1
00:01:00,585 --> 00:01:30,706
<i><b>MR.K : تـرجــمــة
" شبكة و منتديات الدار داركم "
WwW.DarDarkom.CoM</b></i>

2
00:01:38,150 --> 00:01:43,520
<i><b>"! (مع حبي من (باريس"
</b></i>

3
00:02:29,457 --> 00:02:32,095
<i><b>"سفارة أمريكا في باريس"</b></i>

4
00:02:41,125 --> 00:02:42,936
! (شكراً لكِ، (سندي -
! على الرحب والسعة -

5
00:02:43,359 --> 00:02:46,256
لديك لقاء مع مع وزير
...الخارجيـّة غداً

6
00:02:46,291 --> 00:02:50,587
في الظهيرة، المؤتمر الصحفي يوم الأربعاء
وهناك عشاء عمل بعد مؤتمر الخميس

7
00:02:50,623 --> 00:02:53,384
وإستقبال لوزير الدولة يوم
! الجمعة، سيـّدي

8
00:02:53,421 --> 00:02:57,033
ألا ترى أن هناك أموراً أكثر أهميـّة
لنأخذها في الإعتبار، (ريس)؟

9
00:02:58,536 --> 00:03:00,473
! بالتأكيد، سيـّدي

10
00:03:01,690 --> 00:03:05,803
! كش ملك -
هل يجب أن تكون دقيق هكذا دائماً؟ -

11
00:03:05,839 --> 00:03:08,997
! حسناً، لهذا تدفع لي راتبي، سيـّدي -
! وأنت تستحق كل بنس -

12
00:03:09,882 --> 00:03:16,120
ولكن هذا لا يعني أنني سأجلس هنا وأُراقبك
وأنت تقوم بإعادتي لعام 27

13
00:03:19,586 --> 00:03:22,336
أجل؟ -
"...موقف (فارغي) رقم 17" -

14
00:03:22,373 --> 00:03:26,574
في القسم السابع، سيـّارة"
"! بي-إم-دابليو) فضية، كالسابق)

15
00:03:26,609 --> 00:03:28,195
! عـُلم

16
00:03:38,565 --> 00:03:42,087
! كش مالك، سيـّدي -
....مهلاً، مهلاً -

17
00:03:42,123 --> 00:03:45,243
معذرة، سيـّدي، إنـّهم يـُريدونني في
في الأسفل لمراجعة الأمور الأمنيـّة

18
00:03:45,357 --> 00:03:48,455
أجل، حسناً، طالما أن هذا يتضمـّن
! جلوسي بجوار وزير الخارجيـّة

19
00:03:48,490 --> 00:03:50,458
! بالتأكيد، سيـّدي -
...بالمناسبة -

20
00:03:50,494 --> 00:03:54,909
هل تعرف مـَن من السكرتيريتن
يتضاجعان؟

21
00:03:56,297 --> 00:03:58,373
أخشى أن كلتاهما يفعلن ذلك
! سيـّدي

22
00:04:00,594 --> 00:04:03,739
! رباه، كم أُحب هذا الفرنسي

23
00:07:00,974 --> 00:07:03,772
آلو؟ -
"! (أحسنت عملاً، (ريس" -

24
00:07:04,943 --> 00:07:06,222
! شكراً لك، سيـّدي

25
00:07:06,610 --> 00:07:09,122
أتعرف، إذا أعطيتني الفرصة، يـُمكنني
عمل أكثر من هذا بكثير

26
00:07:11,585 --> 00:07:17,426
...كنت أُفكـّر...، أعني
هل إستلمت طلب الإلتحاق بالتدريب خاصتي؟

27
00:07:17,969 --> 00:07:20,402
<i><b>"...(ستأخذ فرصتك كعميل خاص، (ريس"</b></i>

28
00:07:20,634 --> 00:07:26,978
<i><b>لكن الآن، أُريدك أن تضع رقاقة التصنت في"
"إجتماع السفير مع وزير الخارجيـّة غداً</b></i>

29
00:07:27,795 --> 00:07:31,387
"هل ستواجه مشكلة في ذلك؟" -
! لا توجد مشكلة على الإطلاق، سيـّدي -

30
00:07:31,865 --> 00:07:34,248
! عدا أنني لم أحصل على الرقاقة -
"حقـّاً؟" -

31
00:07:34,999 --> 00:07:39,441
"لقد قيل لي أنـّها وصلت في الظهيرة" -
! كلا، أنا واثق أنـّها لم تصل -

32
00:07:39,958 --> 00:07:41,726
<i><b>"! إنتظر لحظة"</b></i>

33
00:07:43,850 --> 00:07:45,915
<i><b>"! الجيب الأيسر للسترة"</b></i>

34
00:08:15,185 --> 00:08:16,905
! مرحباً

35
00:08:17,790 --> 00:08:22,540
هل أنقذت العالم اليوم، (ريس)؟ -
! (أنتِ تعرفينني، (كارولين -

36
00:08:31,315 --> 00:08:33,705
، إذا إخبرني
ماذا فعلت؟

37
00:08:34,192 --> 00:08:36,861
تعرفين أنني غير مسموح لي
بالخوض في التفاصيل

38
00:08:39,524 --> 00:08:41,754
! ليس بعد

39
00:08:54,113 --> 00:08:57,024
حسناً، إذاً
!ما رأيك في هذا؟

40
00:09:07,843 --> 00:09:10,767
! أعتقد أنـّكِ مـُذهلة

41
00:09:12,852 --> 00:09:15,021
هل أعجبك الفستان؟ -
! لقد أغرمت به -

42
00:09:15,723 --> 00:09:20,453
! يبدو مألوفاً على الرغم من ذلك -
! بالتأكيد، إنـّه مأخوذ من الستائر -

43
00:09:27,384 --> 00:09:28,658
...حسناً

44
00:09:35,616 --> 00:09:39,036
إذاً، ماذا ستـُقدّم لنا على العشاء؟ -
...مهلاً، انتظري لحظة -

45
00:09:39,072 --> 00:09:42,754
، أليس طهو المرأة للطعام أثناء مشاهدة
الرجل للتفلاز من التقاليد الفرنسيـّة؟

46
00:09:42,790 --> 00:09:46,271
، حسناً، أعتقد أن هذا تغيـّر كثيراً
! كما تعرف

47
00:09:46,941 --> 00:09:49,082
...لقد تغيـّرت البلاد

48
00:09:49,119 --> 00:09:53,235
لِمَ لا ننس كل هذا
ونذهب مباشرة للحوى؟

49
00:09:54,493 --> 00:09:58,343
هل هذا كل ما تـُفكـّر فيه؟ -
! كل ثانية طوال اليوم -

50
00:10:16,295 --> 00:10:18,115
<i><b>"! رباه"</b></i>

51
00:10:40,686 --> 00:10:42,527
! صباح الخير، سيـّدي -
! (صباح الخير، (ريس -

52
00:10:42,564 --> 00:10:43,832
...هذه قائمة أعمالك اليوم

53
00:10:43,868 --> 00:10:46,571
وأوّل ثلاث أعمال
هيَّ الأكثر أهميـّة

54
00:10:46,607 --> 00:10:49,112
، (أحسنت عملاً، (ريس
هل ستتوجه إلى المكتب في الحال؟

55
00:10:49,149 --> 00:10:53,154
هل تـُمانع إذا إنتظرتك هنا، سيـّدي؟ -
حسناً، لِمَ لا تحضر معي للإجتماع؟ -

56
00:10:56,114 --> 00:10:58,108
! شكراً لك، سيـّدي -
"! صباح الخير" -

57
00:10:58,740 --> 00:11:00,534
! صباح الخير -
!كيف حالك؟ -

58
00:11:00,570 --> 00:11:03,014
...كما ذكرت في إجتماعنا السابق

59
00:11:03,050 --> 00:11:06,967
الرئيس سعيد للغاية بإسلوب
...مجلس الوزراء خاصتكم

60
00:11:07,002 --> 00:11:08,369
...وقسم الولاية

61
00:11:08,406 --> 00:11:10,792
<i><b>"...والذين توصـّلوا إلى إتفاق رائع"</b></i>

62
00:11:10,827 --> 00:11:13,999
"...وسياستنا بشأن البلاد الأفريقيـّة" -
علكة؟ -

63
00:11:14,183 --> 00:11:15,335
! كلا -
"...أيـّاً كان" -

64
00:11:15,371 --> 00:11:20,504
<i><b>، نعتقد أن هذا سيصنع فارق كبير"
"...إذا علم الناس بأمر هذا الإتفاق بيننا</b></i>

65
00:11:20,540 --> 00:11:23,963
<i><b>، تصريح عام"
"...بشأن موقف البلدين</b></i>

66
00:11:24,473 --> 00:11:26,573
<i><b>"...وهذا يتضمن"</b></i>

67
00:11:26,609 --> 00:11:29,173
<i><b>"! تقليل الدين العالمي" -
! معذرة -</b></i>

68
00:11:29,209 --> 00:11:31,141
<i><b>"...لقد قمنا بالتفكير في هذا الأمر"</b></i>

69
00:11:31,713 --> 00:11:33,828
علكة أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

70
00:11:35,351 --> 00:11:41,228
<i><b>هل تعتقد أن هذا الأمر بالتحديد"
"سيكون له تأثير جيـّد؟</b></i>

71
00:11:41,264 --> 00:11:46,497
<i><b>يجب علينا أن ندرس جيـّداً"
"...موقفنا اليوم</b></i>

72
00:11:46,532 --> 00:11:48,454
<i><b>حتـّى لا يـُفكـّر الناس"
"كثيراً في الأمر</b></i>

73
00:11:49,550 --> 00:11:54,689
<i><b>، تعلم، أعتقد أن هذا التصريح"
"...سيراه المـُجمتع الدولي</b></i>

74
00:11:54,724 --> 00:11:57,651
<i><b>، كعلامة لدعمنا"
"...الطبيعي</b></i>

75
00:11:57,688 --> 00:11:59,536
<i><b>"! في هذا الأمر" -
"! أنت مـُحقاً تماماً" -</b></i>

76
00:11:59,572 --> 00:12:02,474
...شكراً جزيلاً، لقد كان وقتاً ثميناً -
! معذرة، حضرة الوزير -

77
00:12:02,510 --> 00:12:06,202
!أجل؟ -
هل صحيح أنـّك تقتني العديد من التحف؟ -

78
00:12:06,238 --> 00:12:08,612
حقـّاً؟
! أود رؤيتهم

79
00:12:08,648 --> 00:12:13,783
، في الواقع، لا يعلم عنهم أحد الكثير
...إنـّها رائعة للغاية يجب أن تراهم

80
00:12:13,819 --> 00:12:16,687
أتعلم أن لدينا العديد منها في
نيويروك"؟"

81
00:12:16,724 --> 00:12:18,461
! في المتاحف -
! تفضـّل -

82
00:13:35,118 --> 00:13:36,686
كارولين)؟)

83
00:13:52,211 --> 00:13:53,929
كارولين)؟)

84
00:14:01,322 --> 00:14:02,309
!جيمس)؟)

85
00:14:04,680 --> 00:14:09,971
! آسفة لأنني تسببت في ذلك -
!حقـّاً؟ -

86
00:14:12,134 --> 00:14:14,457
هل أعددتي العشاء؟ -
! أجل -

87
00:14:14,494 --> 00:14:16,578
! حسناً، أنا لم أطهو

88
00:14:16,614 --> 00:14:18,382
! إنـّه من الخارج

89
00:14:22,275 --> 00:14:24,782
! لدي هديـّة من أجلك

90
00:14:25,899 --> 00:14:28,598
لقد نسيت، أليس كذلك؟ -
...كلا، كلا، لم تنس شيئاً، فقط -

91
00:14:29,183 --> 00:14:30,942
! إفتحها فحسب

92
00:14:38,431 --> 00:14:39,377
آلو؟

93
00:14:39,412 --> 00:14:43,023
<i><b>وضع جهاز تصنـّت في مكتب وزير الخارجيـّة"
"! (لقد أثرت إعجابي، (ريس</b></i>

94
00:14:43,924 --> 00:14:45,915
! شكراً لك، سيـّدي

95
00:14:45,950 --> 00:14:47,752
! سأفعل أيّ شيء بإمكاني لتقديم المساعدة

96
00:14:47,789 --> 00:14:51,715
<i><b>، أُقدّر لك هذا، لهذا سأمنحك المهمـّة"
"...التالية في وقت قصير</b></i>

97
00:14:51,750 --> 00:14:54,482
أنا مـُستعدّ، متى؟ -
"...الليلة" -

98
00:14:54,519 --> 00:14:56,398
<i><b>"! إذهب إلى المطار بأسرع ما بإستطاعتك"</b></i>

99
00:14:57,008 --> 00:15:00,372
تعلم أنني لم أطـّلع على الأمر؟ -
"...شريكك أمسكت به الشـُرطة الفرنسية" -

100
00:15:00,408 --> 00:15:02,630
"! وأُريدك أن تـُخرجه من هناك" -
شريكي؟ -

101
00:15:02,980 --> 00:15:05,971
"! (شارلي واكس)" -
!في الحال؟ -

102
00:15:06,361 --> 00:15:08,316
<i><b>هل هناك خطب ما؟"
"هل أنت مشغول؟</b></i>

103
00:15:08,351 --> 00:15:10,114
! شكراً لكِ
...كلا، كلا

104
00:15:10,652 --> 00:15:11,968
! على الإطلاق

105
00:15:12,861 --> 00:15:16,153
سيـّدي، هل تـُدرك أنني ليس
عميل خاص بعد؟

106
00:15:16,190 --> 00:15:20,021
<i><b>، (أُحب الإختصار، (ريس"
"...بجانب أن (واكس) في الجوار بالفعل</b></i>

