0
00:00:00,455 --> 00:00:37,556
ترجمة
NightMare , Killer Spider
التعديل من عبادي
abadi-zbadi@hotmail.com
1
00:00:38,151 --> 00:00:42,324
فى مدينة "نيويورك" يوجد هُناك
خط واضح بين القانون و الفوضىّ
2
00:00:42,424 --> 00:00:46,498
وهذا الخط يستمر في التضائل
3
00:00:48,597 --> 00:00:51,348
.أخبرني بأنهم قد بدأوا التحرك
4
00:00:51,812 --> 00:00:56,129
أعتقد انه ليس لديهم العديد من الخيارات
5
00:01:11,707 --> 00:01:15,588
ضعْ عينك علي هذا الفتي -
وماذا تُعني بهذا ؟ -
6
00:01:25,678 --> 00:01:28,710
يارجل , كنتُ علي وشك ان تُصاب
7
00:01:31,138 --> 00:01:33,642
! توقف , الأن
8
00:01:46,672 --> 00:01:49,044
! هذة هي المشاكل
9
00:02:03,188 --> 00:02:07,155
هل اتصّل أحدكم بالنجدة اللعينة ؟
10
00:02:16,714 --> 00:02:19,701
! لقد سئمتُ من هذا
11
00:02:23,663 --> 00:02:27,825
اللعنة , انهم قادمونٌ -
تمسكّ جيدا -
12
00:02:37,388 --> 00:02:44,560
... انتم لا تعرفون , مع منْ تتعاملون
13
00:02:44,561 --> 00:02:48,213
ترجمة : NightMare
Nightmare.Gamed@Yahoo.CoM
14
00:03:07,425 --> 00:03:09,236
واحد في كل مرة , حسنا ؟
15
00:03:09,440 --> 00:03:12,988
ايها المُحقق , هل تعتقد ان " نيويورك " تستحق هذا ؟
16
00:03:12,989 --> 00:03:16,533
ان كل ما حدث بسبب 113 جرام
. من المارجوانا
17
00:03:16,534 --> 00:03:21,326
انها ليست حتي جريمة في بعض الدول
ولكن , هل تستحق كل هذة الاضرار ؟
18
00:03:21,327 --> 00:03:24,694
لماذا لا نترُك مدينة " نيويورك " تُجيب
علي هذا السؤال ؟
19
00:03:24,695 --> 00:03:27,344
! اكبر مدينة في العالم
20
00:03:30,659 --> 00:03:33,531
... انا (سارة كومبن) من صحيفة التايمز
21
00:03:33,532 --> 00:03:37,410
ماذا عن تلك الشائعات التي تدور حولك ؟
22
00:03:37,411 --> 00:03:39,490
! لا تعليق
23
00:03:39,491 --> 00:03:41,629
! ولكن , نعم
24
00:03:42,109 --> 00:03:46,480
(دانسون و هايسيمث)
! الي الأبد
25
00:03:49,439 --> 00:03:53,754
انه لا يشرب , انا لا استطيعُ
. القيام بهذا
26
00:03:53,755 --> 00:03:58,020
(دانسون و هايسميث)
... يقودون ويُطلقون النيران في كل مكان
27
00:03:58,021 --> 00:04:00,758
انهم مثل نُجوم الروك , ولكنهم
... جيدين حقا
28
00:04:00,759 --> 00:04:06,087
مثل كسْارات البُندق , وبعدُهم
. يأتي الأخرون
29
00:04:08,265 --> 00:04:11,288
. نحنُ نعلم ذلك
30
00:04:11,289 --> 00:04:13,857
... حسنا , استمعوا
31
00:04:13,858 --> 00:04:16,775
... الليلة سوف نحتفل بهذة المُناسبة
32
00:04:16,926 --> 00:04:22,753
سيكون هُناك (برودي جينر), (باي لينغ جيني)ِ
. وتلك العاهرة (فارلي دالاس) من شاطيء جيرسي
33
00:04:22,850 --> 00:04:27,518
وسنكون نحنُ في المُقدمة -
! انتم الأفضل -
34
00:04:27,948 --> 00:04:31,737
اُريد ان اقول شيء , عن رجُل
... اتي من "استراليا"ِ
35
00:04:31,738 --> 00:04:33,497
... وكان لديه حُلم -
(ارنولد شوارزنيجر) -
36
00:04:33,498 --> 00:04:35,517
! دعني انتهي
37
00:04:35,518 --> 00:04:38,487
كان ذلك الرجُل بطلاً وبعد ذلك
... اصبح نجماً سينمائياً
38
00:04:38,488 --> 00:04:41,766
! اللعنة , دعوني انتهي
! لقد دمرتم القِصة
39
00:04:41,767 --> 00:04:45,279
المُهم هو , أننا ما كُنا لنستطيع ان نُنجز
.... أعمالنا
40
00:04:45,280 --> 00:04:49,544
انْ ما كُنتم تقومون بالأعمال الورقية , التي
.. لا نقوم بِها
41
00:04:49,545 --> 00:04:55,079
اطلاق النيران , المُطاردات , ممارسة
... الجنس التي نُجبر عليها احيانا
42
00:04:55,080 --> 00:04:59,193
ولكن , ما كُنا سنُنجز هذا دونكم
! شُكرا لكم
43
00:04:59,194 --> 00:05:02,894
علي الرحب والسٍعة -
! اصمتْ , أنت -
44
00:05:02,895 --> 00:05:07,957
واٍلا سأتي واضع يدي في مؤخرتك , لكي
. ! استطيع التحكم بٍفمك هذا
45
00:05:07,958 --> 00:05:11,131
هل سمعتني ؟
. جيد
46
00:05:11,132 --> 00:05:13,390
! وداعا , أيتها العاهٍرات
47
00:05:14,399 --> 00:05:17,630
! يارٍفاق , تجمّعوا
48
00:05:17,631 --> 00:05:20,609
... ليس بهذا القُرب
49
00:05:21,484 --> 00:05:23,864
... شيئا فشيء
50
00:05:23,865 --> 00:05:27,507
نعم , هكذا
! ممتاز
51
00:05:28,200 --> 00:05:31,427
نعم , هذا عمل ورقي
...ولكنهم , لا يعرفون اهميته
52
00:05:31,428 --> 00:05:35,639
هذا العمل مثل زوجة (بوب)ِ
... سمين , قبيح , يثير الاٍشمئذاذ
53
00:05:35,640 --> 00:05:39,308
مع بصمات (دانسون) عليه
. وانا لا اُعني الاٍساءة
54
00:05:39,309 --> 00:05:42,329
من يُريدها ؟ -
انا -
55
00:05:42,330 --> 00:05:45,804
! طفلتنا الصغيرة ستتولي القضية -
تفضل (ألين)ِ -
56
00:05:45,805 --> 00:05:47,967
شُكرا لك ايُها الكابتن -
فلتعمل علي هذا -
57
00:05:57,547 --> 00:06:02,088
! توقّف عن التمتمة بتلك الأغنية -
يُمكنني التمتمة بما اُريد -
58
00:06:02,089 --> 00:06:05,248
. انا أعرف , واطلب منك أن تتوقف
59
00:06:05,249 --> 00:06:08,127
اٍنْ طلبتُ مني سأتوقف -
شُكرا لك -
60
00:06:12,752 --> 00:06:14,785
أيُمكنك ألا تبتسم بهذة الطريقة ؟
61
00:06:14,786 --> 00:06:18,569
الأن , تُريد مني التحكم بمشاعري
...لقد جربت هذا من قبل
62
00:06:18,570 --> 00:06:20,825
. ولكنه , لم يُفلح
63
00:06:23,932 --> 00:06:27,306
! بجدية , توقف عن التمتمة
64
00:06:27,307 --> 00:06:32,138
هذة ليست الية مُحاسبة , وانت لست
. المُحاسب الخاص بها
65
00:06:32,139 --> 00:06:35,743
. ان الطب الشرعي جزء من هذة الأشياء
66
00:06:35,744 --> 00:06:39,612
نعم , لا تكنْ هذة السعادة لعملك الغبي
! ايُها المُغفل
67
00:06:39,613 --> 00:06:44,482
يارجال , سيكون لديكم نُزهة
. في نهاية هذا الأُسبوع
68
00:06:44,483 --> 00:06:47,649
ان زوجتي مشهورة باٍعداد ذلك البيض
... مرة اخري
69
00:06:47,650 --> 00:06:52,133
... وهُناك ايضا -
هذا توقيت سيء (بوب)ِ -
70
00:06:54,704 --> 00:06:57,339
. انا ذاهب لاحضار بعض الطعام
71
00:07:07,402 --> 00:07:10,819
أتعرف لما عُدت ؟
... عندما خرجت من ذلك الباب
72
00:07:10,820 --> 00:07:14,154
رأيت زوج من المُخبرين يقولون
... عليك كلام سيء من وراء ظهرك
73
00:07:14,155 --> 00:07:19,487
. ولقد قالوا عليك , أنك رجُل جبان جدا
74
00:07:19,488 --> 00:07:22,766
اٌقدر لك هذا -
جيد , لأنني سأقول هذا بطريقة مُباشرة -
75
00:07:22,767 --> 00:07:25,102
لا , لا ينبغي -
لا , انا لا اُحبك -
76
00:07:25,103 --> 00:07:29,090
! أنك شرطي مُزيف
... وتبدو ايضا مثل المُخنثين
77
00:07:29,091 --> 00:07:31,862
! وصوتك ايضا , يبدو اونثوي
.... ان كُنا في البرية
78
00:07:31,863 --> 00:07:38,073
لكنتُ قد هجمتُ عليك , حتي لو لم تكن
... نوعي المفضل من الطعام
79
00:07:38,074 --> 00:07:42,992
انْ كنتُ اسداً وانت سمكة تونة
! كنتُ سأقتحم المُحيط لكي أكلك
80
00:07:42,993 --> 00:07:45,424
! وبعد ذلك , اضاجع سمكة التونة صديقتك
81
00:07:46,349 --> 00:07:52,240
أولا : الأسود تعوم في المُحيط ؟
... الأسود لا تحبُ المياه
82
00:07:52,241 --> 00:07:55,483
... انْ كنت بجانب النهر , ان بمكانٍ ما
83
00:07:55,484 --> 00:08:00,710
ربما , ولكن في المحيط ؟
... عميق جدا , أفترض انكْ في "جنوب افريقيا"ِ
84
00:08:00,711 --> 00:08:05,924
تُحارب سمكة تونة ناضجة , مع عشرون
... من اصدقائك
85
00:08:05,925 --> 00:08:09,411
! سوف تخسر
! انت بالتأكيد سوف تخسر
86
00:08:09,412 --> 00:08:16,055
أتعلم , بما اننا سمك تونة ولدينا
... تلك الأشياء تٍجاه الأسود
87
00:08:16,056 --> 00:08:20,160
... سوف نقول : " ان الأسود طعمها جيد " ِ
88
00:08:20,161 --> 00:08:21,879
... فلنصل اليهم
89
00:08:21,880 --> 00:08:26,813
... وسوف نقومُ باٍتباعك انت وعائلتك
90
00:08:27,408 --> 00:08:31,860
سوف نذهب خلفكُم , ونترك الصٍغار بألأسفل -
كيف ستفعل هذا ؟ -
91
00:08:31,861 --> 00:08:35,375
سوف نُحضر جهاز تنفُس صٍناعي
... يعمل بالأعشاب البحرية
92
00:08:35,475 --> 00:08:39,595
وسوف يُمكننا توفير الأُكسجين
... لمدة ساعة او اكثر
93
00:08:39,596 --> 00:08:45,241
سيكون لدينا ما يكفي من الوقت
... لكي نعرف المكان الذي تعيش به
94
00:08:45,242 --> 00:08:48,493
وسوف نعود الي البحر , و نُحضر المزيد من الأكسجين
... ونُعيد مُطاردتك مرة اخري
95
00:08:48,494 --> 00:08:51,966
وبعد ذلك , سنقضي عليك
! انت واسرتك
96
00:08:55,020 --> 00:08:57,956
هل هذا هو ما كنتُ تأمل به ؟
97
00:08:57,957 --> 00:09:00,398
. لا
98
00:09:06,335 --> 00:09:11,865
قبل دقيقتين من افتتاح السوق الجديد "
بواسطة (باميلا بوردمان)ِ "ِ
99
00:09:11,866 --> 00:09:18,026
وفي حضور (ديفد أرشون) الذي يملُك "
اربعون بالمائة من الأسهم"ِ
100
00:09:18,027 --> 00:09:20,967
ما هي الخسائر ؟
101
00:09:20,968 --> 00:09:24,307
يُمكنكي ان تقرعي الجرس الأن سيدة (بوردمان)ِ -
32 -
102
00:09:24,308 --> 00:09:27,788
مليون -
لا , بليون -
103
00:09:31,805 --> 00:09:37,287
في الحي الصيني , قابلنا هُناك ثلاثة اشخاص
... وقد تولّيت أمر اثنين
104
00:09:38,087 --> 00:09:41,578
فخرج زعيمهم سريعا -
! اللعنة , اشعُر بأنني هُناك الأن -
105
00:09:41,579 --> 00:09:44,238
... أسمع صفير شريكي من علي السطح
106
00:09:44,239 --> 00:09:46,097
وهو يقول : " ما هي الفُرص ؟ "ِ
107
00:09:46,098 --> 00:09:50,192
وبعد ذلك , اُلقيت الي بندقية
... فأطلقت النار علي صدرُه
108
00:09:51,537 --> 00:09:53,931
! أنتهت اللعبة , أيتها العاهرات
109
00:09:57,538 --> 00:10:03,058
اذن , (جيمي) فلنتكلم عن شعورك
حيال تلك القصة ؟
110
00:10:03,059 --> 00:10:05,840
. انه مثل أخذ قُرصين من الفياجرا
111
00:10:07,407 --> 00:10:11,475
اعرف ان هذا مُغري جدا , فأنتم تُريدون
... اٍثارة اصدقائكم
112
00:10:11,476 --> 00:10:17,923
! ولكن , هذا أمر جاد
! هذا عن استخدام سٍلاحك لصالح العدالة
113
00:10:18,023 --> 00:10:20,149
الشُرطي (هويتز)ِ
114
00:10:20,971 --> 00:10:23,491
ها قد بدأنا -
أتريد ان تُشارك ؟ -
115
00:10:23,492 --> 00:10:27,475
انا لا اعرف -
انت لم تتحدث منذ 6 أشهر -
116
00:10:27,476 --> 00:10:32,027
! قل اي شيء , ولن نحكم عليه
117
00:10:32,028 --> 00:10:34,568
هيا , أيُها الأحمق -
هذة هي الأحكام -
118
00:10:34,569 --> 00:10:37,556
هيا -
.... انا اتذكر ليلة ما -
119
00:10:37,850 --> 00:10:42,298
دي بروكس , في تشرين الأول
... عند حدوث تلك الجرائم المتسلسلة
120
00:10:42,299 --> 00:10:45,534
لم أتمكن من تلبية الضغوط العديدة , فوقفت
... في النفق
121
00:10:45,535 --> 00:10:49,002
. ثم رأيت ظل رجلٌ ما , فأخبرته ان يتوقف
122
00:10:49,003 --> 00:10:52,010
... ومنعته من الدُخول , وبعد ذلك سحبت مسدسي
123
00:10:52,011 --> 00:10:54,854
.. وبدأت بتهديده
124
00:10:56,267 --> 00:10:58,491
هل توفيت ؟
هل انت قسّ ؟
125
00:10:58,492 --> 00:11:01,083
. يا أحمق , انا (ديريك جيتر) لقد أطلقت النار عليّ
126
00:11:01,389 --> 00:11:04,530
! لقد خسرتُ بسببك 20 الف في هذا الرهان
127
00:11:04,531 --> 00:11:08,478
! لقد كان بطلاً ما , وانا قد قُمت بقتله
128
00:11:08,479 --> 00:11:11,669
والأن , انا اجلسُ هنا والجميع يريدوا ان يدعوني
بالجبان الذي قتل لاعب فريق (اليانكي)ِ
129
00:11:11,670 --> 00:11:14,606
قتلت (ديريك جيتر) ايها الأحمق؟ -
! انه ملاك ثنائي الجنسية -
130
00:11:14,607 --> 00:11:16,551
! ولكن , لديه القُدرة علي اطلاق النيران
131
00:11:23,918 --> 00:11:27,152
مرحبا , ايتها العاهرة -
مرحبا -
132
00:11:27,153 --> 00:11:31,895
مرحبا , ايتها العاهرة -
هذا يبدو لطيفا , لكني لا اُحبه في الواقع -
133
00:11:31,896 --> 00:11:35,431
هل هذة اورق (دانسون و هايسميث) ؟ -
.. لا , في الواقع -
134
00:11:35,937 --> 00:11:39,733
ما هذا ؟ -
انها الأسُس القانونية للمباني -
135
00:11:39,734 --> 00:11:42,807
... وهناك اقترح جديد -
.... ان بعض الرٍفاق يتحدثون -
136
00:11:42,808 --> 00:11:46,766
كيف لم تُطلق النار ابدا في المكتب ؟ -
نُقطة جيدة -
137
00:11:46,767 --> 00:11:50,211
انا اسف , لم افهمك ؟ -
انت لم تستخدم بندقيتك في المكتب -
138
00:11:50,212 --> 00:11:55,146
نحنُ نفعل كل شيء , مثل اختبارات القنابل -
... اسمعوا , انا اعرف انكم لا تحترمونني كشرطي -
139
00:11:55,147 --> 00:11:58,995
انا لستُ غبيا
! لقد اخذوا سلاحي
140
00:11:59,030 --> 00:12:04,594
نحن نعلم هذا , ولكنك يجب ان تُطلق
! النيران في المكتب
141
00:12:04,595 --> 00:12:08,919
متي كان اخر اطلاق نيران بالمكتب ؟ -
سبتمبر 2008 -
142
00:12:08,920 --> 00:12:11,113
! كن رجلاً , وافعل هذا
143
00:12:11,114 --> 00:12:13,916
هيا , قم بذلك -
! انها مُجرد فرقعة -
144
00:12:13,917 --> 00:12:16,091
. ها نحنُ ذا
145
00:12:17,959 --> 00:12:20,491
لقد قام بها -
لقد اطلقتُ طلقة -
146
00:12:20,652 --> 00:12:23,416
! هذا كان اول اختبار لي في اٍطلاق النيران
147
00:12:24,677 --> 00:12:27,864
هذا صحيح , أليس كذلك ؟ -
اختبار اطلاق نيران ؟ -
148
00:12:27,865 --> 00:12:31,826
لا , هذا ليس حقيقي -
لقد كانوا مُقنعين جدا في الحوار -
149
00:12:31,827 --> 00:12:34,066
! لقد خدعوني
150
00:12:35,905 --> 00:12:39,105
اعطني سٍلاحك -
حسنا , ياسيدي -
151
00:12:39,106 --> 00:12:42,983
ان كُنت تريد حقا ان تُعاقبه , أزلّ البطاريات
. من الته الحاسبة
152
00:12:42,984 --> 00:12:47,320
سوف أُعطيك هذا , انه مسدس مُزيف
. نستخدمه من أجل الاحتفالات
153
00:12:49,234 --> 00:12:53,362
سوف أعُطيك هذا , عندما اشعُر انه
. يمكنك التعامل معه
154
00:12:53,397 --> 00:12:59,453
انا لدي وظيفتين , وبعد ذلك هُناك
... حمام وسرير
155
00:13:00,429 --> 00:13:05,565
انا اُساعد الرجل فحسب , حتي يتمكن
. من تخطي اختبار المُخنثين
156
00:13:05,566 --> 00:13:10,863
يمكنك ان تعمل ك "دي جي" ولكن , هذا
. هو اخر شيء تحتاجه , انت جزء من هذة الوحدة
157
00:13:10,864 --> 00:13:14,987
من فضلك , سأطلُب منك هذا
! حاول ان تكون ذكيا
158
00:13:44,411 --> 00:13:49,002
من الوحدة 211 هُناك عملية سرقة
. في متجر المُجوهرات
159
00:13:49,003 --> 00:13:53,275
سوف نتولي هذة -
حظا سعيدا -
160
00:13:53,276 --> 00:13:55,721
لا , انا لدي عمل هنا -
! هذا هو العمل -
161
00:13:55,722 --> 00:13:59,712
ان (داوسون و هايسميث) سوف يتولون
! تلك المهمة
162
00:13:59,713 --> 00:14:02,967
انتظري , يا حلوتي -
