0 00:00:05,495 --> 00:00:15, 793 أول ترجمة لي أرجوا أن تنال رضاكم الرحال 1 00:00:22,479 --> 00:00:28,138 ماريون فيرونت لن تحتفض بأسم عائلة زوجها... 2 00:00:28,173 --> 00:00:31,279 .. لاكن سوف تعود الى إسمها الاصلي: شابارد 3 00:00:32,334 --> 00:00:36,159 السيد و السيدة فيرونت لديهم الاستعداد لفصل المسكن منذ ديسمبر 2002, 4 00:00:36,646 --> 00:00:40,009 ...السيد فيرونت أنتقل الى الخارج وفقا للاتفاقية المؤقتة. 5 00:00:41,566 --> 00:00:48,099 تصفية الممتلكات: لا توجد ممتلكات. 6 00:00:48,134 --> 00:00:50,592 الشقة مستأجرة في الاصل من قبل الزوجين سوف يحتفض بها السيد فيرونت, 7 00:00:50,593 --> 00:00:52,959 الذي يدفع الايجار وحده الان. 8 00:00:53,687 --> 00:00:58,641 ومن اجل الاثاث, قد انقسم حسب قيامهم بعمل قائمة... 9 00:00:58,676 --> 00:01:02,079 ... حسب هذه الاتفاقية المؤقتة . 10 00:01:02,547 --> 00:01:04,853 الزوجين اكدا امتلاك جميع الملابس, 11 00:01:04,854 --> 00:01:07,506 مجوهرات او اشياء شخصية او أرث عائلي. 12 00:01:08,441 --> 00:01:12,599 ليس هناك وثيقة مشاركة خلال الزواج. 13 00:01:13,679 --> 00:01:14,505 أطفال:... 14 00:01:14,856 --> 00:01:21,115 ... طفل واحد فقط, نيكولاس, ولد 15 ديسمبر 1999 في باريس. 15 00:01:22,095 --> 00:01:25,756 قرر الوالدين المشاركة بالوصاية على الطفل. 16 00:01:26,401 --> 00:01:30,603 أي قرار يتعلق بمستقبل الطفل... 17 00:01:30,604 --> 00:01:35,431 عليهم اخذ المشورة فيما بينهم. 18 00:01:36,533 --> 00:01:38,496 نيكولاس سوف يقيم مع امه. 19 00:01:39,225 --> 00:01:43,222 حقوق الاب في الزيارة تكون غير محدودة, 20 00:01:43,257 --> 00:01:45,864 متروك للابوين ليقررو ذلك. 21 00:01:46,999 --> 00:01:50,398 فيما عدا اذا كانَ هناك اتفاقية جيدة, الزيارة على النحو التالي: 22 00:01:51,120 --> 00:01:54,770 1, 3 وحتى 5 عطلة نهاية الشهر, مع الجمعة 23 00:01:54,771 --> 00:01:58,076 أو صباح السبت بعد الخروج من المدرسة وحتى يوم الاحد الساعة ال7 مساءا 24 00:01:58,111 --> 00:02:02,278 ... ألاب مسئول باعادة الطفل الى منزل أمه 25 00:02:03,565 --> 00:02:09,148 , النصف الثاني من السنة يكون متساوي. النصف الاول من العطلة الصيفية يكون وحيد 26 00:02:10,134 --> 00:02:16,239 سيد فيرونت سوف يدفع كل شهر معاش قدره 300 يورو للطفل. 27 00:02:17,374 --> 00:02:23,814 اما بخصوص اعالة الزوجة, لا حاجة لها. 28 00:02:24,967 --> 00:02:33,177 وفقا للمادة 278 من القانون المدني ، والهبات لبعضها البعض في إرادتهم وإبطال الزواج... 29 00:02:33,212 --> 00:02:38,912 ... هل هناك أي تبرع خلال الزواج تحت أي شكل من الاشكال. 30 00:02:39,557 --> 00:02:43,940 بالنسبة للظرائب المتعلقة بعام 2002 ستكون من ظمن أجرائات الطلاق. 31 00:02:44,289 --> 00:02:49,307 سوف يتم تقسيمها بشكل مناسب بين الشخصين حسب الدخل. 32 00:02:50,291 --> 00:02:56,006 ... المحامي و الرسوم القانونية سوف يتم تقسيمها بالنصف بينكم . 33 00:02:56,933 --> 00:02:58,635 تريدون اضافة شيء اخر , للتداول? 34 00:02:58,670 --> 00:03:01,236 لاشيء, عليكِ أن تسئلي المحامي. 35 00:03:02,039 --> 00:03:05,519 - سيدتي, هل انتِ موافقة? - نعم سيدي. 36 00:03:07,479 --> 00:03:09,879 سيد فيرونت? 37 00:03:10,719 --> 00:03:11,375 نعم? 38 00:03:11,990 --> 00:03:14,333 - هل انت موافق? - نعم نعم. هذا حسنا. 39 00:03:14,950 --> 00:03:18,798 انا أعلن طلاقكم في 17 فبراير 2003. 40 00:03:20,119 --> 00:03:23,079 ارجوكِ وقعي... سيدتي... 41 00:03:25,999 --> 00:03:27,919 سيد فيرونت? 42 00:03:36,439 --> 00:03:39,519 ارجوكم وقعوا على اول ورقتين. 43 00:04:25,399 --> 00:04:28,439 هل تريدينَ غلق الستائر? 44 00:04:28,919 --> 00:04:31,199 ليس هناك داعا. 45 00:04:49,599 --> 00:04:52,159 - هل انتِ قادمة? - نعم. 46 00:05:29,660 --> 00:05:32,360 - هل وظعتهِ للاهمية? -كلا 47 00:05:32,479 --> 00:05:35,639 انتِ ترتدينَ المنشفة لان نحنُ لسنا متزوجين بعد الان? 48 00:05:36,639 --> 00:05:38,759 لا أعرف. 49 00:05:50,839 --> 00:05:52,959 اسفة. 50 00:05:55,573 --> 00:05:57,613 نعم? نعم. 51 00:06:00,839 --> 00:06:03,199 اجل! اسفة. نسيت ذلك. 52 00:06:03,879 --> 00:06:06,239 في الحقيقة لا استطيع فعل ذلك. 53 00:06:09,799 --> 00:06:13,319 نعم, نعم. انه يمظي جيدا. 54 00:06:13,759 --> 00:06:16,239 سوف أعاود الاتصال بكِ. انا مع جيليس. 55 00:06:18,199 --> 00:06:19,861 نحن في المقهى. 56 00:06:20,307 --> 00:06:21,455 قبلاتي. 57 00:06:26,439 --> 00:06:29,479 - انها امي. - وهو كذلك? 58 00:06:29,879 --> 00:06:31,839 كان من المفترض أن أ تناول الغداء معها. لقد نسيت ذلك. 59 00:06:32,599 --> 00:06:35,439 - هل هي بخير? - كل معتاد. 60 00:06:37,519 --> 00:06:39,319 و والدكِ? 61 00:06:40,119 --> 00:06:40,836 نحن لا نتحدث منذ زمن. 62 00:06:40,871 --> 00:06:43,922 - هل رحل? - كلا, مازال موجود. 63 00:06:46,296 --> 00:06:49,479 لن ينقسموا أبدا. 64 00:06:55,759 --> 00:06:57,959 قبلني. 