107
00:15:20,561 --> 00:15:23,429
، إنهي هذه المهمـّة"
"وإعتبر نفسك جزء من المجموعة

108
00:15:33,453 --> 00:15:35,307
! إنـّها الترقية

109
00:15:36,365 --> 00:15:37,583
! هذا رائع

110
00:15:39,021 --> 00:15:43,171
هناك سببنا للإحتفال الليلة -
سببين للإحتفال؟ -

111
00:15:43,206 --> 00:15:45,246
ما هو السبب الثاني؟

112
00:16:05,035 --> 00:16:07,100
! كان يخص أبي

113
00:16:11,668 --> 00:16:14,662
، إن كنت إنتظرت طلبك
! لم يكن سيحدث هذا قط

114
00:16:26,451 --> 00:16:28,171
! أنا أُحبـّكِ

115
00:16:37,645 --> 00:16:40,476
! عدني أنـّك لن تنزعه أبداً -
! أعدكِ بذلك -

116
00:16:41,627 --> 00:16:44,443
، أواثقة أنـّكِ تودّين الزواج
من رجل في مثل وظيفتي؟

117
00:16:45,385 --> 00:16:48,856
، إنـّها وظيفة رائعة
! إن لم تكن ستتعرّض لإطلاق النار

118
00:16:55,053 --> 00:16:57,544
! سأنتظرك -
! هذا أفضل -

119
00:16:58,710 --> 00:17:00,734
! حسناً ! قبلة أخرى أخيرة

120
00:17:00,770 --> 00:17:02,849
، لا تبدأي الأمر
! شريكي بإنتظاري

121
00:17:03,256 --> 00:17:05,755
فقط تذكـّر مـَن هو شريكك الحقيقي

122
00:17:29,628 --> 00:17:31,723
! هذا هو الرجل المقصود

123
00:17:31,759 --> 00:17:35,441
ألا تـُقدّمون مشروبات الطاقة؟

124
00:17:35,477 --> 00:17:37,985
...إنـّها تـُعطي الطاقة

125
00:17:38,022 --> 00:17:40,650
"...لا تـُدركون ما يحدث" -
!أواثق أن هذا (شارلي واكس)؟ -

126
00:17:44,006 --> 00:17:46,550
، لقد أخذناها من يده
! قبل أن نعتقله

127
00:17:46,585 --> 00:17:48,326
"...تبـّاً يا رجل" -
! الأمر يتعلق بالعبوّات المعدنيـّة -

128
00:17:48,644 --> 00:17:50,491
، إنـّه يشربها

129
00:17:50,527 --> 00:17:52,263
، هذا ليس كوكايين
هل قرأتم هذا؟

130
00:17:52,299 --> 00:17:53,227
...انظروا

131
00:17:53,263 --> 00:17:56,219
، انظروا هنا، إنـّه خليط من الكافيين
...والمياه

132
00:17:56,255 --> 00:17:58,415
، بلمصقات رائعة
! هذا كل ما في الأمر

133
00:18:01,155 --> 00:18:03,745
! جرّبها -
! لن تدخل هذه الأشياء "فرنسا" قط -

134
00:18:05,733 --> 00:18:08,201
حسناً، هذا كل ما لدينا هنا
! أيّـها الوغد اللعين

135
00:18:08,238 --> 00:18:09,689
الوغد اللعين؟

136
00:18:09,725 --> 00:18:14,282
، هل أصبحت غاضباً وتـُريد لكمي
لأنني إستخدمت لفظ بذي؟

137
00:18:14,317 --> 00:18:20,158
بينما أنا المظلوم هنا حيث هبطت على
...مكان به العديد منا كرهي الأمريكان

138
00:18:20,193 --> 00:18:24,139
سيـّدات حمقاوات، أوغاد ملاعيين
ووقعت في هرائهم

139
00:18:24,176 --> 00:18:28,741
، لأن لي الحق في إستخدامها، أليس كذلك؟
..هذا الوغد اللعين يكره الأمريكان للغاية

140
00:18:28,776 --> 00:18:33,236
، بالرغم من معرفته أننا أنقذنا بلاده
...ليس في حرباً واحدة بل إثنان

141
00:18:33,272 --> 00:18:35,354
مازال لا يـُريدني أن أمر ومعي
بعلب الصفيح خاصتي

142
00:18:36,226 --> 00:18:39,119
، ولهذا من الواضح أنني أستخدم
...ألفاظ بذيئة

143
00:18:39,670 --> 00:18:43,059
، ليس لأُهينك
...أو لأُهين زيـّك الرسمي

144
00:18:43,238 --> 00:18:45,788
...كحارس لحدود بلادك

145
00:18:45,825 --> 00:18:49,471
! سأذهب من هنا مع معلباتي فحسب -
..."لن تدخل بها إلى "فرنسا -

146
00:18:49,507 --> 00:18:51,714
لن تدخل "فرنسا" قط
مفهوم؟

147
00:18:52,218 --> 00:18:55,035
، وكيف لي أن أحظى
...بالطاقة لأستمتع

148
00:18:55,070 --> 00:18:57,401
معالم هذه المدينة الرائعة؟

149
00:18:57,795 --> 00:19:00,794
، يـُمكنني أن أُحضر لك بعض القهوة
! ونحن في الطريق، سيـّدي

150
00:19:06,808 --> 00:19:10,323
! لابـُد أن نـُغادر الآن -
! ليس بدون معلباتي -

151
00:19:11,771 --> 00:19:13,674
! معذرة، سيـّدي

152
00:19:14,174 --> 00:19:16,277
هل يـُمكنني أن أتحدّث معك للحظة؟

153
00:19:20,543 --> 00:19:23,875
ما أمر معلباتك هذا؟ -
الأمر بسيط للغاية، أتعرف هذا المكان؟ -

154
00:19:24,620 --> 00:19:29,532
أجل، إنـّه أفضل مطعم صيني في المدينة -
...لِمَ لا تعطي هذا الشخص بعض المسكنات -

155
00:19:29,567 --> 00:19:32,489
! وتصطحبني إلى هناك -
لا نتولى الأمور بهذا الشكل هنا، سيـّدي -

156
00:19:32,922 --> 00:19:34,623
...حسناً، هكذا أقوم أنا بالأمور

157
00:19:34,658 --> 00:19:36,885
لِمَ لا تتصل بالسفارة وتـُحضر لي
...سائقاً آخر

158
00:19:36,921 --> 00:19:40,800
يروق له طريقة تعاملي مع الأمور؟ -
...أنا لستُ سائقك -

159
00:19:41,256 --> 00:19:43,592
! أنا شريكك -
! أنت لاعب الشطرنج -

160
00:19:43,628 --> 00:19:45,221
! لقد قرأت ملفـّك

161
00:19:45,726 --> 00:19:48,905
هل تلعب؟ -
!هل أبدو لك أنني أُحب الألعاب المملة؟ -

162
00:19:50,232 --> 00:19:55,917
، لذا، لِمَ لا تـُعطي هذا الرجل شيئاً
ايّ شيء لتـُنهي الأمر؟

163
00:19:56,719 --> 00:19:59,044
، إمسك بهذا
! سأقوم بالامر على طريقتي

164
00:20:05,508 --> 00:20:08,417
<i><b>"! حقيبة دبلوماسيـّة"</b></i>

165
00:20:12,286 --> 00:20:14,638
! خذ هذا أيـّها الوغد اللعين

166
00:20:21,257 --> 00:20:26,609
أتعرف أن ما حدث هناك لم يكن ضروريـّاً؟ -
! أعلم، أُحب العبث مع هؤلاء الملاعيين -

167
00:20:26,644 --> 00:20:29,394
لأنـّهم يعتقدون أن معه شارة
...وزيّ رسمي

168
00:20:29,430 --> 00:20:32,264
ويـُضيقون الخناق على المواطن
! العادي

169
00:20:32,299 --> 00:20:34,506
أتـُدرك أن بإمكاننا الحصول على هذا
المشروب من المحلات التجاريـّة؟

170
00:20:34,542 --> 00:20:35,902
! أجل، أعلم هذا أيضاً

171
00:20:35,938 --> 00:20:38,329
، إذاً، ما غاية بعض المعلبات
التي بها كافيين ومياه؟

172
00:20:38,364 --> 00:20:41,221
الغاية هنا هيَّ
...بشأن حارسي الخاص

173
00:20:41,258 --> 00:20:45,140
والذي لم أكن لأُخاطر بمعرفتهم بأمره

174
00:20:47,423 --> 00:20:51,740
وخصوصاً أن النوعية التي أواجهها
! هـُم الأوغاد الملاعيين

175
00:20:52,740 --> 00:20:54,774
أتعني أن كل ما حدث هنا كان...؟ -
!ألم تفهم هذا؟ -

176
00:20:58,605 --> 00:21:00,601
، أتعرف أنني مخوّل لي
أن أُحضر لك أيّ سلاح تـُريده؟

177
00:21:00,637 --> 00:21:02,511
أجل، لكن ليس كهذا السلاح

178
00:21:02,547 --> 00:21:05,054
، لأنني أنا
..."والسيـّد "جونز

179
00:21:05,728 --> 00:21:08,621
...لدينا تناغم

180
00:21:09,276 --> 00:21:11,609
! وسنعود معاً

181
00:21:11,644 --> 00:21:13,912
! معاً حتـّى الموت

182
00:21:33,341 --> 00:21:34,944
! مقزز

183
00:21:35,888 --> 00:21:38,393
الفرنسيين نجحوا في إفساد
! طبق الصين الأوّل

184
00:21:38,428 --> 00:21:41,318
ليس طعام صيني، إنـّه أمريكي -
! هراء -

185
00:21:41,711 --> 00:21:43,593
تم إختراعه من قبل (جوش) من
! "سان فرانسيسكو"

186
00:21:43,630 --> 00:21:45,400
! هراء مرة أخرى -
! أنا اُخبرك بالحقيقة -

187
00:21:45,436 --> 00:21:47,315
لا يتعلق بالصين أبداً
ولا حتـّى بالإسم

188
00:21:47,860 --> 00:21:50,005
فو يانغ) ليس له أيّ علاقة)
! بما في ذلك الصحن

189
00:21:50,041 --> 00:21:53,858
لستُ لاعب شطرنج فحسب
! أنت أخصائي في اللغة الصينية

190
00:21:54,354 --> 00:21:56,278
، المستوى الثاني
! "في جامعة "كامبردج

191
00:21:56,313 --> 00:21:59,569
حقـّاً؟ -
! وصنع الصينيين للبيض، إنتهى -

192
00:22:02,588 --> 00:22:04,982
! معذرة
! طلب خدمة

193
00:22:06,325 --> 00:22:07,562
! أجل، سيـّدي

194
00:22:09,374 --> 00:22:10,961
كيف تقول كلمة "بيض" بالصينيـّة؟

195
00:22:10,998 --> 00:22:13,232
، أنا آسف
...أنا من الجيل الرابع

196
00:22:13,268 --> 00:22:15,427
، سأتخرّج قريباً
! أنا لا أتحدّث الصينيـّة

197
00:22:15,973 --> 00:22:18,472
على رسلك
! الرجل قال أنـّه لا يتحدّث الصينية

198
00:22:18,508 --> 00:22:21,089
! لا أُبالي بلغته -
ماذا بحق الجحيم، (واكس)؟ -

199
00:22:21,125 --> 00:22:22,211
! إنـّه جرسون فحسب

200
00:22:22,212 --> 00:22:24,000
بما أنـّه كذلك يجب أن يـُقدّم لنا
بعض الحلوى

201
00:22:24,035 --> 00:22:26,954
داني" كيف هو مذاق"
طبق "داني" المفضـّل؟

202
00:22:26,991 --> 00:22:29,005
إنـّه ليس طعام
! إنـّها مـُجرّد كعكات

203
00:22:29,042 --> 00:22:31,137
حسناً، هذا الطلب
! ليس ضمن القائمة إذاً

204
00:22:31,172 --> 00:22:33,370
...يـُمكنني إحضاره لك -
...كلا، كلا -

205
00:22:33,407 --> 00:22:36,954
، أُريد شيئاً أكثر من هذا
...شيئاً لن تكون مضطراً لشراؤه

206
00:23:20,845 --> 00:23:22,612
هل فهمت هذا؟

207
00:23:23,337 --> 00:23:25,368
! لنذهب من هنا -
هل قلت أنني إنتهيت؟ -

208
00:23:25,404 --> 00:23:27,935
، إنصت، إذا كنت تـُريد
...بعض الكوكايين

209
00:23:27,971 --> 00:23:30,023
أنا واثق أن بإمكاني إيجاد
شخص ما في مكان آخر

210
00:23:30,059 --> 00:23:31,485
لن أذهب إلى أيّ مكان
أين البضاعة؟

211
00:23:31,958 --> 00:23:33,371
! لا يوجد بضاعة

212
00:23:35,218 --> 00:23:36,945
أين هيَّ؟

213
00:23:38,063 --> 00:23:40,056
! لا يوجد بضاعة

214
00:23:53,793 --> 00:23:56,897
قم بإفراغها وإجمع بعضاً
! من هذا الهراء

215
00:24:04,270 --> 00:24:07,681
هل أدركت قط أن كلما إقتربت ممن يصنعون
هذا الهراء كلما كان مذاقه أفضل؟

