1
00:00:27,114 --> 00:00:30,755
.شما فيلمتون رو بارها کشتيد

2
00:00:30,756 --> 00:00:33,663
.بيشتر هم با حرف زدن دربارش

3
00:00:35,056 --> 00:00:36,836
.فيلم يه روياست

4
00:00:36,837 --> 00:00:40,830
،با نوشتن کشتيدش
.با دوربين کشتيدش

5
00:00:40,831 --> 00:00:43,474
.فيلمتون مي تونه براي يه لحظه جون بگيره

6
00:00:43,475 --> 00:00:44,475
وقتي که بازيگر هاتون
.زندگي رو توي اون مي دمند

7
00:00:45,015 --> 00:00:48,962
اما بعد مي ميره
.و توي قوطي هاي فيلم دفن ميشه

8
00:00:49,529 --> 00:00:54,094
بطور مرموزي، گاهي اوقات
...در اتاق ويرايش

9
00:00:55,016 --> 00:00:57,964
يه معجزه اتفاق ميفته وقتي ميخواي
...يه تصوير رو کنار ديگري بزاري

10
00:00:57,980 --> 00:01:01,754
...پس وقتي که بالاخره بيننده ها تو تاريکي ميشينن

11
00:01:01,755 --> 00:01:05,260
...اگه خوش شانس باشي، خيلي خوش شانس باشي

12
00:01:06,248 --> 00:01:09,613
...بعضي وقتا هم خودم خوش شانس بودم

13
00:01:09,801 --> 00:01:13,022
.رويا دوباره به زندگي پر مي زنه...

14
00:01:15,505 --> 00:01:18,188
.به خاطر همينه که من آدم مرموزي هستم

15
00:01:18,723 --> 00:01:22,647
خب، غذاي مورد علاقتون چيه؟

16
00:01:23,035 --> 00:01:25,283
.بالاخره يه سؤال جدي پرسيدين

17
00:01:25,384 --> 00:01:30,983
"نــُـــه"

18
00:01:31,984 --> 00:01:37,886
عماد و مجتبي تقديم ميکنند
:.:.:www.9movie.ir:.:.:

19
00:01:40,780 --> 00:01:44,948
"استوديوي فيلمسازي "چينه چيتا
رم     1965

20
00:01:53,384 --> 00:01:56,105
.موفق باشي، استاد

21
00:02:19,036 --> 00:02:22,464
.استاد، استاد، استاد

22
00:02:23,281 --> 00:02:26,143
."استاد "کونتيني

23
00:02:26,748 --> 00:02:29,281
چطوري شروع ميکني؟

24
00:02:29,649 --> 00:02:32,457
اين چيزو چطوري شروع ميکني؟

25
00:02:33,247 --> 00:02:37,149
.صفحه ي اول، صفحه ي اول
...صفحه ي اول

26
00:02:38,709 --> 00:02:41,409
.صفحه ي هيچي

27
00:06:13,386 --> 00:06:17,420
.گويدو"، اينجايي" -
."سلام، "دانته -

28
00:06:17,421 --> 00:06:19,316
.همه جا رو دنبالت گشتم

29
00:06:19,317 --> 00:06:20,818
تنها نشستي؟

30
00:06:20,819 --> 00:06:24,059
حالت چطوره؟

31
00:06:24,060 --> 00:06:27,547
.خداي من، چقدر داغون شدي
.بهتره بري اتاق گريم

32
00:06:27,548 --> 00:06:29,908
کنفرانس مطبوعاتي رو فراموش کردي؟

33
00:06:29,909 --> 00:06:33,388
.کراوات نداره -
.آره، گريم و اتاق لباس -

34
00:06:33,389 --> 00:06:36,117
.آقاي کونتيني، من "فاستو" هستم -
.داره هزينه ها رو حساب ميکنه -

35
00:06:36,118 --> 00:06:37,418
.بانک مأمورش کرده که اينجا باشه

36
00:06:37,419 --> 00:06:40,417
.آقاي کونتيني -
.باهاش حرف نزن، من باهاش صحبت ميکنم -

37
00:06:40,418 --> 00:06:44,653
.باشه، چند تا سؤال از آقاي کونتيني دارم

38
00:06:44,654 --> 00:06:46,180
.همه از آقاي کونتيني سؤال دارن

39
00:06:46,181 --> 00:06:47,655
.بله، اما خواهش ميکنم

40
00:06:47,656 --> 00:06:50,630
...فکر کنم رسم باشه که قبل از شروع فيلمبرداري

41
00:06:50,631 --> 00:06:53,064
.فيلمنامه و بودجه تصويب شده، موجود باشه...

42
00:06:53,065 --> 00:06:56,145
قراره دنبالمون بياد؟ -
.خواست من نيست که اينقدر سرسخت باشم -

43
00:06:56,146 --> 00:06:58,765
.من فيلم هاي استاد کونتيني رو تحسين ميکنم

44
00:06:58,766 --> 00:07:01,146
...فيلم هاي شما
.همه عاشقشونن

45
00:07:01,147 --> 00:07:03,694
و فکر مي کنم بودن من در اينجا
.افتخار بزرگي باشه

46
00:07:04,696 --> 00:07:07,381
ولي با اين حال، به بودجه
.و فيلمنامه نياز دارم

47
00:07:07,382 --> 00:07:09,418
پيغام هاتون رو کجا ميخوايد بزارم؟ -
.روي ميزم -

48
00:07:09,419 --> 00:07:12,080
.روي ميزتون جا نيست -
.زيرميزم، توي سطل آشغال -

49
00:07:12,081 --> 00:07:14,879
.يه سيگار برام بگير

50
00:07:15,147 --> 00:07:17,832
نمي تونيم تا 10 روز ديگه
.براي فيلمبرداري حاضر شيم

51
00:07:17,833 --> 00:07:18,433
..."جاکونلي"

52
00:07:18,438 --> 00:07:20,006
چي؟ آماده نيست؟ -
.واي بر من -

53
00:07:20,007 --> 00:07:22,664
.مواظب باش چي ميگي
.اون يه جاسوس از طرف بانکه

54
00:07:22,665 --> 00:07:24,772
.دقيقا از طرف بانک نيست

55
00:07:24,773 --> 00:07:26,236
.بازيگر ها توي دفترتون منتظرن

56
00:07:26,237 --> 00:07:27,207
.خيلي از مخاطب هاتون هم تماس گرفتن

57
00:07:27,208 --> 00:07:30,823
.بايد ببينيد چي پيدا کردم
...دوتا خواهر پيدا کردم

58
00:07:37,229 --> 00:07:39,493
.يه سيگار لازم دارم

59
00:07:39,494 --> 00:07:43,107
اون به يه پيرهن و يه کراوات
.نياز داره، ليلي

60
00:07:43,535 --> 00:07:45,605
به سؤالم جواب بده تا
.برات يه قهوه بيارم

61
00:07:45,606 --> 00:07:47,006
يکي ديگه جواب بده
.تا برات سيگار بيارم

62
00:07:48,511 --> 00:07:52,052
.حقيقتش يه آسپرين نياز دارم -
.آروم باش -

63
00:07:52,053 --> 00:07:55,508
.کارگرداني کردن يه فيلم کار طاقت فرساييه
.هممون اينو ميدونيم

64
00:07:56,057 --> 00:07:59,364
.فقط بايد بگي آره يا نه
.ديگه چي؟ هيچي

65
00:07:59,365 --> 00:08:01,892
.مثلاً "اين بايد قرمز باشه؟" آره
.سبز باشه؟" نه"

66
00:08:01,893 --> 00:08:03,893
.بيشتر باشه؟" آره"
.ماتيک بيشتر؟" نه"

67
00:08:03,894 --> 00:08:05,976
.آره. نه. آره. نه

68
00:08:06,014 --> 00:08:09,534
.درسته، اين کارگردانيه

69
00:08:09,992 --> 00:08:13,752
به نظر مياد فرقي نداشته باشه
.که جوابم چيه

70
00:08:13,753 --> 00:08:17,674
.پس، خواهش ميکنم گويدو، آره يا نه

71
00:08:17,675 --> 00:08:20,430
براي اين فيلم لباس مي خواي؟

72
00:08:21,329 --> 00:08:23,850
.آره -
.ديدي؟ آسونه -

73
00:08:25,143 --> 00:08:28,346
ممکنه بدونم فيلم در چه مرحله ايه؟

74
00:08:29,587 --> 00:08:31,213
.به زودي

75
00:08:31,767 --> 00:08:35,636
ميدوني، اجازه نميدم تهيه کننده ها
.اينجا باشن

76
00:08:36,692 --> 00:08:39,022
.دو دقيقه، گويدو

77
00:08:40,550 --> 00:08:42,631
.رفت

78
00:08:43,897 --> 00:08:46,398
تا حالا چيزي از فيلمنامه رو نوشتي؟

79
00:08:46,680 --> 00:08:48,065
.نه

80
00:08:48,066 --> 00:08:49,947
اضطراب داري؟

81
00:08:52,072 --> 00:08:52,936
.آره

82
00:08:52,937 --> 00:08:54,834
لوييزا براي کنفرانس مطبوعاتي باهات مياد؟

83
00:08:54,835 --> 00:08:58,980
.نه، هيچکس
.دانته و اون جاسوسش

84
00:08:58,981 --> 00:09:01,380
.بايد ريشاتو بزني
.افتضاح شدي

85
00:09:01,381 --> 00:09:03,861
چرا اينجا هيچ راه فراري نداره؟

86
00:09:03,862 --> 00:09:05,933
اگه يه نفر بخواد فرار کنه، چي؟

87
00:09:05,934 --> 00:09:08,882
.نمي تونم با اون خبرنگارها روبرو شم
.هيچي براي گفتن ندارم

88
00:09:08,883 --> 00:09:10,560
.خوب ميشي

89
00:09:10,891 --> 00:09:13,790
.تو يه دروغگوي صاحب سبکي، عزيزم

90
00:09:14,076 --> 00:09:16,452
.برو بيرون و به ايتاليا دروغ بگو

91
00:09:16,978 --> 00:09:19,727
.دروغ به ايتاليا

92
00:09:29,511 --> 00:09:31,899
من چه مرگم شده؟

93
00:09:31,900 --> 00:09:35,177
،نميتونم بخوابم، نميتونم فکر کنم
.نميتونم بنويسم

94
00:09:35,178 --> 00:09:38,176
.نميتونم نفس بکشم
.قلبم داره تند ميزنه

95
00:09:38,177 --> 00:09:40,027
دارم مي ميرم، مامان؟

96
00:09:40,028 --> 00:09:42,130
.چند تا گل بهت بدهکارم، ميدونم

97
00:09:42,131 --> 00:09:44,905
.آخر هفته ميام قبرستون

98
00:09:45,114 --> 00:09:47,985
.بايد ميذاشتي توي رُم دفنت ميکردم، مامان

99
00:09:47,986 --> 00:09:50,122
.ميتونستم هر هفته بهت سر بزنم

100
00:09:51,546 --> 00:09:53,993
.اونطوري نگام نکن

101
00:09:53,994 --> 00:09:57,174
.اوه، گويدو، گويدو

102
00:09:59,411 --> 00:10:01,859
.اين رُم توئه، گويدو

103
00:10:01,860 --> 00:10:05,329
دنيا همونطوري رم رو مي بينه
.که تو اونو به تصوير کشيدي

104
00:10:05,530 --> 00:10:08,342
.فيلمات اين کارو کردن

105
00:10:08,343 --> 00:10:11,404
.دلم برات تنگ شده -
.منم دلم برات تنگ شده -

106
00:10:30,421 --> 00:10:34,727
ما منتظر اومدن کونتيني هستيم
.که احتمال داره هر لحظه بياد

107
00:10:34,916 --> 00:10:37,876
اين فيلم ميتونه استاد رو
دوباره به اوج برگردونه؟

108
00:10:37,877 --> 00:10:42,252
!اون اينجاست

109
00:10:46,672 --> 00:10:48,912
.ممنون که اومدين

110
00:10:48,913 --> 00:10:51,736
.لطفاً سکوت رو رعايت کنين
.ممنون، ممنون

111
00:10:51,737 --> 00:10:54,233
،تهيه کننده هميشگي گويدو کونتيني
.مي خواد صحبکت کنه

112
00:10:54,234 --> 00:10:56,977
.فقط مي خوام حرفاي دلم رو بزنم

113
00:10:56,978 --> 00:11:00,201
بنده حقير افتخار دارم که بگم
...در حال تهيه کنندگي

114
00:11:00,202 --> 00:11:02,469
:فيلم بعدي گويدو کونتيني هستم...

115
00:11:02,470 --> 00:11:04,268
"ايتاليا"

116
00:11:04,269 --> 00:11:08,856
...که باز هم با هنرنمايي ستاره هميشگي

117
00:11:08,857 --> 00:11:13,306
فيلماي هاي کونتيني، يعني...
.کلوديا جنسن" همراهه"

118
00:11:14,917 --> 00:11:17,946
تا 10 روز ديگه فيلمبرداري
...در استوديوي "چينه چيتا" شروع ميشه

119
00:11:17,947 --> 00:11:19,748
.که اين يعني دوشنبه هفته ديگه...

120
00:11:19,749 --> 00:11:22,329
.ممنون، استاد
.خيلي ممنون

121
00:11:22,330 --> 00:11:25,889
.اين نهمين فيلم مشترک ماست، گويدو کونتيني

122
00:11:25,890 --> 00:11:28,248
.ممنون که اومدين

123
00:11:31,341 --> 00:11:35,106
.استاد کونتيني -
بله؟ -

124
00:11:35,107 --> 00:11:41,091
.ممنون. اسم فيلم جديدتون رو "ايتاليا" گذاشتيد
.عنوان بزرگيه

125
00:11:41,092 --> 00:11:43,019
.حقيقتش، اين کوچکترين عنوان من تا الانه

126
00:11:43,020 --> 00:11:47,104
.حرف فروتنانه اي بود -
.فيلم ها متواضع و فروتن نيستن -

127
00:11:47,105 --> 00:11:49,341
،خيلي بودجه مي گيرن
...ساختشون خيلي طول مي کشه

128
00:11:49,342 --> 00:11:51,886
.و خيلي از مردم رو درگير مي کنن...

129
00:11:52,312 --> 00:11:54,888
.بايد عنوان هاي بزرگي داشته باشن

130
00:11:54,889 --> 00:11:58,581
و ميشه بگيد موضوع فيلم درباره ي چيه؟

131
00:11:58,582 --> 00:12:00,608
چرا؟

132
00:12:03,920 --> 00:12:05,807
.من هنوز نميدونم موضوع فيلم قبليم چي بود

133
00:12:05,808 --> 00:12:09,505
.مشکل اصلي همين بود
.کس ديگه اي هم نفهميد

134
00:12:10,587 --> 00:12:13,139
.البته که مي تونم موضوع فيلم رو بهتون بگم

135
00:12:13,140 --> 00:12:16,132
،ميتونم داستان رو براتون بگم
...ميتونم بگم

136
00:12:16,133 --> 00:12:18,268
،که بازيگرام کيا هستن...
...چه موزيکي رو انتخاب کردم

137
00:12:18,269 --> 00:12:22,406
.ميتونم همه چيزو بهتون بگم
.ولي نميگم

138
00:12:22,623 --> 00:12:26,243
ميترسم هر کلمه اي که بگم منو توي
.فشار بيشتري قرار بده

139
00:12:26,747 --> 00:12:29,954
.فيلم بعديمون دقيقاً در همين مورده

140
00:12:29,955 --> 00:12:31,255
.ايتاليا

141
00:12:31,256 --> 00:12:35,909
.اين روحيه ي ايتاليا رو در برداره
...افسانه هاي ايتاليا، زن هاي ايتاليا

142
00:12:35,910 --> 00:12:37,390
.روياهاي ايتاليا

143
00:12:37,391 --> 00:12:41,757
درسته؟ -
.اسمش که خارق العاده ست , نميتوم براي ديدنش صبر کنم -

144
00:12:41,758 --> 00:12:44,263
درمورد صحنه هاي جنسي فيلم، تصميمي گرفتين؟

145
00:12:45,359 --> 00:12:48,106
.آقاي کونتيني -
."استفاني" -

146
00:12:48,107 --> 00:12:50,181
...ميشه به زنان شيک پوش آمريکا بگيد

147
00:12:50,182 --> 00:12:52,592
طراح مورد علاقتون کيه؟...

148
00:12:52,627 --> 00:12:56,607
خيلي به پارچه اي که مي خواد
.منو بپوشونه، اهميت نميدم

149
00:12:57,272 --> 00:13:00,062
آقاي کونتيني، شما اهل تمام دنيا هستيد، درسته؟

150
00:13:00,063 --> 00:13:02,891
...تحصيل کرده در بريتانيا، يه خونه توي فرانسه

151
00:13:02,892 --> 00:13:07,191
با وجود ايتاليا بهتر نيست که بگيم...
شما براي سود و منفعت بيشتر به وطن برگشتين؟

152
00:13:07,192 --> 00:13:10,197
،از آخرين فيلمي که با همسرتون ساختين
.زمان زيادي مي گذره

153
00:13:10,198 --> 00:13:12,834
نقشي براي ايشون توي فيلمتون در نظر دارين؟

154
00:13:12,835 --> 00:13:15,241
وقتي با لوييزا ازدواج کردم بهش گفتم
...که هرگز دوباره

155
00:13:15,242 --> 00:13:16,412
.عاشق بازيگرهاي فيلمام نميشم...