65 00:07:59,959 --> 00:08:03,759 لماذا اغلقتِ عينيك? الا تُريدينَ أن تَري وجهي? 66 00:08:09,079 --> 00:08:12,119 استمع. هذا سخيف. 67 00:08:12,959 --> 00:08:16,559 لم يكن علي القدوم الى هنا. انه غباء. 68 00:08:20,999 --> 00:08:23,479 حسنا. 69 00:09:14,559 --> 00:09:18,039 توقف. يجب ان نتوقف! 70 00:09:19,879 --> 00:09:22,759 - ماذا حدث? -انا لا اشعر بانه يروق لي. 71 00:09:56,003 --> 00:09:59,020 تَوقف! تَوقف! تَوقف! 72 00:09:59,399 --> 00:10:02,559 تَوقف!! 73 00:12:45,399 --> 00:12:46,224 جيليس! 74 00:12:51,177 --> 00:12:52,576 هل تعتقدين انه يمكن ان اقتلَ نفسي من اجلكِ? 75 00:12:56,319 --> 00:12:58,719 أحمق. 76 00:13:07,879 --> 00:13:10,519 انا ذاهبَ. 77 00:13:19,159 --> 00:13:21,719 ابقي قليلا. أنا أحتاج للتكلم. 78 00:13:23,119 --> 00:13:25,559 أرجوكِ. 79 00:13:35,119 --> 00:13:36,809 ماذا تريديننا ان نبحث في ما يخص نيكولاس? 80 00:13:36,810 --> 00:13:38,137 العطلة الصيفية. 81 00:13:40,079 --> 00:13:42,559 هل تريدينَ أن أخذه? 82 00:13:43,319 --> 00:13:46,679 - ألَست تعمل? - استطيع أن أخذه. 83 00:13:48,465 --> 00:13:50,345 لقد كنت افكر بارساله الى أمي 84 00:13:51,719 --> 00:13:55,839 - هل سئلتهِ ماذا يريد? - كلا 85 00:14:05,279 --> 00:14:08,479 الى أين ستأخذه? -لا أعرف. 86 00:14:09,359 --> 00:14:12,559 ربما للتزحلق. فريد لتأجير الشاليه. 87 00:14:12,959 --> 00:14:15,239 أليسَ هو صغير على التزحلق? 88 00:14:15,679 --> 00:14:18,039 هذه الايام يبدئون بتعليم الشباب و الصغار. 89 00:14:19,479 --> 00:14:22,039 سوف يكون شيء جيد من اجله. 90 00:14:22,974 --> 00:14:23,974 ربما 91 00:14:24,759 --> 00:14:27,919 نحن يجب ان نخبره بذلك. 92 00:14:30,119 --> 00:14:33,639 -سوف اتصل بكَ لاعلمكَ بذلك. - هل لديكِ أحد? 93 00:14:34,999 --> 00:14:37,799 كلا. لقد أخبرتكَ بذلكَ من قبل. 94 00:14:38,759 --> 00:14:41,399 الا تفتقدينه? 95 00:14:42,679 --> 00:14:44,599 كلا. 96 00:14:45,319 --> 00:14:48,399 أنه من الجيد نوعا ما أن أكون وحدي من جديد . 97 00:14:54,879 --> 00:14:57,639 علاقة مؤقتة? 98 00:14:59,999 --> 00:15:02,279 لاشيء جدي. 99 00:15:04,279 --> 00:15:08,039 - هل اعرفهم? - كلا. 100 00:15:12,079 --> 00:15:15,039 أنتَ? لاتزال مع كرستين? 101 00:15:15,479 --> 00:15:18,239 أجل. 102 00:15:19,841 --> 00:15:21,255 كل شيء بخير? 103 00:15:23,640 --> 00:15:24,640 نوعا ما. 104 00:15:46,719 --> 00:15:50,079 انه ليس من السهل عليَ أيضا. 105 00:15:51,039 --> 00:15:54,959 -أنتِ لا تبدينَ سيئة للغاية. - انا مسرورة بانه انتهى ونحن نقوم بهِ . 106 00:15:59,799 --> 00:16:02,599 مسرورة. 107 00:16:04,679 --> 00:16:07,599 - السرور جيد... - ماذا...? 108 00:16:08,839 --> 00:16:13,079 - . انت ِشخص ذو شأن, هذا كل شيء. - شخص ذو شأن? 109 00:16:14,319 --> 00:16:18,239 انا لا اعرف. تريدين ان تتعري, تريدين المضاجعة, كنتِ سعيدة. 110 00:16:19,039 --> 00:16:21,759 - اذهبِ من هنا. وحصلي على الجنس في مكان اخر. - توقف عن ذلك! 111 00:16:24,959 --> 00:16:27,519 لقد ربحتِ. 112 00:16:35,359 --> 00:16:38,079 سوف أنتظر اتصالكِ فيما يتعلق بنيكولاس. 113 00:16:42,039 --> 00:16:45,364 أنا لا أريد الفوز أو الخسارة. لقد انتهى, هذا كل شيء 114 00:16:45,673 --> 00:16:47,528 انتِ محقة, كما هو الحال دائما. 115 00:16:49,195 --> 00:16:50,893 لقد أنتهى, لاشيء تبقى لنقوله. 116 00:17:01,319 --> 00:17:03,679 ماريون! 117 00:17:11,439 --> 00:17:15,159 هل يمكننا ان نجرب محاولة اخرى? 118 00:18:34,199 --> 00:18:36,299 أفتح باب الكراج. 119 00:18:37,326 --> 00:18:37,999 رائع. 120 00:18:41,639 --> 00:18:44,359 لقد عادت ماما. 121 00:18:45,159 --> 00:18:46,999 نحن هنا. 122 00:18:47,479 --> 00:18:49,919 مساء الخير يا حُبي. 123 00:18:53,122 --> 00:18:54,017 لقد اشتريت الكيك. 124 00:18:54,506 --> 00:18:56,338 أنتَ مجهز كل شيء? يبدوا جيدا. 125 00:18:56,373 --> 00:18:58,839 يجب ان اعترف بالاحرى انا غذيته وهو واقف على قدميه . 126 00:19:00,239 --> 00:19:02,959 كان يومِ متعبا جدا. انا مرهقة 127 00:19:03,359 --> 00:19:05,379 هل تستطيعينَ ان تأخذي الفتى? أنا أريد أن أذهب للاستحمام. 128 00:19:05,717 --> 00:19:08,566 اريد ان اعدل مكياجي وبعدها تستطيع ان تحظا بالحمام. 129 00:19:08,601 --> 00:19:10,809 - تبدين رائعة. - سوف اخرج بسرعة. 130 00:19:17,319 --> 00:19:20,439 - لازلتَ تُريد الشعرية? ليس حقا صحيح... 131 00:19:20,762 --> 00:19:23,799 حلوى? الا تُريد الحلوى? 132 00:19:29,002 --> 00:19:29,972 هل هو من اجلهم كي تبدين جميلة هكذا? 133 00:19:30,072 --> 00:19:32,275 أبله, أنت تجعلني مشوشة. 134 00:19:36,199 --> 00:19:40,479 - خذيه. - هل نذهب لقراءة القصة? 135 00:19:47,759 --> 00:19:50,879 في الواحدة بعد الظهر, كانت تصنع طائرة... 136 00:19:51,770 --> 00:19:53,430 انها مياه الزهور الجديدة... 137 00:19:54,428 --> 00:19:55,902 أليست رائعة? 138 00:19:57,143 --> 00:20:01,958 في الواحدة بعد الظهر, كانت تصنع طائرة من الورق, 139 00:20:01,993 --> 00:20:03,337 الباب فُتحت. 140 00:20:04,134 --> 00:20:07,365 - من الذي كانَ? - ليون. 141 00:20:10,599 --> 00:20:14,479 انا هنا, ليون! ما الذي يفعلونه? 