1
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(2000,1500)\q2\pos(190,150)\fs50\fnAF_Taif Normal\be0\b0\shad3\bord3\1c&H3737D8&\3c&H37D8D8&}
Robin Hood - 2010

2
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(1000,1500)\pos(190,215)\fs35\be0\b1\shad2\bord2.5\fnAGA Aladdin Regular\1c&HD8C592&\3c&H00443420&}
مـشـاهـدة مـمـتـعـة

3
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(2000,1500)\pos(290,273)\fs17\be1\b1\shad1\bord1.5\fnQuillScript\1c&HFFFFFF&\3a&HFFFFFF&}
ToZooN@Live.com

4
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(1000,1500)\pos(90,280)\fs20\be1\b1\shad1\bord1.5\fnQuillScript\1c&HFFFFFF&\3a&HFFFFFF&}
SaMeH RaHeeF : تـرجـمـة
تـعـديـل : عـبـدالـلـه

5
00:01:03,640 --> 00:01:08,560 
<i>ـ في عصور الإستبداد والظلم
، عندما يقهر القانون الشعب</i>

6
00:01:08,600 --> 00:01:15,840 
<i>ـ الخارجون عن القانون
. يأخذون مكانهم في التاريخ </i>

7
00:01:18,320 --> 00:01:24,400 
<i>"ـ كان هذا العصر في "إنجلترا
. في مدخل القرن الـ 12</i>

8
00:01:56,080 --> 00:01:59,920 
<i>{\a10}*"نوتنجهام"*</i>

9
00:02:21,040 --> 00:02:24,000 
<i>هل يمكن لأحد أن يخبرني
ما الذي يحدث ؟</i>

10
00:02:24,040 --> 00:02:25,840 
. [لا تكن أحمق يا [والتر
. عـُد إلى سريرك

11
00:02:25,840 --> 00:02:27,400 
<i>. وأغلق الباب -
! لازلت سيد هذا المنزل  -</i>

12
00:02:27,440 --> 00:02:28,480 
. "قـُم يا "ريتشارد

13
00:02:31,320 --> 00:02:32,440 
<i>من هناك ؟</i>

14
00:02:33,000 --> 00:02:34,360 
. [إستيقظ يا [توماس

15
00:02:39,960 --> 00:02:40,960 
. إفتحوا البوابات

16
00:02:50,640 --> 00:02:51,960 
! أوغاد

17
00:02:52,640 --> 00:02:53,680 
! سهم

18
00:02:57,560 --> 00:02:59,000 
. الفانوس

19
00:03:09,160 --> 00:03:11,120 
! أراكم أيها الأوغاد الصغار

20
00:03:11,560 --> 00:03:12,480 
<i>! ـ أراكم</i>

21
00:03:25,200 --> 00:03:26,200 
<i>. الديدان السارقة</i>

22
00:03:27,640 --> 00:03:32,080 
. أخذوا كل البذور التي لدينا
ماذا سنفعل في موسم الزرع ؟

23
00:03:33,440 --> 00:03:34,840 
. نصلـّي

24
00:03:36,000 --> 00:03:41,920 
<i>، "الملك [ريتشارد] ، "قلب الأسد
، بعد أن فقد ثروته ومجده</i>

25
00:03:41,960 --> 00:03:47,880 
<i>يعود إلى "إنجلترا" سالبًا في طريقه
. بعد 10 سنوات من حملته</i>

26
00:03:50,640 --> 00:03:54,440 
<i>في حملته يوجد رامِ سهام
. [إسمه [روبين لونجسترايد </i>

27
00:03:54,480 --> 00:03:57,040 
<i>. هذه قصة عودته إلى دياره</i>

28
00:03:57,040 --> 00:04:01,120 
<i>وبسبب دفاعه
... عن الضعيف ضد القوي</i>

29
00:04:01,120 --> 00:04:05,160 
<i>سيـُحكم عليه أن يحيا
. خارجًا عن القانون</i>

30
00:04:12,600 --> 00:04:18,640 
<i>*[روبين هود]*</i>

31
00:04:36,720 --> 00:04:38,160 
! مرحبًا

32
00:04:40,880 --> 00:04:45,200 
<i>{\a10}*قصر كالوس*
*فرنسا" ، عام 1199 ميلادي"*</i>

33
00:04:50,560 --> 00:04:53,240 
. تفضل يا فتى -
. [شكرًا يا[روبين -

34
00:04:53,480 --> 00:04:56,720 
! [روبين]
. رماة السهام تم إستدعائهم

35
00:04:56,720 --> 00:04:58,160 
. هذا شيء معتاد . أنا جائع

36
00:04:59,760 --> 00:05:01,080 
. خبىء هذه جيدًا

37
00:05:01,080 --> 00:05:02,880 
. سنتناولهم على العشاء بدلاً من الآن

38
00:05:19,480 --> 00:05:20,560 
مولاي ؟

39
00:05:21,440 --> 00:05:23,360 
. حمامك يا مولاي

40
00:05:41,280 --> 00:05:42,280 
،]لأجل حب المسيح يا [لوكسلي

41
00:05:42,280 --> 00:05:43,440 
! أوقفهم من فعل ذلك

42
00:05:43,440 --> 00:05:44,560 
. إنهم يحبوك يامولاي

43
00:05:44,560 --> 00:05:47,800 
. رأسي . وكأنه بوبات الجحيم

44
00:05:50,240 --> 00:05:53,040 
أهذا هو ؟ -
، بقيَّ قصرٌ واحد لنهدمه -

45
00:05:53,720 --> 00:05:55,600 
. "ثم نعود إلى ديارنا ، إلى "إنجلترا

46
00:05:56,800 --> 00:05:58,880 
! "يحيا الملك "ريتشارد

47
00:06:04,080 --> 00:06:05,080 
! أطلق

48
00:06:05,120 --> 00:06:06,080 
! إدفـعــوا

49
00:06:07,480 --> 00:06:08,400 
! إدفـعــوا

50
00:06:10,200 --> 00:06:14,280 
، يا رامِ السهام ، إبقَ على قيد الحياة
. سأراكَ الليلة

51
00:06:14,560 --> 00:06:18,800 
{\fs23}
، لا تنسي النقود هذه المرّة أيها الرجل الصغير
. سيكون من دواعي سروري أن آخذها منكَ

52
00:06:20,320 --> 00:06:21,680 
! إدفـعــوا

53
00:06:25,840 --> 00:06:26,840 
! تحركوا للأمام

54
00:06:32,520 --> 00:06:34,840 
! إحـمــوا المــلك

55
00:06:37,720 --> 00:06:39,720 
! المتاريس تستعد

56
00:06:48,640 --> 00:06:50,760 
! هيـّا نضع هؤلاء الفرنسيون في أسرّتهم

57
00:06:54,840 --> 00:06:56,560 
! إرفعوا المتاريس

58
00:07:09,280 --> 00:07:10,280 
! [جيمي]

59
00:07:10,720 --> 00:07:12,720 
! بهدوء و حذرًا
. إجعل الأمر له قيمة

60
00:07:12,720 --> 00:07:13,840 
! إذهب

61
00:07:35,800 --> 00:07:37,480 
! النجدة

62
00:07:38,400 --> 00:07:39,400 
! غطوني

63
00:07:50,880 --> 00:07:52,040 
. الآن

64
00:07:55,240 --> 00:07:56,640 
! إذهب

65
00:08:05,120 --> 00:08:06,480 
! تحرّكوا للوراء

66
00:08:07,640 --> 00:08:09,680 
! "دمائنا من أجل "فرنسا

67
00:08:11,240 --> 00:08:12,240 
! هيـّا

68
00:08:13,400 --> 00:08:15,360 
! ما الذي سيصنع وسادة ناعمة

69
00:08:15,360 --> 00:08:17,240 
! [مؤخرة الملك [فيليب

70
00:08:30,960 --> 00:08:33,240 
أنظروا ما يفعلوا من أجل
! "قلب الأسد"

71
00:08:33,680 --> 00:08:37,040 
أنظروا ما يفعلوا من أجل
! "قلب الأسد"

72
00:08:39,400 --> 00:08:40,800 
! إدفعوا

73
00:08:40,800 --> 00:08:41,800 
! إدفعوا

74
00:08:41,800 --> 00:08:45,280 
. ذلك سيبقى مشتعلاً طوال الليل يا فتيان
. لا تدعوهم يطفئوه

75
00:08:45,280 --> 00:08:48,720 
،هؤلاء الرجال سيحطمونه في الصباح
. وسيأخذون كل الفضل

76
00:08:48,720 --> 00:08:49,960 
. [أحسنت صنعـًا يا [جيمي بوي

77
00:08:52,880 --> 00:08:58,480 
<i>{\a10}*"برج "لندن*
*القصر الملكي*</i>

78
00:09:10,480 --> 00:09:11,480 
<i>... [جون]</i>

79
00:09:11,480 --> 00:09:12,600 
. سموّك

80
00:09:13,720 --> 00:09:18,720 
الأميرة الإنجليزية مطرودة من غرفة
. نوم زوجها بسبب عاهرة فرنسية

81
00:09:18,760 --> 00:09:20,040 
ألا تخجلين ؟

82
00:09:20,080 --> 00:09:21,680 
. الخجل بالتأكيد من نصيبه

83
00:09:22,000 --> 00:09:23,760 
. إذن أدخلي وأخبريه

84
00:09:24,000 --> 00:09:27,160 
البكاء عند ثقب المفتاح
. لا يحقق هذا ولا ذاك

85
00:09:28,800 --> 00:09:30,240 
! [جون]

86
00:09:35,160 --> 00:09:36,400 
! ياإلهي
... ماذا بحق السماء

87
00:09:36,440 --> 00:09:40,560 
. أيها الآنسة ، أعذريني
. ولكن إبني في حاجة لنصيحتي

88
00:09:40,600 --> 00:09:42,440 
لا ، لست بحاجة
. إسأليها

89
00:09:44,680 --> 00:09:46,360 
أمي ، من فضلك ، أليس لديك حشمة ؟

90
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(2000,1500)\q2\pos(190,150)\fs50\fnAF_Taif Normal\be0\b0\shad3\bord3\1c&H3737D8&\3c&H37D8D8&}
Robin Hood - 2010

91
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(1000,1500)\pos(190,215)\fs35\be0\b1\shad2\bord2.5\fnAGA Aladdin Regular\1c&HD8C592&\3c&H00443420&}
مـشـاهـدة مـمـتـعـة

92
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(2000,1500)\pos(290,273)\fs17\be1\b1\shad1\bord1.5\fnQuillScript\1c&HFFFFFF&\3a&HFFFFFF&}
ToZooN@Live.com

93
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(1000,1500)\pos(90,280)\fs20\be1\b1\shad1\bord1.5\fnQuillScript\1c&HFFFFFF&\3a&HFFFFFF&}
SaMeH RaHeeF : تـرجـمـة
تـعـديـل : عـبـدالـلـه

94
00:09:46,400 --> 00:09:50,200 
أنا في وضعٍ
. لا يجب أن تراه أمٌ لإبنها

95
00:09:51,280 --> 00:09:53,440 
.وا أسفاه، لقد إنتهى

96
00:09:54,200 --> 00:09:56,000 
. أعلم . ولكن هذه أمي

97
00:09:56,040 --> 00:09:57,560 
! هذا يكفي

98
00:09:57,560 --> 00:10:01,440 
أظن أنه من الأفضل
. أن تسمع ما أريد قوله

99
00:10:01,480 --> 00:10:04,400 
على الرغم من ذلك
. لا أريدكِ في حضوري

100
00:10:05,440 --> 00:10:08,640 
. أمي -
... الغرض من وجودي في هذه الغرفة -

101
00:10:08,680 --> 00:10:13,960 
هو أن أنقذ المملكة من نتائج
. هذه المتعة الغير مناسبة

102
00:10:14,000 --> 00:10:17,560 
. عمها هو ملك "فرنسا" اللعين -
. هذا صحيح -

103
00:10:17,600 --> 00:10:19,080 
... عمي -
! إستلقي

104
00:10:20,440 --> 00:10:22,080 
. عمها يريدها أن تعود

105
00:10:22,880 --> 00:10:25,960 
... فيليب" يريد عذرًا حتى يعبر"

106
00:10:28,160 --> 00:10:32,600 
، القناة بجيش
. وأنتَ قد أعطيته هذا العذر

107
00:10:33,400 --> 00:10:36,320 
. "خـُذ زوجتك الوفية وأنقذ "إنجلترا

108
00:10:36,360 --> 00:10:40,040 
. زوجتي الوفية جامدة كصخرة

109
00:10:40,080 --> 00:10:43,040 
هل هذه هي حقـًا
الزوجة التي تريدينها لي ؟

110
00:10:44,160 --> 00:10:47,400 
. أنتِ ، شرّفتِ زوجك بثمانية أبناء

111
00:10:47,440 --> 00:10:50,200 
، وحتى بعد أن أخذ الموت البقية

112
00:10:50,200 --> 00:10:55,160 
لديكِ الملك وقزم القمامة
. "ليدعوكِ "أمي

113
00:10:55,160 --> 00:10:57,400 
... أُفضل وجود إبن غير شرعي من خادمه

114
00:10:57,440 --> 00:11:00,520 
عن أن يكون في سريرك إبنة أخ
. عدو "إنجلترا" الغيور

115
00:11:00,560 --> 00:11:02,360 
. سأنام معها وأتزوجها يا أمي

116
00:11:02,760 --> 00:11:05,320 
. طلبت من رجال "البابا" ترتيب زيجة

117
00:11:05,360 --> 00:11:10,360 
هل تظن أن "البابا" سيفضـِّل التاج
الملكي الإنجليزي على ملك "فرنسا" ؟

118
00:11:10,400 --> 00:11:13,480 
[ربما يرى طريقه مع إبن [إلينور
. "من "أكويتان

119
00:11:13,520 --> 00:11:15,400 
. وملكة "إنجلترا" في المستقبل

120
00:11:15,600 --> 00:11:19,680 
، ريتشارد] قلب الأسد عمره 40 عام]
، إن لم يكن أكثر

121
00:11:20,880 --> 00:11:22,000 
. بلا أطفال

122
00:11:23,560 --> 00:11:25,600 
. أنا الملكة في مرحلة الإعداد

123
00:11:27,800 --> 00:11:29,560 
. نعم . نعم

124
00:11:31,080 --> 00:11:32,160 
أترين ؟

125
00:11:33,280 --> 00:11:35,560 
. إنها [إلينور] خاصتي

126
00:11:38,640 --> 00:11:43,400 
أتفهمون؟ هذه اللعبة ليست عن الحظ
. إنها عن قدرة الذاكرة

127
00:11:43,960 --> 00:11:44,760 
. واليد السريعة

128
00:11:44,760 --> 00:11:46,480 
<i>من يريد أن يأخذ قطعة لحم طازجة لدياره ؟</i>

129
00:11:46,480 --> 00:11:48,440 
. أمسكناه هذا الصباح
. "لدينا "الطائر الدرّاج

130
00:11:48,520 --> 00:11:51,040 
إختيارك ، اليمنى أم اليسرى
أم الوسطى ؟

131
00:11:51,080 --> 00:11:51,800 
الوسطى

132
00:11:52,480 --> 00:11:54,160 
، يقول الوسطى
. الوسطى

133
00:11:54,760 --> 00:11:57,840 
أنا آسف ، ولكن هذا البصل
. قد ضاع عليك

134
00:11:58,480 --> 00:12:00,400 
. روبين] ، من هنا نحتاجها للوعاء]

135
00:12:00,400 --> 00:12:01,520 
! المشاكس

136
00:12:02,360 --> 00:12:04,040 
ماذا لدينا أيضًا ؟
ماذا لدينا أيضًا ؟

137
00:12:05,080 --> 00:12:08,280 
، النيران ستقوم بعملها
. سنقتحم مع أول ضوء للشمس

138
00:12:09,600 --> 00:12:12,880 
مع رياح جيدة ، يمكننا العودة
. إلى ديارنا في 3 أيام

139
00:12:13,880 --> 00:12:19,160 
. "سنعود إلى "نوتنجهام -
. لديَّ زوجة ... تنتظرني -

140
00:12:20,240 --> 00:12:22,960 
. لديَّ أم لا تموت

141
00:12:23,240 --> 00:12:24,880 
. وأخ يتمنى موتي

142
00:12:25,320 --> 00:12:27,520 
أول شيء سأفعله
. هو أن أحبسهم

143
00:12:27,680 --> 00:12:30,520 
شعبك سيبتهج
. عندما يراك عائدًا لديارك

144
00:12:30,520 --> 00:12:32,760 
وهذا هو الوضع
. الذي أحب أن أبقيهم فيه

145
00:12:33,040 --> 00:12:34,720 
. أن يتذكروني كما كنت

146
00:12:37,240 --> 00:12:38,400 
. جيشي يعرفني أكثر

147
00:12:40,880 --> 00:12:43,120 
. قلب الأسد" أجرب"

148
00:12:43,880 --> 00:12:47,480 
كل رجل في ذلك الجيش يعبدك
جلالتك

149
00:12:47,600 --> 00:12:49,680 
! لا تتملقني

150
00:12:50,440 --> 00:12:53,240 
أتفهم جيدًا كم هو أمر صعب
. أن تكون تُصادق ملك

151
00:12:54,800 --> 00:12:55,840 
! "هيا يا "لوكسلي

152
00:12:55,840 --> 00:12:58,440 
دعنا نبحث عن بعض
. الهمج ، نشرب ونضحك

153
00:12:59,360 --> 00:13:01,800 
دعنا نرى إذا كنا نستطيع
. العثور على رجلٍ صادق

154
00:13:02,000 --> 00:13:04,960 
. نعم . هيا نفعل ذلك

155
00:13:15,600 --> 00:13:17,200 
. هذا هو الأمر أيها الرجل الصغير

156
00:13:17,200 --> 00:13:19,760 
إنها ليست لعبة عن الحظ
. إنها عن قدرة الذاكرة

157
00:13:20,880 --> 00:13:22,920 
. واليد السريعة -
. لدي عين سريعة -

158
00:13:24,320 --> 00:13:25,840 
. سألاحظك

159
00:13:37,360 --> 00:13:41,320 
ثلاثة إختيارات ، اليمنى
أم اليسرى أم الوسطى ؟

160
00:13:42,800 --> 00:13:44,560 
. أظن أني سأختار الإختيار الرابع

161
00:13:46,120 --> 00:13:47,360 
الرابع ؟-
نعم -

162
00:13:47,960 --> 00:13:50,800 
. [لاحظتك منذ فترة ، يا [لونجسترايد

163
00:13:51,120 --> 00:13:55,480 
، لايوجد حبة
. هذه اللعبة خدعة

164
00:13:56,800 --> 00:14:00,080 
أنتَ تزيل الحبة
. عندما تقوم بحركات اللف

165
00:14:00,520 --> 00:14:01,800 
. كشفتك

166
00:14:06,800 --> 00:14:10,400 
. لا تلمسها ثانية
! سأفعلها

167
00:14:31,160 --> 00:14:32,120 
. خسرت

168
00:14:50,440 --> 00:14:52,120 
. أنتَ تؤدي أفضل مما تظن

169
00:15:02,800 --> 00:15:07,160 
! إركعوا ! أيها الأوغاد الجهلة
! إركعوا أمام الملك