156
00:13:17,112 --> 00:13:20,487
،ولي از اون فيلم به بعد
.ايشون ديگه با هيچکسي کار نکردن

157
00:13:20,488 --> 00:13:24,322
ولي چرا خيلي کم در ياره ي اين فيلم حرف مي زنين؟

158
00:13:24,323 --> 00:13:28,233
.اين يه سوال جديه
قضيه چيه؟

159
00:13:30,037 --> 00:13:32,542
<i>دوست داشتم اينجا باشم</i>

160
00:13:33,414 --> 00:13:36,602
ميخوايد در کنفرانس مطبوعاتي جدي باشم؟

161
00:13:36,603 --> 00:13:39,116
<i>دوست داشتم اونجا باشم</i>

162
00:13:39,400 --> 00:13:43,082
.فکر کردم دلقک اين سيرکم

163
00:13:43,083 --> 00:13:46,644
<i>دوست دارم در عين حال، همه جا باشم</i>

164
00:13:46,645 --> 00:13:49,585
<i>ميدونم که اين يک تناقض در دنياست</i>

165
00:13:50,532 --> 00:13:53,471
هنرمنده ها بهترين کارهاشون
.مال زمان قبل از شهرته

166
00:13:53,472 --> 00:13:55,338
.حالا شما مشهور شدين

167
00:13:55,339 --> 00:14:01,188
،نمي خوام منفي بافي کنم
...اما دو تا از فيلم هاي اخيرتون

168
00:14:01,189 --> 00:14:01,844
شکست خورده بودن؟

169
00:14:01,845 --> 00:14:03,286
.به قول خودتون، شکست خورده

170
00:14:03,287 --> 00:14:07,098
<i>و اين مشکل جدي ايه
مخصوصاً وقتي که</i>

171
00:14:07,099 --> 00:14:11,295
<i>بدنم نزديک پنجاه سالگيه
در حالي که ذهنم نزديک</i>

172
00:14:11,296 --> 00:14:12,139
<i>ده سالگيه</i>

173
00:14:12,140 --> 00:14:16,329
.شما عصبي شدين
.عصبي به نطر ميايد

174
00:14:16,330 --> 00:14:19,198
ببخشيد؟ -
...استاد، من فقط مي خوام بدونم که -

175
00:14:19,199 --> 00:14:23,212
آيا ديگه حرفي براي زدن ندارين؟...

176
00:14:23,213 --> 00:14:27,496
<i>به سختي ميتونم بايستم
و نميتونم بخوابم</i>

177
00:14:27,497 --> 00:14:30,218
<i>و نمي خوام فردا صبح که از خواب بيدار ميشم</i>

178
00:14:30,218 --> 00:14:32,170
<i>دور و برم شلوغ باشه</i>

179
00:14:32,171 --> 00:14:35,452
<i>ولي چرا انقدر اينو جدي گرفتم؟</i>

180
00:14:35,730 --> 00:14:39,988
<i>در آخر، هيچي نمي مونه، به غير از خودم</i>

181
00:14:40,335 --> 00:14:44,722
<i>ميخوام جوون باشم
ميخوام پير باشم</i>

182
00:14:44,723 --> 00:14:47,596
<i>ميخوام قبل از وقتم عاقل باشم و بمونم</i>

183
00:14:47,597 --> 00:14:49,098
<i>مي خوام مجنون باشم و بي شرم و گستاخ</i>

184
00:14:49,099 --> 00:14:52,039
<i>:دوست دارم کهکشان جلوم زانو بزنه و بگه</i>

185
00:14:52,040 --> 00:14:53,710
<i>گويدو، هرچي که تو بخواي"</i>

186
00:14:53,711 --> 00:14:58,658
<i>اشکال نداره، حتي چيزهاي غير ممکن
"رو برات فراهم مي کنيم</i>

187
00:15:01,696 --> 00:15:03,565
<i>فقط همينو مي خوام</i>

188
00:15:01,596 --> 00:15:03,465
<i>فقط همينو مي خوام</i>

189
00:15:03,466 --> 00:15:05,582
...داشتم به اين فکر مي کردم که آيا محدوديتي

190
00:15:05,583 --> 00:15:07,228
براي چيزي که مي خواين توي فيلم نشون بدين، وجود داره؟...

191
00:15:07,229 --> 00:15:09,072
...چيو مي خواين ببينين

192
00:15:09,073 --> 00:15:11,331
که تا حالا نشونتون ندادم؟...

193
00:15:12,213 --> 00:15:16,738
<i>براي بيشتر طمع کنم</i>

194
00:15:16,739 --> 00:15:19,035
<i>بايد براي کمتر قانع باشم؟</i>

195
00:15:19,036 --> 00:15:21,781
<i>:از تو مي پرسم
چيزاي خوب به چه دردي مي خورن</i>

196
00:15:21,782 --> 00:15:23,269
<i>اگه براي افراط نيستن؟</i>

197
00:15:23,270 --> 00:15:26,704
<i>،يه محدوديت
به طور غزيزي پشيمونم</i>

198
00:15:26,705 --> 00:15:31,589
<i>اين بخشي از منه که
تا حالا نديدمش</i>

199
00:15:37,037 --> 00:15:38,694
<i>...اگه هر سؤالي در باره ي</i>

200
00:15:38,695 --> 00:15:44,465
<i>دوست دارم با خودم
تا دوردست ها سفر کنم</i>

201
00:15:45,147 --> 00:15:51,146
<i>دوست دارم با خودم
يه قطعه موسيقي بخونم</i>

202
00:15:52,192 --> 00:15:55,223
<i>دوست دارم اينجا با خودم يه آواز بخونم</i>

203
00:15:55,224 --> 00:15:57,147
<i>دوست دارم با خودم همه جا قدم بذارم</i>

204
00:15:57,148 --> 00:15:58,934
<i>همه جا، همه جا، همه جا</i>

205
00:15:58,935 --> 00:16:00,848
<i>اين يه تناقض در دنياست</i>

206
00:16:00,849 --> 00:16:02,459
<i>،ميخوام اينجا باشم
با يه شمارنده در اينجا</i>

207
00:16:02,460 --> 00:16:06,626
<i>،يه موسيقي در اينجا
اول صبح بالاي سر تو، گويدو</i>

208
00:16:06,627 --> 00:16:10,549
<i>گويدو
گويدو</i>

209
00:16:10,550 --> 00:16:15,121
<i>گويدو، من، من، من
من مي خوام "پراست" باشم</i>

210
00:16:15,122 --> 00:16:17,181
<i>يا "مارکو دي ساد" باشم</i>

211
00:16:17,182 --> 00:16:19,660
<i>،دوست دارم مسيح باشم
محمد، بودا</i>

212
00:16:19,661 --> 00:16:22,213
<i>اما به خدا ايمان نداشته باشم
ميدوني که</i>

213
00:16:22,214 --> 00:16:25,363
<i>اين حرفو دارم از ته دل مي زنم</i>

214
00:16:25,364 --> 00:16:29,917
<i>اين آخرشه، اگه چيز مهمي شروع نشه</i>

215
00:16:29,918 --> 00:16:34,163
<i>،ميخوام جوون باشم
ولي بايد پير باشم</i>

216
00:16:34,164 --> 00:16:36,868
<i>چيزي که من ميخوام يه افسانه
از آهنگ و آشوبه</i>

217
00:16:36,869 --> 00:16:38,725
<i>که يه احمق اومده و براي همه تعريف کرده</i>

218
00:16:38,726 --> 00:16:41,730
<i>:دوست دارم کهکشان جلوم زانو بزنه و بگه</i>

219
00:16:41,731 --> 00:16:45,539
<i>گويدو، هرچي که تو بخواي
اشکال نداره، حتي اگه مسخره باشه</i>

220
00:16:45,540 --> 00:16:48,124
<i>برات فراهم مي کنم</i>

221
00:16:54,961 --> 00:16:58,848
<i>پس برام فراهمش کنيد</i>

222
00:16:59,433 --> 00:17:03,649
<i>فراهمش کنيد</i>

223
00:17:04,700 --> 00:17:07,315
<i>فقط همينو مي خوام</i>

224
00:17:15,840 --> 00:17:21,649
<i>گويدو، گويدو، گويدو</i>

225
00:17:23,335 --> 00:17:29,334
<i>گويدو، گويدو، گويدو</i>

226
00:17:35,600 --> 00:17:40,202
<i>کونتيني، کونتيني، کونتيني</i>

227
00:17:40,624 --> 00:17:44,010
<i>گويدو</i>

228
00:17:44,311 --> 00:17:48,408
"هتل "بلاويستا اسپا
آنزيو"، ايتاليا"

229
00:17:51,359 --> 00:17:53,266
.يه اتاق ميخوام -
.البته -

230
00:17:53,267 --> 00:17:55,003
.يه سوييت -
.بله -

231
00:17:55,004 --> 00:17:59,993
.مي خوام رو به دريا باشه
.هوا داشته باشه

232
00:18:00,635 --> 00:18:03,670
.همه سوييت هامون هوا دارن

233
00:18:03,912 --> 00:18:06,979
.بذاريد براتون پيداش کنم -
.اهل "ميلانو" هستم -

234
00:18:07,181 --> 00:18:10,632
.فهميدم -
.براي تجارت، من يه تاجرم -

235
00:18:13,024 --> 00:18:17,235
استاد کونتيني، مي خواين به يه اسم ديگه ثبت کنم؟

236
00:18:18,431 --> 00:18:19,903
.ممنون ميشم

237
00:18:19,904 --> 00:18:23,826
آقاي "ميلانو"؟ -
.چرا که نه -

238
00:18:23,827 --> 00:18:26,593
.بايد بگم که عاشق فيلماتونم

239
00:18:26,594 --> 00:18:30,212
.حماقت بزرگي کردي -
.فيلم هاي اولتون رو ميگم -

240
00:18:30,213 --> 00:18:31,614
.پس شکست خورده هاي رو نميگي

241
00:18:33,971 --> 00:18:37,572
.بايد برم پيش يه دکتر
دکتر خوب سراغ داري؟

242
00:18:37,573 --> 00:18:41,571
.دوست دارم امروز تو اتاقم ببينمش، الان
.اگه ممکنه

243
00:18:41,572 --> 00:18:45,761
.چشم، قربان
.بفرماييد

244
00:18:45,762 --> 00:18:48,988
.يه تماس هم بايد بگيرم. با همسرم

245
00:18:49,620 --> 00:18:51,452
.بفرماييد

246
00:18:51,453 --> 00:18:57,041
.ميتونيد از تلفن داخل لابي تماس بگيريد

247
00:18:57,042 --> 00:18:58,732
لوييزا؟

248
00:19:00,729 --> 00:19:02,660
همه از دستم عصبانين؟

249
00:19:02,661 --> 00:19:05,842
.خب، منم از دستت عصبانيم
کجايي؟

250
00:19:05,843 --> 00:19:08,327
.بايد از کنفرانس مطبوعاتي فرار ميکردم

251
00:19:08,328 --> 00:19:10,567
.اوه، شنيدم، دراماتيک بود

252
00:19:10,568 --> 00:19:13,146
.اذيتم نکن
.مريضم، لوييزا

253
00:19:13,147 --> 00:19:17,279
.داري يه فيلم ميسازي
.فيلم ميسازي، مريض ميشي

254
00:19:17,280 --> 00:19:18,298
.هميشه همينطوريه

255
00:19:18,299 --> 00:19:22,950
.نه، ولي اين دفعه واقعاً مريضم
.نفسم در نمياد

256
00:19:23,177 --> 00:19:24,997
تو خودتي؟

257
00:19:24,998 --> 00:19:27,059
.آره، البته که خودمم

258
00:19:27,060 --> 00:19:30,761
پس بايد بيام؟ -
.آره، خواهش ميکنم، واسه همين زنگ زدم -

259
00:19:30,762 --> 00:19:33,629
.خواهش ميکنم، هرچه زودتر راه بيفت
.عالي ميشه

260
00:19:33,630 --> 00:19:34,930
.باشه

261
00:19:36,794 --> 00:19:38,862
.ممنون، عزيزم

262
00:19:39,304 --> 00:19:41,609
.نميدونم کجايي

263
00:19:41,610 --> 00:19:46,082
.منم نميدونم. يه هتل بود
.فقط داشتم رانندگي ميکردم

264
00:19:46,083 --> 00:19:49,125
.اگه ندونم کجايي که نمي تونم بيام

265
00:19:49,126 --> 00:19:53,254
.حقيقتش، خيلي ارزشش رو داشت
.تو يکي دو روز آينده بر ميگردم

266
00:19:53,844 --> 00:19:55,332
...آره

267
00:19:56,659 --> 00:19:59,349
.آره، خيلي ارزشش رو داشت

268
00:19:59,602 --> 00:20:02,142
.اي کاش اينجا بودي

269
00:20:02,436 --> 00:20:06,806
.يه کم استراحت کن
.برو دوش بگير

270
00:20:06,807 --> 00:20:11,263
بخواب، بعدش برگرد اينجا و
.يه فيلم خوب بساز

271
00:20:11,463 --> 00:20:13,170
.دوستت دارم

272
00:20:13,171 --> 00:20:15,872
.بهتر شو

273
00:20:27,578 --> 00:20:31,229
.دکترتون داره مياد

274
00:20:31,230 --> 00:20:35,097
،اين شماره. اگه يه زن جواب داد
...وصلش کن

275
00:20:35,098 --> 00:20:36,089
.به اتاقم...

276
00:20:36,124 --> 00:20:39,667
...وگرنه -
.شماره اشتباهه -

277
00:20:46,820 --> 00:20:49,008
چيه؟

278
00:20:49,996 --> 00:20:51,835
دکتر -
بله؟ -

279
00:20:54,664 --> 00:20:57,164
چي پچ پچ کرد؟
درمورد  فشار خونمه؟

280
00:20:57,165 --> 00:21:01,130
مشکل جديه؟ دارم مي ميرم؟ -
...استرس، خستگي -

281
00:21:01,131 --> 00:21:04,127
،کبدتون، قلبتون
...کليه هاتون

282
00:21:04,128 --> 00:21:07,039
.همشون خيلي مشکل پيدا کردن، استاد...

283
00:21:07,274 --> 00:21:10,361
.بازش کن

284
00:21:10,362 --> 00:21:12,624
.ولي جاي خوبي اومدي

285
00:21:12,625 --> 00:21:15,495
.کلي چشمه آب گرم اين اطراف هست

286
00:21:15,496 --> 00:21:19,348
پادشاهان روم براي چشمه هاي اينجا
.زياد به اين اطراف ميومدن

287
00:21:23,226 --> 00:21:27,364
<i>داشتم به اتاق خوابم فکر ميکردم وقتي
زنگ زدي</i>

288
00:21:27,365 --> 00:21:31,093
<i>و اين فکر به ذهنم رسيد که شايد تو</i>

289
00:21:31,652 --> 00:21:35,202
<i>داري به من فکر مي کني...</i>

290
00:21:36,109 --> 00:21:37,706
<i>گويدو</i>

291
00:21:37,707 --> 00:21:40,449
.تماس مهميه، دکتر. شرمنده

292
00:21:40,450 --> 00:21:42,831
.خصوصيه -
.هر طور ميلتونه -

293
00:21:42,832 --> 00:21:47,717
کيه که هيچ لباسي نپوشيده؟

294
00:21:47,718 --> 00:21:52,908
<i>من نيستم، عزيزم</i>

295
00:21:52,909 --> 00:21:57,649
کيه که نخواد تو رو ببوسه؟

296
00:21:57,650 --> 00:22:01,436
<i>من نيستم</i>

297
00:22:01,536 --> 00:22:05,296
<i>مامان عزيزت</i>

298
00:22:05,296 --> 00:22:10,214
<i>داره توي گوشات فوت مي کنه</i>

299
00:22:10,403 --> 00:22:15,225
<i>پس بايد برات واضح شده باشه که</i>

300
00:22:15,586 --> 00:22:21,619
<i>بايد اينجامو فشار بدي</i>

301
00:22:21,620 --> 00:22:25,602
<i>و اينجا</i>

302
00:22:26,003 --> 00:22:29,629
<i>و اينجا</i>

303
00:22:29,630 --> 00:22:33,076
.دکتر، ضربانش نامنظمه

304
00:22:33,077 --> 00:22:35,571
مشکلي پيش اومده؟ -
چي؟ -

305
00:22:35,946 --> 00:22:40,471
.بله، بله، در باره ي فيلممه
.از واتيکان تماس گرفتن

306
00:22:40,472 --> 00:22:45,307
.ادامه بديد
.گوش ميکنم

307
00:22:50,187 --> 00:22:55,457
<i>يه نقشه دارم براي</i>

308
00:22:55,458 --> 00:23:00,172
<i>کاري که ميخوام باهات انجام بدم</i>

309
00:23:00,468 --> 00:23:03,820
<i>انقدر آتيشي</i>

310
00:23:03,821 --> 00:23:07,416
<i>که ازت بخار بلند ميشه</i>

311
00:23:07,417 --> 00:23:10,621
<i>و جيغ مي کشي</i>

312
00:23:10,622 --> 00:23:13,585
<i>...و يه لرزش شبيه</i>

313
00:23:13,586 --> 00:23:16,531
<i>حلقه اي که دارم به صدا در ميارمش...</i>

314
00:23:16,532 --> 00:23:21,485
<i>جاي مورد علاقه ات رو ببوس</i>

315
00:23:21,486 --> 00:23:25,670
<i>لبت رو فشار بده
و ناله کن</i>

316
00:23:25,671 --> 00:23:28,307
<i>ديگه نمي تونم صبر کنم</i>

317
00:23:28,308 --> 00:23:31,903
<i>تا روشم رو نشونت بدم</i>

318
00:23:31,904 --> 00:23:34,668
<i>گويدو</i>

319
00:23:34,669 --> 00:23:37,369
<i>کي اهميت نميده اگه تو
خسته به سمتم بياي؟</i>

320
00:23:40,870 --> 00:23:44,487
<i>من اهميت نميدم، کوچولو</i>

321
00:23:44,488 --> 00:23:46,991
<i>کي درمان بيماري اي رو ميدونه</i>

322
00:23:46,992 --> 00:23:49,642
<i>که تو از من گرفتي؟</i>

323
00:23:49,643 --> 00:23:55,092
<i>من نميدونم</i>

324
00:23:57,184 --> 00:24:02,617
<i>ولي اين</i>

325
00:24:02,618 --> 00:24:08,220
<i>بايد براي الان کافي باشه</i>

326
00:24:11,392 --> 00:24:16,968
<i>گويدو</i>

327
00:24:37,185 --> 00:24:41,230
<i>عاشقتم، گويدو</i>

328
00:24:49,978 --> 00:24:51,670
!گويدو

329
00:24:56,501 --> 00:24:59,270
."کارلا" -
!خيلي از ديدنت خوشحالم -

330
00:24:59,271 --> 00:25:01,954
.خيلي دلم برات تنگ شده بود

331
00:25:02,347 --> 00:25:04,647
خوشحالي که اينجام؟ -
.البته -

332
00:25:04,648 --> 00:25:06,746
خيلي خوشحالي يا يه کم؟

333
00:25:06,747 --> 00:25:07,747
!خيلي خوشحالم

334
00:25:08,431 --> 00:25:10,895
چيزي شده؟
!خيلي خسته به نظر مياي

335
00:25:10,896 --> 00:25:13,387
کارلا، اون همه چمدون براي يه آخر هفته؟

336
00:25:13,388 --> 00:25:16,503
.آره، بلاويستا جاييه که روي مُد ميگرده

337
00:25:16,504 --> 00:25:19,576
ميدوني، دوران جنگ
.رو پيش پدر و مادرم موندم

338
00:25:19,577 --> 00:25:22,130
.کارلا، يه چيزايي هست که بايد بهت بگم، ببين

339
00:25:22,131 --> 00:25:24,660
.توي هتل، فهميدن من کيم

340
00:25:24,661 --> 00:25:28,122
.نه -
.آره، خيلي وحشتناکه -

341
00:25:28,123 --> 00:25:29,986
معلومه که نمي خوايم همش
...خبرنگار دورمون باشه

342
00:25:29,987 --> 00:25:32,823
.يه جاي خيلي رويايي برات پيدا کردم...