142 00:20:17,639 --> 00:20:21,759 - انهم يتعانقون. - هو لم يغلق الباب. 143 00:20:21,827 --> 00:20:24,787 كان سعيدا جدا هو نسيَ أن يُغلق الباب. 144 00:20:29,839 --> 00:20:32,119 لقد أتوا. 145 00:20:32,939 --> 00:20:35,397 - مساء الخير! - كيف حالكِ 146 00:20:35,432 --> 00:20:36,439 بخير. وأنتَ? 147 00:20:38,159 --> 00:20:40,879 - أنتَ وحدكَ? - ألم يصل بعد? 148 00:20:41,199 --> 00:20:46,359 - كلا. أنتم لم تأتوا معا? - لقد انشغل بأخر دقيقة. 149 00:20:47,569 --> 00:20:48,931 أنا أمل بأن يكونَ قد خرج. 150 00:20:48,966 --> 00:20:50,299 اذا لم يتصل, سوف يأتي. 151 00:20:50,440 --> 00:20:53,440 أنتِ تعرفينه, لايمكن التنبؤ به. 152 00:20:55,799 --> 00:20:58,399 - جيلس ليس هنا أيظا? - يستحم. 153 00:20:58,879 --> 00:21:02,719 - هل الامور جيدة بينكم ? - أفضل. سوف اخبرك فيما بعد. 154 00:21:04,999 --> 00:21:08,079 - ماذا تُحب أن تشرب? - جن من فضلكِ. 155 00:21:11,559 --> 00:21:15,679 فستان جميل. يبدو رائعا عليكِ. من أين أشتريته? 156 00:21:16,370 --> 00:21:17,872 - لقد كان لامي. - حقا? 157 00:21:18,308 --> 00:21:19,576 - مرحبا - كيف حالك? 158 00:21:23,839 --> 00:21:25,500 - نيكولاس ذهب الى الفراش? - أجل. 159 00:21:26,101 --> 00:21:27,554 - هل بكى? - قليلا. 160 00:21:28,453 --> 00:21:31,697 أثنين من السحاقيات صديقات لي حصلنَ على طفل. 161 00:21:32,316 --> 00:21:36,516 لقد زرتهم في المستشفى. بديع جدا. 162 00:21:36,517 --> 00:21:37,403 كيف فعلنَ ذلك? 163 00:21:38,011 --> 00:21:40,690 مع صديق ومع المغازلة, بالتأكيد اعطوه مكافئة. 164 00:21:41,639 --> 00:21:44,619 - مغازلة? - صديقهم شاذ بلغ الشهوة مع المغازلة ... 165 00:21:44,654 --> 00:21:48,547 الفتاة قدمت المغازلة له كي يقوم بأدخال المني بداخلها ! 166 00:21:49,341 --> 00:21:51,831 - غريبُ جدا. - لم لا, اذا حدث ذلك? 167 00:21:52,839 --> 00:21:55,259 ماذا ستقول للطفل عندما يكبر? 168 00:21:56,092 --> 00:21:56,962 الحقيقة. 169 00:21:57,288 --> 00:22:00,719 - حظا طيبا لك. - ماريون, انا اجدكِ تقليدية بفظاعة. 170 00:22:00,754 --> 00:22:05,213 الحيوانات المنوية هي المستقبل. انها مفيدة اكثر من زوج مغاير. 171 00:22:06,279 --> 00:22:07,169 كلام فارغ. 172 00:22:10,599 --> 00:22:14,399 كنت أمل أن تسئل زوجتكَ كي تكون لي الام البديلة, لاكن أعتقد بأن ذلك لن يحدث... 173 00:22:15,799 --> 00:22:19,279 - هل سوف يأتي صديقكَ? - يجب عليه ذلك. أنا لا اعرف ماذا يفعل. 174 00:22:20,719 --> 00:22:23,916 - هل أتصل به? - سوف يأتي قريبا. 175 00:22:23,951 --> 00:22:25,655 أنا لا أؤمن بالاخلاص. 176 00:22:26,559 --> 00:22:30,159 انه مستحيل, و انه لا يخدم أي غرض. 177 00:22:32,159 --> 00:22:35,359 - هل أنتَ موافق? - انه محق. 178 00:22:35,631 --> 00:22:43,621 - في البداية الاخلاص ليس شيء طبيع. - احترام الزوج, الثقة... 179 00:22:43,639 --> 00:22:48,982 كل ثنائي لديهم اسرار... أنها مثالية بهذه الطريقة. 180 00:22:49,017 --> 00:22:54,987 بصراحة, لماذا تقاومينَ الاغراء? لماذا? 181 00:22:55,022 --> 00:22:57,039 - لتحصلِ على التأسف? - كلا. 182 00:22:57,817 --> 00:23:02,657 كي اشعر بقوة, بحصولي على المقاومة. 183 00:23:03,159 --> 00:23:05,799 بصراحة, انتِ دائما تدهشينِ. 184 00:23:06,690 --> 00:23:08,204 جيلس, ماذا تعتقد? 185 00:23:09,786 --> 00:23:10,942 لا شيء محدد. 186 00:23:10,977 --> 00:23:11,822 كاذب. 187 00:23:14,119 --> 00:23:16,879 - ماذا تريدني أن أقول? - بالتأكيد ليست الحقيقة. 188 00:23:18,329 --> 00:23:21,763 إذن... انا لم أخن ماريون. 189 00:23:22,836 --> 00:23:24,724 أنا خنت كريستوفر مرتين. 190 00:23:25,049 --> 00:23:29,826 أنا لم أحصي ذلك, مجرد مشاعر تاتي مع الرجال. 191 00:23:31,161 --> 00:23:34,163 - وأنتَ قلت له ذلك? - بالتاكيد. أنا قلت له كل شيء. 192 00:23:36,599 --> 00:23:38,719 انه صغير. أنا لاأستطيع ايقافة. 193 00:23:39,162 --> 00:23:40,991 ومهما كان بعيدا هو يعود ألي دائما. 194 00:23:41,947 --> 00:23:43,171 أنت لا تغار. 195 00:23:43,206 --> 00:23:43,968 و لماذا? 196 00:23:44,003 --> 00:23:47,290 أنا طراز قديم.لقد فعلت نفس الشيء عندما كنت في مثل عمره. 197 00:23:47,718 --> 00:23:53,008 دائما أحب أن أكون الطرف الثالث في الحفلة. فانه يدعني ان اخذ بعض من الراحة, قسط من الراحة. 198 00:23:53,043 --> 00:23:54,839 ماذا بشائنك? هل خنتني من قبل? 199 00:23:55,598 --> 00:23:57,365 ماذا تُحب ان اقول لكَ? 200 00:23:58,794 --> 00:24:03,664 - كلا, بالتأكيد. - مدهش, أنا يجب ان اغفر لك أخطائك... 201 00:24:04,196 --> 00:24:09,702 - ... لاكن أنا يجب ان ابقى وفيا. - هذا جانبي , عضلات قوية. 202 00:24:11,439 --> 00:24:14,079 أنا خنت ماريون مرة واحدة. 203 00:24:18,079 --> 00:24:22,839 - هل تعتقد انه الوقت المناسب? - حسنا, نحن كلنا هنا لنخرج ما في قلبنا... 204 00:24:23,859 --> 00:24:25,594 فقط الفاجر يكون غير مخلص? 205 00:24:27,959 --> 00:24:32,243 - انا متأكد بانكِ لا تحبين أن تستمعي لقصص الخيانة . - لم لا اذا كانت مضحكة. 206 00:24:33,415 --> 00:24:35,678 مضحكة ربما لا, لاكن مثيرة. 