216
00:24:08,539 --> 00:24:13,088
، ومن مذاقه أؤكد لك أن هناك شخصان
! يقومون بعمل هذا المـُنتج

217
00:24:14,134 --> 00:24:16,244
...انصت
...إخبر أيـّاً كان ما تعمل لديه

218
00:24:16,281 --> 00:24:18,462
، أنني لم أقتلك لأن لدي رسالة
! من أجله

219
00:24:19,115 --> 00:24:20,955
! واكس) يظهر)
! واكس) يختفي)

220
00:24:23,100 --> 00:24:24,668
! لنذهب، شريكي

221
00:24:28,100 --> 00:24:30,082
! المفاتيح ! المفاتيح
! هيـّا بنا

222
00:24:36,458 --> 00:24:38,046
! مهلاً، مهلاً
! على رسلك

223
00:25:02,880 --> 00:25:04,882
! واكس) يظهر)"
"! واكس) يختفي)

224
00:25:06,228 --> 00:25:08,465
ماذا بشأنها؟ -
! لا أفهمها -

225
00:25:08,500 --> 00:25:10,157
، مـَن أنت، فتى الكاراتيه
أو شيء كهذا؟

226
00:25:11,019 --> 00:25:16,157
إذا أردت أن تكون عميل سرّي، يجب أن تفعل
مثله، هذا هو الرمز

227
00:25:16,193 --> 00:25:18,252
رمز؟ -
! أجل، رمز -

228
00:25:18,289 --> 00:25:20,277
حينما يظهر (واكس) سوف
! يقضي عليكم

229
00:25:22,020 --> 00:25:24,210
! أعطيعهم شيء ما ليفكـّروا بشأنه

230
00:25:24,246 --> 00:25:26,708
! أولئك المهتزين

231
00:25:28,531 --> 00:25:31,371
هل فهمت؟ -
! أجل -

232
00:25:31,407 --> 00:25:33,025
! جيـّد

233
00:25:59,956 --> 00:26:01,880
وماذا بشأن تلك؟
دليل إثبات؟

234
00:26:02,428 --> 00:26:05,538
تبـّاً لهذا
! إنـّها تساوي الأموال

235
00:26:05,574 --> 00:26:07,504
طالما أن يكون الأمر
بشكل رسمي، أليس كذلك؟

236
00:26:07,540 --> 00:26:09,043
...لكن

237
00:26:09,710 --> 00:26:11,654
إذا كنت تعلم تلك الفتاة
المدعوّة (شارلوت)؟

238
00:26:13,330 --> 00:26:15,116
شارلوت)؟) -
! أجل -

239
00:26:15,153 --> 00:26:18,209
، لقد أخذت بعضاً من هراء المطعم الصيني
...وعلمت بعد ذلك أنـّها أخذت جرعة زائدة

240
00:26:19,209 --> 00:26:22,410
، هل قمت بإقحامي في أموراً شخصيـّة
!وأخرجتني من العمل الرسمي؟

241
00:26:22,446 --> 00:26:26,195
، تبـّاً للأمور الشخصيـّة
أنا الإمساك فتى يـُريد الإحتفال

242
00:26:26,231 --> 00:26:29,831
، (انصت، آسف بشأن صديقتك (شارلوت
أو أيـّاً ما تكون

243
00:26:30,461 --> 00:26:33,167
لكن هذا ليس بشأن الأمن القومي
لن أكون ضمن هذا

244
00:26:33,635 --> 00:26:36,096
لكن هذه الفتاة كانت إبنة أخت
! وزير الدفاع

245
00:26:39,722 --> 00:26:42,477
ووزير الدفاع يـُريد إلغاء أمر
هذه الجماعة، أليس كذلك؟

246
00:26:42,513 --> 00:26:46,243
، جميع العمليـّات، من العاملين
للزعيم، هل لديك مشكلة في ذلك؟

247
00:26:49,072 --> 00:26:50,822
! كلا -
! جيـّد -

248
00:27:23,508 --> 00:27:26,434
مهلاً، لا يـُمكنك إيقاف السيـّارة هنا -
! لكنني فعلت ذلك للتو -

249
00:27:27,256 --> 00:27:30,256
هيـّا، إبتهج، شريكي
WwW.WarWarkom.CoM

250
00:27:36,680 --> 00:27:39,954
...هناك رمز سرّي، دعني -
! كلا، دعني، أنا أُجيد التخمين -

251
00:27:40,541 --> 00:27:41,709
هناك مـُسدّسان 9ملم ومشطان ذخيرة

252
00:27:41,744 --> 00:27:44,919
، أود أن أعرض على شريكي
! بعضاً مما لدي هنا

253
00:27:44,955 --> 00:27:48,363
، لِمَ لا نختصر الأمور ونذهب مباشرة
إلى 357؟

254
00:27:48,398 --> 00:27:50,645
هذا بإمكانه فعل أكثر مما يبدو

255
00:27:55,672 --> 00:27:59,893
! اللعنة -
بما أنك المتحدث الرسمي إخبرني بما يقولون -

256
00:28:00,415 --> 00:28:01,790
هؤلاء قادة مجموعة
"التنين"

257
00:28:01,826 --> 00:28:04,464
أعتقد أننا يجب أن نشتري ما يبيعونه
! ونخرج من هنا

258
00:28:05,001 --> 00:28:06,293
...بربـّك يا رجل، لقد أعطيتك للتو

259
00:28:06,329 --> 00:28:11,288
، عرض رائع، وقمت بضرب مجموعة
...من محترفين الكونغ فو

260
00:28:11,324 --> 00:28:13,272
وأنت تقلق الآن من
هؤلاء الذين يـُشبهون الحلوى

261
00:28:13,308 --> 00:28:15,013
هذه كانت عصابة مكوّنة
! من طاقم الطهاة

262
00:28:15,050 --> 00:28:18,104
طاقم الطهاة؟ إنّـهم ليسوا كذلك
...أو أيّ هراء من هذا القبيل

263
00:28:18,140 --> 00:28:20,679
ليسوا طاقم طهاة على الإطلاق -
...حسناً، ربما لا -

264
00:28:20,715 --> 00:28:25,401
، لكن هؤلاء الرجل سوف يجعلون أولئك الرجل
! يبدون لاشيء

265
00:28:25,437 --> 00:28:28,202
إنّـهم ليسوا
"عصابة "إلمارفيا

266
00:28:28,823 --> 00:28:30,293
إنـّهم مـُجرّد عملاء
! يا صاح

267
00:28:30,961 --> 00:28:33,195
الأمر رائع دائماً
! مع العملاء

268
00:28:33,231 --> 00:28:35,185
ألستُ مـُحقـّاً، أخي؟

269
00:28:40,925 --> 00:28:42,224
! اللعنة

270
00:29:05,505 --> 00:29:07,464
إخبرني أن هذا لم يكن شيئاً
! مـُذهل

271
00:29:08,624 --> 00:29:10,416
طاقم طهاة"؟"

272
00:29:35,613 --> 00:29:37,371
! هيـّا

273
00:29:50,557 --> 00:29:54,618
إبق هنا لحمايتي، لا أُريدهم أن يعبثوا -
! لك هذا -

274
00:31:15,695 --> 00:31:20,687
كم عدد الذين ستقتلهم؟ -
لا أحصي، حوالي بليون -

275
00:31:58,363 --> 00:32:00,227
! ترجم هذا من أجلي -
! حسناً -

276
00:32:01,122 --> 00:32:06,183
لدي عنوان لكل تاجر مـُخدّرات
! في الشبكة

277
00:32:11,006 --> 00:32:15,755
إذا لم تتعاون، سيتم قتل
! جميع مـَن في الحفل

278
00:32:23,356 --> 00:32:26,709
.,..يـُمكنك منع هذا بأكمله

279
00:32:27,869 --> 00:32:29,563
...لا يجب عليك شوى إعطائي عنوان

280
00:32:29,599 --> 00:32:32,267
، الرجل الذي تبتاع
...من الكوكايين

281
00:32:36,552 --> 00:32:38,965
أمهلك عشرون ثانية
! ولن يكون لديك فرصة أخرى

282
00:33:34,597 --> 00:33:36,370
! إفسحوا الطريق
! إبتعدوا

283
00:34:19,369 --> 00:34:21,269
! يجب أن نفترق -
! إذهب ! إذهب -

284
00:34:49,314 --> 00:34:50,616
! قم بتغطيتي

285
00:36:22,950 --> 00:36:26,026
<i><b>، تذكـّر فحسب، في الأمس كنت تقوم"
"بتغيير اللوحات المعدنية للسيـّارات</b></i>

286
00:36:26,062 --> 00:36:29,565
<i><b>، الآن تعمل لدينا على مستوى أمني عالي"
"أليس هذا ما كنت تـُريده؟</b></i>

287
00:36:29,600 --> 00:36:32,291
! أجل، سيـّدي
...وأنا أُقدّر ثقتك بي، لكن

288
00:36:33,261 --> 00:36:36,629
ألا تعتقتد أن (واكس) لديه...؟ -
"ماذا؟" -

289
00:36:37,181 --> 00:36:39,644
، لقد جعلني أسير في الجوار ومعي
! بإناء مليء بالكوكايين، سيـّدي

290
00:36:39,681 --> 00:36:41,800
<i><b>"...قد يكون إسلوب عمله مختلف"</b></i>

291
00:36:41,835 --> 00:36:43,730
<i><b>"...لقد (واكس) يقوم بالعمل دائماً"</b></i>

292
00:36:43,766 --> 00:36:46,258
...أفهم هذا، لكن ألا تعتقد -
"...(لا تـُفكـّر، (ريس" -

293
00:36:46,293 --> 00:36:48,467
<i><b>"! إفعل ما يقوله (واكس) فحسب"</b></i>

294
00:36:51,030 --> 00:36:52,719
! لابأس

295
00:36:52,754 --> 00:36:55,165
هذا، عمل رسمي
أليس كذلك؟

296
00:36:55,646 --> 00:36:58,314
"! لا شك في هذا" -
! شكراً لك، سيـّدي -

297
00:36:58,825 --> 00:37:01,342
...أردت أن أتأكد فحسب أن -
"...ريس)، لا تتصل بي مـُجدداً)" -

298
00:37:01,904 --> 00:37:03,601
ليس قبل إنتهاء المهمـّة

299
00:37:13,035 --> 00:37:14,740
"! (كارولين)"

300
00:37:14,740 --> 00:37:17,624
! (كارولين)
...كارولين)، أنا آسف)

301
00:37:17,625 --> 00:37:19,907
! كنت على وشك الإتـّصال بكِ -
"...لقد إختفيت فجأة" -

302
00:37:20,422 --> 00:37:22,030
"أين أنت؟" -
! (كارولين) -

303
00:37:22,353 --> 00:37:23,873
! (كارولين)

304
00:37:24,191 --> 00:37:25,880
"! البطارية ضعيفة" -
! اللعنة -

305
00:37:28,450 --> 00:37:30,102
! (ريس)
! لنذهب

306
00:37:30,139 --> 00:37:33,387
لدينا بعض الوقت للهو قبل أن نذهب لمقابلة
سيـّد (وانغ) تاجر المـُخدّرات

307
00:37:34,558 --> 00:37:37,439
هل تعتقد أننا يـُمكننا تناول الفطور
في برج "إيفيل"؟

308
00:37:42,534 --> 00:37:44,131
هلا إستخدمت هاتفك للحظات؟

309
00:37:45,147 --> 00:37:46,954
أنا بحاجة فحسب لإجراء
! مكالمة واحدة، إتفقنا؟

310
00:37:49,057 --> 00:37:51,123
لاتقلق، ستصل إلى منزل
! صديقتك بسرعة

311
00:37:51,616 --> 00:37:53,746
ليس لديك أيّ شخص
لتعود لمنزلك من أجل، أليس كذلك؟

312
00:37:53,783 --> 00:37:55,613
! كنت أعتقد أنـّك قابلت زوجتي

313
00:37:56,634 --> 00:37:59,540
، (حينما تـُقابل (كارولين
! قد تشعر ببعض الإختلاف

314
00:37:59,577 --> 00:38:02,009
(سأذهب أنا ومعي (شارلوت
! (وإهتم أنت بـ(كارولين

315
00:38:02,606 --> 00:38:06,093
! (إنـّها ليست حقيقيـّة، (واكس -
! ولم تكن كذلك يوماً -

316
00:38:08,511 --> 00:38:10,213
! هيـّا
! هيـّا

317
00:38:17,464 --> 00:38:18,339
! اللعنة

318
00:38:18,376 --> 00:38:19,953
! خذ بعضاً من هذا الهراء

319
00:38:20,610 --> 00:38:22,776
ظننت أن هذا ليس بشأن
...إدمانك للكوكايين

320
00:38:22,812 --> 00:38:26,895
ليس الأمر كذلك، يجب أن نبدو
كالمدمنين حتـّى نخرج أحياء

321
00:38:26,932 --> 00:38:29,303
ربما يجب على إحدانا فحسب
..أن يبدو كذلك

322
00:38:29,339 --> 00:38:33,445
، لا أُريد أن تفسد المهمـّة لأن
! أحدهم يـُريد العودة لصديقته

