20:54,538
".كانت عيناه مليئتان بثقة في"

270
00:20:55,242 --> 00:20:58,211
لقد وعدتُ بأنّي سأقابله"
"لنهرب معاً

271
00:20:58,279 --> 00:21:00,371
".لأنّ والدايّ لا يوافقون بإرتباطنا"

272
00:21:00,448 --> 00:21:04,940
,لكن عوضاً عن ذلك, تركته ينتظرني"
",تحت شجرتنا

273
00:21:05,919 --> 00:21:08,410
".وهو ينتظر ويتساءل عن مكاني"

274
00:21:09,556 --> 00:21:11,113
".أنا في "فيرونا" الآن"

275
00:21:11,190 --> 00:21:14,625
,سأعود إلى "لندن" بالصباح"
".وأنا خائفة للغاية

276
00:21:16,027 --> 00:21:18,860
".مِن فضلك, (جولييت), أخبريني ماذا أفعل"

277
00:21:19,630 --> 00:21:23,690
,قلبي مفطور"
".وليس لديّ أحداً آخر للّجوء إليه

278
00:21:24,234 --> 00:21:25,757
,مع خالص حبي"
".(كلير)

279
00:21:26,169 --> 00:21:28,899
وظل هذا الخطاب هُناك طوال تلك السنوات؟

280
00:21:30,340 --> 00:21:34,968
أظنُ بأنّها عادت
.حتى تجد حبّها الحقيقي

281
00:21:35,678 --> 00:21:39,842
ولديهم 10 أطفال
.ولازالوا يحبون بعضهم بشغف

282
00:21:41,317 --> 00:21:46,219
فيما عدا أنّه أصبح أصلعاً  وسميناً
.وأصبحت هي تقوم بكل شيئ

283
00:21:46,287 --> 00:21:47,651
.(فرانشيسكا) -
.(فرانشيسكا) -

284
00:21:47,722 --> 00:21:51,987
وربّما ظلت في "لندن" وتزوجت بدوق

285
00:21:52,059 --> 00:21:54,960
.وعاشوا بسعادة, مثلي

286
00:21:55,863 --> 00:21:59,093
.لكنّكي تزوجتي بمُحاسب وليس دوق -
.لا يوجد شخص كامل -

287
00:21:59,165 --> 00:22:02,258
...وأراهن أنّها حين تُمارس الحب مع الدوق

288
00:22:02,335 --> 00:22:05,600
وبعد؟ -
.(ستتذكر حبّها الأول, (لورنزو -

289
00:22:08,740 --> 00:22:11,401
.إزابيلا), يجبُ عليّ الرد على الخطاب)

290
00:22:18,916 --> 00:22:20,507
.إذن قومي بالرد عليها

291
00:22:47,574 --> 00:22:49,302
.طابت ليلتكم, يا أصدقاء

292
00:23:14,798 --> 00:23:16,162
.طابت ليلتك

293
00:24:13,617 --> 00:24:14,674
.مرحباً

294
00:24:15,918 --> 00:24:17,180
.مرحباً

295
00:24:17,253 --> 00:24:20,187
.أعتذر لتأخري -
.كلا, لا بأس, لَم أقلق -

296
00:24:20,255 --> 00:24:21,949
كيف كان يومك؟ جيّداً؟ -
...لقد كان -

297
00:24:22,024 --> 00:24:23,354
.كان رائعاً للغاية -
حقاً؟ -

298
00:24:23,425 --> 00:24:25,051
.أجل -
.جيّد, سعيد لسماع ذلك -

299
00:24:25,126 --> 00:24:26,251
كيف كانت (أنجلينا)؟

300
00:24:26,327 --> 00:24:29,956
,سار الأمر جيّداً, إنّها رائعة
.تلك المرأة مُذهلة

301
00:24:30,031 --> 00:24:33,090
.لديها فطرة بالطهي رائعة
.تستطيع الطهي دون وصفات

302
00:24:33,166 --> 00:24:34,223
.أعني, إنّها رائعة

303
00:24:34,301 --> 00:24:36,030
.قامت بدعوتي حتى أطهو مرّة أخرى -
حقّاً؟ -

304
00:24:36,104 --> 00:24:38,298
,أجل
.أظنُني أستطيع تعلّم الكثير مِنها

305
00:24:38,572 --> 00:24:39,765
...لكن

306
00:24:39,840 --> 00:24:42,467
.كلا, كلا, أنتِ أولاً
.آسف

307
00:24:42,541 --> 00:24:45,476
...لا بأس, سأقول بسرعة. أنا

308
00:24:45,545 --> 00:24:47,603
.حظيت باليوم الأفضل على الإطلاق

309
00:24:47,680 --> 00:24:50,807
قمتُ بالرد على خطاب
.تمت كتابته مُنذ 50 عاماً

310
00:24:50,882 --> 00:24:55,216
,أعلم بأن الخطاب قد لا يصل إليها
.لكنّه شعور رائع حين تكتب

311
00:24:55,820 --> 00:24:58,447
أجل, أظن بأنّه يجبُ عليكِ
.قضاء مزيد مِن الوقت بصحبتهم

312
00:24:58,523 --> 00:25:01,582
لماذا؟ -
لإن هذا هو شغفك, صحيح؟ -

313
00:25:02,626 --> 00:25:04,526
.وأيضاً هذا الأمر يسير بشكل مُمتاز

314
00:25:04,595 --> 00:25:07,256
لأنّي أغلقتُ الهاتف للتو
,(مع السيّد (موريني

315
00:25:07,331 --> 00:25:11,096
وقام بدعوتي لمزاد بيع للنبيذ
."والذي سيقام في "ليفرونا

316
00:25:11,167 --> 00:25:13,396
في "ليفرونا"؟ -
.أجل, أجل -

317
00:25:13,468 --> 00:25:14,958
.أعني, لا يأتِ إليه أيّ شخص

318
00:25:15,038 --> 00:25:18,495
...أعني, لا أدري
.لا أعلم إذا كان بإستطاعتي الحصول على تذكرة دخول

319
00:25:18,573 --> 00:25:23,270
.أقصد, سأكون مُتغيّباً لفترة يوم أو إثنان كحد أقصى
,إذا رغبتي بالحضور, سأحاول إيجاد تذكرتين

320
00:25:23,345 --> 00:25:25,608
.لكنّي لستُ متأكداً إن كان بإمكاني ذلك -
حقاً؟ -

321
00:25:26,280 --> 00:25:28,509
إلى مزاد بيع النبيذ؟

322
00:25:28,849 --> 00:25:30,975
.أجل, يبدو هذا سيئاً, أعلم هذا

323
00:25:31,051 --> 00:25:35,385
.أعتذر... أشعر بالسوء الآن
...أشعر بالسوء. أعني, إنّه

324
00:25:36,189 --> 00:25:38,053
أفتقدكِ بالفعل, أتعلمين هذا؟

325
00:25:41,093 --> 00:25:43,994
سأعود في القريب العاجل, حسناً؟ -
.حسناً, كُن حذراً -

326
00:25:49,934 --> 00:25:51,025
.الوداع -
.الوداع -

327
00:26:19,727 --> 00:26:21,991
إستمعي إلى ما قالته
.تلك الفتاة المسكينة

328
00:26:22,063 --> 00:26:25,395
جولييت), هل هناك شيئ أسوأ)"
"مِن الرجل بالعالم؟

329
00:26:30,037 --> 00:26:31,367
.المعذرة

330
00:26:32,605 --> 00:26:37,506
,آسف للمقاطعة
لكن هل أنتم مبعوثات (جولييت)؟

331
00:26:37,909 --> 00:26:39,968
.أجل, نحنُ -
.جيّد -

332
00:26:40,046 --> 00:26:44,572
هل لي أن أسأل, أيّكم كتب هذا الخطاب
إلى جدّتي, (كلير سميث)؟

333
00:26:45,816 --> 00:26:48,842
.أنا مَن كتب الخطاب
.ولا أصدق أن الخطاب وصل إليك

334
00:26:48,920 --> 00:26:52,013
أجل. نحنُ البريطانيين نميل إلى الباقء
.في منازل عائلاتنا

335
00:26:52,423 --> 00:26:56,256
.أجل. هذا رائع
.لقد أرسلته قبل أقل مِن إسبوع

336
00:26:57,293 --> 00:26:59,921
.كان خطابٌ ملئ بالأفكار للغاية

337
00:27:00,363 --> 00:27:03,297
الآن, فيما كنتِ تُفكّرين؟

338
00:27:05,367 --> 00:27:08,598
.كنتُ أفكّر في أنّها تستحق رداً

339
00:27:08,670 --> 00:27:10,762
.أجل, وذلك قبل 50 عام, ربّما
.ليس الآن

340
00:27:10,839 --> 00:27:13,966
المعذرة. لَم أكن أعلم
.بأن الحب الحقيقي له مدّة إنتهاء

341
00:27:14,609 --> 00:27:16,974
الحب الحقيقي؟
هل تمزحين؟

342
00:27:17,345 --> 00:27:19,835
هل تتصورين ماذا كان ليحدث
إذا لَم تجد ذلك الحب؟

343
00:27:19,914 --> 00:27:22,108
,أجل, لَن تكون موجوداً هنا
.وقد يبدو هذا الوضع أفضل

344
00:27:22,182 --> 00:27:23,671
ماذا تفعلين هنا على أيّ حال؟

345
00:27:23,750 --> 00:27:27,186
ماذا, هل أنتِ أمريكية ما وحيدة
حيث تعيش حياتها مِن خلال الآخرين؟

346
00:27:27,254 --> 00:27:29,187
.لستُ وحيدة. أنا مخطوبة

347
00:27:30,489 --> 00:27:32,615
.أقدّم التعازي إلى زوجك المُستقبلي

348
00:27:42,933 --> 00:27:44,297
!أستمحيك عذراً

349
00:27:44,868 --> 00:27:47,735
"أهذا كل شيئ؟ قطعت تلك المسافة مِن "لندن
إلى هنا حتى تُعطيني مُحاضرة؟

350
00:27:47,805 --> 00:27:50,637
كلا, أتيتُ لأنّي لَم أستطع
.أن أدع جدّتي تأتي إلى هنا بمفردها

351
00:27:50,707 --> 00:27:53,197
كلير) هنا؟)
لماذا؟

352
00:27:53,276 --> 00:27:55,972
أعتقد بأنّه حتى أنتي
.بإمكانك أن تعرفي السبب

353
00:27:57,914 --> 00:27:59,244
!يا إلهي

354
00:27:59,715 --> 00:28:02,774
!هذا رائع
!(لقد أتت لتعثر على (لورنزو

355
00:28:04,085 --> 00:28:05,313
رائع؟

356
00:28:08,456 --> 00:28:12,016
,وإذا لَم يرغب (لورنزو) برؤيتها
,قام بنسيانها

357
00:28:12,092 --> 00:28:16,892
,ربّما مريضاً للغاية أو مُتوفّي
لنقول أن الأمر على سبيل التسلية, وبعدها؟

358
00:28:19,599 --> 00:28:20,963
.ظننتُ ذلك

359
00:28:21,534 --> 00:28:23,729
.أرغب بمقابلتها
.(أرغبُ بمقابلة (كلير

360
00:28:23,803 --> 00:28:26,236
,"وأنا أريد اللعب بصفوف "مانشستر يونايتد
.لكنّي لا أجيد كرة القدم

361
00:28:26,306 --> 00:28:27,772
ألا تظن بأنّها ترغب بمقابلتي؟

362
00:28:27,840 --> 00:28:30,672
أعتقد بصراحة
أنّها مُتحمّسة لمُقابلة إمرأة

363
00:28:30,742 --> 00:28:35,474
"ترغب بمواساتها بتلك الكلمات, "يا إلهي
.و"رائع للغاية" بنفس الجملة

364
00:29:09,376 --> 00:29:12,607
.جدّتي, إنّهم يغلقون
.ينبغي علينا الذهاب الآن

365
00:29:28,359 --> 00:29:32,386
.معذرةٌ. (كلير)؟ مرحباً
,(أدعى (صوفي

366
00:29:32,897 --> 00:29:35,228
.وكتبتُ إليكِ الخطاب

367
00:29:36,867 --> 00:29:38,697
خطاب؟ مِن (جولييت)؟

368
00:29:40,037 --> 00:29:41,833
.يا إلهي! شكراً لكِ

369
00:29:43,673 --> 00:29:45,799
.شكراً لك
لكن كيف عثرتِ علينا؟

370
00:29:45,874 --> 00:29:48,239
.لقد عثر عليّ حفيدك -
أفعلت ذلك؟ -

371
00:29:48,310 --> 00:29:49,800
,أجل, الأمر هو

372
00:29:49,879 --> 00:29:52,005
...إعتقدتُ بأنّه ينبغي لنا أن -
أجل, إنّه لطيف للغاية -