207 00:24:37,302 --> 00:24:39,679 - ربما انتِ لا ترغبينَ بذلك, ماريون. - انا لا امانع. 208 00:24:40,028 --> 00:24:44,722 - يا اصحاب ربما سنترككم لوحدكم الان. - كلا. أنا اشعر بالفضول لكي استمع للقصة التي يريد ان يخبرك بها. 209 00:24:45,632 --> 00:24:51,989 كان ذالك قبل سنة ونصف, في منزل. احد الاصدقاء الذينَ لم نراهم منذ أن تزوجنا. 210 00:24:53,010 --> 00:24:56,048 كانوا يقيمون حفلة في منزلهم, 30 كيلو متر خارج باريس. 211 00:24:56,355 --> 00:25:02,365 أجواء لطيفة, 20 ظيف, موسيقى, أناس مرحين. كانوا يتناولون الشراب. 212 00:25:03,241 --> 00:25:05,658 بعد منتصف الليل احد الاصدقاء قلل الاظائة. 213 00:25:06,944 --> 00:25:12,421 نحن كنا متفهمين ذلك, لمن أرادو, تحويل الليلة لكي يمارسوا الجنس. 214 00:25:13,159 --> 00:25:15,479 - هذا رائع. - مفاجئة نوعا ما. 215 00:25:15,886 --> 00:25:18,946 خصوصا ونحن لم نكن نعرفهم جيدا. وكنا في حالة سكر 216 00:25:20,573 --> 00:25:22,235 لقد كنت متعبا . 217 00:25:24,039 --> 00:25:28,196 بدئت النساء بخلع ملابسهن والاستلقاء على الفراش. 218 00:25:28,231 --> 00:25:29,971 الرجال لحقوا بهن. كانه شيء منظما جدا. 219 00:25:30,006 --> 00:25:33,943 بوبرس, جيلي, الواقي الذكري, حتى القظيب. 220 00:25:35,535 --> 00:25:40,116 في البداية كنا نشاهد من مكان جلوسنا. 221 00:25:42,870 --> 00:25:45,398 ماريون امسكت يدي... 222 00:25:47,106 --> 00:25:49,298 وظغطت عليها بشدة. 223 00:25:51,104 --> 00:25:52,616 انا سئلتها اذا كانت تُريد ذلك. 224 00:25:55,437 --> 00:25:58,625 أنتِ قلتِ 'كلا'. 225 00:25:59,485 --> 00:26:00,719 لاكن قالت لي أذهب إذا تريد ذلك. 226 00:26:02,021 --> 00:26:05,643 قلت لكِ سوف أذهب معكِ فقط. لاكنكِ أصريتِ على أن أذهب وحدي. 227 00:26:07,596 --> 00:26:10,418 أنتِ كنتِ تريدينَ المشاهده فقط. هذا كل شيء. 228 00:26:13,929 --> 00:26:16,209 أتت فتاة ودعتني وأنا قبلت ذلك. 229 00:26:17,979 --> 00:26:21,854 وكانت ماريون تشاهد ذلك في الظلام... 230 00:26:23,479 --> 00:26:26,003 أنت مارست الجنس مع هذه الفتاة امام ماريون? 231 00:26:27,024 --> 00:26:29,627 ليس فقط مع الفتاة. 232 00:26:32,379 --> 00:26:33,174 مع الرجال ايظا. 233 00:26:33,209 --> 00:26:36,188 - فعلت اشياء اخرى مع الرجال? - اجل, اخذت المبادرة. 234 00:26:37,266 --> 00:26:41,519 - الان أعرف كيف يشعر اخي. - انت تَشعر بنا ! 235 00:26:42,439 --> 00:26:43,479 ماذا فعلت للرجال? 236 00:26:43,582 --> 00:26:47,492 توصيل اغراض البريد. لعق القظيب, مارست الجنس... 237 00:26:47,527 --> 00:26:51,565 - مارست الجنس من الخلف? - مارست الجنس من الخلف? 238 00:26:52,759 --> 00:26:56,119 ماريون, هذه ليست الحقيقة. أروجكِ اخبرينِ بأنكِ لم تذهبِ الى هذه الحفلة... 239 00:26:59,919 --> 00:27:02,479 أجل أنها الحقيقة. 240 00:27:08,039 --> 00:27:10,519 هل نذهب الى غرفة المعيشة? 241 00:30:02,839 --> 00:30:04,158 - لابد لي أن أذهب. - اه كلا! 242 00:30:04,766 --> 00:30:06,956 هناك حفلة وقد وعدتهم أن أتيَ اليها. 243 00:30:07,430 --> 00:30:10,539 - كريستوفر, هل سوف ترحل أيظا? - ماتيو, هل تريدني أن أتيَ معك... 244 00:30:11,279 --> 00:30:15,159 هذا عائد أليك. موسيقى تكنو, فقط للشباب. لا أعرف أذا كانت تعجبك. 245 00:30:15,857 --> 00:30:19,616 - هذا ما يحبه - سوف أراك فيما بعد 246 00:30:19,651 --> 00:30:20,713 سوف أتصل بك عندما أنتهي. 247 00:30:22,599 --> 00:30:25,285 شكرا لكل شيء. كان رائعا. 248 00:30:25,320 --> 00:30:26,646 - تحياتي . - أراكَ قريبا. 249 00:30:28,679 --> 00:30:30,703 - سوف أتصل بك. - الى اللقاء ماريون. 250 00:30:30,738 --> 00:30:31,877 سوف أوصلكَ الى الباب. 251 00:30:34,988 --> 00:30:35,766 إلا اللقاء. 252 00:30:41,479 --> 00:30:43,836 - ماتيو رجل رائع - هل اعجبكَ? 253 00:30:43,871 --> 00:30:46,033 أجل. جميل, ذكي... 254 00:30:47,477 --> 00:30:50,029 - وهوة يعرف مايريد. - أجل. 255 00:30:50,740 --> 00:30:54,096 أنا سعيد بانه اعجبكَ. أنا أعتقد بانه فرح مع ماريون. 256 00:30:54,479 --> 00:30:56,879 نعم أنا أعتقد ذلك. 257 00:30:57,568 --> 00:30:58,343 نحن سعيدان مع بعض. 258 00:31:21,839 --> 00:31:24,239 الا تريدينَ تنظيف الصحون قبل أن تظعيهنَ في غسالة الصحون? 259 00:31:29,279 --> 00:31:31,999 - أين ورق الالمنيوم? - لا أعرف. 260 00:31:35,599 --> 00:31:38,199 انا سعيدة من أجل أخيك. 261 00:31:41,719 --> 00:31:42,679 لماذا? 262 00:31:45,599 --> 00:31:48,599 عندما اراه في مثل هذه الحالة من الحب. أنها ليست حالة متكررة. 263 00:31:50,519 --> 00:31:52,839 أنا وجدته حزين نوعا ما. 264 00:31:54,239 --> 00:31:57,839 - لماذا تقول هذا? - الفتى لا يعيره اي اهتمام. 265 00:31:59,039 --> 00:32:01,439 أراد الذهاب الى حفلته وحيدا. 266 00:32:02,159 --> 00:32:04,319 قال لن يتأخر هناك. 267 00:32:05,319 --> 00:32:07,775 انه من الرائع. عندما يتعلق الامر بأخيك... 268 00:32:08,531 --> 00:32:09,591 ... أنت دائما متشائم. 269 00:32:09,973 --> 00:32:10,883 و أنتِ متفائلة. 270 00:32:11,999 --> 00:32:14,439 هذا لن يستمر الى نهاية الاسبوع. 