170
00:15:09,520 --> 00:15:11,120 
<i>كلكم ، تحركوا للخلف
. الآن</i>

171
00:15:11,360 --> 00:15:12,600 
[لا عليكَ يا[لوكسلي

172
00:15:12,960 --> 00:15:17,600 
، هؤلاء جنود يمروحون
. خطاة مثلي

173
00:15:18,200 --> 00:15:19,560 
من منكم بدأ القتال ؟

174
00:15:23,000 --> 00:15:24,440 
. أنا ، ياسيدي

175
00:15:25,760 --> 00:15:28,480 
. أنا من ضرب اللكمة الأولى -
. رجلٌ صادق -

176
00:15:29,960 --> 00:15:33,920 
من كنت تقاتل؟ -
. كان يقاتلني ، جلالتك -

177
00:15:35,320 --> 00:15:37,360 
. ظننته رجلٌ ضعيف

178
00:15:37,440 --> 00:15:39,400 
. ولكنه أظهر خلاف ذلك

179
00:15:41,440 --> 00:15:43,240 
العدو الذي يظهر بعض الإحترام

180
00:15:44,160 --> 00:15:45,560 
. قفا ، كلاكما

181
00:15:46,440 --> 00:15:47,800 
ليس أنتما

182
00:15:52,240 --> 00:15:55,040 
. شجاع وصادق

183
00:15:56,280 --> 00:15:59,440 
هل أنتَ صادق بما يكفي
لتقول للملك شيئـًا لا يريد أن يسمعه ؟

184
00:16:01,080 --> 00:16:03,480 
ما هو رأيك بشأن حملتي ؟

185
00:16:05,760 --> 00:16:07,240 
... هل الله راضٍ

186
00:16:07,960 --> 00:16:09,360 
عن تضحياتي ؟

187
00:16:17,840 --> 00:16:19,440 
. لا ، لن يكون راضٍ

188
00:16:21,080 --> 00:16:22,320 
لماذا تقول ذلك ؟

189
00:16:23,400 --> 00:16:25,680 
. مذبحة "عكا" يا مولاي

190
00:16:26,600 --> 00:16:28,080 
! إرفع صوتك

191
00:16:29,680 --> 00:16:33,600 
عندما جعلتنا نجمع 2500 رجل مسلم
، مع النساء والأطفال معًا

192
00:16:34,080 --> 00:16:37,880 
المرأة الشابة عند قدماي
. ويديها مربوطة ، نظرت إليّ

193
00:16:39,200 --> 00:16:42,160 
، لم يكن هناك خوفٌ في عينيها
. ولا غضب

194
00:16:43,120 --> 00:16:44,320 
. كان هناك شفقة فقط

195
00:16:47,080 --> 00:16:49,120 
، عَرَفـَتْ عندما أصدرت الأمر

196
00:16:50,800 --> 00:16:53,160 
، أنّ أنصالنا ستقطع رؤوسهم

197
00:16:54,200 --> 00:16:56,240 
، أنه في تلك اللحظة
. سنكون بلا إله

198
00:16:57,680 --> 00:16:59,120 
. كلنا

199
00:17:01,160 --> 00:17:02,160 
. بلا إله

200
00:17:06,840 --> 00:17:12,600 
. صادق ، شجاع و ساذج

201
00:17:14,800 --> 00:17:18,560 
، هذا هو الرجل الإنجليزي
. ها هو

202
00:17:21,560 --> 00:17:23,160 
. [حسنـًا يا[روبين -
. لقد وبخته -

203
00:17:24,320 --> 00:17:25,640 
الضرب بالسيط سيكون
. أسوأ ما في الأمر

204
00:17:25,640 --> 00:17:28,120 
. ختمنا بالحديد، ذلك سيكون الأسوأ -
. إلا إذا شنقنا -

205
00:17:28,160 --> 00:17:30,600 
. لا ، هذا سيكون أسوأ ما في الأمر

206
00:17:31,000 --> 00:17:32,480 
. هذا سيكون نهايته

207
00:17:32,720 --> 00:17:35,080 
. بمجرد أن أخرج من هنا ، سأرحل

208
00:17:35,440 --> 00:17:38,640 
لا أدين لله أو أي رجل آخر
. بمجرد أن أكون خارج الخدمة

209
00:17:51,400 --> 00:17:56,000 
<i>{\a10}"فونتان بلو"
*"ضفاف نهر "السين*</i>

210
00:18:01,320 --> 00:18:02,960 
. [سلاحك يا[جودفري
ـ

211
00:18:12,440 --> 00:18:13,960 
. جلالتك
ـ

212
00:18:18,920 --> 00:18:20,280 
. "فيليب] ملك "فرنسا]
ـ

213
00:18:22,000 --> 00:18:23,240 
. تفضل
ـ

214
00:18:29,760 --> 00:18:31,960 
أتعرف [جون] منذ زمن بعيد ؟

215
00:18:32,440 --> 00:18:33,800 
. في الواقع نعم

216
00:18:34,960 --> 00:18:36,560 
. بالإنجليزية

217
00:18:37,800 --> 00:18:40,440 
منذ زمن بعيد جدًا
. رضعنا من نفس الثدي

218
00:18:42,760 --> 00:18:43,760 
نفس المرضعة ؟

219
00:18:43,760 --> 00:18:44,800 
. بكل تأكيد

220
00:18:46,800 --> 00:18:48,440 
. أصبحنا مقربين منذ ذلك الحين

221
00:18:49,960 --> 00:18:51,280 
. جيد

222
00:18:53,400 --> 00:18:56,320 
[إنها "إنجلترا" تحت قيادة صديقك [جون

223
00:18:57,960 --> 00:19:00,360 
إنها بلد بلا روح قتال

224
00:19:01,160 --> 00:19:03,280 
"أستطيع الإستيلاء على "لندن
. بجيش من الطباخين

225
00:19:04,400 --> 00:19:06,040 
.ولكن [ريتشارد] في طريقه إلى دياره

226
00:19:07,320 --> 00:19:11,680 
، ]وتحت قيادة [ريتشارد
إنجلترا" ستصبح حيوان مختلف"

227
00:19:12,240 --> 00:19:15,040 
ريتشارد] سيعود إلى دياره]
. "من غابة "بروسيون

228
00:19:16,640 --> 00:19:17,880 
. أنت تعرف المكان بالتحديد

229
00:19:18,960 --> 00:19:21,040 
. إنه دائمًا ما يسافر سابقـًا جيشه

230
00:19:21,800 --> 00:19:24,680 
مع بضعة فرسان مؤتمنين حوله

231
00:19:25,880 --> 00:19:29,960 
{\fs23}
بموت [ريتشارد] ، سيكون من السهل عليكَ
. [أن تقلب البلد ضد [جون

232
00:19:30,880 --> 00:19:33,240 
ثم ستأتي تلك اللحظة
. التي سنغزو فيها

233
00:19:33,880 --> 00:19:35,040 
. اللعنة

234
00:19:37,120 --> 00:19:39,880 
حتى الحيوانات الميته
. يمكن أن تكون صعبة المنال

235
00:19:42,640 --> 00:19:45,360 
أقتل "قلب الأسد" وستكافأ بسخاء

236
00:19:47,600 --> 00:19:48,760 
. أنا في خدمتك ياسيدي

237
00:19:49,040 --> 00:19:52,040 
. لا ، أنا الذي في خدمتك

238
00:20:11,680 --> 00:20:13,040 
! موعد الطعام

239
00:20:13,240 --> 00:20:14,880 
! تعالوا لتناول الحساء

240
00:20:24,720 --> 00:20:25,720 
<i>! "من أجل "إنجلترا</i>

241
00:20:30,880 --> 00:20:32,520 
! "من أجل "إنجلترا

242
00:20:37,320 --> 00:20:40,560 
! قتلت الملك ! أنظروا
! قتلت الملك

243
00:20:41,720 --> 00:20:43,120 
! أحتاج لطبيب هنا

244
00:20:43,120 --> 00:20:46,360 
! أحضروا الطبيب
! إحموه الآن

245
00:20:49,960 --> 00:20:50,960 
! إحموه

246
00:20:52,360 --> 00:20:53,360 
! إحموا الملك

247
00:20:53,760 --> 00:20:56,000 
! طــبــيــب

248
00:20:57,000 --> 00:20:58,920 
لماذا يا[لوكسلي] ؟
أتشعر أنك لست بخير ؟

249
00:20:59,320 --> 00:21:00,760 
! طبـــيب

250
00:21:06,880 --> 00:21:08,360 
! خمر

251
00:21:29,920 --> 00:21:31,080 
ما هذا ؟

252
00:21:32,640 --> 00:21:33,640 
. ماتَ الملك

253
00:21:34,200 --> 00:21:35,320 
مات ؟

254
00:21:35,360 --> 00:21:36,480 
. مات

255
00:21:36,520 --> 00:21:39,040 
[حسنـًا يا[جيمي
. أزل الأوتاد

256
00:21:39,440 --> 00:21:41,400 
. سنصنع مصيرنا من الآن فصاعدًا

257
00:21:44,600 --> 00:21:46,920 
. سأذهب معك -
. لا ، لن تفعل -

258
00:21:47,320 --> 00:21:48,640 
. لا نأخذ ضالين

259
00:21:48,640 --> 00:21:49,960 
. في الزيادة قوة

260
00:21:49,960 --> 00:21:51,840 
. الطريق سيكون خطيرًا
. يمكن أن يكون مفيدًا

261
00:21:51,800 --> 00:21:53,000 
أين سنذهب ؟

262
00:21:53,000 --> 00:21:56,520 
{\fs23}
إلى الشاطئ وإلى قارب
. قبل أن يصل 3000 جندي يائس إلى هناك

263
00:21:56,520 --> 00:21:58,800 
. ثمن عبور القناة سيرتفع مائة ضعف

264
00:21:58,800 --> 00:22:00,080 
ماذا عن أجورنا ؟

265
00:22:00,080 --> 00:22:03,200 
أظن أنه كان من الصعب الحصول
. على أجورنا عندما كان حيًا

266
00:22:03,200 --> 00:22:05,040 
لن تحصل على شيء
. من ملك ميت

267
00:22:05,040 --> 00:22:08,320 
حسنًا يا فتيان ، إجمعوا معداتكم
. بأسرع ما يمكن

268
00:22:09,360 --> 00:22:13,240 
<i>{\a10}*"نوتنجهام"*</i>

269
00:22:13,400 --> 00:22:14,880 
<i>ـ أحب الكنيسة الجديدة</i>

270
00:22:18,520 --> 00:22:20,560 
. [سيدة [ماريون

271
00:22:20,560 --> 00:22:25,280 
كنت سأشعر بالأسى للرحيل
. بدون وداعكِ ، شكرًا

272
00:22:26,000 --> 00:22:28,400 
سعيدة بمساعدتك على الإسراع بالرحيل
. [أيها الأب [تانكريد

273
00:22:28,400 --> 00:22:31,360 
ولكنّي جئت لأرى راعينا الجديد

274
00:22:31,520 --> 00:22:34,360 
، لم نراكِ في إجتماع الأحد

275
00:22:34,360 --> 00:22:36,680 
! مع أبنائي

276
00:22:36,680 --> 00:22:41,400 
أحب كنيسة هادئة ياأبي
. عندما أصلـّي لحدوث معجزة

277
00:22:47,480 --> 00:22:51,120 
رعاياك الجدد عبارة
. عن نساء وأطفال وعواجيز

278
00:22:51,120 --> 00:22:53,880 
رجالنا ذهبوا للحرب
. أو عادوا مكسورين

279
00:22:53,880 --> 00:22:56,960 
. أيتامهم يمرحون في الأرض الخضراء

280
00:22:59,840 --> 00:23:03,160 
حقولنا معدّة للزراعة
. ولكن لا يوجد بذور

281
00:23:03,160 --> 00:23:06,120 
. وحضيرة الكنيسة مليئة بالحبوب

282
00:23:06,120 --> 00:23:08,880 
.. بالتأكيد أنتِ لا تتوقعي أن الكنيسة

283
00:23:08,880 --> 00:23:11,600 
ستسمح بإستخدام حبوب الذرة خاصتها
. لزراعة حقولكم

284
00:23:11,600 --> 00:23:14,920 
. "هذه الحبوب مِلك لـ"يورك

285
00:23:15,680 --> 00:23:17,680 
. [أنا الأب [تاك

286
00:23:17,680 --> 00:23:19,680 
. "الأب [تانكريد] ذاهب إلى "يورك

287
00:23:19,680 --> 00:23:22,560 
وأعلم أنه سيذكّر الأسقف أن شعب
..... نوتنجـ"

288
00:23:22,560 --> 00:23:25,720 
الأسقف لا يحتاج للتذكرة
... "أن شعب "نوتنجهام

289
00:23:25,960 --> 00:23:27,680 
عليهم أن يحصدوا ما زرعوه

290
00:23:27,680 --> 00:23:30,200 
. وأن يتوبوا عن ذنوبهم

291
00:23:30,200 --> 00:23:31,600 
... المعجزة التي أصلـّي لأجلها

292
00:23:31,600 --> 00:23:34,440 
هي أن يـُظهر الأسقف
. قليل من الصّدقة المسيحية

293
00:23:37,480 --> 00:23:41,120 
كما قلت يا أبي ، أحب
. كنيسة هادئة عندما أصلـّي

294
00:23:57,760 --> 00:24:01,560 
ستحظى بمشاكل
. "مع عائلة "لوكسلي

295
00:24:03,920 --> 00:24:06,480 
أتحتفظ بنحل يا[تاك] ؟

296
00:24:06,480 --> 00:24:08,920 
انا أحتفظ بهم
. وهم يحتفظون بي

297
00:24:18,840 --> 00:24:22,040 
<i>{\a10}*"غابة "بروسيون*
*"فرنسا"*</i>

298
00:24:32,200 --> 00:24:33,720 
! توقفوا

299
00:24:35,040 --> 00:24:36,920 
! كمين

300
00:25:25,080 --> 00:25:26,320 
. إبحث عنه

301
00:25:28,080 --> 00:25:30,920 
. خذوا ما تريدون

302
00:25:36,040 --> 00:25:37,640 
أين "قلب الأسد" ؟

303
00:25:38,400 --> 00:25:40,360 
ريتشارد] أين أنتَ ؟]

304
00:25:50,960 --> 00:25:52,880 
هل أنتَ فارس ؟

305
00:25:52,880 --> 00:25:55,040 
أين الملك [ريتشارد] ؟

306
00:25:55,560 --> 00:25:57,040 
. يا إلهي

307
00:25:57,040 --> 00:25:57,960 
أين الملك ؟

308
00:25:59,040 --> 00:26:01,880 
. مات -
مات ؟ -

309
00:26:01,960 --> 00:26:03,560 
حقـًا ؟

310
00:26:04,640 --> 00:26:08,280 
، إذا كان الملك قد مات
إلى أين أنتم ذاهبون ؟

311
00:26:09,520 --> 00:26:11,160 
. حتى نسلـّمْ التاج

312
00:26:12,600 --> 00:26:14,400 
. [تاج [ريتشارد

313
00:26:14,560 --> 00:26:17,400 
. [تاج [ريتشارد

314
00:26:19,480 --> 00:26:21,560 
كيف نقتل الملك وهو قد مات بالفعل ؟

315
00:26:22,320 --> 00:26:25,160 
أحضروا لي التاج
. من كيس السرج

316
00:26:28,040 --> 00:26:29,280 
! التاج

317
00:26:29,280 --> 00:26:30,240 
! بسرعة

318
00:26:30,280 --> 00:26:32,800 
! أعيدوا التاج
! أقتلوا الحصان

319
00:26:35,800 --> 00:26:38,640 
هل أنتَ إنجليزي ؟

320
00:26:38,680 --> 00:26:41,520 
. فقط عندما يناسبني

321
00:26:41,960 --> 00:26:44,320 
من أنتَ ؟

322
00:26:44,360 --> 00:26:46,760 
. [روبرت لوكسلي]

323
00:27:06,640 --> 00:27:08,720 
. هذا حصان الملك

324
00:27:13,040 --> 00:27:15,000 
! [جيمي]
! تحرّك

325
00:27:25,040 --> 00:27:26,040 
! [جيمي]

326
00:27:38,560 --> 00:27:41,240 
. روبين] ، إنهم فرنسيون] -
. إنه كمين -

327
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(2000,1500)\q2\pos(190,150)\fs50\fnAF_Taif Normal\be0\b0\shad3\bord3\1c&H3737D8&\3c&H37D8D8&}
Robin Hood - 2010

328
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(1000,1500)\pos(190,215)\fs35\be0\b1\shad2\bord2.5\fnAGA Aladdin Regular\1c&HD8C592&\3c&H00443420&}
مـشـاهـدة مـمـتـعـة

329
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(2000,1500)\pos(290,273)\fs17\be1\b1\shad1\bord1.5\fnQuillScript\1c&HFFFFFF&\3a&HFFFFFF&}
ToZooN@Live.com

330
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(1000,1500)\pos(90,280)\fs20\be1\b1\shad1\bord1.5\fnQuillScript\1c&HFFFFFF&\3a&HFFFFFF&}
SaMeH RaHeeF : تـرجـمـة
تـعـديـل : عـبـدالـلـه

331
00:27:43,560 --> 00:27:46,400 
ماذا حدث ؟

332
00:27:53,240 --> 00:27:56,080 
! تحركوا

333
00:27:59,080 --> 00:28:00,360 
! هيا تحركوا

334
00:28:36,240 --> 00:28:38,520 
. [جون]

335
00:28:38,920 --> 00:28:39,920 
. لا أعرف

336
00:28:40,200 --> 00:28:41,280 
. مات

337
00:28:41,280 --> 00:28:43,680 
<i>النجدة</i>

338
00:28:51,160 --> 00:28:54,000 
. سيفي

339
00:29:02,120 --> 00:29:04,680 
. قيمته بالنسبة لي كبيرة

340
00:29:04,720 --> 00:29:07,320 
... كان مِـلكـًا لأبي

341
00:29:08,120 --> 00:29:12,000 
[السيد [والتر لوكسلي
. "من "نوتنجهام

342
00:29:13,600 --> 00:29:16,240 
هل تعرفه ؟ -
. نعم -

343
00:29:16,800 --> 00:29:18,960 
. "سمعت عن "نوتنجهام

344
00:29:21,480 --> 00:29:24,720 
... إذن فالقدر
. القدر قد إبتسم لي

345
00:29:28,160 --> 00:29:32,680 
. لابُد أن تأخذ السيف إلى أبي

346
00:29:33,680 --> 00:29:36,160 
. سيجلب لي سلام

347
00:29:38,480 --> 00:29:40,480 
. أخذته في لحظة غضب

348
00:29:40,760 --> 00:29:43,080 
. بدون موافقته

349
00:29:43,480 --> 00:29:45,520 
... لابُد أنك تفهم

350
00:29:45,560 --> 00:29:49,080 
. رابط الحب بين الأب وإبنه

351
00:29:49,080 --> 00:29:52,800 
أبي تركني إلى عالم الرجال
. عندما كنت في السادسة من عمري

352
00:29:52,800 --> 00:29:56,000 
. أعرف القليل عن الحب بين الأب وإبنه

353
00:29:56,000 --> 00:29:59,560 
. [أتـَرَجـّاك ... [لونجسترايد

354
00:29:59,560 --> 00:30:02,640 
. قـُل أنك ستفعل

355
00:30:05,600 --> 00:30:07,560 
. سأفعل

356
00:30:26,960 --> 00:30:29,120 
. [هذا قسم مربوط بالدم يا[روبين

357
00:30:29,120 --> 00:30:30,600 
. [إنه جرح يا [آلان

358
00:30:31,880 --> 00:30:34,480 
. هذا كل ما في الأمر

359
00:30:52,040 --> 00:30:53,360 
! [روبين]

360
00:30:59,800 --> 00:31:02,640 
لوكسلي] كان يتجه نحو الشاطئ]
. ليصل إلى السفينة

361
00:31:06,720 --> 00:31:08,720 
ذلك التاج يمكن أن يكون
. طريقة عودتنا إلى ديارنا

362
00:31:08,800 --> 00:31:10,280 
، ]نحن رماة سهام عاديون يا[روبين

363
00:31:10,320 --> 00:31:11,960 
إذا وصلنا إلى سفينة الملك وتاجه معنا

364
00:31:12,000 --> 00:31:13,120 
. سنـُتهم بقتله

365
00:31:13,440 --> 00:31:16,960 
كيف تتأكد ، أن الفرسان
... الذين رأيتهم يسيرون بيننا