! لابد وانك تمزح -
163
00:14:02,968 --> 00:14:05,739
لا يمكن ان يكون كل شيء لهم , حسنا ؟
164
00:14:05,740 --> 00:14:08,914
! انا مثل الطاووس , ويجب عليكم ان تتركوني أطير
165
00:14:14,900 --> 00:14:17,800
هل أطلق علي نفسه كلمة " طاووس " ؟
166
00:14:20,568 --> 00:14:22,913
! هيا , لنذهب
167
00:14:24,816 --> 00:14:28,905
هيا , يارفاق
! انها ليلة الأربعاء
168
00:14:43,159 --> 00:14:45,770
! انها الثانية في هذا الأسبوع
169
00:14:45,771 --> 00:14:48,244
! أنت , توقف
170
00:14:48,245 --> 00:14:50,121
. الي الأمام
171
00:14:51,265 --> 00:14:53,600
اين ذهبوا ؟
172
00:15:08,312 --> 00:15:12,070
القوات الخاصة -
تقاطع -
173
00:15:12,995 --> 00:15:15,219
! انهم محترفون
174
00:15:15,220 --> 00:15:19,001
أتفكر بما افكر , يا شريكي ؟ -
ركز علي الشُجيرات -
175
00:15:45,612 --> 00:15:49,752
ومازال العديد يتحدث بمسألة فقز
( هايسميث و دانسون )
176
00:15:49,753 --> 00:15:53,468
رُبما كان ذلك التفاخُر , هو ما حكم
... عليهم بهذا الاعدام
177
00:15:53,469 --> 00:15:57,065
رُبما قد دفعهم نسر او شيء ما
! انا لا اعلم
178
00:15:57,066 --> 00:15:59,811
وكان هذا مجنونا , ولكن
... علي اي حال
179
00:15:59,812 --> 00:16:03,419
كان هُناك ثُقب في مدينة " نيويورك " وكان
... يجب علي احدهم ان يشغله
180
00:16:03,420 --> 00:16:09,605
لقد فقدنا من يومين , اثنان من افضل الأبطال
... الذين قدموا لنا كل شىء
181
00:16:09,606 --> 00:16:15,193
وقد قدموا العديد من التضحيات , لذلك
. شوارعنا في أمان الأن
182
00:16:15,622 --> 00:16:18,160
انا لم اشعر بدورهم -
لا -
183
00:16:18,161 --> 00:16:21,074
ان قفزتْ من عشرون طابق -
ستنجح في كل شيء , كما تعرف -
184
00:16:21,075 --> 00:16:25,105
... فلنأمل من الله ان يُسامح روحهم
185
00:16:25,106 --> 00:16:28,511
. هذة لحظتنا , يجب ان نكون رجالاً
186
00:16:28,512 --> 00:16:31,135
! نحنُ في جنازة , اظهر بعض الاحترام
187
00:16:31,136 --> 00:16:34,522
ماذا ؟ ألا تظن ان جميع الجنائز هي الشيء نفسه ؟
188
00:16:37,534 --> 00:16:41,470
ان كلا من (دانسون و هايسميث) هبطوا
... علي حدة
189
00:16:41,471 --> 00:16:44,873
يجب علي شخص ما ان يملأ مكانهم
. وهذا الشخص هو نحن
190
00:16:44,908 --> 00:16:47,644
المدينة تنتظر ميلاد ابطال -
حقا ؟ -
191
00:16:47,645 --> 00:16:54,113
ماذا عن كل تلك المُساهمات الاجتماعية التي
يُقدمها السُكان ؟
192
00:16:54,114 --> 00:16:56,755
ذكرني , منْ الذي تقوم بدوره ؟
الشرطي ام اللص ؟
193
00:16:56,756 --> 00:17:00,963
هذا مثل ما فعلته وانا طفل , اذهب الي المدرسة
... واذهب الي سريري
194
00:17:00,964 --> 00:17:03,502
وفي عمر الحادية عشر , كنت أتحقق
! من حسابات والداي
195
00:17:03,503 --> 00:17:07,296
! وكان هناك اخطاء كبيرة , وتم عٍقابي
196
00:17:07,297 --> 00:17:10,088
ماذا تكون بحق الجحيم ؟ -
... اذن , اذن -
197
00:17:10,682 --> 00:17:13,721
انظروا, ماذا لدينا هنا ؟
... اثنان من القٍردة
198
00:17:13,722 --> 00:17:17,117
واحد اطلق النار علي (جيتر) والأخر
. اطلق النار في المكتب
199
00:17:19,474 --> 00:17:22,511
. فلتحظوا ببعض الأحترام , نحن في جنازة
200
00:17:22,512 --> 00:17:24,700
أتريد الرقص ؟
201
00:17:24,701 --> 00:17:29,006
سوف أقوم بتثبيت جسدك بالمسامير
! ولكنك , لن تنزفُ الي من مؤخرتك
202
00:17:29,007 --> 00:17:31,456
هذا فظيع -
تراجع , يارجل -
203
00:17:31,457 --> 00:17:34,784
! ان لمسته , سوف أُخبر الرئيس الأن
204
00:17:34,785 --> 00:17:37,609
انا لن افعل , هو من سيفعل
. وهذا مٍثال غريب
205
00:17:37,610 --> 00:17:39,757
أتريد ان تذهب ؟ -
! انا أُريد ان اذهب -
206
00:17:40,898 --> 00:17:43,600
! لقنه درسأ
207
00:17:49,653 --> 00:17:52,116
... نحن نُبدي التعازي -
قبعة لطيفة -
208
00:17:52,117 --> 00:17:55,103
احذية جميلة -
هيا , واصلوا -
209
00:17:59,909 --> 00:18:03,310
! هيا
210
00:18:04,649 --> 00:18:06,905
انا الفائز , ألا ترون هذا ؟
211
00:18:06,906 --> 00:18:09,215
ماذا يحدث هُنا بحق الجحيم ؟
212
00:18:09,216 --> 00:18:12,702
لقد توفيّ رجلين عظماء للتو
... وانتم تتعاركون
213
00:18:12,703 --> 00:18:17,126
! ان اردتم ان تقوموا بهذا , افعلوه بالخارج -
نعم , اعتقد ذلك -
214
00:18:17,127 --> 00:18:21,417
... يجب ان تُظهروا احترامكم الي هذا الشيء
215
00:18:21,418 --> 00:18:23,770
! والا سوف تفقدون عملكم
216
00:18:24,170 --> 00:18:28,614
... ربما قد تحتاجون الي شارة بدء
217
00:18:28,649 --> 00:18:30,581
! ولكن , الأن هدوء
218
00:18:31,254 --> 00:18:34,765
المرة القادمة , انا وانت في المكتبة -
هذا غير صحيح -
219
00:18:36,118 --> 00:18:40,035
انا الفائز -
لم أكن بحاجة الي تدحُلك -
220
00:18:40,036 --> 00:18:42,784
كان باٍمكاني تدبُر امر نفسي -
فلتفعل ذلك -
221
00:18:42,785 --> 00:18:45,138
ان الشُركاء بالرموز
! لم اختارك باٍرادتي
222
00:18:54,904 --> 00:18:58,589
! انها التاسعة والربع , فلتحصلوا علي يوم جيد جميعا -
! اوقف ذلك الهراء -
223
00:19:05,241 --> 00:19:07,247
صباح الخير
224
00:19:07,248 --> 00:19:10,337
من الوحدة 509 هُناك اطلاق ناري "
" في الشارع العاشر
225
00:19:10,925 --> 00:19:14,618
" وهُناك كميات كبيرة من الكوكايين " -
أتحاول البقاء بعيدا عن المشاكل ؟ -
226
00:19:14,619 --> 00:19:17,617
ألا ترغب في الحصول علي هذا ؟ -
لا , انا مشغول -
227
00:19:17,618 --> 00:19:22,379
! حسنا , يا سيدات
. سنذهب نحن
228
00:19:22,380 --> 00:19:26,531
وعليكم ان تُجيدوا عملكم هُنا -
حسنا , الكثير من الطاقة والتركيز -
229
00:19:26,532 --> 00:19:30,179
! أصمت -
هل يُمكنني التحدثُ اليك لثواني ؟ -
230
00:19:30,180 --> 00:19:33,336
انا مشغول جدا الأن -
انا اعرف , سيكون هذا سريعا -
231
00:19:33,337 --> 00:19:36,565
انه بخصوص قوانين البناء تلك -
هل هُناك اي اٍهمال ؟ -
232
00:19:36,566 --> 00:19:38,244
نعم , هُناك
233
00:19:40,118 --> 00:19:42,072
اذن , ماذا لديك ؟ -
! لدي هذا -
234
00:19:42,073 --> 00:19:44,378
! سوف اخترق عنقك -
ماذا تفعل ؟ -
235
00:19:44,379 --> 00:19:46,567
. هيا , سنذهب الي تلك القضية
236
00:19:47,129 --> 00:19:50,253
ما هذا ؟ -
... اصمت , سنذهب الي السيارة -
237
00:19:50,254 --> 00:19:52,097
... وان لم تُنفذ اوامري -
! انت لن تطلق النار عليّ -
238
00:19:52,098 --> 00:19:54,390
... حقا ؟ لقد اطلقت النار علي (جيتر)ِ
239
00:19:54,391 --> 00:19:56,621
لقد كان حادث ؟ -
أتعتقد ؟ -
240
00:19:56,622 --> 00:19:58,663
! تحرك
241
00:20:00,022 --> 00:20:03,323
أيري احد هذا ؟
! انه يُهددني بسلاح
242
00:20:03,643 --> 00:20:07,934
هذة عملية اختطاف , لا احد يتحرك ؟
أليس هذا قسماً للشرطة ؟
243
00:20:08,550 --> 00:20:10,444
ماذا حدث ؟
244
00:20:10,445 --> 00:20:14,726
لقد صحوّت من النوم وتناولت اٍفطاري , ثم
. هربت في سيارتي
245
00:20:14,727 --> 00:20:18,584
حتي في عُطلة الأسبوع -
اعتقد اني قد اُطلق النار -
246
00:20:19,611 --> 00:20:22,572
يجب ان تذهب الي حانة " ميتسواه "ِ
247
00:20:24,174 --> 00:20:27,889
ماذا يكون هذا بحق الجحيم ؟ -
سيارتي الجديدة -
248
00:20:27,890 --> 00:20:31,312
انها طٍراز حديث -
اعتقد بأننا علي متن " مهبل " ِ -
249
00:20:32,594 --> 00:20:35,565
المُحقق (هويتز و كامبل) نحنُ في شرق "
الشارع العاشر " ِ
250
00:20:35,566 --> 00:20:37,884
اشارة سلبية , المُحقق (مارتن و فازي) علي
. بُعد دقيقتين , حول
251
00:20:37,885 --> 00:20:42,216
لنري منْ سيصل اولا -
! ابتعد عن عمليتنا , انا اُحذرك -
252
00:20:42,217 --> 00:20:44,486
! اسرع
253
00:20:44,487 --> 00:20:49,253
أتشعر بكُراتك تهتز وتلك الأشياء
التو توجد في معدتك ؟
254
00:20:49,254 --> 00:20:53,140
هل أنت مُتأكد انه ليس لديك سرطان بالخصية ؟ -
لدي شيء ما -
255
00:20:55,843 --> 00:20:58,157
! هيا , فلنُسبب بعض الأضرار
256
00:20:59,160 --> 00:21:01,483
. لا
257
00:21:02,951 --> 00:21:06,951
ما هذا بحقُ الجحيم ؟ -
فرقة النهر الصغير " LRB "انها -
258
00:21:06,952 --> 00:21:09,933
ربما سنستمع الي هذا , انْ كنا ذاهبين
! لشراء بعض حمالات الصدر
259
00:21:10,805 --> 00:21:14,217
أتعلم , لن نستمع الي الموسيقي -
انت رجل ميت يا (هويتز)ِ -
260
00:21:14,218 --> 00:21:19,570
لقد تم اٍصدار أمر وفاتك بالفعل -
! اسرع , والا سأطلق النيران علي قدمك -
261
00:21:19,571 --> 00:21:21,825
" الولايت المتحدة الأمريكية "
262
00:21:22,613 --> 00:21:24,973
! الفرامل
263
00:21:24,974 --> 00:21:28,056
! ابطيء السيارة , لقد وصلنا
264
00:21:37,464 --> 00:21:39,861
. هُناك الكثير من الكوكايين
265
00:21:40,554 --> 00:21:43,739
هل قُلت " الولايات المُتحدة الأمريكية " قبل ان تنطلق ؟
266
00:21:43,740 --> 00:21:45,843
. لا
267
00:21:45,844 --> 00:21:51,446
لم اضع اقدامي علي دواسة البنزين
! بهذة القوة من قبل
268
00:21:53,403 --> 00:21:56,529
! لقد كُنت متحمسا
269
00:21:58,345 --> 00:22:00,788
. ها نحنُ ذا
270
00:22:01,930 --> 00:22:05,102
. وصول جيد الي مسرح الجريمة , يارفاق
271
00:22:05,526 --> 00:22:08,172
سيارة " بريس " أليس كذلك ؟ -
نعم -
272
00:22:08,173 --> 00:22:10,814
هل هي جيدة ؟ -
! انها مُمتازة -
273
00:22:10,815 --> 00:22:13,786
هل تأتي مع مُزيل للشعر ؟
274
00:22:14,979 --> 00:22:17,930
هل فهمت ؟
275
00:22:17,931 --> 00:22:21,994
لقد طار علي مؤخرة سفينة بالأمس -
! لقد وضعَ سدادات قطنية علي العجلات -
276
00:22:23,003 --> 00:22:27,385
لقد كانوا مرٍحيّن , أليس كذلك ؟ -
! ياله من سقف خاص لسيارتك -
277
00:22:27,833 --> 00:22:32,329
حسنا , يجب عليك الرُجوع الأن
. سوف نقوم بتطهير المكان
278
00:22:32,330 --> 00:22:36,499
الجميع خارج مسرح الجريمة -
تدّخُل جيّد -
279
00:22:36,500 --> 00:22:41,022
لقد كانت " الولايات المُتحدة الأمريكية " مُصرة دائما
... علي وجود فائض لها
280
00:22:41,876 --> 00:22:44,234
في " الجراند كانيون " , " المُتخصصون " و
" العقود الادارية "
281
00:22:44,235 --> 00:22:46,963
وعندما اتحدث عن هذا , اتحدث عن
... وجود المزيد والمزيد
282
00:22:46,964 --> 00:22:51,907
ترجمة : NightMare
283
00:22:51,908 --> 00:22:53,847
ترجمة : NightMare
284
00:22:53,882 --> 00:22:58,737
علي وجه التحديد , بسبب هذا الفائض
... نستطيعُ ان نوفر المزيد من فرص العمل
285
00:22:58,738 --> 00:23:02,821
ولن نتوقف عن تحقيق الأرباح , وستزداد
المعيشة رفاهية
286
00:23:02,822 --> 00:23:05,615
!انها الطريقة الأمريكية
287
00:23:12,938 --> 00:23:16,239
سيد (اورشون) اعتقد ان هذة
. المكالمة من اجلك
288
00:23:19,674 --> 00:23:23,027
(اورشون ديفيد) -
... لا يُمكنك الاتصال بي مره اخري -
289
00:23:23,028 --> 00:23:25,992
حتي يأتي (روجر ويسلي)ِ -
مساء الخير -
290
00:23:25,993 --> 00:23:30,569
انهم يقولون انك شخص جيد , لكنني
. لا أثقُ بك
291
00:23:30,570 --> 00:23:33,991
هذا مُثير للسُخرية , انا لن اذهب
. الي اي مكان
292
00:23:33,992 --> 00:23:39,351
يجب ان تُحضر لي اموالي خارج "ليندل كوردنلي"ِ
. انا لا اُريد اي خسارة
293
00:23:39,352 --> 00:23:44,302
لقد وجدتُ استثمار جديدا -
احضر لي اموالي , ولا تُعيدنا الي الوراء -
294
00:23:44,303 --> 00:23:48,130
نعم , ولكني استطيع ان اقول
. انه لا يمكنكٍ مراقبتي
295
00:23:48,131 --> 00:23:51,989
حسنا , ياعزيزتي
. وداعا
296
00:23:51,990 --> 00:23:54,907
لقد بالغت في ردة فعلا , لأنها امرأة
. يُمكنك ان تذهب
297
00:23:54,908 --> 00:23:58,276
لقد سمعُ كل شيء -
... السيدات والسادة -
298
00:23:58,277 --> 00:24:02,108
سوف اُخبركم كيف حصلتُ علي اول
. بليون دولار
299
00:24:03,934 --> 00:24:07,927
هذا الرجل هُناك -
لا -
300
00:24:09,639 --> 00:24:11,058
! اذهب خلفه
301
00:24:11,059 --> 00:24:16,622
انت لا تعتقد اني شُرطي حقيقي , أليس كذلك ؟ -
لا , لقد قُلت لك هذا من قبل -
302
00:24:16,623 --> 00:24:20,218
فلنقل انهُ لدينا قضية ضخمة
... بخصوص المُمتلكات
303
00:24:20,219 --> 00:24:24,066
هُناك 7 مباني تحت الانشاء
. وليس هُناك اي اعلان
304
00:24:24,581 --> 00:24:28,759
وفقا لحديث هذا الرجل (جيفز) هذا يحدثُ
! في فُندق " البلازا " الأن
305
00:24:28,760 --> 00:24:31,260
هل هذة هي قضيتك الضخمة ؟
306
00:24:33,295 --> 00:24:35,943
! نعم , وانظر ماذا لدي
307
00:24:36,573 --> 00:24:39,046
. هذا مُسدس خشبي
308
00:24:40,726 --> 00:24:43,142
هذا يؤلم , يارجل
309
00:24:44,776 --> 00:24:48,482
. لدي دائما نُسخة احتياطية من هذة الأسطوانة
310
00:24:49,378 --> 00:24:53,210
... قابلني وراء المبني
311
00:24:53,211 --> 00:24:56,855
سوف نُسافر الي "سنغافوره " ِ
كيف حال زوجتك ؟
312
00:24:56,856 --> 00:25:00,268
لقد توفيت -
! سأكون عندك خلال دقيقتين -
313
00:25:00,503 --> 00:25:04,375
انا اكره شيء أخر , انت دائما
. تقود ببطء
314
00:25:04,376 --> 00:25:06,599
! انت تغار فحسب من سيارتي
315
00:25:06,600 --> 00:25:09,517
لماذا يهمك هذا الأمر ؟ -
وكيف لا يُهمني ؟ -
316
00:25:09,518 --> 00:25:13,203
وايضا الطريقة التي تُقاتل بها
. هذة ليست رجولة
317
00:25:13,204 --> 00:25:16,886
انت سخيف -
انت تُقاتل مثل طفل رضيع -
318
00:25:16,887 --> 00:25:20,162
... مجرد طفل صغير -
انا مُتأكد انك لم تُصوت من قبل -
319
00:25:20,262 --> 00:25:25,058
لا , لقد قمتُ بالتصويت
في عام 1998
320
00:25:25,059 --> 00:25:27,555
. انت مثل طفل في سُترة جلدية
321
00:25:27,556 --> 00:25:30,728
ابتعد عن الطريق -
هل أنت (ديفيد اورشون)ِ -
322
00:25:30,729 --> 00:25:36,559
نعم , انا (دايفد اورشون)ِ
ولكن , اعذرني انا في عجلة من امري
323
00:25:37,457 --> 00:25:39,975
! معذرة , انت رهن الأعتقال
324
00:25:39,976 --> 00:25:42,009
. لك الحق في التزام الصمت
325
00:25:42,044 --> 00:25:46,497
...كل ما تقوله او تفعله , قد يُستخدم
ما هي الكلمة ؟
326
00:25:46,498 --> 00:25:49,585
. يُستخدم ضدك في المحكمة
327
00:25:49,586 --> 00:25:53,562
أتعرف ؟ هذا مُضحك جدا
. انا لم القي القبض علي احد من قبل
328
00:25:53,563 --> 00:25:56,122
هل هذا حقيقي ؟
هل هذة الكاميرا الخفية ؟
329
00:25:57,388 --> 00:26:00,258