271 00:32:15,319 --> 00:32:16,171 كيف تعرف ذلك? 272 00:32:18,329 --> 00:32:21,219 لا يعني هذا بانه شيء مألوف سوف يفشلون. 273 00:32:22,089 --> 00:32:23,562 أهم شيء هو الثقة. 274 00:32:29,119 --> 00:32:31,399 هل انتِ متأكدة? 275 00:32:32,559 --> 00:32:34,719 لقد قال لي بانهم لم يمارسوا الجنس. 276 00:33:53,439 --> 00:33:54,999 جيلس 277 00:33:56,639 --> 00:33:59,519 - ماذا? - ماذا تفعل? 278 00:33:59,999 --> 00:34:02,559 لاشيء. كان يبكي. 279 00:34:06,279 --> 00:34:10,279 - هل ستأتي? - دعيني انام. 280 00:35:11,479 --> 00:35:13,759 أنه ولد. 281 00:35:15,039 --> 00:35:18,399 - هل فكرتي بأسم محدد? - أجل. 282 00:35:18,679 --> 00:35:21,399 نحن لم نتفق. 283 00:35:22,159 --> 00:35:25,799 - أي شيء غير عادي? - كلا. 284 00:35:26,597 --> 00:35:28,283 بعيدا عن تفريغ الضعف هذا الصباح. 285 00:35:31,559 --> 00:35:34,225 - غريب. - ماذا? 286 00:35:34,435 --> 00:35:36,145 كان يتحرك كثيرا في الاونة الاخير? 287 00:35:37,519 --> 00:35:41,279 كلا. انه هادء جدا. 288 00:35:42,319 --> 00:35:44,559 هل هناك شيء مريب? 289 00:35:46,239 --> 00:35:50,239 موقع المشيمة قد توقف. انا أخشى بأنه سوف يغلق ماكن خروج الطفل. 290 00:35:51,493 --> 00:35:52,337 هل هذا خطير? 291 00:35:53,466 --> 00:35:58,406 كلا. اذا كان هناك نزيف سوف نستعجل في عملية الولادة. 292 00:36:05,679 --> 00:36:07,839 نعم, يا حبيبتي. 293 00:36:09,519 --> 00:36:12,039 ماذا جرى? ألستِ هناك في العيادة? 294 00:36:16,799 --> 00:36:18,599 حقا ? لماذا? 295 00:36:39,439 --> 00:36:41,559 نعم أنا هنا. 296 00:36:42,559 --> 00:36:45,999 أنا قادم ألان. لا تقلقي. 297 00:37:00,999 --> 00:37:04,639 ديلفين, أنا اراجع ملفات كثيرة. لا اريد أي أتصال. 298 00:39:35,079 --> 00:39:36,179 هل أتيت الان? 299 00:39:37,082 --> 00:39:39,383 لقد كنا بانتظارك من 3 ساعات. ماريون كانت وحيدة . 300 00:39:39,394 --> 00:39:41,009 - هل هي بخير? - لم يكن شيء سهل. 301 00:39:41,999 --> 00:39:45,319 أنها في غرفتها, ترتاح. أنها تحت مفعول التخدير. 302 00:39:46,279 --> 00:39:47,276 و الطفل? 303 00:39:47,277 --> 00:39:50,593 في الحاضنة. انه وسيم. 304 00:39:51,239 --> 00:39:52,768 لقد استمروا وقتا طويلا لكي يخرجوه. 305 00:39:52,803 --> 00:39:56,086 الولادة الطبيعية لم تنجح; لقد رأت الجحيم خلال الولادة. 306 00:39:56,519 --> 00:39:58,404 أينَ كنت? لقد تركنا لكَ رسالة! 307 00:39:59,086 --> 00:40:00,239 لقد كنتُ محتجزا بالازدحام. 308 00:40:03,879 --> 00:40:06,679 ماريون لم تفهم ذلك, لقد كانت قلقَ. 309 00:40:06,714 --> 00:40:08,697 عندما لم تكن هنا, أنا ادرت العملية. 310 00:40:09,279 --> 00:40:11,679 لم يكن شيء جميل. لقد نزفت كثيرا. 311 00:40:12,399 --> 00:40:14,519 من حسن الحظ انهم استطاعوا أن يجرُ عملية قيصرية . 312 00:40:15,519 --> 00:40:18,559 في ايامي لم يكن مثل ألان كل شيء سريع ومنظم... 313 00:40:20,159 --> 00:40:22,679 كما تعرف, لقد خسرت طفلا. 314 00:40:22,919 --> 00:40:25,399 أجل, أنتِ اخبرتنِ بذلك. 315 00:40:27,759 --> 00:40:28,882 هل أنتِ متأكدة أنه هذا هو? 316 00:40:29,335 --> 00:40:31,105 أجل, أنه هش. رقم 5. 317 00:40:32,359 --> 00:40:34,236 هل أنتِ متأكدة بانه ليس الذي على اليسار? 318 00:40:34,693 --> 00:40:36,880 أنا أؤكد لك بانه رقم 5. 319 00:40:37,279 --> 00:40:41,199 لماذا? ألا يُعجبكَ? 320 00:40:42,439 --> 00:40:44,826 أنه يبدوا هشا جدا... 321 00:40:45,582 --> 00:40:46,877 القابله شرحت ليكل شيء. 322 00:40:47,104 --> 00:40:50,112 غشاء المشيمة توقف تغذيته لذلك هو توقف عن النمو. 323 00:40:50,147 --> 00:40:51,435 لذلك هو صغير جدا. 324 00:40:52,082 --> 00:40:55,079 لقد لاحظوه مبكرا. والا كان من الممكن أن يموت في بطنها. 325 00:40:56,439 --> 00:41:00,559 قالو لي أن لا أقلق. في نهاية سوف يكون بصحة جيدة و طول جيد. 326 00:41:01,079 --> 00:41:04,279 يكبرون بشكل طبيعي, المشاكل متواجدة دائما. 327 00:41:06,519 --> 00:41:10,519 جيلس, ماذا يحدث? أنت لست على مايرام? 328 00:41:12,399 --> 00:41:15,599 -أنا بخير; أحتاج فقط الى 5 دقائق في الهواء الطلق. - هل تريدني أن أتي مك? 329 00:41:16,642 --> 00:41:17,474 أنا بخير شكرا لكِ. 330 00:41:17,716 --> 00:41:20,130 سوف أكون بأنتظارك في غرفة ألاستقبال. 331 00:41:21,679 --> 00:41:22,502 أجل. 332 00:41:23,134 --> 00:41:25,365 عندما تعود سوف نَذهب للاطمئنان على ماريون. 333 00:41:26,519 --> 00:41:28,639 أراكِ قريبا. 334 00:41:46,719 --> 00:41:48,359 تبا. 335 00:41:54,719 --> 00:41:56,479 مرحبا جيلس 336 00:41:57,039 --> 00:41:59,159 هل ولدةَ? 337 00:42:00,159 --> 00:42:02,279 أجل. ماريون ترتاح ألان. 338 00:42:03,439 --> 00:42:07,039 - هل أنت سعيد? - أجل. 339 00:42:08,287 --> 00:42:10,921 نحن لم نكن نتوقع قدومه ريبا, لاكن... 340 00:42:10,956 --> 00:42:13,556 المشاكل دائما تأتي في أوقات غير ملائمة. 341 00:42:14,239 --> 00:42:16,322 - هل مونيكيا هنا? - أنها في غرفة ألاستقبال. 342 00:42:16,962 --> 00:42:18,401 هل كانت خائفَ? 