366
00:31:17,000 --> 00:31:18,960 
هم حقـًا فرسان من الأساس ؟

367
00:31:19,600 --> 00:31:23,200 
لا يوجد فرق بين فارس
وأي رجل آخر

368
00:31:23,640 --> 00:31:25,320 
. فيما عدا ما يرتديه

369
00:31:25,920 --> 00:31:27,320 
. كل ما نحتاجه حولنا

370
00:31:28,520 --> 00:31:31,520 
. دروع ، خوّذ و سيوف

371
00:31:33,560 --> 00:31:37,560 
"سنصنع لـ "إنجلترا
، رجال أغنياء

372
00:31:38,080 --> 00:31:40,840 
. مع الخيل والذهب

373
00:31:41,120 --> 00:31:44,600 
. القدر قد إبتسم لنا أخيرًا

374
00:31:45,120 --> 00:31:47,960 
. وأنا عن نفسي لن أدير له ظهري

375
00:31:50,000 --> 00:31:52,400 
،]إنزع هذا التاج من على رأسك يا[ويل

376
00:31:52,400 --> 00:31:53,720 
. وإملأه حتى آخره

377
00:31:58,200 --> 00:32:00,440 
. نـُسلّم روح هذا الفتى لكَ يارب

378
00:32:00,520 --> 00:32:03,480 
، نسأل عندما يصل إلى أبواب الأبدية

379
00:32:04,000 --> 00:32:05,400 
. أن تدخله

380
00:32:18,960 --> 00:32:23,400 
. جليات] جعل التربة جيدة]
ولكن من أجل ماذا ؟

381
00:32:23,480 --> 00:32:25,720 
نبات "القرّاص" ؟ -
، حساء القرّاص وسلطة الهندباء -

382
00:32:25,720 --> 00:32:27,480 
. هذا ما يبقينا على قيد الحياة

383
00:32:27,760 --> 00:32:28,800 
. هيّا يا [جليات]، من هنا

384
00:32:28,800 --> 00:32:30,760 
. حتى تحدث معجزة

385
00:32:30,760 --> 00:32:33,560 
. من هنا

386
00:32:38,720 --> 00:32:41,280 
. ماريون] ... المأمور]

387
00:32:47,120 --> 00:32:49,960 
"ماريون] ، ذهبت إلى "ببرهارولد]

388
00:32:50,040 --> 00:32:51,960 
. أنتظر بلا جدوى

389
00:32:51,960 --> 00:32:54,760 
[حتى يقابلني السيد [والتر

390
00:32:55,800 --> 00:32:58,560 
فضلاً أخبريه أنه لديّ أشياء يجب
. أن أقوم بها بدلاً من هذا الضغط

391
00:32:58,560 --> 00:33:01,520 
هذا ما لديكَ بينما
. [اللصوص يمرحون أحرارّا [شيروود

392
00:33:01,600 --> 00:33:03,520 
. هذه مهام المأمور
لماذا لا تهتم بها ؟

393
00:33:03,520 --> 00:33:06,040 
قولي للعجوز الغبي
. أنني في المرة القادمة سأحطم بابه

394
00:33:06,040 --> 00:33:07,320 
... وإذا كان متكبرًا جدًا

395
00:33:07,320 --> 00:33:10,560 
لا ، لا ، لا ، إنه ليس متكبرًا جدًا
. إنه فقير جدًا

396
00:33:10,720 --> 00:33:13,160 
[بإسم الملك [ريتشارد
، لقد سلبتم ثروتنا

397
00:33:13,160 --> 00:33:14,920 
. حتى تدفعوا تكاليف المغامرات الخارجية

398
00:33:14,960 --> 00:33:17,040 
، بينما الكنيسة ، ياإلهنا الرحيم

399
00:33:17,040 --> 00:33:21,760 
أخذت بلا رحمة القدر الأكبر
. من الذي وضعناه جانبـًا لنطعم أنفسنا

400
00:33:22,520 --> 00:33:24,080 
... ما بين المأمور والأسقف

401
00:33:24,080 --> 00:33:26,040 
لن أهتم كي أحكم
... من كان لعنة أكبر

402
00:33:26,040 --> 00:33:29,200 
. على المواطن الإنجليزي الأمين

403
00:33:29,280 --> 00:33:33,240 
ماريون] لماذا ولماذا]
... تجعلين مني عدوًا

404
00:33:33,600 --> 00:33:36,240 
بينما لديك الأسباب
لتجعلين مني حاميكِ ؟

405
00:33:36,320 --> 00:33:39,120 
أي أسباب ؟

406
00:33:42,280 --> 00:33:43,520 
... إذا رحلت الآن

407
00:33:43,800 --> 00:33:46,200 
سأحافظ على حياتك
... بعدم إخبار زوجي

408
00:33:46,200 --> 00:33:48,920 
. بزيارتك ، عندما يعود إلى دياره

409
00:33:48,920 --> 00:33:51,880 
زوجك ؟
بعد 10 سنوات ؟

410
00:33:53,280 --> 00:33:54,280 
، إذا لم يكن قد مات

411
00:33:54,280 --> 00:33:57,280 
فإنه يحفر طريقه في بيوت الدعارة
. في الساحل البربري

412
00:33:57,520 --> 00:33:59,440 
يتحدث رجل الخبرة

413
00:33:59,440 --> 00:34:01,360 
. [فكري في الأمر يا [ماريون

414
00:34:01,360 --> 00:34:04,200 
. سيد [والتر] سيموت بدون وريث

415
00:34:04,240 --> 00:34:05,840 
ببرهارولد" ستسقط في يد الملك"

416
00:34:05,840 --> 00:34:08,200 
. وأنتِ ستعيشين في الأسوار

417
00:34:08,240 --> 00:34:10,920 
. ستكونين مسرورة بالمجيء إليّ حينها

418
00:34:34,920 --> 00:34:38,720 
<i>{\a10}*"الساحل الشمالي لـ"فرنسا*</i>

419
00:34:42,400 --> 00:34:43,480 
! أيها الكابتن

420
00:34:43,600 --> 00:34:44,880 
! هناك

421
00:35:02,440 --> 00:35:03,400 
! سيدي

422
00:35:03,680 --> 00:35:06,520 
. قيل لنا أن ننتظر 12 فارس والملك

423
00:35:07,120 --> 00:35:09,920 
. ملكنا المحبوب قد مات

424
00:35:11,200 --> 00:35:14,320 
. عاش الملك -
. عاش الملك -

425
00:35:14,800 --> 00:35:16,720 
ومن أنتَ ياسيدي ؟

426
00:35:17,200 --> 00:35:19,520 
[السيد [روبرت لوكسلي
. "من "نوتنجهام

427
00:35:21,160 --> 00:35:24,040 
وأنتَ ؟ -
. مسئول الإسطبل الملكي -

428
00:35:24,040 --> 00:35:27,280 
إصعدوا على متن السفينة أيها السادة
. قبل أن يرتفع المد ، إنه يأتي بسرعة

429
00:36:10,040 --> 00:36:12,760 
<i><b> * تصبح الحملان أسود *</b></i>

430
00:36:14,800 --> 00:36:17,280 
ما هي الخطة في الصباح ؟

431
00:36:17,640 --> 00:36:20,840 
"القارب يتوقف في "جريفسند
. "في طريقه إلى "لندن

432
00:36:20,840 --> 00:36:24,200 
، سنحظي بشرف إعادة التاج لهم
. ثم سنرحل

433
00:36:24,240 --> 00:36:26,120 
أين ؟

434
00:36:26,120 --> 00:36:28,280 
. شمالاً

435
00:36:29,000 --> 00:36:31,800 
. هذا يناسبني

436
00:36:37,280 --> 00:36:38,400 
<i><b>* إنهض وإنهض مرة أخرى *</b></i>

437
00:36:38,560 --> 00:36:40,920 
<i><b>* حتى تصبح الحملان أسود *</b></i>

438
00:37:05,160 --> 00:37:08,000 
<i>{\a10}*مصبّ نهر التايمز*
*"إنجلترا"*</i>

439
00:37:44,440 --> 00:37:45,800 
. [إستعد يا سيد [روبرت

440
00:37:46,120 --> 00:37:47,440 
. سنرسو بعد 20 دقيقة

441
00:37:48,320 --> 00:37:50,240 
. [جريفسند] -
. لا يا سيدي -

442
00:37:50,280 --> 00:37:52,880 
. رصيف القصر
. "عند برج "لندن

443
00:38:01,680 --> 00:38:02,840 
. [ويل]

444
00:38:04,200 --> 00:38:05,440 
. [جون] . [آلان]

445
00:38:06,600 --> 00:38:08,760 
أين نحن ؟-
"لندن" -

446
00:38:08,920 --> 00:38:11,640 
. أيها المسيح القدوس

447
00:38:11,640 --> 00:38:14,040 
<i>. سنرسوا بعد 10 دقائق</i>

448
00:38:14,640 --> 00:38:16,640 
. قد تم الأمر
. إستعدوا للرحيل

449
00:38:16,640 --> 00:38:18,640 
... ماذا إذا كان [لوكسلي] معروف

450
00:38:18,720 --> 00:38:20,640 
لأم الملك أو أخوه
أو أحد منهم ؟

451
00:38:20,640 --> 00:38:22,520 
. وقتها سنرحل هاربين لحياتنا

452
00:38:22,520 --> 00:38:25,840 
"يسوع"، "مريم" ، "يوسف"
. "بطرس" ،بولس" ، "مريم"

453
00:38:25,880 --> 00:38:27,960 
. كنت أعرف ذلك
. كنت أعرف ذلك

454
00:38:29,200 --> 00:38:30,200 
. صباح الخير يا سيدي

455
00:38:31,280 --> 00:38:33,800 
. نصائح لهذه المناسبة المأساوية

456
00:38:34,440 --> 00:38:36,920 
. سأقدّر إذا ما دارت الأمور بشكل صحيح
... لذا

457
00:38:37,400 --> 00:38:40,000 
. [ستقدّم التاج للسيدة [إلينور

458
00:38:40,000 --> 00:38:41,440 
. ستجثو على ركبتك اليمنى

459
00:38:41,440 --> 00:38:43,720 
... لا تنظر إلى عينيها عندما تقل لها

460
00:38:43,720 --> 00:38:45,240 
. لم يعد هناك ملك

461
00:38:45,280 --> 00:38:48,440 
. لا تنهض إلا عندما ينهض الجميع
أتفهم ؟

462
00:38:48,920 --> 00:38:49,920 
. نعم

463
00:38:53,440 --> 00:38:54,800 
<i>! [ـ الملك [ريتشارد</i>

464
00:39:01,280 --> 00:39:02,240 
! [أجنس]

465
00:39:03,600 --> 00:39:05,280 
. ردائي الزركشي الأزرق والذهبي

466
00:39:05,280 --> 00:39:06,680 
. نعم ياسيدتي

467
00:39:27,680 --> 00:39:30,480 
<i>. ـ أفسحوا للملكة
. ـ أفسحوا للملكة</i>

468
00:39:54,560 --> 00:39:55,480 
<i>! توقفوا </i>

469
00:40:16,160 --> 00:40:17,600 
ما هذا ؟
ماذا يحدث ؟

470
00:40:17,880 --> 00:40:20,400 
<i>الملك [ريتشارد] قد عاد
. من "فرنسا" ياسيدي</i>

471
00:40:24,760 --> 00:40:27,560 
. لوكسلي] خدعنا]

472
00:41:00,160 --> 00:41:01,680 
! إركع

473
00:41:07,520 --> 00:41:10,320 
. حياة مديدة يابني

474
00:41:10,400 --> 00:41:13,200 
. قف الآن

475
00:41:15,200 --> 00:41:18,000 
. الملك قد مات

476
00:41:18,080 --> 00:41:20,880 
! عاش الملك

477
00:41:21,920 --> 00:41:24,720 
<i>! عاش الملك</i>

478
00:41:24,800 --> 00:41:29,040 
<i>! عاش الملك
! عاش الملك</i>

479
00:41:29,600 --> 00:41:32,440 
قفوا

480
00:41:35,360 --> 00:41:38,200 
... أنتَ

481
00:41:38,240 --> 00:41:40,160 
. لا أعرفك

482
00:41:40,160 --> 00:41:43,000 
، روبرت لوكسلي] يا مولاي]
. "من "نوتنجهام

483
00:41:44,000 --> 00:41:47,720 
مرحبًا بكَ ، كيف ماتَ أخوي ؟

484
00:41:49,640 --> 00:41:52,600 
، في المعركة فخامتك
. كما هي طريقته

485
00:41:52,680 --> 00:41:54,840 
! كما هي طريقته

486
00:41:54,840 --> 00:41:56,160 
... أنتَ تستحق مكافأة

487
00:41:56,360 --> 00:41:57,320 
<i>حضّر الخيل</i>

488
00:41:57,480 --> 00:42:00,280 
. لإحضارك الخبر

489
00:42:00,640 --> 00:42:03,160 
. إركع

490
00:42:09,000 --> 00:42:11,800 
هل قلتَ أنكَ من "نوتنجهام" ؟

491
00:42:11,880 --> 00:42:14,680 
. نعم

492
00:42:15,720 --> 00:42:18,520 
... [أباك ، السيد [والتر

493
00:42:18,600 --> 00:42:21,400 
. يدين بضرائبه للتاج

494
00:42:23,880 --> 00:42:24,920 
. تاجي

495
00:42:24,920 --> 00:42:27,600 
قل له أن إدارة شئون
، بلد مكلف للغاية

496
00:42:27,600 --> 00:42:30,120 
. والجميع عليهم أن يدفعوا

497
00:42:30,120 --> 00:42:32,920 
. سنبدأ بهذا

498
00:42:33,360 --> 00:42:35,280 
<i>! ـ أفسحوا الطريق للملك</i>

499
00:42:35,880 --> 00:42:37,920 
<i>! أفسحوا الطريق -
. جلالتك -</i>

500
00:42:37,920 --> 00:42:39,640 
<i>! ـ أفسحوا الطريق للملك</i>

501
00:42:44,520 --> 00:42:45,840 
<i>! ـ أفسحوا الطريق</i>

502
00:42:45,840 --> 00:42:48,520 
جودفري] ، [جودفري] ياصديقي]

503
00:42:48,800 --> 00:42:50,440 
<i>. سعيد جداً أن أراك</i>

504
00:42:50,440 --> 00:42:53,000 
<i>كيف حال عائلتك ؟ -
. بخير مولاي -</i>

505
00:42:53,800 --> 00:42:54,760 
ماذا حدثَ لوجهك ؟

506
00:42:56,040 --> 00:42:57,960 
. حادث صيد

507
00:42:59,120 --> 00:43:00,440 
مرعب

508
00:43:00,440 --> 00:43:02,080 
. قل أنها ندبة مبارزة

509
00:43:02,280 --> 00:43:03,920 
. سيحبك النساء أكثر

510
00:43:04,680 --> 00:43:07,480 
. أنحني لمعرفك بأمور النساء يامولاي

511
00:43:11,400 --> 00:43:14,200 
. يمكنك أن تقف الآن

512
00:43:20,880 --> 00:43:21,840 
! [سيد [روبرت

513
00:43:26,560 --> 00:43:30,160 
، أنتَ ستعرفني ، ربما
. [أنا [وليم مارشال

514
00:43:31,000 --> 00:43:33,400 
. أباك وأنا كنا معًا ونحن شباب

515
00:43:33,840 --> 00:43:35,840 
. أخبره أني سآتي لزيارته قريبـًا

516
00:43:36,240 --> 00:43:38,040 
. في أول ليلة من الصيف

517
00:43:39,680 --> 00:43:41,360 
. ربما أحتاجه

518
00:43:41,920 --> 00:43:44,480 
. سأفعل ، سأخبره

519
00:43:45,960 --> 00:43:50,080 
. أيـًا من كان ، فإنه يعرف الكثير

520
00:43:52,680 --> 00:43:54,920 
. تخلـّص منه

521
00:44:07,080 --> 00:44:08,280 
. هيّا نتبعه

522
00:45:09,200 --> 00:45:10,840 
. سأصادر ما لديكِ

523
00:45:10,920 --> 00:45:13,840 
طعام ، نقود ، ملابس

524
00:45:13,960 --> 00:45:15,360 
. أو حياتك

525
00:45:17,160 --> 00:45:19,600 
. [توماس كوبر]

526
00:45:20,360 --> 00:45:21,680 
أهذا أنتَ ؟

527
00:45:25,800 --> 00:45:27,560 
هل أنتَ مريض يا [نوماس] ؟

528
00:45:28,360 --> 00:45:29,800 
. جميعنا مرضى

529
00:45:30,880 --> 00:45:33,640 
أين بقيتكم ؟ -
. لا .. لا تخبرها -

530
00:45:33,720 --> 00:45:35,080 
. لوب] سيغضب]

531
00:45:35,160 --> 00:45:36,920 
. لا ، أمكم هي من ستغضب

532
00:45:37,000 --> 00:45:40,840 
، الآن ، إما أن تأتي معي
. أو أذهب أنا معك

533
00:45:40,920 --> 00:45:42,240 
. إختر أنتَ

534
00:45:43,520 --> 00:45:45,880 
حسنًا، هيّا إذن. أين هم ؟

535
00:45:47,040 --> 00:45:48,320 
. أجيبوني

536
00:46:35,120 --> 00:46:37,680 
أربع رجال وخمس أحصنة
. أحدهم رمادي اللون

537
00:46:38,080 --> 00:46:40,240 
هل رأيتهم ؟ -
. من ذلك الطريق -

538
00:46:46,560 --> 00:46:50,480 
<i>. [ملك [سيدمون</i>

539
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(2000,1500)\q2\pos(190,150)\fs50\fnAF_Taif Normal\be0\b0\shad3\bord3\1c&H3737D8&\3c&H37D8D8&}
Robin Hood - 2010

540
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(1000,1500)\pos(190,215)\fs35\be0\b1\shad2\bord2.5\fnAGA Aladdin Regular\1c&HD8C592&\3c&H00443420&}
مـشـاهـدة مـمـتـعـة

541
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(2000,1500)\pos(290,273)\fs17\be1\b1\shad1\bord1.5\fnQuillScript\1c&HFFFFFF&\3a&HFFFFFF&}
ToZooN@Live.com

542
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(1000,1500)\pos(90,280)\fs20\be1\b1\shad1\bord1.5\fnQuillScript\1c&HFFFFFF&\3a&HFFFFFF&}
SaMeH RaHeeF : تـرجـمـة
تـعـديـل : عـبـدالـلـه