343
00:25:32,824 --> 00:25:34,708
.درست اينجا، فوق العاده ست

344
00:25:35,019 --> 00:25:37,212
اينجا توي ايستگاه؟

345
00:25:48,651 --> 00:25:52,482
.پرده ها رو بکش،اينجا خيلي روشنه

346
00:25:53,934 --> 00:25:57,302
.عاليه، برو تو راهرو -
چي؟ -

347
00:25:57,303 --> 00:25:59,857
،آره، تا ده بشمار
...بعد برگرد

348
00:25:59,858 --> 00:26:01,419
...تضاهر کن که اتاق رو اشتباه اومدي...

349
00:26:01,420 --> 00:26:04,228
.و من کاملاً باهات غريبه ام...

350
00:26:04,229 --> 00:26:06,762
.من عاشق بازي هاتم

351
00:26:08,426 --> 00:26:10,536
.من اينجا براي تجارت اومدم -
.باشه -

352
00:26:10,537 --> 00:26:12,800
.صبر کن، صبر کن، صورتت -
مگه چشه؟ -

353
00:26:12,801 --> 00:26:14,609
.برو آرايش کن

354
00:26:19,282 --> 00:26:21,981
.ديشب يه کابوس ديدم

355
00:26:21,982 --> 00:26:25,426
..."رفته بوديم توي کوچه پشتي "پيازا نوانا

356
00:26:25,427 --> 00:26:27,932
،همونجايي که برات اون شال گردن رو خريدم...
يادت مياد؟

357
00:26:27,933 --> 00:26:30,545
...هموني که زنت هم گرفته بود -
.تکون نخور، کارلا -

358
00:26:30,546 --> 00:26:33,954
وقتي پوشيديش نفهميدم که مال من بود
.يا مال اون

359
00:26:33,955 --> 00:26:38,553
خب، وايساده بوديم
.لخت بوديم، همديگه رو مي بوسيديم

360
00:26:38,554 --> 00:26:40,257
.و به هيچ چيز اهميت نميداديم

361
00:26:40,258 --> 00:26:43,208
.بعدش شوهرم رسيد و هردوتامون رو کشت

362
00:26:43,209 --> 00:26:44,966
.با يه بيل

363
00:26:45,563 --> 00:26:48,396
.لويجي" بيچاره، اون هيچ وقت اينکارو نميکنه"

364
00:26:48,397 --> 00:26:49,529
.اون خيلي نازه

365
00:26:49,529 --> 00:26:52,779
.لاتين صحبت ميکنه، همه پادشاه هاي روم رو ميشناسه

366
00:26:52,780 --> 00:26:54,412
.خوش به حالش

367
00:26:54,413 --> 00:26:58,384
.شايد يه کاري براش تو فيلم باشه

368
00:26:58,385 --> 00:27:00,027
چرا نباشه؟

369
00:27:00,028 --> 00:27:02,936
.ميتونين خيلي خوب با همديگه کار کنين

370
00:27:03,491 --> 00:27:05,220
.خوشگل شدي

371
00:27:05,221 --> 00:27:10,208
.وقتي مياي داخل، ميخوام يه کوچولو برام وحشي باشي

372
00:27:10,209 --> 00:27:12,206
.باشه -
.برو، برو -

373
00:27:12,207 --> 00:27:15,245
فکر ميکني يکي از بازيگرهاتم؟

374
00:27:22,069 --> 00:27:23,069
.وانمود ميکنم که خوابيدم

375
00:27:25,530 --> 00:27:28,198
اگه واقعاً اتاق رو اشتباه اومده باشم، چي؟

376
00:27:28,199 --> 00:27:29,415
حسودي ميکني؟

377
00:27:29,416 --> 00:27:31,773
ممکنه چنين کاري بکني؟

378
00:27:31,774 --> 00:27:33,290
کي ميدونه؟

379
00:27:46,472 --> 00:27:48,113
چي شد؟

380
00:27:48,114 --> 00:27:50,911
.يه زن از هتل بود

381
00:27:50,912 --> 00:27:53,249
. ميخواست بهم حوله بده

382
00:27:54,447 --> 00:27:56,785
.بيا اينجا -
.باشه -

383
00:27:57,162 --> 00:27:58,885
چيه؟ -
.تو يه غريبه اي -

384
00:27:58,886 --> 00:28:02,657
.تو رو نميشناسم -
.فقط بيا اينجا -

385
00:28:02,898 --> 00:28:05,266
.وحشي باش

386
00:28:07,270 --> 00:28:09,819
.نشونم بده

387
00:28:11,713 --> 00:28:14,274
.ببخشيد

388
00:28:14,925 --> 00:28:17,742
.اتاق رو اشتباه گرفتم

389
00:28:18,239 --> 00:28:20,553
.همينطوره

390
00:28:21,148 --> 00:28:24,710
.منم اصلاً نميدونم شما کي هستين

391
00:28:42,054 --> 00:28:44,050
.صفحه ي اول

392
00:28:44,051 --> 00:28:46,888
،صفخه ي اول، صفحه ي اول
.صفحه ي اول

393
00:28:47,089 --> 00:28:51,821
،ژست بيرون اومدن از تاريکي
.مثل يک الهه

394
00:28:51,822 --> 00:28:55,089
.اون "کلوديا"ست. فرشته اون مرد

395
00:28:55,090 --> 00:28:58,934
.صورت يه مرد رو مي گيره و اونو مي بوسه

396
00:28:58,935 --> 00:29:03,858
و با اون حرکت بطور ناگهاني
...بهش الهام شد که

397
00:29:03,859 --> 00:29:07,854
.يه چيزي بنويسه...عميق...

398
00:29:10,700 --> 00:29:14,116
.خدايا، يه نشونه بهم بده

399
00:29:35,704 --> 00:29:38,134
.ببخشيد، پدر -
.صبح بخير -

400
00:29:38,135 --> 00:29:40,697
...جناب آقاي -
.آقاي کونتيني -

401
00:29:40,698 --> 00:29:41,986
.من يکي از طرفداراتونم

402
00:29:41,987 --> 00:29:44,122
.خيلي دوست دارم که با کاردينال صحبت کنم

403
00:29:44,123 --> 00:29:47,174
کلوديا جنسن پيشتونه؟

404
00:29:47,871 --> 00:29:49,539
.نه -
.افسوس -

405
00:29:49,540 --> 00:29:52,463
.عاليجناب از طرفداراي دوشيزه جنسن هستن

406
00:29:52,464 --> 00:29:55,361
،به کمي راهنمايي نياز دارم
...کمي اشاره

407
00:29:55,362 --> 00:29:57,723
...ميشه يه عکس امضا شده

408
00:29:57,724 --> 00:29:59,631
از دوشيزه جنسن گير بياري؟...

409
00:29:59,925 --> 00:30:02,381
براي عاليجناب؟ -
.بله -

410
00:30:02,969 --> 00:30:06,887
.مطمئنم که امکانش وجود داره -
.واقعاً؟ چه افتخاري -

411
00:30:11,158 --> 00:30:15,328
!گويدو! گويدو

412
00:30:15,556 --> 00:30:17,671
.نميخوام بپرسم چطوري پيدام کردي

413
00:30:17,672 --> 00:30:20,972
.خواهش ميکنم، اين شغل منه
...يه تهيه کننده بايد بدونه

414
00:30:20,973 --> 00:30:23,163
.که کارگردانش کجاست...

415
00:30:23,164 --> 00:30:26,035
.حتي بايد بدونه که خانمش کجاست

416
00:30:26,036 --> 00:30:28,447
.خداي من -
.درک ميکنم، گويدو -

417
00:30:28,448 --> 00:30:32,060
.رم واقعاً غير قابل تحمله
.فشار

418
00:30:32,061 --> 00:30:34,017
.خوب نيست -
واقعاً، درک ميکني؟ -

419
00:30:34,018 --> 00:30:36,420
.البته که درک ميکنم
.قطعا

420
00:30:36,421 --> 00:30:39,087
نميخواي وادارم کني بر گردم؟

421
00:30:39,088 --> 00:30:42,139
.تو يه نابغه اي و نابغه بايد بدرد بخور باشه

422
00:30:42,140 --> 00:30:45,337
.مرسي دوست قديمي
کجا داريم ميريم؟

423
00:30:45,338 --> 00:30:47,935
نميتوني تو رم باشي؟
. باشه

424
00:30:48,136 --> 00:30:50,805
.رم مياد پيش تو

425
00:30:51,930 --> 00:30:55,038
.يه مکان رويايي براي تمرکز

426
00:30:55,039 --> 00:30:57,984
.همه براي کمک به فيلم اينجان

427
00:30:57,985 --> 00:31:01,132
.همه اينجان، چون عاشقتن، گويدو

428
00:31:02,416 --> 00:31:03,997
.به گلها نگاه کن

429
00:31:03,998 --> 00:31:07,584
.و به امپراطوري، امپراطوري رم

430
00:31:09,601 --> 00:31:10,722
دوناتلا رو يادت مياد؟

431
00:31:10,757 --> 00:31:12,389
.سلام -
.سلام -

432
00:31:12,390 --> 00:31:15,624
.دوناتلا، ازش تست گرفتيد -
.خيلي دستپاچه بودم -

433
00:31:15,625 --> 00:31:19,629
.احتمالا يادش نمياد
.کلاً دستپاچه بودم

434
00:31:19,630 --> 00:31:25,243
.نه، يادم مياد
.همگي ازت لذت برديم

435
00:31:25,244 --> 00:31:27,413
!استاد

436
00:31:27,414 --> 00:31:29,612
.وکيل کلوديا

437
00:31:30,166 --> 00:31:32,657
از فيلمنامه خوشش اومد؟

438
00:31:32,854 --> 00:31:35,866
.نه، نه، نه، نه
.غير ممکنه

439
00:31:35,867 --> 00:31:37,977
داري بهم ميگي که
فيلمنامه به دستش نرسيده؟

440
00:31:37,978 --> 00:31:41,560
!"پيرپالو"
!کلوديا فيلمنامه رو نگرفته

441
00:31:41,561 --> 00:31:43,687
.يکي ديگه براش بفرست
.دوتا براش بفرست

442
00:31:43,688 --> 00:31:45,321
.باشه، متاسفم

443
00:31:45,322 --> 00:31:46,860
.همين الان

444
00:31:47,294 --> 00:31:48,728
.بله، منم همينو ميگم

445
00:31:48,729 --> 00:31:51,346
مردم نمي دونن که
.اون در حد يه فوق ستاره ست

446
00:31:51,347 --> 00:31:55,739
.ميدونم. دانته خيلي دوست داره باهات حرف بزنه

447
00:32:05,349 --> 00:32:07,177
اينجا داريم چيکار ميکنيم؟

448
00:32:07,594 --> 00:32:10,470
.خوشحالم، لباس شنام رو آوردم

449
00:32:11,890 --> 00:32:14,022
.ديروز تولد لوييزا بود

450
00:32:14,023 --> 00:32:18,445
!چي؟ نه
.اوه خدايا خواهش ميکنم، نه

451
00:32:18,446 --> 00:32:21,868
،ديروز باهاش صحبت کردم
.ولي چيزي نگفت

452
00:32:22,124 --> 00:32:25,632
.يه سيگار بهم بده -
اون چيه؟ -

453
00:32:28,603 --> 00:32:31,008
اون چيه؟ -
.براي کلودياست -

454
00:32:31,009 --> 00:32:32,124
براي کدوم سکانس؟

455
00:32:32,125 --> 00:32:34,702
،نميدونم کدوم سکانس
.بايد اول فيلمنامه رو ببينم

456
00:32:34,703 --> 00:32:36,140
.اما هميشه از چيزايي مثل اين خوشش مياد

457
00:32:36,141 --> 00:32:37,721
.شبيه "فولي بژر" ميشه

458
00:32:37,722 --> 00:32:39,722
.اين اشتباهه، زناي ايتاليايي از اينا نميپوشن

459
00:32:39,723 --> 00:32:41,538
.به "فولي بژر" توهين نکن

460
00:32:41,539 --> 00:32:43,905
...خاطره هاي خوبي رو به يادم مياره، جايي که من

461
00:32:43,906 --> 00:32:48,949
،هنرم رو ياد گرفتم...
.همه اون سکه ها، همه اون چرم ها

462
00:32:49,224 --> 00:32:51,413
.تو داري اشتباه ميکني

463
00:32:51,413 --> 00:32:52,833
...يکي از اينا رو براي صحنه کلوب شبانه

464
00:32:52,834 --> 00:32:55,544
.فيلم "ناتورا مورتا" تن کلوديا کردي...

465
00:32:56,108 --> 00:32:58,272
چرا مردم عاشق اون فيلمن؟

466
00:32:58,273 --> 00:33:01,781
.اوه، گويدو
.نگو، اون افتضاحه

467
00:33:01,782 --> 00:33:03,415
.هردفعه بايد از اول شروع کنيم

468
00:33:03,416 --> 00:33:04,843
.دارم تلاش ميکنم تا پيداش کنم

469
00:33:04,843 --> 00:33:06,001
امکان نداره با اون مغز
...شلوغت پيداش کني

470
00:33:06,002 --> 00:33:07,953
.نصفش رو هم نميتوني...

471
00:33:08,690 --> 00:33:10,752
.زيرسيگاري

472
00:33:11,025 --> 00:33:13,890
داري ميگي مغزم با گند کاريام اشغال شده؟

473
00:33:13,891 --> 00:33:15,191
.نصفش

474
00:33:15,192 --> 00:33:19,045
نميدونم. جرا نبايد روياي يه چيز سرگرم کننده رو داشته باشيم؟

475
00:33:19,046 --> 00:33:22,112
.يه چيزي با موسيقي
.با رقص

476
00:33:27,661 --> 00:33:31,709
<i>اين سينما در يک بحران قرار داره</i>

477
00:33:31,710 --> 00:33:35,785
<i>کارگردانها خيلي
هستي گرا شدن</i>

478
00:33:36,118 --> 00:33:40,388
<i>فيلم ها ارزش پول ورودي سينما رو ندارن</i>

479
00:33:40,670 --> 00:33:44,700
<i>اگه موقع بوسه، از اون آهنگاي عشقي نداشته باشه</i>

480
00:33:45,192 --> 00:33:51,144
<i>عشق نميتونه بدون آواز، عشق باشه</i>

481
00:33:51,372 --> 00:33:56,091
<i>يه تار، يه فلوت، يه ساکسيفون</i>

482
00:33:56,370 --> 00:34:00,824
<i>از اين پيرزن پاريسي درس بگير</i>

483
00:34:01,223 --> 00:34:07,222
<i>و بهترين سرگرمي اي که ميدونه رو ازش ياد بگير</i>

484
00:34:09,644 --> 00:34:15,428
<i>فولي بژر</i>

485
00:34:16,474 --> 00:34:21,227
<i>نمايشي از رنگ و لباس و رقص</i>

486
00:34:21,449 --> 00:34:25,632
<i>لحظه اي نيست که دوباره تکرار بشه</i>

487
00:34:26,247 --> 00:34:31,306
<i>در شبي که براي فولي بژر صرف مي کني</i>

488
00:34:31,609 --> 00:34:35,842
<i>فولي بژر</i>

489
00:34:35,843 --> 00:34:40,291
<i>روحي نيست که در دنيا ناپديد بشه</i>

490
00:34:40,678 --> 00:34:45,195
<i>وقتي اون داره برق ميزنه</i>

491
00:34:45,451 --> 00:34:50,344
<i>در صحنه ي افسانه اي فولي بژر</i>

492
00:34:50,643 --> 00:34:56,493
<i>فولي بژر</i>

493
00:34:57,239 --> 00:35:01,619
<i>LA MUSIQUE, LA DANSE, LE
SON, LA LUMIERE!</i>

494
00:35:01,977 --> 00:35:06,279
<i>LES PETITS JOLIES SEINS DES
BELLES BOUQUETIERES</i>

495
00:35:06,506 --> 00:35:11,069
<i>SUR LA BELLE PASSARELLE DES
FOLIES BEREGERE,</i>

496
00:35:11,343 --> 00:35:15,376
<i>PAS DE MYSTERE</i>

497
00:35:15,377 --> 00:35:19,681
<i>LE SPECTACLE EST TOUT A
FAIT DECOUVERT.</i>

498
00:35:19,915 --> 00:35:23,687
<i>"ET PAS TROP CHER"</i>

499
00:35:24,415 --> 00:35:28,726
<i>VIENS CE SOIR AVEC MOI
AUX FOLIES BERGERE.</i>

500
00:35:28,980 --> 00:35:32,439
<i>Bon soir, bon soir,
bon soir.</i>

501
00:35:32,440 --> 00:35:36,385
<i>Je suis la vedette
des Folies Bergere.</i>

502
00:35:37,211 --> 00:35:40,044
.ودت" يعني ستاره"

503
00:35:40,600 --> 00:35:41,983
:بزارين بهتون بگم

504
00:35:41,984 --> 00:35:45,251
...ديشب زير اين ميز رو يه نگاه انداختم

505
00:35:45,252 --> 00:35:46,456
روي صندلي هايي که شما الان روش ...
...نشستيد

506
00:35:46,457 --> 00:35:48,453
و چي ديدم؟...