373
00:29:52,080 --> 00:29:57,607
وفاتن للغاية, وإعتقد بأنّكِ
.قد ترغبين بمقابلتي

374
00:29:58,620 --> 00:30:00,644
.أفكار غير معهودة مِنك, عزيزي

375
00:30:00,721 --> 00:30:02,915
,أجل, تحت وطأة الظروف

376
00:30:02,990 --> 00:30:06,186
يبدو إنّه لا يصح عدم مُقابلة المرأة المسئولة

377
00:30:06,259 --> 00:30:08,420
.عن هذه الرحلة الجنونية -
.حسناً -

378
00:30:08,495 --> 00:30:11,622
,لَم يكن (تشارلي) موافقاً على المجئ
.وهذا ما يجعل الأمر طريفاً

379
00:30:13,899 --> 00:30:16,594
.كنّا ذاهبين لنشرب كأساً مِن النبيذ
هل تريدين الإنضمام إلينا؟

380
00:30:16,668 --> 00:30:17,760
.قطعاً لا

381
00:30:17,836 --> 00:30:18,859
ماذا؟ -
.قطعاً لا -

382
00:30:18,938 --> 00:30:21,735
.كان يوماً شاقاً
.يوم مُرهق للغاية

383
00:30:21,806 --> 00:30:24,239
.حسناً, عزيزي. إحظى بنوم جيّد -
...لكنّي -

384
00:30:24,309 --> 00:30:26,743
هل تعرفين مكاناً يمكننا الذهاب إليه؟

385
00:30:26,811 --> 00:30:29,472
.في الواقع أعرف المكان المثالي

386
00:30:33,750 --> 00:30:35,944
.لا أصدق إنّكِ بالفعل هنا

387
00:30:36,920 --> 00:30:40,912
,"كنتُ آخذ دروساً بالفن في "توسكاني
,"كنت أعيش مع أسرة خارج مدينة "سيينا

388
00:30:41,457 --> 00:30:46,894
,(وكان لديهم إبن يُدعى (لورنزو
.وكان حب مِن النظرة الأولى

389
00:30:48,029 --> 00:30:50,189
.كانت لديه عينين زرقاوتين رقيقتين

390
00:30:50,565 --> 00:30:53,089
.وقال لي بأنّي جميلة للغاية

391
00:31:03,776 --> 00:31:06,301
.وأعطاني هذا الخاتم

392
00:31:08,414 --> 00:31:09,971
,أردنا الزواج

393
00:31:10,048 --> 00:31:14,280
"لكن كان لديّ إختبارات بـ"إنجلترا
,ولَم يوافق والدايّ على الإطلاق

394
00:31:14,353 --> 00:31:16,252
,وخفتُ بشدّة

395
00:31:17,255 --> 00:31:18,744
.وهربت

396
00:31:21,058 --> 00:31:22,149
الآن

397
00:31:25,162 --> 00:31:27,755
ما أريده بشدّة, أن

398
00:31:29,099 --> 00:31:33,263
أخبره بأنّي آسفة للغاية
.لقد تخليتُ عنه

399
00:31:33,970 --> 00:31:37,029
بالطبع, بطاقة بريدية أو خطاب
.كان ليفي بالغرض

400
00:31:37,639 --> 00:31:40,129
إذاً, أتيتِ لإيجاد (لورنزو)؟

401
00:31:40,675 --> 00:31:43,166
.أجل, وأعتقد إنّي أعلم مكانه

402
00:31:43,545 --> 00:31:44,772
أين؟

403
00:31:44,846 --> 00:31:47,075
."بالحقل, بالقرب مِن "سيينا

404
00:31:48,616 --> 00:31:51,140
.سيسطحبني (تشارلي) بالسيّارة إلى هناك غداً

405
00:31:51,218 --> 00:31:53,846
.فقط لأنّي لا أريدك أن تُسافري مُتطفّلة

406
00:31:55,122 --> 00:31:57,487
.إنّه يظن أن الأمر غلطة كبيرة

407
00:31:57,557 --> 00:32:00,116
.لأنّك لا تملك ذرّة مِن الرومانسية بجسدك

408
00:32:00,192 --> 00:32:02,990
.كلا. ذلك بسبب كوني واقعيّاً

409
00:32:03,062 --> 00:32:05,427
!كلا. بسبب كونك رجلاً إنجليزياً

410
00:32:05,498 --> 00:32:06,964
!بارد كالأسماك

411
00:32:07,399 --> 00:32:10,857
أجل. ومَن الذي قام بكتابة
قصة (روميو) و(جولييت)؟

412
00:32:10,936 --> 00:32:13,733
.ويليام شكسبير), إيطالي عظيم)

413
00:32:15,472 --> 00:32:17,166
.إنّهم مُختلّون

414
00:32:18,342 --> 00:32:20,138
.(عزيزتي, (صوفي

415
00:32:21,278 --> 00:32:23,745
.طابت ليلتكِ. شكراً جزيلاً لكِ

416
00:32:24,547 --> 00:32:25,774
.شكراً لكِ

417
00:32:29,117 --> 00:32:31,312
.طابت ليلتكم جميعاً

418
00:32:31,821 --> 00:32:34,152
.طابت ليلتكِ -
.تشارلي), لننصرف) -

419
00:32:34,222 --> 00:32:36,052
.طابت ليلتكم, سيّداتي. الوداع -
.حظاً طيّباً -

420
00:32:36,124 --> 00:32:37,147
.الوداع -
.إلى اللقاء -

421
00:32:37,725 --> 00:32:40,091
كم سيكون الأمر رائعاً
إذا وجدت حبيبها؟

422
00:32:43,297 --> 00:32:47,528
,تصوري إذا قامت بذلك, وبعد إنقضاء 50 عاماً
.وكل ذلك بسبب عثورك على ذلك الخطاب

423
00:32:47,600 --> 00:32:51,366
لَن يُصدّق أحد ذلك
.إذا لَم يكن الأمر صحيحاً

424
00:33:00,279 --> 00:33:02,303
!مهلاً! مهلاً

425
00:33:02,381 --> 00:33:04,871
.ها هي قد أتت -
.المعذرة -

426
00:33:06,117 --> 00:33:08,984
هل أستطيع المجئ معكِ للعثور على (لورنزو)؟ -
تأتي معنا؟ -

427
00:33:09,921 --> 00:33:11,217
ماذا بشأن خطيبك؟

428
00:33:11,289 --> 00:33:13,620
أنتِ بمدينة الحب
وتريدين المجئ معنا؟

429
00:33:13,690 --> 00:33:17,319
.أجل, أرغب في ذلك لإنّه مشغول وأنا مُتفرّغة
...أعني

430
00:33:17,394 --> 00:33:20,089
.بالطبع أقول هذا إذا لَم يكن تطفلّاً مني -
.كلا, كلا, ليس تطفّلاً -

431
00:33:20,163 --> 00:33:21,322
,أنا فقط... إستمعي

432
00:33:21,398 --> 00:33:23,297
.لدي شيئ أود إطلاعك عليه أولاً

433
00:33:23,365 --> 00:33:25,025
.الأمر ليس عن وصولك إلى هدفك وحسب

434
00:33:25,101 --> 00:33:27,899
,بدأ الأمر كرد بسيط على خطابك

435
00:33:27,970 --> 00:33:31,336
والآن أظن أن الأمر بات مشوّقاً
,لما تقومين به

436
00:33:31,940 --> 00:33:35,033
.وأرغب بالكتابة حول ذلك, إذا لَم تمانعي -
.أنتِ صحفية -

437
00:33:35,109 --> 00:33:38,078
جدّتي, إنّها صحفية
.تحاول التلصّص على حياتنا الخاصّة

438
00:33:38,146 --> 00:33:40,943
.تشارلي), بحقّك)
مِن الصعب الإفصاح عن الأسرار, أليس كذلك؟

439
00:33:41,014 --> 00:33:43,880
.لستُ صحفية
...أرغب بأن أصبح كذلك يوماً ما, لكن

440
00:33:43,950 --> 00:33:46,214
وتعتقدي بأن قصّة جدّتي
هي طريقك للوصول؟

441
00:33:46,286 --> 00:33:48,048
.أظن بأنّها قصّة تستحق الإخبار عنها

442
00:33:48,121 --> 00:33:49,644
.سأكون مسرورة بوجودك معنا

443
00:33:49,722 --> 00:33:52,212
حقاً؟ -
.بالطبع -

444
00:33:52,624 --> 00:33:53,715
.كلانا

445
00:34:40,866 --> 00:34:43,767
كم مِن الوقت تحديداً قضيتها
برفقة (لورنزو)؟

446
00:34:44,204 --> 00:34:46,103
.كنّا نقتنصُ كل لحظة تُتيح لنا البقاء معاً

447
00:34:46,605 --> 00:34:50,938
,كنتُ أذهب لمقابلته بعد إنتهاء الصف
,إلى الحقل الذي كان يعمل به

448
00:34:51,009 --> 00:34:56,071
كنّا نجلس تحت الأشجار ونتشاطر
.بعض الخبز مع البندورة وزيت الزيتون

449
00:34:56,147 --> 00:34:57,738
.هذا رومانسيّ للغاية -
.أجل -

450
00:34:57,815 --> 00:34:59,543
ما هو الشيئ الرومانسي
حول تناول الطعام أثناء الجلوس على الوحل؟

451
00:34:59,616 --> 00:35:00,604
حقاً؟

452
00:35:00,684 --> 00:35:03,653
.الوحل
.لقد أحب الأرض

453
00:35:04,221 --> 00:35:08,156
أحب التحدث معي حول الأمطار

454
00:35:09,492 --> 00:35:11,790
,وينابيع المياه النقيّة

455
00:35:12,261 --> 00:35:14,888
.وكنّا نسير لأميال وأميال

456
00:35:15,231 --> 00:35:17,357
.وكنّا نرقد على العشب الجاف

457
00:35:17,899 --> 00:35:19,695
مازلتُ أذكر

458
00:35:20,969 --> 00:35:24,802
,الرائحة المُنبعثة من تعرقه
...عرقه الدافئ و

459
00:35:25,406 --> 00:35:28,067
.حسناً. حسناً, جدّتي
.لقد فهمنا مقصدكِ

460
00:35:30,044 --> 00:35:33,410
إذاً لابد وأنّكِ تشعرين إنّكِ على وشك
.العثور على توأم روحك الضائع

461
00:35:33,480 --> 00:35:34,605
.أجل

462
00:35:34,681 --> 00:35:38,013
.توأمها الروحي كان جدّي
.دعينا لا نُنكر سبب وجودي

463
00:35:38,083 --> 00:35:41,917
...حسناً, أنا آسفة, أنا فقط
.لَم يكن هذا ما أقصده

464
00:35:42,721 --> 00:35:45,018
.شخصية (تشارلي) مِثل زوجي

465
00:35:46,124 --> 00:35:47,522
.كلاهما كثير الشك

466
00:35:47,592 --> 00:35:51,528
كان يُصرّ زوجي على أن الحب
.لم يكن شيئاً سوى هرمونات

467
00:35:51,596 --> 00:35:55,395
,لكن إذا نظرتي إلى أعماقه
.فلديه قلب حنون ودافئ المشاعر

468
00:35:55,932 --> 00:35:58,058
.(كما هو الحال مع (تشارلي

469
00:36:02,239 --> 00:36:05,071
.أخبريني عَن الشخص الذي تُحبّيه

470
00:36:07,376 --> 00:36:08,570
.(فيكتور)

471
00:36:09,478 --> 00:36:10,569
.أجل

472
00:36:17,252 --> 00:36:21,450
.فيكتور) طاه, طاه بارع)

473
00:36:21,522 --> 00:36:25,252
أجل. سيقوم بإفتتاح مطعمه الخاص
."في "نيويورك

474
00:36:26,126 --> 00:36:30,755
.وهذه سبب وجودنا هنا
.أتينا لمقابلة المُمولين لمطعمه

475
00:36:30,830 --> 00:36:35,788
"وهو الآن.. موجود بمدينة "ليفرونا
.بمزاد لبيع النبيذ بينما نتحدث الآن

476
00:36:37,603 --> 00:36:38,933
.يبدو هذا مُمتعاً

477
00:36:39,804 --> 00:36:41,794
.لأجله. أظنُ ذلك

478
00:36:46,011 --> 00:36:48,535
حسناً, وهل يروق لوالديكِ؟

479
00:36:51,015 --> 00:36:54,472
.أجل, إنّه يروق لأبي

480
00:36:56,053 --> 00:36:58,816
.توفيت أمّي حين كنتُ بالتاسعة

481
00:37:00,290 --> 00:37:01,517
.يالكِ مِن مسكينة

482
00:37:02,891 --> 00:37:07,123
.أسفة لسماع هذا, عزيزتي -
.لا بأس. كان هذا مُنذ وقت طويل -