المُحقق (الين و جامبل) نحنُ في سيارة
... مُغطاة بالكوكايين
330
00:26:00,259 --> 00:26:03,368
وقد القينا القبض علي (دايفيد اورشون)ِ
331
00:26:03,468 --> 00:26:05,516
175كيلو جرام -
175كيلو جرام , شكرا لك -
332
00:26:05,517 --> 00:26:06,876
. اصمت , يارجل
333
00:26:06,877 --> 00:26:10,135
لابد وان (مارتن و فازي)الأن يطلقون
. العديد من النٍكات علينا
334
00:26:10,621 --> 00:26:13,567
ولكننا , ألقينا القبض علي هذا الجاني
. ولم يكن هُناك شيء بخصوص تصاريح البناء
335
00:26:13,568 --> 00:26:18,112
اذن , ما هي تُهمتي ؟ -
انتهاك تراخيص البناء -
336
00:26:26,555 --> 00:26:29,072
... لدي تأمين للسيارة -
تمهل , يارجل -
337
00:26:29,073 --> 00:26:32,626
ماذا تفعل ؟ -
اذهب الي هُناك -
338
00:26:34,174 --> 00:26:36,206
أليست السيارة كبيرة بما فيه الكفاية ؟ -
ماذا ؟
339
00:26:36,207 --> 00:26:39,719
لا تسمح لهم بأن يأخذونني -
!اللصوص -
340
00:26:41,856 --> 00:26:44,030
ألام تنظر ؟ أيُعجبك هذا ؟
341
00:26:44,031 --> 00:26:47,192
! سيارتي
. انتظر , نحن لم نقم بالتبادل
342
00:26:47,193 --> 00:26:50,172
! لم نقم بتبادل معلومات التأمين
343
00:26:50,173 --> 00:26:53,081
! لقد أخذوا احذيتنا ايضا
344
00:26:54,144 --> 00:26:56,862
ماذا حدث للتو ؟ -
أين هاتفي ؟ -
345
00:26:58,600 --> 00:27:00,848
. سوف نسير 30 بناية
346
00:27:00,849 --> 00:27:05,632
انا لا افهم , لماذا لا يُمكننا ان نتصل بالمكتب
ونُخبرهم بما حدث ؟
347
00:27:05,633 --> 00:27:10,412
لا , لقد اخذوا احذيتنا وسرقوا السيارة
! لن اقول هذا علي الراديو
348
00:27:10,413 --> 00:27:13,905
سوف نفعل هذا سويا , هذة قضية
. يجب حلها
349
00:27:13,906 --> 00:27:16,703
! لقد قُلت بأن الطريقة التي اتعامل بها أنثوية
350
00:27:17,467 --> 00:27:22,474
ماذا تعتقد ان ذلك فعل بشعوري ؟
. لقد أدخل لي العديد من المشاعر الغريبة
351
00:27:24,073 --> 00:27:26,171
. انا اسمعك
352
00:27:26,172 --> 00:27:29,083
ما رأيك ب " بداية جديدة " ؟
353
00:27:30,802 --> 00:27:34,069
. حسنا , بداية جديدة
354
00:27:34,863 --> 00:27:40,973
رُبما يجب ان نُطلق علي انفسنا
. لقب " اخوان الفابريز " اليوم
355
00:27:43,705 --> 00:27:46,849
! لقد ضربتني سمكة التونة للتو في وجهي
356
00:27:46,850 --> 00:27:49,472
. بداية جديدة
357
00:27:49,473 --> 00:27:53,965
ستكون الأخيرة -
... يجب ان اكون قادرا علي -
358
00:27:55,764 --> 00:27:59,292
! فليستمع الجميع
359
00:27:59,293 --> 00:28:03,125
هُناك قضية كبيرة , جريمة اختطاف
البليونير (دايفيد اورشون)ِ
360
00:28:03,126 --> 00:28:06,677
نُريد فريق متعدد الجنسيات , مُكونْ من
. عدة خلايا
361
00:28:06,678 --> 00:28:11,229
انت تبدو كألأبله , أين حذائك ؟
362
00:28:11,230 --> 00:28:16,172
وفيما يُهم ؟ -
الكابتن يقول , هذا ليس جيد -
363
00:28:17,713 --> 00:28:20,659
الوداع , ايها الحمقي -
هيا -
364
00:28:20,660 --> 00:28:26,693
هذا هو (دون بيمان) مُحامي السيد (اورشون)و
. هذا هو (روجر ويسلي) رئيس الأمن الخاص به
365
00:28:27,063 --> 00:28:29,350
! مرحبا , كيف حالك ايها الوغد
366
00:28:29,351 --> 00:28:32,815
هذا الرجُل اخذ اسلحتنا -
وحذائي ايضا -
367
00:28:32,816 --> 00:28:36,715
هل عرفّتم أنفسكم كشرطيين ؟ -
ماذا عن هذا ؟ -
368
00:28:36,716 --> 00:28:39,118
أخبرني , هل فعلتم ؟ -
لا , ياسيدي -
369
00:28:39,119 --> 00:28:43,485
عذرا , ايها السادة
كُنا نعتقد انكم مُختطفي السيد (اورشون)ِ
370
00:28:43,486 --> 00:28:47,732
انه "بروتكول واحد"ِ -
... ان السيد (اورشون) قد وافق علي -
371
00:28:47,733 --> 00:28:49,513
. التغاضي عما حدث
372
00:28:49,548 --> 00:28:51,294
. لقد قمت بتولي أمر كل الأوراق
373
00:28:51,995 --> 00:28:57,802
. أنتم محظوظين بأن السيد (اورشون) سيفعل هذا
374
00:28:57,803 --> 00:28:59,948
! شُكرا
375
00:28:59,949 --> 00:29:03,202
القوات الخاصة , أليس كذلك ؟
376
00:29:03,203 --> 00:29:08,101
يمكنك قول هذا , هناك 3 اشياء
: اُحبها في هذا العالم
377
00:29:08,929 --> 00:29:11,543
(كايلي مينوغ)
378
00:29:11,544 --> 00:29:15,645
الثقوب الصغيرة بجسم المرأة -
جميل -
379
00:29:15,646 --> 00:29:19,282
والخوف في أعين الرجل الذي يعرف انه
! يُمكنني تولي امره
380
00:29:19,283 --> 00:29:21,898
! لقد انتهي الأمر
381
00:29:23,475 --> 00:29:25,650
ترجمة : NightMare
382
00:29:28,447 --> 00:29:33,857
! لقد اعادوا حذائك , وايضا احذيتك
383
00:29:36,370 --> 00:29:40,103
حاول ان تهتم بالمُسدس الخشبي
. اكثر من ذلك
384
00:29:40,104 --> 00:29:44,553
! فهذا يبدو كوصمة عار
385
00:29:46,217 --> 00:29:49,023
انت غاضب مننا , أليس كذلك ؟ -
هذا لا علاقة له بي -
386
00:29:49,024 --> 00:29:52,225
! انا قائدكم
387
00:29:52,226 --> 00:29:55,107
أتتذكروا " حاولوا ان تكونوا اذكياء " ؟ -
بالطبع -
388
00:29:55,108 --> 00:29:57,084
اذن , ماذا فعلتم حيال هذا ؟
389
00:29:57,085 --> 00:30:00,715
يبدو اننا لسنا اذكياء
ايها الكابتن (جين)ِ
390
00:30:00,716 --> 00:30:05,347
ادعوني , الكابتن فحسب , هذا
! ليس عرضا للقطط
391
00:30:05,845 --> 00:30:07,372
لا داعي لان تدعوني بالكابتن (جين)ِ
392
00:30:07,724 --> 00:30:12,026
لقد اعتقلت الشُرطة عن طريق الخطأ "
" السيد (دايفيد اورشون)ِ
393
00:30:12,126 --> 00:30:16,672
هل كان ضحية مشكلة مالية ؟ -
مشكلة مالية ؟ -
394
00:30:16,895 --> 00:30:19,804
. هذا جنون , لقد القينا القبض عليه
395
00:30:19,829 --> 00:30:24,136
لا اعتقد انهم كانوا من الأمن , لقد قال
" لا تدعوهم يأخذونني "
396
00:30:24,229 --> 00:30:26,968
. أتعتقد انها الخيول , لا اعتقد انها الحُمر الوحشية
397
00:30:27,598 --> 00:30:32,278
الغزلان , الحوافر
ماذا عن المخلوقات الأخري ؟
398
00:30:33,265 --> 00:30:36,891
مازلت تُفكر في بداية جديدة ؟ -
نعم -
399
00:30:36,926 --> 00:30:38,382
. هذا جيّد
400
00:30:39,565 --> 00:30:44,642
اسمع , لماذا لا نذهب الي منزلي ونتشاور في القضية
بينما نتناول بعض العشاء ؟
401
00:30:44,742 --> 00:30:48,766
هذا ما يفعله الوكلاء , يتحدثون وهم يأكلون
! ولكن , ليس عشاءاً
402
00:30:48,801 --> 00:30:53,108
ولكن , دعني اعتذر لك مُسبقا , لأن
! زوجتي عاهرة حقا
403
00:30:53,309 --> 00:30:58,617
. انها امرأة مُعقدة , تُحب ان تسيطر
404
00:30:59,088 --> 00:31:04,078
لدي السيرة الذاتية كاملة مع الصور
للسيد (دايفيد اورشون)ِ
405
00:31:04,085 --> 00:31:07,614
لقد حصلتُ علي برنامج جديد , فأنا اُحب
. ان اقوم ببعض التحريات في العطلة الأسبوعية
406
00:31:07,714 --> 00:31:10,812
علي سبيل المثال , انا اقوم بعملية
.. البحث خلال 3 دقائق
407
00:31:11,509 --> 00:31:14,902
ان (دايفيد اورشون)يشغل حاليا منصب المُدير
التنفيذي لشركة " كونسرتيوم"ِ
408
00:31:15,002 --> 00:31:18,243
من الذي يتحدث ؟ -
انه صوت الدعايا , كلفني 99 سنتاً -
409
00:31:18,505 --> 00:31:22,337
ان شركة (اورشون) تملك في الاتحاد العالمي
... للاستثمارات حوالي 70 بليون دولار
410
00:31:22,445 --> 00:31:25,470
واكبر شُركائه في هذا المشروع هي (ليندال جلوبال)ِ
411
00:31:25,773 --> 00:31:28,359
لقد تحدثت احدي قنوات التلفاز عن (ليندال جلوبال) و
. طبيعة عملها الغير معلوم حتي الأن
412
00:31:28,360 --> 00:31:31,429
النفط , الاعلام والرعاية الصحية
. انت تعرف شعارهم
413
00:31:31,464 --> 00:31:34,629
"ليندال جلوبال لديهم كل شيء"
414
00:31:34,664 --> 00:31:39,700
يكون (دايفيد اورشون)غالبا في صُحبة القاضي (سكليا)ِ
او المُغنية (مارون)ِ
415
00:31:39,918 --> 00:31:43,155
. منْ هُنا جائت علاقته بالمُخدرات , او السوق السوداء
416
00:31:43,368 --> 00:31:47,238
كل شيء -
ما الذي يجعلك تعتقد هذا بعد ما قاله للتو ؟ -
417
00:31:47,273 --> 00:31:49,701
ان الحساء جاهز -
ماذا تقصد ؟ -
418
00:31:51,795 --> 00:31:57,746
مرحبا , لابد وانك (تيري) انا اسفة لأنني اختبأت
ولكن , كان من الصعب تناول هذا العشاء
419
00:31:58,927 --> 00:32:02,413
من انتي ؟ -
انا الطبيبة (شيلا كامبل) زوجته -
420
00:32:02,448 --> 00:32:05,049
حقا , من هذة ؟ -
زوجته السابقة -
421
00:32:05,084 --> 00:32:07,511
عزيزتي , هذا عشاء عمل
422
00:32:07,546 --> 00:32:13,343
مجيئك الي هنا , وانت مرتدية مثل العاهرات سيُشتت انتباهي -
انا اعرف انك تعمل , انا اسفة -
423
00:32:13,378 --> 00:32:15,369
! بالله عليك, جديا
424
00:32:15,404 --> 00:32:17,453
من هذة ؟ -
... انها -
425
00:32:17,623 --> 00:32:21,843
هذا هو مربط الفرسّ -
تعال الي هُنا -
426
00:32:22,427 --> 00:32:24,379
لا , ليس الأن -
حسنا -
427
00:32:24,414 --> 00:32:29,055
انها ليست دائما الخيار الأول -
حقا , هل ستخبرني من تكون هذة ؟ -
428
00:32:29,090 --> 00:32:31,630
هل انتي حقا زوجته ؟
429
00:32:31,665 --> 00:32:35,481
انْ الناس يُصدمون , لانه من الاسقفية
... الكاثوليكية
430
00:32:35,568 --> 00:32:40,595
ولكن , هذا جيد -
هل ستُغيرين ملابسكِ ؟ -
431
00:32:40,630 --> 00:32:43,395
سبق لي ان فعلت -
انت تبدين جميلة -
432
00:32:43,812 --> 00:32:47,918
بالله عليك , (تيري) لا تكنْ مهذباُ
. انها تبدو مثل العاهرة
433
00:32:48,116 --> 00:32:49,618
لا تتحدث اليها بهذة الطريقة , (الين)ِ
434
00:32:49,619 --> 00:32:53,617
ترجمة : NightMare
435
00:32:53,652 --> 00:32:57,857
انْ (الين) يُحب هذا البرنامج
. لأن لديه قوانين الخاصة
436
00:32:57,892 --> 00:33:00,228
... ويمكن لأحدهم ان يقول
437
00:33:00,263 --> 00:33:05,363
سألتقط صورة لرأس شخص ما , وانت تخبرني
! كيف يبدو الجزء الخلفي منها
438
00:33:05,398 --> 00:33:08,840
الوجه الخلفي -
لقد حصل علي بعض المقالات الفظيعة -
439
00:33:09,045 --> 00:33:12,287
هُناك العديد من المهاجمين له -
لماذا انتي مع (الين) ؟ -
440
00:33:12,322 --> 00:33:15,355
انا اعني , كيف قابلتيه ؟
441
00:33:15,359 --> 00:33:19,207
كيف تقابلتم ؟ -
انها قصة عادية جدا -
442
00:33:19,338 --> 00:33:21,916
سوف تُشعرك بالملل -
لقد كُنت راقصة في " نيويورك نيكس"ِ -
443
00:33:22,016 --> 00:33:24,612
وعندما انتهي من هذا , اذهب الي تدريبني
في مشفي " كولومبيا"ِ
444
00:33:24,647 --> 00:33:27,937
واتي (الين) الي غُرفة الاسعافات الأولية
... مع شاب لديه حالة تسمم
445
00:33:27,972 --> 00:33:30,663
! فسقطت في حبه بالفور
446
00:33:30,880 --> 00:33:36,455
نعم , وهذا مُضحٍك لانه يشبه ذلك الفيلم
التي كانت بطلته ... (ميج ريان)ِ
447
00:33:36,490 --> 00:33:39,638
. انا لا اتذكر سوي (ميج رايان ) الرجل
448
00:33:39,867 --> 00:33:42,921
انه ليس علي بالي -
اذن , ماذا عنك (تيري)ِ ؟ -
449
00:33:43,015 --> 00:33:45,643
هل لديك حبيبة ؟ -
كان لدي , نعم -
450
00:33:45,678 --> 00:33:48,270
وقد تزوجنا بالفعل , وانفصلنا بعد ذلك
! أنهُ امر مُعقد
451
00:33:48,305 --> 00:33:51,190
لقد اطلق (تيري) النار علي (ديريك جيتر)ِ -
اصمت , (الين)ِ هذا حدث من فترة -
452
00:33:51,345 --> 00:33:55,361
هذا علي ما يرام -
لقد تذكرت " هي لديها خٍطاب " هذا اسم الفيلم -
453
00:33:55,421 --> 00:33:59,541
مع (توم هانكس)ِ -
انه ذلك الشاب من " بويزن ايفي " ِ -
454
00:33:59,641 --> 00:34:02,550
نعم -
نعم , لقد فعل -
455
00:34:02,599 --> 00:34:07,875
شكرا علي قدومك , لقد كانت
. اُمسية رائعة للغاية
456
00:34:07,910 --> 00:34:10,738
لقد كان من المُمتع التعرف عليك -
هذا كان من دواعي سروري , شكرا لكي -
457
00:34:11,015 --> 00:34:15,611
كل ما اطلبه منك هو , الا تدع اي مكروه
. يحدث له
458
00:34:15,646 --> 00:34:18,193
. انها تطلبُ مني هذا , كل يوم قبل ان اُغادر
459
00:34:18,293 --> 00:34:21,364
انزل له الي الطابق السفلي , واجلب له الفراولة
... التي يحبها
460
00:34:21,399 --> 00:34:26,245
واقول له : اسمع يا عزيزي , مهما فعلت
. لا تتسبب في اصابتك بالأذي
461
00:34:26,280 --> 00:34:29,743
كل صباح -
... ثم , أُشير الي صدري واقول -
462
00:34:29,843 --> 00:34:31,965
. هؤلاء في انتظارك حينما تعود للمنزل
463
00:34:31,966 --> 00:34:34,790
... انهم ليسوا اكبر ثديين رأهم , ولكن
464
00:34:34,890 --> 00:34:41,075
انهم ليسوا كبيرين جدا -
انتي امرأة حيدة -
465
00:34:41,777 --> 00:34:47,494
شُكرا لمجيئك -
المُحقق (هويتز و جامبل )ِ -
466
00:34:48,148 --> 00:34:52,194
. لقد وجدنا السيارة الحمراء , من خلال رادار ما
467
00:34:52,229 --> 00:34:54,632
بالله عليك -
... اسمع-
468
00:34:54,667 --> 00:34:58,377
لابُد وان السيارة مليئة بالبصمات , غدا
. سوف نذهب الي فريق الطب الشرعي
469
00:34:58,586 --> 00:35:02,020
ويجب ان نأخذ هذا علي محمل الجد
! لأن هذة القضية مُهمة جدا
470
00:35:02,205 --> 00:35:05,979
هذا اول شيء تفعله غذا , تُحضر السيارة
شكرا لكي , (شيلا)ِ
471
00:35:06,079 --> 00:35:08,138
! افعلوا هذا
. ليلة سعيدة
472
00:35:08,173 --> 00:35:10,568
تصبحين علي خير
شكرا لكي (شيلا)ِ
473
00:35:10,603 --> 00:35:12,260
الوداع , (تيري)ِ -
الوداع , (شيلا)ِ -
474
00:35:12,295 --> 00:35:14,355
لن أنسي هذة الليلة ابدا -
الوداع , (تيري)ِ -
475
00:35:14,455 --> 00:35:16,684
حسنا , اذهب انت الي الداخل
وداعا , (شيلا)ِ
476
00:35:16,719 --> 00:35:18,896
وداعا -
اراك لاحقا (تيري)ِ -
477
00:35:23,818 --> 00:35:26,492
أتمني ان يسمعني , الوداع (تيري)ِ
الوداع , (شيلا)ِ
478
00:35:31,540 --> 00:35:35,946
ها هي ذا
. لقد وجدناها علي الجسر
479
00:35:35,981 --> 00:35:40,391
هل وجدت اي شيء ؟ -
نعم , وجدنا العديد من الأشياء -
480
00:35:41,118 --> 00:35:47,684
بعض الشُعيرات والاشياء الأُخري التي تدل علي ان
. بعض المُشردين مارسوا الجنس في السيارة
481
00:35:48,394 --> 00:35:51,637
أتعرف ماذا يسمون هذا ؟
! حساء ومطبخ
482
00:35:51,737 --> 00:35:53,670
. انها اشياء صعبة
483
00:35:53,705 --> 00:35:58,495
ولكن , هذا لم يكن قبل ان تأتي الراكون
. وتلد طفلها في السيارة
484
00:35:58,496 --> 00:36:01,503
هل وجدت اي بصمات ؟
485
00:36:01,538 --> 00:36:03,281
لم احصل علي اي شىء -
لمن هذا الهاتف ؟ -
486
00:36:03,381 --> 00:36:06,347
نعم , انه لي -
هل هُناك اي علامة علي وجود صٍراع ؟ -
487
00:36:06,419 --> 00:36:09,459
نعم , يبدو ان ممارسة الجنس هذة