507
00:35:48,454 --> 00:35:51,480
!يه کشيش
و کنارش؟

508
00:35:53,920 --> 00:35:58,039
سلام، گويدو؟
گويدو کونتيني؟

509
00:35:58,040 --> 00:36:00,881
اينجا توي فولي بژر چي کار مي کني؟

510
00:36:00,882 --> 00:36:04,378
!اي پسر شيطون
!تو فقط 9 سالته

511
00:36:04,379 --> 00:36:06,036
.ولي خوشحالم که اومدي

512
00:36:06,837 --> 00:36:08,812
دوست داري روي صحنه همراهيم کني؟

513
00:36:08,813 --> 00:36:12,112
!بله، بيا
!بيا، بيا، بيا

514
00:36:13,271 --> 00:36:15,205
بهتري؟

515
00:36:15,206 --> 00:36:16,725
...اينجا، جايي براي نااميدي وجود نداره

516
00:36:16,726 --> 00:36:18,100
درسته، گويدو؟...

517
00:36:18,101 --> 00:36:21,263
.بايد به گويدو جوان، يه چيزايي رو توضيح بديم

518
00:36:21,516 --> 00:36:24,338
<i>ما چي ميخوايم؟
!قه قهه</i>

519
00:36:24,739 --> 00:36:27,424
<i>ما چي ميخوايم؟
!عشق</i>

520
00:36:27,825 --> 00:36:31,409
<i>ما چي ميخوايم؟
!رؤيا ها</i>

521
00:36:32,330 --> 00:36:34,623
<i>...نبايد فراموش کني، گويدو</i>

522
00:36:34,624 --> 00:36:38,006
<i>وظيفه ما چيه؟...
شاد کردن</i>

523
00:36:38,041 --> 00:36:40,623
<i>فولي بژر</i>

524
00:36:40,624 --> 00:36:44,035
<i>،موسيقي، روشنايي
قه قهه</i>

525
00:36:44,036 --> 00:36:47,357
<i>جواب چيزيه که دنبالشي</i>

526
00:36:47,358 --> 00:36:51,279
<i>هر شب در
فولي بژر</i>

527
00:36:51,526 --> 00:36:54,024
<i>فولي بژر</i>

528
00:36:54,025 --> 00:36:57,920
<i>در بالاي عرش هاي آسمان
قسم ميخوري</i>

529
00:36:58,251 --> 00:37:01,655
<i>هيچ چيز غير عادي اي نيست</i>

530
00:37:01,656 --> 00:37:07,525
<i>غير عادي تر از فولي بژر</i>

531
00:37:09,320 --> 00:37:14,952
<i>فولي بژر</i>

532
00:37:15,239 --> 00:37:18,526
<i>صحنه طغيان مي کنه و لبريز ميشه</i>

533
00:37:18,527 --> 00:37:21,818
<i>يک دليل موزيکال براي زنده بودن</i>

534
00:37:21,819 --> 00:37:25,629
<i>هر شب در
فولي بژر</i>

535
00:37:25,967 --> 00:37:28,544
<i>فولي بژر</i>

536
00:37:28,545 --> 00:37:32,522
<i>براي فکر هاي مدرنت مقايسه ميکنم</i>

537
00:37:32,863 --> 00:37:36,239
<i>يک جفت را در</i>

538
00:37:36,240 --> 00:37:40,935
<i>فولي بژر</i>

539
00:37:40,936 --> 00:37:44,340
<i>جواب چيزي که دنبالشي</i>

540
00:37:44,341 --> 00:37:48,253
<i>،موسيقي، روشنايي
قه قهه</i>

541
00:37:48,796 --> 00:37:54,795
<i>فقط در
فولي بژر</i>

542
00:38:57,853 --> 00:39:00,839
.کاردينال از همين طرفه

543
00:39:04,773 --> 00:39:08,746
،سرورم
.آقاي کونتيني اومدن

544
00:39:19,809 --> 00:39:23,226
.از چارلي چاپلين خوشم مياد

545
00:39:23,896 --> 00:39:25,595
.منم همينطور

546
00:39:25,596 --> 00:39:27,208
.يه نابغه ست

547
00:39:28,657 --> 00:39:31,064
چه کمکي از دستم بر مياد؟

548
00:39:32,874 --> 00:39:35,900
به خدا اعتقاد دارين؟ -
.آقاي کونتيني، خواهش مي کنم -

549
00:39:35,901 --> 00:39:39,019
.نه، نه، اين يه سوال صادقانه ست

550
00:39:39,020 --> 00:39:43,223
.بله، به خدا اعتقاد دارم -
.منم همينطور -

551
00:39:43,224 --> 00:39:45,073
کاتوليک هستيد؟

552
00:39:46,013 --> 00:39:50,268
.آره، خيلي زياد. ولي نه اونقدر که دوست دارم باشم

553
00:39:50,269 --> 00:39:52,501
.نه اونقدر که شما دوست دارين باشم

554
00:39:52,502 --> 00:39:55,874
،ولي بله
.دارم تلاش ميکنم

555
00:39:55,875 --> 00:40:00,540
.سخت تر تلاش کن -
.بله، ميکنم -

556
00:40:00,541 --> 00:40:04,002
...سرورم

557
00:40:05,192 --> 00:40:07,429
.من راضي نيستم...

558
00:40:07,430 --> 00:40:09,816
.دارم دنبال يه چيزي ميگردم

559
00:40:09,816 --> 00:40:12,105
،احساس بدبختي مي کنم
...نااميدي

560
00:40:12,106 --> 00:40:17,583
.فيلم هات رو ديدم، اون شکست خورده هاشو نميگم
.بقيه شو ميگم. خوب هاش

561
00:40:17,584 --> 00:40:21,440
تو فکر ميکني مردم نياز دارن
سکس بيشتري ببينن؟

562
00:40:21,441 --> 00:40:23,163
.ضرورتي نداره

563
00:40:23,488 --> 00:40:26,755
.همه مون مي تونيم تصور کنيم

564
00:40:27,170 --> 00:40:31,215
.ببخشيد، ولي فيلم هاي من، تصورات خودم هستن

565
00:40:31,216 --> 00:40:35,422
.پس تصورات تو هيچ اخلاقياتي نداره

566
00:40:35,423 --> 00:40:37,493
شما چطوري تصوراتتون رو پرورش ميدين؟

567
00:40:37,494 --> 00:40:41,681
.تصورات مثل باغ خدا مي مونه

568
00:40:41,682 --> 00:40:44,538
.اجازه نده شيطان واردش بشه

569
00:40:44,539 --> 00:40:49,717
،به زن هاي ايتاليايي ياد بده که همسر باشن
.نه فاحشه

570
00:40:49,718 --> 00:40:53,387
.نذار کثيف و عياش به نظر بيان

571
00:40:53,388 --> 00:40:57,286
.کاري کن که به ايتاليايي بودنمون افتخار کنيم

572
00:41:04,791 --> 00:41:08,670
"پزارو"
ايتاليا  1926

573
00:41:09,802 --> 00:41:12,926
!گويدو

574
00:41:14,571 --> 00:41:16,095
،پول
.پول

575
00:41:20,575 --> 00:41:23,126
.بيا بريم -
!گويدو، برو -

576
00:41:24,347 --> 00:41:25,918
."ساراگينا"

577
00:41:25,919 --> 00:41:31,138
!"ساراگينا"

578
00:42:35,162 --> 00:42:38,657
...پس شما شيطون کوچولوهاي ايتاليايي

579
00:42:39,102 --> 00:42:42,996
مي خواين از عشق بدونين؟...

580
00:42:43,197 --> 00:42:46,084
.ساراگينا بهتون ميگه

581
00:42:46,345 --> 00:42:49,577
<i>اگه خواستين يه زن رو خوشحال کنين</i>

582
00:42:49,795 --> 00:42:53,281
<i>بايد به جايي تکيه کني
که ازش به دنيا اومدي</i>

583
00:42:53,506 --> 00:42:57,340
<i>چون توي ذات شماست</i>

584
00:42:58,505 --> 00:43:03,166
<i>ايتاليايي باشيد</i>

585
00:43:03,620 --> 00:43:06,646
<i>ايتاليايي باشيد</i>

586
00:43:07,018 --> 00:43:12,570
<i>شانستونو براي يه
بوسه آتشين امتحان کنين</i>

587
00:43:13,830 --> 00:43:17,042
<i>ايتاليايي باشيد</i>

588
00:43:17,543 --> 00:43:20,464
<i>ايتاليايي باشيد</i>

589
00:43:20,754 --> 00:43:24,261
<i>وقتي منو بغل مي کنيد
فقط منو بغل نکنيد</i>

590
00:43:24,262 --> 00:43:27,678
<i>بلکه اينو بغل کنيد</i>

591
00:43:33,042 --> 00:43:37,779
<i>لطفاً ملايم باشيد</i>

592
00:43:38,138 --> 00:43:41,246
<i>احساساتي</i>

593
00:43:41,709 --> 00:43:47,373
<i>ادامه بده و تلاش کن يه حالي بهم بدي</i>

594
00:43:48,360 --> 00:43:51,899
<i>اما شجاع باشيد</i>

595
00:43:51,900 --> 00:43:55,434
<i>و بي تفاوت</i>

596
00:43:55,435 --> 00:43:58,935
<i>،وقتي منو فشار ميدين
تلاش کنين جايي رو فشار بدين</i>

597
00:43:58,936 --> 00:44:00,236
<i>که چربي داره</i>

598
00:44:03,121 --> 00:44:05,826
<i>سراينده باشيد</i>

599
00:44:05,827 --> 00:44:09,056
<i>عاشق باشيد</i>

600
00:44:09,323 --> 00:44:15,323
<i>گل ها رو بچينيد قبل از اينکه
شانسش رو از دست بديد</i>

601
00:44:15,776 --> 00:44:19,016
<i>ايتاليايي باشيد</i>

602
00:44:19,249 --> 00:44:22,206
<i>ايتاليايي باشيد</i>

603
00:44:22,507 --> 00:44:28,414
<i>طوري زندگي کنيد که
انگار لحظه آخر عمرتونه</i>

604
00:46:07,382 --> 00:46:12,370
<i>سراينده باشيد</i>

605
00:46:14,392 --> 00:46:18,046
<i>عاشق باشيد</i>

606
00:46:18,047 --> 00:46:24,048
<i>گل ها رو بچينيد قبل از اينکه
شانسش رو از دست بديد</i>

607
00:46:25,217 --> 00:46:28,218
<i>ايتاليايي باشيد</i>

608
00:46:29,019 --> 00:46:31,956
<i>ايتاليايي باشيد</i>

609
00:46:32,157 --> 00:46:35,477
<i>طوري زندگي کنيد که</i>

610
00:46:35,478 --> 00:46:37,739
<i>انگار</i>

611
00:46:37,740 --> 00:46:43,739
<i>لحظه آخره</i>

612
00:46:50,253 --> 00:46:53,986
!گويدو

613
00:47:25,178 --> 00:47:27,097
.روسياهم کردي، گويدو

614
00:47:27,098 --> 00:47:29,326
مامان، مگه چي کار کردم؟

615
00:47:29,327 --> 00:47:31,246
.بيارش اينجا

616
00:47:31,631 --> 00:47:35,870
.اون يه شيطانه

617
00:47:35,871 --> 00:47:39,931
خدا الان و براي هميشه
.تو رو به خاطر گناهانت مجازات مي کند

618
00:47:54,760 --> 00:47:56,698
چيه؟

619
00:47:58,699 --> 00:48:01,879
چي شد؟ -
.نفسم در نمياد -

620
00:48:04,348 --> 00:48:06,925
.گويدو، الان نمير
.نمي توني تصور کني

621
00:48:07,188 --> 00:48:09,952
!بيچاره لويجي
.دق مي کنه

622
00:48:10,200 --> 00:48:12,740
اگه من بميرم، شوهرت دق مي کنه؟

623
00:48:13,072 --> 00:48:17,381
.نه، منظورم اين نبود، گويدو. نه

624
00:48:17,946 --> 00:48:19,812
داري کجا ميري؟ -
.بايد برم سر کار -

625
00:48:19,813 --> 00:48:21,113
!کارلا، نفسم بالا نمياد

626
00:48:21,673 --> 00:48:23,706
.بزار باهات بيام -
.امکان نداره -

627
00:48:23,707 --> 00:48:25,544
چرا؟ -
!چون غير ممکنه -

628
00:48:25,545 --> 00:48:27,711
!خواهش مي کنم -
چرا غيرممکنه؟ -

629
00:48:27,712 --> 00:48:28,712
تهيه کننده ت رو ببي.ن

630
00:48:29,484 --> 00:48:31,582
...زن داره، ولي بازم دوست دخترش رو مياره سر کار

631
00:48:31,583 --> 00:48:33,341
.کسي هم اهميتي نميده...

632
00:48:33,342 --> 00:48:35,031
.گويدو، همه درباره من ميدونن

633
00:48:35,032 --> 00:48:36,448
چرا، چرا نميذاري پيشت باشم؟

634
00:48:36,449 --> 00:48:38,170
...به همون دليلي که نميذاري

635
00:48:38,171 --> 00:48:39,993
.پيش تو بميرم...
.شوهرت گناه داره

636
00:48:39,994 --> 00:48:41,180
!زن منم گناه داره -
.داري با من بازي مي کني -

637
00:48:42,238 --> 00:48:44,734
.همه چيزو داري به هم ربط ميدي

638
00:48:45,072 --> 00:48:47,810
.خواهش مي کنم بذار باهات بيام

639
00:48:49,922 --> 00:48:53,753
اينجا دراز مي کشم
.و منتظرت مي مونم

640
00:48:55,636 --> 00:48:59,386
<i>DIMMI QUANDO</i>

641
00:48:59,659 --> 00:49:03,573
<i>TU VERRAI</i>

642
00:49:03,913 --> 00:49:08,551
<i>DIMMI QUANDO
QUANDO QUANDO</i>

643
00:49:09,193 --> 00:49:13,234
...ده تا سکانس هست

644
00:49:13,235 --> 00:49:15,590
...هر کدوم توي وحله زماني مختلفي رخ ميدن...

645
00:49:15,591 --> 00:49:20,689
.اما توسط بازيگر هاي يکساني اجرا ميشن...

646
00:49:21,020 --> 00:49:23,239
...يه چيز روشن و گيج کننده

647
00:49:23,240 --> 00:49:25,683
."انگار "موزارت" داره اجرا مي کنه، يا "فيگارو...