483
00:37:19,240 --> 00:37:20,797
.أبطئ, أبطئ

484
00:37:46,129 --> 00:37:48,255
كيف تريدين المضي في ذلك؟

485
00:37:50,333 --> 00:37:52,028
.أن أقرع جرس الباب

486
00:38:03,112 --> 00:38:06,740
ماذا إذا أجابت زوجته
ودخلت في نوبة مِن الغيرة الغاضبة؟ جدّتي؟

487
00:38:09,550 --> 00:38:11,450
.سأشعر بالإطراء

488
00:38:17,290 --> 00:38:20,452
.لستُ قلقة لإنّه لَن يتذكرني

489
00:38:21,361 --> 00:38:24,796
,حسناً. لنعد أدراجنا إذن, جدّتي
.قبل أن ينتهي الأمر بالبكاء

490
00:38:31,870 --> 00:38:33,700
.هيّا. لا يوجد أحد بالداخل

491
00:38:34,072 --> 00:38:35,436
.سأتفقد الخلف

492
00:38:35,506 --> 00:38:36,972
.ليس هناك... لقد بذلنا ما بوسعنا

493
00:38:37,041 --> 00:38:39,475
.ليس هناك حاجة لزيادة خيبة الأمل

494
00:38:48,948 --> 00:38:50,254
.طاب نهارك -
.طاب نهارك-

495
00:38:50,726 --> 00:38:53,664
هل أنت (لورنزو)؟

496
00:38:54,022 --> 00:38:55,181
.هذا أنا, أجل

497
00:38:55,724 --> 00:38:58,420
.مساء الخير
.(أنا (تشارلي وايمن

498
00:38:58,494 --> 00:39:00,984
,(هذه جدّتي (كلير

499
00:39:01,062 --> 00:39:02,392
.(و(صوفيا -
.مرحباً -

500
00:39:04,399 --> 00:39:06,764
أنا (كلير). هل تتذكر؟

501
00:39:08,369 --> 00:39:09,562
.(كلير)

502
00:39:14,073 --> 00:39:15,562
.ليس هو

503
00:39:17,009 --> 00:39:18,499
هل أنتِ متأكدة؟

504
00:39:18,978 --> 00:39:20,672
.ليست عيناه

505
00:39:22,781 --> 00:39:25,180
.المعذرة, لقد أخطأنا

506
00:39:26,518 --> 00:39:28,179
.لنتأكد

507
00:39:28,253 --> 00:39:31,881
هل تتذكر ماذا كنت تفعل
في صيف عام 1957؟

508
00:39:33,223 --> 00:39:37,023
,صيف عام 1957, لَن أنسى هذا مُطلقاً

509
00:39:37,094 --> 00:39:41,620
قابلت الفتاة الأجمل على الإطلاق
.ذات شعر طويل وأشقر

510
00:39:41,697 --> 00:39:42,788
!جدّتي

511
00:39:42,865 --> 00:39:44,661
.تزوجنا في هذا العام

512
00:39:47,804 --> 00:39:49,896
!ألعن هذه المرأة -
ماذا؟ -

513
00:39:49,971 --> 00:39:51,028
!ربّاه -
.أجل -

514
00:39:51,106 --> 00:39:54,734
!ألعنُ عيناها! ألعنُ أسنانها
!ألعنُ شاربها

515
00:39:55,444 --> 00:40:00,209
لكن لماذا تسألون؟
لماذا ذكرتموني بتلك الذكريات الفظيعة؟

516
00:40:01,449 --> 00:40:03,006
.حسناً, سار الأمر جيّداً

517
00:40:03,082 --> 00:40:05,482
.لا تستطيعي القول بأنّنا لَم نُحاول, جدّتي
.أنا آسف حقاً

518
00:40:05,553 --> 00:40:06,678
هل أنت كذلك حقاً؟

519
00:40:06,753 --> 00:40:10,381
,إذا كنتُ أعرف ماذا كان يعني هذا السؤال
.ربّما كنتُ لأجيب عليه

520
00:40:10,457 --> 00:40:13,357
لا يمكن أن يكون الشخص الوحيد
."الذي يحمل إسم (لورنزو بارتوليني) في "توسكاني

521
00:40:15,461 --> 00:40:17,189
...إنّه الوحيد بهذه الأرجاء, وبعد

522
00:40:17,262 --> 00:40:20,628
لَم أقطع كل تلك المسافة جواً
.حتى أعود الآن

523
00:40:20,698 --> 00:40:22,062
جدّتي, ماذا ترغبين بفعله؟

524
00:40:22,133 --> 00:40:26,331
أتريدين أن تطرقي كل باب وتسألي
...عمَ كان (لورنزو) بالداخل؟ أعني

525
00:40:28,139 --> 00:40:29,605
كَم يبلغ عددهم؟

526
00:40:30,841 --> 00:40:32,307
أربعة وسبعون شخص؟

527
00:40:32,576 --> 00:40:36,603
(أربعة وسبعون شخصٌ بإسم (لورنزو بارتوليني
وتريدين المضي في العثور عليهم؟

528
00:40:36,680 --> 00:40:38,203
.مُستحيل
.سنعود للوطن بالصباح

529
00:40:38,280 --> 00:40:41,806
بحقّك (تشارلي), هلا تهدأ؟
صوفي), ماذا رأيكِ؟)

530
00:40:41,883 --> 00:40:44,977
,جدّتي, ماذا تقصدين بقولك
.ما رأيها؟ ليس لديها رأي

531
00:40:45,054 --> 00:40:49,046
!كانت هذه فكرتها اللامعة. إنتهي الأمر الآن
.لقد عثرنا على سراب

532
00:40:49,123 --> 00:40:50,680
.لقد أسدلت الستائر

533
00:40:53,161 --> 00:40:55,492
.(صوفي) -
.هذه وظيفتي -

534
00:40:55,796 --> 00:40:59,424
.أنا أعثر على الأشياء
وخلال عملية إختيار الشخص المناسب

535
00:40:59,832 --> 00:41:03,268
ومعرفة البيانات الدقيقة عنه, والتي ستحتاج
,إلى تجميع بعض الحقائق

536
00:41:03,337 --> 00:41:05,497
.يمكننا تقليص عدد الأشخاص بشكل كبير

537
00:41:05,571 --> 00:41:08,596
(هل قالت آنسة (رائعة
هذا للتوّ؟

538
00:41:08,673 --> 00:41:12,769
."بحقّك. درستُ بجامعة "براون
.حصلتُ على شهادة مُشتركة. تخصّص لاتيني

539
00:41:12,844 --> 00:41:14,777
.هذا جنون
.هذا جنون

540
00:41:15,347 --> 00:41:19,043
تشارلي), ألم تقل إنّك أردتُ
الذهاب للسباحة؟

541
00:41:19,116 --> 00:41:22,313
.نحنُ نعمل. إنصرف -
...هذا جنون بالكامل -

542
00:41:22,386 --> 00:41:23,511
!نحنُ نعمل

543
00:41:24,989 --> 00:41:26,512
.لا أصدّق هذا

544
00:41:27,423 --> 00:41:28,446
.سخيف

545
00:41:33,897 --> 00:41:35,488
.إنّه وسيم نوعاً ما

546
00:41:36,598 --> 00:41:37,825
أليس كذلك؟

547
00:41:42,938 --> 00:41:47,430
حسناً. هل أنتِ واثقة
أن (لورنزو) لَم يكن ليترك هذه المنطقة مُطلقاً؟

548
00:41:47,941 --> 00:41:51,775
.لقد أحب هذه الأرض. أنا واثقة

549
00:41:55,415 --> 00:41:56,574
هل تسمحين؟

550
00:42:10,828 --> 00:42:12,294
.(منطقة بحثنا, عَن الذين يدعو (لورنزو

551
00:42:19,570 --> 00:42:22,868
هل أنتِ واثقة بأنّ لديك
الوقت الكافي لكل هذا؟

552
00:42:34,182 --> 00:42:35,443
مرحباً. كيف حالك؟

553
00:42:36,084 --> 00:42:38,075
بخير. كيف حالك؟

554
00:42:38,153 --> 00:42:40,518
أتعلمين ماذا؟
,أنا أشهد الآن أكثر

555
00:42:40,589 --> 00:42:42,021
.مزاد لبيع الخمر روعةً

556
00:42:42,089 --> 00:42:44,454
.إنّه رائع. إنّه لا يُصدّق
كيف تسير أمورك؟

557
00:42:44,592 --> 00:42:46,992
.أنا بخير. أنا بـ"سيينا" الآن

558
00:42:47,061 --> 00:42:48,527
ماذا؟ في "سيينا"؟

559
00:42:48,596 --> 00:42:51,086
ماذا تفعلين في "سيينا"؟ -
.أكتب قصّة -

560
00:42:51,164 --> 00:42:53,324
,نحنُ نقوم بمغامرة نوعاً ما

561
00:42:53,399 --> 00:42:56,732
بالبحث عن شخص
.كانت تعرفه مُنذ 50 عاماً

562
00:42:56,803 --> 00:42:57,996
أتعلمين ماذا, عزيزتي؟
أتعلمين ماذا؟

563
00:42:58,071 --> 00:43:00,698
أعني, هذا ليس وقتاً ملائماً
,لأنّني وسط شيئ هام

564
00:43:00,772 --> 00:43:04,002
لكن, أنا مسرور لأنّكِ قمتي بالإتصال بي
.لأنّي كُنتُ على وشك الإتصال بكِ الآن

565
00:43:04,609 --> 00:43:08,170
أتعلمين, الفرص هنا رائعة
,بطريقة تفوق الوصف

566
00:43:08,245 --> 00:43:10,644
.وأظنُ بأنّي سأبقى ليوم الجمعة

567
00:43:10,982 --> 00:43:13,313
أيمكنني البقاء أم أقوم بإلغاء هذا؟
...أقصد, أنا أشعر بالسوء, لكن

568
00:43:13,383 --> 00:43:16,477
.كلا, قم بالأمر
.سأحتاج وقتاً حتى يوم الجمعة أيضاً

569
00:43:16,786 --> 00:43:20,221
.عظيم. إذاً يوم الجمعة, حسناً؟
.يوم الجمعة مناسب. إنّها صفقة رابحة لكلاً منّا

570
00:43:26,862 --> 00:43:28,123
كلير)؟)

571
00:43:29,263 --> 00:43:30,251
.أنا مُتفرّغة

572
00:43:31,499 --> 00:43:32,988
مُتفرّغة لأجل ماذا؟ -
.سوف تأتي -

573
00:43:33,067 --> 00:43:34,967
.ستأتي معنا -
أستأتي؟ هذا بديع

574
00:43:35,036 --> 00:43:36,969
!هذا مُمتاز! رائع

575
00:44:02,401 --> 00:44:06,046
.هذا مؤسف, لستُ (لورنزو) الذي تبحثين عنه

576
00:44:07,117 --> 00:44:09,007
,إذا لَم تعثري عليه

577
00:44:09,350 --> 00:44:10,583
.عودي إلى هنا

578
00:44:11,030 --> 00:44:13,896
.سأطهو لكِ عشاء أسماك

579
00:44:15,238 --> 00:44:16,795
حسناً؟ -
.حسناً -

580
00:44:25,013 --> 00:44:26,377
.حظّاً موفقاً

581
00:44:58,341 --> 00:44:59,831
.ليس هو

582
00:45:00,178 --> 00:45:01,701
!يا إلهي, كلا

583
00:45:31,805 --> 00:45:34,170
حسناً, ألن يكون هذا رائعاً, جدّتي؟

584
00:45:34,240 --> 00:45:37,676
أصبح مِن فتى يعمل بالحقول
.إلى رجل يمتلكها

585
00:45:37,744 --> 00:45:40,234
.وينبغي عليك الإنتهاء هذه الفوضى

586
00:45:43,048 --> 00:45:45,072
.الحياة عبارة عن فوضى

587
00:45:52,723 --> 00:45:54,417
.للأسف لستُ أنا

588
00:45:55,993 --> 00:45:57,084
.أجل

589
00:45:59,596 --> 00:46:01,825
.لَم أكن لأدعكِ ترحلين

590
00:46:03,365 --> 00:46:04,729
.إغفري لي

591
00:46:15,744 --> 00:46:19,008
ما الأمر بينك وبين الرجل الإيطالي؟
.إنّهم ينهارون أمامك

592
00:46:19,814 --> 00:46:22,441
.هذا مُخزِ
.ظننتُ بأنّي سأكون مسروراً هنا

593
00:46:22,516 --> 00:46:25,110
مسرور؟ هل قال حفيدك للتو, مسرور؟

594
00:46:25,519 --> 00:46:26,951
."قلتُ "كنتُ لأكون

595
00:46:27,053 --> 00:46:29,384
.دعونا لا نتحمّس
.لديّ سُمعة لأحافظ عليها

596
00:46:32,458 --> 00:46:37,258
تشارلي), لِمَ لا تُخبر (صوفي) بشأن)
وظيفتك التي تخدم المصلحة العامة؟