323
00:38:33,482 --> 00:38:36,123
! حسناً، هذه مشكلتك
...لأنني لن أضع هذا الهراء

324
00:38:36,159 --> 00:38:37,330
! على أنفي

325
00:38:38,079 --> 00:38:39,945
!إستمتع بعودتك للمنزل، إتفقنا؟

326
00:38:39,980 --> 00:38:42,785
، وربما يجب أن تستمر في عمليـّة
! تبديل اللحوات المعدنية

327
00:38:52,330 --> 00:38:53,767
! جيـّد

328
00:38:53,803 --> 00:38:56,927
! حسناً
! الآن أنت متخفـّي مثلي

329
00:38:57,327 --> 00:38:59,774
! إستدر
! ممتاز

330
00:39:02,658 --> 00:39:05,432
هذا ليس ما تحتاجه وزارة الدفاع
أليس كذلك؟

331
00:39:05,468 --> 00:39:08,248
! أنت تتحدّث كثيراً

332
00:39:08,337 --> 00:39:11,248
ربما كانت الجرعة التي أخذتها
! كانت مثل البقيـّة

333
00:39:11,285 --> 00:39:13,833
، أجل، إستمر في قول هذا الهراء
! وحينها سنسقط

334
00:39:15,690 --> 00:39:19,211
! افق
! الأمر لم يكن قط بشأن الكوكايين

335
00:39:20,111 --> 00:39:21,923
ماذا بشأن (شارلوت)؟

336
00:39:21,960 --> 00:39:24,367
إبنة أخت وزير الدفاع؟ -
هل أنت مـُخدّر؟ -

337
00:39:24,404 --> 00:39:26,247
لا يوجد لديه
! إبنة أخت

338
00:39:30,819 --> 00:39:33,912
يا رجل، هذا الهراء توقـّف
! لابـُد أن هناك أعراض جانبيـّة الآن

339
00:39:33,949 --> 00:39:35,499
! (واكس) ! (واكس)
ماذا بحق الجحيم؟

340
00:39:35,536 --> 00:39:38,593
كل ما عليك هو البقاء معي -
...لا أدري أين نذهب بحق الجحيم -

341
00:39:38,629 --> 00:39:41,209
ولا أدري عمَّ كل هذا -
وماذا تعتقد أنت؟ -

342
00:39:41,246 --> 00:39:44,545
! إنـّه بشأن الإرهاب
! بشأن الإرهاب يا رجل

343
00:39:44,581 --> 00:39:48,665
، إنـّه يرغبون في
! قتل السفير يا رجل

344
00:39:49,236 --> 00:39:53,755
، إنـّه بشأن المتفجرات
! التي تقضي على حياة الكثيرين

345
00:39:55,437 --> 00:39:58,011
هل فهمت ما أعنيه؟ -
! الإرهاب -

346
00:39:59,696 --> 00:40:01,555
! اللعنة
! سحقاً

347
00:40:08,067 --> 00:40:09,705
! هذا هو الشخص المقصود

348
00:40:10,941 --> 00:40:13,598
! إنـّهم تجـّار المـُخدّرات

349
00:40:24,134 --> 00:40:26,896
هل هذا هو الشخص الذي ستقتله؟ -
! لم أقول أنني سأقتله -

350
00:40:27,329 --> 00:40:29,461
! إخبره أننا نـُريد الإحتفال -
الإحتفال؟ -

351
00:40:29,498 --> 00:40:32,458
إخبره أننا نـُريد إثنان
! من العاهرات بداخل هذا المبنى

352
00:40:34,124 --> 00:40:35,634
! هيـّا، إخبره

353
00:40:36,033 --> 00:40:37,213
! صباح الخير

354
00:40:39,377 --> 00:40:41,539
وأنت، هل ستـُشاهد فحسب؟

355
00:41:02,860 --> 00:41:05,875
، هيـّا، يـُمكننا
! اللهو الآن

356
00:41:06,570 --> 00:41:09,110
ماذا بشأن عملنا؟ -
لا شيء، سنقوم بالعمل -

357
00:41:10,497 --> 00:41:12,140
ماذا بشأن الخروج
من هذا المصعد؟

358
00:41:13,613 --> 00:41:14,763
!جيمس)؟)

359
00:41:15,295 --> 00:41:17,301
! (كارولين) ! (كارولين)
! (كارولين)

360
00:41:19,616 --> 00:41:23,857
، هذا شيء رائع في فتيات فرنسا
! غير موجود في الأمريكيات

361
00:41:23,892 --> 00:41:25,979
، انصت، ليست فرنسيـّة من هذا الطراز
...(واكس)

362
00:41:26,015 --> 00:41:30,242
، وكانت تـُريد أن تعرف ماذا كنت أفعل
في المصعد معك أنت وهيَّ

363
00:41:30,277 --> 00:41:33,372
حسناً، ربما يجدر بك أن تسألها ماذا كانت
تفعل هنا في هذا الجزء من المدينة

364
00:41:33,409 --> 00:41:36,361
كانت تشتري الخيوط
! إنـّها تصنع ملابسها بنفسها

365
00:41:36,731 --> 00:41:38,632
ماذا يـُفترض أن أفعل الآن؟
! أنا هالك تماماً

366
00:41:38,669 --> 00:41:41,426
، كلا، كلا، ليس قبل أن تـُخبرها
! أنـّك ضغطت الزناد وأنقذت اليوم

367
00:41:42,310 --> 00:41:45,049
، هل تعتقد أنني سأبق هنا وأفقد
!فتاتي بينما أن تـُمارس الجنس؟

368
00:41:45,086 --> 00:41:47,145
ألم تتعلـّم أيّ شيء حتـّى الآن؟

369
00:41:50,265 --> 00:41:52,545
!ما الأمر؟ -
! تراجع أيـّها الوغد اللعين -

370
00:41:52,580 --> 00:41:53,684
! تحرّك ! تحرّك

371
00:41:56,730 --> 00:41:59,611
! توقـّف
! إعطني الشاحن

372
00:41:59,646 --> 00:42:03,023
! أجل
! هذا هو الفتى الذي كنت أبحث عنه

373
00:42:03,522 --> 00:42:05,055
! إعطني الشاحن

374
00:42:07,231 --> 00:42:09,583
! هيّـا ! إذهب من هنا
! إذهب من هنا

375
00:42:11,448 --> 00:42:13,379
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

376
00:42:13,415 --> 00:42:16,323
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟
! سأقوم بشحن هاتفي اللعين

377
00:42:22,440 --> 00:42:24,166
...بينما تنتهي أُريد أن تراقب المصرف

378
00:42:24,203 --> 00:42:26,268
، لأن صديقنا
! سيتحرّك بأموال المـُخدّرات

379
00:42:26,868 --> 00:42:28,932
ما الذي أبحث عنه؟ -
...تبحث عن باكستاني -

380
00:42:28,968 --> 00:42:30,549
! ومعه حقيبة كبيرة من الكوكايين

381
00:42:30,586 --> 00:42:33,515
وسيتحرك نحو سيـّارة كبيرة
! ليضع النقود

382
00:42:39,224 --> 00:42:41,111
! غير معقول

383
00:42:45,755 --> 00:42:48,277
، أُقسم لكِ، ما رأيتيه
! لم يكن كما يبدو

384
00:42:48,314 --> 00:42:51,968
، كان يبدو الأمر أنـّك ستصعد"
"...لأعلى لمضاجعة العاهرات

385
00:42:53,027 --> 00:42:56,265
أجل، إنـّها عاهرة ولا هذا الرجل
! ليس نوعها المفضـّل

386
00:42:56,301 --> 00:42:58,162
<i><b>"وما هو بحق الجحيم؟ إخبرني"</b></i>

387
00:43:00,587 --> 00:43:02,332
تعلمين أنني لا يـُمكنني مناقشة
! أمور عملي

388
00:43:02,369 --> 00:43:04,733
<i><b>ربما يجب أن نضع حدّاً"
"! (لعلاقتنا، (جيمس</b></i>

389
00:43:10,705 --> 00:43:13,454
هذا شريك مجنون
!وأنا مـُجبر على العمل معه، مفهوم؟

390
00:43:13,490 --> 00:43:15,425
مـُذهل"
"شريكك الجديد

391
00:43:15,462 --> 00:43:17,743
، لم تبدو مثلما تقول"

392
00:43:17,779 --> 00:43:20,969
، إنـّها ليست كذلك
! إنـّها معي مهمـّة واحدة فحسب

393
00:43:21,005 --> 00:43:23,913
<i><b>لكنني لا يروق لي"
"عملك معه</b></i>

394
00:43:24,350 --> 00:43:26,103
كارولين)، لا يروق لي أيضاً)

395
00:43:26,140 --> 00:43:29,773
<i><b>إذاً، توقـّف عن فعل ما تفعله"
"وإحضر صديقك للعشاء إذا أردت</b></i>

396
00:43:30,850 --> 00:43:32,488
<i><b>"! أرجوك، عـُد للمنزل"
WwW.DarDarkom.CoM</b></i>

397
00:43:32,525 --> 00:43:34,160
"! إفتح الباب اللعين" -
! اللعنة -

398
00:43:34,196 --> 00:43:35,895
<i><b>! إكسروا الباب"
"! تحرّكوا</b></i>

399
00:43:35,931 --> 00:43:37,177
سأُعاود الإتـّصال بكِ، إتفقنا؟

400
00:43:37,213 --> 00:43:40,051
"! إفتحوا الباب في الحال" -
...أُحب تلك البلد -

401
00:43:40,086 --> 00:43:42,780
ألا تـُريد أن تحظى بالقليل؟ -
! أجل، ماذا بشأن الباب الأمامي؟ -

402
00:43:43,248 --> 00:43:44,638
...هذا الوغد اللعين

403
00:43:45,118 --> 00:43:47,361
! إقتل الوغد -
! (أنا لن أقتله، (واكس -

404
00:43:58,979 --> 00:44:01,878
كنت أعلم ذلك
! لدينا زبون

405
00:44:16,687 --> 00:44:20,647
المرة القادمة التي أقول لك فيها أن
! تقتل الوغد، يجب أن تقتله

406
00:44:43,068 --> 00:44:44,514
! (ريس)

407
00:44:45,596 --> 00:44:47,160
هل تـُحب التسوّق؟

408
00:44:47,727 --> 00:44:51,086
! هيـّا، (واكس
!لننهي العمل ونعود للمنزل، حسناً؟

409
00:44:51,121 --> 00:44:54,264
، ونفقد تلك الأشياء الرائعة
! التي تعرضها باريس

410
00:44:54,812 --> 00:44:56,243
ماذا؟

411
00:44:56,279 --> 00:44:59,759
، بعد كل الهراء الذي مررنا به
! ستدعه يذهب فحسب

412
00:45:00,923 --> 00:45:02,098
...(لا تقلق، (ريس

413
00:45:02,986 --> 00:45:05,144
"! تفعيل التعقـّب بالقمر الصناعي" -
! نتركه لعيننا في السماء -

414
00:45:05,179 --> 00:45:06,278
<i><b>"! جاري النقل"</b></i>

415
00:45:06,315 --> 00:45:09,263
"...تم تفعيل الطلب من العميل 1"

416
00:45:09,299 --> 00:45:12,851
، تم تحديد وضعية"
"القمر الصناعي

417
00:45:12,886 --> 00:45:14,332
"..الهدف يقوم بتسيلم البضاعة"

418
00:45:14,368 --> 00:45:17,186
، تم تحديد الإحداثيـّات"
"...يتم الآن تحديد المكان

419
00:45:17,221 --> 00:45:21,132
"! لقد توقـّفت السيـّار ونزل الركـّاب" -
"! تم تبليغ العميل" -

420
00:45:22,767 --> 00:45:25,320
<i><b>"! (أنا أُحب (باريس"</b></i>

421
00:45:33,733 --> 00:45:36,371
لم أذكر أنني لم ألمس
! الكتاب المـُقدّس قط

422
00:45:36,948 --> 00:45:39,279
لِمَ يجب أن يعود هذا الأحمق
! إلى منزله

423
00:45:39,315 --> 00:45:41,899
كنت أُفكـّر في باريس
...كام تعلم

424
00:45:41,935 --> 00:45:43,839
الجلوس في المنزل
! سيكون لطيفاً

425
00:45:45,927 --> 00:45:47,942
إلى أين يذهبون
!يمرّون بيوم سيء

426
00:45:47,978 --> 00:45:51,362
أجل، أنا لا أتذكّـر أيّ أيـّام
سعيدة مـُحددة

427
00:45:51,994 --> 00:45:54,753
وكنت أعتقد أنـّك رجل "كامبريدج" طوال
! الوقت

428
00:45:54,790 --> 00:45:56,925
"منازل "سايبرس"، شرق "نيويورك

429
00:45:56,961 --> 00:45:58,519
اللعنة
حقـّاً؟

430
00:45:59,504 --> 00:46:01,582
لم تخرج أبداً، أليس كذلك؟ -
! ليس تماماً -

431
00:46:01,619 --> 00:46:04,029
هناك يتم غلق الأبواب على الأطفال
على الرغم من ذلك

432
00:46:04,064 --> 00:46:06,743
أجل، لقد تم إحتجازي ذات مرّة

433
00:46:08,091 --> 00:46:11,619
لطالما تسائلت عما يفعل الرجال أمثالك
حينما يتم غلق الباب عليهم ماذا يقرأون؟