648
00:49:25,684 --> 00:49:27,838
.مثل سيرک -
.کلوديا فوق العاده ميشه -

649
00:49:27,839 --> 00:49:31,510
.واقعاً استادانه ميشه -
.هنوز يه کلمه هم ننوشته -

650
00:49:31,511 --> 00:49:35,883
.فيلمنامه مثل يه نقشه مي مونه
.يه نقشه ست

651
00:49:35,884 --> 00:49:38,918
.بياين درمورد يه چيز ديگه صحبت کنيم

652
00:49:38,919 --> 00:49:42,662
.مثلاً يه گروه که دارن توي بيابان، زمين رو مي کنن

653
00:49:49,608 --> 00:49:51,519
لوييزا؟

654
00:49:55,110 --> 00:49:56,894
اون زنشه؟

655
00:49:57,154 --> 00:49:59,165
.باورم نميشه که اومدي

656
00:49:59,166 --> 00:50:02,155
صداي جنگل بهم گفت
.که موقعيت اضطراريه

657
00:50:02,156 --> 00:50:05,653
.صاي جنگل يه کم زيادي اغراق کرده

658
00:50:05,654 --> 00:50:08,071
.نه کاملاً

659
00:50:08,293 --> 00:50:10,717
.اصلاً نخوابيدي

660
00:50:11,470 --> 00:50:14,883
.داشتم مي مردم، تا همين الان

661
00:50:14,884 --> 00:50:16,202
.بيا

662
00:50:21,077 --> 00:50:22,932
.فکر نکن تولدتو يادم رفته

663
00:50:22,933 --> 00:50:26,895
.وقتي بريم خونه، اونجا رو پر از گل مي کنم

664
00:50:27,112 --> 00:50:30,339
الان بايد بريم خونه؟ -
.فکر نکنم -

665
00:50:30,891 --> 00:50:33,588
.تولدت مبارک، عزيزم

666
00:50:39,340 --> 00:50:42,676
.تشريف آوردن. بالاخره

667
00:50:42,677 --> 00:50:45,179
.عاليه

668
00:50:45,452 --> 00:50:48,278
دوناتلا رو مي شناسي؟ -
.الان مي شناسم -

669
00:50:52,655 --> 00:50:56,021
.ممنون که تماس گرفتي -
.داري فيلمو نجات ميدي -

670
00:50:56,401 --> 00:50:58,689
.تو رو خدا، يه ايده خوب بهش بده

671
00:50:58,690 --> 00:51:01,177
.بياين به افتخار تولد لوييزا، بنوشيم

672
00:51:01,178 --> 00:51:04,398
!تولدت مبارک -
.دوشنبه بود -

673
00:51:05,084 --> 00:51:07,597
!تولدت مبارک -
.ممنون -

674
00:51:07,598 --> 00:51:09,783
.تولدت مبارک

675
00:51:11,672 --> 00:51:14,716
.استاد -
."ماريو" -

676
00:51:14,717 --> 00:51:16,910
.ببخشيد، عزيزم
.ايشون آقاي "ماريو" هستن

677
00:51:16,911 --> 00:51:18,318
.ايشون همسرم، لوييزا هستن

678
00:51:18,319 --> 00:51:21,607
.باعث افتخارمه، خانم -
بشين، نمي شيني؟ -

679
00:51:21,608 --> 00:51:25,163
.خواهش مي کنم. خواهش مي کنم -
.متشکرم -

680
00:51:27,103 --> 00:51:30,362
داشتم به شوهرتون مي گفتم
.که چقدر فيلماشونو تحسين مي کنم

681
00:51:30,363 --> 00:51:33,992
.البته، کليسا اونا رو محکوم مي کنه
.بايدم بکنه

682
00:51:33,993 --> 00:51:35,944
.اما همه مون دوستش داريم

683
00:51:35,945 --> 00:51:38,980
...سال پيش فيلم "ايل ويکولو" ي شما رو ديديم

684
00:51:38,981 --> 00:51:39,981
.توي مهموني کريسمس...

685
00:51:39,989 --> 00:51:43,406
.من حاضر بودم برم سينما ببينم -
.لوييزا هم توي اون فيلم بود -

686
00:51:43,407 --> 00:51:45,385
.اون بهترين چيز اون فيلم بود

687
00:51:45,386 --> 00:51:46,686
.درسته. اولين فيلمت بود

688
00:51:48,593 --> 00:51:51,853
.البته. شما "لويزا آکاري" هستين
!خداي من

689
00:51:51,854 --> 00:51:53,154
.بودم

690
00:51:53,744 --> 00:51:55,788
.تو نمي توني ديگه کسي نباشي

691
00:51:56,095 --> 00:51:57,836
شما نمي تونين؟

692
00:51:57,837 --> 00:52:01,269
.خب، همسر کاتوليک خوبي داري، گويدو

693
00:52:10,584 --> 00:52:15,545
<i>شوهرم فيلم مي سازه</i>

694
00:52:16,079 --> 00:52:20,284
<i>براي ساختنشون، توي رؤيا فرو ميره</i>

695
00:52:20,915 --> 00:52:25,579
<i>به خاطر همينه که کارهاش
هميشه اوني نيستن که به نظر ميان</i>

696
00:52:26,299 --> 00:52:31,093
<i>ممکنه توي زمينه رومانتيک بي مانندي باشه</i>

697
00:52:32,743 --> 00:52:37,201
<i>،بعضي مردا بانک ها رو اداره مي کنن
بعضيا دنيا رو حکومت مي کنن</i>

698
00:52:37,814 --> 00:52:41,845
<i>بعضيا با پختن نون
زندگيشونو مي چرخونن</i>

699
00:52:42,733 --> 00:52:47,340
<i>شوهرم، يه کم ديوونه ست</i>

700
00:52:47,926 --> 00:52:53,725
<i>به جاش فيلم مي سازه</i>

701
00:52:54,221 --> 00:52:58,684
<i>شوهرم افسانه مي سازه</i>

702
00:52:59,442 --> 00:53:03,645
<i>،اونا رو زنده مي کنه
بعد تقديم شما مي کنه</i>

703
00:53:04,586 --> 00:53:09,054
<i>مثل "ميکلانجلو" وقتي که نقاشي مي کشيد</i>

704
00:53:09,891 --> 00:53:15,293
<i>اما نمي تونه تشخيص بده که کارش چيه
و خونه اش کجاست</i>

705
00:53:16,689 --> 00:53:21,398
<i>بعضي مردا سهام مي فروشن
بعضيا ساعت مي سازن</i>

706
00:53:22,268 --> 00:53:26,285
<i>بعضيا به جاهايي قدم ميذارن
که ديگران ازش مي ترسن</i>

707
00:53:27,121 --> 00:53:31,752
<i>شوهرم به عنوان نويسنده و کارگردان</i>

708
00:53:32,476 --> 00:53:37,779
<i>توي ذهنش، داستان خلق مي کنه</i>

709
00:53:55,206 --> 00:53:59,012
<i>،گويدو کونتيني
لوييزا کونتيني</i>

710
00:53:59,310 --> 00:54:02,970
<i>نابغه شماره يک
و طرفدار شماره يک</i>

711
00:54:03,544 --> 00:54:07,061
<i>،گويدو کونتيني
لوييزا کونتيني</i>

712
00:54:07,429 --> 00:54:11,234
<i>زن احساساتي اي که عاشق اين مرد ميشه</i>

713
00:54:11,235 --> 00:54:15,010
<i>خيلي وقت پيش</i>

714
00:54:16,560 --> 00:54:19,778
<i>سال ها پيش</i>

715
00:54:20,343 --> 00:54:23,076
<i>وقتي که ما دوتا</i>

716
00:54:23,077 --> 00:54:26,763
<i>،گويدو کونتيني
و لوييزا، معشوقه اش بوديم</i>

717
00:54:26,988 --> 00:54:30,617
<i>بازيگر رؤيايي اي
که زندگي خودشو داشت</i>

718
00:54:31,056 --> 00:54:35,008
<i>بعد هيچ پاياني براي
اکتشافات ما وجود نداشت</i>

719
00:54:35,009 --> 00:54:38,880
<i>تمام شب براي هم
پاي تلفن آواز مي خونديم</i>

720
00:54:38,881 --> 00:54:42,250
<i>خيلي وقت پيش</i>

721
00:54:43,242 --> 00:54:46,989
<i>يه نفر ديگه</i>

722
00:54:48,594 --> 00:54:51,369
.خانم "آکاري"، از طرفدارهاتون

723
00:54:52,730 --> 00:54:56,289
.برداشت يک
.لوييزا آکاري

724
00:54:56,549 --> 00:54:58,760
.اسمتون ايتالياييه

725
00:54:58,760 --> 00:55:02,181
.پدرم ايتالياييه
.مادرم فرانسويه

726
00:55:02,726 --> 00:55:04,684
قبلاً چي کار مي کردي؟

727
00:55:04,685 --> 00:55:06,261
.تميز مي کردم

728
00:55:06,262 --> 00:55:09,177
خودتو تميز مي کردي؟

729
00:55:10,948 --> 00:55:13,594
.ميز ها رو تميز مي کردم
(گارسون)

730
00:55:13,884 --> 00:55:18,118
و البته توي پاريس
.رشته تئاتر و بازيگري خوندم

731
00:55:18,879 --> 00:55:22,580
.اما بيشتر گارسوني مي کردم

732
00:55:40,256 --> 00:55:43,604
.متشکرم -
واسه چي؟ -

733
00:55:43,817 --> 00:55:46,059
.به خاطر چيزي که دارم بهش نگاه مي کنم

734
00:55:47,835 --> 00:55:49,148
..ادامه بده

735
00:55:51,870 --> 00:55:57,067
<i>خيلي وقت پيش</i>

736
00:55:57,068 --> 00:56:01,357
<i>يکي بود</i>

737
00:56:01,358 --> 00:56:05,508
<i>خيلي به من نياز داشت</i>

738
00:56:05,509 --> 00:56:13,452
<i>تنها کسي بود که اينو مي دونست</i>

739
00:56:14,133 --> 00:56:19,222
<i>شوهرم فيلم مي سازه</i>

740
00:56:19,223 --> 00:56:24,025
<i>براي ساختنشون خودشو درگير مي کنه</i>

741
00:56:24,026 --> 00:56:29,412
<i>بدون استراحت، هفته ها کار مي کنه</i>

742
00:56:29,413 --> 00:56:34,794
<i>هيچ راه ديگري وجود نداره
که باهاش بتونه به بهترين ها برسه</i>

743
00:56:35,841 --> 00:56:40,527
<i>،بعضي مرد ها کتاب مي خونن
بعضيا کفشاشونو برق ميندازن</i>

744
00:56:40,527 --> 00:56:45,559
<i>،بعضيا زود بازنشسته ميشن
بعضيا توي رؤيا مي مونن و فکر مي کنن</i>

745
00:56:45,560 --> 00:56:50,034
<i>شوهرم خيلي کم مي خوابه</i>

746
00:56:52,311 --> 00:56:59,017
<i>شوهرم به جاش فيلم مي سازه</i>

747
00:57:04,437 --> 00:57:08,045
<i>شوهرم</i>

748
00:57:08,046 --> 00:57:11,658
<i>فيلم مي سازه</i>

749
00:57:27,161 --> 00:57:31,182
.ببخشيد، يه دفعه احساس خستگي کردم

750
00:57:34,189 --> 00:57:35,720
چي شد؟

751
00:57:39,145 --> 00:57:40,472
لوييزا؟

752
00:57:41,895 --> 00:57:45,752
.همش تقصير خودمه! خودم خواستم برگردم

753
00:57:45,753 --> 00:57:49,231
لوييزا، تو رو خدا فقط بگو چي شده؟

754
00:57:49,232 --> 00:57:51,701
،هر وقت که دهنت رو باز مي کني
.يه دروغ تازه ازش بيرون مياد

755
00:57:51,702 --> 00:57:53,002
چه دروغي؟

756
00:57:53,424 --> 00:57:55,871
چرا غافلگير شدم؟

757
00:57:55,872 --> 00:57:58,368
.دروغ گفتن، برات مثل آب خوردن مي مونه

758
00:58:11,523 --> 00:58:12,823
.گويدو

759
00:58:16,765 --> 00:58:19,319
.گرسنه بودم
!خسته شدم از بس تنهايي غذا خوردم

760
00:58:19,320 --> 00:58:21,331
.اين همه رستوران توي اين شهر هست

761
00:58:21,566 --> 00:58:23,018
.مي خواستم هتل رو ببينم

762
00:58:23,019 --> 00:58:25,771
،بهت که گفتم، وقتي بچه بودم
.با پدر و مادرم اينجا اومده بودم

763
00:58:25,772 --> 00:58:27,286
.نيومدم که مزاحمت بشم

764
00:58:27,287 --> 00:58:28,850
.دقيقاً مي خواستي همين کارو کني

765
00:58:28,851 --> 00:58:30,962
چرا بهم نگفتي لوييزا اينجاست؟

766
00:58:30,963 --> 00:58:33,938
.نمي دونستم اينجاست
.يهو ظاهر شد

767
00:58:33,939 --> 00:58:35,486
.خب، مي تونست بهت خبر بده

768
00:58:35,487 --> 00:58:38,292
...تنها امتيازي که اين روزا همسرم داره

769
00:58:38,293 --> 00:58:40,283
.اينه که مجبور نيست چيزي رو به من خبر بده...

770
00:58:41,680 --> 00:58:43,259
.يه تاکسي لطفاً، براي خانم

771
00:58:43,260 --> 00:58:44,537
.بله، استاد

772
00:58:45,390 --> 00:58:47,503
.کارلا، بايد بيرون منتظر بموني

773
00:58:48,402 --> 00:58:49,799
ميشه پيشم بموني؟

774
00:58:49,800 --> 00:58:51,500
...من با شريک هام

775
00:58:51,501 --> 00:58:53,224
.وسط يه شام کاري هستم...

776
00:58:53,225 --> 00:58:56,004
پس چرا من بايد بيرون منتظر بمونم؟

777
00:58:57,666 --> 00:59:00,262
يه نفر رو پيدا مي کنم
.که تو رو ببره خونه

778
00:59:09,174 --> 00:59:10,653
...خانم

779
00:59:10,654 --> 00:59:12,827
ترجيح ميدين داخل منتظر بمونين؟

780
00:59:15,436 --> 00:59:19,296
مي خوام يه کم راه برم. لطفاً
.به دوستم بگين که بايد مي رفتم

781
00:59:53,486 --> 00:59:57,477
...ظاهراً کنار ايستگاه

782
00:59:57,478 --> 00:59:59,442
.توي يه پانسيون درب و داغون زندگي مي کنه...

783
01:00:01,262 --> 01:00:02,662
لوييزا؟

784
01:00:04,298 --> 01:00:07,022
،اگه دعوتش مي کردم بياد اينجا
.الان توي هتل مونده بود

785
01:00:07,023 --> 01:00:09,836
نمي موند؟
.يه کم فکر کن

786
01:00:09,837 --> 01:00:12,240
.حتي نميدونستم تو داري مياي

787
01:00:12,241 --> 01:00:15,263
.ميشه باور کرد -
.چون حقيقت داره -

788
01:00:21,475 --> 01:00:23,477
.گفتي رابطه تون تموم شده

789
01:00:23,478 --> 01:00:25,885
،درسته، نگرانم شده بود
...اومد ببينه حالم چطوره

790
01:00:25,886 --> 01:00:29,569
،درسته کار احمقانه اي بود
...اما نه جرم کرده

791
01:00:29,570 --> 01:00:31,546
.نه گناه...

792
01:00:32,880 --> 01:00:35,177
چيه؟ به چي مي خندي؟

793
01:00:36,529 --> 01:00:38,152
.هيچي

794
01:00:39,233 --> 01:00:41,865
.کاش مي تونستي خودتو ببيني

795
01:00:43,249 --> 01:00:45,512
.من نمي تونم اينطوري زندگي کنم

796
01:00:45,513 --> 01:00:49,175
.نمي تونم خودمو جاي تو بذارم

797
01:00:49,176 --> 01:00:54,587
،تلاش براي پنهان کردن
...دروغ گفتن و خيانت کردن

798
01:00:54,588 --> 01:00:56,730
.خيلي خسته کننده ست...

799
01:00:58,147 --> 01:01:00,013
.عجيب نيست که هيچ فيلمنامه اي ناري

800
01:01:00,014 --> 01:01:03,019
چون به قدر کافي
.براي ساختن زندگي خودت، مشغله داري

801
01:01:03,020 --> 01:01:05,103
.تموم شده

802
01:01:05,604 --> 01:01:06,904
.رابطه مون تموم شده

803
01:01:08,541 --> 01:01:09,927
.قبلاً رابطه داشتيم، اما الان نه

804
01:01:40,915 --> 01:01:43,792
.ودکا -
.منم مي خوام -

805
01:01:45,567 --> 01:01:48,230
.سلام، گويدو کونتيني
."استفاني" از مجله "ووگو"

806
01:01:48,231 --> 01:01:51,565
منو يادت مياد؟ -
.آره، خيلي خوب يادمه -

807
01:01:51,566 --> 01:01:53,953
."استفانينا" از مجله "ووگو"

808
01:01:54,307 --> 01:01:57,311
چه تصادفي. هم من اينجام
.و هم تو

809
01:01:57,312 --> 01:02:00,108
جالبه. ميشه يه سيگار لطف کنيد؟

810
01:02:00,109 --> 01:02:02,856
همون کاري که توي
...مصاحبه مطبوعاتي کردي

811
01:02:02,857 --> 01:02:05,202
.همون کار نابود کننده...

812
01:02:07,057 --> 01:02:09,297
.نه، خواهش مي کنم
.من حساب مي کنم

813
01:02:09,298 --> 01:02:10,598
.خواهش مي کنم

814
01:02:15,839 --> 01:02:18,828
.من همه فيلماتونو ديدم -
واقعاً؟ -

815
01:02:22,696 --> 01:02:24,851
.ميليون ها بار

816
01:02:26,197 --> 01:02:27,435
...اونا تنها فيلمايي هستن که درمورد دنياي مدرن

817
01:02:27,436 --> 01:02:28,787
.حقيقت رو ميگن...

818
01:02:28,788 --> 01:02:30,926
حقيقتش چيه؟

819
01:02:30,927 --> 01:02:34,718
.مرگ دين و مذهب
.انقلاب جنسي

820
01:02:35,643 --> 01:02:38,219
.فکر نکنم مذهب مرده باشه

821
01:02:38,220 --> 01:02:41,173
اين انقلاب جنسي دقيقاً چيه؟

822
01:02:42,230 --> 01:02:44,150
.بعداً مي تونيم درموردش صحبت کنيم

823
01:02:45,527 --> 01:02:47,510
.تو سبک خاصي داري

824
01:02:47,975 --> 01:02:49,559
.هميشه بهش فکر مي کنم

825
01:02:49,560 --> 01:02:51,694
.سبک فيلماتو هم خيلي دوست دارم

826
01:02:51,695 --> 01:02:53,282
.سبک

827
01:02:53,283 --> 01:02:55,740
هر فريم
.مثل يه کارت پستال مي مونه

828
01:02:55,741 --> 01:02:58,382
.باشه -
.عاليه-

829
01:02:58,383 --> 01:03:01,437
به کت و شلوار
.بيشتر از مردايي اهميت ميدي که اونا رو مي پوشن

830
01:03:01,438 --> 01:03:06,073
يه مرد ايتاليايي درون توئه
...که حاضره پول مشروب بده

831
01:03:06,074 --> 01:03:08,669
.و با چشماش، مي تونه بدن لخت يک زن رو تصور کنه...