597
00:46:37,329 --> 00:46:39,660
لا أتوقع
.أن تهتم لهذا, جدّتي

598
00:46:39,731 --> 00:46:42,221
.جرّبني -
,أتعلمين الشيئ -

599
00:46:42,700 --> 00:46:46,932
الذي يُدافع عَن الضعفاء, ويخدم حقوق الإنسان
.ويساعد اللاجئين للحصول على المأوى

600
00:46:47,504 --> 00:46:49,664
.تبدين مُندهشة -
.مُندهشة للغاية -

601
00:46:49,740 --> 00:46:53,574
لَم ألاحظ أنّك مِن نوع الأشخاص
.الذين يعملون على إنقاذ البشرية على الإطلاق

602
00:46:55,012 --> 00:46:56,376
حقاً؟

603
00:46:58,314 --> 00:47:01,772
وما هو نوع الأشخاص الذي أصلح أن أكون؟

604
00:47:01,851 --> 00:47:05,047
حسناً, كنتُ سأقول
,مِن نُخبة جامعة "أوكسفورد" المُنافقين

605
00:47:05,120 --> 00:47:08,885
,والآن بما أنّك ذكرت الأمر
.لديك قناعة وتقوم بأعمال الخير أيضاً

606
00:47:08,957 --> 00:47:11,083
أظنُ بأنّك لديكِ
.حكم خاطئ على الأشخاص إذاً

607
00:47:11,158 --> 00:47:13,786
.(لكنّها تتعامل مع الحقائق, (تشارلي

608
00:47:16,063 --> 00:47:17,154
.حسناً

609
00:47:17,798 --> 00:47:19,731
.سأذهب إلى الفراش -
.حسناً -

610
00:47:20,901 --> 00:47:22,891
.طابت ليلتكِ, عزيزتي -
.طابت ليلتكِ, نامي جيّداً

611
00:47:22,969 --> 00:47:25,528
هل أصطحبكي إلى غرفتك؟ -
.كونوا لطفاء مع بعضكم -

612
00:47:31,044 --> 00:47:32,533
.إنّها رائعة

613
00:47:33,579 --> 00:47:35,637
أقدّر إستخدامك لتلك الكلمة
.على سبيل المثال

614
00:47:35,713 --> 00:47:38,010
.أشعر بالإطراء. شكراً لموافقتي الرأي

615
00:47:38,082 --> 00:47:39,845
.أنتِ على الرحبِ والسعة

616
00:47:43,187 --> 00:47:45,746
حسناً. ألا يجبُ علينا الذهاب للفراش؟

617
00:47:46,389 --> 00:47:47,912
...آسف, أظنُ

618
00:47:50,026 --> 00:47:55,394
بقدرُ ما أحب الجلوس هنا
..."وشرب قنينة كاملة مِن نبيذ "كابارزو

619
00:47:55,798 --> 00:47:58,824
.كلا, إخلد للنوم. ينبغي أن تفعل
.(طابت ليلتك, (تشارلي

620
00:48:00,202 --> 00:48:01,395
.حسناً

621
00:48:01,770 --> 00:48:03,896
.إذن, طابت ليلتكِ -
.طابت ليلتك -

622
00:48:13,680 --> 00:48:16,170
.إغفري لي
أين سلوكي الحسن؟

623
00:48:16,249 --> 00:48:19,013
أتعلم, كنتُ أتساءل عَن ذلك
.مُنذ أن قابلتك

624
00:48:19,086 --> 00:48:21,451
,أجل, لا أعلم ما هي

625
00:48:22,154 --> 00:48:24,553
لكن يبدو أنّكِ
.تُبرزين أسوأ ما في داخلي

626
00:48:25,123 --> 00:48:27,591
.بطريقة ما أنا المُخطئة -
.كل هذا هو خطأك -

627
00:48:27,660 --> 00:48:29,889
.لقد قمتي بكتابة هذا الخطاب البغيض

628
00:48:31,897 --> 00:48:34,729
ومع ذلك, هل أسير معكِ إلى غرفتكِ؟

629
00:48:35,532 --> 00:48:38,194
,تعلمين, أنا لستُ مثالياً

630
00:48:38,269 --> 00:48:40,793
أن أكون وغداً مُفسد للبهجة
.هذا ما تُحاولين إثباته

631
00:48:40,871 --> 00:48:44,931
أجل. وجعلتك تثور وتقول
.أن الحب الحقيقي هو هراء

632
00:48:46,376 --> 00:48:47,569
.مُذنب

633
00:48:50,579 --> 00:48:53,604
.الأمر هو إنّي أقلق عليها كثيراً

634
00:48:54,416 --> 00:48:56,748
,أعلم إنّه يبدو عليها البهجة

635
00:48:58,420 --> 00:49:01,217
.لكن حياتها لَم تكن بتلك البساطة

636
00:49:03,257 --> 00:49:05,487
هل هذا سبب غير كاف
لأن أقلق عليها؟

637
00:49:05,559 --> 00:49:09,494
كلا, لكن يراودني شعور جيّد
.حيال هذا الأمر. سوف ترى

638
00:49:09,963 --> 00:49:11,896
.لنأمل أنّكِ مُحقّة

639
00:49:34,985 --> 00:49:36,451
.(سيّدة (كلير

640
00:49:37,354 --> 00:49:38,684
.(هذا السيّد (بارتوليني

641
00:49:39,555 --> 00:49:41,181
.(سيّد (بارتوليني

642
00:49:41,709 --> 00:49:43,167
هل تذكرني؟

643
00:49:43,665 --> 00:49:45,457
.(أنا (كلير سميث

644
00:49:47,601 --> 00:49:50,464
,وجهك الجميل

645
00:49:51,480 --> 00:49:53,463
.مألوف للغاية

646
00:49:59,541 --> 00:50:01,607
.مساء الخير

647
00:50:46,614 --> 00:50:48,342
.لَم ننتهِ بعد

648
00:50:50,018 --> 00:50:52,008
.بالطبع لَم ننتهِ, عزيزتي

649
00:51:17,574 --> 00:51:18,802
.شكراً لك -
.طابت ليلتكِ, آنستي -

650
00:51:22,146 --> 00:51:23,237
.مرحباً

651
00:51:23,580 --> 00:51:25,171
مرحباً؟ -
.مرحباً

652
00:51:28,452 --> 00:51:30,851
مرحباً. هل (كلير) برفقتك؟
كلا؟

653
00:51:31,254 --> 00:51:33,551
.كلا, كلا. لقد خلدت إلى النوم باكراً

654
00:51:33,622 --> 00:51:34,849
.حسناً

655
00:51:34,923 --> 00:51:36,823
كنتُ سأسألك إذا كنتِ
...ترغبين بالعشاء, لكن

656
00:51:36,893 --> 00:51:39,486
.أنا فقط... أريد العمل على قصّتي

657
00:51:40,028 --> 00:51:41,324
وكيف تبدو؟

658
00:51:41,396 --> 00:51:43,295
.تبدو جيّدة

659
00:51:44,331 --> 00:51:45,729
هل أنا بها؟

660
00:51:45,800 --> 00:51:48,166
ربّما. لماذا؟ -
هل أستطيع قراءة القليل؟ -

661
00:51:48,235 --> 00:51:50,498
هل تمازحني؟ -
.هيّا, سأطّلع على القليل فقط -

662
00:51:50,571 --> 00:51:52,094
.قطعاً لا

663
00:51:53,073 --> 00:51:55,735
كيف يمكنني التأكد كون شخصيتي
مكتوبة بشكل مُلائم؟

664
00:51:55,809 --> 00:51:58,106
.كلا, شخصيتك مُلائمة
.صدقني. أنت كذلك

665
00:51:58,178 --> 00:52:01,146
وماذا يعني ذلك؟ -
.(هذا يعني, طابت ليلتك, (تشارلي -

666
00:52:03,849 --> 00:52:05,783
.طابت ليلتك -
.حسناً -

667
00:52:06,952 --> 00:52:08,043
.أجل

668
00:52:11,489 --> 00:52:12,819
.طابت ليلتك

669
00:52:16,828 --> 00:52:18,522
.ماذا؟ حسناً
هل هذا -

670
00:52:20,130 --> 00:52:22,996
إحدى تلك المواقف
حينما تُفكّرين في عكس الكلام

671
00:52:23,065 --> 00:52:25,124
الذي تعنيه حقاً؟

672
00:52:25,836 --> 00:52:26,859
.كلا

673
00:52:27,236 --> 00:52:28,395
.حسناً

674
00:52:29,171 --> 00:52:30,535
.طابت ليلتكِ إذن

675
00:52:30,606 --> 00:52:32,300
.(طابت ليلتك, (تشارلي

676
00:52:49,355 --> 00:52:50,821
.صباح الخير

677
00:52:51,090 --> 00:52:52,523
.صباح الخير

678
00:52:52,593 --> 00:52:54,321
.ترغب جدّتي بالنوم قليلاً هذا الصباح

679
00:52:54,393 --> 00:52:56,860
هل هي بخير؟
أعني, هل تحتاج إلى شيئ؟

680
00:52:56,929 --> 00:53:00,056
.لا تحتاج شيئاً
,إنّها قويّة كحذاء قديم, كانت هذه

681
00:53:00,398 --> 00:53:02,195
.تشرشل مُرتدياً ثوب

682
00:53:04,569 --> 00:53:07,833
"إعتقدتُ بأنّي سأرى بعضاً مِن معالم "سيينا
.بينما نحنُ هنا

683
00:53:07,905 --> 00:53:09,531
.فكرة رائعة

684
00:53:10,707 --> 00:53:13,369
.أفترض أنّكِ ترغبين بمتابعة الكتابة

685
00:53:14,678 --> 00:53:15,905
...أعني

686
00:53:16,880 --> 00:53:18,506
.إنّها وطأة العمل

687
00:53:18,982 --> 00:53:20,539
.هذه سمة تثير الإعجاب

688
00:53:23,919 --> 00:53:26,284
.حسناً, بالطبع
.تابعي ما تقومين به

689
00:53:28,990 --> 00:53:30,251
تشارلي)؟)

690
00:53:33,161 --> 00:53:34,923
...بما أنّنا هنا

691
00:53:37,297 --> 00:53:41,631
(لا أقصد مدحك, لكن ما تفعله لأجل (كلير
...هو حقاً

692
00:53:42,102 --> 00:53:43,898
...شيئ لطيف, وأنا

693
00:53:44,571 --> 00:53:48,301
وأظن بأنّك كنتُ لتقضِ عُطلتك
,بمكان آخر

694
00:53:48,941 --> 00:53:53,071
هل كان الأمر برغبتك, أم قام والداك
أعني, إخبارك بفعل الشيئ الصحيح؟...

695
00:53:55,513 --> 00:53:58,572
.أفضّل التفكير في أنّهم بمكان أفضل

696
00:54:01,719 --> 00:54:04,846
لقد توفّوا في حادث سيّارة
.عندما كنتُ بالعاشرة

697
00:54:08,525 --> 00:54:09,855
.آسفة

698
00:54:11,728 --> 00:54:13,217
.يا إلهي, آسفة

699
00:54:14,730 --> 00:54:17,220
.(شكراً لك, (صوفي
.أقدّر هذا

700
00:54:18,301 --> 00:54:20,234
.كان وقتاً عصيباً

701
00:54:21,603 --> 00:54:23,263
.فقدت جدّتي إبنها

702
00:54:24,072 --> 00:54:25,766
.وفقدتُ والداي

703
00:54:27,475 --> 00:54:30,773
,لستُ مؤمن كثيراً بالنهايات السعيدة
.أخشى هذا

704
00:54:32,012 --> 00:54:37,039
,على كل حال, تخطّت جدّتي ذلك. وقامت بتربية
طفل صغير غاضب وبغيض

705
00:54:37,585 --> 00:54:40,781
وصنعت منّي الرجل المُزعج
.الذي أنا عليه اليوم

706
00:54:44,122 --> 00:54:47,057
ألم يبدأ خطيبك في الشعور بالوحدة؟

707
00:54:47,126 --> 00:54:50,288
أتعلم, (فيكتور) يقضي أفضل أيام حياته
.في الوقت الحالي

708
00:54:50,362 --> 00:54:53,091
.وأشك إذا لاحظ إختفائي

709
00:54:53,164 --> 00:54:54,721
ماذا عنك؟

710
00:54:55,132 --> 00:54:59,535
أليست لديك صديقة؟ -
.هذه قصّة طويلة للغاية -

711
00:54:59,870 --> 00:55:01,359
.حقاً؟ لستُ مُندهشة

712
00:55:01,438 --> 00:55:03,871
لقد مضى قرابة عام مُنذ
.رؤيتي لـ(باتريشيا) في آخر لقاء لنا