343 00:42:19,999 --> 00:42:21,035 عذرا? 344 00:42:21,070 --> 00:42:25,215 لابد أنها سعيده ولابد أنها فَزعة. 345 00:42:25,999 --> 00:42:29,239 - ربما. أنا لا أعلم. - أنها دائما فَزعة على أيُ حال. 346 00:42:29,799 --> 00:42:31,949 أنا ذاهب كي أرى أبنتي و الوحش الصغير. هل سوف تأتي? 347 00:42:31,984 --> 00:42:33,224 فقط أنهي السجارة. 348 00:42:33,985 --> 00:42:35,394 هل والديك هنا? 349 00:42:36,260 --> 00:42:38,080 أنا لم أتصل بهم بعد. 350 00:42:39,039 --> 00:42:40,839 أراكَ بعدَ حين. 351 00:42:58,359 --> 00:42:59,837 المُجيب الالي. 352 00:43:00,249 --> 00:43:01,344 غير معقول! 353 00:43:02,079 --> 00:43:03,463 أمل بان لم يحدث له شيء. 354 00:43:03,770 --> 00:43:06,753 لقد خرجتِ من العملية الان, وأنتِ قلقَ بشأنهِ! 355 00:43:08,527 --> 00:43:09,724 أنتِ لا تعرفين عن ماذا تتحدثين. 356 00:43:09,725 --> 00:43:11,648 أنه ليس الوحيد الذي أتى الى هذا القسم. 357 00:43:12,999 --> 00:43:14,304 أنا لستُ متفاجئة. 358 00:43:15,169 --> 00:43:16,996 عندما خسرت الطفل, أباكِ لم يكن متواجد أيظا. 359 00:43:17,571 --> 00:43:21,879 - لقد كانَ يعد طبقا من السمك المقلي. - ألن تُغلقي فمُكِ الثرثار? 360 00:43:24,560 --> 00:43:25,751 ماذا بكَ? 361 00:43:26,849 --> 00:43:29,112 الاتستطيعين أن تتركي ابنتكِ بسلام لمُدة 5 دقائق? 362 00:43:30,439 --> 00:43:33,959 أنتِ تذكرين أشياء و أمور حدثَت من وقت طويل. 363 00:43:34,719 --> 00:43:37,199 هل هو خطائي بأن جيلس ليس هنا, أنه مثلكَ منذ 30 سنة?!? 364 00:43:38,119 --> 00:43:41,001 عندما كانت هناك مشاكل كنت دائما تختفي . 365 00:43:41,036 --> 00:43:42,446 يكفي ذلك! 366 00:43:45,173 --> 00:43:46,532 أباكِ هو من بداء بذلك. 367 00:43:46,567 --> 00:43:47,543 أخرسي! 368 00:43:49,359 --> 00:43:51,279 هذا كُل ما نطلبه منكِ. 369 00:44:00,959 --> 00:44:04,479 سوف أدعكِ لترتاحي . 370 00:44:04,879 --> 00:44:07,399 الى اللقاء أبي. شكرا لقدومكَ. 371 00:44:13,959 --> 00:44:16,159 رأيتِ الطريقة التي تحدث بها معي. 372 00:44:18,399 --> 00:44:20,399 أنها ليست مسألة مهمة. 373 00:44:21,639 --> 00:44:23,799 في الاخر لقد أتى. 374 00:44:24,679 --> 00:44:26,639 هذا لا يعني بانة يرفع صوته علي هكذا. 375 00:44:32,319 --> 00:44:34,519 أذهبِ خلفه. 376 00:44:38,399 --> 00:44:39,229 هل تعتقدينَ ذلك? 377 00:44:39,946 --> 00:44:41,486 أنتِ تعرفين بانه ينتظركِ في السيارة الان. 378 00:44:48,039 --> 00:44:50,159 أجل 379 00:44:55,119 --> 00:44:57,119 فلتحضي براحة جيدة. 380 00:47:40,079 --> 00:47:42,079 مرحبا? 381 00:47:42,839 --> 00:47:45,119 - هذا أنا - اينَ أنتَ? 382 00:47:46,279 --> 00:47:49,159 سوف اشرحُ لكِ. أنه موضوع معقد. 383 00:47:49,679 --> 00:47:50,250 أنتِ بخير? 384 00:47:50,480 --> 00:47:51,426 كلا 385 00:47:52,313 --> 00:47:53,560 لماذا? 386 00:47:54,318 --> 00:47:56,878 لاشيء. هذهِ أنا. أنا اشعر بالالم. 387 00:48:00,159 --> 00:48:03,799 لماذا أنتَ لستَ هنا? لماذا رحلت ? 388 00:48:04,279 --> 00:48:07,159 لا أعرف.أنا اسف. 389 00:48:11,199 --> 00:48:13,959 هل قررتِ بخصوص الاسم? 390 00:48:16,559 --> 00:48:19,719 - لم أفكر بذلك. - ماذا تُحبين? 391 00:48:22,359 --> 00:48:24,599 لا أعرف. 392 00:48:25,639 --> 00:48:29,186 ماذا بشائنك? أنتَ اردتَ نيكولاس? 393 00:48:30,668 --> 00:48:32,329 أجل, أنا أحب نيكولاس. 394 00:48:34,479 --> 00:48:36,599 أذا نيكولاس. 395 00:48:39,359 --> 00:48:41,679 - ماريون? - نعم? 396 00:48:43,759 --> 00:48:46,199 أنا أحبكِ. 397 00:48:52,559 --> 00:48:56,479 هل تستطيع أن تذهب الى البيت وتجلب لي بعض الملابس? 398 00:49:03,359 --> 00:49:05,759 ماريون? 399 00:49:53,559 --> 00:49:55,759 هل أحظرت وثيقة عقد الزواج? 400 00:49:56,959 --> 00:49:58,479 نعم. 401 00:50:01,039 --> 00:50:04,279 حسب الوثيقة 75 من القانون المدني... 402 00:50:04,999 --> 00:50:08,599 ... سوف أقراء بعض البنود 212 to 215... 403 00:50:09,319 --> 00:50:11,479 ... عن حقوق و واجبات الزوجين. 404 00:50:12,879 --> 00:50:19,039 212. على الزوجين أن يكونا مخلصين ويدعمُ بعضهم البعض. 405 00:50:20,999 --> 00:50:26,442 213. سوف يتولون معا تعليم الاخلق و التربية الجيدة للطفل. 406 00:50:27,125 --> 00:50:29,953 سوف يامنون للطفل تعليم جيد و مستقبل جيد. 407 00:50:31,390 --> 00:50:39,119 214. مساهمة الزوجين... 408 00:50:39,999 --> 00:50:44,559 ... وفقا لكل هذه القرارات. 409 00:50:45,079 --> 00:50:49,799 أخيرا 215. على الزوجين العيش في منزل واحد مع بعض. 410 00:50:53,319 --> 00:50:55,439 أنسة ماريون شابارد... 411 00:50:56,199 --> 00:51:00,079 هل تقبلين السيد جيلس فيرونت زوجا لكِ? 412 00:51:01,039 --> 00:51:02,719 نعم. 413 00:51:03,199 --> 00:51:09,199 سيد جيلس فيرونت, هل تقبل الانسة ماريون شابارد زوجة لكَ? 414 00:51:11,399 --> 00:51:13,239 نعم. 415 00:51:14,159 --> 00:51:18,759 أعلن الان رسميا أنكُم متزوجين. تهانينا. 416 00:54:11,160 --> 00:54:12,760 أنا اريدكِ. 