543
00:46:50,560 --> 00:46:53,040 
<i>تخلص من شرّه</i>

544
00:46:54,000 --> 00:46:56,840 
<i>ولكنه لم يستطع التحدث للنهاية</i>

545
00:46:56,920 --> 00:46:59,120 
<i>لأن الله قطع رقبته</i>

546
00:47:00,240 --> 00:47:03,640 
<i>قوس الله قطع رقبته</i>

547
00:47:04,280 --> 00:47:05,560 
! بحق المسيح

548
00:47:05,560 --> 00:47:07,280 
ألا يمكنك غناء لحنٌ سعيد ؟

549
00:47:07,520 --> 00:47:09,560 
. غني لحنٌ راقص

550
00:47:09,560 --> 00:47:12,760 
. عن المغامرة والجرأة والشجاعة

551
00:47:12,760 --> 00:47:16,920 
لا ، غني شيئـًا عن إمرأة

552
00:47:17,240 --> 00:47:18,600 
. إمرأة ضخمة

553
00:47:25,280 --> 00:47:26,800 
<i>ـ لقد إنتهيت</i>

554
00:47:26,800 --> 00:47:28,200 
<i>ـ تم تقسيم النقود</i>

555
00:47:28,880 --> 00:47:30,440 
. وكذلك نحن

556
00:47:30,840 --> 00:47:32,840 
إلى أين ستذهب ؟

557
00:47:34,720 --> 00:47:37,120 
هناك شيء ندين به
. لهذه الثروة الجيدة

558
00:47:37,520 --> 00:47:40,080 
. عليّ أن أرده -
كيف ذلك ؟ -

559
00:47:41,480 --> 00:47:42,880 
... النقوش التي على السيف

560
00:47:42,880 --> 00:47:44,360 
. تطارد ذاكرتي

561
00:47:45,280 --> 00:47:48,040 
،ربما يكون هذا في خيالي
. لا أعرف

562
00:47:48,400 --> 00:47:51,160 
ولكني أنوي إعادة
. ذلك السيف إلى صاحبه

563
00:47:51,760 --> 00:47:53,520 
. وألبّي طلب إبنه الميت

564
00:47:53,520 --> 00:47:55,200 
هل أنتَ مجنون ؟

565
00:47:55,200 --> 00:47:57,040 
. [لقد قلتَ للتو أننا في خطر يا[روبين

566
00:47:57,040 --> 00:47:59,760 
وها أنتَ تخطو خطوه للوراء
. في طريق الأذى

567
00:48:00,480 --> 00:48:02,640 
. سيذهبون إلى هناك وسيجدونك

568
00:48:03,160 --> 00:48:05,840 
لا يمكننا رد الحظ الجيد
. بنعمة سيئة

569
00:48:05,840 --> 00:48:07,680 
. هذا يجلب علينا الظلمة

570
00:48:11,720 --> 00:48:13,520 
. أنا سأذهب معكَ -
. [وأنا يا [روبين -

571
00:48:13,520 --> 00:48:14,840 
. نعم -
. لا -

572
00:48:15,960 --> 00:48:21,480 
. الليلة هي الأخيرة لنا معـًا
. وغداً سيسلك كلٌ منا طريقه

573
00:48:22,680 --> 00:48:23,880 
. خذوا نصيبكم

574
00:48:24,440 --> 00:48:25,720 
. كلوا وناموا

575
00:48:26,120 --> 00:48:29,880 
. ويل] أنتَ مسئول النوبه الأولى]

576
00:49:28,040 --> 00:49:29,080 
ويل] ؟]

577
00:49:58,160 --> 00:49:59,520 
! إحذر لخطواتك

578
00:50:00,640 --> 00:50:02,080 
. واحدٌ منهم إستطاع الهروب

579
00:50:03,280 --> 00:50:05,280 
. الأوغاد -
. سرقوا ثروتي -

580
00:50:07,000 --> 00:50:08,840 
جيش [ريتشارد] عائد إلى الوطن

581
00:50:09,360 --> 00:50:10,960 
. يـُكلف أموالاً للإبقاء عليه

582
00:50:10,960 --> 00:50:12,600 
. يا مارشال، تحدث أنتَ عن الأموال

583
00:50:12,600 --> 00:50:13,600 
سأفعل ياسيدي

584
00:50:13,960 --> 00:50:17,120 
ولكن تسريح الجيش يمكن أن
. يكلفنا أكثر من الإبقاء عليه

585
00:50:17,160 --> 00:50:18,720 
لماذا أيها المستشار ؟

586
00:50:20,480 --> 00:50:24,400 
، حملات الملك [ريتشارد] كانت مكلفة
... توقع العائد

587
00:50:24,400 --> 00:50:26,760 
ما علاقة هذا بي يا [مارشال] ؟

588
00:50:27,440 --> 00:50:30,040 
. مشاكل أخي إنتهت

589
00:50:31,280 --> 00:50:34,080 
! إنتهت

590
00:50:34,720 --> 00:50:37,520 
. أخلوا الغرفة

591
00:50:47,360 --> 00:50:49,760 
. إذن ... الضرائب

592
00:50:49,760 --> 00:50:50,760 
الضرائب ؟

593
00:50:51,040 --> 00:50:55,520 
حلب الضرع الجاف لن يجلب لكَ
.سوى ركلك من على كرسي الحلب

594
00:50:55,760 --> 00:50:57,480 
أمي ، إعفيني من ذكرياتك
. المزرعة

595
00:50:57,480 --> 00:51:00,240 
. ليس لديك ذكريات
. وأنا لا أفهمهم

596
00:51:00,240 --> 00:51:03,040 
. إنها أوقات صعبة
. يمكننا شراء الوقت

597
00:51:03,840 --> 00:51:06,760 
يمكننا أن نرسل
. مبعوثين ليؤمنوا القروض

598
00:51:06,760 --> 00:51:09,560 
"هناك أموال قادمة من "صقلية
. إلى "نورماندي" إذا كنتَ تعرف أين تبحث

599
00:51:09,560 --> 00:51:11,000 
دين الحملة إلى مقرضي الأموال

600
00:51:11,680 --> 00:51:13,360 
. سيدك ملك

601
00:51:13,680 --> 00:51:16,200 
التاج يدين بالأموال للوطن

602
00:51:16,200 --> 00:51:20,400 
النبلاء في الشمال يدّعون الفقر
. بينما هم دائمًا أغنية الأغنياء

603
00:51:21,160 --> 00:51:23,960 
إذن ماذا سنفعل ؟

604
00:51:38,240 --> 00:51:41,040 
أعطني أوامر يامولاي
. لأذهب للشمال ، بصحبة فرسان

605
00:51:41,200 --> 00:51:44,080 
<i>ـ سأجعل التجّار وملاك الأراضي
، أن يملأوا صناديقك</i>

606
00:51:44,080 --> 00:51:45,680 
. أو توابيتهم

607
00:51:45,680 --> 00:51:48,200 
. الإنجليز يقتلون الإنجليز

608
00:51:48,200 --> 00:51:51,000 
. لا يوجد خوف لمن ولائهم للتاج

609
00:51:51,840 --> 00:51:53,560 
... الولاء يعني

610
00:51:53,560 --> 00:51:56,560 
أن تدفع نصيبك
. في الدفاع عن المملكة

611
00:51:57,600 --> 00:51:59,360 
. أحسنت قولاً

612
00:52:00,280 --> 00:52:02,120 
ألا تظن ذلك ، يا [مارشال] ؟

613
00:52:02,880 --> 00:52:04,240 
أمي ؟

614
00:52:04,320 --> 00:52:07,760 
ريتشارد] طالب بالولاء]
، ليس عن طريق التهديد

615
00:52:07,840 --> 00:52:09,200 
. ولكن بالمثال

616
00:52:09,200 --> 00:52:12,360 
. أمي ، إبنك القديس كان أبله

617
00:52:12,400 --> 00:52:16,680 
وأنتِ دعمتِ كل سقطاته
"من هنا إلى "أورشليم

618
00:52:16,680 --> 00:52:17,920 
. وعودًا إلى هنا

619
00:52:17,920 --> 00:52:20,960 
نعم ، أنتِ عبدتيه

620
00:52:20,960 --> 00:52:24,880 
عندما أفقدتكِ الحرب أراضي
. إستطاع والده الحصول عليها بصعوبة

621
00:52:25,200 --> 00:52:26,920 
، أنتِ كنتِ تقبلين صورته

622
00:52:26,920 --> 00:52:29,920 
بينما "إنجلترا" كان عليها أن
تدفع  4 سنوات من دخلها

623
00:52:30,000 --> 00:52:31,920 
. حتى تفتديه عندما أُسِر

624
00:52:32,120 --> 00:52:34,320 
أنتِ ملامة كأي أحد

625
00:52:34,320 --> 00:52:37,240 
. لأجل الخراب الذي هو ميراثي

626
00:52:50,040 --> 00:52:52,840 
. جرحتها أكثر مما جرحتني

627
00:52:59,840 --> 00:53:02,640 
... أيها المستشار

628
00:53:07,200 --> 00:53:10,000 
، ]مارشال]

629
00:53:10,080 --> 00:53:13,240 
أنتَ خدمتَ أخي بإخلاص
. وأبي من قبله

630
00:53:14,920 --> 00:53:18,080 
أظن أنكَ قضيت
. وقتـًا كافيـًا مع عائلتي

631
00:53:18,080 --> 00:53:20,960 
وبلا شك تريد قضاء
. وقتـًا أكثر مع عائلتك

632
00:53:22,240 --> 00:53:23,320 
... لذلك

633
00:53:23,320 --> 00:53:26,520 
وبكل أسي ، أقبل إستقالتك

634
00:53:26,520 --> 00:53:29,600 
. من جميع أعمالك في شئون الدولة

635
00:53:31,600 --> 00:53:34,400 
. الخاتم

636
00:53:40,520 --> 00:53:43,320 
... جلالتك

637
00:53:59,960 --> 00:54:03,680 
إختر بعناية يا[جودفري] البقعة
. التي ستضع خنجرك فيها

638
00:54:12,160 --> 00:54:14,960 
. أو سأختار أنا بعناية أيضًا

639
00:54:37,240 --> 00:54:38,920 
! إفتحوا الأبواب

640
00:54:56,240 --> 00:54:59,600 
<i>{\a10}*"نوتنجهام"*</i>

641
00:55:13,200 --> 00:55:14,160 
<i>! "نوتنجهام"</i>

642
00:55:15,800 --> 00:55:17,240 
هل هؤلاء قومك يا[روبين] ؟

643
00:55:17,240 --> 00:55:18,720 
. لا أعرف
. ربما

644
00:55:18,720 --> 00:55:22,040 
. لا يبدو ذلك
. هؤلاء الإنجليز المتوسطون

645
00:55:22,040 --> 00:55:24,920 
حسنًا، يبدو أنهم يحتفظون
بأرضك في مكان سهل ، أليس كذلك ؟

646
00:55:24,920 --> 00:55:28,240 
[أسمع أنكم يا فتيان [ويلز
. تعيشون على الكراث

647
00:55:28,240 --> 00:55:29,920 
. تتشاركون في العادة مع الخرفان

648
00:55:32,640 --> 00:55:34,440 
. أيها الحمار الإسكتلندي اللعين

649
00:55:35,520 --> 00:55:38,320 
لا تريدون إثارة خلية نحل
بضوضائكم ، أليس كذلك ؟

650
00:55:38,760 --> 00:55:41,240 
سيوفكم ستكون بلا فائدة
. وقتها أيها السادة

651
00:55:41,240 --> 00:55:42,400 
أنتَ حارس النحل لهذه البلدة ؟

652
00:55:43,200 --> 00:55:45,120 
إذا لم تكن تعرف
أنا الكاهن

653
00:55:45,120 --> 00:55:47,920 
. [إسمي [توك -
. [حسنًا يا أبتاه [توك -

654
00:55:48,000 --> 00:55:50,840 
أيمكنك أن تخبرني أين أعثر
على عائلة "لوكسلي" ؟

655
00:55:50,920 --> 00:55:53,720 
"عند أرض "ببرهارولد

656
00:55:54,760 --> 00:55:57,560 
كم من الوقت ستستغرق مهمتك ؟

657
00:56:01,000 --> 00:56:02,440 
. إبقوا آمنين

658
00:56:02,440 --> 00:56:05,240 
. ليكن الله معكم جميعًا

659
00:56:10,600 --> 00:56:13,440 
هكذا ؟
بعد 10 سنوات ؟

660
00:56:14,840 --> 00:56:15,720 
أيها الأب ؟

661
00:56:15,760 --> 00:56:17,360 
... أين يمكن لرجل أن يحصل على

662
00:56:17,680 --> 00:56:20,000 
مشروب متوسط الجودة هنا ؟

663
00:56:20,000 --> 00:56:22,160 
! آلان] ، إنه كاهن]

664
00:56:22,160 --> 00:56:23,680 
عذرًا ياسيدي

665
00:56:24,120 --> 00:56:27,200 
ألديكم نقود ؟ -
لدينا نقود -

666
00:56:27,200 --> 00:56:30,720 
. قطعتين ... كل واحد منكم

667
00:56:31,480 --> 00:56:34,280 
هل جربتم رحيق النحل
الذي نسميه "ميد" ؟

668
00:56:36,280 --> 00:56:37,880 
. إتبعوني

669
00:56:38,240 --> 00:56:40,400 
يتسبب في هالة مقدسة
. "هذا "الميد

670
00:57:10,560 --> 00:57:12,480 
... أيها الفتاة

671
00:57:12,800 --> 00:57:14,640 
فتاة ؟

672
00:57:17,960 --> 00:57:20,760 
. إما أنك أعمى أو أنتَ تبحث عن صدقة

673
00:57:21,320 --> 00:57:23,240 
هل أنتِ حارسة هذا المنزل ؟

674
00:57:23,240 --> 00:57:25,880 
. بشكل ما ، نعم

675
00:57:25,880 --> 00:57:28,120 
. [أرغب في رؤية السيد [والتر لوكسلي

676
00:57:29,520 --> 00:57:32,280 
وأنتَ ؟ -
. [روبين لونجسترايد] -

677
00:57:32,320 --> 00:57:34,680 
، روبين لونجسترايد] فقط]
بدون لقب [سيد] ؟

678
00:57:34,680 --> 00:57:36,840 
. [لا ياسيدتي ، بدون [سيد

679
00:57:40,240 --> 00:57:41,920 
هل أنتَ هنا بشأن الضرائب ؟

680
00:57:42,440 --> 00:57:45,480 
. لا . أنا هنا لأعيد له سيفه

681
00:57:45,760 --> 00:57:47,920 
. إبنه قد مات

682
00:57:48,840 --> 00:57:50,320 
من هنا

683
00:58:10,880 --> 00:58:12,920 
سيأخذ حصانك

684
00:58:24,280 --> 00:58:25,520 
<i>[ماريون] </i>

685
00:58:26,080 --> 00:58:27,200 
<i>[ماريون] </i>

686
00:58:27,560 --> 00:58:30,080 
<i>ماجي] أين هي ؟]</i>

687
00:58:30,600 --> 00:58:32,480 
. سيدتي ، سيد [والتر] يدعوكِ

688
00:58:32,480 --> 00:58:34,400 
. أعلم يا [مارجريت] ، أستطيع سماعه

689
00:58:35,120 --> 00:58:37,440 
. قولي له أن لدينا زائر

690
00:58:46,160 --> 00:58:48,440 
، ]أنا [ماريون لوكسلي

691
00:58:48,440 --> 00:58:51,880 
. [زوجة [روبرت

692
00:58:53,360 --> 00:58:55,120 
. سيدتي ، أدين لكِ بإعتذار

693
00:58:55,480 --> 00:58:58,280 
... إذا كنت على علم -
الأخبار السيئة ، أخبار سيئة -

694
00:58:58,440 --> 00:59:00,360 
. أيـًا كانت الطريقة التي تأتي بها

695
00:59:01,480 --> 00:59:05,320 
في الواقع، أدين أنا لكَ بالشكر
. لمجيئك هنا لتوصله بنفسك

696
00:59:05,760 --> 00:59:08,600 
هل كنت تحارب بجانب زوجي ؟

697
00:59:09,640 --> 00:59:11,560 
نعم

698
00:59:12,120 --> 00:59:14,920 
هل مات بطريقة مشرفة ؟

699
00:59:17,600 --> 00:59:20,400 
. في كمين ياسيدتي
... كان الرجل المختار

700
00:59:20,480 --> 00:59:22,480 
. [لكي يعيد تاج [ريتشارد

701
00:59:22,480 --> 00:59:25,280 
<i>ماريون] ، من هنا ؟] </i>

702
00:59:25,680 --> 00:59:27,200 
. [مسافر يا[والتر

703
00:59:32,280 --> 00:59:35,120 
. هذا الخبر سيكون سيء عليه

704
00:59:35,160 --> 00:59:38,000 
. أدخليه -
. نعم -

705
00:59:38,040 --> 00:59:41,280 
{\fs23}
. "أخبره أن [روبرت] في "الأرض المقدسة
. يـُرسل تحياته وسيعود سريعًا

706
00:59:42,880 --> 00:59:44,640 
ماريون] ، المسافر سيكون عطشًا]

707
00:59:45,000 --> 00:59:47,840 
المسافرون دائمًا عطشى
أليس كذلك ؟

708
00:59:48,520 --> 00:59:49,880 
إسمك ياسيدي ؟

709
00:59:50,440 --> 00:59:53,000 
[لونجسترايد]
[روبين لونجسترايد]

710
00:59:55,360 --> 00:59:58,160 
أنتَ تسخر مني ؟

711
00:59:58,240 --> 01:00:00,160 
... سيدي

712
01:00:00,160 --> 01:00:02,960 
... إبنك

713
01:00:03,040 --> 01:00:05,840 
. طلب مني أن أحضر لكَ هذا

714
01:00:13,240 --> 01:00:17,480 
وكيف سيدافع [روبرت] عن نفسه
إذا لم يكن معه سيف ؟

715
01:00:19,000 --> 01:00:21,800 
! الإبن الضال لن يعود في النهاية

716
01:00:24,160 --> 01:00:27,840 
. إذن لا دموع ولا مغفرة من أبيه

717
01:00:32,480 --> 01:00:35,240 
. لا تعويضات يمكن أن تقدّم

718
01:00:42,440 --> 01:00:45,240 
هل رأيته يموت ؟

719
01:00:46,280 --> 01:00:49,080 
. كنت معه عندما مات

720
01:00:49,160 --> 01:00:51,960 
كلماته الأخيرة كانت
. عن رابط الحب بين الأب وإبنه

721
01:00:53,200 --> 01:00:54,760 
إعذر وقاحتي

722
01:00:55,880 --> 01:00:58,680 
. حزني كان بإنتظار هذا اليوم

723
01:00:59,720 --> 01:01:01,640 
... تعال

724
01:01:01,640 --> 01:01:04,440 
. حتى أستطيع أن أراك

725
01:01:17,520 --> 01:01:20,320 
[روبين لونجسترايد]

726
01:01:20,880 --> 01:01:23,680 
. إسمُ عاديّ ولكن ساكسوني نبيل

727
01:01:26,360 --> 01:01:29,440 
. إذن سوف تأكل معنا

728
01:01:30,320 --> 01:01:32,800 
. لكن أولاً عليك أن تستحم

729
01:01:33,080 --> 01:01:36,160 
. رائحتك سيئة

730
01:01:40,760 --> 01:01:43,120 
. أحضرتُ لكَ بعضٌ من ملابس زوجي

731
01:01:43,120 --> 01:01:46,680 
. أتمنى ألا ترى ذلك غير مريح

732
01:01:47,280 --> 01:01:50,200 
... سيدتي

733
01:01:50,760 --> 01:01:53,680 
أحتاج لبعض المساعدة
. في رباط الدرع

734
01:01:54,600 --> 01:01:56,600 
وينيفريد] ؟]

735
01:01:57,880 --> 01:01:59,920 
وينيفريد] ؟]

736
01:02:06,800 --> 01:02:10,240 
. القلنسوة بها مشبك في مؤخرة العنق

737
01:02:19,520 --> 01:02:22,800 
، إذا أزلتِ القلنسوة
. ستجدين رباط في السترة القصيرة

738
01:02:58,320 --> 01:03:01,480 
. شكرًا لكِ -
. سأغسله لكَ -

739
01:03:18,000 --> 01:03:18,680 
<i>[ماريون] </i>

740
01:03:18,680 --> 01:03:21,080 
! المزيد من الخمر

741
01:03:24,480 --> 01:03:27,440 
. قطعت  طريقـًا طويلاً لتحضر لي هذا

742
01:03:27,840 --> 01:03:30,640 
لا أستطيع تحديد إذا ما كان
.هذا الوجه موثوق به

743
01:03:30,840 --> 01:03:32,520 
. أو مناور

744
01:03:32,520 --> 01:03:37,960 
ماريون] أنا بالكاد أحاول معرفة جودة هذا]
. الذي معنا هنا كضيف