713
00:55:03,940 --> 00:55:05,931
وقمت بقطع علاقتك بها؟

714
00:55:08,011 --> 00:55:12,344
هل تشكّين بأنّي مِن نوع الأشخاص
الذين يقطع الآخرين علاقتهم به وليس العكس؟

715
00:55:12,414 --> 00:55:13,437
.ربّما أنا كذلك

716
00:55:13,515 --> 00:55:16,450
.(في الحقيقة, أنا مَن قطع علاقتي بـ(باتريشيا
.هذه المرّة

717
00:55:25,860 --> 00:55:27,588
.حسناً, هذا يكفي

718
00:55:32,765 --> 00:55:34,562
.حسناً, هذا يكفي

719
00:55:36,469 --> 00:55:38,459
...(صوفي) -
.هذا يكفي -

720
00:55:39,038 --> 00:55:41,870
.كتاباتك جيّدة حقاً -
.شكراً لك -

721
00:55:41,940 --> 00:55:44,568
.كلا. إنّها تفوق الوصف

722
00:55:45,910 --> 00:55:47,934
لِم أنت مندهشاً للغاية؟

723
00:55:48,513 --> 00:55:50,605
لماذا وكيف لَم تري أحداً عملك مِن قبل؟

724
00:55:50,681 --> 00:55:52,945
.لَم أشعر إنّي فرغتُ منه -
لماذا؟ -

725
00:55:53,018 --> 00:55:55,542
.لأنّي, أبحث عن الكمال

726
00:55:56,086 --> 00:55:59,248
أتعلمين أن هذا طريقة مُغايرة
لأن تقولي "أنا ضعيفة"؟

727
00:55:59,322 --> 00:56:02,257
إستمعي لي, ليس لديكِ شيئ
.لتخافي منه

728
00:56:02,692 --> 00:56:05,387
.لستِ مُتحرية عن الحقائق
.أنتِ كاتبة

729
00:56:07,863 --> 00:56:10,387
لِمَ كان هذا؟ -
.لستُ ضعيفة -

730
00:56:12,501 --> 00:56:14,468
.وأنا لستُ رجلاً مُهذّباً

731
00:56:15,870 --> 00:56:17,928
أتظنُ بأنّه ينبغي علينا العودة
إلى (كلير)؟

732
00:56:18,005 --> 00:56:20,131
.(أجل. إلى العديد مِن أشخاص (لورنزو

733
00:56:21,942 --> 00:56:23,067
.حسناً

734
00:56:27,247 --> 00:56:29,305
.(يجبُ علينا الذهب إلى (كلير

735
00:56:31,651 --> 00:56:33,982
!(أنا (لورنزو بارتوليني

736
00:56:39,624 --> 00:56:42,149
!خُذيه! إصطحبيه معكِ

737
00:56:42,460 --> 00:56:44,484
!(أنا (لورنزو بارتوليني

738
00:56:45,029 --> 00:56:47,087
!(أنا (لورنزو بارتوليني

739
00:56:49,967 --> 00:56:51,763
!(أنا (لورنزو بارتوليني

740
00:56:58,107 --> 00:56:59,768
أتعلم ماذا أنتم؟

741
00:56:59,842 --> 00:57:01,968
.(أنتم مثل أفراد عائلتي (مونتيجو) و(كابوليت

742
00:57:02,044 --> 00:57:07,207
.(تقصدين... على الأقل لستُ (روميو

743
00:57:07,482 --> 00:57:11,213
.هذا تصريح القرن المكبوت -
,كلا, كلا, بسبب -

744
00:57:12,187 --> 00:57:15,644
,إذا عثرتُ على حب حياتي
لَن أقف مكتوف الأيدي كأحمق

745
00:57:15,723 --> 00:57:17,713
.أهمس لمحبوبتي في حديقة

746
00:57:18,292 --> 00:57:22,489
سأقوم بأخذها
.مِن شرفتها وأكون قد إنتهيتُ مِن الأمر

747
00:57:26,431 --> 00:57:28,456
هل تؤمن بالقدر؟

748
00:57:29,635 --> 00:57:30,794
هل أنت؟

749
00:57:31,636 --> 00:57:33,227
.أجل, أظنُ ذلك

750
00:57:33,572 --> 00:57:36,631
.أعتقد بأنّه بسبب القدر أنا هنا الآن

751
00:57:42,046 --> 00:57:43,444
.(مع (كلير

752
00:57:44,681 --> 00:57:47,047
.(بالطبع. أجل. مع (كلير

753
00:58:20,546 --> 00:58:22,536
.حسناً, هذا هو الشارع

754
00:58:26,419 --> 00:58:29,012
.هناك رقم 2
.ها هو رقم 2

755
00:59:46,788 --> 00:59:48,220
.هذا أكثر ما كنتُ أخشاه

756
00:59:48,289 --> 00:59:52,055
.تشارلي), لسنا على يقين بأنّه الشخص المنشود) -
.آمل ذلك. أتمنى ألا يكون هو -

757
00:59:52,694 --> 00:59:55,719
.وإلا, سنكون قد فرغنا. إنتهينا -
.كلا, ليس بهذا المكان -

758
00:59:56,363 --> 00:59:57,954
متى نتوقف؟

759
00:59:58,699 --> 01:00:01,167
بعد صعودنا تلّاً آخر؟ أو الذي يليه؟
نُمشّط البلد بأسره للعثور عليه؟

760
01:00:01,235 --> 01:00:02,895
.كلا. كلا
.سينتهي الأمر هنا

761
01:00:02,970 --> 01:00:06,063
(هناك آخرين بإسم (لورنزو
.ليسوا بعيدين عَن هنا

762
01:00:06,138 --> 01:00:08,698
تلك ليست النهاية التي ترغبين بها
أليس كذلك؟

763
01:00:09,342 --> 01:00:10,865
هذه ليست مُجرّد قصّة رائعة

764
01:00:10,943 --> 01:00:12,409
.وتنتهي بنهاية سعيدة -
.(توقف, (تشارلي -

765
01:00:12,478 --> 01:00:14,274
.إنّها حياتنا. إنّها حياة جدّتي -
...الأمر ليس بشأن -

766
01:00:14,346 --> 01:00:15,812
.تشارلي), الأمر لا يتعلق بمجرّد قصّة)

767
01:00:15,881 --> 01:00:18,372
,كلا, كلا
.لقد فقدت رجلاً مِن قبل

768
01:00:19,951 --> 01:00:22,578
كَم عدد المرّات التي تريديها
أن تفقده ثانية؟

769
01:00:23,287 --> 01:00:25,379
أتعلمين ماذا؟
لا أنتظر منكِ فهم أياً مِن ذلك

770
01:00:25,456 --> 01:00:28,482
لأنّك لا تعلمين شيئاً
.عَن الخسارة الحقيقية

771
01:00:29,727 --> 01:00:30,852
.أجل

772
01:00:44,472 --> 01:00:45,938
.أنت مُخطئ

773
01:00:48,809 --> 01:00:52,608
قامت والدة (صوفي) بالتخلي عنها
.عندما كانت فتاة صغيرة

774
01:00:55,983 --> 01:00:59,110
.الأمر مُختلف, جدّتي
.الأمر مُختلف

775
01:01:04,156 --> 01:01:05,646
.أنت على حق

776
01:01:07,126 --> 01:01:08,251
لكن

777
01:01:12,130 --> 01:01:14,792
.والدة (صوفي) إختارت أن تتخلى عنها

778
01:01:15,800 --> 01:01:18,632
.كنتُ تعلم جيّداً أن والديك أحبّاك

779
01:01:39,621 --> 01:01:40,882
.تفضّل بالدخول

780
01:01:45,493 --> 01:01:46,516
.مرحباً

781
01:01:58,171 --> 01:01:59,501
.صغيرتي

782
01:02:04,643 --> 01:02:07,440
أردتُ الإطمئنان عليكِ
.وأتأكد أنّكِ بخير

783
01:02:07,512 --> 01:02:08,739
.أنا بخير

784
01:02:16,853 --> 01:02:19,320
...كلير), آسفة إذا تسبّبتُ لك)

785
01:02:19,389 --> 01:02:20,480
.كلا

786
01:02:20,889 --> 01:02:23,687
.كل لحظة معاً كانت مُميّزة للغاية

787
01:02:28,831 --> 01:02:30,195
.عزيزتي

788
01:02:53,052 --> 01:02:54,245
أتسمحين لي؟

789
01:03:04,029 --> 01:03:08,362
إحدى مصادر الإبتهاج بالحياة
.الحصول على شعر مُمشّط

790
01:03:24,746 --> 01:03:26,804
.تشارلي), قل إنّك آسف)

791
01:03:28,984 --> 01:03:32,612
.(وأنت تنظر إلى عينيها, (تشارلي
.وبندم عميق

792
01:03:40,027 --> 01:03:41,323
...(صوفي)

793
01:03:41,995 --> 01:03:43,086
.شكراً لك -
...أخشى أنّي -

794
01:03:43,163 --> 01:03:44,561
.في عينيها

795
01:03:45,364 --> 01:03:47,264
.أجل, جدّتي, لستُ بالثانية عشر

796
01:03:49,268 --> 01:03:50,495
.برهن على ذلك

797
01:03:59,610 --> 01:04:02,544
.(أنا نادم للغاية, (صوفي

798
01:04:07,317 --> 01:04:08,874
.لَن يحدث مُجدّداً

799
01:04:09,820 --> 01:04:11,150
.مُمتاز

800
01:04:14,256 --> 01:04:15,416
,(صوفي)

801
01:04:15,925 --> 01:04:18,415
.أريد أن أقترح نخب -
.شكراً لك -

802
01:04:18,794 --> 01:04:24,197
أريد أن أشكرك على كل الأشياء الرائعة
.التي قمتي بها إلى شخص غريب

803
01:04:24,265 --> 01:04:26,095
.لَن أنس معروفك

804
01:04:26,601 --> 01:04:27,624
.ولا أنا

805
01:04:27,702 --> 01:04:31,899
.لقد حصلتُ على أفضل بضعة أيام على الإطلاق
,حقاً فعلت

806
01:04:32,806 --> 01:04:35,036
لا أستطيع شكرك كفاية
.لسماحك لي بإصطحابي معكِ

807
01:04:35,109 --> 01:04:37,975
.أظنُكِ قمتِ بأكثر مِن مُجرّد رفيقة

808
01:04:38,511 --> 01:04:42,810
,نخبُ جميع مَن أحببنا بالسابق
.مهما يكونوا

809
01:05:02,666 --> 01:05:04,155
هل أستطيع الإنضمام إليك؟

810
01:05:04,234 --> 01:05:05,461
.بالتأكيد

811
01:05:16,211 --> 01:05:17,939
.(أنا آسف, (صوفي

812
01:05:25,653 --> 01:05:29,486
,إعتدتُ الإستلقاء تحت السماء مُنذ صغري
.بأوقات الصيف

813
01:05:32,425 --> 01:05:35,689
بدت في السماء أنجم بأذناب النار"

814
01:05:36,195 --> 01:05:38,424
"وبدت الشمس وكأنّها تتحرك"

815
01:05:39,964 --> 01:05:41,864
"وبدت الحقيقة كذب"

816
01:05:42,902 --> 01:05:44,869
"لكنّي لَم أشك بحبي"

817
01:05:52,409 --> 01:05:55,138
هل تعتقدين بأنّه بمكان ما بالخارج؟
لورنزو)؟)

818
01:05:55,445 --> 01:05:56,570
.أجل

819
01:05:58,381 --> 01:05:59,905
.إنّه بمكان ما

820
01:06:02,652 --> 01:06:05,142
وهل أنا مُخطئ في إصراري عليها
بأن تتوقف؟

821
01:06:06,655 --> 01:06:08,121
,كلا, أنت تعلم

822
01:06:10,025 --> 01:06:11,958
.لا يمكنك الإستمرار في ذلك إلى الأبد

823
01:06:12,394 --> 01:06:14,691
.في مرحلة ما, ينبغي عليك التوقّف

824
01:06:16,864 --> 01:06:20,231
إذن لماذا أشعر كتلميذ مدرسي
في بداية الإسبوع الدراسي؟