417 00:54:12,761 --> 00:54:13,761 - هل أنتَ فرح? - أجل أنا فرح. 418 00:54:21,319 --> 00:54:23,599 لا أستطيع سماعك. - أجل. 419 00:54:26,359 --> 00:54:29,479 لا أستطيع نَزع الفستان. 420 00:54:30,679 --> 00:54:33,593 - أنا استطيع ذلك. - لا تبالي. 421 00:54:33,991 --> 00:54:34,815 كلا !! 422 00:54:41,719 --> 00:54:44,079 سوف أذهب كَي أنزعه. 423 00:55:01,081 --> 00:55:02,891 أحتفظي بالجواريب لاكن أنزعِ اللباس! 424 00:55:05,750 --> 00:55:06,722 هذا لطيف... 425 00:55:09,079 --> 00:55:11,879 أنا لم أنزع اللباس. هل ترغب بقليل من رقص التعري? 426 00:55:17,279 --> 00:55:20,319 أنا لم أعُد أثيرك بعد الان? 427 00:55:25,359 --> 00:55:29,119 جيلس, هل أنت نائم? 428 00:55:44,120 --> 00:55:46,120 تصبح على خير يا حبيبي. 429 00:58:48,319 --> 00:58:50,279 لقد أخفتني. 430 01:02:09,739 --> 01:02:11,739 أنا أحُبكَ, أنا أحُبكَ, أنا أحُبكَ. 431 01:02:55,241 --> 01:02:56,411 أنه رائع. تعال. 432 01:03:06,741 --> 01:03:08,741 قنديل البحر, قنديل البحر! 433 01:03:36,742 --> 01:03:38,742 مساء الخير. 434 01:03:39,392 --> 01:03:41,643 لقد وصَلتُ ألان المطار. 435 01:03:42,706 --> 01:03:44,073 - هل أنتِ ماريون شابارد? -أجل 436 01:03:44,647 --> 01:03:48,964 - هل كانت رحلتكِ ممتعة? - نوعا ما 437 01:03:51,159 --> 01:03:53,879 على أي حال سوف نأخذكِ الى الغرفة الخاصة بكِ. 438 01:03:54,519 --> 01:03:57,519 غرفتكِ رقم 230 439 01:04:00,095 --> 01:04:02,886 - أنتِ لستِ متفاجئة, هل أنتِ كذلك? - كلا, كلا. 440 01:04:06,239 --> 01:04:09,399 أنا اشعر بحالة جيدة بعد السباحة. 441 01:04:12,719 --> 01:04:15,639 أنه ليس مكان سيء بعد كل هذا. 442 01:04:16,999 --> 01:04:20,599 الان فقط تستطيعين الوثوق بي. وأنه ليس مزدحم. 443 01:04:26,799 --> 01:04:29,599 مازال شيء غريب رغم أن, كل هولاء الناس أتوا بمفردهم. 444 01:04:31,679 --> 01:04:34,199 أنهم عزاب وقد أتوا هنا للبحث عن المشاعر. 445 01:04:36,439 --> 01:04:38,879 هذا رهيب.أنا لن أتيَ الى هنا وحدي. 446 01:04:39,207 --> 01:04:42,661 لم لا? أنه مثل صناعة شركة وحدكِ. 447 01:04:43,003 --> 01:04:44,020 أنا اجده حزين جدا. 448 01:04:49,919 --> 01:04:52,199 - أنتِ لا تستطيعين مساعدته. - ماذا? 449 01:04:53,199 --> 01:04:58,119 - دائما تنتقدينه. - أنا لا أنتقده, فقط ما يحصل في الواقع. 450 01:06:23,199 --> 01:06:25,799 - هل الجو لطيف? - أجل. 451 01:06:27,800 --> 01:06:29,800 أنا نمت جيدا. 452 01:06:30,670 --> 01:06:32,148 هل سمعتِ صوت صاخب هذا الصباح? 453 01:06:32,733 --> 01:06:34,420 كلا. ماذا كان? 454 01:06:35,039 --> 01:06:37,499 دونو. في الممر, يغلق الابواب... 455 01:06:41,439 --> 01:06:43,747 - أنا لم أسمع شيء. - هل تريدين قطعة من الخبز? 456 01:06:44,342 --> 01:06:44,891 نعم. 457 01:08:48,299 --> 01:08:50,339 أعذرني. 458 01:08:52,799 --> 01:08:55,919 - ماريون? - أجل? 459 01:08:56,919 --> 01:08:59,447 سيد فيرونت, ماذا تفعل هنا? 460 01:08:59,815 --> 01:09:02,474 أنا الذي يجب أن اسئلكِ هذا; كنت اعتقد أنكِ في السنغال? 461 01:09:03,279 --> 01:09:06,999 صديقي ذهبَ للخارج, لذلك أنا حجزتُ على اول رحلة. 462 01:09:07,879 --> 01:09:10,999 هذا مضحك. أنا هنا مع صديقتي. 463 01:09:12,719 --> 01:09:14,421 أنتِ لم تكونِ في الطائرة. من أين حصلتِ عليها? 464 01:09:14,682 --> 01:09:16,570 لقد تأخرت عن الرحلة. أتيت الليلة الماظية. 465 01:09:19,879 --> 01:09:22,092 هل أنتِ هنا مع شخص ما? 466 01:09:22,127 --> 01:09:23,256 كلا, بمفردي. 467 01:09:23,462 --> 01:09:24,921 اذا تعالِ لكَي تتناولِ الغداء معنا. 468 01:09:25,639 --> 01:09:27,185 أجل, لم لا? 469 01:09:27,860 --> 01:09:29,856 من الغريب أن نسبح هنا مع بعض. 470 01:09:29,879 --> 01:09:32,519 أنا لم أكن أتوقع أن أراكِ تسبحين في يوما ما . 471 01:09:36,559 --> 01:09:39,719 - أراكِ فيما بعد, في المطعم. - أراكَ لاحقا. 472 01:09:46,919 --> 01:09:47,940 من كانت هذه? 473 01:09:48,967 --> 01:09:50,527 فتاة كانت تعمل عندنا - في قسم الاعلان. 474 01:09:51,599 --> 01:09:53,879 أمر لا يصدق بأن الاقيها هنا. 475 01:09:54,439 --> 01:09:55,608 أنت لم تكن تعرف بأنها قادمة الى هنا? 476 01:09:56,058 --> 01:09:57,253 بالكاد نحن نعرف بعضنا البعض 477 01:10:00,679 --> 01:10:03,959 هل تغارين? أنتِ تغارين. 478 01:10:06,039 --> 01:10:08,399 أخبرتها لكَي تنظم ألينا على الغداء. أنها وحيدة. 479 01:10:08,879 --> 01:10:09,756 هل هيَ لطيفة? 480 01:10:10,563 --> 01:10:11,920 لا أعرف ذلك. 481 01:10:13,074 --> 01:10:14,237 سوف نرى ذلك. 482 01:10:20,319 --> 01:10:22,912 قدومك الى هنا بمفردك'ألا يزعجكِ? 483 01:10:22,947 --> 01:10:26,006 هذا صحيح, لاكن صديقتي ألغت الحجز بأخر لحظة.. 484 01:10:26,399 --> 01:10:29,399 كانَ من المفترض أن نذهب بمفردنا. ربما المرة القادمة... 485 01:10:30,199 --> 01:10:32,121 كانَ مختلف جدا أيام العطل. 486 01:10:32,763 --> 01:10:35,070 ولم تكن رحلة سياحية في جميع الاحوال. 487 01:10:35,959 --> 01:10:37,187 كانت أكثر من مغامرة. 488 01:10:37,749 --> 01:10:39,258 بالظبط هذا ما اريد أن افعله. 