745
01:03:38,040 --> 01:03:41,280 
هل هو وسيم ؟-
. نعم -

746
01:03:42,600 --> 01:03:44,920 
بالطريقة التي يكون بها كل الرجال

747
01:03:45,520 --> 01:03:46,560 
. عندما يكونوا في وعيهم

748
01:03:46,600 --> 01:03:49,720 
. أمتعنا بقصة حياتك ياسيد

749
01:03:49,880 --> 01:03:52,600 
. لم يعد يأتينا زوار

750
01:03:52,600 --> 01:03:55,560 
فيما عدا جامعي الضرائب
. وبعض الشحاذين

751
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(2000,1500)\q2\pos(190,150)\fs50\fnAF_Taif Normal\be0\b0\shad3\bord3\1c&H3737D8&\3c&H37D8D8&}
Robin Hood - 2010

752
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(1000,1500)\pos(190,215)\fs35\be0\b1\shad2\bord2.5\fnAGA Aladdin Regular\1c&HD8C592&\3c&H00443420&}
مـشـاهـدة مـمـتـعـة

753
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(2000,1500)\pos(290,273)\fs17\be1\b1\shad1\bord1.5\fnQuillScript\1c&HFFFFFF&\3a&HFFFFFF&}
ToZooN@Live.com

754
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(1000,1500)\pos(90,280)\fs20\be1\b1\shad1\bord1.5\fnQuillScript\1c&HFFFFFF&\3a&HFFFFFF&}
SaMeH RaHeeF : تـرجـمـة
تـعـديـل : عـبـدالـلـه

755
01:03:56,000 --> 01:03:59,000 
، لا أعلم من أين أنا
. لا أعلم إلى أين ذهبت

756
01:04:00,320 --> 01:04:03,440 
ماريون] ما لون عينيه ؟]

757
01:04:07,440 --> 01:04:10,040 
. لا أعلم بعد

758
01:04:10,640 --> 01:04:14,440 
. لديّ عرضٌ لكَ أيها الشاب

759
01:04:15,480 --> 01:04:18,960 
لقد أحضرتَ لي هذا السيف
. وذلك له معنى كبير

760
01:04:18,960 --> 01:04:22,400 
. إذا أعطيتني وقتك سيكون لكَ

761
01:04:24,200 --> 01:04:27,600 
. أستطيع البقاء لليوم
. لا أكثر

762
01:04:30,080 --> 01:04:32,720 
. لديّ سؤال -
وما هو هذا السؤال ؟ -

763
01:04:33,560 --> 01:04:37,000 
. الكلمات ... المنقوشه على السيف
ماذا تعني ؟

764
01:04:37,560 --> 01:04:42,120 
، أظن أن لديّ الكثير لأقوله لكَ عن التاريخ
. عن تاريخك

765
01:04:49,040 --> 01:04:50,320 
. هذا كرمٌ منك

766
01:04:50,320 --> 01:04:53,280 
لكنك لم تسمع النصف
. الآخر من عرضي بعد

767
01:04:53,280 --> 01:04:55,400 
... "أريدك أن تبقى في "نوتنجهام

768
01:04:55,400 --> 01:04:59,400 
. وفي الوقت الحالي تصبح إبني العائد

769
01:04:59,600 --> 01:05:02,440 
. [وبالتالي زوج [ماريون -
! هذا يكفي -

770
01:05:02,760 --> 01:05:04,280 
! شربت كثيرًا -
! إسمعي ! إسمعي -

771
01:05:04,280 --> 01:05:08,400 
كلانا يعرف أنه بدون زوج
. ستخسرين هذه الأرض عندما أموت

772
01:05:08,440 --> 01:05:10,520 
هل تختلفين مع ذلك ؟

773
01:05:10,520 --> 01:05:11,480 
كلا -
كلا -

774
01:05:11,600 --> 01:05:13,720 
... إذا قلتُ أن هذا إبني

775
01:05:13,720 --> 01:05:15,760 
. سيروه كذلك

776
01:05:16,280 --> 01:05:18,360 
. وأيضًا كزوجك

777
01:05:19,200 --> 01:05:20,960 
. إنه عقدٌ عادل

778
01:05:20,960 --> 01:05:24,920 
. ليس أنني أتوقع أن ترزقوا بأولاد

779
01:05:25,680 --> 01:05:29,800 
. [السيف مقابل وقتك يا [لونجسترايد

780
01:05:30,120 --> 01:05:33,280 
ألدينا إتفاق ؟ -
. نعم -

781
01:05:33,280 --> 01:05:37,320 
ماريون] ، أخبري العاملين]
. أن إبني قد وصل

782
01:05:37,360 --> 01:05:39,880 
. وبيتنا قد عاد مكتملاً مرة أخرى

783
01:05:40,600 --> 01:05:43,720 
أخبريهم أن يدقوا أجراس الكنيسة
! من أجل الإحتفال

784
01:05:44,080 --> 01:05:46,400 
! ومزيد من الخمر ، من فضلك

785
01:06:12,080 --> 01:06:13,800 
خمر منزلي

786
01:06:14,600 --> 01:06:18,840 
إذا لم أكن كاهن القرية
. كنت جربت خمر القرية

787
01:06:20,480 --> 01:06:22,040 
. رائع

788
01:06:23,320 --> 01:06:25,480 
المرء يمكن أن
. يصبح عاطفي جدًا هنا

789
01:06:25,480 --> 01:06:28,040 
لم أرى هذا الكم الكبير
... من النساء أمام

790
01:06:28,080 --> 01:06:30,600 
هذا الكم القليل من
. الرجال خارج دير راهبات

791
01:06:31,080 --> 01:06:36,000 
سر النجاح هو ألا تذهب
. لأجمل واحدة

792
01:06:36,480 --> 01:06:38,760 
. إبدأ بالقبيحة التي على اليسار

793
01:06:42,320 --> 01:06:47,120 
. رائع . إنها بحجمي تقريبـًا
. سأجعلها تبتسم

794
01:06:48,000 --> 01:06:51,440 
! سأجعلك تبتسمين
! تعالِ هنا

795
01:06:52,440 --> 01:06:54,720 
لماذا يدعونك [جون الصغير] ؟

796
01:06:54,720 --> 01:06:56,480 
ما الذي تحاول الوصول إليه ؟

797
01:06:56,920 --> 01:06:58,480 
. أنا متناسق

798
01:07:08,160 --> 01:07:11,080 
<i>{\a10}*"خليج "هامبتون*
*"الساحل الجنوبي لـ"إنجلترا</i>

799
01:07:51,640 --> 01:07:53,080 
! توقفي

800
01:07:55,920 --> 01:07:57,360 
ما قلت لكِ ؟

801
01:08:06,880 --> 01:08:09,640 
. يبدو أننا لابد أن نتشارك في غرفتي

802
01:08:10,280 --> 01:08:13,200 
. قواعدنا لإقناع الخدم

803
01:08:13,920 --> 01:08:16,720 
. حسنـًا ، الخداع الشهير

804
01:08:17,400 --> 01:08:20,600 
ألا يجب أن تخاطبيني
بـ "زوجي" ؟

805
01:08:20,640 --> 01:08:22,600 
أو "عزيزي" ؟

806
01:08:23,880 --> 01:08:26,040 
! لا تكن سخيفـًا

807
01:08:29,560 --> 01:08:31,720 
هل ستأتي أم لا ؟

808
01:08:35,440 --> 01:08:38,080 
. إسأليني بلطف

809
01:08:44,240 --> 01:08:48,680 
، من فضلك ، يا زوجي  العزيز
هل من الممكن أن تشاركني غرفتي ؟

810
01:09:23,440 --> 01:09:25,280 
هنا

811
01:09:28,120 --> 01:09:32,000 
. أنام ومعي خنجر
... إذا تحركت وحاولت لمسي

812
01:09:32,000 --> 01:09:33,440 
. سأنهي رجولتك

813
01:09:33,800 --> 01:09:34,840 
أتفهم ؟

814
01:09:35,200 --> 01:09:36,800 
. أشكرك من أجل التحذير

815
01:09:42,840 --> 01:09:43,840 
. مرحباً أيها الكلاب

816
01:10:35,680 --> 01:10:36,840 
كيف حالك يا صديقي ؟

817
01:10:37,600 --> 01:10:39,280 
. بخير ، شكرًا

818
01:10:41,520 --> 01:10:43,120 
. لقد شربوا كثيرًا

819
01:10:43,120 --> 01:10:44,520 
. وهم بإنتظارك ...

820
01:11:29,120 --> 01:11:33,440 
مائتان جندي فرنسي وصلوا هذه
. "الليلة في ميناء "هامبتون

821
01:11:34,920 --> 01:11:35,800 
[جودفري]

822
01:11:46,120 --> 01:11:50,080 
أين رجالك ؟ -
. ماتوا يا سيدي -

823
01:11:51,120 --> 01:11:52,440 
و [لوكسلي] ؟

824
01:11:52,480 --> 01:11:53,240 
. حي

825
01:11:56,600 --> 01:11:58,560 
. إذن فالقدر قد تركهم لي

826
01:11:58,600 --> 01:11:59,600 
! تحرّكوا

827
01:12:00,080 --> 01:12:01,320 
! "هيّا إلى "بارنسدايل

828
01:12:10,360 --> 01:12:14,120 
. أسمع خطوات رجل
. صباح الخير يابني

829
01:12:14,160 --> 01:12:15,800 
. [صباح الخير يا[والتر

830
01:12:17,080 --> 01:12:18,640 
! أبي

831
01:12:18,640 --> 01:12:19,640 
. أبي

832
01:12:20,520 --> 01:12:22,400 
فما الذي تعرفه عن تاريخي ؟

833
01:12:23,200 --> 01:12:26,920 
. الصبر
! يجب أن تريهم نفسك

834
01:12:27,160 --> 01:12:28,800 
. إرتدي سيفك

835
01:12:29,760 --> 01:12:32,640 
! [ماريون] -
. [أنا هنا يا[والتر -

836
01:12:32,640 --> 01:12:36,720 
أيمكنك أن تعرّفي
. زوجك على قريته وشعبه

837
01:12:38,200 --> 01:12:41,120 
. سأجلب الخيول

838
01:12:41,120 --> 01:12:46,200 
. أشعر أني نشيطـًا
. إستيقظت هذا الصباح بوهج عجيب

839
01:12:46,200 --> 01:12:48,120 
. (أربعة وثمانون (عام

840
01:12:48,120 --> 01:12:50,280 
! معجزة

841
01:12:51,080 --> 01:12:54,600 
طالما تسائلت
. عن الحديث الخاص للرجال

842
01:12:55,520 --> 01:12:57,200 
زوجي ؟

843
01:13:16,320 --> 01:13:20,320 
. إنها بلدة غنية
أين ماشيتك وأغنامك ؟

844
01:13:20,560 --> 01:13:22,960 
بيعت ، تم أكلها ، سُرقت
تم المقايضة بها

845
01:13:23,000 --> 01:13:27,200 
. مررنا بسبع سنوات جحاف
. كل ما نأكله الآن هو الأرانب

846
01:13:27,200 --> 01:13:28,680 
أو الخنزير البري

847
01:13:28,720 --> 01:13:29,560 
إذا حالفنا الحظ

848
01:13:29,880 --> 01:13:31,560 
وغزلان ؟

849
01:13:31,600 --> 01:13:34,240 
هل ترغب في أن تجازف بعنقك
لجلاد الملك ؟

850
01:13:35,680 --> 01:13:37,840 
. كل غزال على هذه الأرض ملك لجلالته

851
01:13:38,280 --> 01:13:41,160 
هذه الأشياء هي هبات من الله
. قبل أن يكونوا من ممتلكات الملك

852
01:13:41,360 --> 01:13:44,440 
إذا كان شيء غير قانوني
، أن يصون الرجل نفسه

853
01:13:45,200 --> 01:13:47,080 
كيف يكون وقتها رجلاً له حق ؟

854
01:13:47,120 --> 01:13:48,840 
. مرحبًا بعودتك إلى ديارك ياسيدي

855
01:13:49,000 --> 01:13:51,240 
<i>[سيد [روبرت -
. [مرحبًا [جوزيف] و[إيما -</i>

856
01:13:53,560 --> 01:13:56,000 
سيد [والتر] هو سيدنا
،وأنتَ [روبرت] العائد

857
01:13:56,360 --> 01:13:57,840 
. عليكَ أن تتصرف كذلك

858
01:13:59,760 --> 01:14:01,960 
سيد [روبرت] أتذكرني ؟

859
01:14:01,960 --> 01:14:04,560 
. توم تشامبرلاين]. راعِ الخنازير]

860
01:14:05,000 --> 01:14:06,720 
. [لا يبدو عليك أنك كبُرت يوماً يا [توم

861
01:14:07,280 --> 01:14:11,440 
سيد [روبرت] ، متى
سيعود فتياننا الصغار ؟

862
01:14:12,000 --> 01:14:14,440 
، ]عندما تعثر على إبني [جيمي
. أخبره أن يعود لإلى دياره

863
01:14:17,480 --> 01:14:20,400 
لا يوجد عمل ، ويوجد القليل من الطعام
. وقد هرب فتيان القرية

864
01:14:21,320 --> 01:14:23,840 
هل هم جنود ؟ -
. صيّادون -

865
01:14:28,720 --> 01:14:30,040 
. أنظر إلى ذلك يا صديق

866
01:14:33,120 --> 01:14:34,880 
ألازلتم هنا ؟

867
01:14:36,520 --> 01:14:40,000 
[في الوقت الحالي ، أدعوني سيد[روبرت
. وسأفسر لكم ذلك فيما بعد

868
01:14:40,880 --> 01:14:44,880 
. زملائي في الجيش
هذا أكثر ما يمكنهم الوصول إليه من التحضر

869
01:14:44,920 --> 01:14:48,080 
، ]آلان آديل]
. [ويل سكارليت] و [جون الصغير]

870
01:14:48,320 --> 01:14:49,280 
[السيدة [ماريون

871
01:14:55,920 --> 01:14:59,120 
! أظن أنكم قضيتم أمسية تاريخية

872
01:14:59,160 --> 01:15:00,440 
نعم

873
01:15:04,960 --> 01:15:08,600 
. السيدة [ماريون لوكسلي] ، زوجتي

874
01:15:08,640 --> 01:15:10,400 
لعبتها جيدًا

875
01:15:10,760 --> 01:15:13,920 
متهور بعض الشيء
. ولكن لعبتها جيدًا بلا شك

876
01:15:14,000 --> 01:15:15,320 
[هيا يا [روبين

877
01:15:15,680 --> 01:15:17,320 
[سيد [روبرت

878
01:15:18,360 --> 01:15:19,920 
... سيد

879
01:15:32,600 --> 01:15:37,320 
ماريون] ، أخبار جيدة أتت]
. من [ببرهارولد] هذا الصباح

880
01:15:37,560 --> 01:15:39,760 
سيد [روبرت] سعيدٌ أن أرك ثانية

881
01:15:39,760 --> 01:15:42,200 
كان عليكَ أن تعرّفني
. بنفسك عندما قابلتك في الحقل

882
01:15:42,200 --> 01:15:43,920 
. مرحبًا بعودتك

883
01:15:43,920 --> 01:15:45,560 
. نعم ، كان عليّ أن أفعل ذلك

884
01:15:45,560 --> 01:15:49,400 
. أعذرني يا أبي
ماذا يحدث هنا ؟

885
01:15:49,400 --> 01:15:52,680 
. "ينقلون حبوب الكنيسة إلى "يورك
. إنها سياسة من "لندن" على ما أسمع

886
01:15:53,560 --> 01:15:56,440 
. هذه حبوبنا
. إنها تنتمي لهذه التربة

887
01:15:56,440 --> 01:15:59,440 
. سيدة [ماريون] أنا أتبع أوامر رؤسائي

888
01:15:59,440 --> 01:16:01,480 
أقوم بما يقولونه

889
01:16:06,440 --> 01:16:08,920 
هل يعرف قداسته عن إمتلاكك للعسل؟

890
01:16:10,800 --> 01:16:14,920 
"هناك ذئاب في "يورك
. يا سيد [روبرت] ، ذئاب شرسة

891
01:16:16,160 --> 01:16:17,960 
النحل أسرتي

892
01:16:18,400 --> 01:16:20,480 
. أنا مبدع بالفطرة

893
01:16:21,000 --> 01:16:23,920 
أنا لست أب في كنيسة
. لم أكن كذلك

894
01:16:24,360 --> 01:16:26,000 
. النحل خاصتي يعطي حياة

895
01:16:26,840 --> 01:16:28,440 
[إنهم حياتي سيد [روبرت

896
01:16:28,440 --> 01:16:30,120 
... ألا يجب أن نخبر الأسقف

897
01:16:30,120 --> 01:16:33,720 
حتى يرى إذا كان يريد عسل
نوتنجهام" أم خبز "نوتنجهام" ؟"

898
01:16:36,720 --> 01:16:39,040 
ماذا إذا لم تصل الحبوب إلى "يورك" ؟

899
01:16:40,800 --> 01:16:44,120 
! إذن فالنحل لن يأتي ذِكره

900
01:16:52,720 --> 01:16:55,680 
كنت خادمة كبيره
. [عندما تودد إليّ [روبرت

901
01:16:55,760 --> 01:17:00,280 
، كنت إبنة أرملة محترمة
. من أصل نبيل

902
01:17:00,280 --> 01:17:01,840 
تزوجنا

903
01:17:02,640 --> 01:17:04,040 
وبعد أسبوع

904
01:17:04,240 --> 01:17:08,160 
"رحل ليلتحق بسفينة إلى "فرنسا
. إلى الأراضي المقدسة

905
01:17:08,160 --> 01:17:11,040 
، كانت هذه حياتي الزوجية لرجلٍ

906
01:17:12,800 --> 01:17:15,680 
. بالكاد عرفته

907
01:17:18,040 --> 01:17:20,400 
. (ليلة سعيدة (فارسٌ جيد -
. قصيرة ، ولكن لطيفة -

908
01:17:20,840 --> 01:17:24,840 
أعني ... هو كان فارسًا جيدًا

909
01:17:24,840 --> 01:17:26,520 
. فارس جيد مذّرع، كجندي

910
01:17:26,560 --> 01:17:28,560 
.فارسي المذّرع... أيضًا

911
01:17:28,560 --> 01:17:29,560 
. وأنا في ذراعيه

912
01:18:00,520 --> 01:18:02,480 
. توقف ! ستكسر عنقه

913
01:18:14,720 --> 01:18:15,640 
. [ماريون]

914
01:18:24,800 --> 01:18:25,680 
. بهدوء

915
01:18:29,320 --> 01:18:30,440 
. أنا بخير

916
01:18:32,680 --> 01:18:34,120 
. لا أستطيع تحريك قدماي

917
01:18:35,640 --> 01:18:37,200 
. لا أستطيع تحريك قدماي

918
01:18:39,200 --> 01:18:40,320 
. شكرًا لك

919
01:18:43,240 --> 01:18:44,400 
! سيدي

920
01:18:57,080 --> 01:18:58,920 
أحان دوري الآن !؟

921
01:19:07,720 --> 01:19:08,720 
. شكرًا

922
01:19:10,800 --> 01:19:12,800 
. أتتمت ذلك بلطف يا سيدي

923
01:19:13,200 --> 01:19:15,640 
، ]أن أرى أرجل [ماريون لوكسلي

924
01:19:15,640 --> 01:19:18,240 
تجاوز ذلك آمالي
.الأكثر جماحًا هذا الصباح

925
01:19:19,840 --> 01:19:25,440 
لا أعتقد أنك تعرف زوجي
. [السيد [روبرت

926
01:19:25,440 --> 01:19:28,840 
. "إسمح لي أن أقدّم مأمور "نوتنجهام

927
01:19:28,880 --> 01:19:30,440 
. [مرحبًا بكَ في ديارك سيد [روبرت

928
01:19:30,440 --> 01:19:34,560 
أثبت نفسك بسرعة بإنقاذك
. لظبي الملك من الغرق

929
01:19:34,840 --> 01:19:35,840 
ما هذا ؟

930
01:19:35,880 --> 01:19:40,080 
ما لي من نقود يحق لي أخذه من خيرات
. أو من مواشي