825
01:06:23,937 --> 01:06:26,461
.بالكاد أصبحنا بالغد ولا أريد الذهاب

826
01:06:28,708 --> 01:06:30,106
.وأنا أيضاً

827
01:06:31,810 --> 01:06:33,868
.وكنتُ أحب المدرسة دائماً

828
01:07:42,305 --> 01:07:43,966
.صباح الخير -
.صباح الخير -

829
01:07:44,341 --> 01:07:45,398
.شكراً لك

830
01:07:45,476 --> 01:07:46,772
كيف كان نومِك؟

831
01:07:46,843 --> 01:07:48,867
نمتُ جيّداً. ماذا بشأنك؟

832
01:07:49,312 --> 01:07:51,506
.أجل. نمتُ جيّداً
.شكراً لسؤالك

833
01:07:56,518 --> 01:07:58,485
.صباح الخير -
.صباح الخير -

834
01:07:59,288 --> 01:08:01,380
كيف حالك؟ -
.صباح الخير, عزيزتي -

835
01:08:02,224 --> 01:08:04,054
.إنّه يوم رائع

836
01:08:08,229 --> 01:08:13,530
صوفي), هل بإمكانك الركوب بالمقعد الأمامي؟)
.لأنّي أرغب بتمديد قدمي قليلاً

837
01:08:16,069 --> 01:08:17,160
.حسناً

838
01:08:19,805 --> 01:08:21,500
.رائع, عزيزي

839
01:08:24,977 --> 01:08:27,774
كان مشهد النجوم فاتن للغاية
.مِن خلال نافذتي

840
01:08:46,062 --> 01:08:50,589
.إنظروا. حقول الكرمة تلك
.يُصنع مِنها نبيذنا المُفضّل

841
01:08:50,666 --> 01:08:54,965
لننعطف بالسيّارة
.ونقترح نخباً للوداع

842
01:08:55,036 --> 01:08:56,127
.حسناً

843
01:09:18,458 --> 01:09:20,015
!تشارلي), توقف)

844
01:09:35,972 --> 01:09:37,599
جدّتي, ما الأمر؟

845
01:09:40,443 --> 01:09:41,909
.(إنّه (لورنزو

846
01:09:44,146 --> 01:09:45,237
مَن؟

847
01:09:47,383 --> 01:09:48,610
الغلام؟

848
01:09:52,086 --> 01:09:55,680
.حسناً, جدّتي. لنصطحبكِ إلى الظلال
هلا ذهبنا؟

849
01:10:04,430 --> 01:10:06,694
هل أنت (لورنزو بارتوليني)؟

850
01:10:07,467 --> 01:10:09,331
.(أنا (لورنزو بارتوليني

851
01:10:13,571 --> 01:10:15,505
...صوفي), أظن أن هذا)

852
01:10:15,875 --> 01:10:18,604
هل تعرف شخصاً يُدعى (لورنزو بارتوليني)؟ -
...لقد سألته و -

853
01:10:18,676 --> 01:10:21,075
.(أنا (لورنزو بارتوليني -
!أنت -

854
01:10:22,046 --> 01:10:24,571
!صوفي), إنّه حفيده)

855
01:10:26,884 --> 01:10:28,077
هل أستطيع مُساعدتكم؟ -
.أجل -

856
01:10:28,152 --> 01:10:30,711
.(نحنٌ نبحث عن (لورنزو بارتوليني

857
01:10:30,787 --> 01:10:31,980
.(أنا (لورنزو بارتوليني

858
01:10:32,055 --> 01:10:35,252
.هو (لورنزو) أيضاً -
هل لديك والد يُدعى أيضاً (لورنزو)؟ -

859
01:10:35,324 --> 01:10:37,985
.أجل, ذهب لإمتطاء الخيل -
بماذا أخدمكم؟ -

860
01:10:39,094 --> 01:10:41,561
.آسف. لقد كان سلوكنا فظ

861
01:10:41,630 --> 01:10:43,461
.(أنا (تشارلي وايمان -
.(أنا (صوفي -

862
01:10:43,532 --> 01:10:44,896
.(لورنزو)
.(لورنزو)

863
01:10:44,966 --> 01:10:47,934
لقد ذهبنا خلال رحلة
.للعثور على والدك

864
01:10:48,002 --> 01:10:50,595
,أترى
.جدّتي, (كلير), تعرفه

865
01:10:50,971 --> 01:10:52,699
!تشارلي), (تشارلي), لننصرف)

866
01:10:54,175 --> 01:10:55,402
!لنرحل

867
01:10:56,476 --> 01:10:57,874
.حسناً

868
01:11:00,679 --> 01:11:01,804
.المعذرة

869
01:11:02,114 --> 01:11:05,106
.جدّتي, جدّتي, (لورنزو) موجود هنا

870
01:11:05,517 --> 01:11:08,280
,ذهب لإمتطاء الخيل
.وسيعود في أيّ لحظة

871
01:11:09,821 --> 01:11:12,756
.حسناً إذاً, لننصرف قبل عودته

872
01:11:12,825 --> 01:11:15,054
.جدّتي, لقد قطعنا شوطاً كبيراً

873
01:11:15,660 --> 01:11:17,786
.هيّا -
.كنتُ سخيفة -

874
01:11:17,862 --> 01:11:20,125
.كنتُ سخيفة بالكامل

875
01:11:20,197 --> 01:11:24,566
,عرفني حين كنتُ بالخامسة عشر
.كنتُ فتاة صغيرة

876
01:11:26,236 --> 01:11:27,827
.وتلك الفتاة إختفت

877
01:11:34,543 --> 01:11:36,134
.يا إلهي

878
01:12:40,301 --> 01:12:41,494
كلير)؟)

879
01:12:45,405 --> 01:12:46,497
.أجل

880
01:12:53,812 --> 01:12:55,301
.مضى العديد مِن الأعوام

881
01:12:55,780 --> 01:12:57,611
.أجل, 50 عاماً

882
01:13:52,296 --> 01:13:53,888
.إذا سمحتم لي

883
01:13:55,801 --> 01:13:58,633
.لا أعلم حقاً كيف أعبّر عَن شعوري

884
01:14:00,471 --> 01:14:04,430
ذهبتُ لإمتطاء الخيل هذا الصباح
,كرجل عجوز

885
01:14:05,375 --> 01:14:07,899
.وعدتُ كمراهق مرّة أخرى

886
01:14:09,212 --> 01:14:12,079
(أنا مسرور للغاية لأنّكم قابلتم (كلير

887
01:14:12,949 --> 01:14:14,973
,(وحفيدها, (تشارلي

888
01:14:15,818 --> 01:14:18,149
.(وصديقتهم الرائعة, (صوفي

889
01:14:22,157 --> 01:14:23,680
,(عزيزتي (كلير

890
01:14:25,994 --> 01:14:28,518
.(أخبرتني أنّكِ فقدتِ (جاك

891
01:14:29,930 --> 01:14:32,524
.(وتعلمين أنّي فقدتُ (روزا -
.أجل -

892
01:14:33,867 --> 01:14:36,391
.لكن القدر أراد أن نتقابل ثانية

893
01:14:39,438 --> 01:14:40,564
.شكراً لك, أيّها القدر

894
01:14:41,073 --> 01:14:42,733
!نخبكم

895
01:14:42,808 --> 01:14:45,105
.(في صحة عائلة (بارتوليني

896
01:14:46,578 --> 01:14:47,703
.(بصحة عائلة (بارتوليني

897
01:14:55,786 --> 01:14:57,582
.آسفة لأنّي تأخرت

898
01:14:59,256 --> 01:15:00,279
.كلا

899
01:15:02,959 --> 01:15:06,325
,عندما نتحدث بشأن الحب
.لا يكون الأوان قد ولى

900
01:15:25,345 --> 01:15:27,073
حظ عاثر, صحيح؟

901
01:15:28,282 --> 01:15:32,342
كانت الآمال كلها مُحطّمة ثم يقوم
.بإمتطاء حصان أبيض في اللحظة الأخيرة

902
01:15:33,019 --> 01:15:34,918
.لَن يُصدّق أحد ذلك

903
01:15:36,021 --> 01:15:37,488
...عديني

904
01:15:38,624 --> 01:15:41,114
.عديني بأنّك ستنتهين مِن كتابة قصّتكِ

905
01:15:48,733 --> 01:15:50,461
.أعتقد أنّ هذه هي النهاية

906
01:15:53,637 --> 01:15:55,399
.وآسف لإنّها على هذا النحو

907
01:15:57,507 --> 01:15:58,973
.أجل, أنا أيضاً

908
01:16:04,979 --> 01:16:06,378
...صوفي) أنا)

909
01:16:10,652 --> 01:16:14,712
.لَم يكن علي تقبيلك مُطلقاً
.لقد تجاوزت حدودي

910
01:16:19,326 --> 01:16:21,122
...أنتِ مخطوبة و

911
01:16:37,275 --> 01:16:38,866
.حان وقت الرحيل

912
01:16:45,216 --> 01:16:46,842
.(الوداع, (تشارلي

913
01:16:48,918 --> 01:16:50,407
.سأفتقدك

914
01:16:57,960 --> 01:17:00,553
...مرحباً.  حان الوقت

915
01:17:01,562 --> 01:17:04,497
.(ينبغي عليّ العودة إلى (فيكتور

916
01:17:05,867 --> 01:17:07,390
.أجل. بالطبع

917
01:17:07,468 --> 01:17:10,493
أين (تشارلي)؟
.سيقوم بتوصيلك إلى هناك مُباشرة

918
01:17:10,570 --> 01:17:11,901
...كلا, أنا

919
01:17:12,573 --> 01:17:14,938
كلير), لَن أستطع إبعادك)
...مِن هذا المكان, لذا

920
01:17:15,008 --> 01:17:16,804
.يستطيع ولدي توصيلك

921
01:17:19,045 --> 01:17:20,807
.إنتظري قليلاً -
.حسناً. شكراً لك -

922
01:17:29,521 --> 01:17:31,318
.أنا مسرورة مِن أجلك

923
01:17:35,360 --> 01:17:37,054
هل هناك خطب ما؟

924
01:17:37,127 --> 01:17:38,320
.كلا! كلا

925
01:17:39,730 --> 01:17:41,755
...إنّه فقط, كما تعلمين

926
01:17:44,568 --> 01:17:46,296
وستغادرين؟

927
01:17:47,570 --> 01:17:49,662
.لقد قام ملاك بإحضارك لي

928
01:17:51,507 --> 01:17:52,837
.شكراً لكِ

929
01:17:54,643 --> 01:17:57,577
.شكراً لك
.سأكون مدينة لكِ للأبد

930
01:18:02,050 --> 01:18:03,380
.شكراً لكِ

931
01:18:14,994 --> 01:18:17,018
.هذا لطف مِنك
.أشكرك

932
01:18:18,298 --> 01:18:19,958
.شكراً جزيلاً لك

933
01:18:21,700 --> 01:18:24,395
.أنتِ محل ترحاب دائم هنا -
.شكراً لك -

934
01:18:25,303 --> 01:18:27,236
.(شكراً لك, (لورنزو -
.إلى اللقاء -

935
01:18:27,305 --> 01:18:28,829
.لنتحدث لاحقاً

936
01:18:31,542 --> 01:18:32,599
.الوداع

937
01:18:59,467 --> 01:19:02,799
,عزيزي, أنت مِن العائلة

938
01:19:02,870 --> 01:19:07,863
لذا أظن أنّك ستفهم
.حين أقول لك أنّك أحمق كلياً

939
01:19:08,842 --> 01:19:11,571
.حسناً, حسناً, إذاً لا تُصعبي الأمر, جدّتي

940
01:19:11,644 --> 01:19:12,871
.لَن أفعل

941
01:19:12,945 --> 01:19:16,403
(كَم عدد اللواتي يدعون (صوفي
على هذا الكوكب؟

942
01:19:19,818 --> 01:19:22,115
.لا تنتظر 50 عاماً مثلما فعلت

943
01:19:25,757 --> 01:19:28,418
!إذهب. إذهب

944
01:20:19,470 --> 01:20:22,200
.إفتقدتك للغاية

945
01:20:44,559 --> 01:20:46,423
الحضور بنفسي لأنّي لَم أستطع...
,أن أرسل إليكِ رسالة إليكترونية

946
01:20:47,761 --> 01:20:51,697
,لأنّ الأمر كان... كان غير معقول
...لأنّي أعلم بأن لديكِ

947
01:20:52,900 --> 01:20:54,264
.لحظة واحدة

948
01:20:54,668 --> 01:20:56,828
مرحباً؟
.أجل, أجل

949
01:20:58,104 --> 01:21:01,631
يجبُ علينا القيام بتصنيف جميع الطلبيات
...التي يجبُ علينا توصيلها. أعني

950
01:21:38,906 --> 01:21:40,304
ماذا حدث؟

951
01:21:40,775 --> 01:21:42,503
ألا تروق لك النهاية؟

952
01:21:42,577 --> 01:21:44,840
.كلا, لا بأس بالنهاية
.في الحقيقة مؤثّرة بعض الشيئ

953
01:21:44,911 --> 01:21:47,641
لكن ماذا حدث للأشخاص؟
أعني, هل مازالوا معاً؟

954
01:21:47,714 --> 01:21:50,944
وماذا بشأن... ماذا بشأن الشاب
ماذا عَن (تشارلي)؟ أين هو؟