... كانت صعبة
488
00:36:09,460 --> 00:36:13,023
. ولقد تركوا لك رسالة هنا
489
00:36:13,058 --> 00:36:16,845
شُكرا علي تلك الفُرصة "
" من (مايك) القذر والاولاد
490
00:36:16,880 --> 00:36:20,842
وجدنا تذاكر يانصيب لم تُخدش وليس
. عليها اي بصمات
491
00:36:20,877 --> 00:36:23,773
. يُمكنك ان تتحقق بنفسك
492
00:36:23,808 --> 00:36:27,583
انهُ أمر مؤسف , أنا املك نفس الطراز
. انها سيارة جيدة
493
00:36:27,618 --> 00:36:31,351
انها سيارتي الجديدة , انا لم أملك
! سيارة جديدة من قبل
494
00:36:31,451 --> 00:36:35,923
هُناك بعض المُنيّ والأوقية الذكرية
! هذا مقرف حقا
495
00:36:37,555 --> 00:36:40,020
. انها بطاقات مجانية
496
00:36:40,167 --> 00:36:43,156
... ماذا سنفعل بدون بصمات
497
00:36:43,256 --> 00:36:47,811
لدينا مجموعة من تذاكر اليانصيب المسروقة -
انظُر , هُناك مُكالمة تمت بعد ان نزلنا بدقيقتين -
498
00:36:47,878 --> 00:36:51,009
هل استخدموا هاتفك ؟ -
علي ما يبدو -
499
00:36:51,044 --> 00:36:53,579
واعتقد انهُ شمل ذلك حديثهم عن القاء
القبض علي (اورشون)ِ
500
00:36:53,679 --> 00:36:56,497
! يجب ان نستمع الي تلك المُكالمة
501
00:36:56,597 --> 00:36:58,649
لا , ليس هُناك اي شيء -
لا شيء ؟ -
502
00:36:58,830 --> 00:37:02,152
. ليست هُناك اي ادلة اخري
لماذا انت عصبي جدا ؟
503
00:37:03,182 --> 00:37:05,848
ماذا هُناك ؟ -
...انها فتاتي السابقة , حسنا -
504
00:37:05,947 --> 00:37:10,057
ماذا حدث بينكم ؟ -
انهُ مُجرد امرٍ بسيط -
505
00:37:11,012 --> 00:37:14,505
شيء أخر ؟ -
شُكرا لك -
506
00:37:14,540 --> 00:37:19,336
هذة مُجرد افكار لدينا , كُل ما علينا هو
. ان نتولي أمر هذة القضية
507
00:37:19,494 --> 00:37:22,762
. حسنا , لنفعل ذلك
508
00:37:34,130 --> 00:37:37,604
مرحبا , (كريستينا)ِ -
مرحبا , (الين)ِ -
509
00:37:39,685 --> 00:37:42,550
هذا شريكي (تيري)ِ -
مرحبا , (تيري)ِ -
510
00:37:43,773 --> 00:37:46,622
... انها -
تهمل فحسب -
511
00:37:46,711 --> 00:37:52,131
لقد انتظرتك لمُدة 4 ساعات علي برج " ريكوردز "ِ
512
00:37:52,147 --> 00:37:54,406
! كان هذا مُنذ 13 عاما
513
00:37:57,130 --> 00:38:02,736
تحذير (ارنولد بالمر) , منْ يُريد بعض الحلوي ؟
514
00:38:03,379 --> 00:38:07,029
عزيزتي , هذة بها فودكا -
ضعها هنا فحسب -
515
00:38:14,608 --> 00:38:19,792
لقد قُمت باشياء معك في السرير , لم افعلها
! مع اخد اخر مُنذ ذلك الحين
516
00:38:19,809 --> 00:38:20,997
. لا
517
00:38:21,094 --> 00:38:26,346
هل هذا زوجٍك ؟ -
انت كلبٌ محظوظٌ -
518
00:38:29,512 --> 00:38:34,644
يا (كريستين) هذا منزل جميل -
انه (كريستينا) هل انت غبي , ام انت اصم ؟ -
519
00:38:35,065 --> 00:38:42,132
انهُ (كريستينا) ايها الأحمق ! انْ اتيت الي منزلنا
! يجب ان تقول اسم زوجتي بطريقة صحيحة
520
00:38:42,214 --> 00:38:44,329
ماذا ؟ -
(كريستينا) -
521
00:38:44,364 --> 00:38:46,979
.... نحنُ نُقدر ضيافتكم
522
00:38:46,980 --> 00:38:52,799
كُنا نود الحصول علي بعض المعلومات عن
. المُكالمة التي جائت لهاتفكٍ النقال بخصوص عملية الاختطاف
523
00:38:54,994 --> 00:39:02,310
لماذا لا تأتي الي المطبخ معي , وانا سوف اُخبرك
كل شيء ويبقي الباقيين هُنا ؟
524
00:39:02,410 --> 00:39:05,936
حسنا , عزيزتي -
هيا -
525
00:39:09,224 --> 00:39:12,406
هذا هاتفي -
.. شُكرا , هذا -
526
00:39:15,198 --> 00:39:17,147
! انا أكرهك
527
00:39:17,289 --> 00:39:19,696
! يا ابن العاهرة
528
00:39:19,697 --> 00:39:24,973
! اٍن حالي اسوء من ذي قبل
! انا أكرهك
529
00:39:25,027 --> 00:39:32,615
انت جميل للغاية , اُنظر الي وجهك البديع
. وقل لي انك تُحبني
530
00:39:37,843 --> 00:39:42,849
رُبما تعتقد انني مُشعر بهذة الدرجة , بسبب
... كثرة تناولي للبيرة
531
00:39:42,930 --> 00:39:45,918
... ولكنني , لم
532
00:39:45,953 --> 00:39:48,350
! اقم بحلاقة ذقني
533
00:39:55,539 --> 00:39:59,266
! لقد حصلتُ علي كل شيء , هيا بنا
534
00:39:59,301 --> 00:40:02,530
ارجع الي هُنا , اعتقد انك كنت تنام
! مع زوجتي
535
00:40:04,194 --> 00:40:06,431
انا لا اعرف , يارجل
536
00:40:06,437 --> 00:40:09,894
انت لا يجب ان تحصُل علي هذا
... ان (كريستينا) هذة رائعة للغاية
537
00:40:09,938 --> 00:40:11,834
! وايضا زوجتك , اٍنها رائعة
538
00:40:11,835 --> 00:40:14,915
حتي تلك الفتاة البرازيلية في المكتب
. انها تُريدك
539
00:40:14,993 --> 00:40:20,002
ماذا بين وبينك السيدات الساخنات ؟ -
اولا , زوجتي جميلة , ولكنها ليست ساخنة -
540
00:40:20,170 --> 00:40:26,403
! انت مجنون , ان زوجتك ساخنة للغاية -
أتريد ان تستمع الي شيء ما ؟ -
541
00:40:26,438 --> 00:40:29,451
اي كان -
... ان حجم هذا العمل -
542
00:40:29,551 --> 00:40:32,575
منْ يُريد ان يستثمر هذا الكم الهائل من الأموال
! قم بسداد اموالي فحسب
543
00:40:32,733 --> 00:40:36,261
! انا ليس لي مصلحة بهذا , ايها الأحمق
544
00:40:36,438 --> 00:40:38,782
انهم يتحدثون عن (دايفيد اورشون)ِ -
وعن 32 بليون دولار من الاستثمارات -
545
00:40:38,872 --> 00:40:42,803
اعتقد انك قمتُ بسرقة ال 32 بليون دولار -
ان كان لدي المال , فربما سأقوم ببعض تزوير الأوراق فسحب -
546
00:40:42,903 --> 00:40:45,397
وسوف يتضح من خلالها ان هُناك خسائر , وسوف
! يضطر صاحب العمل الي دفع الرواتب المتأخرة
547
00:40:45,633 --> 00:40:49,354
يجب ان نقوم بمُتابعة هذا , يجب ان نذهب
الي " حديقة افينو " ِ
548
00:40:49,549 --> 00:40:53,001
.... وربما تُحضر 400 -
لقد اخبرتك ان هذا لم يكن من اشرطة المُراقبة -
549
00:40:53,283 --> 00:40:56,430
أتعتقد انها عملية اختطاف ؟ -
... هذا واضح , ما نوع -
550
00:40:56,530 --> 00:41:01,254
! لا يُمكنك ان تُغادر منزلنا بهذة السهولة -
! اللعنة , هيا اذهب -
551
00:41:01,255 --> 00:41:05,654
لقد أتوا لمسافة 32 كيلو متر -
! انت تنام مع زوجتي -
552
00:41:13,270 --> 00:41:17,159
حديقة " افينو " ؟
. اعتقد انه يوجد بها مكاتب اليانصيب
553
00:41:17,659 --> 00:41:19,772
! اللعنة , لقد وجدنا هذة التذاكر
554
00:41:19,872 --> 00:41:22,599
ان (اورشون) يستخدم ارباح اليانصيب لكي
... يُغطي خسارته
555
00:41:22,600 --> 00:41:26,733
لتلك ال 32 بليون دولار , ان هذة اموال الدولة -
وماذا سنفعل حيال هذا ؟ -
556
00:41:26,783 --> 00:41:29,601
ان الرجُل قد فقد بعض المال , ونحن
... لا نملك عنوان حتي
557
00:41:29,602 --> 00:41:30,951
. هذة لا تزال نصف قضية
558
00:41:31,411 --> 00:41:36,902
يُمكننا ان نقوم بتعقبه , وبعد ذلك
نذهب لنُخبر (ماك)ِ
559
00:41:38,138 --> 00:41:43,179
لقد تفقدت المزيد من الابحاث عن (اورشون) ووجدت
... اشياء مُثيرة للانتباه
560
00:41:43,410 --> 00:41:49,421
... يبدو ان ( جريتشيل و داوسون ) كانوا
. انتظر , ان هذا لي
561
00:42:15,728 --> 00:42:20,940
ان مكتب مُراجعة حسابات ( جريتشيل و داوسون ) اثبتوا
... انه كان لديهم عميل واحد
562
00:42:21,049 --> 00:42:25,312
انه ( دايفيد اورشون )ِ
ماذا قد يفعلوا مع رجل مثل هذا ؟
563
00:42:25,500 --> 00:42:29,944
اتُريدنا ان نذهب لمُراجعي الحسابات ؟
! هذا حقا يوم سيء
564
00:42:53,673 --> 00:42:59,620
أتُحب هذة الأغنية ؟ انها مُحبطة للغاية -
انا افعل , لأنها تحمل التاريخ كاملاً -
565
00:43:00,752 --> 00:43:04,950
اللعنة , لقد تأخرت علي زوجتي -
أعتقد انك قلت انكم انفصلتوا ؟ -
566
00:43:04,985 --> 00:43:09,404
ابقّ تركيزك علي العمل , حسنا ؟ -
. حسنا , الوداع
567
00:43:09,763 --> 00:43:11,736
! ابتعد عني يارجل
568
00:43:33,015 --> 00:43:37,580
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟ -
انا ارقص , ماذا تفعل هنا ؟ - انا احبك (فرانسي)ِ -
569
00:43:37,615 --> 00:43:40,900
انْ كنتي معي , ما كُنتي ستأتين الي
. نادي التعري هذا , انت تفعلين هذا من اجل المال
570
00:43:41,085 --> 00:43:45,846
هذا مرقص باليه (تيري) وهذة
! هي الأعمدة الأُفقية
571
00:43:46,220 --> 00:43:49,336
انهُ يُحبك كثيرا (فرانسي) ِ -
من هذا الرجُل ؟ -
572
00:43:49,593 --> 00:43:52,393
ماذا تفعل هُنا (الين) ؟ -
انا شريكك -
573
00:43:52,623 --> 00:43:55,447
انا هُنا لكي ادعُم صديق
. وزميل في العمل ايضا
574
00:43:55,696 --> 00:43:58,375
يا (فرانسي) , هل يُزعجكٍ هؤلاء الأشخاص ؟ -
منْ هذا ؟ صديقك الجديد ؟ -
575
00:43:58,586 --> 00:44:03,229
! هذا رائع , لديكي صديق جديد -
انه شريكي في الرقص , يا(تيري)ِ -
576
00:44:03,488 --> 00:44:09,333
انا اعلم ان هذة مفاجأة كبيرة , ولكنْ هُناك اشياء اخري
. غير ان تكون ظابط شُرطة
577
00:44:09,368 --> 00:44:14,834
واٍن عذرتني , سوف أقوم بالرقص -
أتعتقدين انني لا استطيع القيام بهذا ؟ -
578
00:44:30,680 --> 00:44:34,239
لقد كان هذا ممتازا (تيري)ِ -
انا اُحبك (فرانسي)ِ -
579
00:44:34,487 --> 00:44:37,390
! انتْ لا تعرفُ ماهية الحب -
انه يُحبك كثيرا (فرانسي)ِ -
580
00:44:37,556 --> 00:44:39,783
! لقد سمعتها حين قالها , شُكرا لك
581
00:44:40,037 --> 00:44:43,127
! أتعلمين ؟ انتٍ تقتلينني
! لا تُحدق في وجهي يارجل
582
00:44:43,227 --> 00:44:46,295
! انتم ترقْصون فحسب مع مجموعة من مدمني المُخدرات
583
00:44:46,377 --> 00:44:50,036
هذا يبدو حقا كسلوك جيّد -
أيمكنك الرحيل , رجاءاً ؟ -
584
00:44:50,379 --> 00:44:53,650
. وانت ايضا , الرجل المُخيف عند المدخل
585
00:44:57,872 --> 00:45:00,686
لنذهب يا رجل -
نحنُ جميعا من ذوي الخبرة في البالية -
586
00:45:01,201 --> 00:45:05,683
ان الباليه مليء بالعواطف والمشاعر -
انت تُزيد الأمر سوءاً -
587
00:45:14,586 --> 00:45:18,222
هل أنت بخير ؟ -
نعم , انا بخير -
588
00:45:19,398 --> 00:45:22,234
! انا لم اعرف انه يُمكنك الرقص
589
00:45:22,269 --> 00:45:26,669
لقد فعلت هذا , لكي اُثبت مقدار
. حبي لها
590
00:45:28,554 --> 00:45:34,964
هل تعلمت الرقص في تلك الدقيقة ؟ -
! نعم , علي ما اعتقد , ابقْ خارج حياتي الخاصة -
591
00:45:35,005 --> 00:45:38,321
ابقْ تركيزك علي القضية , يارجل
. اراك في "جيرسي" غدا
592
00:45:38,838 --> 00:45:44,375
كان هذا رائعاً بالنسبة لي , لا اعرف
. شُعورك تجاه هذا الأمر
593
00:46:06,824 --> 00:46:10,117
انظُر الي هذا , انه
مقال نُشٍر مُنذ حوالي ستة أشهر
594
00:46:10,316 --> 00:46:14,671
انهُ يتحدث عن استثمار 31 بليون دولار
. في تذاكر اليانصيب
595
00:46:14,672 --> 00:46:19,761
هي يُتاجر بالمُخدرات ؟ -
لا , انه ليس حاكم "ميامي"ِ -
596
00:46:24,413 --> 00:46:28,017
لدي هدية من اجلك , لقد رأيت شيء ما
... جعلني اُفكر بك
597
00:46:28,117 --> 00:46:31,166
انا لا اُريد هذا ان يكون غريبا , اُريد
. ان يكون لطيفا فحسب
598
00:46:31,266 --> 00:46:34,847
بالطبع هذا غريب , انه رجُل ناضج يُعطي رجُل اخر
! هدية
599
00:46:36,093 --> 00:46:38,366
! ها انت ذا
... قم بفتحها
600
00:46:38,744 --> 00:46:40,828
. لا عليك , علي الرحب والسعة
600
00:46:31,266 --> 00:46:34,847
! بالطبع إنه غريب
! ليُعطيّ رجُل لرجُل هدية
601
00:46:36,093 --> 00:46:38,366
. حسناً, ها هيّ, ... إفتحها
602
00:46:38,744 --> 00:46:40,828
. لا بأس, علي الرحب و السِعة
603
00:46:40,914 --> 00:46:45,453
. أحِب فِعل أشياء كهذه , ألقِيّ نظرة
604
00:46:47,050 --> 00:46:51,105
"مكتب التَحقيقات الفِيدرالي"
. جسد المرأة المُحققة
605
00:46:54,585 --> 00:47:00,469
أتعلم, لأن كِلانا يِعمل في قِسم واحد, و كِلانا
. يُحب النساء و لكن لديّ حِس غريب للفُكاهة
606
00:47:00,533 --> 00:47:04,333
! لا يُمكنني النَظر إليه, لأنهُ يَجعلني أضحك
607
00:47:04,433 --> 00:47:07,129
. أنا أيضاً
608
00:47:08,424 --> 00:47:11,769
. لطيف جِداً, أنتّ تعرف أنه طِراز قديم
609
00:47:14,213 --> 00:47:17,409
لا تفعل تِلك التَفاهات بعد ذلك -
أجل صَدقنيّ, لن أفعل -
610
00:47:17,583 --> 00:47:20,880
هل تعرف ماهو المُضحك فى هذا ؟
611
00:47:21,585 --> 00:47:25,440
لأن مركز التحقيقات , حسناً
... لديهِ نفس الشِعار و الدِرع
612
00:47:25,540 --> 00:47:28,318
و لأول وهلة تنظُر إلى الكُوب تعتقد
. أنهُ مِلك لمركز التَحقيقات الفيدراليّ
613
00:47:28,442 --> 00:47:34,717
"و لكِن عند ثاني نظرة تجد" جسد أنثي مُحققة
! تخرج من المدنية
614
00:47:34,977 --> 00:47:37,333
! هذا غير معقُول -
أصمُت -
615
00:47:49,500 --> 00:47:55,190
سأحاول تسلق جِدار غضبك هذا
. يوماً ما و سيكُون هذا نصر لِيّ
616
00:47:58,730 --> 00:48:03,061
ألم يكُن من المُفترض إخبار (مارك) بأننا سنتفقد هذا المكان ؟ -
من اجل ماذا, سوف نذهب و نتفَقدهَ فحسب -
617
00:48:03,161 --> 00:48:07,638
. أعرف, و لكنها الخطوات -
. تيري) أصر بأن يُخبره) -
618
00:48:08,295 --> 00:48:10,412
أفعل ما أفعله
619
00:48:11,518 --> 00:48:14,372
أي متجر هذا يُغلق في تمام
الحادية عشر مساءاً يوم الثُلاثاء ؟
620
00:48:14,407 --> 00:48:16,506
. هذِه فوضي
621
00:48:22,762 --> 00:48:27,721
. أحب القنابل -
لا يُمكنني السماع, لا أستطيع -
622
00:48:27,812 --> 00:48:30,914
! يُوجد هُناك بُقع من الدم علي يديّ
623
00:48:31,527 --> 00:48:37,281
كيف يمُكن لِهؤُلاء في الأفلام أن يسيرون بعد
! كُل هذا التفجير ؟ مُحال
624
00:48:37,585 --> 00:48:39,396
. هذه هراء
625
00:48:39,574 --> 00:48:45,687
عندما يتبعُون الصقر الآلفيّ إلى خارج
.... نِجمة الموت , يُتبعُون بإنفجارت
626
00:48:45,722 --> 00:48:50,729
هذا هراء -
لا تهتم بِحرب النجوم,كُل هذا كان دقيق -
627
00:48:50,765 --> 00:48:57,707
! أريد بعض الضمادات , لديّ تَلف في الأنسجة
628
00:48:57,798 --> 00:49:00,875
. مُحال أن أحصل علي تَلف في الأنسجة
629
00:49:00,910 --> 00:49:04,891
. أُريد الذهاب إلى مكان ما و أجددها الأن
630
00:49:06,595 --> 00:49:10,993
إنه يقولون أنه تسرب غاز, مُحال
. لقد كان مُخطط لها
631
00:49:11,028 --> 00:49:15,305
إنه لا يُريدون قتلنا, و لكِن يُريدون إخافتنا -
أجل, ولقد نجحُوا,حسناُ -
632
00:49:15,422 --> 00:49:17,975
. لقد سئمتُ من هذا, حسناً
633
00:49:18,159 --> 00:49:23,056
إنفِجارات كَثيرة و قوم يُشيرون بأسلحتهم إليّ
. أُريد العودة إلى مكتبيّ
634
00:49:23,091 --> 00:49:26,463
خمن ماذا, الحياة مُزعجة بعض الأحيان
. و تقُوم بالعبث فى أُذنك
635
00:49:26,464 --> 00:49:29,141