434
00:46:12,846 --> 00:46:15,210
! "معظمنا يقرأ "ستار تريك -
ستار تريك"؟" -

435
00:46:15,246 --> 00:46:17,051
ونحلم بالقيلولة

436
00:46:17,087 --> 00:46:20,530
تيركي سبوت"؟" -
! "أوهورا" -

437
00:46:22,720 --> 00:46:24,237
! أجل
! ها هيَّ

438
00:46:33,232 --> 00:46:34,251
! صباح الخير

439
00:46:37,299 --> 00:46:38,716
...أنا وصديقي كنّـا

440
00:46:39,136 --> 00:46:41,864
! نود الدخول -
! أجل، هذا يعني دولارات أمريكيـّة -

441
00:47:04,012 --> 00:47:06,826
إبقوا هنا
! سأحضر الهراء

442
00:47:07,743 --> 00:47:09,485
! لا تنظروا في عيناه

443
00:47:16,619 --> 00:47:19,804
لقد قال ألا تنظر في عيناه؟ -
! لم أستطيع، لقد غلبني الفضول -

444
00:47:21,551 --> 00:47:23,942
! يـُريدنا أن نجثي على الأرض

445
00:47:23,979 --> 00:47:25,813
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

446
00:47:25,850 --> 00:47:28,176
...ربما يجب أن تكون حكيماً معهم

447
00:47:28,212 --> 00:47:32,064
حينما يصوّب طفل ما المـُسدّس
! تجاهك، يجب أن تفعل ما يـُريد

448
00:47:32,100 --> 00:47:34,333
! الآن، إنزل
! لا نـُريده أن يشتكي

449
00:47:37,538 --> 00:47:40,367
هل تشعر بالحنين للوطن؟ -
! بالتأكيد لا، إنـّها مزيـّفة -

450
00:47:40,403 --> 00:47:42,391
، لكن، هذا ليس كذلك
! والد (كارولين) أعطاها إيـّاه

451
00:47:44,168 --> 00:47:46,525
يا إلهي، أُقسم أن تلك الفتاة
! ستتسبب في قتلك

452
00:48:05,571 --> 00:48:06,760
! يبدو أفضل في يدي

453
00:48:07,163 --> 00:48:08,726
! بكل تأكيد -
! شكراً لك -

454
00:48:11,997 --> 00:48:13,382
! من أجلك أنت، 50 دولاراً

455
00:48:18,711 --> 00:48:20,271
مهلاً، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

456
00:48:20,308 --> 00:48:23,853
هذه بضاعة جيـّدة، لقد قمت بإستيرادها
من "كولومبيا"، أليس كذلك؟

457
00:48:24,487 --> 00:48:25,934
! إعطني كيلو منها

458
00:48:25,970 --> 00:48:27,093
كيلو؟

459
00:48:27,130 --> 00:48:28,514
هل تعتقد أننا في "موغوتا"؟

460
00:48:28,550 --> 00:48:30,066
وماذا أفعل بخمس غرامات
!بحق الجحيم؟

461
00:48:30,102 --> 00:48:32,161
، إعطني خمسون دولاراً
! وإلا قتلتكم

462
00:48:37,320 --> 00:48:39,440
...وإلا ربما يجب أن تقوم بعملك

463
00:48:39,476 --> 00:48:41,911
، وتـُعطيني ما أُريده

464
00:48:42,922 --> 00:48:45,648
خمس غرامات
...قد تـُعتبر جريمة تعاطي

465
00:48:45,684 --> 00:48:47,431
! هذا يـُمكنه الهروب منه

466
00:48:47,896 --> 00:48:50,187
أما الكيلو يعني خمسة عشر عاماً
! في السجن

467
00:48:51,286 --> 00:48:54,733
حسناً، سيكون من المـُخزي أن يتم إعتقاله
عن طريق 5 كجم من بضاعته الخاصة

468
00:48:56,403 --> 00:48:59,365
لقد تم الإمساك به ومعه خمس كجم
من بضاعته الخاصة

469
00:49:08,413 --> 00:49:09,770
! إهربوا

470
00:49:11,295 --> 00:49:12,445
! شكراً لك

471
00:49:16,341 --> 00:49:18,146
! أيـّها الوغد -
! أجل، أجل -

472
00:49:18,182 --> 00:49:20,097
! إعطني الخاتم اللعين -
! أجل، أجل -

473
00:49:20,133 --> 00:49:21,846
! هذا هو

474
00:49:21,881 --> 00:49:25,073
! اعد لي خاتمي اللعين

475
00:49:25,110 --> 00:49:27,729
، إخبره إن لم يـُعطيه لك
! ستذهب به إلى الجولة التالية

476
00:49:27,765 --> 00:49:29,024
! إعطني إيـّاه

477
00:49:29,061 --> 00:49:30,461
! إعطني خاتمي اللعين

478
00:49:33,976 --> 00:49:35,822
! أجل يا بطلي

479
00:49:37,706 --> 00:49:40,811
هذا الرجل لن يحيا كثيراً

480
00:49:40,847 --> 00:49:43,483
....سيكون هذا رقم
!ما هو رقمه؟

481
00:49:45,598 --> 00:49:48,188
سيكون هذا القتيل رقم 26
في الـ24 ساعة الأخيرة

482
00:49:48,225 --> 00:49:50,455
مهلاً، هذا كان ما قتلناه مـُنذ ساعة -
! هيـّا -

483
00:49:52,831 --> 00:49:54,374
هل (راشيد) هنا؟

484
00:49:54,759 --> 00:49:56,726
"ماذا تـُريد من (راشيد)؟"

485
00:49:57,270 --> 00:49:59,331
! أود أن أتحدّث معه في أمر هام

486
00:50:02,225 --> 00:50:04,849
! تراجع
! إهدأ، لن نؤذيك

487
00:50:05,287 --> 00:50:07,777
! سنذهب خلال خمس دقائق -
ولِمَ يجب أن أقلق؟ -

488
00:50:07,813 --> 00:50:10,056
في منطقتي لا شيء يـُقلقني

489
00:50:10,092 --> 00:50:13,438
، لكن بمـُجرّد رحيلكم
! أنتم الذين يجب أن تقلقوا

490
00:50:14,837 --> 00:50:15,938
شاي بالنعناع؟

491
00:50:15,974 --> 00:50:17,186
! حسناً، لِمَ لا؟

492
00:50:17,222 --> 00:50:19,311
أتعتقد أن هذا مختلف
عن ماضيك؟

493
00:50:19,348 --> 00:50:21,709
...هذا ما كان يحدث بالتأكيد

494
00:50:22,720 --> 00:50:24,805
! ولكنّـه سلوك شائن

495
00:50:27,849 --> 00:50:29,765
حسناً
! (لابأس، (راشيد

496
00:50:30,366 --> 00:50:34,003
، سنراقب أصدقاؤك
! الموجودين بالأسفل

497
00:50:34,731 --> 00:50:36,470
! كل شيء جاهز

498
00:50:44,860 --> 00:50:47,163
كيف تسير الأمور؟ -
! يبدو أنـّهم يغلقون المتجر -

499
00:50:49,286 --> 00:50:50,481
...إليك ما سنفعله

500
00:50:50,956 --> 00:50:52,920
! سأقوم بإلقاء نظرة على المجموعة

501
00:50:54,100 --> 00:50:57,923
وأنت يا صديقي، ستذهب للأعلى
! إلى الطابق العاشر

502
00:50:58,405 --> 00:51:00,464
وتقتل أيّ شخص يأتي من هذا الباب

503
00:51:01,202 --> 00:51:03,124
! وهذا لنبق على إتـّصال

504
00:51:03,634 --> 00:51:05,403
! شكراً

505
00:51:07,807 --> 00:51:09,400
إنـّه لذيذ
كيف أحصل على البعض؟

506
00:51:09,436 --> 00:51:11,591
لا يـُمكنك
! إنـّه نعناع ينمو في موطننا

507
00:51:11,628 --> 00:51:13,874
شكراً لحسن ضيافتك
! أيـّها العجوز

508
00:51:15,157 --> 00:51:17,119
! لنبدأ

509
00:51:43,143 --> 00:51:45,929
هل أنت في موقعك؟ -
أجل، هل تـُريدني في الداخل؟ -

510
00:51:49,584 --> 00:51:50,548
! بالتأكيد لا

511
00:51:50,584 --> 00:51:53,277
"! يجب أن آتي إليك" -
! هناك متفجـّرات على الباب -

512
00:52:18,629 --> 00:52:20,765
، الباب نظيف في الطابق التاسع
! هيـّا

513
00:52:20,802 --> 00:52:22,106
! عـُلم

514
00:52:31,219 --> 00:52:32,375
! مهلاً، مهلاً
! إثبت مكانك

515
00:52:33,192 --> 00:52:35,118
! اللعنة
...إثبت مكانك، إنبطح بحق الجحيم

516
00:52:35,155 --> 00:52:36,896
! إنبطح الآن
! إنبطح

517
00:52:38,077 --> 00:52:39,484
! إنبطح

518
00:52:40,782 --> 00:52:42,106
، قد لا تفهم هذا

519
00:52:42,142 --> 00:52:45,383
...لكنني لا أخشى الموت

520
00:52:46,871 --> 00:52:48,541
! كلا

521
00:53:01,786 --> 00:53:03,343
! (أحسنت عملاً، (ريس

522
00:53:04,448 --> 00:53:05,650
وما الجيـّد في الأمر؟

523
00:53:05,686 --> 00:53:07,286
ماذا بشأن واقع أنـّه مات وأنت
على قيد الحياة؟

524
00:53:07,321 --> 00:53:08,489
كم عدد الذين هربوا؟

525
00:53:09,458 --> 00:53:10,824
! إثنان وربما ثلاثة

526
00:53:10,861 --> 00:53:12,499
! (لن تـُمسك بهم الآن، (واكس

527
00:53:22,060 --> 00:53:25,100
ما هو الوقت المستغرق للنزول تسع طوابق
ركضاً لأسفل؟

528
00:53:26,161 --> 00:53:27,308
! (ليس لدي أدنى فكرة، (واكس

529
00:53:27,345 --> 00:53:29,477
حوال ست ثواني للطابق
هل أنا مـُحق؟

530
00:53:30,040 --> 00:53:31,376
! أجل، بالتأكيد

531
00:53:31,413 --> 00:53:33,154
...هذا سيستغرق 54 ثانية

532
00:53:35,365 --> 00:53:37,006
! للنزول لأسفل

533
00:53:50,503 --> 00:53:52,726
سيستغرقون 5 ثواني
! لعبور الردهة

534
00:53:54,582 --> 00:53:58,176
...وأربع ثواني
! للوصول إلى السيـّارة

535
00:54:12,823 --> 00:54:14,574
! والآن إنتهى أمرهم

536
00:54:22,614 --> 00:54:23,937
...الشـُرطة ستكون هنا قريباً

537
00:54:24,579 --> 00:54:26,300
...يجب أن نـُغادر المكان قبل مجيئهم

538
00:54:26,336 --> 00:54:27,955
! هيـّا، ساعدني

539
00:54:33,025 --> 00:54:34,356
! هيـّا

540
00:55:29,639 --> 00:55:32,095
! (ريس) -
! (يجب أن نخرج من هنا، (راكس -

541
00:55:32,132 --> 00:55:33,727
! تعال هنا
! انظر لهذا

542
00:55:34,161 --> 00:55:36,187
لا أُريد فعل شيئاً في هذا المكان
! (واكس)

543
00:55:36,223 --> 00:55:38,399
أنت تـُريد النظر إلى هنا
أكثر مما تعتقد

544
00:55:50,605 --> 00:55:51,793
ما هذا بحق الجحيم؟

545
00:55:51,829 --> 00:55:53,333
! أجل، هذا ما كنت أتسائل عنه

546
00:55:53,369 --> 00:55:55,157
لماذا؟
ألا يوجد لديك تفسير؟

547
00:55:55,194 --> 00:55:59,289
ألا تعرف ما هذا؟ -
...تبـّاً، هذه الصور تدل إليك -

548
00:55:59,977 --> 00:56:01,690
! (ليس لدي علاقة بهذا، (واكس

549
00:56:01,727 --> 00:56:03,514
حسناً، هذا ليس ما تـُخبرنا
! به الأدلـّة

550
00:56:04,169 --> 00:56:06,221
! لنذهب
! هيـّا، لنذهب

551
00:56:13,610 --> 00:56:15,017
إنـّهم يتـّجهون إلى الطابق
! العاشر

552
00:56:15,053 --> 00:56:18,459
الباب مـُفخخ، سيتمزقون أرباً -
...كلا -

553
00:56:18,252 --> 00:56:20,158
...لا يوجد لديك أيّ خيار آخر

554
00:56:20,194 --> 00:56:21,877
إذا ذهبت إليهم
! سينتهي الأمر

555
00:56:21,913 --> 00:56:23,416
! إنـّهم من الشـُرطة الفرنسيـّة

556
00:56:23,452 --> 00:56:26,738
، يجب علينا إنهاء عملنا
هذه وظيفتنا، فهمت هذا؟

557
00:56:26,774 --> 00:56:27,682
...هذا هو المخزى

558
00:56:27,718 --> 00:56:30,857
...المفترض أن نحمي الناس لا أن -
...هل تـُحال أن تكون شـُرطي لعين -