955
01:21:52,051 --> 01:21:54,644
.لا أدري. لَم أبق على إتصال

956
01:21:58,090 --> 01:21:59,989
هل لديك أيّ نصائح؟

957
01:22:01,026 --> 01:22:03,823
أظنُ بأنّه يجبُ عليك شراء
,أسهم في شركة الطيران الإيطالية

958
01:22:04,829 --> 01:22:07,923
لأنّ كل السيّدات ستتدافع
."للسفر إلى "فيرونا

959
01:22:08,566 --> 01:22:09,896
هل ستقوم بنشر هذه القصّة؟

960
01:22:09,967 --> 01:22:12,958
.أجل, سأقوم بنشرها
.إنّها قصّة جيّدة

961
01:22:13,437 --> 01:22:15,063
ألديكِ شيئاً آخر لي؟

962
01:22:15,806 --> 01:22:17,670
.كلا, ليس بالوقت الراهن

963
01:22:23,845 --> 01:22:25,210
.يا إلهي

964
01:22:30,252 --> 01:22:32,719
لقد قلت ذهب توسكاني, أليس كذلك؟
ذهب توسكاني؟

965
01:22:33,320 --> 01:22:34,878
.إنظر. هذا أصفر

966
01:22:34,956 --> 01:22:37,651
.هناك فارق بين اللون الأصفر ولون الذهب التوسكاني
.أعني, بدون الذهب التوسكاني, لا يكون ذهباً

967
01:22:37,725 --> 01:22:39,589
.إنّها مثل شراب الحامض -
.أجل -

968
01:22:39,660 --> 01:22:40,990
حسناً؟ هل نستطيع طلائها مرّة أخرى؟ -
.أجل, أجل -

969
01:22:41,061 --> 01:22:42,789
.حسناً؟ جيّد -
.لنذهب. هيّا بنا -

970
01:22:42,862 --> 01:22:44,591
.لنُعاود الكرّة

971
01:22:45,231 --> 01:22:46,857
.(مرحباً, (صوفي -
.مرحباً -

972
01:22:47,500 --> 01:22:49,490
كيف سار يومك؟

973
01:22:50,102 --> 01:22:53,037
.(لقد أريتُ قصّتي لـ(بوبي -
هل راقت له؟ -

974
01:22:53,872 --> 01:22:55,839
.أجل, سيقوم بطبعها

975
01:22:55,908 --> 01:22:57,169
يطبعها؟ -
.أجل -

976
01:22:57,242 --> 01:22:58,868
هذا خبر سار, أليس كذلك؟

977
01:22:58,943 --> 01:23:00,671
أعلم. هل قمت بقرائتها؟ -
.أجل, أجل -

978
01:23:00,745 --> 01:23:03,976
...كلا -
.تركتها أمس لك حتى تقرأها -

979
01:23:04,048 --> 01:23:07,448
.لستُ بحاجة إلى فعل ذلك
.أعني, أعلم بأنّها ستكون عظيمة

980
01:23:07,517 --> 01:23:09,507
...وسوف
.سأقوم برؤيتها حين يتم صدورها

981
01:23:09,586 --> 01:23:10,609
.لهذا السبب أفضّل أن أبتاعها

982
01:23:10,687 --> 01:23:12,018
...أتعلمين, أنا مُتفاجئ, مثل -
.أجل -

983
01:23:12,089 --> 01:23:13,885
...تعلمين؟ مثل -
!إنتبه! إنتبه -

984
01:23:15,525 --> 01:23:16,582
.إنتظري قليلاً

985
01:23:30,704 --> 01:23:33,172
.شكراً لأجل الغداء -
.يا إلهي, أنتِ تستحقين ذلك -

986
01:23:33,241 --> 01:23:34,639
أريد أن أكون مُتدرّبة تحت يديكِ
.كمُتحرية عَن الحقائق

987
01:23:34,708 --> 01:23:36,732
لا تفكّري في الذهاب لمكان آخر
.على الإطلاق

988
01:23:36,810 --> 01:23:38,572
.أعدكِ

989
01:23:38,644 --> 01:23:40,338
.مرحباً -
.مرحباً -

990
01:23:40,414 --> 01:23:42,904
.صوفي), تلك الرسائل لأجلك)

991
01:23:44,317 --> 01:23:46,807
.وأتى خطاب لأجلك -
.شكراً لكِ -

992
01:23:47,986 --> 01:23:49,350
."صحيفة "نيويورك

993
01:23:55,593 --> 01:23:59,323
#كان كلانا يافعاً حين رأيتك لأول مرّة#

994
01:23:59,397 --> 01:24:02,832
أغلقتُ عيني وراودتني#
#ذكريات مِن الماضي

995
01:24:02,900 --> 01:24:05,231
#أنا أقفُ هناك#

996
01:24:06,202 --> 01:24:09,467
#على شرفة خلال نسيم الصيف#

997
01:24:11,708 --> 01:24:15,666
أرى الأضواء, أرى الحفل#
#والجميع يرتدي الأثواب البرّاقة

998
01:24:15,744 --> 01:24:19,009
#وأراك تصنع طريقك خلال الحشد#

999
01:24:19,081 --> 01:24:21,640
#وتقول مرحباً#

1000
01:24:22,784 --> 01:24:25,343
#وبطريقة ما كنت أعلم#

1001
01:24:27,487 --> 01:24:31,287
(أنّك كنت (روميو#
#الذي كان يرمي الحصى على شرفتي

1002
01:24:31,358 --> 01:24:35,123
#(وقال له أبي أن يبقى بعيداً عن (جولييت#

1003
01:24:35,194 --> 01:24:37,822
#كنتُ أبكي على الدرج#

1004
01:24:37,898 --> 01:24:41,958
#أتوسل إليه ألا يذهب#

1005
01:24:58,782 --> 01:25:00,681
...ما تلك الرائحة؟ ما

1006
01:25:01,251 --> 01:25:03,684
.(ألفونزو), (ألفونزو)
...كلا, كلا. لقد قلنا

1007
01:25:03,753 --> 01:25:05,549
.لقد قلنا بأنّنا سنقوم بتقليب البصل

1008
01:25:05,621 --> 01:25:07,782
.كلا, هكذا تقوم بصنع الكراميل
كلا. تقليب. تقليب, حسناً؟

1009
01:25:07,857 --> 01:25:10,222
.لا أعلم أين تعلمت هذا
.حسناً, هيّا, إفعلها ثانية

1010
01:25:11,493 --> 01:25:12,516
.مرحباً

1011
01:25:13,528 --> 01:25:14,926
.(مرحباً, (صوفي

1012
01:25:17,833 --> 01:25:20,062
مرحباً, (صوفي). كيف حالك؟

1013
01:25:21,502 --> 01:25:23,230
أكل شيئ على ما يرام؟

1014
01:25:25,005 --> 01:25:26,995
.لورنزو) و(كلير) سيتزوجون)

1015
01:25:27,074 --> 01:25:28,904
حقاً؟
.رائع

1016
01:25:29,642 --> 01:25:31,370
متى؟ -
.يوم السبت -

1017
01:25:32,078 --> 01:25:34,512
السبت؟
يوم السبت لهذا الإسبوع؟

1018
01:25:36,949 --> 01:25:38,677
.أجل. يجبُ عليّ الذهاب

1019
01:25:39,818 --> 01:25:40,977
.بمفردي

1020
01:25:43,221 --> 01:25:44,381
بمفردك؟

1021
01:25:49,760 --> 01:25:52,853
رفاق, هلا تخرجون مِن المطبخ رجاءً؟

1022
01:25:52,929 --> 01:25:55,022
...أجل, الجميع. أجل
.إتركوا كل شيئ كما هو

1023
01:25:55,098 --> 01:25:56,826
.لا بأس, لا بأس

1024
01:25:56,967 --> 01:25:58,934
ألفونسو), تفضّل بالخروج)
.مِن فضلك

1025
01:26:01,871 --> 01:26:05,136
!الجميع, رجاءً
.إخرجوا مِن المطبخ وحسب, هيّا

1026
01:26:05,774 --> 01:26:07,001
.هيّا

1027
01:26:07,376 --> 01:26:09,206
...(مهلاً, كلا. (صوفي -
...كلا, كلا. فقط -

1028
01:26:09,277 --> 01:26:11,403
.دعني أفصح عَن هذا
مِن فضلك؟

1029
01:26:15,083 --> 01:26:17,880
.لَم أعد أعلم ما هذا بعد الآن

1030
01:26:19,553 --> 01:26:21,783
.لا أعلم ماذا نفعل

1031
01:26:22,356 --> 01:26:25,984
أعني, لقد ذهبنا في عطلة
.ولَم نقضِ وقتاً معاً

1032
01:26:26,058 --> 01:26:28,582
.أجل, بسبب إنشغالك بالكتابة

1033
01:26:29,061 --> 01:26:30,152
.لَم أمانع -
...أجل, لكن -

1034
01:26:30,228 --> 01:26:31,957
.لَم أعترض سبيلك -
.أعلم بأنّك لَم تعترض -

1035
01:26:32,031 --> 01:26:33,691
.وأنت كنت مشغولاً -
...بحقك -

1036
01:26:33,766 --> 01:26:35,323
.ذهبتُ إلى "ليفورنو" ولَم أمانع

1037
01:26:35,400 --> 01:26:38,300
...كلا, كلا, (صوفي)! كلا -
.كلا... وهذا ما أقوله -

1038
01:26:38,369 --> 01:26:41,236
فيكتور) لقد ذهبنا في عطلة مِثل شهر العسل)

1039
01:26:42,240 --> 01:26:45,299
ولَم نفعل شيئ حيال
.كون كلاً مِنّا بعيداً عَن الآخر

1040
01:26:46,644 --> 01:26:48,133
.ليس مِن المفترض أن يكون هكذا

1041
01:26:48,211 --> 01:26:51,738
كان يجب علينا أن نكون مع بعضنا
.طوال الوقت

1042
01:26:54,450 --> 01:26:57,577
كنت آمل إخبارك
بأنّ الأمور ستكون مُختلفة

1043
01:26:57,653 --> 01:26:59,985
,وبأنّي سأتغير

1044
01:27:00,989 --> 01:27:02,216
...لكن أنا

1045
01:27:03,759 --> 01:27:06,488
.هذا ما أنا عليه -
...أعلم, لكنّي أحب -

1046
01:27:07,728 --> 01:27:09,457
أحب ما أنت عليه

1047
01:27:09,764 --> 01:27:11,390
.لكنّي تغيرت

1048
01:27:16,403 --> 01:27:17,994
.لَن يفلح الأمر بيننا

1049
01:27:38,156 --> 01:27:39,952
.(يجبُ أن أنصرف, (فيكتور

1050
01:27:43,427 --> 01:27:47,124
أنقذني, (روميو), لقد كنتُ#
#أشعر بالوحدة

1051
01:27:47,197 --> 01:27:50,825
#أنتظرك دائماً لكنّك لا تأتي#

1052
01:27:50,900 --> 01:27:54,596
هل هذا برأسي؟#
#لا أدري فيما أفكّر

1053
01:27:54,669 --> 01:27:58,605
#قام بالركوع أمامي وأخرج خاتماً#

1054
01:27:58,673 --> 01:28:01,140
#(وقال, تزوجيني يا (جولييت#

1055
01:28:01,209 --> 01:28:03,073
#لستِ مُرغمة على البقاء وحيدة إطلاقاً#

1056
01:28:03,143 --> 01:28:07,011
#أحبكِ وهذا كل ما أعرفه#

1057
01:28:07,081 --> 01:28:11,449
لقد تحدثتُ إلى والدك#
#إذهبي لإنتقاء فستان أبيض

1058
01:28:11,517 --> 01:28:16,579
إنّها قصّة حب#
#قولي, موافقة, عزيزتي

1059
01:28:27,132 --> 01:28:32,193
لأنّ كلانا كان يافعاً#
#حينما رأيتكِ لأول مرّة

1060
01:28:32,969 --> 01:28:34,732
صوفي)؟) -
.مرحباً -

1061
01:28:36,173 --> 01:28:37,264
.مرحباً -
!مرحباً -

1062
01:28:37,340 --> 01:28:38,363
.مرحباً

1063
01:28:40,543 --> 01:28:43,534
.لا أصدق وجودك هنا
.تبدين جميلة

1064
01:28:44,014 --> 01:28:46,447
متى وصلتي؟
أين تنزلين؟

1065
01:28:46,515 --> 01:28:48,141
.لَم أفكّر في ذلك بعد

1066
01:28:48,217 --> 01:28:50,377
.حسناً, لستِ بحاجة لذلك
.ستبقين هنا

1067
01:28:50,451 --> 01:28:53,146
.لَن يقبل (لورنزو) بأي قول آخر

1068
01:28:53,922 --> 01:28:55,684
...أتمنى ذلك. كيف حال

1069
01:28:56,424 --> 01:28:58,948
كيف حال (لورنزو) العظيم؟
هل هو فاتن كما كان سابقاً؟