832
01:03:08,670 --> 01:03:10,695
.از اين مردا متنفرم -
!نه -

833
01:03:10,696 --> 01:03:13,654
.سبک يه خاصيت جديده
.اين چيزيه که مخاطب هاي من عاشقشن

834
01:03:13,655 --> 01:03:16,305
.اونا مي خوان مثل "کلوديا جنسن" لباس بپوشن

835
01:03:16,306 --> 01:03:17,656
.مثل "کلوديا جنسن" لخت بشن

836
01:03:17,657 --> 01:03:21,266
اونا دوست دارن پشت يه موتور وسپا
.خيابون "ونتو" رو بالا پايين برن

837
01:03:21,267 --> 01:03:23,437
.اونا دوست دارن توي يه فيلم ايتاليايي زندگي کنن

838
01:03:26,017 --> 01:03:28,085
<i>من عاشق سياه و سفيدم</i>

839
01:03:28,086 --> 01:03:30,155
<i>من عاشق رقص نورم</i>

840
01:03:30,156 --> 01:03:34,130
<i>اون طرزي که کونتيني
تصوراتش رو توي يه منشور مي کنه</i>

841
01:03:34,131 --> 01:03:36,301
<i>حس مي کنم بدنم سرد شده</i>

842
01:03:36,302 --> 01:03:38,082
<i>به من هيجان خاصي ميده</i>

843
01:03:38,083 --> 01:03:42,195
<i>هر دفعه که واقعگرايي
جديد گويدو رو مي بينم</i>

844
01:03:42,196 --> 01:03:44,637
<i>عاشق تاريکيم و مرداي خوش تيپ
با اون کراوات هاشون</i>

845
01:03:44,638 --> 01:03:46,633
<i>طرز لباس پوشيدنشون آدمو ديوونده مي کنه</i>

846
01:03:46,634 --> 01:03:48,541
<i>وقتي با کفش هاي چرم نوک تيزشون
راه ميرن، عاشق ديدنشون ميشم</i>

847
01:03:48,542 --> 01:03:50,739
<i>وقتي توي تاريکي شب
سايه شونو مي بينم</i>

848
01:03:50,740 --> 01:03:52,380
<i>گويدو هر کاري که مي کنه، منو به خنده مياره</i>

849
01:03:52,381 --> 01:03:54,648
<i>اون ماهيت سبک ايتالياييه</i>

850
01:03:54,649 --> 01:03:58,225
<i>عاشق اون دنياي لاتين فريبنده هستم
که فقط گويدو مي تونه اونو به تصوير بکشه</i>

851
01:03:58,226 --> 01:04:02,178
<i>سينماي ايتاليايي کونتيني</i>

852
01:04:02,179 --> 01:04:06,155
<i>من عاشق سينماي ايتاليايي اونم</i>

853
01:04:06,156 --> 01:04:08,509
<i>کاري مي کنه که
حس سينماي ايتاليا بهم دست بده</i>

854
01:04:08,510 --> 01:04:10,745
<i>با سينماي ايتاليا
احساس واقعيت مي کنم</i>

855
01:04:10,746 --> 01:04:13,385
<i>اون پادشاه سينماي ايتالياست</i>

856
01:04:22,279 --> 01:04:24,292
<i>اون صحنه هايي که دوست دارم ببينم</i>

857
01:04:24,293 --> 01:04:26,201
<i>از فيلماي گويدو</i>

858
01:04:26,202 --> 01:04:29,936
<i>هيچکس ديد کارگرداني اونو نداره</i>

859
01:04:29,937 --> 01:04:32,077
<i>زاويه ديدش بي نظيره</i>

860
01:04:32,078 --> 01:04:34,304
<i>هر لحظه حس خوبي بهم دست ميده</i>

861
01:04:34,305 --> 01:04:38,239
<i>اون خودش مي تونه
سبک ايتاليايي رو معنا کنه</i>

862
01:04:38,240 --> 01:04:39,736
<i>عاشق ماشين هاي کوچيک سريعم</i>

863
01:04:39,737 --> 01:04:40,877
<i>اون کافي شاپ ها</i>

864
01:04:40,878 --> 01:04:44,076
<i>اون زن هاي درخشان توي خيابون</i>

865
01:04:44,077 --> 01:04:49,114
<i>گويدو نهايت ايتالياييه</i>

866
01:04:50,404 --> 01:04:54,108
<i>چون اين سينماي ايتالياست</i>

867
01:04:54,109 --> 01:04:58,078
<i>من عاشق سينماي ايتالياي اونم</i>

868
01:04:58,079 --> 01:05:02,262
<i>!گويدو! گويدو! گويدو</i>

869
01:05:25,212 --> 01:05:26,933
<i>عاشق تاريکيم و مرداي خوش تيپ
با اون کراوات هاشون</i>

870
01:05:26,934 --> 01:05:28,984
<i>وقتي توي تاريکي شب
سايه شونو مي بينم</i>

871
01:05:28,985 --> 01:05:31,388
<i>،اون ماشين هاي کوچيک سريع
اون کافي شاپ ها</i>

872
01:05:31,389 --> 01:05:35,966
<i>اون زن هاي درخشان توي خيابون</i>

873
01:05:38,311 --> 01:05:41,908
<i>ECCO IL RE DEL
CINEMA ITALIANO</i>

874
01:05:42,409 --> 01:05:45,973
<i>QUESTO O E IL
CINEMA ITALIANO</i>

875
01:05:46,474 --> 01:05:47,774
<i>NELLA MIA ANIMA</i>

876
01:05:48,400 --> 01:05:49,700
<i>NELLA MIA ANIMA</i>

877
01:05:50,566 --> 01:05:51,866
<i>NELLA MIA ANIMA</i>

878
01:05:52,343 --> 01:05:53,643
<i>CINEMA ITALIANO</i>

879
01:05:54,380 --> 01:05:55,679
<i>BIANCO-NERO</i>

880
01:05:56,329 --> 01:05:57,629
<i>BIANCO-NERO</i>

881
01:05:58,247 --> 01:06:01,660
<i>BIANCO-NERO
NERO NERO</i>

882
01:06:02,961 --> 01:06:06,048
<i>CINEEEMAAAAAAAAAAAAAA</i>

883
01:06:06,049 --> 01:06:10,636
<i>ITALIAAAAAAAAAAAANOOO</i>

884
01:06:10,637 --> 01:06:11,937
<i>NELLA MIA ANIMA</i>

885
01:06:12,355 --> 01:06:13,656
<i>CINEMA ITALIANO</i>

886
01:06:14,442 --> 01:06:15,743
<i>NELLA MIA ANIMA</i>

887
01:06:16,296 --> 01:06:17,597
<i>CINEMA ITALIANO</i>

888
01:06:18,362 --> 01:06:22,953
<i>CONTINI’S CINEMA</i>

889
01:06:24,562 --> 01:06:26,262
<i>ITALIANO!</i>

890
01:07:20,827 --> 01:07:23,161
.عاشقتم، لوييزا

891
01:07:33,569 --> 01:07:36,738
ميشه دوباره مثل قبل به هم نزديک باشيم؟

892
01:08:06,452 --> 01:08:07,593
دکتر هنوز پيششه؟

893
01:08:07,594 --> 01:08:10,229
.آره، اونجاست
.منتظر شماست

894
01:08:10,230 --> 01:08:11,538
.از اين طرف

895
01:08:23,007 --> 01:08:25,703
.بالاخره اومدي -
.من اينجام -

896
01:08:27,343 --> 01:08:29,133
.آقاي کونتيني

897
01:08:34,853 --> 01:08:36,197
.برگرد

898
01:08:43,522 --> 01:08:45,114
.پنج يا شش تا قرص خورده

899
01:08:45,115 --> 01:08:47,801
.اونقدر بوده که اونو به اين حال بندازه

900
01:08:48,294 --> 01:08:50,693
.درک مي کنم که اون معشوقه شماست

901
01:08:51,638 --> 01:08:55,725
.شغل کثيفيه
...آدمايي که توي فيلم باهاشون هستين

902
01:08:56,137 --> 01:09:00,082
.مطمئنم که شما از اخلاقات درستي برخوردار نيستيد

903
01:09:16,227 --> 01:09:18,850
<i>گويدو؟</i>

904
01:09:18,851 --> 01:09:21,090
<i>کجا داري فرار مي کني؟</i>

905
01:09:28,668 --> 01:09:30,030
.متشکرم

906
01:09:31,208 --> 01:09:32,748
.مي خوام پيشش باشم

907
01:09:32,749 --> 01:09:34,994
،اگه چيزي لازم داشتين
فقط تماس بگيرين، باشه؟

908
01:09:34,995 --> 01:09:36,911
.فرانچسکا، بيا

909
01:09:39,602 --> 01:09:40,711
.ممنون

910
01:09:49,961 --> 01:09:55,484
.بايد با شوهرت تماس بگيرم -
.نه، اون منو مي بره خونه -

911
01:09:56,047 --> 01:09:57,731
با خودت چي کار کردي؟

912
01:09:59,180 --> 01:10:03,383
.اونقدر ارزش ندارم که برام بميري، کارلا -
.از دستم عصباني نباش -

913
01:10:04,942 --> 01:10:08,474
هر کاري که مي کنم
.فقط به خاطر اينه که دوستم داشته باشي

914
01:10:10,617 --> 01:10:14,786
،وقتي تو اينجا پيشم نيستي
.من هنوز اينجام

915
01:10:14,787 --> 01:10:17,122
...وقتي داري تو زندگي خودت، فيلم مي سازي

916
01:10:17,123 --> 01:10:20,324
،يا با زنت مي رقصي...
.من هنوز اينجام

917
01:10:24,273 --> 01:10:26,194
.بايد استراحت کني

918
01:10:27,989 --> 01:10:30,670
.فردا صبح درموردش با هم صحبت مي کنيم

919
01:10:43,273 --> 01:10:47,196
.از پيشم نرو

920
01:10:47,197 --> 01:10:50,540
.استراحت کن. استراحت کن

921
01:10:50,541 --> 01:10:54,368
<i>Caro, caro mio.</i>

922
01:10:56,084 --> 01:11:00,721
<i>GUARDA LA LUNA
CHE BRILLA LASSU</i>

923
01:11:00,722 --> 01:11:05,456
<i>وقتي ماه مي درخشه
و به تو لبخند مي زنه</i>

924
01:11:05,457 --> 01:11:11,145
<i>وقتي داري با خوشحالي
رؤيا مي بيني</i>

925
01:11:11,146 --> 01:11:17,052
<i>رؤيا مي بيني و پرواز مي کني</i>

926
01:11:19,801 --> 01:11:22,387
.شوهرم فکر مي کنه من آدم باهوشيم

927
01:11:23,099 --> 01:11:26,100
.حرف عجيبيه، چون نيستم

928
01:11:27,086 --> 01:11:29,283
.توهم اينو ميدوني

929
01:11:29,284 --> 01:11:32,046
...وقتي زيادي رو توي مغز کوچيکم

930
01:11:32,047 --> 01:11:34,549
.براي فکر کردن به تو صرف مي کنم...

931
01:11:35,517 --> 01:11:38,314
،که تو چي هستي
...داري چي کار مي کني

932
01:11:38,315 --> 01:11:40,541
.رؤياي چيو داري...

933
01:11:40,937 --> 01:11:46,168
<i>رؤياي جوانيتو ببين
که من هنوزم کنارتم</i>

934
01:11:46,169 --> 01:11:50,737
<i>رؤياي ميانساليتو ببين
و دعا کن که کاش پيشت بودم</i>

935
01:11:50,738 --> 01:11:55,953
<i>،و اينکه وقتي بزرگ شدي
هنوز عشقم به تو مي تابه</i>

936
01:11:55,954 --> 01:12:02,961
<i>،هميشه يادت باشه پسرم
تو تا ابد مال مني</i>

937
01:12:02,962 --> 01:12:05,694
<i>آره، مال مني</i>

938
01:12:05,695 --> 01:12:10,123
<i>GUIDO
SAI CHE TI VOGLIO BENE,</i>

939
01:12:10,124 --> 01:12:15,135
<i>FIGLIOLO MIO,</i>

940
01:12:15,136 --> 01:12:20,187
<i>گويدو، فکر مي کني توي دنيا</i>

941
01:12:20,188 --> 01:12:25,548
<i>کسي مثل من تو رو دوست داشته باشه</i>

942
01:12:31,330 --> 01:12:36,369
<i>GUARDA LA LUNA,
اون توي آسمون پرواز مي کنه</i>

943
01:12:36,370 --> 01:12:41,507
<i>برات دعاي خير مي کنه
و ميدونم که</i>

944
01:12:41,508 --> 01:12:52,598
<i>اين بوسه شب بخير
همه چيز زندگيت رو</i>

945
01:12:54,307 --> 01:12:59,827
<i>مثل اين عالي نگه ميداره</i>

946
01:13:03,100 --> 01:13:09,051
.منو سفت بغل کن، مامان
.نذار از اين خواب بيدار شم

947
01:13:24,857 --> 01:13:26,290
.ببخشيد

948
01:13:37,201 --> 01:13:41,981
حالش خوبه؟ -
.بله -

949
01:13:43,029 --> 01:13:46,215
.مي خواستم ببرمش خونه -
.البته -

950
01:13:48,146 --> 01:13:49,990
.معذرت مي خوام

951
01:13:52,341 --> 01:13:55,752
.اون خيلي دوستت داره
ميدونستي؟

952
01:13:55,753 --> 01:13:57,908
.اون همسرمه

953
01:14:27,586 --> 01:14:28,885
عزيزم؟

954
01:14:31,650 --> 01:14:34,711
.داريم بر مي گرديم به رُم -
لوييزا کجاست؟ -

955
01:14:34,711 --> 01:14:37,455
.رفته
.به خاطر تو

956
01:14:37,456 --> 01:14:39,877
.رک و پوست کنده گفتم

957
01:14:39,878 --> 01:14:43,423
تو همه رو برداشتي آوردي اينجا
.و بعد اون ناپديد شد

958
01:14:43,424 --> 01:14:46,340
.ديگه نمي تونم ازت مراقبت کنم
.کلوديا توي رُمه

959
01:14:46,341 --> 01:14:48,605
.تست هاي گريم از امروز شروع ميشه
يادته؟

960
01:14:48,607 --> 01:14:52,504
.نمي تونم -
.بايد بياي. نشين اونجا -

961
01:14:52,505 --> 01:14:54,587
.کمک لازم دارم -
.بهت کمک شده -

962
01:14:54,588 --> 01:14:56,555
،پيش دکتر ها رفتي
...پيش کشيش ها رفتي

963
01:14:56,556 --> 01:14:59,349
.درمان شدي -
.درمان نشدم -

964
01:14:59,997 --> 01:15:01,343
.کافيه

965
01:15:01,344 --> 01:15:04,404
.فيلم بهت نياز داره
.هواپيماي ستاره ات نشسته

966
01:15:04,405 --> 01:15:07,272
.فاستو"، لطفاً وسايلشو بيار"

967
01:15:07,273 --> 01:15:09,142
!گويدو، بيا

968
01:15:09,493 --> 01:15:11,637
.به وقت بيشتري نياز دارم -
.فيلمنامه رو فراموش کن -

969
01:15:11,638 --> 01:15:13,268
.کلوديا الان اينجاست
...وقتي ببينيش، بهت الهام ميشه

970
01:15:13,269 --> 01:15:17,348
.که بايد چي کار کني...
.بايد با دوربينت داستان رو رقم بزني

971
01:15:22,023 --> 01:15:25,241
.استاد، تست هاي صحنه حاضر شدن

972
01:15:25,242 --> 01:15:26,989
مي خواين الان ببينينشون؟ -
.امشب -

973
01:15:26,990 --> 01:15:29,943
.امشب همه چيزو مي بينيم و تصميماتي مي گيريم

974
01:15:29,944 --> 01:15:31,280
جلسه طراحي صحنه؟
جلسه با تهيه کننده ها؟

975
01:15:31,281 --> 01:15:32,581
.امشب

976
01:15:34,286 --> 01:15:38,782
.کلوديا داره سراغتو مي گيره
.حالش خيلي خوبه. فرز و چابک

977
01:15:39,513 --> 01:15:42,559
،چون خودش فيلمنامه نداشت
.مي خواست مال منو بخونه

978
01:15:42,560 --> 01:15:44,651
.منم گفتم من خودم فيلمنامه ندارم

979
01:16:01,155 --> 01:16:03,557
.لوييزا، منم

980
01:16:03,558 --> 01:16:05,933
.خواهش مي کنم قطع نکن

981
01:16:06,980 --> 01:16:10,522
مي خوام امشب توي اتاق نمايش
.کنارم باشي

982
01:16:10,523 --> 01:16:15,156
.مي خوام درمورد بازيگر ها باهات صحبت کنم، فيلمنامه

983
01:16:15,157 --> 01:16:16,458
<i>.همه چيز</i>

984
01:16:19,010 --> 01:16:23,592
<i>...وگرنه نميتونم شروع کنم</i>

985
01:16:24,160 --> 01:16:26,902
.نميدونم ممکنه پيش خودم چه فکرايي بکنم...