559
00:56:30,894 --> 00:56:32,919
! لقد فات الأوان -
! لقد يفت الأوان بعد -

560
00:56:36,710 --> 00:56:37,959
! لا تفتحوا الباب

561
00:56:45,398 --> 00:56:48,209
! (ريس)
! (ريس)

562
00:56:49,840 --> 00:56:51,204
! إنهض

563
00:57:12,467 --> 00:57:14,137
! ريس)، سيـّارة الشـُرطة)
! لنركبها

564
00:57:17,531 --> 00:57:19,026
! (إنطلق، (ريس

565
00:57:25,120 --> 00:57:26,530
! انتظر، انتظر
! توقـّف ! يجب أن أحضر أشيائي

566
00:57:26,567 --> 00:57:28,504
، لم يكونوا على علم بقدومنا
! ولا أعتقد أنـّهم يعلمون الآن

567
00:57:28,540 --> 00:57:30,316
...انصت، أشيائي الشخصية بهذه السيـّارة

568
00:57:30,352 --> 00:57:32,334
، الشـُرطة ستتعقـّبني
...إلى السفارة

569
00:57:32,371 --> 00:57:33,848
...وحينها سيعرفون

570
00:57:35,377 --> 00:57:36,139
! اللعنة

571
00:57:36,176 --> 00:57:37,891
...دعني أستوضح الأمر

572
00:57:37,928 --> 00:57:39,823
..تـُريد التوقـّف أثناء هروبنا

573
00:57:39,858 --> 00:57:43,146
، لتجلب أشياؤك وتمحو بصماتك
! وتجلب بعض الملفـّات

574
00:57:43,182 --> 00:57:45,106
! سأفعل ذلك بسرعة -
!مهلاً، أسرع من هذا؟ -

575
00:57:49,154 --> 00:57:51,159
! كفى ! كفى ! كفى
! توقـّف

576
00:57:58,370 --> 00:57:59,793
ما هذا بحق الجحيم، (واكس)؟

577
00:57:59,829 --> 00:58:02,556
هذا ما أفعله بحق الجحيم
هل يـُناسبك هذا؟

578
00:58:03,370 --> 00:58:04,946
! أنت وغد مجنون

579
00:58:15,663 --> 00:58:18,154
! (كان يوماً رائعاً، (ريس

580
00:58:18,646 --> 00:58:20,269
! لقد أنقذت العالم نوعاً ما

581
00:58:24,272 --> 00:58:26,753
لِمَ تجلس هنا وتدع لي عمل
بقيـّة اليوم؟

582
00:58:27,650 --> 00:58:30,334
! سأخوض الحديث مع هؤلاء الأشخاص

583
00:58:48,655 --> 00:58:50,881
! (إلى اللقاء، (واكس

584
00:58:53,717 --> 00:58:55,280
ما أمر الحقيبة؟

585
00:58:57,047 --> 00:58:59,837
أتعرف أن إحدى تلك الحقائب
ستتسبب في مقتلي يوماً ما؟

586
00:59:00,436 --> 00:59:02,422
! تبدو مضاداً للرصاص بالنسبة لي

587
00:59:02,952 --> 00:59:06,081
...ريس)، كل رجل لديه متطلباته)

588
00:59:06,116 --> 00:59:09,557
، وفي حالتي أنا
...الأشخاص هنا يدعونه

589
00:59:09,594 --> 00:59:11,852
! "رويال بالجبن"

590
00:59:20,318 --> 00:59:22,461
إذاً، هل إنتهت المهمـّة؟
هل بإمكاننا العودة للمنزل؟

591
00:59:23,104 --> 00:59:25,429
ليس قبل أن يتـّصل بنا
! ويـُخبرنا أن بإمكاننا ذلك

592
00:59:27,920 --> 00:59:29,721
ماذا إن كان الأمر لا ينتهي أبداً (واكس)؟

593
00:59:29,758 --> 00:59:31,621
ماذا إن لم نكن بإستطاعتنا هزيمتهم؟

594
00:59:32,827 --> 00:59:35,390
لِمَ لم تسائل الرجل الذي قتلته
ما هو شعور الإنتصار؟

595
00:59:39,960 --> 00:59:42,215
، أنا لم أُطلق النار عليه
! لم أستطيع الضغط على الزناد

596
00:59:44,582 --> 00:59:45,980
! أنا أعلم ذلك

597
00:59:46,492 --> 00:59:49,118
، لكن، لابأس
! هذا لن يتم كتابته في التقرير

598
00:59:50,661 --> 00:59:52,047
...ربما يجب كتابته

599
00:59:52,084 --> 00:59:54,223
ربما أنني لستُ كفؤاً
! لهذا العمل الصعب

600
00:59:54,259 --> 00:59:57,745
، كلا، هذه بالضبط حاجتي إليك
! أنت عيناي

601
00:59:58,306 --> 01:00:00,090
! (أنت لا تحتاجني، (واكس

602
01:00:00,748 --> 01:00:04,034
هل تمزح بحق الجحيم؟
! إخبرني أننا لسنا تنائي مثالي

603
01:00:17,059 --> 01:00:18,088
العشاء؟

604
01:00:18,272 --> 01:00:20,357
<i><b>"...العشاء بإنتظارك"
"إحضر صديقك معك"</b></i>

605
01:00:20,730 --> 01:00:22,557
!لِمَ لا؟

606
01:00:29,988 --> 01:00:31,162
! مرحباً

607
01:00:31,714 --> 01:00:33,130
! لقد دعوت صديقي (شارلي) للعشاء

608
01:00:33,166 --> 01:00:35,039
! مرحباً -
! (مرحباً، (نيكول -

609
01:00:35,076 --> 01:00:36,694
! (جيمس)

610
01:00:39,289 --> 01:00:41,035
! شكراً لك

611
01:00:42,640 --> 01:00:44,112
أين كنت؟

612
01:00:44,148 --> 01:00:45,871
"! أنا آسف للغاية" -
...إخبريني شيئاً -

613
01:00:45,907 --> 01:00:49,306
ماذا تفعلين حينما تكوني مشغولة
عن إثارة الرجال؟

614
01:00:50,045 --> 01:00:52,820
إن عملي في شؤون التاريخ

615
01:00:53,463 --> 01:00:56,151
فيمَ كنت تـُفكـّر حينما إصطحبت
ريس) إلى عاهرة؟)

616
01:00:56,188 --> 01:00:58,054
لم تكن تعرف أنـّه كان سيخطبها
ليلة أمس؟

617
01:00:58,089 --> 01:00:59,433
! بالتأكيد

618
01:00:59,470 --> 01:01:00,749
ما هذا؟ -
...لقد تحدّث بهذا الشأن طوال اليوم -

619
01:01:00,786 --> 01:01:03,608
كان يجب أن أجلب الأشياء فحسب

620
01:01:03,644 --> 01:01:06,766
، أنا مـُراسل ولدينا
! الكثير من الأعمال

621
01:01:06,802 --> 01:01:10,281
، تعرفين، لقد أنفقت معظم أموالي
! على النساء والسيـّارات

622
01:01:11,025 --> 01:01:12,766
! هذا ليس مرجو

623
01:01:12,803 --> 01:01:14,945
! معذرة
!أجل؟

624
01:01:14,980 --> 01:01:17,056
"! سأذهب لتبديل ملابسي" -
"! حسناً" -

625
01:01:17,093 --> 01:01:18,589
! انتظر لحظة

626
01:01:30,757 --> 01:01:32,232
! أجل ! أنا منصت

627
01:01:33,172 --> 01:01:34,415
حقـّاً؟

628
01:01:34,452 --> 01:01:36,428
كيف ذلك؟

629
01:01:37,591 --> 01:01:39,346
! سأُعاود الإتـّصال بك

630
01:01:40,612 --> 01:01:42,004
..حسناً إذاً

631
01:01:42,040 --> 01:01:42,771
أين كنـّا؟

632
01:01:42,808 --> 01:01:46,427
لقد أخبرت صديقتي أن خطيبي
! قام بإصطحابك في عمل رائع

633
01:01:47,178 --> 01:01:50,426
حسناً، أنا لا أقوم حقـّاً
! بعمل رائع

634
01:01:51,043 --> 01:01:54,781
، أنا في الواقع خنجر الكوكايين
! في السفارة

635
01:01:54,816 --> 01:01:55,851
! مثل فتاي هنا

636
01:01:55,887 --> 01:01:59,928
! إنـّه مثل الطلقة -
! كلا، مثل الخنجر -

637
01:02:00,649 --> 01:02:02,406
هل قتلت أحداً اليوم؟

638
01:02:02,999 --> 01:02:06,352
دعيني أُفكـّر، حوالي شخص
واحد في الساعة، أليس كذلك؟

639
01:02:08,256 --> 01:02:10,781
لا أُبالي بمـَن قتلتهم
! (اليوم، (جيمس

640
01:02:11,438 --> 01:02:12,969
...أجل، كالعادة

641
01:02:13,005 --> 01:02:14,301
! إنـّهم أشرار

642
01:02:14,337 --> 01:02:16,778
أشرار، أوغاد
! ومـُنتحرين

643
01:02:16,815 --> 01:02:20,483
لقد قمنا بقتل العديد
! من الأشخاص

644
01:02:23,548 --> 01:02:27,299
، كلا، حقـّاً، لقد قضينا
...على جميع الإرهابيين اليوم

645
01:02:28,401 --> 01:02:30,694
هذا ما كنّـا نفعله
! حينما رأيتينا

646
01:02:31,662 --> 01:02:32,980
! إنـّها الحقيقة

647
01:02:33,590 --> 01:02:36,252
، لأكون صادقاً
! إخبرهم كيف أنقذت العالم

648
01:02:36,813 --> 01:02:38,407
! لقد ساعدت فحسب

649
01:02:38,443 --> 01:02:40,016
هل أمسكتم بهم جميعاً؟

650
01:02:40,737 --> 01:02:43,902
لستُ واثقاً من هذا
...لكنني سأكتشف هذا قريباً، حسناً

651
01:02:43,939 --> 01:02:46,255
! لنحتفل ! لنحتفل
! أجل

652
01:02:46,290 --> 01:02:48,228
! أجل -
! نخبكم -

653
01:02:51,590 --> 01:02:55,552
! إنهض
! إنهض من الموت

654
01:02:56,480 --> 01:02:58,204
ما رأيكن بهذا؟

655
01:03:00,710 --> 01:03:02,107
ما رأيكِ؟

656
01:03:04,192 --> 01:03:05,617
! يروق لي هذا

657
01:03:06,808 --> 01:03:08,274
! أرجو المعذرة

658
01:03:09,034 --> 01:03:10,247
آلو؟

659
01:03:10,284 --> 01:03:11,673
ماذا؟

660
01:03:12,320 --> 01:03:14,255
! كلا، آسفة
! لا يوجد (روز) هنا

661
01:03:17,054 --> 01:03:18,381
! إنّـه رقم خاطئ

662
01:03:20,566 --> 01:03:22,646
هذه هيَّ المـُكالمة التي
! كنـّا بإنتظارها

663
01:03:23,791 --> 01:03:25,382
ما هذا بحق الجحيم؟

664
01:03:26,241 --> 01:03:27,630
ما هذا بحق الجحيم، (واكس)؟

665
01:03:27,667 --> 01:03:29,182
إخرس بحق الجحيم الآن
! وانصت لي

666
01:03:30,309 --> 01:03:31,861
...روز" كان الرقم السرّي"

667
01:03:31,896 --> 01:03:34,467
، هذا هو الرمز الذي كان
...يـُشير إلينا

668
01:03:34,503 --> 01:03:37,450
هذا هاتف لعين، أيـّها الوغد
هذا لا يعني أنـّها إرهابيـّة

669
01:03:37,486 --> 01:03:40,142
، هذا يعني أنـّك بما أنتِ صديقتها
! فأنتِ مـَنت تتصنـّتي عليه

670
01:03:40,178 --> 01:03:42,695
ماذا؟ -
عمَّ تتحدّث بحق الجحيم؟ -

671
01:03:42,731 --> 01:03:44,144
...(واكس) -
...سأُريك ما الذي أتحدّث عنه -

672
01:03:44,180 --> 01:03:46,286
إبقي في مكانكِ
! لا تتحرّكي بحق الجحيم

673
01:03:46,322 --> 01:03:47,633
! راقب هذا

674
01:03:56,232 --> 01:03:57,498
! أجل

675
01:03:59,013 --> 01:04:01,961
هنا ! بكم تراهن أنـّها لديها
الكثير منها هنا؟

676
01:04:03,443 --> 01:04:04,686
ماذا...؟

677
01:04:04,722 --> 01:04:07,077
أنت الشخص الذي دخل
! إلى شقـّتنا

678
01:04:08,252 --> 01:04:09,953
...مهلاً، مهلاً، مهلاً

679
01:04:09,989 --> 01:04:13,226
، قبل أن أبدأ في مواعدتها
! قمت بعمل فحص شامل عليها

680
01:04:13,261 --> 01:04:15,342
! (إنّـها نظيفة بالكامل، (واكس -
ماذا؟ -

681
01:04:15,814 --> 01:04:18,408
هل قمت بفحصي؟ -
...من الواضح أن هذا لم يكن كافياً -

682
01:04:18,443 --> 01:04:19,873
...إنـّها تعلم لدى الأشخاص

683
01:04:19,909 --> 01:04:22,215
الذين أخذوا صورك يا رجل -
...كلا، أنا لا أُصدّقك -