1070
01:28:59,027 --> 01:29:00,789
.بل أفضل مِن ذلك -
حقاً؟ -

1071
01:29:04,231 --> 01:29:07,666
...بالحقيقة, أريد فقط -
!ها أنت ذا -

1072
01:29:08,167 --> 01:29:11,966
,أعتقد بأنّنا مُستعدّون بالداخل
.وستكون هنا خلال أي لحظة

1073
01:29:12,805 --> 01:29:14,795
.(صوفي), هذه (باتريشيا)

1074
01:29:16,642 --> 01:29:17,869
.مرحباً

1075
01:29:17,942 --> 01:29:19,203
أهذه (صوفي) العزيزة؟

1076
01:29:19,277 --> 01:29:20,504
.أجل هي

1077
01:29:20,578 --> 01:29:23,570
.مِن اللطيف مُقابلتك أخيراً

1078
01:29:26,417 --> 01:29:28,350
.حسناً, سأراك بالداخل -
.حسناً -

1079
01:29:28,419 --> 01:29:31,012
.لا تهلع -
.وكأنّني لستُ متوتّراً كفاية -

1080
01:29:31,955 --> 01:29:33,285
.الوداع -
.الوداع -

1081
01:29:37,593 --> 01:29:38,786
.حسناً

1082
01:29:38,860 --> 01:29:42,125
.مِن الجيّد رؤيتكِ -
...سأذهب للداخل. سوف -

1083
01:29:42,899 --> 01:29:45,890
أراك لاحقاً, حسناً؟ -
.حسناً -

1084
01:29:53,541 --> 01:29:55,007
.مرحباً -
.مرحباً -

1085
01:29:56,377 --> 01:29:58,901
.(مرحباً, (صوفي -
.أنا مسرورة لرؤيتكِ -

1086
01:30:01,514 --> 01:30:03,879
كيف حالك؟ -
.أنا مسرورة لرؤيتك -

1087
01:30:03,950 --> 01:30:05,746
.فاتنة. جميلة

1088
01:30:06,385 --> 01:30:07,612
.شكراً لكِ

1089
01:30:09,822 --> 01:30:10,879
!يا للعجب

1090
01:30:11,757 --> 01:30:13,781
.نحنُ هنا -
.هذا رائع -

1091
01:31:59,685 --> 01:32:01,345
.أيّها الموسيقيين, توقفوا عن العزف قليلاً

1092
01:32:09,426 --> 01:32:14,522
أردت فقط أن أقول شكراً لكم
,بالنيابة عنّي وعن زوجتي الرقيقة

1093
01:32:15,098 --> 01:32:16,724
!عزيزتي (كلير) الجميلة

1094
01:32:20,203 --> 01:32:22,103
.حان الآن دورك

1095
01:32:23,372 --> 01:32:24,895
...حسناً -
.هيّا -

1096
01:32:26,174 --> 01:32:27,640
,أيّها الأصدقاء الأعزّاء

1097
01:32:28,543 --> 01:32:32,104
,مُنذ 50 عاماً
."ذهبتُ إلى منزل (جولييت) بـ"فيرونا

1098
01:32:33,715 --> 01:32:37,013
وكتبت إليها خطاب
.وقمتُ بسؤالها

1099
01:32:37,084 --> 01:32:41,418
.ومُنذ شهرين, إستلمت الرد

1100
01:32:43,557 --> 01:32:45,524
,ولَم يكن موجوداً بخطاب

1101
01:32:47,794 --> 01:32:50,092
.لَم يكن أحدنا ليكون موجوداً هنا اليوم

1102
01:32:53,265 --> 01:32:57,667
صوفي), هل تمانعين)
إذا قرأت جهراً الكلمات التي كتبتها بالخطاب لي؟

1103
01:32:59,638 --> 01:33:00,968
حسناً؟

1104
01:33:02,273 --> 01:33:05,730
"’عزيزتي (كلير), ’ماذا’ و’لو"

1105
01:33:06,142 --> 01:33:10,374
إنّهم كلمتان لا يوجد تهديد مِنهم"
".كما قد تكون بعض الكلمات الأخرى

1106
01:33:10,447 --> 01:33:13,040
,لكن وضعهم معاً, جنباً إلى جنب"

1107
01:33:13,116 --> 01:33:17,074
حينها تكون لديهم القدرة"
".على القيام بمُطاردتك لباقي حياتك

1108
01:33:17,820 --> 01:33:19,412
ماذا لو؟"

1109
01:33:20,522 --> 01:33:21,852
ماذا لو؟"

1110
01:33:23,825 --> 01:33:25,155
ماذا لو؟"

1111
01:33:26,461 --> 01:33:29,055
,لا أعلم كيف كانت نهاية قصّتكِ"

1112
01:33:29,130 --> 01:33:32,189
لكن إذا كان ما شعرتِ به حينها حبّ حقيقي

1113
01:33:32,599 --> 01:33:34,623
.إذن, لا يكون الأوان قد فات بعد

1114
01:33:36,802 --> 01:33:39,999
,وإذا كان حبّاً صادقاً حينها
لِمَ لا يكون حقيقياً الآن؟

1115
01:33:41,474 --> 01:33:43,498
تحتاجين إلى الشجاعة وحدها

1116
01:33:44,110 --> 01:33:45,974
.لتتبعي قلبك

1117
01:33:46,911 --> 01:33:50,176
لا أعلم
,حبّاً كالذي كنّته (جولييت) كيف كان

1118
01:33:50,649 --> 01:33:55,051
,الحب أن تترك مَن تحبّهم لأجل الحب
,الحب أن تعبر المُحيطات لأجله

1119
01:33:55,386 --> 01:33:59,117
,لكنّي أحب أن أؤمن
,إذا لَم يُقدّر لي الشعور به

1120
01:34:00,224 --> 01:34:02,919
.فسوف أتحلى بالشجاعة للحصول عليه

1121
01:34:07,997 --> 01:34:10,123
,و يا (كلير), إذا لَم تستطيعي

1122
01:34:11,567 --> 01:34:13,796
.آمل يوماً ما بأنّك ستعثرين عليه

1123
01:34:18,040 --> 01:34:19,506
,خالص حبّي

1124
01:34:20,375 --> 01:34:21,602
.(جولييت)

1125
01:34:33,787 --> 01:34:35,254
.لتعزفوا الموسيقى

1126
01:34:48,299 --> 01:34:50,823
سأعود على الفور, حسناً, جدّتي؟

1127
01:35:07,383 --> 01:35:08,576
صوفي)؟)

1128
01:35:10,085 --> 01:35:11,278
صوفي)؟)

1129
01:35:13,488 --> 01:35:14,681
صوفي)؟)

1130
01:35:23,697 --> 01:35:25,027
!بالتأكيد

1131
01:35:25,265 --> 01:35:26,822
.على الشرفة -
.إذاً -

1132
01:35:26,899 --> 01:35:29,059
ماذا تفعلين بالأعلى؟

1133
01:35:29,135 --> 01:35:30,601
.سأنتحر

1134
01:35:31,069 --> 01:35:32,195
لماذا؟

1135
01:35:32,271 --> 01:35:34,568
.لأنّ هذا مؤلم للغاية

1136
01:35:36,375 --> 01:35:40,936
,كان يجبُ أن أعلم ذلك مُنذ وقت, لكنّي لَم أفعل
,أو أظن ربّما لَم أستطع

1137
01:35:43,348 --> 01:35:46,111
.أنا و(فيكتور) أنهينا علاقتنا

1138
01:35:47,518 --> 01:35:51,921
...وأظن أنّي عُدت وعلى أمل أن -
مهلاً, مهلاً. ألستِ مخطوبة؟ -

1139
01:35:53,790 --> 01:35:54,813
.كلا

1140
01:35:56,159 --> 01:35:57,819
.لكن فات الأوان

1141
01:35:58,761 --> 01:36:00,626
.يبدو واضحاً أنّي تأخرتُ كثيراً

1142
01:36:02,631 --> 01:36:06,657
ولا يهم الأمر بعد الآن
,لأنّه, بصراحة

1143
01:36:10,372 --> 01:36:11,736
.أحبّك

1144
01:36:15,142 --> 01:36:17,666
.لا أصدّق بأنّي قلت هذا للتوّ

1145
01:36:17,744 --> 01:36:20,736
...لكنّي واثقة, أنا أحبّك

1146
01:36:20,814 --> 01:36:22,178
,أعني, قد لا يبدو أن الأمر هاماً لك

1147
01:36:22,249 --> 01:36:26,082
.(لأنّك هنا بصحبة (باتريشيا -
باتريشيا)؟) -

1148
01:36:26,152 --> 01:36:28,620
.ويجب أن تعود إليها الآن

1149
01:36:28,687 --> 01:36:31,985
.باتريشيا) نسيبتي)
.إنّها نسيبتي

1150
01:36:32,057 --> 01:36:34,524
كيف يكون هذا قانونياً؟ -
...كلا -

1151
01:36:36,127 --> 01:36:37,992
.صوفي)... كلا)

1152
01:36:38,062 --> 01:36:40,427
!كلا, كلا. دعيني أفسّر لكِ

1153
01:36:40,498 --> 01:36:43,625
.صوفي), أنا أحمق للغاية)
.هناك فتاتين يحملون هذا الإسم

1154
01:36:44,435 --> 01:36:45,628
,هذه هي نسيبتي, التي بحفل الزفاف

1155
01:36:45,702 --> 01:36:48,967
والأخرى
.التي نسيتُ أمرها تماماً

1156
01:36:49,039 --> 01:36:51,871
.مِن الضروري, وجود (صوفي) واحدة فقط

1157
01:36:53,409 --> 01:36:55,706
والآن, هلا تنزلين إلى الأسفل؟

1158
01:36:56,679 --> 01:36:59,977
.تمهّل, (تشارلي). توقف
ماذا تفعل؟

1159
01:37:01,516 --> 01:37:03,847
تشارلي), ماذا تفعل؟)

1160
01:37:03,918 --> 01:37:07,911
.إستمعي لي
.إستمعي لي بإنتباه شديد

1161
01:37:08,856 --> 01:37:13,951
,أسكنُ بـ"لندن", مدينة فاتنة
.ونابضة بالحياة وتاريخية وأرغب بالعيش بها

1162
01:37:14,794 --> 01:37:17,262
,"تسكنين بـ"نيويورك
.وهي مدينة مُبالغ فيها

1163
01:37:17,330 --> 01:37:18,660
أستمحيك عذراً؟

1164
01:37:19,866 --> 01:37:22,595
,ومُنذ أن تم توسيع المُحيط الأطلنطي

1165
01:37:22,668 --> 01:37:26,035
,السباحة, ركوب القوارب أو الطيران
.أقترح بأن نُجرّب هذا

1166
01:37:27,940 --> 01:37:29,702
ماذا تقول؟

1167
01:37:29,775 --> 01:37:32,299
,وإذا لَم تقتنعي بحديثي

1168
01:37:33,110 --> 01:37:34,975
,ترك "لندن" سيكون من دواعي سروري

1169
01:37:35,046 --> 01:37:38,481
طالما أنّكِ بإنتظاري
.على الجانب الآخر

1170
01:37:39,449 --> 01:37:41,313
,(لإن الحقيقة يا, (صوفي

1171
01:37:42,552 --> 01:37:47,682
.أنا واقع بجنون وبصدق وبشغف في حبك

1172
01:37:49,225 --> 01:37:50,452
أنت كذلك؟

1173
01:37:51,827 --> 01:37:52,918
.أجل

1174
01:37:56,764 --> 01:37:58,958
هل ستوم بتقبيلي؟ -
.أجل -

1175
01:37:59,501 --> 01:38:00,592
.أجل

1176
01:38:02,236 --> 01:38:03,931
!يا إلهي

1177
01:38:05,506 --> 01:38:06,836
!(تشارلي)

1178
01:38:07,841 --> 01:38:10,502
.لا أصدق بأنّي فعلتُ ذلك

1179
01:38:10,977 --> 01:38:12,000
.مرحباً

1180
01:38:13,747 --> 01:38:15,213
هل أنت بخير؟

1181
01:38:15,515 --> 01:38:17,812
.أخبريني رجاءً, أن أحداً لَم يرَ ذلك

1182
01:38:21,386 --> 01:38:22,876
.لَم يره أحد

1183
01:38:25,290 --> 01:38:27,723
.جيّد. هذا رائع

1184
01:38:31,762 --> 01:38:33,228
هل تستطيع الحركة؟

1185
01:38:36,000 --> 01:38:37,466
.شفتايّ فقط

1186
01:38:41,972 --> 01:39:30,771
(Kozika) ترجمة وتنفيذ
healed_from_love@yahoo.com