931
01:19:41,080 --> 01:19:42,240 
. إذا كانت إرادة الله

932
01:19:45,960 --> 01:19:48,440 
هذه قيمة ضريبة الظبي
. لخزانة الدولة

933
01:19:48,800 --> 01:19:53,400 
[ووقاحتك مع السيدة [ماريون
. سأعتبر ذلك دينًا بيننا

934
01:20:18,040 --> 01:20:20,320 
ميد] وكحول الحبوب ؟]

935
01:20:20,360 --> 01:20:21,320 
. فكرت في هذا الكم

936
01:20:25,520 --> 01:20:27,240 
. هناك شيء علينا أن نفعله

937
01:20:27,680 --> 01:20:29,200 
. في خدمتك

938
01:20:41,360 --> 01:20:42,760 
. حسنًا يا فتيان

939
01:20:42,760 --> 01:20:46,280 
. كان عليكم المغادرة عندما واتتكم الفرصة
. شيء ما في أرجلكم وهيـّا

940
01:21:01,640 --> 01:21:03,720 
<i>! ـ توقف
! ـ أوقف الأحصنة</i>

941
01:21:05,720 --> 01:21:09,120 
! أنتَ هناك ! تحرّك جانبـًا
. نحن في مهمّة تتعلق بالكنيسة

942
01:21:10,520 --> 01:21:14,080 
... لن يعبر أحد إلا إذا إستطاع حل

943
01:21:14,120 --> 01:21:15,080 
!  الأحجية

944
01:21:15,440 --> 01:21:19,160 
! مجنون
وما هي الأحجية ؟

945
01:21:19,160 --> 01:21:21,080 
! أيها العبقري

946
01:21:21,200 --> 01:21:23,320 
... ما الذي لديه 18 قدم

947
01:21:23,960 --> 01:21:26,000 
ولن يذهب لأي مكان ؟

948
01:21:28,080 --> 01:21:31,000 
خطوتك التالية ستكون الأخيرة

949
01:21:32,040 --> 01:21:33,040 
. مساء الخير يا صديق

950
01:21:35,280 --> 01:21:38,040 
<i>ـ أطلب أن أعرف من أنتم ؟</i>

951
01:21:37,960 --> 01:21:39,240 
. نحن رجال الغابة

952
01:21:41,600 --> 01:21:43,960 
تزوجنا الآن على نفقتكم

953
01:21:43,960 --> 01:21:47,040 
... الرب أخذ
ونحن سنعيده

954
01:21:47,040 --> 01:21:49,640 
. نصيحتي أن تزرعوه الآن ، تحت ضوء القمر

955
01:21:49,640 --> 01:21:51,000 
لماذا هذا أيها الأب الطيب ؟

956
01:21:51,000 --> 01:21:53,520 
،عندما تنبت
. يمكنني أن أزعم أنها معجزة

957
01:21:54,280 --> 01:21:56,720 
. الكنيسة في "يورك" لن تنكر معجزة

958
01:22:01,200 --> 01:22:04,560 
كم بقيَ ؟ -
القليل -

959
01:22:51,680 --> 01:22:53,920 
. ظننت أنكَ رحلت

960
01:22:54,800 --> 01:22:56,960 
. الحقول قد زُرِعت

961
01:22:57,600 --> 01:22:59,120 
. لم أرد إيقاظك

962
01:22:59,800 --> 01:23:01,680 
كيف عثرت على الحبوب ؟

963
01:23:02,520 --> 01:23:04,760 
، إذا كان لابد أن تسألي
. فإنها ليست هدية

964
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(2000,1500)\q2\pos(190,150)\fs50\fnAF_Taif Normal\be0\b0\shad3\bord3\1c&H3737D8&\3c&H37D8D8&}
Robin Hood - 2010

965
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(1000,1500)\pos(190,215)\fs35\be0\b1\shad2\bord2.5\fnAGA Aladdin Regular\1c&HD8C592&\3c&H00443420&}
مـشـاهـدة مـمـتـعـة

966
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(2000,1500)\pos(290,273)\fs17\be1\b1\shad1\bord1.5\fnQuillScript\1c&HFFFFFF&\3a&HFFFFFF&}
ToZooN@Live.com

967
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(1000,1500)\pos(90,280)\fs20\be1\b1\shad1\bord1.5\fnQuillScript\1c&HFFFFFF&\3a&HFFFFFF&}
SaMeH RaHeeF : تـرجـمـة
تـعـديـل : عـبـدالـلـه

968
01:23:06,800 --> 01:23:08,240 
. شكرًا لكَ

969
01:23:44,440 --> 01:23:47,000 
<i>{\a10}"بارنسديل"</i>

970
01:23:52,400 --> 01:23:53,400 
!رماة الرماح .. إستعدوا

971
01:23:53,400 --> 01:23:56,240 
! المذّرعون يستعدوا
! إستعدوا

972
01:23:57,280 --> 01:23:59,280 
. هذا الملك [جون] ليس ملكـًا عليّ

973
01:24:00,920 --> 01:24:03,920 
! [أنتَ ! هل أنتَ [بولدوين
! إفتح هذه البوابات

974
01:24:03,960 --> 01:24:08,160 
بإسم من تأتي علينا ؟ -
. [بإسم الملك [جون -

975
01:24:08,120 --> 01:24:10,640 
! إدفعوا أو إحترقوا

976
01:24:10,640 --> 01:24:13,960 
دفعنا الأموال والرجال
. [من أجل حروب الملك [ريتشارد

977
01:24:14,120 --> 01:24:16,280 
. وليس لدينا ما نعطيه

978
01:24:16,440 --> 01:24:19,560 
! إحرقوه -
! رماة السهام -

979
01:24:25,240 --> 01:24:26,240 
! أفسحوا الطريق

980
01:24:26,480 --> 01:24:27,480 
. دعوا الأحصنة تعبر

981
01:24:37,400 --> 01:24:39,800 
! هيا

982
01:24:50,200 --> 01:24:51,440 
! سيدي، من هنا

983
01:24:55,920 --> 01:24:57,760 
<i>، ]ـ بإسم [جون</i>

984
01:24:57,920 --> 01:25:00,440 
<i>"ـ بفضل نعمة الله ، ملك "إنجلترا</i>

985
01:25:00,800 --> 01:25:04,040 
<i>ـ ليكن هذا معلومًا لكل من هو موجود هنا</i>

986
01:25:04,120 --> 01:25:06,320 
<i>. ـ أن الضرائب قد تقررت</i>

987
01:25:11,360 --> 01:25:14,640 
<i>، ـ الأشخاص الذين لن يلتزموا بالقانون</i>

988
01:25:14,960 --> 01:25:18,360 
<i>. ـ سيعرضون أنفسهم للتعرض لعقوبات رادعة</i>

989
01:25:23,080 --> 01:25:26,360 
<i>. [ـ أوامر جلالته ، الملك [جون</i>

990
01:25:25,680 --> 01:25:28,240 
<i>{\a10}*"يورك"*</i>

991
01:25:36,880 --> 01:25:37,880 
. [أيها الأب [تانكريد

992
01:25:55,120 --> 01:25:56,120 
سموّك

993
01:25:59,800 --> 01:26:01,120 
! سموّك

994
01:26:04,240 --> 01:26:06,520 
. [لقد فقدت الثقة في الملك [جون

995
01:26:07,040 --> 01:26:08,800 
. ربما سينصت إليكِ

996
01:26:08,800 --> 01:26:11,200 
. [أطلب مني شيئـًا آخر يا[وليام

997
01:26:11,640 --> 01:26:14,040 
. أنتِ أكثر حكمة من بومتك

998
01:26:14,040 --> 01:26:17,080 
. أجرؤ على قول ذلك
. لقد عشت عمرًا أطول

999
01:26:17,800 --> 01:26:20,800 
. إدوارد] ، خذه] -
. مولاتي -

1000
01:26:24,120 --> 01:26:28,080 
[جون] ليس مثل [ريتشارد]
. وا أسفاه مولاتي

1001
01:26:29,520 --> 01:26:32,320 
. لقد خدمت العرش

1002
01:26:32,320 --> 01:26:34,640 
. والعرش سيستمر

1003
01:26:36,320 --> 01:26:39,640 
. [تكلم بصراحة يا [مارشال
ما الذي يضايقك ؟

1004
01:26:39,880 --> 01:26:42,360 
. التاج في خطر

1005
01:26:43,000 --> 01:26:46,440 
جودفري" يتآمر"
. "مع [فيليب] ملك "فرنسا

1006
01:26:47,040 --> 01:26:49,520 
القوات الفرنسية قد
وصلت بالفعل على شواطئنا

1007
01:26:49,520 --> 01:26:52,080 
. [ويقتلون ويغزون بإسم الملك [جون

1008
01:26:52,440 --> 01:26:56,720 
نبلاء الشمال
. سيشنون حربًا ضد العرش

1009
01:26:56,720 --> 01:27:00,320 
. تاركين أراضينا بلا دفاع ضد الغزو

1010
01:27:00,320 --> 01:27:02,840 
. والذي هو آتٍ بكل تأكيد

1011
01:27:04,800 --> 01:27:06,640 
[إذن الأمر متروك لأم [جون

1012
01:27:06,640 --> 01:27:08,320 
.. أن توجهه مثل طفل

1013
01:27:08,320 --> 01:27:10,200 
. نحو واجباته

1014
01:27:15,080 --> 01:27:17,400 
! إبني لديه عدو في بلاطه

1015
01:27:17,400 --> 01:27:21,360 
. أقرب إليه من أي صديق
. خائن إنجليزي

1016
01:27:21,360 --> 01:27:23,800 
. "عميل مدفوع الأجر من قبل "فرنسا

1017
01:27:24,120 --> 01:27:27,360 
لماذا تخبريني بينما من المفترض
أن تخبري الملك ؟

1018
01:27:27,360 --> 01:27:29,280 
[إيزابيلا]

1019
01:27:29,520 --> 01:27:32,120 
! أنتِ من يجب عليه فعل ذلك

1020
01:27:32,120 --> 01:27:34,840 
أخبري الملك [جون] أنه
، "جائتكِ الأخبار من "فرنسا

1021
01:27:34,840 --> 01:27:36,560 
من [فيليب] نفسه إذا أحببتِ

1022
01:27:36,560 --> 01:27:39,680 
لماذا لا أخبره الحقيقة ؟
... [أن [وليام مارشال

1023
01:27:39,680 --> 01:27:43,920 
أم لا يثق بها
. تحمل كلمة رجل في خزي

1024
01:27:43,920 --> 01:27:44,920 
. لا

1025
01:27:45,760 --> 01:27:47,960 
... إذا رغبتِ أن تكوني ملكة

1026
01:27:49,120 --> 01:27:50,800 
[عليكِ أن تنقذي [جون

1027
01:27:51,680 --> 01:27:53,440 
. "و"إنجلترا

1028
01:27:54,600 --> 01:27:55,880 
! لا

1029
01:27:56,440 --> 01:27:58,640 
! لا

1030
01:28:00,760 --> 01:28:03,760 
! جودفري] ! "يهودا" اللعين]

1031
01:28:04,560 --> 01:28:07,040 
، بأحشاء المسيح
! هذه كذبة

1032
01:28:07,040 --> 01:28:09,360 
! أنتِ تكذبين

1033
01:28:10,080 --> 01:28:11,880 
إنها الحقيقة

1034
01:28:26,880 --> 01:28:29,440 
. أنا آسف ياحبيبتي

1035
01:28:43,880 --> 01:28:46,080 
المأمور ؟ -
. هناك -

1036
01:28:50,000 --> 01:28:51,400 
، رجل لا يريد أن يعطي إسمه

1037
01:28:51,560 --> 01:28:54,680 
يطلب رؤية المأمور -
يطلب ؟ -

1038
01:28:57,720 --> 01:28:59,880 
. إرحلوا -
. سيدي -

1039
01:29:20,880 --> 01:29:23,280 
. جمع الضرائب يسري بسرعة

1040
01:29:24,560 --> 01:29:26,280 
. دور "نوتنجهام" قادم

1041
01:29:26,280 --> 01:29:28,600 
جيد

1042
01:29:28,600 --> 01:29:31,080 
"حسنـًا ، أخبر سيد "جودفري
... "أن مأمور "نوتنجهام

1043
01:29:31,080 --> 01:29:33,880 
هو رجله ، ويمكنه وضع
. ختمه على سلطتي

1044
01:29:34,640 --> 01:29:39,640 
"أرى ، مشاكل آتية من عائلة "لوكسلي
. [من [ببرهارولد

1045
01:29:39,640 --> 01:29:43,880 
الرجل الأعمى العجوز يسبب لكَ مشاكل ؟ -
نعم ، وإبنه أكثر -

1046
01:29:43,880 --> 01:29:46,760 
الغازي الصليبي
. لعائلة "لوكسلي" قد عاد

1047
01:29:46,760 --> 01:29:48,280 
الأسبوع الماضي

1048
01:30:24,000 --> 01:30:25,120 
. [ماريون]

1049
01:31:26,280 --> 01:31:28,240 
. هيّا هيّا

1050
01:31:33,520 --> 01:31:35,000 
هل تكلم ؟

1051
01:31:35,240 --> 01:31:36,360 
. كان يتجسس

1052
01:31:36,800 --> 01:31:38,120 
يتجسس ؟

1053
01:31:39,600 --> 01:31:41,960 
. روبرت] هذا مخجل]

1054
01:31:42,400 --> 01:31:43,680 
. [مرحبًا يا [ماريون

1055
01:31:44,080 --> 01:31:45,480 
. أتيت لأنقذك

1056
01:31:46,680 --> 01:31:47,720 
أتعرفينه ؟

1057
01:31:48,400 --> 01:31:52,840 
[أيها الفيتان، هذا السيد [روبرت لوكسلي
. زوجي

1058
01:31:53,280 --> 01:31:56,240 
. [سيد [روبرت] ، "هاربي" [شيروود

1059
01:31:57,200 --> 01:31:58,480 
. حلوه

1060
01:31:58,560 --> 01:32:02,160 
لا ، لا أظن أنّ الجواسيس
. يمكن أن نتركهم بسهولة

1061
01:32:02,760 --> 01:32:04,080 
. كان ذلك غير لطيف

1062
01:32:04,160 --> 01:32:05,880 
أنت غازي صليبي ؟

1063
01:32:06,000 --> 01:32:07,040 
. نعم

1064
01:32:07,120 --> 01:32:09,920 
أتسمعون ذلك يا فتيان ؟
. قبضتم على غازي صليبي

1065
01:32:11,280 --> 01:32:13,480 
. رجالي محاربون جيدون -
. لا أعرف عن ذلك -

1066
01:32:13,560 --> 01:32:15,840 
. أظن أنّ فارق العدد كان في مصلحتهم

1067
01:32:15,960 --> 01:32:18,560 
. لكنهم يتحرّكون بصمت مثل كائنات الغابة

1068
01:32:18,640 --> 01:32:20,680 
. ولكن هذه مهارة فقط إذا بقيت كإنسان

1069
01:32:20,760 --> 01:32:22,720 
. لا تصبحون الكائنات التي تصطادوها

1070
01:32:22,840 --> 01:32:25,040 
. نحن جنود -
. لا لستم كذلك -

1071
01:32:25,200 --> 01:32:28,080 
. الجنود يحاربون من أجل هدف
ما هدفك ؟

1072
01:32:30,280 --> 01:32:33,160 
. ليس لديكَ هدف
. هذا يجعلكم صيادون

1073
01:32:34,400 --> 01:32:37,720 
. لصوص عاديون أمامهم الكثير ليتعلموه

1074
01:32:37,760 --> 01:32:38,760 
مثل ماذا ؟

1075
01:32:38,840 --> 01:32:40,960 
. يمكنني أن أعلمكم كيفية ربط العقد

1076
01:32:41,080 --> 01:32:43,800 
يمكنني أن أعلمكم أي قطعة خشب
. تحضروها لتجعلوا القوس أقوى

1077
01:32:43,920 --> 01:32:47,960 
يمكنني أن أعلمكم كيف
. تصنعون سهام تطير لأكثر من 20 قدم

1078
01:32:48,360 --> 01:32:51,560 
[ويمكنني أن أساعد [ماريون
. في تعليمكم كيف تبقون نظيفون

1079
01:32:51,720 --> 01:32:53,600 
. حتى لا تمرضون

1080
01:32:54,040 --> 01:32:58,480 
، لا أعلم من الذي تحاربه يا بني
. ولكن ليس أنا . أنا لست عدوك

1081
01:32:59,360 --> 01:33:02,320 
، إذا أردت الحديث
. تعرف أين تجدني

1082
01:33:16,000 --> 01:33:17,040 
زوجتي ؟

1083
01:33:21,240 --> 01:33:24,680 
<i>{\a10}*"قصر "بركامستاد*</i>

1084
01:33:24,680 --> 01:33:25,680 
<i>! "مارشال"</i>

1085
01:33:26,640 --> 01:33:29,120 
<i>! إبتعدوا ! أفسحوا لطريق للملك</i>

1086
01:33:29,120 --> 01:33:31,240 
. جلالتك

1087
01:33:32,000 --> 01:33:34,320 
ما الذي تفعله هنا بحق الشيطان ؟

1088
01:33:35,160 --> 01:33:39,480 
مولاي ؟ -
هل يمكنك أن تبقى الحيوان ثابتـًا ؟ -

1089
01:33:41,280 --> 01:33:45,080 
أتظن أني لم ألاحظ أنكَ أهملتني ؟ -
... إذا كنت تتذكر جلالتك -

1090
01:33:45,080 --> 01:33:45,920 
... حوارنا الأخير

1091
01:33:45,920 --> 01:33:50,000 
"في حوارنا الأخير ، [فيليب] ملك "فرنسا
. لم يكن آتيـًا إلينا بأسطول غزو

1092
01:33:50,760 --> 01:33:52,920 
أليس كذلك يا[مارشال] ؟

1093
01:33:56,000 --> 01:33:58,120 
... [صديقي ، [جودفري

1094
01:33:58,960 --> 01:34:01,640 
. ليس الصديق الذي ظننته

1095
01:34:02,280 --> 01:34:04,840 
. أثار نبلاء الشمال ضدي

1096
01:34:05,560 --> 01:34:07,880 
. يأتي من الجنوب بجيش

1097
01:34:09,480 --> 01:34:11,760 
مارشال]، كيف يجرؤون؟ كيف يجرؤون ؟]

1098
01:34:11,800 --> 01:34:14,840 
. مولاي ، الرجال المنسيون خطيرون

1099
01:34:16,680 --> 01:34:19,240 
<i>. ـ علينا أن نخبر النبلاء</i>

1100
01:34:19,400 --> 01:34:22,440 
<i>، ـ أنه عندما يأتي الفرنسون
. كلنا إنجليز</i>

1101
01:34:23,800 --> 01:34:26,160 
[فريتز روبرت] -
. [بولدوين] -

1102
01:34:26,960 --> 01:34:28,480 
سنصنع جيش للشمال

1103
01:34:28,760 --> 01:34:30,120 
"ونزحف إلى "لندن

1104
01:34:30,680 --> 01:34:32,800 
النبلاء يحتاجون للقيادة

1105
01:34:32,800 --> 01:34:36,680 
الملوك الأكثر حكمة يعلمون أنهم يجب أن
يجعلوا الرجال ينظرون إلى عينه ؟

1106
01:34:37,600 --> 01:34:39,440 
أن يسمع صوتهم

1107
01:34:40,080 --> 01:34:43,360 
معـًا ، هيا نسافر شمالاً لملاقاتهم

1108
01:34:46,040 --> 01:34:49,600 
"يزحفون ضد ملكهم يا"مارشال

1109
01:34:50,960 --> 01:34:52,840 
! ملكهم

1110
01:34:53,720 --> 01:34:58,080 
سنلقاهم ، مع رؤوس جيشنا
. في أحشائهم

1111
01:34:58,440 --> 01:35:01,040 
[لقد فقدت لمستك يا[مارشال

1112
01:35:02,640 --> 01:35:05,240 
. ربما سأذهب للنبلاء بدونك

1113
01:35:15,480 --> 01:35:18,240 
. عِد نفسك بحصان إضافي
. سنرحل على الفور

1114
01:35:18,680 --> 01:35:20,200 
[أريد أن أعرف أين [جودفري

1115
01:35:20,240 --> 01:35:21,240 
. سيدي

1116
01:35:36,080 --> 01:35:38,680 
. وجدته ياسيدي -
أين ؟ -

1117
01:35:38,840 --> 01:35:43,160 
نوتنجهام" ، على مرآى الجميع ، يحيا"
. [كإبن [والتر لوكسلي

1118
01:35:48,160 --> 01:35:49,920 
. "إذن سنذهب إلى "نوتنجهام

1119
01:35:50,560 --> 01:35:54,000 
، لا تأخذوا أي سجناء
. لا تتركوا أي حجر إلا ومحترق

1120
01:35:57,240 --> 01:36:00,440 
، رجلين وأربعة أحصنه
. يسافروا إلى الشاطئ

1121
01:36:01,000 --> 01:36:03,600 
يذهبون إلى "باريس" برسالة إلى الملك

1122
01:36:03,600 --> 01:36:07,360 
أي رسالة ؟ -
. اخبره أنه قد حان الوقت -

1123
01:36:19,880 --> 01:36:22,120 
سنجعل هذا المكان شهيرًا

1124
01:36:25,520 --> 01:36:26,880 
. [هيّا يا [آلان

1125
01:36:26,920 --> 01:36:30,320 
، أنا سأجعلهم يشربون
. وأنتَ إجعلهم يرقصون

1126
01:36:30,320 --> 01:36:31,320 
. حسنٌ

1127
01:37:00,920 --> 01:37:03,120 
، الموسيقى ، الضحكة

1128
01:37:03,160 --> 01:37:05,960 
، التجمع حول النار
. الخنزير المشوي

1129
01:37:05,960 --> 01:37:07,640 
. الحياة قد عادت

1130
01:37:07,640 --> 01:37:09,840 
. لقد أعدتها لي

1131
01:39:00,400 --> 01:39:03,160 
". حتى تصبح الحملان أسود ..."