986
01:16:28,898 --> 01:16:30,608
.استاد

987
01:16:32,318 --> 01:16:35,230
مي شنوي، لوييزا؟

988
01:16:37,119 --> 01:16:38,438
.ادامه بده

989
01:16:38,439 --> 01:16:41,959
.من ازت نمي خوام که اجازه بدي بيام خونه

990
01:16:42,445 --> 01:16:46,107
فقط مي خوام براي نمايش آزمايشي
.امشب پيشم باشي

991
01:16:46,108 --> 01:16:48,831
،نه به خاطر من
.بلکه به خاطر فيلم

992
01:16:48,832 --> 01:16:54,332
.اگه بخواي، مي توني

993
01:17:16,686 --> 01:17:18,118
.لطفاً ساکت

994
01:17:18,519 --> 01:17:22,148
.ضبط ميشه

995
01:17:29,989 --> 01:17:32,830
ميشه لطفاً به سمت راست بچرخي، کلوديا؟

996
01:17:32,831 --> 01:17:36,176
.بله. مي تونم

997
01:17:36,703 --> 01:17:39,935
حالا ميشه به سمت چپ بچرخي؟

998
01:17:39,936 --> 01:17:42,890
.بله

999
01:17:46,034 --> 01:17:49,009
.حالا لطفاً يه دور آروم

1000
01:17:52,226 --> 01:17:54,590
.باشه، يه دور آروم

1001
01:17:56,023 --> 01:17:59,467
.عالي بود. کات

1002
01:17:59,469 --> 01:18:02,313
.گرفتيم
.لباس بعدي، لطفاً

1003
01:18:02,314 --> 01:18:06,995
کسي فيلمنامه رو نداره؟
.فيلمنامه من گم شده

1004
01:18:06,996 --> 01:18:11,759
...مژدگاني ميدم
.يه فيلمنامه به اسم "ايتاليا" گم شده

1005
01:18:11,760 --> 01:18:13,848
.بدون اون که نميشه فيلم ساخت

1006
01:18:13,849 --> 01:18:16,244
...خيلي جالبه که تو رو براي صحنه اي گريم کنن

1007
01:18:16,245 --> 01:18:19,219
.که نميدوني اون صحنه چيه...

1008
01:18:23,720 --> 01:18:25,857
.من بر ميگردم به هتل

1009
01:18:25,858 --> 01:18:27,453
...خواهش مي کنم، فقط چند تا لباس ديگه مونده

1010
01:18:27,454 --> 01:18:30,229
.من برميگردم به هتل، عزيزم

1011
01:18:30,230 --> 01:18:33,075
،و هروقت فيلمنامه پيدا شد
...مي خونمش و بعد

1012
01:18:33,076 --> 01:18:35,609
.مي تونيم فيلمبرداري رو شروع کنيم...

1013
01:18:35,800 --> 01:18:38,943
.از لباس ها خيلي خوشم اومد، ليلي
.خيلي قشنگن

1014
01:18:38,944 --> 01:18:40,914
.منصافنه ست

1015
01:18:40,915 --> 01:18:42,940
کلوديا؟ -
.اين عادلانه ست -

1016
01:18:42,941 --> 01:18:44,241
عادلانه ست؟ -
.بر مي گردم -

1017
01:18:44,750 --> 01:18:46,822
.کلي کار داريم، گويدو -
!بر مي گردم -

1018
01:18:46,823 --> 01:18:48,373
!جلسه داري

1019
01:19:11,613 --> 01:19:13,102
.خيلي زيبا شدي

1020
01:19:14,226 --> 01:19:17,556
تو منو نمي بيني، الان داري
...کلاه گيس و آرايش هاي ليلي رو مي بيني

1021
01:19:17,557 --> 01:19:19,860
.من زير اونا پنهان شدم...

1022
01:19:46,705 --> 01:19:49,127
.خوشحالم که مي بينمت

1023
01:19:50,802 --> 01:19:54,232
."فکر کنم اين يعني "فيلمنامه اي وجود نداره

1024
01:19:56,388 --> 01:20:02,330
چرا همه انقدر به فيلمنامه گير دادن؟

1025
01:20:03,661 --> 01:20:07,059
.با آدمايي که عاشق فيلمات هستن، حرف بزن

1026
01:20:07,060 --> 01:20:10,087
!هيچکدوم علاقه اي به فيلمنامه ندارن

1027
01:20:13,679 --> 01:20:15,702
...اونا طرز سر تکون دادنت رو دوست دارن

1028
01:20:15,703 --> 01:20:17,769
دوست دارن ببينن چطوري...
...دوربين تو رو جلوي ماه نشون ميده

1029
01:20:17,769 --> 01:20:20,377
...دوست دارن خنديدنت رو در عين گريستن ببينن...

1030
01:20:20,378 --> 01:20:24,836
تو واقعا/ض شرمنده دوربيني. اما چطوري؟

1031
01:20:26,092 --> 01:20:28,508
...کسي نميدونه، اما

1032
01:20:29,427 --> 01:20:33,678
.هر چيزي که هست، فيلمنامه من نيست

1033
01:20:45,207 --> 01:20:49,263
ليلي مي گفت بايد
.يک ميليون سکانس بازي کنم

1034
01:20:50,416 --> 01:20:52,420
.يک ميليون که نه

1035
01:20:54,280 --> 01:20:56,946
...تو الهه اي هستي که

1036
01:20:56,948 --> 01:20:58,734
ايتاليا به کمک تو
.به ايني که هست تبديل شده

1037
01:20:59,930 --> 01:21:05,669
،يه کشور توسط مردها اداره ميشه
...اما خود اونا توسط زن ها اداره ميشن

1038
01:21:05,670 --> 01:21:08,173
.چه بخوان، چه نخوان

1039
01:21:08,426 --> 01:21:11,687
پس من زني هستم که
.پشت يک مرد خوب رو داره

1040
01:21:11,688 --> 01:21:14,986
،يه زن عالي
.البته

1041
01:21:16,599 --> 01:21:19,466
...تو اين مرد رو توي داستان داري و

1042
01:21:22,662 --> 01:21:27,310
،اون مي خواد همه چيز مال خودش باشه...
.مي خواد همه چيزو صاحب بشه

1043
01:21:28,119 --> 01:21:33,365
،نمي تونه اجازه بده چيزي از کفش بره
.شايدم نمي خواد

1044
01:21:33,705 --> 01:21:36,557
هر روز مسيرش رو عوض مي کنه
...چون گم شده

1045
01:21:36,558 --> 01:21:41,703
.داره مي ميره، داره به مرگ سرازير ميشه...

1046
01:21:42,873 --> 01:21:45,726
اونوقت اون الهه عاشق اين مرد شده؟

1047
01:21:45,727 --> 01:21:47,027
.دقيقاً

1048
01:21:48,186 --> 01:21:53,196
.اونا عاشقش ميشن -
.ترجيح ميدم جاي اون مرد باشم -

1049
01:21:53,197 --> 01:21:58,184
چي؟ -
.ترجيح ميدم جاي اون مرد باشم -

1050
01:22:03,217 --> 01:22:07,463
<i>...به يه شکل خيلي غيرمعمول</i>

1051
01:22:07,464 --> 01:22:12,019
<i>يه بار بهت نياز داشتم...</i>

1052
01:22:13,279 --> 01:22:17,049
<i>...به يه شکل خيلي غيرمعمول</i>

1053
01:22:17,050 --> 01:22:21,367
<i>تو دوستم بودي...</i>

1054
01:22:23,448 --> 01:22:28,261
<i>شايد يک روز طول کشيد</i>

1055
01:22:28,262 --> 01:22:33,102
<i>شايد يک ساعت</i>

1056
01:22:33,103 --> 01:22:39,103
<i>اما به يه طريقي
هيچوقت به پايان نمي رسه</i>

1057
01:22:41,759 --> 01:22:46,038
اون زن هايي که خودشونو
.فقط به خاطر يه بوسه کوچيک مي کنن

1058
01:22:46,039 --> 01:22:49,255
.اونا فقط افسانه ان -
...نه، متوجه نشدي -

1059
01:22:49,256 --> 01:22:53,289
<i>...به يه شکل خيلي غيرمعمول</i>

1060
01:22:53,290 --> 01:22:57,978
<i>فکر کنم عاشقت شدم</i>

1061
01:22:58,980 --> 01:23:02,920
<i>...به يه شکل خيلي غيرمعمول</i>

1062
01:23:02,921 --> 01:23:06,036
<i>مي خوام اشک بريزم</i>

1063
01:23:08,666 --> 01:23:13,343
<i>يه چيزي درونم داره ضعيف ميشه</i>

1064
01:23:13,344 --> 01:23:18,299
<i>يه چيزي درونم داره تسليم ميشه</i>

1065
01:23:18,300 --> 01:23:23,016
<i>و تو تنها دليلشي</i>

1066
01:23:23,017 --> 01:23:28,991
<i>تو تنها دليلشي</i>

1067
01:23:29,363 --> 01:23:33,722
<i>تو نميدوني با من چي کار کردي</i>

1068
01:23:33,723 --> 01:23:37,714
<i>هيچ نشاني نداري</i>

1069
01:23:38,376 --> 01:23:44,001
<i>نميدوني چه حسي داره که جاي من باشي</i>

1070
01:23:44,002 --> 01:23:46,822
<i>و به خودت نگاه کني</i>

1071
01:23:47,675 --> 01:23:54,265
<i>اونقدر منو مي ترسونه که به سختي مي تونم حرف بزنم</i>

1072
01:23:54,266 --> 01:23:56,041
.اون توي تصوراتشه

1073
01:23:57,402 --> 01:24:00,588
.نمي تونم اين قسمت رو بازي کنم

1074
01:24:00,589 --> 01:24:03,225
.هر دفعه عاشقت ميشم

1075
01:24:05,142 --> 01:24:07,814
وقتي يه دوربين بينمونه؟

1076
01:24:07,815 --> 01:24:09,595
.نه

1077
01:24:11,807 --> 01:24:15,087
.اين شخصيت واقعي نيست، گويدو

1078
01:24:15,401 --> 01:24:21,661
،اين مردي که تو توصيف کردي
.نميدونه چطوري بايد عاشق شه

1079
01:24:22,608 --> 01:24:29,810
<i>،به يه شکل خيلي غيرمعمول
چيزي که هستم رو به تو مديونم</i>

1080
01:24:29,811 --> 01:24:33,118
...يه موقع با هم يه جايي بوديم

1081
01:24:33,119 --> 01:24:36,036
.توي يه هتل داغون...

1082
01:24:36,037 --> 01:24:39,290
.درست توي اتاق طبقه بالام بودي

1083
01:24:40,280 --> 01:24:43,200
.مي تونستم صداي راه رفتنت رو بشنوم

1084
01:24:43,201 --> 01:24:46,242
تمام شب فقط مي خواستم
...بدوم بالا

1085
01:24:46,242 --> 01:24:49,821
و اونقدر به در بکوبم...
.تا در رو باز کني

1086
01:24:49,823 --> 01:24:52,239
چرا اين کارو نکردي؟

1087
01:24:52,240 --> 01:24:57,323
.نمي دونم

1088
01:24:57,324 --> 01:25:01,700
<i>توي زندگيم آدم خاصي هستي</i>

1089
01:25:01,701 --> 01:25:06,711
<i>از همون روز اولي که با هم آشنا شديم</i>

1090
01:25:06,712 --> 01:25:10,114
<i>چطور مي تونستم فراموشت کنم</i>

1091
01:25:10,115 --> 01:25:15,808
<i>وقتي که روحمو لمس کرده بودي</i>

1092
01:25:18,227 --> 01:25:24,188
<i>...به يه شکل خيلي غيرمعمول</i>

1093
01:25:29,169 --> 01:25:34,273
<i>...تو</i>

1094
01:25:34,274 --> 01:25:38,964
<i>...من رو</i>

1095
01:25:38,965 --> 01:25:43,853
<i>تماماً ساختي</i>

1096
01:25:44,980 --> 01:25:47,048
.شايد اون موقع بايد در مي زدي

1097
01:25:49,837 --> 01:25:54,317
.شايد همونجا بايد ميومدي جلوي در

1098
01:25:54,687 --> 01:25:57,269
.ديگه نمي تونم اين کارو بکنم

1099
01:26:02,098 --> 01:26:08,112
.من اينم. و تو زني داري که عاشقته

1100
01:26:11,674 --> 01:26:13,931
.دلم برات تنگ ميشه

1101
01:26:17,144 --> 01:26:19,393
.منو اشتباه گرفتي

1102
01:26:39,226 --> 01:26:41,985
.کارت عالي بود، ليلي
.لباس زيباييه

1103
01:26:41,986 --> 01:26:43,285
.ممنون

1104
01:26:43,286 --> 01:26:46,146
.و موهاش، آرايشش
.فوق العاده ست

1105
01:26:46,181 --> 01:26:49,532
.نيمرخ زيبايي داره -
.دو تا نيمرخ عالي -

1106
01:26:49,533 --> 01:26:52,495
.اون يه فرشته ست -
.پشتش هم خلي بد نيست -

1107
01:26:52,530 --> 01:26:55,722
.درست از بهشت اومده. فوق العاده ست

1108
01:26:55,723 --> 01:27:01,265
آره. عاليه. گويدو؟
خيلي زيباست. نفر بعدي کيه؟

1109
01:27:01,300 --> 01:27:05,047
.هنرپيشه هاي زن -
.بياين هنرپيشه هاي زن رو ببينيم -

1110
01:27:08,661 --> 01:27:11,481
اگه بخوايمش، بايد همين الان
.با وکيلش تماس بگيريم

1111
01:27:11,482 --> 01:27:14,633
.الان همه اونو مي خوان -
.بزار مال خودشون باشه -

1112
01:27:17,742 --> 01:27:21,033
.حالا برو و بشين -
.اون بازيگر جالبيه -

1113
01:27:21,034 --> 01:27:23,041
.آدم خاصيه

1114
01:27:24,817 --> 01:27:27,435
ازش خوشت نمياد، گويدو؟

1115
01:27:28,753 --> 01:27:31,132
<i>.من "ايلاريا" هستم</i>

1116
01:27:31,133 --> 01:27:34,048
.ازش خوشم مياد -
کي نظر تو رو خواست؟ -

1117
01:27:34,049 --> 01:27:36,255
.به تو ربطي نداره

1118
01:27:39,710 --> 01:27:43,918
<i>.ممنون -
.خيلي ممنون -</i>

1119
01:27:45,517 --> 01:27:48,117
<i>."دوناتلا والنتيني" -
."والنتيني" -</i>

1120
01:27:48,118 --> 01:27:49,473
<i>.برو خودتو توي آينه ببين</i>

1121
01:27:49,474 --> 01:27:52,130
<i>.ببين چه حسي پيدا مي کني</i>

1122
01:27:52,949 --> 01:27:55,982
<i>.معمولي راه برو، لازم نيست عشوه بياي</i>

1123
01:27:56,018 --> 01:27:58,906
<i>،فکر کن من توي اين اتاق نيستم
.هيچکس اينجا نيست</i>

1124
01:27:58,907 --> 01:28:00,207
.خيلي نازه

1125
01:28:01,391 --> 01:28:04,691
<i>.زنگ بزن به کسي که بيشتر از همه دوستش داري</i>

1126
01:28:06,286 --> 01:28:07,587
<i>عزيزم؟</i>

1127
01:28:07,588 --> 01:28:09,851
<i>.اول بايد شماره بگيري</i>

1128
01:28:13,169 --> 01:28:15,955
.خيلي طبيعيه -
.بهتر از اون -

1129
01:28:15,990 --> 01:28:18,732
.اينجا يه کم هول شده بود
نظرت چيه، گويدو؟

1130
01:28:18,733 --> 01:28:20,904
دوناتلا خيلي خوشگله، نه؟

1131
01:28:23,284 --> 01:28:26,204
اين کيه؟ -
."جوواني" -

1132
01:28:26,205 --> 01:28:29,301
...مي توني با -
.گفته بود يه بلوند مي خواد -

1133
01:28:29,302 --> 01:28:32,748
.سلام. من "السيا" هستم -
."جوواني" -

1134
01:28:32,748 --> 01:28:35,490
.از شمال -
دقيقاً کجا؟ -

1135
01:28:35,491 --> 01:28:37,745
."پادولا" -
."پادولا" -

1136
01:28:38,835 --> 01:28:41,926
.خيلي قدش بلنده -
.آره، خيلي درازه -

1137
01:28:41,961 --> 01:28:44,198
<i>.خداحافظ</i>

1138
01:28:45,843 --> 01:28:47,315
.خيلي خوشگله

1139
01:28:47,316 --> 01:28:48,634
<i>.عالي بود</i>

1140
01:28:48,635 --> 01:28:51,460
.مهم نيست -
.گويدو يه زن بلوند مي خواد -

1141
01:28:51,461 --> 01:28:53,482
<i>.هموني بود که مي خواستم</i>

1142
01:28:59,550 --> 01:29:01,490
<i>.تکون نخور</i>

1143
01:29:11,172 --> 01:29:13,156
<i>.متشکرم</i>

1144
01:29:14,632 --> 01:29:16,473
<i>.متشکرم که انقدر زيبايي</i>

1145
01:29:19,124 --> 01:29:20,762
<i>.عاليه</i>

1146
01:29:20,763 --> 01:29:23,225
.اون خوشگله -
.خيلي خوشگله -

1147
01:29:26,111 --> 01:29:28,241
.فکر کنم همون دوناتلا خوب باشه

1148
01:29:28,985 --> 01:29:31,984
دوناتلا بهتره، نه؟ -
.البته -

1149
01:29:32,020 --> 01:29:35,255
.خب، خوبه
.عجب روزي بود

1150
01:29:35,256 --> 01:29:36,569
.اما بايد بريم خونه

1151
01:29:36,570 --> 01:29:39,463
.فردا روز خيلي پرکاري داريم

1152
01:29:39,464 --> 01:29:41,685
.از همتون خيلي ممنونم. متشکرم

1153
01:29:41,686 --> 01:29:43,176
.خب، عالي بود

1154
01:29:56,111 --> 01:29:59,472
اومدنت براي هممون
.خيلي باارزش بود

1155
01:30:00,324 --> 01:30:03,842
نظرت چيه؟
کسي رو پسنديدي؟

1156
01:30:10,604 --> 01:30:11,850
لوييزا؟

1157
01:30:26,007 --> 01:30:28,857
<i>عشق منو مي خواي؟</i>

1158
01:30:28,858 --> 01:30:30,685
<i>همه ش مال تو</i>

1159
01:30:30,686 --> 01:30:33,948
<i>مي خواي درآوردن لباس هامو ببيني؟</i>

1160
01:30:33,949 --> 01:30:35,799
<i>همه ش مال تو</i>

1161
01:30:35,800 --> 01:30:40,966
<i>زودباش، نشونم بده</i>

1162
01:30:40,967 --> 01:30:43,546
<i>.همه ش مال تو</i>

1163
01:30:46,210 --> 01:30:49,003
.متشکرم -
واسه چي؟ -

1164
01:30:49,003 --> 01:30:51,715
.واسه اينکه يادم انداختي آدم خاصي نيستم

1165
01:30:53,221 --> 01:30:56,123
حتي کاراي خودتو هم نمي بيني، درسته؟

1166
01:30:56,878 --> 01:31:01,532
...حتي لحظاتي که فکر مي کنم با هميم

1167
01:31:01,533 --> 01:31:04,131
دراصل داري کار مي کني
.تا چيزي رو که مي خواي بدست بياري