! لا يُمكنك الهرب خلف مَكتبك طوال حياتك
636
00:49:29,259 --> 00:49:34,460
أتعلم ماذا, بليّ يُمكنك
. لقد قُمت بها لِسنين, لا يُوجد إنفجارات في مَكتبيّ
637
00:49:34,985 --> 00:49:41,325
لا يوجد إنفَجارات فى منزليذ, لايُوجد إنجارات
. مع زوجتي و لا فِي منزلي أبداً
638
00:49:42,273 --> 00:49:44,794
مما تخاف يارجل ؟
639
00:49:45,139 --> 00:49:48,545
أنا شريكك, هيا يُمكنك إخباري مَما تختبِأ ؟
640
00:49:50,260 --> 00:49:53,153
..... لقد كُنت فى الجُامعة
641
00:49:54,180 --> 00:49:57,844
.... في الجامعة قرروا زيادة المصاريف الدراسية
642
00:49:58,303 --> 00:50:05,274
صديقتي فى الدراسة (بريندا)قامت بتزودي المال
و البقاء بالمدرسة
643
00:50:05,374 --> 00:50:10,108
و الإلتزام بخطة قوية حيث إعتقدت
... حيث إعتقدت أننيّ رجل ميت و زودتنا بالمال
644
00:50:10,208 --> 00:50:13,446
لقد كُنت أضجر دائماً من جميع أمور
الرجال هكذا , أن تتعلم
645
00:50:13,447 --> 00:50:17,810
و أنا بحاجة إلى المساعدة من
قبل شخص ما مِثل : انت تعرف نوع شريكيّ المُفضل
646
00:50:17,864 --> 00:50:21,860
اجل, يُمكنني فعل جدول -
أجل, أجل, هذا ما كُنت أفكِر به -
647
00:50:21,960 --> 00:50:24,474
! خدمات التوصيل
648
00:50:25,013 --> 00:50:28,826
شكراً لمُساعدتك -
لقد كان بحاجة إلى مُساعدتي للتأكد بأن المَوعد سيكُون بخير -
649
00:50:28,926 --> 00:50:32,935
و الشباب سوف يَدفعُون لها, و قالت
. سوف تُعطيني نسبة منهم
650
00:50:32,970 --> 00:50:35,641
يا إلهيّ, أنتَ قواد -
ماذا ؟ بِحق السماء , لا-
651
00:50:35,673 --> 00:50:38,267
. لا, لقد كُنت أحاول صديِقة
652
00:50:38,302 --> 00:50:41,347
. و بدأتُ في جمع الكثير من المال
653
00:50:41,815 --> 00:50:47,374
و للعلم أيضاً بعض أصدقاء (بريندا) قرروا
. أن يكُون جُزء من هذا
654
00:50:47,471 --> 00:50:52,103
و بمُرور الوقت أصبح هُناك 14 إمرأة أحميهم
. و يُعطون ليّ المال
655
00:50:52,202 --> 00:50:54,368
. هذا يُسميّ هُدوء الأحصنة
656
00:50:54,494 --> 00:50:57,258
بِجانب هذا لم أستخدم
. إسميّ الحقيقيّ
657
00:50:57,474 --> 00:51:02,107
(لقد كُنت مَعهُم بإسم (جيتر -
لهذا أنت قواد -
658
00:51:02,142 --> 00:51:04,016
لا, هل ستستَمع إلي باقيّ القِصة ؟
659
00:51:06,296 --> 00:51:10,921
و يوم ما إستيقظت و نظرتُ إلي
. المرآة و لم يُعجبني ما آريّ
660
00:51:12,096 --> 00:51:16,443
أعنيّ, ... لم يكن ليّ تحكم في نفسيّ
.... لم أُدرك هذا
661
00:51:16,478 --> 00:51:19,495
. في تِلك الحالة لا يُمكن أن يكون لك وعيّ
662
00:51:19,530 --> 00:51:22,505
و فيّ إحديّ اللياليّ أحد أفضل فتياتيّ
..... (كاندي) و (جولين)
663
00:51:22,605 --> 00:51:25,824
. و قاموا بأخذيّ إلى غُرفة الطواريءّ
664
00:51:26,168 --> 00:51:28,627
و حينها قابلتُ (شيلا) و كانت هُناك فوضيّ
665
00:51:28,662 --> 00:51:33,753
و عدتُ نفسيّ و قتها و وعدتها
. بأننيّ لن أفقد السيطرة بعد ذلك
666
00:51:33,999 --> 00:51:38,601
و بِمرور الوقت تخرجتُ من الكُلية
. و أصبحتُ أعمل في قِسم الشُرطة
667
00:51:39,277 --> 00:51:42,157
. أكثر و ظيفة مُستقرة يُمكننيّ التفكير بِها
668
00:51:43,229 --> 00:51:47,115
. مُحاسب من أجل القانُون و النِظام
669
00:51:48,058 --> 00:51:51,580
لا أريد فقط الشُعور بعدم السيطرة
. هكذا مرة أخريّ
670
00:51:52,212 --> 00:51:55,443
. لا تقلق, سوف أُساندك
671
00:51:55,478 --> 00:52:00,385
أنا أقترح الأن أن نذهب و نريّ ماذا حدث
و هل يُوجد هُناك كُسور أم لا؟
حسناً -
672
00:52:01,627 --> 00:52:05,895
يُمكنكِ الذهاب الأن أو خلع
. سِروالِك الأن, الخِيار لكِ
673
00:52:06,140 --> 00:52:10,588
أريد خلع سرواليّ -
لقد قُمتيّ بِخِيارك الأن ؟ -
674
00:52:10,640 --> 00:52:15,427
(سيد (أورشون) المُحقق (جامبل
. و الظابط (جريتشيل) هُنا
675
00:52:15,643 --> 00:52:18,314
أيها السَادة, أرجوكم -
هل تتذكر هذا ؟ -
676
00:52:18,580 --> 00:52:20,756
. بالطبع, أرجوكم إجلسوا
677
00:52:24,310 --> 00:52:27,603
كوبان من الماء, أرجوكِ
. و بعض الليمون, و أحضريهم لهُنا
678
00:52:27,604 --> 00:52:31,525
إذن من أين جئنا ؟
! إنفجار مكتب المُحاسبة الخاص بِك
679
00:52:31,555 --> 00:52:38,146
هذا تسرُب غاز مُريع -
تسرُب غاز ؟ تسرُب الغاز الوحيد يأتيّ من فمك الأن -
680
00:52:38,181 --> 00:52:43,044
أشكر الرب لأنه لايُوجد أحد مُصاب
. أو جُرح بطريقة سيئة
681
00:52:43,079 --> 00:52:49,266
لأننيّ أكره الموت تماماً -
أندرو لايد ويبر) , العرض إنتهيّ) -
682
00:52:49,432 --> 00:52:51,628
نحنُ نعلم أنه لم يكُن فريق
. الإنقاذ الذي قام بِهذا
683
00:52:51,663 --> 00:52:53,871
. و أنتَ تقوم بأفعال كبيرة لتُغطي الخُسارة
684
00:52:53,971 --> 00:52:56,630
و أنتَ تتحدث مثل المجنون
! و كأن شىء لم يحدث
685
00:52:56,665 --> 00:52:59,553
يا إلهيّ هذا الماء جيد, (تيري) هل جربت الماء ؟
686
00:52:59,653 --> 00:53:00,968
(أصمت, (الين
687
00:53:00,980 --> 00:53:08,479
أؤكد لكم , ليس لدي أدنيّ فِكرة عمَ تتحدثون عنه
.... و لكن أتفهم أنه كان خلط بين بعض الأعمال
688
00:53:08,650 --> 00:53:14,320
..... خيار الماء هذا , يُعطي طريقة كـــ
689
00:53:14,855 --> 00:53:19,524
و من ضمن إعتذاري لكم , يُمكنني
... عرض عليكم مقاعِدي الخاصة
690
00:53:19,624 --> 00:53:24,129
للمُباراة القادمة للدُخول إلي
(فريق (أمبيس
691
00:53:26,065 --> 00:53:30,150
(هيا يا (نيكس), لديّ ملابس (نيكس
692
00:53:33,317 --> 00:53:38,613
هذا يبدو غريب بالنسبة لسفير, هذا قريب جداً -
لقد تغلب علينا -
693
00:53:38,648 --> 00:53:43,294
إبن اللعينة, أنا لستُ بأعميّ
. لكيّ أريّ, هيا بنا
694
00:53:43,787 --> 00:53:46,314
. إتصل بيّ
695
00:53:47,315 --> 00:53:49,816
لقد كانت خِدعة -
لا مزيد من هذا -
696
00:53:50,255 --> 00:53:55,951
, أيها السادة, لديكم خيار
"فيلم "ماما ميا" أو " الفتيان جيرسي"
697
00:54:00,388 --> 00:54:01,863
. أنتم غير معقولون
698
00:54:05,980 --> 00:54:08,704
. اللعنة, لقد فعلها مرة أخريّ
699
00:54:10,601 --> 00:54:13,460
. لا مزيد من التذاكر -
سيد (أورشون) لقد حاولت إبعادهم -
700
00:54:13,560 --> 00:54:17,057
حسناً (سوزان) كوبان من الماء
. و معهم بعض الليمون المتوسط
701
00:54:17,112 --> 00:54:20,873
لا, لا مزيد من الماء , نحنُ لسنا هُنا من اجل هذا -
لقد كُنتُ أبحث بالفعل عن بعض الماء -
702
00:54:20,979 --> 00:54:23,003
كيف كانت عظمة "فتيان جيرسي" ؟ -
! ليس عظيم -
703
00:54:23,486 --> 00:54:26,810
لقد كان مُذهل , لقد بِعته للتو
704
00:54:26,811 --> 00:54:30,379
المسرحية, الأزياء
. رائع, يالها من مُوسيقيّ
705
00:54:30,414 --> 00:54:32,846
. تعاليّ هُنا
706
00:54:33,476 --> 00:54:35,962
ماذا ؟. هذا ليس مانحنُ له هُنا
707
00:54:36,178 --> 00:54:39,244
. سوف نفعل مايفعلهُ الشُرطي الجيد و السىء
708
00:54:39,344 --> 00:54:42,246
حسناً, إنه يقوم بتلك الخِدع القديمة
... من الكتب ,و هي تعمل
709
00:54:42,346 --> 00:54:45,138
سوف أكون قوي, و انت ستُعقب عليّ, حسناً -
أجل -
710
00:54:45,352 --> 00:54:47,799
سأكون قوي, و أنت ستأتي ورائيّ, حسناً ؟
711
00:54:47,881 --> 00:54:52,331
هل ستستمِع إلي يا قِطعة القَذارة ؟
إنه بيني وبينك الأن, و سوف أمَزقَك إلى قطع
712
00:54:52,402 --> 00:54:54,862
كيف تُغطي خُسارتك هذه ؟
713
00:54:55,273 --> 00:54:59,625
ما علاقتك انت و (كارتيل) بعمليات المُخدرات ؟ -
لقد تحدثتُ إليك و أخبرتك السبب -
714
00:55:00,806 --> 00:55:03,323
أنت لا تُريد التحدث إليّ ؟
715
00:55:03,324 --> 00:55:05,678
ماذا تفعل ؟
716
00:55:08,044 --> 00:55:10,506
سوف أجعلك تلتهم الذارة
717
00:55:10,906 --> 00:55:13,694
. إبتعد عنيّ
718
00:55:20,801 --> 00:55:23,476
..... أنا آسف حِيال هذا, أنا فقط
719
00:55:24,225 --> 00:55:28,965
لقد رأيت مديّ عُدوانيتك , و إعتقدت
.... و كان علي القيام بأكبر من هذا
720
00:55:28,966 --> 00:55:31,210
عندما قُلت سنُعامل الشُرطي
! السيء بالشُرطي السيء
ماذا ؟ -
721
00:55:31,245 --> 00:55:33,759
"لقد قُلت" الشُرطيّ الجيد و الشُرطي السيء
722
00:55:34,029 --> 00:55:37,911
أنا الشُرطي السيء, انت الشُرطي الجيد -
حسناً, هذا هو -
723
00:55:38,157 --> 00:55:40,193
"لقد إعتقدت أنك قٌلت" الشُرطيّ السيء بالشُرطي السيء
724
00:55:40,194 --> 00:55:43,329
! لقد جن جُنونك, أنظُر ماذا سرقتُ من علي مكتبه
725
00:55:43,930 --> 00:55:46,160
أعتقد أن هذا هاتف -
لطيف -
726
00:55:46,505 --> 00:55:48,635
! سبع مُكالمات إلى مكتب اليانصيب
727
00:55:48,636 --> 00:55:51,023
. هذا سيكُون الدليل الذي نحتاجه لكُل هذا -
أجل -
728
00:55:52,863 --> 00:55:56,560
عد أدراجك, تُجار مُخدرات من كولومبيا -
من أين أتيت بِهذا ؟ -
729
00:56:07,261 --> 00:56:10,872
هل بإمكانك تخيل مِهنتك الأن إن لم تُطلق عليهم ؟
730
00:56:10,907 --> 00:56:12,746
. إبتعد
731
00:56:17,574 --> 00:56:21,160
هل سنُبلغ عن هذا ؟ -
يبدو و كأننا حصلنا علي كُل الدلائل التي نحتاجها -
732
00:56:21,260 --> 00:56:22,615
. أنا آسفة يافراشتيّ
733
00:56:24,413 --> 00:56:27,486
. سوف نحملهم, و نُرسلهم بعيداً
734
00:56:38,119 --> 00:56:40,829
ماذا ؟ -
لما, لماذا ؟ -
735
00:56:41,029 --> 00:56:42,714
أين نحنُ ؟
736
00:56:42,790 --> 00:56:45,076
. نحنُ في الصحراء الكُبريّ
737
00:56:45,443 --> 00:56:48,874
لقد أخذُوا حذائيّ يارجُل, لماذا يأخُذون حِذائيّ ؟
738
00:56:49,058 --> 00:56:52,091
هل أخذوا أسلحتنا ؟ -
أجل -
739
00:56:56,992 --> 00:57:00,569
مرحبا (جين), ... اعنيّ يارئيس
(أيُها الرئيس أنا (الين جامبل
740
00:57:00,669 --> 00:57:03,121
أجل, أين أنتم ؟
ماذا يحدُث ؟
741
00:57:03,128 --> 00:57:06,535
أيها الرئيس هذه قصة طويلة لكي أحكيها
"نحنُ فى "لاس فيجاس
742
00:57:06,645 --> 00:57:10,461
لقد تم خطفنا و وضعُنا داخل سيارة نقل
. و تم شحننا إلى هُنا
743
00:57:10,577 --> 00:57:16,333
إنتظر الأن, هذه هراء -
.... أيها الكابتن, انا جاد مَعك, نحنُ نعتقد -
744
00:57:16,702 --> 00:57:19,958
أن شىء ما يحدُث, نعتقد أن (أرشون) يقوم
. باليانصيب ليُغطيّ خِسارتُه
745
00:57:20,139 --> 00:57:25,955
إنتظر, كم مرة قُلت لك بتحذِير
إبتعد عن (أرشون) ؟
746
00:57:25,990 --> 00:57:29,432
تيري), الرئيس يسألني)
" كم مرة طلب مِنا أن نبتعد عن (أرشون) ؟ "
747
00:57:29,456 --> 00:57:33,023
مرتين -
مرتين, (تيري) يقول مرتين و أنا أوافقه -
748
00:57:33,181 --> 00:57:35,872
. سأُغلِق, لقد إنتهيت
749
00:57:39,090 --> 00:57:44,029
. عليا أن أعترف بنفسيّ , لقد إعتدت علي هذا
750
00:57:44,164 --> 00:57:50,929
دعنيّ أقدم لك الشرطيون الخوارق , ثلاثة , إثنان -
... لقد ألقينا القبض علي هذا المُحتال -
751
00:57:50,964 --> 00:57:55,015
و أخذنا منه 74,000 ماسة , أربعة وسبعون ألف !؟
752
00:57:55,281 --> 00:58:00,538
و هكذا حللنا القضية -
أربعة وسبعون ألف دولار, هل هذا فقط ما أخذوه ؟ -
753
00:58:00,692 --> 00:58:05,242
. يُوجد هُناك الملايين من الدُولارت و الماس هُناك -
ما رأيك بهذا , (جامبل) ماذا عن غلق فمك ؟ -
754
00:58:05,532 --> 00:58:10,329
حسناً,أغلقهُ فحسب -
هويتز), (جامبل), الكابتن يبحث عنكُم) -
755
00:58:13,969 --> 00:58:15,409
أيها الكابتن ؟ -
نعم -
756
00:58:15,579 --> 00:58:17,062
هل هو وقت غير مُناسب ؟ -
لا , هيا -
757
00:58:17,969 --> 00:58:19,847
هل الأمر بخير ؟ -
أجل, إنه كذلك -
758
00:58:19,882 --> 00:58:25,397
(يارفاق, هذا المُدعي العام (رادفورد
لقد كان يقُوم بِزيارة لَنا ؟
759
00:58:25,907 --> 00:58:27,407
مرحبا أيها السادة -
مرحبا سيديّ -
760
00:58:27,611 --> 00:58:31,641
(أنتم تعرفون, لقد كُنت أتحدث إلي (جين -
. إنه يُفضل كلمة كابتن -
761
00:58:31,676 --> 00:58:34,906
(أجل, لقد كُنت أتحدث إلي (جين
. و كان الأمر مُضحك
762
00:58:35,112 --> 00:58:37,684
.... لا أعرف ماذا كنتم تُخططون إلي
763
00:58:37,685 --> 00:58:41,183
ولكن كُنت قريب جداً من هذا
. و أنا لم أكُن قريب أبداً كَهذا من قبل
764
00:58:41,401 --> 00:58:47,504
: لمُدة أربعون عام, و أنا أخدم القانون تعلمتُ شىء واحد
. عندما يحدُث هذا, توقف
765
00:58:47,970 --> 00:58:51,142
جين), كيف حال العائلة ؟) -
جَيدة, بخير, شُكراً لسُؤالك -
766
00:58:51,143 --> 00:58:53,690
إبني مُخنث -
جيد -
767
00:58:55,478 --> 00:59:01,775
أيها السادة, هل نحنُ نفهم بعضنا ؟ -
. أوقفوا الهراء
768
00:59:05,246 --> 00:59:09,568
هذا الرجل لم يأتيّ هُنا من قبل لمُدة
. عشرون عام ,و لم أراه من قبل سِويّ مرة واحدة
769
00:59:09,831 --> 00:59:13,167
إنه رجل قوي جِداً -
كان يجلس هُنا -
770
00:59:13,202 --> 00:59:20,474
أجل, أعتقد أننا سنُفوت المغزيّ من الأمر
. علي أي حال, لقد وجدُوا أسلحتكُم في نَهر الهادسون
771
00:59:21,539 --> 00:59:25,588
! أتعلم ماذا ؟ سوف أترك السلاح المُزيف
772
00:59:25,951 --> 00:59:28,250
حتيّ تُعطينيّ مُسدسي الحقيقيَ ؟ -
لا -
773
00:59:28,258 --> 00:59:32,315
. سوف أعطيك هذه
إنها صافرة -
774
00:59:32,350 --> 00:59:37,166
, تستعملها عندا تكون في مُشكلة
. و أحد ما بسلاح حقيقيّ سوف يأتي ليُساعدك
775
00:59:38,547 --> 00:59:43,103
لقد خُطفنا يا كابتن, الهراء حقيقيّ
أرشون) قذر , إنهُ يضع هدف فى اليانصيب)
776
00:59:43,401 --> 00:59:49,917
التاليّ سوف تُسلمون الأدلة التي لديكم إلي مركز المُخابرات
. حتي تسير في إتجاها القضائي
777
00:59:50,016 --> 00:59:55,789
ألا تفهم هذا ؟ تلك القضية تتحدث إلينا
. أنا طاووس أيها الكابتن, عليكَ أن تتركني لكي أطير
778
00:59:56,010 --> 00:59:58,636
أتعلم يا (تيري) دعنا نُركز علي هذه
الطاووس لا يَطير
779
00:59:58,917 --> 01:00:02,164
إنه يطير قليلاً عن الأرض -
إنه يُشبه البطريق تماماً -
780
01:00:02,494 --> 01:00:09,895
شىء أخر, أسدوُا ليّ مَعروف, لا تُقحموا أنفسكم في شىء -
هل هذا فعلاً ما يُحاول مركز المُخبارات فعله ؟ -
781
01:00:09,980 --> 01:00:12,711
لا أفهم ماذا تقول -
أتعنيّ, انك لا تفهم ماتقُول ؟ -
782
01:00:12,921 --> 01:00:16,651
لا أعرف ما هذا ,أخرُجوا -
حسناً -
783
01:00:25,841 --> 01:00:28,109
كيف حصلوا علي تِلك القِصة ؟
784
01:00:29,837 --> 01:00:33,114
أنا لا أريد أن أعامل كالمعتُوه
. بينما لدينا الحق في هذا
785