1132
01:39:04,920 --> 01:39:06,800 
كيف عرفت أنه أنا ؟

1133
01:39:06,880 --> 01:39:10,320 
من سيجلس بجواري بدون دعوة

1134
01:39:11,080 --> 01:39:13,600 
مثل صديق من الأيام القديمة؟

1135
01:39:14,120 --> 01:39:15,720 
كيف حالك يا [وليام] ؟

1136
01:39:16,520 --> 01:39:19,240 
. أنا بخير ولكن مع مشاكل

1137
01:39:19,320 --> 01:39:21,680 
ما الذي أتى بكَ إلى هنا ؟

1138
01:39:21,960 --> 01:39:24,680 
. أنا ذاهب إلى "بارنسدايل" الليلة

1139
01:39:24,840 --> 01:39:28,920 
سمعت شيئًا عن غضب النبلاء
... ضد جامعي الضرائب للتاج

1140
01:39:29,000 --> 01:39:31,280 
. الغضب تحوّل إلى فعل

1141
01:39:31,440 --> 01:39:33,440 
. إنهم يتجمعون ليزحفوا ضد الملك

1142
01:39:33,560 --> 01:39:35,840 
أتظن أنه يمكنك أن تقنع النبلاء أن يعودوا ؟

1143
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(2000,1500)\q2\pos(190,150)\fs50\fnAF_Taif Normal\be0\b0\shad3\bord3\1c&H3737D8&\3c&H37D8D8&}
Robin Hood - 2010

1144
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(1000,1500)\pos(190,215)\fs35\be0\b1\shad2\bord2.5\fnAGA Aladdin Regular\1c&HD8C592&\3c&H00443420&}
مـشـاهـدة مـمـتـعـة

1145
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(2000,1500)\pos(290,273)\fs17\be1\b1\shad1\bord1.5\fnQuillScript\1c&HFFFFFF&\3a&HFFFFFF&}
ToZooN@Live.com

1146
00:02:01,520 --> 00:02:18,000 
{\fad(1000,1500)\pos(90,280)\fs20\be1\b1\shad1\bord1.5\fnQuillScript\1c&HFFFFFF&\3a&HFFFFFF&}
SaMeH RaHeeF : تـرجـمـة
تـعـديـل : عـبـدالـلـه

1147
01:39:35,920 --> 01:39:36,960 
. يعودوا ، لا

1148
01:39:38,080 --> 01:39:41,880 
[لينضموا إلى الملك [جون
. ضد غزو فرنسي

1149
01:39:43,040 --> 01:39:45,080 
ماذا ؟ -
. [ساعدني يا [والتر -

1150
01:39:45,440 --> 01:39:47,280 
. لا يمكنني الذهاب معك

1151
01:39:48,200 --> 01:39:49,880 
. لا يمكنني التحدث بالنيابه عن هذا الملك

1152
01:39:49,960 --> 01:39:51,480 
. إنه الملك الوحيد الذي لدينا

1153
01:39:51,560 --> 01:39:52,880 
. ولكن ليس الأمل الوحيد

1154
01:39:53,920 --> 01:39:55,040 
. إشرح

1155
01:39:56,560 --> 01:39:58,720 
. [ماريون] -
. [أنا هنا يا[والتر -

1156
01:39:59,040 --> 01:40:01,200 
، هذا صديقي القديم
. [وليام مارشال]

1157
01:40:01,280 --> 01:40:03,680 
[السيدة [ماريون لوكسلي
. زوجة إبني

1158
01:40:03,760 --> 01:40:06,480 
[سيدتي، سعيد أن أرى سيد [روبرت
. "عندما وصل إلى "لندن

1159
01:40:06,560 --> 01:40:08,960 
أظن أنك تعرف أفضل من ذلك
. "يا مارشال

1160
01:40:09,040 --> 01:40:13,600 
سيد [وليام] أعلم أنك ستسعد
. بمقابلة [روبين لونجسترايد] مرّة أخرى

1161
01:40:24,320 --> 01:40:25,680 
. تقابلنا من قبل

1162
01:40:25,760 --> 01:40:28,040 
. "نعم ، يا سيدي، أعلم ، في "لندن

1163
01:40:29,800 --> 01:40:32,120 
. لا، عندما كنت طفلاً

1164
01:40:33,920 --> 01:40:35,480 
. سن لعبة ركوب الحصان

1165
01:40:36,200 --> 01:40:39,960 
{\fs23}
سيد [والتر] و أنا عدنا من الأرض المقدسة
. لنُعَد لكَ منزلاً

1166
01:40:40,480 --> 01:40:41,680 
. لكنك كنت قد رحلت

1167
01:40:41,760 --> 01:40:44,760 
. [كنا قد فقدنا إبن [توماس لونجسترايد

1168
01:40:47,200 --> 01:40:50,600 
. كان جرحاً لم يندمل أبدًا

1169
01:40:57,280 --> 01:41:00,160 
. يجب أن تعرف ما أعرف

1170
01:41:01,120 --> 01:41:03,920 
. والدك كان معماري

1171
01:41:05,080 --> 01:41:07,000 
هل هذا الكلام سارٌ لكَ ؟

1172
01:41:09,120 --> 01:41:11,200 
نعم... هو كذلك

1173
01:41:11,880 --> 01:41:14,920 
. ولكن الأمر كان أكثر من ذلك
. كان صاحب رؤى

1174
01:41:15,640 --> 01:41:17,240 
ما الذي رآه ؟

1175
01:41:17,600 --> 01:41:20,560 
، أن الملوك يحتاجون إلى الرعية

1176
01:41:20,600 --> 01:41:23,560 
. ليس أقل ، مما يحتاج الرعية للملوك

1177
01:41:24,200 --> 01:41:28,280 
. فكرة خطيرة
. والدك كان فيلسوفـًا

1178
01:41:28,560 --> 01:41:30,560 
كان لديه طريقة في الحديث

1179
01:41:30,640 --> 01:41:33,080 
. والتي تأسر آذانك وقلبك

1180
01:41:33,440 --> 01:41:35,920 
ليس شيء من هذه الأشياء
... [يمكن أن يكتب يا[روبين

1181
01:41:35,920 --> 01:41:39,200 
. عليك أن تودعهم في روحك

1182
01:41:39,800 --> 01:41:42,000 
. هذا هو علم الذاكرة

1183
01:41:41,960 --> 01:41:43,400 
إنهض وإنهض مرّة أخرى

1184
01:41:43,400 --> 01:41:48,160 
. حتى تصبح الحملان أسود

1185
01:41:48,160 --> 01:41:54,240 
، أخيرًا ، المئات إستمعوا إليه بل الآلاف
. إلى دعوته

1186
01:41:54,240 --> 01:41:58,600 
من أجل حقوق جميع الطبقات
. من البنلاء إلى العبيد

1187
01:42:00,160 --> 01:42:02,600 
. إنهض وإنهض مرة أخرى

1188
01:42:03,920 --> 01:42:08,360 
. حتى تصبح الحملان أسود

1189
01:42:10,880 --> 01:42:13,000 
ماذا حدث له ؟

1190
01:42:13,400 --> 01:42:15,880 
. أغلق عينيك

1191
01:42:21,280 --> 01:42:24,840 
<i>الأساس كان حقوق حرية
! جميع الناس</i>

1192
01:42:29,440 --> 01:42:32,760 
<i>! [لونجسترايد]
. أعطنا الميثاق والأسماء </i>

1193
01:42:33,040 --> 01:42:34,480 
<i>. ـ أنت كنت هناك</i>

1194
01:42:34,480 --> 01:42:36,360 
رأيت ما حدث

1195
01:42:38,640 --> 01:42:41,000 
. لن أفعل

1196
01:43:03,160 --> 01:43:06,000 
. لم يمت

1197
01:43:06,000 --> 01:43:08,320 
. ليس بعد الآن

1198
01:43:10,600 --> 01:43:12,600 
. ليس بعد الآن

1199
01:43:15,880 --> 01:43:19,480 
.. ها هي نسختي للعقد العام

1200
01:43:19,480 --> 01:43:23,200 
الحقوق المكتوبه في هذا الميثاق
. كـُتبت بواسطة والدك

1201
01:43:23,200 --> 01:43:27,280 
وهنا بقية أسماء النبلاء
. الذين وقعوا على الميثاق

1202
01:43:27,280 --> 01:43:30,600 
[فيتز روبرت] ، [بالدوين]
. مارشال] ، وأنا أيضًا]

1203
01:43:30,600 --> 01:43:33,520 
.... ما أراده كان ميثاقـًا

1204
01:43:33,520 --> 01:43:36,320 
. أن يكون للجميع نفس الحقوق -
. إنتظر هنا -

1205
01:43:36,680 --> 01:43:38,520 
سيد [والتر] ؟ -
نعم -

1206
01:43:38,520 --> 01:43:41,080 
. رسولٌ لكَ -
. أدخليه -

1207
01:43:41,920 --> 01:43:43,760 
. تقدم ياسيد

1208
01:43:44,520 --> 01:43:47,160 
. سيدي -
. أنا منصت -

1209
01:43:47,160 --> 01:43:49,440 
بيتسبرج" تم إحراقها"
. على أيدي رجال الملك

1210
01:43:49,440 --> 01:43:52,600 
فيتز روبرت] يجمع جيشًا ليقتل]
. "الملك [جون] في "لندن

1211
01:43:52,600 --> 01:43:55,680 
مارشال] يطلب حضورك]
. "في "باردسديل

1212
01:43:57,600 --> 01:43:59,920 
. إنتظر في الخارج

1213
01:44:01,040 --> 01:44:03,520 
. تأتي الساعة عندما يأتي الرجل

1214
01:44:04,440 --> 01:44:07,200 
. إنتهى وقت الإختباء

1215
01:44:08,040 --> 01:44:12,120 
. الآن عانقني مثل إبن

1216
01:44:17,960 --> 01:44:18,960 
. إذهب

1217
01:44:20,400 --> 01:44:25,040 
ماجي] ، أين زوجتي ؟] -
. لا أستطيع العثور عليها ياسيدي -

1218
01:44:49,880 --> 01:44:53,960 
<i>سواء قاتلنا من حياتنا
... أو عائلاتنا وكرامتنا </i>

1219
01:44:51,920 --> 01:44:54,280 
<i>{\a10}"بارنسديل"</i>

1220
01:44:54,520 --> 01:44:56,640 
. علينا أن نقاتل حتى الموت

1221
01:44:57,280 --> 01:45:00,080 
. "قضيت وقتـًا طويلاً في القصر يا"وليام

1222
01:45:00,080 --> 01:45:03,560 
قضاء الوقت في القصر أعطاني منظورًا

1223
01:45:04,280 --> 01:45:05,960 
، بينما نتحدث

1224
01:45:06,840 --> 01:45:10,280 
الملك [فيليب] يبحر نحو ساحلنا

1225
01:45:10,280 --> 01:45:14,200 
... جودفري] وسفاحينه]

1226
01:45:14,200 --> 01:45:15,880 
! فرنسيون ...

1227
01:45:16,600 --> 01:45:19,160 
... كل دقيقة نقضيها في هذا التجمهر

1228
01:45:19,160 --> 01:45:22,800 
. تقرّبنا من دمار بلادنا

1229
01:45:22,800 --> 01:45:24,640 
... لقد نزفنا

1230
01:45:24,640 --> 01:45:27,920 
. [من قـِبَل الملك قبل [جودفري

1231
01:45:27,920 --> 01:45:30,920 
... عد إلى "لندن" وقل للملك

1232
01:45:30,920 --> 01:45:35,600 
أننا سنقابله على أرض من إختياره

1233
01:45:35,600 --> 01:45:39,200 
<i>[ـ لن نحارب لننقذ تاج [جون</i>

1234
01:45:39,760 --> 01:45:42,280 
. بل بالأحرى لأن يحنى ركبته نحونا

1235
01:45:42,960 --> 01:45:45,840 
! [سأعطيكَ أكثر من ذلك يا سيد [بولدوين

1236
01:45:45,840 --> 01:45:49,760 
. صدري لطرف سيفك

1237
01:45:50,560 --> 01:45:52,360 
. إستخدم سيفي

1238
01:45:55,960 --> 01:45:57,720 
. تفضل

1239
01:45:58,440 --> 01:46:02,560 
لا ؟ هذا ما تريد . أليس كذلك ؟

1240
01:46:02,560 --> 01:46:06,160 
. هذا ما يريده
... حسنًا ، أفضل أن أعطيه لكَ

1241
01:46:06,160 --> 01:46:10,760 
! عن أن يؤخذ على يد الفرنسيين -
. أسأت فهمي يامولاي -

1242
01:46:11,040 --> 01:46:14,720 
. ليس لديّ الحق ولا الطموح لإرتداء التاج

1243
01:46:15,120 --> 01:46:18,240 
. ولكن ليكن من له الحق في إرتدائه حذرًا

1244
01:46:18,240 --> 01:46:20,560 
من الآن فصاعدًا سيتم
.. توجيهنا من قِبَل النبلاء

1245
01:46:20,560 --> 01:46:22,040 
ونحن من سيقرر مصيرنا

1246
01:46:22,040 --> 01:46:27,120 
لسنا خراف ليقطّع لحمنا
! على يد جزارينك

1247
01:46:28,360 --> 01:46:31,760 
جودفري] أرسل نفسه ليقلبكم ضدي]

1248
01:46:31,960 --> 01:46:35,240 
. إذن فقد قام بأكثر من المطلوب لتحقيق ذلك

1249
01:46:38,920 --> 01:46:41,240 
<i>. قرار هام للغاية </i>

1250
01:46:42,520 --> 01:46:45,440 
<i>ألا تظن أننا دفعنا الكثير
... من الضرائب لكثير من الوقت</i>

1251
01:47:51,120 --> 01:47:53,040 
. هذا هو المكان الذي وُلدت فيه

1252
01:48:01,120 --> 01:48:04,240 
<i>* إنهض وإنهض مرة أخرى *
* حتى تصبح الحملان أسود *</i>

1253
01:48:06,240 --> 01:48:08,240 
ماذا تعني ؟

1254
01:48:08,240 --> 01:48:10,520 
. تعني لا تستسلم أبدًا

1255
01:48:11,160 --> 01:48:15,080 
<i>لن نعطي ولائنا لتاج
! يسرقنا ويجوعنا</i>

1256
01:48:15,080 --> 01:48:18,920 
<i>! الملك يجب أن يسمع لما يجب أن نقوله</i>

1257
01:48:18,920 --> 01:48:23,640 
الملك لا يساوم على الولاء
. الذي يدين به كل فرد من الرعية

1258
01:48:23,640 --> 01:48:28,280 
! بدون الولاء لا توجد مملكة
! لا يوجد شيء

1259
01:48:29,320 --> 01:48:32,120 
أنا هنا لأتحدث بالنيابة
. [عن سيد [والتر لوكسلي

1260
01:48:33,880 --> 01:48:36,040 
<i>. دع الرجل يتكلم
! دعه يتكلم</i>

1261
01:48:38,520 --> 01:48:41,680 
! تحدث ، إن كان عليكَ ذلك

1262
01:48:42,200 --> 01:48:44,520 
... إذا كنتم تحاولون البناء للمستقبل

1263
01:48:45,680 --> 01:48:48,520 
. عليكم وضع أساس قوي

1264
01:48:49,680 --> 01:48:51,560 
... قوانين هذه الدولة

1265
01:48:51,560 --> 01:48:54,680 
. تستعبد شعبها للملك

1266
01:48:55,600 --> 01:48:59,960 
، الملك الذي يطالب بالولاء
. ولكن لا يقدم شيء في المقابل

1267
01:49:00,960 --> 01:49:04,080 
"زحفت من "فرنسا

1268
01:49:04,080 --> 01:49:06,800 
. إلى "فلسطين" وعدت مرّة أخرى

1269
01:49:07,480 --> 01:49:09,240 
... وأنا أعرف

1270
01:49:09,240 --> 01:49:12,920 
. في زمن الطغيان يكمن الفشل فقط

1271
01:49:13,800 --> 01:49:16,320 
تبني دولة كما تبني كاتدرائية

1272
01:49:16,320 --> 01:49:18,400 
! من أسفل لأعلى

1273
01:49:18,400 --> 01:49:21,240 
... تعطي القوة للجميع

1274
01:49:21,240 --> 01:49:24,280 
. وقتها تكتسب القوة

1275
01:49:25,400 --> 01:49:29,000 
حسنًا ، من يستطيع معارضة
. كلمات منطقية كهذه

1276
01:49:30,880 --> 01:49:34,840 
... جلالتكَ ، إذا أردت تقديم العدالة

1277
01:49:35,440 --> 01:49:38,360 
. العدالة على شكل ميثاق للحرية

1278
01:49:38,360 --> 01:49:42,240 
،تسمح لأي رجل أن يؤمّن الغذاء لبيته

1279
01:49:42,400 --> 01:49:45,920 
.أن يكون آمنًا من الإدانة بدون سبب

1280
01:49:45,920 --> 01:49:48,400 
. أو السجن بدون تهمة

1281
01:49:48,400 --> 01:49:53,400 
. أن يعمل ويأكل ويعيش من عَرَق جبينه

1282
01:49:53,400 --> 01:49:56,000 
{\fs23}
. ويجني بقدر ما يستطيع -
"سيدي ، رجال"جودفري" متجهون إلى "نوتنجهام -