684
01:04:22,250 --> 01:04:24,434
! (لقد أمسكت بالفتاة الخطأ، (واكس

685
01:04:24,470 --> 01:04:27,565
! لقد أمسكت بالفتاة الخطأ -
ماذا ترتدي الآن مما أعطتك إيـّاه؟ -

686
01:04:27,602 --> 01:04:29,560
! لا شيء -
! خاتمك يا رجل -

687
01:04:29,596 --> 01:04:31,252
! كانت هذه وسيلة تعقـّبهم لنا

688
01:04:31,288 --> 01:04:35,009
، هيـّا، إعطني إيـّاه وسأُثبت لك
! هيـّا، سأُعطيك سلاحي وسآخذ الخاتم اللعين

689
01:04:35,044 --> 01:04:37,543
! إعطني الخاتم
! إعطني الخاتم اللعين وسأُثبت لك

690
01:04:37,579 --> 01:04:40,401
! كلا، لا تفعل ذلك
! أرجوك

691
01:04:40,930 --> 01:04:43,082
! أرجوك
! أرجوك

692
01:04:52,979 --> 01:04:56,300
لا تجرؤ على تصويب هذا تجاهي
! يجب أن تصوّبه تجاهها

693
01:04:58,775 --> 01:05:00,227
...حسناً، هكذا يعمل

694
01:05:00,264 --> 01:05:02,258
...إن كان هناك إرسال نابع من الخاتم

695
01:05:02,293 --> 01:05:05,233
! سيؤثر على الستريو
أترى ذلك؟

696
01:05:13,970 --> 01:05:15,802
لماذا، (كارولين)؟

697
01:05:28,246 --> 01:05:29,232
! (ريس)

698
01:05:29,269 --> 01:05:30,724
!هل أنت بخير؟ -
! الإصابة في كتفي -

699
01:05:30,759 --> 01:05:32,652
أخبرتك أن تلك الفتاة اللعينة
! ستتسبب في قتلك

700
01:06:42,089 --> 01:06:44,054
! اللعنة

701
01:06:49,134 --> 01:06:52,365
"فولفو"، خضراء، "92 إم-بي-آر 75"

702
01:07:00,275 --> 01:07:03,727
<i><b>"ستيف)، هلا قدمت لي يد المساعدة هنا؟)" -
"! حسناً" -</b></i>

703
01:07:15,658 --> 01:07:17,099
! هذا واحد آخر -
...هاك -

704
01:07:17,135 --> 01:07:20,394
سبعة عشر ميكروفون، خمس كاميرات
! إثنان منهم في غرفتك

705
01:07:20,430 --> 01:07:23,632
! هذا مـُستحيل
...لا يـُمكن لـ(كارولين) فعل ذلك

706
01:07:23,667 --> 01:07:25,871
...سأضع هذا الهراء أمامك

707
01:07:26,495 --> 01:07:29,766
، ستكون هناك جيـّدة من أجل يا فتى
! "إذا وضعت هذه الأشياء على الـ"يوتيوب

708
01:07:35,726 --> 01:07:38,606
! لقد أخفقت -
! كلا، أنت مـُجرّد عاشق -

709
01:07:38,643 --> 01:07:40,616
! دائماً يوجد ساقطة في الأمر -
حقـّاً؟ -

710
01:07:40,651 --> 01:07:42,391
ماذا تعرف بشأن الحـُب؟

711
01:07:42,427 --> 01:07:44,937
، "حسناً، مرّة في الـ"كونغو
..."ومرتان في "بيروت

712
01:07:44,974 --> 01:07:48,408
، حدث نفس الأمر، لقد تم خداعي من قبل
! أنا لستُ كما تظن

713
01:07:50,692 --> 01:07:52,780
...هيـّا، فكّـر بما قد فعلته

714
01:07:52,815 --> 01:07:54,211
!عائلة؟ أصدقاء؟

715
01:07:54,247 --> 01:07:56,753
لم تتحدّث قط عن حياتها
! ولم أُفكـّر في سؤالها

716
01:07:57,650 --> 01:08:00,042
لا أعرف أيّ شيء بشأن
! (هذه الفتاة، (واكس

717
01:08:02,057 --> 01:08:03,664
كيف فقدت هذا؟

718
01:08:04,279 --> 01:08:06,818
هل هناك أيّ أنباء عن السيـّارة
! الـ"فولفو"؟ يجب أن نعثر على تلك الفتاة

719
01:08:16,096 --> 01:08:18,226
مستعدّ؟ -
! أجل -

720
01:08:18,530 --> 01:08:21,786
آلو؟ -
أرجوك، لا تـُزعج نفسك بتعقـّب المكالمة -

721
01:08:22,271 --> 01:08:25,632
، آسفة لأن الأمور وصلت إلى هذا الحد
! لم أكن أقصد إيذائك

722
01:08:26,112 --> 01:08:29,078
"! يجب أن تفهم ذلك" -
! ساعديني إذاً -

723
01:08:29,115 --> 01:08:31,062
لأنني لا أعرف ما يحدث
! بحق الجحيم

724
01:08:31,099 --> 01:08:33,395
<i><b>"(إخبريني بالحقيقة فحسب، (كارولين"</b></i>

725
01:08:41,934 --> 01:08:43,369
...مـُنذ ست سنوات مضت

726
01:08:44,024 --> 01:08:47,328
<i><b>، قابلت الشخص"
"الذي أحببته</b></i>

727
01:08:48,097 --> 01:08:50,810
<i><b>"وحدث هذا أخيراً لأوّل مرة في حياتي"</b></i>

728
01:08:51,128 --> 01:08:54,048
، كل شيء كان معقولاً
! أعلم أنـّه كان لدي غاية

729
01:08:54,531 --> 01:08:57,602
كان هدفكِ الكذب عليّ؟
إطلاق النار عليّ؟

730
01:08:59,041 --> 01:09:01,068
! لتلبية نداء واجبي

731
01:09:02,244 --> 01:09:05,717
وإقامتكِ معي، تجسسكِ عليّ
هذا كله كان جزءاً من خطـّتكِ؟

732
01:09:08,235 --> 01:09:09,971
<i><b>"!كارولين)؟)"</b></i>

733
01:09:10,868 --> 01:09:12,729
كارولين)؟)

734
01:09:14,714 --> 01:09:16,445
، لقد ذهبت
!هل تمكـّن هذا من تعقـّبها؟

735
01:09:16,482 --> 01:09:18,195
لقد كانت مـُدّة المكالة قصيرة -
هل يـُمكنني إعادة التسجيل؟ -

736
01:09:18,231 --> 01:09:20,128
! قـُم بإعادة الحديث

737
01:09:58,536 --> 01:09:59,818
"...مـُنذ ست سنوات"

738
01:10:00,600 --> 01:10:03,124
<i><b>، قابلت الشخص"
"الذي أحببته</b></i>

739
01:10:03,159 --> 01:10:04,475
! جيـّد
! أعلى ! أعلى

740
01:10:05,791 --> 01:10:08,062
<i><b>"وحدث هذا أخيراً لأوّل مرة في حياتي"</b></i>

741
01:10:08,473 --> 01:10:10,530
"...كل شيء" -
أين هذا المكان؟ -

742
01:10:10,567 --> 01:10:11,998
...قد يكون

743
01:10:12,034 --> 01:10:15,447
قد يكون هاتف عمومي في المطار -
سيُغادرون "باريس"، إلى أين سيذهبون؟ -

744
01:10:15,857 --> 01:10:17,922
! (السفير (بينيتون

745
01:10:19,123 --> 01:10:21,506
! نعم، سيـّدي -
"بحق السماء، ماذا تفعل؟" -

746
01:10:21,541 --> 01:10:23,701
...(لقد هبطت طائرة الوفد للتو، (ريس

747
01:10:23,737 --> 01:10:26,006
لِمَ لم تحضر بحق الجحيم
من أجل التحيـّة؟

748
01:10:32,214 --> 01:10:33,863
! "مرحباً بكِ في "فرنسا

749
01:10:41,380 --> 01:10:44,725
الوفد الأمريكي وصل للتو
! لمطار فرنسا

750
01:10:44,761 --> 01:10:46,451
سيضربون الوفد الأمريكي
مـَن منكم لديه سيـّارة؟

751
01:10:46,488 --> 01:10:47,376
! أنا، سيـّدي

752
01:10:47,413 --> 01:10:49,641
! هيـّا، لنذهب -
! انتظر لحظة -

753
01:10:49,677 --> 01:10:52,474
هذا كل ما في الأمر؟
ألا تـُريد التفكير للحظة في هذا، (واكس)؟

754
01:10:52,511 --> 01:10:54,474
! فكـّر أنت في الأمر
! أنت لاعب الشطرنج

755
01:11:18,626 --> 01:11:20,886
! أوه، أنا أُحب هذه الأغنيـّة

756
01:11:29,257 --> 01:11:31,906
! لا تقول أيّ شيء بشأن هذا
! هذا بيننا

757
01:11:31,943 --> 01:11:35,104
#لِمَ لا تسقط النجوم من السماء؟#

758
01:11:35,866 --> 01:11:40,558
، في كل مرّة#
#...تمرّين بجواري

759
01:12:14,708 --> 01:12:16,384
! شكراً

760
01:12:19,139 --> 01:12:20,744
هل أنت بخير، سيـّدي؟ -
ماذا؟ -

761
01:12:21,885 --> 01:12:23,470
! لا أدري

762
01:12:23,941 --> 01:12:25,804
! هناك خطب ما هنا

763
01:12:25,840 --> 01:12:27,738
! شيء ما لا يبدو معقولاً

764
01:12:27,774 --> 01:12:31,277
، إن كانوا يستهدفون الوفد
لِمَ قاموا بالتصنـّت على هذه الشقـّة؟

765
01:12:32,816 --> 01:12:34,563
لِمَ قاموا بإستغلالي؟

766
01:12:41,944 --> 01:12:44,073
..."لقد تم إيقاف خطوط طيران "باريس

767
01:12:44,109 --> 01:12:45,663
سنصل إلى البوابة خلال دقيقتان

768
01:12:45,700 --> 01:12:48,663
لابـُد أن أولئك الأوغاد على الطريق
السريع، لا يـُمكن أن يكونوا بعيدين

769
01:12:54,662 --> 01:12:56,597
! ها هيَّ
! إذهب ! إذهب ! إذهب خلفها

770
01:13:55,522 --> 01:13:57,431
إنـّه لن يـُبطئ
! يجب أن نـُطيح به

771
01:13:57,467 --> 01:13:59,212
ما رأيك في هذا؟

772
01:14:01,883 --> 01:14:04,669
! تعال لوالدك

773
01:14:30,307 --> 01:14:32,924
<i><b>مؤتمر نجدة الأفارقة"
"! (يتم إنعقاده في (باريس)، (فرنسا</b></i>

774
01:14:56,007 --> 01:14:57,912
! إقترب منه

775
01:15:02,726 --> 01:15:04,578
! (أنا مشغول قليلاً، (ريس

776
01:15:04,613 --> 01:15:06,810
أنا خلف سيـّارة
! هذه العاهرة

777
01:15:06,847 --> 01:15:08,829
! إنـّها ليست بداخل تلك السيـّارة

778
01:15:08,864 --> 01:15:12,592
ماذا؟ عمَّ تتحدّث؟
إنـّها في مقعد الركـّاب

779
01:15:12,629 --> 01:15:16,324
كلا، إنصت لي، إنـّها ليست
! بداخل تلك السيـّارة

780
01:15:16,360 --> 01:15:19,317
سوف تدخل المؤتمر كعضوة في الوفد

781
01:15:19,354 --> 01:15:23,105
ماذا؟ هل أنت واثق من هذا؟
! لأنني أراها من هنا

782
01:15:26,047 --> 01:15:29,075
واكس)، (واكس)، قد تكون هذا تمويه)
...وهذه دمية

783
01:15:29,111 --> 01:15:32,205
<i><b>، تأكد أن تحصل على صورة مرئية"
"قبل أن تضرب ضربتك</b></i>

784
01:15:32,241 --> 01:15:34,615
إقترب أكثر، يجب
! أن أنظر لما بداخل السيـّارة

785
01:15:43,310 --> 01:15:45,267
تبـّاً، أنت مـُحق
! إنـّها ليست هنا

786
01:15:45,303 --> 01:15:48,042
! اللعنة، أنا في طريقي للمؤتمر -
! حسناً، سألحق بك -

787
01:15:48,078 --> 01:15:50,070
! لكن يجب أن أقوم بتنظيف الفوضى

788
01:16:17,647 --> 01:16:20,477
إخبرهم أن يعودوا أدراجهم

789
01:16:24,367 --> 01:16:25,794
! أجل

790
01:16:26,430 --> 01:16:27,597
معذرة، سيـّدتي

791
01:16:27,633 --> 01:16:31,364
، هنا توقـّعات بتهديد إرهابي
! يجب علينا تغيير مسارنا