01:00:34,552 --> 01:00:38,130
. هُناك عرض جديد عن بعض اعمال الإستثمار
786
01:00:38,342 --> 01:00:41,457
... إذن, إن أردتم المُشاركة في هذا -
(اللعنة, (بوب -
787
01:00:41,492 --> 01:00:45,002
هل بإمكاني سُؤالك شىء, ماذا
تفعل هُنا أيضاً بجانب إزعاج الناس ؟
788
01:00:45,194 --> 01:00:50,584
. أخدم الصالح العام و أصنع قهوة جيدة منزُوعة الكافين
789
01:00:50,684 --> 01:00:54,626
. تماماً, أنتّ عديم الفائد و قِطعة قذارة
790
01:00:56,174 --> 01:01:00,500
(رُبما أنت مُحق (تيري
. لِهذا أشعر بالأسيّ علي نفسيّ
791
01:01:00,669 --> 01:01:03,738
سوف أذهب قليلاً -
بوب) ! - قُل شىء ؟) -
792
01:01:03,838 --> 01:01:07,785
. بِحقك, (بوب) , لم أكُن أعنيّ هذا
793
01:01:07,820 --> 01:01:09,883
. أنا أشعر بالضِيق
794
01:01:22,288 --> 01:01:26,438
. تِلك طعمها يُشبه مُؤخؤة الكلب
795
01:01:26,628 --> 01:01:32,360
مازلتُ أفكر , من سوف يُبدل ديك
بمُؤخرة كلب , و تقدمها لزوجها ؟
796
01:01:32,568 --> 01:01:35,115
أنتِ كذلك -
أنت مُرعب -
797
01:01:35,195 --> 01:01:37,993
ما الأمر ؟ -
الكابتن أخرجنا من القضية -
798
01:01:39,206 --> 01:01:40,967
. أنا آسفة
799
01:01:41,524 --> 01:01:45,172
لقد أخبرتُ (تيري) عن أياميّ
المُظلمة فى الجامعة
800
01:01:46,467 --> 01:01:49,721
و هذا أعطاه بعض الشعور -
و لكن عزيزي, هذا وقتُ مضيّ -
801
01:01:49,821 --> 01:01:52,393
. و أنتَ لستَ هذا الشخص الأن
802
01:01:52,493 --> 01:01:58,799
أعرف هذا, و لكن كان هُناك ظلام بِداخليّ
. أُريد أن أخرجه, و أُريد المضي به
803
01:01:58,834 --> 01:02:02,047
إنه يُريد بعض المال , و يُريد
. شِراء بعض الأحذية
804
01:02:02,048 --> 01:02:06,661
و أن يخرج و يذهب وسط الناس و يقُول
.مرحبا أيتها القاذُورات
805
01:02:06,911 --> 01:02:11,202
هل تشعُرين بِيّ ؟
. لم أشك بهذا أبداً او بِتِلك القاذورات
806
01:02:15,536 --> 01:02:18,082
عزيزتي, أنا آسف -
لا بأس -
807
01:02:18,347 --> 01:02:21,633
هل تتذكر تلك الليلة عِندما تقابلنا ؟
808
01:02:21,845 --> 01:02:27,559
لقد قلت لي حينها : نحنُ
. مُخدرين جِداً
809
01:02:27,659 --> 01:02:30,990
و كنتُ حينها هُناك
.. و كشفتُ السِتار علي هذا
810
01:02:31,025 --> 01:02:34,550
. و رأيتك, و أنتَ ضعيف
811
01:02:35,117 --> 01:02:44,341
خائف, مُرتبك ,وتتألم و تبكيّ
. و عرفتُ حينها أنكَ لستَ قائد
812
01:02:44,697 --> 01:02:46,719
... لا تبكيّ
813
01:02:46,720 --> 01:02:52,424
... أرجوك لا تبكيّ
814
01:02:55,173 --> 01:02:58,287
. لا, لن يفعلوا
815
01:02:58,572 --> 01:03:04,471
لا يوجد لديهم دُموع, القُواد لايبكُون
816
01:03:07,651 --> 01:03:10,018
. إنهم لايبكون أبداً
817
01:03:14,219 --> 01:03:17,888
تعاليّ و أرقد بجانبيّ
. و ستكُون بأمان, و دعنا نقُوم ببعض الحب
818
01:03:17,923 --> 01:03:23,330
كُل مرة تقولين فيها ستكُون بأمان
. يحدث شىء ليّ, عليكِ ان تدعنيّ أن أكُون ما سأكُون
819
01:03:24,251 --> 01:03:27,739
الين), أنا حامل)
820
01:03:27,774 --> 01:03:30,829
طفل من هذا ؟
من هذا الرجل الذي فعل بكِ هذا ؟
821
01:03:31,147 --> 01:03:34,252
. التمساح بذاته يستخدم الواقيّ
822
01:03:34,750 --> 01:03:38,079
. أنا آسف ,هذا ما أتحدث عنهُ
823
01:03:40,492 --> 01:03:43,722
. عليكَ ان ترحل, أخرج
824
01:03:43,757 --> 01:03:46,963
(أخرُج, (الن
. أخرُج
825
01:04:05,432 --> 01:04:08,732
مرحبا,ماذا تَفعل هُنا ؟
826
01:04:10,352 --> 01:04:14,676
إنها مشاكل السيدات, مثلك
. أتيّ هُنا كُل ليلة
827
01:04:14,958 --> 01:04:16,916
ماذا تفعل هُنا ؟
828
01:04:18,172 --> 01:04:21,549
. أنا و (شيلا) تشاجرنا الليلة
829
01:04:21,962 --> 01:04:24,404
. ثُم طردتني للخارج
830
01:04:25,641 --> 01:04:28,419
يبدو ان الشُرطيين ليسوا جيدين في العلاقات الاجتماعية
يارفيقيّ ؟
831
01:04:28,659 --> 01:04:32,921
أليس غريب بأن يأخذ اللُصوص
أربعة وسبعون ألف في الليلة ؟
832
01:04:32,922 --> 01:04:35,952
إنهم حمقيّ, من يهتم ؟
833
01:04:36,008 --> 01:04:39,221
الحمقيّ يُمكنهم الحصول
. علي 20 قِصة و عُنوان
834
01:04:39,256 --> 01:04:41,138
ماذا تفعلون يارفاق ؟
835
01:04:41,591 --> 01:04:45,985
(لقد كُنا علي وشك القيام بحفلة لــ (بروس
إن كُنتم تُريدون الإنضمام لنا ؟
836
01:04:46,350 --> 01:04:49,549
هل أنتَ القذر (مايك) و صِبيانه ؟ -
كيف تعرف من نحنُ ؟ -
837
01:04:49,649 --> 01:04:52,067
ألم تري العلامة علي سيارتيّ ؟ -
الشُرطة أيها الأحمق -
838
01:04:52,068 --> 01:04:56,692
إنهم شُرطة, علينا الذهاب
. هيا بنا, إنهم شُرطيون
839
01:04:56,727 --> 01:04:59,160
لقد حولت اللحظة الجمِيلة هذِه
. إلى كابُوس
840
01:04:59,161 --> 01:05:03,181
. سوف نُمارس الجنس في سيارتك , سوف يحدُث مرة أخريّ
841
01:05:04,862 --> 01:05:09,882
لا أريد النوم الليلة -
كيف لي أن أعرف, بأنك ستشرب -
842
01:05:09,900 --> 01:05:12,244
سوف أدفع, هيا -
لا, لديّ جِعتي -
843
01:05:12,508 --> 01:05:17,301
لا, أنا اتحدث عن الخمر
. (ستشرب مع (تيري هويتز
844
01:06:06,124 --> 01:06:09,893
لقد كُنا نعمل علي هذه القضِية بِجد, و بكُل
بساطة سوف نُسلم لهم أدلتنا ؟
845
01:06:09,894 --> 01:06:13,500
أجل, هذا صحيح
يا إلهي, لقد بدأتُ أشعر بالجوع
846
01:06:15,485 --> 01:06:16,716
هل أنتم تُمثلون القوة هُنا ؟
847
01:06:23,721 --> 01:06:26,430
و الفيدراليون يحتاجُون هدية ؟
848
01:06:26,431 --> 01:06:30,669
لا, يساعدون فقط فى فوائد البنك
. و يُرسلون تلك النقود إلى البنوك الأخريّ
849
01:06:31,087 --> 01:06:34,333
هل هذه سلة قمامة ؟ -
أجل , هي كذلك -
850
01:06:36,554 --> 01:06:38,184
هل أنت بخير ؟
851
01:06:38,503 --> 01:06:40,900
. اللعنة
852
01:06:43,696 --> 01:06:49,064
أنا آسف, لقد شربت كثير الليلة الماضية
. ثم تذكرتُ طعام رائد الفضاء
853
01:06:50,248 --> 01:06:52,341
. هيا يارفاق
854
01:06:52,862 --> 01:06:55,088
لا بد و أنك تمزح معيّ
(أنت مُحاميّ (أرشون
855
01:06:55,381 --> 01:06:57,354
لقد حولنا مسار تحقيقنا إليك ؟
856
01:06:57,355 --> 01:07:01,120
دعنيّ اوضح لكم, لن يكون أي
تضارب للمصالح بينيّ و بين (دافيد أرشون) ؟
857
01:07:01,343 --> 01:07:05,622
و إن كان هذا تحقيق حقيقيّ
. أود تقديم نفسيّ
858
01:07:05,839 --> 01:07:09,897
هذه كُل الدلائل التيّ لدينا
. أتمنيّ أن تأخذ الموضُوع بجِدية
859
01:07:09,952 --> 01:07:11,616
. أجل, كما تُريد
860
01:07:11,617 --> 01:07:16,231
و كل ما أسمعه أنكم يافاق
. الأفضل فى هذه التحقيقات
861
01:07:16,360 --> 01:07:21,204
خارج "أنرونج" و أي جي
(و (برنارد منداف
862
01:07:21,370 --> 01:07:25,472
التجارة العالمية, اول مكسب -
حسناً,حسناً -
863
01:07:26,098 --> 01:07:28,399
شُكراً لكم أيها المُحققون , هل تُريد الجلوس ؟ -
لا, انا بخير -
864
01:07:28,434 --> 01:07:33,256
دعونيّ أوضح لكم فقط يارِفاق أن
دافيد أرشون) مُواطن عاديّ)
865
01:07:33,449 --> 01:07:36,414
لقد كُنت ألعب معه الإسكواش اليوم
. في النادي, و تناولتُ معه الغداء
866
01:07:36,447 --> 01:07:40,646
إستمع إلى أيها القِرد ذو البدلة, هل
لعبت الإسكواش مع (أرشون) الليلة ؟
867
01:07:40,861 --> 01:07:43,971
أولادك يذهبُون إلى المدرسة مع أولاده ؟
كيف لكّ أن تعرف أنه نظيف ؟
868
01:07:44,220 --> 01:07:47,768
سوف ألقيّ نظرة إلي أدلتكم
. و نظرة أخريّ علي التمويل
869
01:07:48,024 --> 01:07:52,707
و عندما أعود سوف أركل مؤخؤتك, سوف أغلق
(المجلس الإحتياطي لــ (دافيد أرشون
870
01:07:52,965 --> 01:07:55,467
. أنت ماتزال لا تَفهم تلك الجهود
871
01:08:15,216 --> 01:08:17,348
ماذا تفعل ؟
872
01:08:17,349 --> 01:08:20,728
لقد سلمنا لِلتو كُل الأدلة لدينا
. إلى مُحاميّ الشخص السيء
873
01:08:20,841 --> 01:08:24,317
هل أنت رجل ناضج ؟
. أنا أتحدث إليك
874
01:08:24,825 --> 01:08:27,372
ماذا ؟ -
هل إستيقظت هذا الصباح و وجدت بنطالك كبير ؟ -
875
01:08:27,590 --> 01:08:30,521
أنظر إلي, أنا أرتدي حِزام
. أرتديّ سِروال كبير الأن
876
01:08:30,937 --> 01:08:33,242
توقف -
نحنُ لانفعل هذا -
877
01:08:33,443 --> 01:08:37,160
أنت تُلقيها عليّ يارجل, توقف -
هل هكذا تُهذب نفسك ؟ -
878
01:08:37,194 --> 01:08:39,856
هل هذه ديمُقراطية ؟ -
ماذا تفعل يارجل ؟ -
879
01:08:40,592 --> 01:08:45,758
. لقد سئمتُ من كونك غاضب و تصرُخ طوال الوقت
880
01:08:45,925 --> 01:08:49,189
. إنها إرهاق
881
01:08:49,728 --> 01:08:54,411
أشعر وكأن شريكيّ الرجل الأخضر -
هل تُريد أن تعرف لِماذا أنا غاضب طوال الوقت ؟ -
882
01:08:54,531 --> 01:08:58,045
. لأن ما أحاول فعله يبُوء بالفشل
883
01:08:58,681 --> 01:09:03,877
لدينا إقتحام لمركز التمويل الرئيسيّ
. فى الطابق الثالث و العُشرون
884
01:09:03,905 --> 01:09:07,118
علي جميع الوحدات التوجه إلى الطريق -
مكتب المُحاماة -
885
01:09:07,681 --> 01:09:10,156
! (مكتب (بيمان -
علينا الذهاب -
886
01:09:10,417 --> 01:09:12,071
! و لكن الكابتن -
علينا الذهاب -
887
01:09:12,191 --> 01:09:16,764
إلي جميع الوحدات نحتاج الدعم الأن
. إقتحام مُؤكد في مركز التمويل
888
01:09:30,252 --> 01:09:32,821
لابد و أنهُ يعلم شىء -
(ويزلي) -
889
01:09:34,079 --> 01:09:36,189
. المُحقق (هويتز) و (جامبل), سنتوليّ هذا
890
01:09:36,224 --> 01:09:38,897
لقد أخذتُ قُرص مُكثف فى جامعة
... فينكس" عن الإنتحار"
891
01:09:38,898 --> 01:09:40,753
من قبل قديس عن مُكبر صوت ؟
892
01:09:41,256 --> 01:09:44,607
! مُكبر صوت -
هل أحد معه مُكبر صوت, مُكبر صوت مع أحد ؟ -
893
01:09:46,971 --> 01:09:51,374
أرجوك, هذا للصالح العام -
حسناً, سأشغِلهُ -
894
01:09:52,055 --> 01:09:53,850
سيد (بيمان) ؟ -
إبتعدوا -
895
01:09:53,856 --> 01:09:56,308
(سيد (دون بيمان -
(إنه (ويزلي -
896
01:09:56,408 --> 01:10:01,381
(إنه (ويزلي -
يوجد هُناك الكثير لنعيش من أجله -
897
01:10:01,481 --> 01:10:08,253
الكثير منها مِثل المشرُوبات الغازية الباردة -
لا أهتم -
898
01:10:08,373 --> 01:10:10,730
. أعرف كيف أتحدث إليه
899
01:10:10,830 --> 01:10:14,264
إستمع, نحنُ نعلم أنك حُثالة
. و لا أحد يهتم بِك
900
01:10:14,364 --> 01:10:19,320
(هذا أسوأ مما أقوله, لن أكذب عليك يا (دون
901
01:10:19,355 --> 01:10:23,631
الناس هُنا بدأوا فى الهَمس بأنك
. ليس لديك القُدرة علي فِعلها
902
01:10:23,731 --> 01:10:28,586
لا أهتم -
أجل, أنا أقول أنك لاتستطيع فعلها -
903
01:10:28,755 --> 01:10:35,380
أعنيّ , لا أريدك أن تقفز
! لِيقول أحد أن لديك المَقدرة , أنظروا إنها يطير
904
01:10:40,467 --> 01:10:41,881
. توقف عن هذا
905
01:10:42,239 --> 01:10:46,006
إنقلاب كراسي و نصف زُجاج
و هُناك علامة واضحة على القتال
906
01:10:46,161 --> 01:10:48,914
تأكد من الحُصول علي هذا -
أيها المُحققون -
907
01:10:49,274 --> 01:10:52,693
عملكم إنتهي هُنا بإمكانُكم الذهاب -
ماذا عن (أرشون) و اليانصيب ؟ -
908
01:10:52,755 --> 01:10:57,008
ألا تعرف أن (أرشون) يتصل
بمكتب اليانصيب دائماً ؟
909
01:10:57,009 --> 01:11:01,102
إنه يذهب مع فتاة الكُرات المُرقمة
. التي تظهر بالتلفاز مع تلك الكُرات المُرقمة
910
01:11:01,312 --> 01:11:03,789
أجل, لقد كانُوا في مطعم
سوياً من الأسبوع الماضيّ
911
01:11:03,889 --> 01:11:08,061
و كان هذا أمام أعيُنكم
لايُمكن هذا. - أنتم يارِفاق تم نقلُكم -
912
01:11:08,098 --> 01:11:09,895
ماذا ؟ -
المُرور -
913
01:11:11,150 --> 01:11:17,141
لن تسيروا بعد ذلك فى المدينة,لن تبقوا فى
المدينة أبداً , لقد تم , لا, لا
914
01:11:17,298 --> 01:11:19,930
وفروا لأنفسكم بعض الطاقة -
كابتن -
915
01:11:19,931 --> 01:11:22,899
.... هل هُناك شىء يُمكننا
لقد فعلت ماعليكَ فِعلُه أيها الكابتن -
916
01:11:23,037 --> 01:11:27,098
! رائع, هذا يُؤلم
917
01:11:28,375 --> 01:11:30,441
عفواً, أين سيارتيّ ؟
918
01:11:30,541 --> 01:11:33,919
لقد اخبرونيّ, ان هذه السيارة تسبب
. فوضيّ هُنا
919
01:11:34,030 --> 01:11:36,927
هذه سيارة شُرطة رسمية -
ليس بالنِسبة ليّ -
920
01:11:42,292 --> 01:11:45,235
أنا مُنزعج الأن -
حقاً ؟ -
921
01:11:45,413 --> 01:11:49,314
طوال حياتيّ , كنتُ فخور بكونيّ
. مُحقق, هذا كُل مالديّ
922
01:11:49,374 --> 01:11:50,992
. و الأن قد ذهب
923
01:11:51,096 --> 01:11:56,076
أعرف, نفس الشيء حدث ليّ -
ألا تفهم هذا ؟ لا أريد الأن (الن), حسناً ؟
924
01:11:56,176 --> 01:11:59,921
لن أفعل أبداً, لقد أخبرتُك
. أن هذا لن ينجح مع تِلك الهراء
925
01:12:00,155 --> 01:12:02,387
. مازلتَ تشُك بيّ بعد كُل مارأيناه
926
01:12:02,527 --> 01:12:04,662
إنها قضية حقيقية, و أنا شُرطيّ
حقيقيّ
927
01:12:04,663 --> 01:12:06,837
(لقد إتخذنا الهدف الخطأ بــ (أرشون
928
01:12:06,872 --> 01:12:09,292
بالصافرة ؟ -
هذا عمل الشُرطة الحقيقيّ -
929
01:12:09,392 --> 01:12:12,075
هذا ليس بشأنك ليجعل
. الرجُل رجُل, حسناً
930
01:12:12,076 --> 01:12:15,645
ليس لديك سلاح , و لا سيارة
. و أيضاً بدوُن زوجة, و الأن بدُون شريك
931
01:12:15,745 --> 01:12:17,728
. أترُكنيّ و شأنيّ
932
01:12:17,787 --> 01:12:22,215
قضية مُعقدة -
تيري) أنا شُرطيّ لتأكيد معلوماتك, حسناً) -
933
01:12:22,419 --> 01:12:25,425
شراكة مكسُورة -
أنا شُرطيّ -
934
01:12:25,744 --> 01:12:32,493
. و يتم تعينك في مكان قذر
الن) و (تيري) أصبحوا في تنظيم المُرور)
935
01:12:35,549 --> 01:12:37,926
..... و لكن بعض الأحيان عندما يتم ركل مُؤخرتك
936
01:12:39,411 --> 01:12:43,026
. لِهذا ستعرف حينها ماهو الحقيقيّ
937
01:12:44,344 --> 01:12:46,735
. و ما المفترض أن يحدُث
938
01:12:52,251 --> 01:12:54,881
... و لكن أثناء تنظيم المُرور
939
01:12:56,081 --> 01:12:59,210
. الملايين من المشاكل تأتيّ
940
01:13:10,845 --> 01:13:13,210
هل تعمل هُنا ؟ -
أجل, اعمل -
941
01:13:13,310 --> 01:13:17,592
كُرة الحماية تحطمت هناك, هل تُشكل أى ضرر لمكتبك ؟
942
01:13:17,692 --> 01:13:20,258
. شُرطيّ ما جاء وقام ببيعها
943
01:13:20,259 --> 01:13:22,042
هل تعرف كيف يبدو ؟
944
01:13:22,077 --> 01:13:28,872
أحدهم لديه لهجة إستُرالية -
أنت تقوم بأي أعمال مع اليانصيب ؟ -
945
01:13:28,902 --> 01:13:34,539
(لا ، مُوكلي الرئيسي (ليندل جلوبال.