1168
01:31:05,821 --> 01:31:10,985
<i>دستکشم رو مي خواي؟
اسير من شدي؟</i>

1169
01:31:11,020 --> 01:31:15,844
<i>مي خواي ليز خوردن و افتادنش رو ببيني؟</i>

1170
01:31:15,845 --> 01:31:20,734
<i>ما ميدونيم، اين نمايش توئه</i>

1171
01:31:20,735 --> 01:31:23,511
<i>پس همه ش مال تو</i>

1172
01:31:25,270 --> 01:31:29,338
چي داري ميگي؟
تست بازيگري؟

1173
01:31:33,746 --> 01:31:36,299
.بايد بفهمي، اين هيچي نيست

1174
01:31:36,300 --> 01:31:38,780
،اين کاريه که مي کنم
.اين شغل منه

1175
01:31:38,781 --> 01:31:40,863
.و اين زندگي ماست

1176
01:31:42,157 --> 01:31:46,250
فکر مي کني ساختن، يعني اينکه
.جلوي همه خودتو تبرئه کني. باشه

1177
01:31:46,251 --> 01:31:48,190
...اما فکر نکن من مي تونم تو رو ببخشم

1178
01:31:48,191 --> 01:31:49,991
.چون نمي تونم

1179
01:31:52,361 --> 01:31:53,899
.هرگز

1180
01:31:53,900 --> 01:31:58,766
<i>پس ادامه بده
همه ش مال تو</i>

1181
01:31:58,767 --> 01:32:03,946
<i>روحمو مي خواي؟
همه ش مال تو</i>

1182
01:32:03,947 --> 01:32:08,981
<i>،وقت رفتنه
اگه بايد زنده بمونم</i>

1183
01:32:09,016 --> 01:32:14,943
<i>چون ديگه چيزي براي دادن ندارم</i>

1184
01:32:41,741 --> 01:32:47,016
<i>صعودت رو مي بينم
سقوطت رو مي بينم</i>

1185
01:32:47,017 --> 01:32:52,407
<i>وقتي با پشتم به ديوار تکيه دادم</i>

1186
01:32:52,408 --> 01:32:57,775
<i>حالا نوبت توئه
تا بالاخره ياد بگيري</i>

1187
01:32:57,776 --> 01:33:00,489
<i>،تو دنيا رو داشتي
سلطنت رو داشتي</i>

1188
01:33:00,490 --> 01:33:03,281
<i>بازم بيشتر مي خواستي</i>

1189
01:33:03,283 --> 01:33:05,950
<i>آرزوهات رو داري
جايزه هات رو داري</i>

1190
01:33:05,951 --> 01:33:08,467
<i>حالا همه چيزو توي دستات بگير</i>

1191
01:33:08,468 --> 01:33:10,867
<i>تو همه چيزمو ازم گرفتي</i>

1192
01:33:10,868 --> 01:33:13,675
<i>اما ببين که در آخر</i>

1193
01:33:13,676 --> 01:33:16,444
<i>!هيچي نيست</i>

1194
01:33:17,215 --> 01:33:20,328
.تو با آرزوهات زنده اي

1195
01:33:20,329 --> 01:33:23,659
.اگه حريص نباشي، مي ميري

1196
01:33:24,155 --> 01:33:29,595
تو همه چيزو بدست مياري
.درحالي که من پوچم

1197
01:33:41,168 --> 01:33:43,589
.ميدوني، خوشحالم که اومدم

1198
01:33:45,657 --> 01:33:48,698
.الان ديگه مي تونم نااميد باشم

1199
01:34:22,048 --> 01:34:24,230
من چي کار کردم؟

1200
01:34:28,585 --> 01:34:31,277
من چي کار کردم، لوييزا؟

1201
01:34:36,110 --> 01:34:38,679
.نميتونم اين فيلمو بسازم

1202
01:34:38,680 --> 01:34:41,378
.نمي تونم شروعش کنم

1203
01:34:41,946 --> 01:34:45,305
.تحمل ديدن دوربين ها رو ندارم

1204
01:34:45,788 --> 01:34:50,568
مشکل، اصل عمله. هيچ
.چيز خوشحال کننده اي توش نيست

1205
01:34:50,569 --> 01:34:54,749
<i>مشکل اينه که نويسنده
کنترلش رو از دست داده</i>

1206
01:34:55,319 --> 01:34:59,397
<i>چطور اميدوار بودم که کار به اينجا نرسه</i>

1207
01:34:59,398 --> 01:35:02,882
<i>اما از الان بايد منتظر شکست ها باشيم</i>

1208
01:35:03,276 --> 01:35:06,115
<i>صحنه رو نابود کن و
براي يه نمايش مسخره نگهش دار</i>

1209
01:35:06,116 --> 01:35:11,423
<i>به همه عوامل بگو که مي تونن برن</i>

1210
01:35:16,006 --> 01:35:19,453
<i>،يه نابغه ديگه پيدا کن
من نمي تونم يه نابغه باشم يا بشم</i>

1211
01:35:19,454 --> 01:35:22,332
<i>حتي نمي تونم بگم از
کجا مي خوام شروع کنم</i>

1212
01:35:22,793 --> 01:35:26,498
<i>کمکم کن، لوييزا. کمکم کن
کمکم کن، مامان. يه نفر کمکم کنه</i>

1213
01:35:26,499 --> 01:35:29,814
<i>اينجا جاييه که هيچوقت نبودم</i>

1214
01:35:29,992 --> 01:35:33,581
<i>گويدو بدون هدف، توي فضا معلق شده</i>

1215
01:35:33,582 --> 01:35:37,217
<i>گويدو داره يه شکست سخت رو تحمل مي کنه</i>

1216
01:35:37,218 --> 01:35:39,677
<i>گويدون بدون هيچ بازيگري</i>

1217
01:35:39,678 --> 01:35:42,120
<i>گويدوي لعنت شده</i>

1218
01:35:42,121 --> 01:35:45,527
<i>...گويدو هيچکس رو نداره به غير از</i>

1219
01:35:50,734 --> 01:35:54,289
<i>،هيچ چيز مهم نيست
هيچ چيز حالمو بهتر نمي کنه</i>

1220
01:35:54,324 --> 01:35:57,818
<i>فهمش براي هر کسي غيرممکنه</i>

1221
01:35:57,819 --> 01:36:01,386
<i>چطور مي تونم به تماشاي اين بشينم که</i>

1222
01:36:01,587 --> 01:36:04,672
<i>هستي من به هيچ و پوچ خاتمه پيدا مي کنه؟</i>

1223
01:36:04,673 --> 01:36:08,273
<i>آيا خودم و همه آرزوهامو از دست دادم؟</i>

1224
01:36:08,274 --> 01:36:11,492
<i>آيا زندگي من يه يه بازي بي منطق تبديل شده؟</i>

1225
01:36:11,493 --> 01:36:14,103
<i>.گويدو، نمي تونم نام گويدو رو به زبان بيارم</i>

1226
01:36:14,104 --> 01:36:16,508
<i>،گويدو، به خاطر خدا
اين گويدو کيه؟</i>

1227
01:36:16,543 --> 01:36:21,796
<i>...گويدو هيچکس رو نداره غير از گويدو</i>

1228
01:36:36,956 --> 01:36:39,696
.من همه چيزو نابود کردم، مامان

1229
01:36:43,572 --> 01:36:48,255
.همه چيزو نابود کردم
...فقط

1230
01:36:48,257 --> 01:36:51,077
...اگه فقط يک مسير رو غلط انتخاب کني

1231
01:36:51,078 --> 01:36:55,302
.همه راه هاي بعدت غلط ميشن...

1232
01:36:55,883 --> 01:36:58,220
و از اون جايي که ميخواستي
...خيلي دور ميشي

1233
01:36:58,221 --> 01:37:00,419
.و گم ميشي...

1234
01:37:02,540 --> 01:37:04,696
.و بعد گم ميشي

1235
01:37:07,041 --> 01:37:10,190
.هيچکس نمي تونه توي پيدا کردن راه، بهت کمک کنه

1236
01:37:11,913 --> 01:37:14,222
.به خودت بسته ست، گويدو

1237
01:37:14,223 --> 01:37:15,623
.به خودت

1238
01:37:16,925 --> 01:37:19,225
.نه کس ديگه

1239
01:37:39,116 --> 01:37:43,599
دوستان، بايد يه چيزي رو
.براتون روشن کنم

1240
01:37:45,124 --> 01:37:47,223
.هيچ فيلمي در کار نيست

1241
01:37:48,499 --> 01:37:51,402
.ديگه نمي تونم تظاهر کنم

1242
01:37:55,819 --> 01:37:57,945
.بايد متوقفش کنيم

1243
01:38:00,608 --> 01:38:02,704
.متأسفم

1244
01:39:21,245 --> 01:39:25,821
<i>آنگويلارا"، ايتاليا"
دو سال بعد</i>

1245
01:40:26,220 --> 01:40:30,434
.خوشحالم که دوباره به صحنه برگشته
.خودم لباس هاشو براش آماده کردم

1246
01:40:30,435 --> 01:40:33,915
.اون خليي بامزه ست -
.به نظر خوشحال مياد -

1247
01:40:33,917 --> 01:40:36,277
.قصد فضولي ندارم

1248
01:40:37,428 --> 01:40:39,819
الان اون با کسي رابطه داره، ليلي؟

1249
01:40:39,820 --> 01:40:43,864
.گويدو. اون دوست منه
.من که مادرش نيستم

1250
01:40:43,865 --> 01:40:47,536
.نميدونم. اميدوارم
.هيچکس نمي خواد تنها باشه

1251
01:40:49,079 --> 01:40:51,018
...قول بده ميزاري موهاتو کوتاه کنم

1252
01:40:51,019 --> 01:40:53,691
.و از شر اون ريش هاي مسخره خلاص ميشي...

1253
01:40:54,144 --> 01:40:58,091
مي خوام از دست هر کسي که
.به من اشاره مي کنه، خلاص شم

1254
01:40:59,200 --> 01:41:01,674
اونوقت مي خواي کجا بري؟

1255
01:41:02,618 --> 01:41:08,903
.هيچ جا. همينجام. راه ميرم
.فقط مي خوام بتونم راه برم

1256
01:41:10,106 --> 01:41:16,859
کسي رو نمي بيني؟ -
.نه! نه -

1257
01:41:17,731 --> 01:41:21,308
...جالبه. قدم مي زني و کسي رو نمي بيني

1258
01:41:21,309 --> 01:41:23,899
ريش ميذاري. کاش ميشد منم بيام...
.اينجا و پيشت باشم

1259
01:41:23,900 --> 01:41:26,590
...مسخره نکن، ليلي
...قلب من

1260
01:41:26,591 --> 01:41:28,332
.فقط دلم براش تنگ شده

1261
01:41:28,333 --> 01:41:29,332
بايد روي پيشونيم
.کلمه "احمق" رو خالکوبي مي کردم

1262
01:41:32,930 --> 01:41:35,081
.لوييزا هم همينطور فکر مي کنه

1263
01:41:35,082 --> 01:41:38,245
واقعاً؟ جداً همينو گفت؟

1264
01:41:38,246 --> 01:41:42,897
بس کن. نمي خوام بين شما
.نقش يه پستچي رو داشته باشم

1265
01:41:44,409 --> 01:41:46,729
.برگرد به رُم

1266
01:41:46,730 --> 01:41:49,072
.يه فيلم بساز
.برو سر کار

1267
01:41:49,073 --> 01:41:52,844
.نه. هرگز

1268
01:41:52,845 --> 01:41:56,789
اين همه وقت رو صرف اين کردم
.که يه چيز ياد بگيرم

1269
01:41:57,558 --> 01:42:02,326
که آدمي نباشم که...
.همه رو فراموش مي کنه

1270
01:42:02,327 --> 01:42:04,578
.کسي نباشم که هيچوقت بزرگ نميشه

1271
01:42:07,428 --> 01:42:09,304
تو آدم عاقلي هستي، نه؟

1272
01:42:09,305 --> 01:42:11,338
.مشکلت فيلم ساختن نبود

1273
01:42:11,339 --> 01:42:13,223
.مشکل، خودت بودي

1274
01:42:14,335 --> 01:42:17,855
.انقدر بچه نباش
.تو ديگه هيچوقت فيلم ديگه اي نمي سازي

1275
01:42:17,856 --> 01:42:20,806
،هيچکس اينو نمي خواد
.مخصوصاً لوييزا

1276
01:42:22,738 --> 01:42:24,568
...گويدو

1277
01:42:24,569 --> 01:42:27,496
...شايد يکي باشه که

1278
01:42:27,497 --> 01:42:31,778
.توي فيلمات لمسش نکردي...

1279
01:42:31,779 --> 01:42:34,353
،اين هديه توئه
.لطفيه که بهت شده

1280
01:42:35,504 --> 01:42:37,065
.ازش استفاده کن

1281
01:42:37,387 --> 01:42:41,168
.با کمي ظرافت ازش استفاده کن

1282
01:42:45,768 --> 01:42:49,480
...تنها فيلمي که الان مي تونم بسازم

1283
01:42:50,097 --> 01:42:51,593
.نميدونم

1284
01:42:53,960 --> 01:42:57,548
درمورد يه مرده که
.ميخواد دوباره همسرش رو بدست بياره

1285
01:42:59,426 --> 01:43:01,338
.عاليه

1286
01:43:02,128 --> 01:43:05,480
فکر نکنم لباس هاي
.خوبي بشه براش اماده کرد

1287
01:43:23,946 --> 01:43:26,144
!براي شروع آماه ايم

1288
01:44:23,046 --> 01:44:25,453
.يادم نمياد چطوري اين کارو کردي

1289
01:44:25,454 --> 01:44:27,669
.بعداً به ياد مياري

1290
01:44:28,640 --> 01:44:29,884
.استاد

1291
01:44:29,885 --> 01:44:31,420
.سلام

1292
01:44:32,760 --> 01:44:35,752
.نميخوام خيلي حرف بزنم

1293
01:44:35,753 --> 01:44:39,806
اولين راه کشتن فيلم هامون
.اينه که درموردش حرف بزنيم

1294
01:44:39,807 --> 01:44:43,823
.اما اين سکانس در مورد آشتيه

1295
01:44:43,824 --> 01:44:45,572
...و توي اين سکانس ازتون مي خوام سعي کنين

1296
01:44:45,573 --> 01:44:48,658
...که راهتونو به سمت همديگه...

1297
01:44:48,659 --> 01:44:50,020
.پيدا کنين...

1298
01:44:50,020 --> 01:44:52,391
!برين سر جاهاتون

1299
01:44:52,392 --> 01:44:54,214
!زودباشين

1300
01:44:56,165 --> 01:44:59,105
هر دفعه از اول شروع مي کنيم...
...و احساس مي کنم امروز

1301
01:44:59,107 --> 01:45:02,316
.دارم دوباره از اول شروع مي کنم...

1302
01:45:04,082 --> 01:45:06,355
...ما فقط از همديگه سؤال مي پرسيم

1303
01:45:06,356 --> 01:45:09,419
.ولي براي پيدا کردن جواب ها، به من نگاه نکنين...

1304
01:45:09,909 --> 01:45:11,623
باشه؟ -
.سعيمونو مي کنيم -

1305
01:45:11,624 --> 01:45:13,443
استاد، کنترل نهايي رو شروع کنيم؟

1306
01:45:13,444 --> 01:45:15,480
.بله. بله، لطفاً

1307
01:45:17,378 --> 01:45:20,157
!گريم، لطفاً
!کنترل نهايي

1308
01:46:51,469 --> 01:46:55,264
!لطفاً ساکت

1309
01:47:14,702 --> 01:47:17,071
."نام فيلم: "نــُــه

1310
01:47:43,598 --> 01:47:44,999
.حرکت

1311
01:47:50,897 --> 01:48:09,290
ترجمه و زيرنويس: عــــمـاد و مجتبـــي
:.:.:www.9movie.ir:.:.:

1312
01:48:09,291 --> 01:48:19,291
BEHZAD-NL:تنظيم