792
01:16:34,066 --> 01:16:35,527
! تم الرفض

793
01:16:36,749 --> 01:16:38,527
هل قاموا بالتنفيذ؟

794
01:16:38,564 --> 01:16:40,561
! اللعنة
! اللعنة

795
01:16:46,522 --> 01:16:48,584
! اللعنة

796
01:16:57,096 --> 01:16:58,908
! تخطـّيه
! اصطحبني للجسر

797
01:17:31,539 --> 01:17:33,063
! اللعنة

798
01:17:43,842 --> 01:17:46,020
! هيـّا، عزيزي
! طلقة واحدة

799
01:17:53,030 --> 01:17:54,561
! إنبطحوا الآن
! إنبطحوا

800
01:18:30,616 --> 01:18:32,747
! مرحباً بكِ في "باريس"، عزيزتي

801
01:18:46,205 --> 01:18:48,321
! معذرة ! معذرة
! معذرة

802
01:18:49,013 --> 01:18:50,388
! لدي تصريح

803
01:18:52,276 --> 01:18:55,073
واكس)؟) -
! إذا عثرنا عليها سنقتلها -

804
01:18:55,110 --> 01:18:56,868
ماذا؟ الذي عثرنا عليه في شقـّتنا؟

805
01:18:56,903 --> 01:19:00,991
"! (كلا، لم تكن لتفعل ذلك، (واكس" -
(لقد ذهبت للمؤتمر لتدميره، (ريس -

806
01:19:01,028 --> 01:19:02,693
، إذا أمكنني العثور عليها
! سأتحدّث إليها

807
01:19:02,728 --> 01:19:04,860
حينها ستـُفجـّر رأسك، مفهوم؟

808
01:19:04,896 --> 01:19:08,289
، يجب أن تقتلها بمـُجرّد أن تراها
مفهوم؟

809
01:19:09,977 --> 01:19:12,225
هل تفهم ما أقوله بحق الجحيم؟ -
! حسناً -

810
01:19:12,261 --> 01:19:13,727
لقد فهمت -
"! جيـّد" -

811
01:19:13,762 --> 01:19:16,359
نحن نتحدّث عن إنهاء المهمّـة يا رجل -
معذرة -

812
01:19:16,395 --> 01:19:18,253
"يجب أن تقوم بهذا الأمر"

813
01:19:19,069 --> 01:19:20,648
! أجل

814
01:19:25,041 --> 01:19:26,254
<i><b>"! الدخول غير مسموح"</b></i>

815
01:19:26,290 --> 01:19:28,066
آسف، سيـّدي
! لايـُمكنني إدخالك

816
01:19:28,445 --> 01:19:30,074
هلا حاولت مرة أخرى من فضلك، سيـّدي؟

817
01:19:32,511 --> 01:19:36,655
سيـّدي، هذه البطاقة تم إستخدامها من قبل
بواسطة مساعد السفير

818
01:19:36,691 --> 01:19:38,086
! هذا مـُستحيل

819
01:19:38,123 --> 01:19:40,335
أنا مـُساعد السفير (بينيتون) الشخصي

820
01:19:41,351 --> 01:19:42,332
! رجاءاً، تعال معي، سيـّدي

821
01:19:42,369 --> 01:19:44,178
...بالتأكيد يـُمكنني الشرح -
...من هنا، سيـّدي -

822
01:19:44,214 --> 01:19:45,968
صديقتي، سرقت بطاقتي -
..من هنا ، سيـّدي -

823
01:19:46,005 --> 01:19:47,944
! هلا أمهلتني لحظة -
! إمسكوا به -

824
01:19:47,980 --> 01:19:49,400
! إمهلني دقيقة فحسب

825
01:19:49,437 --> 01:19:52,266
! (أيّـها السفير (بينيتون
! (أيّـها السفير (بينيتون

826
01:19:52,302 --> 01:19:55,026
ماذا تفعلون بحق السماء؟
إنـّه مـُساعدي الشخصي

827
01:19:56,117 --> 01:19:58,056
! إعطني هذا -
!أين كنت بحق الجحيم؟ -

828
01:19:58,550 --> 01:20:01,563
ألم تعرف ما حدث للوفد
على الطريق السريع؟

829
01:20:01,600 --> 01:20:03,237
! أُريد أن أتحدّث إليك في الحال، سيـّدي

830
01:20:03,273 --> 01:20:04,746
ماذا يحدث؟

831
01:20:11,203 --> 01:20:12,908
ريس)، مـُنذ متى وأنت تحمل مـُسدّس؟)

832
01:20:14,125 --> 01:20:16,746
، هناك شخص إنتحاري مـُفخخ
! داخل السفارة

833
01:20:17,158 --> 01:20:19,968
كنـّا سنعرف هذا بالتأكيد -
...أؤكد لك -

834
01:20:20,005 --> 01:20:21,899
يجب أن تلغي المؤتمر في الحال

835
01:20:21,934 --> 01:20:25,707
...لايـُمكنني إلغاء المؤتمر -
...هذا ليس كذلك -

836
01:20:26,274 --> 01:20:28,220
أنا أعرف المـُفخخ، سيـّدي

837
01:20:28,255 --> 01:20:30,207
! إنـّها خطيبتي

838
01:20:31,314 --> 01:20:34,284
خطيبتك؟ -
كانت تستخدمني كغطاء طوال الوقت -

839
01:20:37,758 --> 01:20:39,274
أواثق أنـّها هنا؟

840
01:20:43,020 --> 01:20:44,618
! كلا، لستُ واثقاً

841
01:20:46,380 --> 01:20:48,937
، سيـّدي السفير، الوفد
! على وشك الوصول

842
01:20:48,973 --> 01:20:50,579
! اتركوه -
ليس وبحوزته سلاح -

843
01:20:53,404 --> 01:20:55,148
! شكراً لك، سيـّدي

844
01:20:55,645 --> 01:20:57,031
! معذرة

845
01:20:59,225 --> 01:21:00,291
"! معذرة"

846
01:21:00,327 --> 01:21:02,020
"! معذرة"

847
01:21:27,598 --> 01:21:29,183
! (كارولين)

848
01:21:32,696 --> 01:21:33,991
! معذرة

849
01:21:44,624 --> 01:21:46,014
! (كارولين)

850
01:21:51,944 --> 01:21:53,544
...إن الموقف

851
01:21:56,219 --> 01:21:58,043
! لا تتحرّك بحق الجحيم

852
01:21:58,647 --> 01:21:59,846
! لا تتحرّكوا بحق الجحيم

853
01:22:01,868 --> 01:22:03,684
! إنبطحوا

854
01:22:05,917 --> 01:22:07,184
! ضع السلاح أرضاً، سيـّدي

855
01:22:07,221 --> 01:22:09,953
! (كارولين) ! (كارولين) -
! أُريدك أن تضع السلاح أرضاً -

856
01:22:09,988 --> 01:22:11,826
! لا تتحرّكِ

857
01:22:11,862 --> 01:22:15,533
لا أُريد فعل ذلك
! لا أُريد أن أقتلكِ

858
01:22:17,009 --> 01:22:19,172
، أُريدك أن تضع السلاح أرضاً
! في الحال، سيـّدي

859
01:22:23,174 --> 01:22:25,175
! ضع سلاحك أرضاً، سيـّدي

860
01:22:29,033 --> 01:22:30,924
! ضع سلاحك أرضاً، سيـّدي

861
01:22:35,315 --> 01:22:37,444
! إلق بالسلاح

862
01:22:40,384 --> 01:22:43,664
! اللعنة -
كلا، لا تطلق النار، هذا ما تـُريده -

863
01:22:50,959 --> 01:22:52,464
...(كارولين)

864
01:22:52,924 --> 01:22:55,718
! أرجوكِ
! دعيني أُساعدكِ

865
01:23:00,513 --> 01:23:02,500
! لستُ بحاجة للمـُساعدة

866
01:23:05,196 --> 01:23:07,300
! سأرقد في سلام

867
01:23:11,501 --> 01:23:13,667
! كارولين)، هذا ليس سلاماً)

868
01:23:16,039 --> 01:23:17,675
...لقد أخبرتيني من قبل

869
01:23:18,431 --> 01:23:21,470
، أن كل ما فعلتيه
! لابـُد أن يكون بهدف

870
01:23:22,522 --> 01:23:24,320
، أُحاول أن يبدو الأمر معقولاً

871
01:23:26,345 --> 01:23:28,547
كل ما أُريده هو أنتِ
! (كارولين)

872
01:23:31,138 --> 01:23:32,719
! كلا ! كلا
! أرجوكِ

873
01:23:33,233 --> 01:23:34,867
! لا تفعلي هذا

874
01:23:34,902 --> 01:23:36,840
!إنصتي لي فحسب، إتفقنا؟

875
01:23:37,795 --> 01:23:40,370
! للحظة واحدة
! إنصتي لي فحسب

876
01:23:45,784 --> 01:23:48,267
! (لا شيء يهم في هذا العالم، (كارولين

877
01:23:50,076 --> 01:23:52,259
! عدا أنني أُحبـّكِ

878
01:23:54,787 --> 01:23:56,814
! وهذا كل ما أملكه

879
01:23:58,708 --> 01:24:00,765
! إنـّه حـُبـّي لكِ

880
01:24:07,892 --> 01:24:09,705
...وحتـّى إن كنتِ لا تـُحبـّينني

881
01:24:11,871 --> 01:24:14,841
لا شيء سيبدو معقولاً
! لي على الإطلاق

882
01:24:17,556 --> 01:24:19,004
! الحـُب

883
01:24:20,390 --> 01:24:21,814
الحـُب؟

884
01:25:43,855 --> 01:25:45,424
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

885
01:25:45,460 --> 01:25:48,410
، لم أُسافر إلى هنا كل تلك المسافة
! لأظل جالسة في الليموزين

886
01:25:48,446 --> 01:25:50,483
هذا من أجل سلامتكِ، سيـّدتي

887
01:25:50,518 --> 01:25:53,239
نقول هذا حينما لا نعرف
! شيئاً مما يحدث

888
01:25:54,714 --> 01:25:58,812
! (واكس) ! (واكس)
!هلا شرحت لها ما يحدث؟

889
01:26:00,628 --> 01:26:01,515
! معذرة، سيـّدتي

890
01:26:01,551 --> 01:26:05,687
، آسف للغاية، كان هناك مشكلة أمنيـّة
! وتم علاجها وأنتِ حرّة للذهاب

891
01:26:05,724 --> 01:26:07,261
! أتمنـّى لكِ أُمسيـّة سعيدة

892
01:26:11,642 --> 01:26:15,215
، أُريد معرفة مـَن المسئول عن هذا
! التأخير، وأُريده أن يتم إقالته

893
01:26:18,977 --> 01:26:22,578
أكثر ما أُحبـّه في الوظيفة
...تحظى بالمعرفة، المجاملة

894
01:26:29,832 --> 01:26:32,038
! هاك
! أحضر لك شيئاً يـُساعدك على الإستمرار

895
01:26:32,074 --> 01:26:34,510
أيـّاً كان ما أفعله؟ -
! أجل -

896
01:26:36,915 --> 01:26:38,330
! هذا رائع يا رجل

897
01:26:38,719 --> 01:26:43,116
أتعرف، لم أكن مقتنع أنـّك ستتمكـّن
! مما فعلته هناك

898
01:26:43,152 --> 01:26:45,452
ولكنني أُقدّر لك هذا

899
01:26:45,994 --> 01:26:48,219
...لكن، يجب أن أُخبرك

900
01:26:48,707 --> 01:26:50,616
لم أتوقـّع أنـّك قادم معي

901
01:26:51,197 --> 01:26:54,031
، (يجب أن أعود لشقـّتي، (واكس
...أعتقد أن

902
01:26:54,538 --> 01:26:59,371
، هذه الشقـّة بها أجهزة تصنـّت ومراقبة
! أنا واثق أنـّك لن ترتاح

903
01:27:09,398 --> 01:27:11,192
! هذه بعض الذكريات

904
01:27:12,463 --> 01:27:13,872
! (شكراً لك، (واكس -
! أجل -

905
01:27:14,530 --> 01:27:16,677
! لنلعب لعبة شطرنج قبل أن أذهب

906
01:27:16,712 --> 01:27:19,174
ظننت أنـّك من النوع الذي
! لا يـُفضـّل لعبة الشطرنج

907
01:27:20,046 --> 01:27:21,258
! لقد كذبت
! قاضيني

908
01:27:21,293 --> 01:27:24,211
حسناً، لكن يجب أن أُحذّرك
! أنا لا أتهاون أبداً

909
01:27:24,248 --> 01:27:27,891
حسناً، يجب عليّ تحذيرك
! أنا خاسر قاسي للغاية

910
01:27:28,621 --> 01:27:30,600
..حسناً، في هذه الحالة

911
01:27:31,016 --> 01:27:33,739
! اللعنة
! سحقاً يا رجل

912
01:27:34,663 --> 01:27:37,323
! اللعنة
! مرحباً بك في القطيع يا شريكي

913
01:27:37,360 --> 01:27:39,286
أنت ستنهزم
! ستنهزم بشدّة

914
01:27:39,321 --> 01:27:41,749
...انصت، سأُخبرك شيئاً

915
01:27:42,036 --> 01:27:44,535
أيـّاً كان ما تعرفه عن تلك اللعبة
! أنت لم تتعلـّم شيء بعد

916
01:27:45,950 --> 01:27:46,978
حقـّاً؟ -
! أجل -

917
01:27:47,250 --> 03:27:46,978
أتمنى أنك تكون الترجمة والتوقيت عند حسن الظن ..
ومع تحياتي وتحيات فريق الرفع بمنتديات الدار داركم ..
WwW.DarDarkom.CoM