هل بإمكاني السُؤال لما كُل هذا ؟
946
01:13:47,071 --> 01:13:50,195
جاتور) يُريد إستعادة سِلاحه أيها الحقير)
947
01:13:59,165 --> 01:14:01,252
. هذا هو الشُرطي الحقيقيّ
948
01:14:01,253 --> 01:14:03,670
. لم أقول له أبداً أن يصُمت
949
01:14:04,187 --> 01:14:06,709
الرب هُو من يفعل
. ما ينبغي أن يُفعل
950
01:14:06,799 --> 01:14:10,119
الرب يعرف كَيفِية إستخدام
. الجانب المُظلم في الخير
951
01:14:10,491 --> 01:14:12,680
"و بعدها إنتَقل إلي "فلوريدا
952
01:14:20,899 --> 01:14:23,791
. واحد, إثنان, ثلاثة, إهجم
953
01:14:26,040 --> 01:14:28,499
(إنه أنا (الن -
توقف -
954
01:14:28,599 --> 01:14:32,123
لقد ضربتني؟ لقد ضربتك في وجهك -
لقد ضربتك أيضاً -
955
01:14:33,581 --> 01:14:34,821
هل أنت مجنون ؟
956
01:14:34,921 --> 01:14:38,861
ماذا تفعل يارجُل ؟ كان بإمكاني قتلك -
أغلق الأنوار -
957
01:14:38,896 --> 01:14:39,909
ماذا ؟ -
إنهم يُراقبوننا -
958
01:14:40,067 --> 01:14:43,249
من ؟ -
لقد عرفتُ بعض المعلُومات الكبيرة -
959
01:14:43,403 --> 01:14:46,656
عن ماذا ؟ -
أنا خائف جِداً, (تيري) , هذا كبير -
960
01:14:46,775 --> 01:14:49,194
كيف دخلت إلى هُنا ؟
961
01:14:49,313 --> 01:14:52,029
عليكَ أن تكون حذر -
عم ماذا تتحدث ؟ -
962
01:14:52,094 --> 01:14:55,287
لابُد من وُجود خَنافس هُنا -
لا يوجد خُنافس هنا ؟ -
963
01:14:59,497 --> 01:15:03,769
أول شىء , لقد إفتقدتك -
ماذا يحدث ؟ -
964
01:15:03,790 --> 01:15:07,728
هل سمعت ما قُلته ؟ -
حسناً, لقد إفتقدتك أيضاً -
965
01:15:07,808 --> 01:15:13,724
حسناً, لقد عرفت كيف يُغطيّ
. أرشون) خُسارته)
966
01:15:13,802 --> 01:15:17,841
(إنه (ليندل جلوبل
.... (ليندا) يسرق مِلكيات (كاستين)
967
01:15:17,941 --> 01:15:21,528
إنه تمويه, يُمكنهم الحُصول علي
. جميع الحِسابات من القادم
968
01:15:21,650 --> 01:15:23,891
... ثم أخذوا كُل السِجلات
969
01:15:23,892 --> 01:15:27,911
ليُغطيّ كُل الخُسارة التي تكَلفها
. خِلال الإستثمار السيء
970
01:15:28,011 --> 01:15:33,138
نحنُ ليس من المُفترض أن نفعل هذا ,من المُفترض ان يكون هذا طُعم -
أعرف -
971
01:15:33,143 --> 01:15:36,804
إنه مُخادع جداً -
هذا سىء (الن), هذا سيء -
972
01:15:36,839 --> 01:15:39,319
. لهذا أراد الكابتن أن يُخرجنا من هذا
973
01:15:39,562 --> 01:15:43,611
اجل, لقد بدأتُ في السؤال , هذا
. هُو السبب لِقتلِه
974
01:15:43,646 --> 01:15:48,552
. غداً سيكون هُناك عمل كثير جداً و (أرشون) سيقُوده
975
01:15:48,652 --> 01:15:52,579
مازال لم أكتشف من هُم الخاسرين
و لكن علينا إيقافه ؟
976
01:15:52,679 --> 01:15:57,748
لقد حان الوقت لِجعل الطاووس يطير -
لن أذهب (لن), انا أحب ما أفعله -
977
01:15:57,848 --> 01:16:02,748
لمَ لا , نحنُ شُرطيون -
لا, انا أحب ما أفعله الأن -
978
01:16:02,886 --> 01:16:05,941
انا أحب المرور, إنه أمر جيد -
ماذا ؟ -
979
01:16:06,017 --> 01:16:10,431
. أنا أحب العمل بالمُرور, أنا لن أذهب مَعك
980
01:16:10,518 --> 01:16:12,717
إنها ليست المرور ؟
981
01:16:16,254 --> 01:16:19,439
عم ماذا تتحدث ؟ -
أنا اتحدث عن حياتيّ -
982
01:16:19,770 --> 01:16:24,547
(تقاطُع شارع 54 ,فإن الدندنات ، مُفترق طرق (تيري
983
01:16:25,024 --> 01:16:26,863
. في تنظيم المرور , إنهم رجال جَيد
984
01:16:26,963 --> 01:16:29,699
هُناك الشخص (فيليب) يُمكنه
. التبول من علي بُعد ستة اقدام
985
01:16:29,799 --> 01:16:34,160
(عليكَ رؤية هذا (الين -
ماذا حدث لك, ماذا حدث لتلك الأوقات ؟ -
986
01:16:34,195 --> 01:16:37,219
مُحال, لقد خرجتُ من هذا
. لقد إنتهيت
987
01:16:37,254 --> 01:16:41,241
إركب السيارة -
. بحقك (الين) , كِلانا يعرف أنه خشبيّ -
988
01:16:41,651 --> 01:16:45,779
لا تُريد تدمير الشقة,إركب السيارة -
أنتَ لن تُطلق علي النار -
989
01:16:45,881 --> 01:16:49,236
حسناً, سأكون صريح, هذه ثاني مرة أطلق من هذا -
توقف عن تَصويب هذا تِجَاهي -
990
01:16:49,729 --> 01:16:55,269
(أنظر, غداً صباحاً سوف أذهب إلي (مارك -
حسناً, إنه لا يهتم -
991
01:16:55,270 --> 01:17:00,398
إنه مَسئول عن تِلك القضية مُنذ مُدة طويلة
و أنا أُريد أجوبة, أريد أن أنظر فِيّ عَينيه لأعرف لِماذا ؟
992
01:17:00,498 --> 01:17:05,827
لا أحد يقرأ الأخبار يارجُل, لا أحد يهتم -
أتمنيّ أن لا أكون بمُفرديّ -
993
01:17:05,926 --> 01:17:08,069
! أتمنيّ ان تجلبهم
994
01:17:10,222 --> 01:17:15,621
لدينا الكثير هُناك, الكبير منها , عند
. إكتمال القمر, حسناً
995
01:17:15,656 --> 01:17:18,544
! لِنريّ إن كان لدينا نصائح ساخنة
996
01:17:19,311 --> 01:17:21,731
. فَطيرة الحمام الجديدة
997
01:17:23,469 --> 01:17:28,065
... شىء أخر , لدينا حالة إغتصاب أخريّ
998
01:17:28,318 --> 01:17:31,692
يا إلهيّ, هذا من وظيفتي الأخريّ
. إنهم يعلمون هذا, إنسوا الأمر
999
01:17:31,811 --> 01:17:37,144
. لا تتجاهلوه , إن كُنتم تعيشون هُنا, مثل المشيّ في باريس
1000
01:17:37,145 --> 01:17:40,145
. حسناً
1001
01:17:40,772 --> 01:17:44,404
علي الذهاب, إذهبوا و أمسكُوهم
. و كُونوا حَذرين هُناك
1000
01:17:47,596 --> 01:17:51,304
...يجب ان تكون كُل الأشياء مُرتبة بطريقة مُنظمة
1001
01:17:51,367 --> 01:17:53,702
... حتي لا يحدث -
مرحبا , كابتن -
1002
01:17:54,169 --> 01:17:58,485
كيف حالك ؟
ماذا تفعل هُنا ؟
1003
01:17:58,558 --> 01:18:01,427
هل انتْ هُنا من اجل العرض الجديد ؟ -
انا اُريدك ان تكون صريحاً معي -
1004
01:18:01,435 --> 01:18:05,997
بل , ان تكون صريحاً معنا -
هذا رائع , (تيري)ِ -
1005
01:18:06,592 --> 01:18:10,280
أليس لديك عمل في نيابة المُرور ؟ -
لقد تركته -
1006
01:18:10,583 --> 01:18:13,921
الي جانب ذلك , انا شريكه , أليس كذلك ؟ -
نعم , شُكرا لك -
1007
01:18:14,797 --> 01:18:19,128
لماذا أنت حساس جداً تجاه هذة القضية ؟
1008
01:18:20,881 --> 01:18:25,075
... لقد كُنت موجود في هذة المنطقة من قبل
1009
01:18:25,076 --> 01:18:27,900
ولكن , مع حالة (اورشون) هذة منطقة
... مُختلفة تماما
1010
01:18:28,000 --> 01:18:31,604
. لذلك , يجب عليّ ان اكون متحفظاً جداً
1011
01:18:31,729 --> 01:18:36,317
ان واصلت الابتعاد عن الأشياء السيئة في هذا العالم
! ستجدها امام بابك الأمامي
1012
01:18:36,847 --> 01:18:41,028
هذا جيّد -
لقد سمعته في فيلم " لُمس من قٍبل ملاك "ِ -
1013
01:18:41,063 --> 01:18:46,631
يجب عليكم ان تكونوا هادئين , وان تعثروا علي
... ادلة حقيقية , وسوف أري ما يُمكنني فعله
1014
01:18:46,803 --> 01:18:49,556
ولكن , اذا اثرتم الضوضاء , ولفتتم
.... نظر وسائل الاعلام
1015
01:18:49,557 --> 01:18:52,701
ثم وصل الأمر الي المُدعي العام , سأضع
حدا الي هذا , حسنا ؟
1016
01:18:53,176 --> 01:19:00,045
انت يجب ان تنتظر حياتك كُلها من اجل قضية , وفي
! هذة الحالة , هذة هي القضية
1017
01:19:00,633 --> 01:19:06,059
! حسنا , فلتجعلونني فخوراً بكم
1018
01:19:06,132 --> 01:19:08,644
أتشعر بهذا ؟ -
لا -
1019
01:19:08,920 --> 01:19:12,102
ماذا عن ذلك التقرير ؟ -
انا لا اعرف عما تتحدث ؟ -
1020
01:19:12,345 --> 01:19:16,239
ماذا عن مُطاردة الشلالات , وتلك الاشياء الحمقاء -
انا لا اعرف اٍلام تُشير ؟ -
1021
01:19:16,327 --> 01:19:18,607
ان الأمر بسيط جداً -
... تذّكر -
1022
01:19:18,849 --> 01:19:20,837
انْ كنتُ قد سببت هذة الفوضي , ما كُنا
! سنخوض في هذة المُحادثة حتي الأن
1023
01:19:20,838 --> 01:19:24,685
يُمكنك الوثوق بنا -
! كونوا هادئين -
1024
01:19:25,298 --> 01:19:30,241
ما كُنت ستقول هذا مادمت لا تُشير
. الي ذلك التقرير
1025
01:19:31,962 --> 01:19:35,003
انتم تعرفون ان (دانسون و هايسمث)كانوا مُحققين
جيدين , أليس كذلك ؟
1026
01:19:35,202 --> 01:19:39,219
كُنا نعرف هذا , والأن من سيكون البطل الجديد ؟
1027
01:19:39,567 --> 01:19:43,920
منْ يعرف ؟
! رُبما قد تكونوا انتم
1028
01:19:43,955 --> 01:19:47,361
هل انت جاهز ؟ -
نعم -
1029
01:19:55,766 --> 01:19:57,978
انتْ تبدين رائعة -
شُكرا لك -
1030
01:19:58,181 --> 01:20:02,241
انتٍ حقاً مُثيرة -
شُكرا لك -
1031
01:20:02,761 --> 01:20:05,490
منْ هؤلاء الناس ؟
. لقد كُنا نتوقع رجُل واحد
1032
01:20:05,723 --> 01:20:10,302
انهُم بعض الناس , سأخُذ اموالهم -
لذلك , انا هُنا -
1033
01:20:10,743 --> 01:20:17,195
منْ هُم ؟ -
انهُم مُقاتلي الحُرية ورجال اعمال -
1034
01:20:17,348 --> 01:20:22,921
وهؤلاء من أكبر رٍجال الأعمال في "نيجيريا"ِ
1035
01:20:23,533 --> 01:20:25,784
ستقوم بالاحتيال علي النيجيريين ؟
1036
01:20:25,930 --> 01:20:28,949
نعم , في الواقع -
انت تُدين لي بواحدة -
1037
01:20:29,234 --> 01:20:33,666
شُكرا لك
هذا يبدو وأنه سيكون جيداً
1038
01:20:34,205 --> 01:20:37,388
هذا جيد , فيجب ان نعرف
. نتيجة هذا الأمر
1039
01:20:37,389 --> 01:20:40,664
ما يُزعجني هو أننا لا نعرف
... هدف (اورشون) الحقيقي
1040
01:20:40,840 --> 01:20:44,027
هل هو اليانصيب ؟ -
منْ يهتم ؟ -
1041
01:20:44,150 --> 01:20:45,175
. هذا من أعقاب احداث سبتمبر
1042
01:20:45,363 --> 01:20:51,049
... انا مُتحمس جدا حول هذة الصفقة
1043
01:20:51,050 --> 01:20:56,654
انا اُوكد لكم ان كل سٍنت من اموالكم
.... سيتم استثماره بعناية فائقة
1044
01:20:56,944 --> 01:21:00,708
هذا يبدو جيّد بالنسبة لنا , ولكن
ماذا عن نسبة الفائدة ؟
1045
01:21:00,709 --> 01:21:05,103
. يبدو وأنها ستكون 18 بالمائة مثل العام الماضي
1046
01:21:05,873 --> 01:21:07,551
ها نحن ذا , هذا اشبه
. بدخول الكنيسة
1047
01:21:07,552 --> 01:21:11,061
انا اشعُر بوخزات في كُراتي , كأنني مُقدٍم علي
. شيء عظيم
1048
01:21:11,096 --> 01:21:17,046
حسنا , نحنُ بحاجة الي تعاونكم
... انا المُحقق (جامبل) وهذا المُحقق (هويتز)ِ
1049
01:21:17,289 --> 01:21:21,029
وانتْ (دايفيد اورشون) تحت رهن الأعتقال
.... بتُهمة
1050
01:21:21,030 --> 01:21:23,856
. الاحتيال والتسْتر علي اغتيال (دون بيمان)ِ
1051
01:21:24,361 --> 01:21:26,941
. هذة فكرة سيئة
1052
01:21:28,692 --> 01:21:32,984
ِ(بوب) , ماذا تفعل هُنا ؟ -
انا استثمر أموالي -
1053
01:21:33,079 --> 01:21:36,627
أتتذكرون ما اخبرتموني به من قبل ؟
. عن مدي تفاهة عملي
1054
01:21:37,200 --> 01:21:39,913
هذة هي الطريقة المُثلي , بعد ان تقاعدتُ
... سالجأ الي الاستثمار
1055
01:21:40,013 --> 01:21:44,252
انظر (الين) , اننا المُستهدفين لديهم
! انهم يريدون تقاعد قوات الشرطة
1056
01:21:47,131 --> 01:21:49,367
" تقاعد شرطة نيويورك "
1057
01:21:50,568 --> 01:21:57,475
أيها السادة , أنتم هُنا بشكل غير قانوني وبدون أمر
. قضائي , ولنا الحق في اٍتخاذ الاجراءات اللازمة
1058
01:22:54,727 --> 01:22:58,253
قُم بتغطيتي -
! اذهب -
1059
01:23:03,856 --> 01:23:05,332
من هؤلاء الرٍجال ؟
1060
01:23:05,333 --> 01:23:07,985
انهم يُذكرونني بتلك الفرقة الموسيقية
" عصور من الروك "
1061
01:23:08,036 --> 01:23:12,291
. وانا اعترف لك , انا لست من عبثَ بتذاكر اليانصيب
1062
01:23:19,461 --> 01:23:23,229
ِ(جيمي) , اطلق النار عليه
. وانتْ احضر سيارتي
1063
01:23:23,353 --> 01:23:28,696
لقد كان هذا ذلك المُهرٍج
! صاحب السلاح الخشبي
1064
01:23:32,081 --> 01:23:36,654
! سوف يقتلونني , وبعد ذلك يقتلونكم -
ماذا انْ قتلتك انا اولاً ؟ -
1065
01:23:36,655 --> 01:23:40,858
حينها , سوف يقتلوننا جميعا -
... هُناك اثنان من المُحققين قاموا بعملية اختطاف -
1066
01:23:41,012 --> 01:23:44,008
والرهينة هيا (دايفيد اورشون)ِ -
لا , انه نحنُ -
1067
01:23:44,228 --> 01:23:48,691
! بالظبط , انهم هم الأخيار -
الي اين سنذهب ؟ -
1068
01:23:48,916 --> 01:23:50,947
. لدي شقة صغيرة , لا يعلم أحد بمكانها
1069
01:23:51,150 --> 01:23:56,500
انا استخدمها من اجل مقابلة والداي والعاهرات
! وليس في الوقت نفسه , والا كان هذا مقززا
1070
01:23:59,552 --> 01:24:01,839
... اذن , فلنسمع بعض التفاصيل
1071
01:24:02,803 --> 01:24:06,652
من الأفضل ان ابدأ القصة
... من بداية النهاية
1072
01:24:06,752 --> 01:24:10,231
... للاختصار ثم أعود الي البداية
1073
01:24:10,331 --> 01:24:15,442
ثم اذهب الي النهاية مرة اخري
... مما سيُعطي منظور مختلف عن الأمر
1074
01:24:15,596 --> 01:24:20,374
.. وبذلك ستكون القٍصة واضحة -
! اخبرنا ما حدثْ فحسب -
1075
01:24:20,668 --> 01:24:22,886
لقد فقدتُ البعض من اموال بعض الأشخاص , والأن
. هُم يريدون تلك الأموال
1076
01:24:22,887 --> 01:24:24,901
ماذا عن (دون بيمان) ؟
1077
01:24:25,022 --> 01:24:27,263
ان (بيمان) كان شريكي في كل شيء
... وعندما تم تسيلط الضوء علي الأمر
1078
01:24:27,264 --> 01:24:29,896
أرسلت اليه (ويسلي) ورجاله
. لكي يُحافظوا علي هدوئه
1079
01:24:30,351 --> 01:24:34,478
ارغموه تحت تهديد السلاح علي الشُرب والوقف
.. علي حانة النافذة
1080
01:24:34,479 --> 01:24:36,115
. وكانت مسألة وقت قبل ان يسقُط
1081
01:24:36,215 --> 01:24:38,410
. لقد حاولنا معهُ , ولكننا لم نُفلح
1082
01:24:40,405 --> 01:24:42,963
. نعم , هذا حسابي
1083
01:24:42,964 --> 01:24:46,095
سوف يتم تحويل كل الأموال في التاسعة
من صباح الغد الي حساب مؤسسة (ليندل)ِ
1084
01:24:46,256 --> 01:24:49,943
ومنْ هُناك الي حسابات اجنبية , حوالي
. تسعة علي ما اتذكر
1085
01:24:50,289 --> 01:24:52,647
ماذا انْ اوقفنا التحويل ؟ -
لا يُمكننا -
1086
01:24:52,834 --> 01:24:55,753
ماذا لو فعلنا ؟
1087
01:24:55,754 --> 01:24:58,417
يجب علينا ان نكون في المصرٍف في
. التاسعة تماماً
1088
01:24:59,034 --> 01:25:01,273
. وربما سنتمكّن حينا من الأحتفاظ بالنقود
1089
01:25:01,274 --> 01:25:02,274
! يجب علينا منع هذا التحويل
1090
01:25:02,316 --> 01:25:07,366
مُستحيل , انْ كل شُرطي في هذة الولاية
. يبحث عننا في الوقت الراهن
1091
01:25:07,580 --> 01:25:12,070
وانْ تركتموني لحالي سأُعطي كلاُ منكم
. عشرة ملايين دولار ,
1092
01:25:12,071 --> 01:25:15,061
. انها ليست رشوة -
بالطبع , انها رشوة -
1093
01:25:15,062 --> 01:25:18,241
انت تعرضُ علينا المال حتي لا نقوم
. بعملنا
1094
01:25:18,946 --> 01:25:21,072
. انها ليست رشوة
1095
01:25:21,155 --> 01:25:24,649
لا أحد يُغادر هذا المكان الليلة , فنحنُ نعرف
. اننا بمأمن هُنا
1096
01:25:24,781 --> 01:25:28,192
وسنرحل من هُنا غدا -
انا يجب ان اذهب لأري (شيلا)ِ -
1097
01:25:28,279 --> 01:25:31,767
هذا خطير جٍدا -
نحنُ لا يعرف ماذا سيحدُث معنا -
1098
01:25:31,773 --> 01:25:38,367
يجب ان اُصفي الأمور مع (شيلا)ِ -
! حسنا , اذهب وتوخيّ الحذر -
1099
01:25:38,607 --> 01:25:39,765
! شُكرا لك
1100
01:25:40,662 --> 01:25:42,940
هل ستُخبر (شيلا)بأنني اُلقي التحية ؟
1101
01:25:43,464 --> 01:25:46,562