1283
01:49:57,400 --> 01:49:59,160 
... ذلك الملك

1284
01:49:59,160 --> 01:50:04,600 
سيكون عظيمًا ، ليس فقط
، سيحظي بولاء شعبه

1285
01:50:05,560 --> 01:50:07,760 
. ولكن حبهم أيضًا

1286
01:50:07,760 --> 01:50:10,920 
إذن ماذا ستقدم ؟

1287
01:50:10,920 --> 01:50:13,240 
قصر لكل رجل ؟

1288
01:50:14,920 --> 01:50:17,320 
. منزل كل رجل إنجليزي هو قصره

1289
01:50:18,360 --> 01:50:21,880 
، ما نطالب به ، جلالتك

1290
01:50:22,240 --> 01:50:23,800 
. الحرية

1291
01:50:24,000 --> 01:50:26,760 
. الحرية عن طريق القانون

1292
01:50:28,000 --> 01:50:30,840 
، جلالتك ، سادتي

1293
01:50:30,840 --> 01:50:33,040 
. الأسطول الفرنسي وصل القناة

1294
01:50:33,040 --> 01:50:36,520 
، مولاي ، لديك فرصة

1295
01:50:36,520 --> 01:50:39,080 
. أن توحّد رعاياك من كل الطبقات

1296
01:50:39,840 --> 01:50:42,320 
. يتوقف الأمر على إيمائتك

1297
01:50:42,320 --> 01:50:44,960 
أنا عليّ فقط أن أومئ ؟

1298
01:50:48,160 --> 01:50:49,680 
. يمكنني أن أفعل أفضل من ذلك

1299
01:50:52,240 --> 01:50:54,320 
... أعطيكم كلمتي

1300
01:50:54,320 --> 01:50:57,800 
. أن ميثاق كهذا .. سوف يـُكتب

1301
01:50:57,800 --> 01:51:00,120 
. على حياة أمي أقسم لكم

1302
01:51:05,880 --> 01:51:09,280 
. "جودفري] ذاهب إلى "نوتنجهام]
. أنا يجب أن أبقى مع الملك

1303
01:51:09,280 --> 01:51:12,920 
سأرسل [بولدوين] معك
... [وسنتقابل ثانية عند [وايت هورس

1304
01:51:12,920 --> 01:51:14,600 
. عندما تنتهي

1305
01:51:14,600 --> 01:51:18,040 
. روبين] والدك كان رجلاً عظيماً]

1306
01:51:19,040 --> 01:51:21,080 
. وأنتَ إبن أبيك

1307
01:51:31,680 --> 01:51:33,560 
ماجي] ، من بالمنزل ؟]

1308
01:51:34,680 --> 01:51:36,480 
! عاش الملك

1309
01:52:10,760 --> 01:52:12,800 
... أيها السادة -
! توقف مكانك -

1310
01:52:12,800 --> 01:52:14,320 
! إجلس

1311
01:52:25,840 --> 01:52:28,120 
. "أنا مأمور "نوتنجهام

1312
01:52:29,720 --> 01:52:30,560 
! أحرقوه

1313
01:52:30,560 --> 01:52:31,600 
! أحرقوا المنزل

1314
01:52:32,240 --> 01:52:34,800 
. أنا فرنسي من ناحية أمي

1315
01:52:54,800 --> 01:52:57,920 
! "سيد [والتر] ! سيد "والتر

1316
01:53:05,440 --> 01:53:08,840 
! لوكسلي] أظهر نفسك]

1317
01:53:10,400 --> 01:53:12,160 
! [لوكسلي]

1318
01:53:14,360 --> 01:53:16,080 
من ينادي ؟

1319
01:53:16,080 --> 01:53:18,000 
[أنادي على [روبرت لوكسلي

1320
01:53:18,400 --> 01:53:20,520 
إبني ليس هنا ليجيبك

1321
01:53:20,520 --> 01:53:22,280 
هذه هي الحقيقة

1322
01:53:22,280 --> 01:53:24,480 
. لأنه ميت في الأراضي الفرنسية

1323
01:53:26,000 --> 01:53:28,160 
ومن أنتَ ياسيدي ، لتقول ذلك ؟

1324
01:53:29,240 --> 01:53:31,160 
من أنا ؟

1325
01:53:38,680 --> 01:53:40,200 
. أنا من قتله

1326
01:53:42,440 --> 01:53:44,360 
! قاتلني إذا كنتَ تجرؤ

1327
01:53:44,920 --> 01:53:46,720 
. فليرحمك الله

1328
01:54:32,840 --> 01:54:34,680 
!أتركيه على الطاوله. أتركيه! التالي

1329
01:54:35,360 --> 01:54:37,160 
! التالي ! هيّا

1330
01:54:38,960 --> 01:54:41,040 
إسمك ؟ -
. [لوكسلي] -

1331
01:54:41,040 --> 01:54:44,680 
. إسمك الأول -
. [ماريون] -

1332
01:54:44,960 --> 01:54:48,640 
الأرض ؟ -
. خمسة آلاف هكتار -

1333
01:54:48,640 --> 01:54:53,040 
. [السيدة [ماريون لوكسلي -
أنا هي -

1334
01:55:21,560 --> 01:55:24,880 
. أيها السادة ، إستمتعوا

1335
01:55:48,720 --> 01:55:49,880 
أين أنتِ ؟

1336
01:55:51,320 --> 01:55:53,360 
. تعالِ هنا

1337
01:55:56,120 --> 01:55:58,400 
لا ينبغي لأحد أن يمتلك
. أربعة آلاف هكتار

1338
01:55:58,400 --> 01:56:01,160 
. خمسة ... آلاف هكتار

1339
01:56:19,240 --> 01:56:20,600 
. إهدأي

1340
01:57:34,440 --> 01:57:36,680 
! [بولدوين]
! [فيتز روبرت]

1341
01:57:36,680 --> 01:57:39,000 
، خذ الفيلق الجنوبي
. وهاجم من الغرب

1342
01:57:39,400 --> 01:57:42,280 
، ]ويل] و [آلان]
. إصعدا على الأسطح وأضربا الأهداف

1343
01:58:02,640 --> 01:58:04,280 
. [سيدة [ماريون

1344
01:58:17,600 --> 01:58:19,320 
! إنتبهوا

1345
01:58:19,680 --> 01:58:21,280 
! العدو يقترب

1346
01:58:21,800 --> 01:58:23,440 
! دافعوا عن مواقعكم

1347
01:58:23,440 --> 01:58:24,440 
! هيّا

1348
01:58:24,440 --> 01:58:25,640 
. بسرعة

1349
01:58:50,800 --> 01:58:52,480 
. إتبعاني

1350
01:59:13,320 --> 01:59:17,120 
! أحدكم ، خذالطفل
! أنقذ الطفل

1351
01:59:26,560 --> 01:59:28,760 
! جون] إنبطح]

1352
01:59:34,120 --> 01:59:35,800 
. أنتم بخير . أنتم بخير

1353
01:59:36,440 --> 01:59:37,760 
! إبتعدوا

1354
01:59:39,120 --> 01:59:40,600 
! أفسحوا الطريق

1355
01:59:41,480 --> 01:59:45,440 
.أسرعوا. أنتم بخير
!أرجوكم أسرعوا أسرعوا

1356
01:59:56,440 --> 01:59:57,520 
. سيف

1357
02:00:09,080 --> 02:00:10,080 
! توقفوا

1358
02:00:10,440 --> 02:00:11,440 
! توقفوا

1359
02:00:12,360 --> 02:00:14,920 
! توقفوا أو الموت

1360
02:00:14,920 --> 02:00:15,920 
! لكم كلكم

1361
02:00:16,360 --> 02:00:18,360 
. إنبطحوا أيها الكلاب الفرنسيين الأوغاد

1362
02:00:35,640 --> 02:00:37,320 
من هو ضابطكم ؟

1363
02:00:42,920 --> 02:00:45,040 
أين سيرسو [فيليب] ؟

1364
02:00:46,160 --> 02:00:48,800 
أين سيرسو [فيليب] ؟

1365
02:01:06,640 --> 02:01:10,200 
أين سيرسو الملك [فيليب] ومتى؟

1366
02:01:23,000 --> 02:01:24,920 
.هذا آخر سهم لي

1367
02:01:26,720 --> 02:01:30,800 
دونجينوس] ! [دونجينوس]. يومان]

1368
02:01:34,120 --> 02:01:36,640 
. حصلنا على الخبر. أمامنا يومان

1369
02:02:59,600 --> 02:03:02,720 
"قلت من قبل "إلى اللقاء
. لرجل ذاهب إلى حرب

1370
02:03:02,760 --> 02:03:04,440 
. لم يعود

1371
02:03:10,480 --> 02:03:12,720 
. إسأليني بلطف

1372
02:03:45,440 --> 02:03:47,320 
. "أحبك يا "ماريون

1373
02:04:29,120 --> 02:04:31,560 
. جلالتك ؟ وصلنا

1374
02:04:54,920 --> 02:04:56,800 
. أعطه الإشارة

1375
02:05:03,280 --> 02:05:04,880 
! سيدي ! الإشارة

1376
02:05:05,360 --> 02:05:07,480 
. هناك

1377
02:05:10,800 --> 02:05:12,600 
. أشعل النيران

1378
02:05:29,040 --> 02:05:30,040 
! النيران

1379
02:05:30,160 --> 02:05:31,760 
. هناك

1380
02:05:31,840 --> 02:05:33,440 
. أطلق القوارب

1381
02:06:05,360 --> 02:06:06,920 
! [لونجسترايد]

1382
02:06:36,720 --> 02:06:39,040 
ما هي أخبار [والتر] من "نوتنجهام" ؟

1383
02:06:39,040 --> 02:06:41,480 
. السيد [والتر] قد مات

1384
02:06:41,480 --> 02:06:43,520 
. [على يد [جودفري -
، أيها السادة -

1385
02:06:43,560 --> 02:06:46,720 
، نحن ذاهبون إلى الحرب
. إنها أول مرة لي

1386
02:06:46,720 --> 02:06:49,640 
. سأقودكم
! هيا

1387
02:08:25,680 --> 02:08:27,480 
. هناك الكثير من الفرنسيون

1388
02:08:29,480 --> 02:08:31,240 
ماذا سنفعل ؟

1389
02:08:32,360 --> 02:08:34,320 
. رماة السهام في قمة المنحدر

1390
02:08:34,480 --> 02:08:36,120 
. الفرسان إلى الشاطىء

1391
02:08:34,920 --> 02:08:38,120 
. سننتظرك هناك
! إتبعوني

1392
02:08:38,160 --> 02:08:39,400 
! رماة السهام

1393
02:08:41,720 --> 02:08:43,760 
. خطة رائعة

1394
02:09:04,320 --> 02:09:05,320 
! فرسان

1395
02:09:11,560 --> 02:09:13,800 
يا إلهي

1396
02:09:17,560 --> 02:09:18,560 
! إستعدوا

1397
02:09:21,160 --> 02:09:22,160 
! هيّا

1398
02:09:32,480 --> 02:09:34,760 
! الإنجليز ! الإنجليز

1399
02:09:37,760 --> 02:09:40,840 
إرفعوا السهام
إرفعوا السهام

1400
02:09:45,840 --> 02:09:47,680 
إرفعوا السهام

1401
02:09:48,240 --> 02:09:50,000 
! أطلقوا

1402
02:09:51,560 --> 02:09:53,880 
! إنتبهوا

1403
02:10:01,880 --> 02:10:04,120 
! أطلقوا

1404
02:10:18,720 --> 02:10:20,600 
! إنتظروا

1405
02:10:38,440 --> 02:10:40,640 
! [بحق الله يا[ماريون

1406
02:10:43,360 --> 02:10:46,480 
، لوكسلي] ، إجمعي القوات]

1407
02:10:46,840 --> 02:10:49,480 
. وإنضمي للمعركة

1408
02:10:52,920 --> 02:10:53,920 
تعالوا معي

1409
02:10:59,000 --> 02:11:00,280 
! أطلقوا

1410
02:11:10,560 --> 02:11:12,640 
! أطلقوا

1411
02:11:53,400 --> 02:11:55,520 
. هذه لا تبدو مثل دولة تتقاتل مع نفسها

1412
02:11:57,240 --> 02:11:58,880 
!للأمام

1413
02:12:16,920 --> 02:12:19,520 
! رماة السهام ! تقدموا

1414
02:12:44,200 --> 02:12:45,960 
هيا نقترب يا [مارشال] ؟

1415
02:12:45,960 --> 02:12:47,560 
. نحن قريبون بما يكفي ، يامولاي

1416
02:12:48,000 --> 02:12:49,880 
هذا لم يكن قريب
. [بما يكفي لـ[ريتشارد

1417
02:12:49,880 --> 02:12:51,800 
. وأنظر ماذا حدث له

1418
02:12:51,800 --> 02:12:54,000 
. أيها الجنود

1419
02:12:54,000 --> 02:12:55,920 
! إحموا الملك

1420
02:13:25,920 --> 02:13:28,080 
. [هذا من أجلك يا [والتر

1421
02:13:50,000 --> 02:13:51,480 
! [ماريون]

1422
02:15:30,360 --> 02:15:32,480 
! [ماريون]

1423
02:15:58,400 --> 02:15:59,400 
! إستسلموا

1424
02:16:07,680 --> 02:16:11,200 
! إستدير ! هيا نعود

1425
02:16:11,200 --> 02:16:12,880 
! سنحارب في يوم آخر

1426
02:16:20,840 --> 02:16:25,640 
! مولاي ! مولاي
! لقد إستسلموا يامولاي

1427
02:16:26,480 --> 02:16:29,200 
لمن ؟

1428
02:16:31,680 --> 02:16:34,640 
. له -
. [لونجسترايد] -

1429
02:16:46,120 --> 02:16:50,960 
. [لونجسترايد] -
. [لونجسترايد] -

1430
02:17:27,080 --> 02:17:29,840 
. أنا لم أجعل نفسي ملكـًا

1431
02:17:31,840 --> 02:17:33,720 
. الله الذي فعل

1432
02:17:34,240 --> 02:17:36,440 
. ملك بالحق المقدس

1433
02:17:37,080 --> 02:17:40,240 
والآن تأتوا إليّ بهذه الوثيقة

1434
02:17:41,640 --> 02:17:45,440 
تـَسعون للحد من سلطتي
. التي أعطاها لي الله

1435
02:17:45,800 --> 02:17:48,320 
. مولاي لقد أعطتيك كلمتك

1436
02:17:48,480 --> 02:17:49,520 
. لا

1437
02:17:50,160 --> 02:17:52,840 
. لم أطلب منك أن تتكلم ياسيد -
. لقد أعطتنا كلمتك يامولاي -

1438
02:17:52,960 --> 02:17:54,000 
[جون]

1439
02:17:54,280 --> 02:17:57,560 
.أو أنتِ أيها السيدة -
. مولاي ، ننظر إليك -

1440
02:17:57,720 --> 02:18:01,000 
أنظروا إلى ممتلكاتكم .. بدلاً

1441
02:18:03,600 --> 02:18:04,600 
! رماة السهام

1442
02:18:05,560 --> 02:18:08,840 
أنتم محظوظون أنني
. في حالة مزاجية رحيمة

1443
02:18:09,520 --> 02:18:14,240 
، ]ولكن بالنسبه إلى [روبين لونجستراد

1444
02:18:14,600 --> 02:18:16,600 
، من أجل جرائم السرقة

1445
02:18:16,920 --> 02:18:19,200 
والتحريض على التمرد

1446
02:18:19,360 --> 02:18:23,320 
الذي إدّعى أنه فارسًا للملكة
فعقوبته الموت

1447
02:18:23,440 --> 02:18:26,480 
، أعلن أنه ، من هذا اليوم فصاعدًا

1448
02:18:26,680 --> 02:18:28,880 
! خارجًا عن القانون

1449
02:18:30,080 --> 02:18:33,080 
، أن يـُطارد كل أيام حياته

1450
02:18:33,480 --> 02:18:37,360 
حتى ما تبقى
، من جسده يكون مأكل

1451
02:18:37,560 --> 02:18:40,640 
. للثعالب والغربان

1452
02:19:02,120 --> 02:19:04,360 
! إسمعوني ! إسمعوني

1453
02:19:06,760 --> 02:19:08,520 
بالمرسوم الملكي

1454
02:19:08,840 --> 02:19:12,480 
روبين لونجسترايد] ، والمعروف]
. [أيضًا بـ[روبين هود

1455
02:19:12,880 --> 02:19:15,840 
... وكل من يحمونه أو يساعدونه

1456
02:19:15,840 --> 02:19:18,480 
. يعتبروا خارجون عن قانون المملكة

1457
02:19:18,480 --> 02:19:22,040 
يـُجردون من ممتلكاتهم
، وحيواتهم ستؤخذ

1458
02:19:22,040 --> 02:19:24,920 
. على يد أي إنجليزي فور رؤيتهم

1459
02:19:29,640 --> 02:19:32,800 
. مسمار ، من فضلكم ، ومطرقه

1460
02:19:32,800 --> 02:19:35,120 
! مسمار

1461
02:20:23,320 --> 02:20:24,800 
إنطلق

1462
02:20:24,960 --> 02:20:26,520 
. هيّا

1463
02:20:27,200 --> 02:20:28,200 
.مرحبًا يا فتيان

1464
02:20:28,200 --> 02:20:29,760 
أكنتم تتدربون على ربط العقد ؟

1465
02:20:29,800 --> 02:20:30,880 
أكنتم تتدربون على أقواسكم وسهامكم ؟

1466
02:20:30,880 --> 02:20:32,520 
من أصاب شيئًا ؟

1467
02:20:32,800 --> 02:20:35,560 
<i>الغابة الخضراء هي صديقة
. الخارجين عن القانون</i>

1468
02:20:35,640 --> 02:20:38,600 
<i>والآن الأيتام يرحبون بنا</i>

1469
02:20:39,200 --> 02:20:42,760 
<i>ـ بلا ضرائب ولا روابط
. ـ لا أحد غني ولا أحد فقير</i>

1470
02:20:42,760 --> 02:20:45,080 
<i>ـ كلنا نتشارك في طاولة الطبيعة</i>

1471
02:20:45,240 --> 02:20:49,000 
<i>ـ أشياء كثيرة خاطئة يجب أن
. "تـُصحح في دولة الملك "جون </i>

1472
02:20:52,240 --> 02:20:55,160 
<i>. "ـ أحرسنا يا "والتر</i>

1473
02:21:04,600 --> 02:21:07,520 
*وهنا تبدأ الأسطورة*

1474
02:20:00,480 --> 02:20:17,000 
{\fad(1000,1500)\pos(190,215)\fs25\fnAF_Taif Normal\be0\b0\shad3\bord3\1c&H3737D8&\3c&H37D8D8&}
أتـمـنـى أن تـكـونـوا قـد اسـتـمـتـعـتـم بـالـفـيـلـم
إلـى الـلـقـاء فـي فـيـلـم آخـر

1475
02:20:00,480 --> 02:20:17,000 
{\fad(2000,1500)\pos(290,273)\fs17\be0\b1\shad2\bord2.5\fnAGA Aladdin Regular\1c&HD8C592&\3c&H00443420&}
ToZooN@Live.com

1476
02:20:00,480 --> 02:20:17,000 
{\fad(1000,1500)\pos(90,280)\fs20\be0\b1\shad2\bord2.5\fnAGA Aladdin Regular\1c&HD8C592&\3c&H00443420&}
عــبـدالـلـه
الكويت