489 01:10:40,239 --> 01:10:43,999 - لماذا لم تفعلي ذلك? - لاتسئلينِ... 490 01:10:44,799 --> 01:10:47,559 - أستطعت أن أخذ أسبوع 1 . مستحيل. - جيلس يعمل بجد... 491 01:10:48,279 --> 01:10:51,412 أنا أردت أن نأخذ أسبوعين لكَي نزور سيسليا قبل أن نأتي الى هنا... 492 01:10:52,150 --> 01:10:53,610 ... المرة القادمة من أجلي . 493 01:10:54,216 --> 01:10:55,387 سيسليا جدا جميلة. 494 01:10:56,719 --> 01:10:57,549 هل كنتِ هناك? 495 01:10:57,550 --> 01:11:01,718 صديقي كانَ من سكان سيسليا. ذهبت الى هناك عدة مرات لكَي أزور عائلته. 496 01:11:03,199 --> 01:11:06,439 - أنتِ لا تشعرين بأنكِ سوف تعودينَ هناك مرة أخرى? - ليس في الوقت الحاضر. 497 01:11:06,559 --> 01:11:10,199 لقد أنفصلنا قبلَ 4 أشهر, أنا لا أشعر بحال جيدة بعد. 498 01:11:13,119 --> 01:11:16,519 - أنا اسفة. - لا بأس. أنتِ لا تعلمينَ ذلك. 499 01:11:17,639 --> 01:11:19,879 على كل حال لقد أنتهى. 500 01:11:37,479 --> 01:11:39,259 ركزي, لا نستطيع الحصول على لعب لائق. 501 01:11:39,594 --> 01:11:40,842 ليس هناك داعا لكَي تكونَ منزعج. 502 01:11:52,999 --> 01:11:55,439 هل لديكِ بعض الماء? 503 01:11:56,799 --> 01:11:58,599 شكرا. 504 01:12:07,239 --> 01:12:09,879 تبا. هناك. أنتَ التقتهم. 505 01:14:02,119 --> 01:14:05,048 رائع! كانَ بالفعل شيء مظحك. قمت بعمل جيد. 506 01:14:06,206 --> 01:14:07,875 أنا متعود على ذلك. هذا العرض نحن نقدمه في المكتب. 507 01:14:09,279 --> 01:14:11,387 أنا لم استطع أن افهم أي شيء. أنا لا أتحدث ألايطالية. 508 01:14:11,734 --> 01:14:14,328 أنتِ لم تفوتِ كثيرا. 509 01:14:15,669 --> 01:14:17,181 هل تريدون الذهاب للشرب في المنزل المجاور? 510 01:14:18,288 --> 01:14:23,019 ليس أنا. أريد ألاستيقاظ مبكرا لرحلة الجبال لاكن جليس... 511 01:14:23,359 --> 01:14:24,841 ليس إذا لن تذهبِ أنتِ, كلا. 512 01:14:26,719 --> 01:14:29,799 - حظا طيبا غدا. - تَصبحين على خير. 513 01:14:32,519 --> 01:14:35,056 لماذا لم تذهب? أنتَ لا تريد الشراب? 514 01:14:35,325 --> 01:14:36,310 كلا, هذا حسنا. 515 01:14:55,006 --> 01:14:59,446 - هل أستطيع الجلوس هنا? - أسفَ, هذا المقعد محجوز. 516 01:15:53,399 --> 01:15:54,802 أنا اعتقدت بأنك لا تريد الشراب? 517 01:15:55,266 --> 01:15:56,101 هل تريدينَ كأسا? 518 01:16:05,399 --> 01:16:07,679 أنا أجد هذه الفتاة مؤثرة. 519 01:16:07,999 --> 01:16:09,919 من? 520 01:16:10,279 --> 01:16:12,719 ماريون 521 01:16:14,639 --> 01:16:16,879 أنتِ تحاولين بيعها لي أو ماذا? 522 01:16:19,039 --> 01:16:21,159 أنا أعتقد بأنها جميلة و رائعة جدا. هذا كل شيء. 523 01:16:28,439 --> 01:16:31,079 هل هذا سوفَ يغيركِ اذا مارست الجنس معها? 524 01:16:39,479 --> 01:16:41,759 أنا أريد أن أغيركَ أنت, وليس أنا. 525 01:16:47,679 --> 01:16:51,359 أنتِ محقَ, أنا أشعر بأني سخيف هذه الليلة. 526 01:18:44,639 --> 01:18:47,599 - أنتِ تشعرينَ بالراحة هنا. - اه! هذا أنت? 527 01:18:47,919 --> 01:18:48,959 - مرحبا. - مرحبا. 528 01:18:48,994 --> 01:18:49,999 هل أستطيع أن أجلس? 529 01:18:50,232 --> 01:18:50,950 بالتأكيد. 530 01:18:56,079 --> 01:18:57,576 أليسَ من المفترض أن تذهَب الى الرحلة? 531 01:18:57,832 --> 01:19:00,024 فيلاري أرادت الذهاب وحدها. أنا لا أشعر بالرغبة لتلك الرحلة 532 01:19:01,959 --> 01:19:04,079 أشعر بأني نأم ومتأخر وأردت الحصول على ألاسمرار . 533 01:19:09,159 --> 01:19:09,998 أنه مكان لطيف هنا. 534 01:19:10,033 --> 01:19:10,622 أجل. 535 01:19:10,911 --> 01:19:11,718 هادىء جدا. 536 01:19:11,719 --> 01:19:13,899 ليس مثل النادي 537 01:19:14,883 --> 01:19:16,130 كيف كانَ الديسكو? 538 01:19:16,131 --> 01:19:18,506 لطيف. سوفَ اعود في وقتا لاحق. 539 01:19:20,439 --> 01:19:21,394 بمفردكِ? 540 01:19:22,310 --> 01:19:23,483 لماذا تسئلنِ هذا? 541 01:19:24,319 --> 01:19:28,179 لا أعرف... لاكن الذهاب الى الديسكو وحيدا... 542 01:19:28,930 --> 01:19:30,630 ... يكون من السهل التعرف بالناس? 543 01:19:32,045 --> 01:19:35,444 أنتَ حقا لا تعرفني أبدا. أنا ذهبت هناك فقط للرقص. 544 01:19:40,947 --> 01:19:41,785 هل ذهبتِ للسباحة ? 545 01:19:41,820 --> 01:19:47,129 كلا. قالوا لي بأن البحر هنا خطر... 546 01:19:47,164 --> 01:19:49,319 - ... موجات قوية جدا. - هكذا اذا? 547 01:19:49,719 --> 01:19:51,919 - البحر يبدوا هادىء, مع الرغم من ذلك. - أجل. 548 01:19:59,639 --> 01:20:03,799 هل كنتِ مع أحد منذ أن أنفصلتِ عن صديقكِ? 549 01:20:03,959 --> 01:20:06,679 كلا. لا أشعر برغة بذلك. ليس بعد. 550 01:20:13,119 --> 01:20:15,319 هل أنتَ مع فاليريا منذ وقتُ طويل? 551 01:20:16,839 --> 01:20:18,959 4 سنوات 552 01:20:19,959 --> 01:20:21,042 هل أنتَ متزوج? 553 01:20:21,873 --> 01:20:23,158 لماذا تسئلينَ عن ذلك? 554 01:20:23,559 --> 01:20:25,559 لا أعرف... 555 01:20:26,239 --> 01:20:28,319 كلا. 556 01:20:29,799 --> 01:20:32,039 نحن نفكر بهذا الامر. 557 01:20:45,639 --> 01:20:46,859 هل نذهب للسباحة? 558 01:20:49,039 --> 01:20:50,219 حسنا.