. اخبرها بأنْ (تيري) يُريد ان يطمئنْ عليها
1102
01:25:46,563 --> 01:25:51,604
واخبرها بأني سأكون هُناك من اجلها
! مهما حدث
1103
01:25:51,639 --> 01:25:53,550
... مهما حدث
1104
01:25:53,729 --> 01:25:55,069
! توقف , هذا بدأ ان يُصبح غريبا , يارجل
1105
01:25:55,070 --> 01:25:57,924
ان حدث شيء لك , اُريدها ان تعرف
! بأنني سأكون هُناك من اجلها
1106
01:25:58,321 --> 01:26:01,577
جميع احتياجاتها ورغباتها
. ستكون مسؤوليتي
1107
01:26:01,639 --> 01:26:05,903
لماذا تقول هذا وانت متأكد منه ؟ -
ارحل فحسب , يارجل -
1108
01:26:05,904 --> 01:26:09,256
حسنا , شُكرا لك -
اذهب -
1109
01:26:13,341 --> 01:26:17,341
معرض "شينكل"ِ -
مرحبا , انا (تيري)ِ من فضلك لا تُغلقي الخط -
1110
01:26:28,047 --> 01:26:29,406
. من فضلك , ارفعي السماعة
1111
01:26:30,064 --> 01:26:34,669
مرحبا عزيزتي , كنتُ سأدخل
... لكنني , وجدت والدتكٍ بالمنزل
1112
01:26:34,851 --> 01:26:38,576
لا استطيع التحدثُ اكثر من هذا , اعتقد
. أنهم بتتبعون الهاتف
1113
01:26:38,798 --> 01:26:40,986
عزيزي , أين انت ؟
. لقد كنتُ قلقة عليك
1114
01:26:41,196 --> 01:26:44,704
انا في المكان الذي مارسنا الجنس فيه
منذ 3 اعوام في الهالوين , أتتذكرين ؟
1115
01:26:44,739 --> 01:26:49,861
نعم -
اريد ان اخبرك , خذي حذرك ! انهم يراقبون المنزل -
1116
01:26:49,961 --> 01:26:52,914
لا تقلق , اعتقد بأنني سأجد وسيلة
. لأتحدث اليك
1117
01:26:53,115 --> 01:26:59,861
يجب ان أعترف , ما كنتُ سأتي
... ولكن , بعد كُل هذة السنين
1118
01:26:59,961 --> 01:27:05,019
وبعد أمر تقييدي -
انا كُنت اريد ان أراكي مرة اخري -
1119
01:27:05,232 --> 01:27:08,759
هُناك العديد من الاشخاص الخطيرين يسعون
. ورائي الأن
1120
01:27:10,499 --> 01:27:13,375
. انها مُجرد سيدة عجوز
1121
01:27:18,035 --> 01:27:22,139
مرحبا (الين)ِ -
مرحبا سيدة (راموس) , ماذا تفعلين هُنا ؟ -
1122
01:27:22,779 --> 01:27:26,109
ان (شيلا) لا تعرف ما يحدث
. ولكنها , تُريد ان تراك
1123
01:27:26,665 --> 01:27:32,138
وتقول ايضا , انها تُريدك
... فوقها الأن
1124
01:27:32,139 --> 01:27:35,343
... تُمسك بشعرها , وتمتطيها مثل الحصان البري
1125
01:27:35,543 --> 01:27:39,655
في حين انها ستقوم بمصْ ابهامك
وتقول لك : "هذا رائع"ِ
1126
01:27:39,922 --> 01:27:43,903
... اخبريها -
انه يقول , انه سوف يحبك دائما -
1127
01:27:44,188 --> 01:27:46,817
. وانه سعيد جدا , لأنكي تحملينْ طفله
1128
01:27:47,814 --> 01:27:54,629
ويقول ايضا : انهُ يريد ان تحدّقوا في أعين بعضكم البعض
... وانتم تفعلون ما قولتيه
1129
01:27:54,919 --> 01:28:00,151
انا اُحبه عندما يفعل هذا -
وبعد ذلك , تلحسوا العرق من علي اجسادكم -
1130
01:28:01,753 --> 01:28:07,104
انا لا اُريد ان اقول هذا , لقد قُلتم
! اشياء غاية في الخصوصية
1131
01:28:07,105 --> 01:28:08,822
! هُناك شيء أخر فحسب
1132
01:28:08,871 --> 01:28:14,452
انها تقول : انها تُحبك وانها تُريد
... ان تُمسك يداك وتشرب الشاي المُثلج معك
1133
01:28:14,733 --> 01:28:19,004
بالله عليكي , هل هذا كل ما قالته ؟ -
لا -
1134
01:28:20,058 --> 01:28:26,371
... لقد قالت العديد من الأشياء , لكنني -
من فضلك , انا قد اتعرض للقتل غداً -
1135
01:28:29,200 --> 01:28:35,135
... لقد قالت : انها تُريد ان تفصِل الهاتف وكل شيء
1136
01:28:35,403 --> 01:28:39,452
وتُريد ان تُمارس الجنس معك لمدة 3 ايام -
هذا جيّد -
1137
01:28:39,706 --> 01:28:44,512
وتقول انها : ستكون عاجزة عن المشي , لأنكم
. قمتم بها بقسوة
1138
01:28:45,084 --> 01:28:46,192
! هذا رائع
1139
01:28:46,553 --> 01:28:49,806
لن أفعل هذا , لقد قال اشياء
... لا يُمكنني ان اقولها
1140
01:28:50,018 --> 01:28:53,875
مثل اشياء لها علاقة بيده و ماكينة
... حلاقة كهربائية
1141
01:28:54,216 --> 01:28:56,548
. واخذك الي ملعب جولف
1142
01:29:04,477 --> 01:29:05,986
الان , ماذا قالت ؟
1143
01:29:07,214 --> 01:29:10,143
! لقد قالت , انها تُحبك
1144
01:29:15,930 --> 01:29:18,049
... انا اسف , عل كل شيء
1145
01:29:18,911 --> 01:29:23,078
انا عرفت انه يجب ان أتي الي هنا الليلة , لكي
... اُخبرك بأني اُحبك
1146
01:29:23,751 --> 01:29:27,879
... وسبب كوني أحمق من قبل
1147
01:29:28,087 --> 01:29:35,879
انا خائف , فأن اخبرتك مدي روعتك وجمالك
... وذكائك
1148
01:29:36,118 --> 01:29:41,236
! ربما سأخسرك -
اصمت (الين)ِ , انا اُحبك -
1149
01:29:41,287 --> 01:29:43,916
. لنذهب الي مكان ما
1150
01:29:56,891 --> 01:29:58,503
! سوف أقوم بكسر ورككٍ
1151
01:30:06,486 --> 01:30:09,858
! انا علي وشك ان اقوم بها , بأسلوب السيدة العجوز
1152
01:30:09,859 --> 01:30:18,858
8:36
" ب 24 دقيقة قبل التحويل البنكي "
1153
01:30:23,916 --> 01:30:25,703
. لقد احضرتُ الموسيقي
1154
01:30:30,846 --> 01:30:36,091
هذا ليس زوقي المُفضل , ولكن حسنا -
!صباح يوم الأثنين , هذا هو وقت العمل -
1155
01:30:36,277 --> 01:30:38,365
لنفعل هذا -
أتُريد رمز البوابة ؟ -
1156
01:30:38,366 --> 01:30:39,554
! اصمت , يارجل
1157
01:30:46,303 --> 01:30:47,945
هذا (ويسلي)ِ
1158
01:30:58,260 --> 01:31:00,253
! التالي
1159
01:31:01,908 --> 01:31:05,222
أين تعلمت القيادة هكذ ؟ -
. في لعبة سرقة السيارات الكبري (جاتا)ِ -
1160
01:31:07,603 --> 01:31:09,788
! انهم قادمون
1161
01:31:15,458 --> 01:31:18,553
اسرع , (الين)ِ -
... تمسكّ -
1162
01:31:38,298 --> 01:31:40,609
ان أحدهم يلعب " سرقة السيارات الكبري "ِ
1163
01:31:41,939 --> 01:31:45,408
! انا فعلتُ هذا
! انا فعلتُ هذا
1164
01:31:45,409 --> 01:31:50,456
لقد حولناهم الي قطع -
.. لقد ذهبوا الي الوراء , وتدْحرجوا رأساً علي عقب -
1165
01:31:50,467 --> 01:31:53,820
انا (جيتر) , سأجعلهم
! يهتزون مثل الغسالة الكهربائية
1166
01:31:53,821 --> 01:31:56,389
لما تُطلق علي نفسك اسم (جيتر) ؟
1167
01:31:56,398 --> 01:31:59,056
. انهُ اسمي في المدرسة الثانوية
1168
01:31:59,156 --> 01:32:02,471
حينما كان قواداً -
نعم , حينما كُنت قواداً -
1169
01:32:03,051 --> 01:32:04,997
... في هذة اللحظة , هُناك حمام دم
1170
01:32:05,434 --> 01:32:08,237
... ومع الاحصائيات الواردة الينا
1171
01:32:08,238 --> 01:32:10,582
. سوف يموت أغلبكم قبل عيد ميلاده
1172
01:32:10,670 --> 01:32:13,841
وهناك بعض النصائح , عند
... الدخول الي السجن
1173
01:32:14,103 --> 01:32:18,072
. لا تُفرقوا بين أسود او اسباني
1174
01:32:18,251 --> 01:32:20,564
هذة نصيحة جيدة -
ثانيا -
1175
01:32:20,664 --> 01:32:25,911
ان (هويتز و جامبل) يحتجزون (اورشون) كرهينة "
" . في سيارة ما
1176
01:32:26,111 --> 01:32:29,680
نعم , اعطونا الأسلحة
! هيا , اسرعوا
1177
01:32:29,855 --> 01:32:31,965
هل هُناك اي اسئلة ؟
. لا ؟ حسنا
1178
01:32:32,098 --> 01:32:33,725
من يُريد ان يشُاهد هذا ؟
1179
01:32:34,870 --> 01:32:38,001
. حسنا , لنذهب
1180
01:32:47,688 --> 01:32:52,407
رائع , هُناك مروحية -
ان الامر مثل مُطاردة ما -
1181
01:33:02,765 --> 01:33:05,203
من هؤلاء الرجل ؟ -
انهم (ويستيس و تشاستون)ِ -
1182
01:33:05,421 --> 01:33:08,441
لقد ذهبنا الي المُختبر ورأينا
ما يقوم به (تشاستون)ِ
1183
01:33:08,442 --> 01:33:10,265
! هذا خطأ رهيب
1184
01:33:12,850 --> 01:33:16,083
لا أعتقد انه من العدل ان يكون
! لديهم مروحية
1185
01:33:24,184 --> 01:33:26,451
! ياالهي , ان شعرك ناعم جداً
1186
01:33:26,598 --> 01:33:28,266
. انا استخدم زيت شعر جيّد
1187
01:33:31,239 --> 01:33:33,663
... انهم ينقضّون علينا , من جميع النواحي
1188
01:33:33,664 --> 01:33:35,686
! وسيارتي لن تستطيع ان تتحمل الانقضاض هذا
1189
01:33:36,377 --> 01:33:39,128
! ان سيارتك في مُذدرية الهيئة -
! اسرع فحسب -
1190
01:33:58,134 --> 01:34:00,835
! هذة فٍكرة جيدا جدا
1191
01:34:12,926 --> 01:34:17,033
لقد رحلوا -
هيا , لنذهب -
1192
01:34:29,408 --> 01:34:32,601
اعتقد انهم من "نيجيريا" , نعم
. علي ما اعتقد
1193
01:34:40,393 --> 01:34:43,207
اسلك طريقاً مُختصراً -
!هل انت مجنون ؟ لا يُمكنني الذهاب الي هناك -
1194
01:34:51,149 --> 01:34:52,804
ماذا تفعل ؟
1195
01:34:58,670 --> 01:35:01,336
! جيّد
1196
01:35:07,393 --> 01:35:09,985
أين نحنُ ؟ -
شاطيء "تشيلسي"ِ -
1197
01:35:14,601 --> 01:35:17,141
ما هذا بحق الجحيم ؟
1198
01:35:26,145 --> 01:35:28,368
! لقد كانت تتبعُنا المروحية الخاطئة
1199
01:35:28,843 --> 01:35:30,951
! اذهب
1200
01:35:37,633 --> 01:35:40,335
! نحن شُرطيين
! ركزوا علي الطائرة
1201
01:36:02,023 --> 01:36:05,599
قابلوا (مارتن و فازي) وليذهب
! الجميع الي الشاطيء
1202
01:36:06,828 --> 01:36:09,911
! حاولوا ايقافهم
. لن يستطيعوا ذلك قبل ان نصل الي هُناك
1203
01:36:10,438 --> 01:36:13,552
! اذهب الي الضوء الأحمر
1204
01:36:31,249 --> 01:36:32,781
. لا تُكمل عملية التحويل
1205
01:36:32,963 --> 01:36:36,560
هذا (دايفيد اورشون) صاحب عملية التحويل
! اخبره بالتفاصيل
1206
01:36:36,665 --> 01:36:39,812
اخبرهم -
نعم , اُوقف التحويل -
1207
01:36:40,014 --> 01:36:43,193
! أكمل التحويل , الأن
1208
01:36:43,428 --> 01:36:45,448
! لا تلمس اي شيء
1209
01:36:45,547 --> 01:36:50,438
ليس هُناك من يهتم بحماقتك الخاصة (كلارك)ِ
1210
01:36:52,993 --> 01:36:56,111
شُكرا لكم جميعا , لتعاونكم
مع السيد (اورشون)ِ
1211
01:36:56,233 --> 01:36:59,286
... هُناك اثنان من الأثرياء المُستثمرين المُنافسين
1212
01:36:59,804 --> 01:37:03,144
.. انهم حوالي 30 مليون
1213
01:37:03,311 --> 01:37:05,367
لا , انتظر -
خذوه -
1214
01:37:05,494 --> 01:37:07,834
... ولكن , أجهزة الحاسب الألي
1215
01:37:08,391 --> 01:37:13,329
ماذا انْ تولّوا زٍمام الأمور في يوم ما ؟
1216
01:37:14,565 --> 01:37:19,099
اذا لم تصمُت , سوف اقوم
! بقطع اّذنيك
1217
01:37:19,100 --> 01:37:21,463
! هذا يُعتبر دم , او اسوء من ذلك
1218
01:37:29,249 --> 01:37:33,368
! انت لم تتحرك -
! لم افهم ما عنيته ب , الأن -
1219
01:37:33,461 --> 01:37:35,146
انا كُنت اعرف هذا , يارجُل
1220
01:37:35,147 --> 01:37:38,013
! انْ قتلتُ (اورشون) ستفقد ال 30 مليون دولار
1221
01:37:38,689 --> 01:37:40,861
منْ الذي لديه أوزة ذهبية الأن ؟
1222
01:37:46,677 --> 01:37:49,173
انهُ مازال علي قيد الحياة , برغم من وجود
! رصاصة به
1223
01:37:49,231 --> 01:37:52,915
لقد لاحظتُ هذا -
انهضّ , وقم بقتل رجال الشُرطة -
1224
01:37:53,108 --> 01:37:56,320
انا اريد ان افهم فحسب , أتُريدني ان أُتمم التحويل ؟
1225
01:37:56,601 --> 01:38:00,785
ام اوقفه ؟ -
سوف تفهم ذلك الأن -
1226
01:38:02,215 --> 01:38:04,833
! الشُرطة , توقف -
! اسقط سٍلاحك -
1227
01:38:04,969 --> 01:38:08,024
اسقط سٍلاحك , او سوف
! نُسقٍطك , يا رجل العصابات
1228
01:38:08,276 --> 01:38:11,737
أتمني ان تُحب طعام السجون ؟
! والاعضاء الذكرية ايضا
1229
01:38:11,772 --> 01:38:14,666
! الشُرطة
! علي الأرض الأن
1230
01:38:22,316 --> 01:38:27,908
هل أنتم بخير ؟ -
ايها القائد (جين) , انا اسف -
1231
01:38:27,977 --> 01:38:31,179
. لا عليك , يُمكنك ان تناديني ب (جين) فحسب
1232
01:38:32,645 --> 01:38:38,167
شُكرا لمجيئك -
! هيا , ابقْ معي -
1233
01:38:38,330 --> 01:38:41,358
! نحنُ نفقده
! انه يموت
1234
01:38:41,584 --> 01:38:47,118
لقد غفوتُ فحسب -
هل ألمتك ؟ -
1235
01:38:47,479 --> 01:38:49,314
. قليلا
1236
01:38:49,414 --> 01:38:53,534
دعني اُخبرك , سوف نتولي
... أمر الأعمال الورقية
1237
01:38:53,728 --> 01:38:56,745
ماذا ؟ لماذا ؟ -
انا فخور جداً بك -
1238
01:38:57,348 --> 01:38:59,175
بالله عليك -
ماذا ؟ -
1239
01:38:59,418 --> 01:39:01,906
هذا ليس مُضحكا -
انا لا اعرف عما تتحدث -
1240
01:39:02,177 --> 01:39:05,272
وماذا عن تلك المراجع ؟ -
! لن يبقي هُناك شيء , انا اُقسم لك -
1241
01:39:05,316 --> 01:39:09,449
سأتفقد (تيري) , لقد اُصيب
! في رُكبته
1242
01:39:11,167 --> 01:39:13,864
... لقد كان ملك رجال الأعمال "
1243
01:39:13,899 --> 01:39:16,936
وبعد ذلك , اصبح (الين و تيري) النٍجوم
" الجُدد
1244
01:39:19,873 --> 01:39:24,975
وبعد 24 ساعة اصبح (اورشون و ليندل) معرفون
... بجرائم الاحتيال
1245
01:39:25,207 --> 01:39:27,915
وقد صادرت الحكومة كل مُمتلكات (ليندل)ِ
1246
01:39:28,099 --> 01:39:33,983
... ان (ليندل) لديها كل شيء -
وفشلت فشلا ذريعا -
1247
01:39:34,692 --> 01:39:39,851
و (اروشون) الأن موجود بمكان اشبه بالاصلاحية
في ولاية "فلوريدا"ِ
1248
01:39:40,115 --> 01:39:42,816
ومازال يعمل في الاستثمار , ولكن
... بايداع مختلف فحسب
1249
01:39:43,901 --> 01:39:47,876
و (روجر ويسلي) تم اثبات اتهامه بالقتل
... من قٍبل كاميرات المُراقبة
1250
01:39:47,877 --> 01:39:50,346
. فقد قام (مارتن و فازي) برصدهم
1251
01:39:50,446 --> 01:39:52,183
... وتعرفّوا عليه من مؤخره رأسه
1252
01:39:52,184 --> 01:39:56,072
وكان كُل الفضل يعودُ الي (الين) وبرنامجه
... المُفضل
1253
01:39:56,675 --> 01:40:01,849
وتزوج (تيري) من (فرانسي) وكانت
... جميلة جدا في ليلة الزفاف
1254
01:40:01,864 --> 01:40:06,225
وقد تذكر العديد من الاشياء التي تعلمها بالصف
... الثامن عن انجاح العلاقات
1255
01:40:07,129 --> 01:40:10,584
وطلب (تيري) من (شيلا) ان تكون
... اشبينه , ولكنها رفضت
1256
01:40:11,429 --> 01:40:16,994
لنكنْ صريحين , فنحنُ جميعا
... نُريد ان نكون نجوماً ساطعة
1257
01:40:17,094 --> 01:40:20,443
ولكن , الأشخاص الذين يقومون بالعمل الحقيقي
... هُم من يُحدثون الفارق
1258
01:40:20,543 --> 01:40:23,403
انت لا تراهم في التٍلفاز او في
... الصفح الرئيسية للجرائد
1259
01:40:23,404 --> 01:40:27,446
انا اتحدث عن منْ يُخاطرون بحياتهم
... كل يوم
1260
01:40:27,546 --> 01:40:31,197
بالله عليكم , انتم تعرفون فأنا اتحدث عن
" الرجال الأخرون "
1261
01:40:32,174 --> 01:40:35,591
! يارجل , هذة القضية ستكون مُقرفة
1262
01:40:38,209 --> 01:40:40,443
. مرحبا , نظارات جيّدة
1263
01:40:40,881 --> 01:40:43,142
ماذا كان هذا ؟ -
ماذا ؟ -
1264
01:40:43,879 --> 01:40:46,527
ماذا بك انت والسيدات الساخنات ؟
ما هو سرّك ؟
1265
01:40:46,627 --> 01:40:49,560
. صراحة , ليس لدي ادني فكرة بما تتحدث عنه
1266
01:40:49,741 --> 01:40:53,600
هل أنت اعذر ؟ -
... مثل تلك المُمثلة -
1267
01:40:53,855 --> 01:40:56,139
(هيذر لوكير) -
(هيذر لوكير ؟) -
1268
01:40:56,376 --> 01:40:58,397
هل سمعت بهذا ؟ -
بالله عليك -
1269
01:40:58,497 --> 01:41:02,639
! انا لا افهم
1270
01:41:06,558 --> 01:41:11,724
ترجمة
NightMare , Killer Spider