1
00:00:48,160 --> 00:00:56,120
" كويــــدان "

2
00:01:02,440 --> 00:01:04,720
ترجمـــة : جـورج منصـور
Georgess2004@hotmail.com

3
00:03:58,880 --> 00:04:03,040
<i> " ذات الشعـر الأسـود " </i>

4
00:04:51,760 --> 00:04:56,280
فى أيام "كيوتو" الخوالى
... كان هناك محارب شاب

5
00:04:58,520 --> 00:05:02,160
 تمكله الفقر نتيجة لهلاك سيده

6
00:05:02,960 --> 00:05:06,680
قرر الرحيل عن وطنه

7
00:05:06,920 --> 00:05:09,600
وتولى خدمة حاكم مقاطعة نائية

8
00:05:20,880 --> 00:05:21,880
وداعاً

9
00:05:30,440 --> 00:05:32,280
لا أستطيع العيش هنا
المستقبل ينادينى

10
00:05:35,240 --> 00:05:37,760
هذا أهم شئ لدى الرجل

11
00:05:39,520 --> 00:05:41,840
لن أتخلى عن هذة الفرصة
لآجلكِ فحسب

12
00:05:42,960 --> 00:05:44,240
لن أدفن مستقبلى هنا

13
00:06:15,000 --> 00:06:16,680
أيجب عليك مغادرة "كيوتو" ؟

14
00:06:19,960 --> 00:06:23,600
سأعمل أكثر من ذى قبل
سأنسج الخيوط ليلاً ونهاراً

15
00:06:24,120 --> 00:06:28,720
لأحقق لك حياة أفضل

16
00:06:32,160 --> 00:06:34,280
إن خسرت هذة الفرصة
سيتنهى أمرى

17
00:06:37,000 --> 00:06:39,640
لا تحاولى منعى
سأجنى من تلك المهمة الجديدة ثروة

18
00:06:40,120 --> 00:06:42,680
إن تزوجت من أبنه رجل ذو أملاك

19
00:06:42,920 --> 00:06:44,520
ستجنين ثروة أيضاً

20
00:06:45,040 --> 00:06:46,360
ليس لدى شئ آخر لأقولة

21
00:06:47,120 --> 00:06:49,080
! لقد سئمت من الفقر

22
00:07:53,280 --> 00:07:56,240
سترحلين مبكراً فى الصباح

23
00:07:56,800 --> 00:07:58,720
يجدر بكِ الخلود للنوم الآن

24
00:07:59,760 --> 00:08:01,520
خذوها إلى غرفة العُرس

25
00:08:33,200 --> 00:08:37,560
تزوجت أبنتى أخيراً

26
00:08:37,960 --> 00:08:39,880
أشعر بأرتياح الآن

27
00:08:41,040 --> 00:08:44,080
سعدت بأنضمامك لعائلتنا

28
00:08:45,760 --> 00:08:47,200
شكراً لكِ

29
00:08:47,600 --> 00:08:51,080
أنه يعرف واجبه جيداً
سيصونها

30
00:08:51,440 --> 00:08:56,240
رجاءً , أعتنى بأبنتى

31
00:08:56,880 --> 00:08:57,800
بالتأكيد

32
00:10:37,280 --> 00:10:41,560
لا يُقدر الساموراى قيمة الحب أبداً

33
00:10:43,080 --> 00:10:44,840
ترك زوجتة الصالحة

34
00:10:45,600 --> 00:10:48,760
وتزوج أبنه عائلة معروفة
ليكتسب المكانة الرفيعة

35
00:10:49,000 --> 00:10:50,880
وأخذها لمنزله الجديد

36
00:10:53,080 --> 00:10:55,760
أنه طيش الشباب

37
00:10:56,000 --> 00:10:58,040
وأشباع الرغبة

38
00:14:18,560 --> 00:14:21,000
زواجة الثانى لم يكن سعيداً

39
00:14:22,800 --> 00:14:27,520
زوجته الجديدة كانت أنانيه وقاسية

40
00:14:28,840 --> 00:14:33,600
سرعان ما أدرك ذلك
وندم على أيام "كيوتو" الجميلة

41
00:14:36,000 --> 00:14:39,760
... ثم أدرك أنه لايزال يحب زوجته الأولى

42
00:14:40,400 --> 00:14:43,600
أحبها أكثر بكثير من زوجته الآخرى

43
00:14:45,240 --> 00:14:48,920
وأدرك كم كان ظالماً

44
00:14:49,960 --> 00:14:52,200
وناكراً للجميل

45
00:15:18,840 --> 00:15:22,280
ذكريات امرأة
... أخطأ فى حقها

46
00:15:24,360 --> 00:15:26,960
كلامها المعسول

47
00:15:28,720 --> 00:15:29,840
أبتسامتها

48
00:15:30,760 --> 00:15:32,560
طرقها السهلة البسيطة

49
00:15:34,040 --> 00:15:36,240
... صبرها الغير محدود

50
00:15:37,760 --> 00:15:40,000
طاردته بأستمرار ...

51
00:18:15,560 --> 00:18:16,640
! لن ألعب

52
00:18:20,080 --> 00:18:21,800
! نفس اللعبة القديمة

53
00:18:23,280 --> 00:18:24,880
! لقد سئمت منها

54
00:18:26,640 --> 00:18:28,960
يا فتيات , يمكنكن الأنصراف

55
00:18:41,600 --> 00:18:43,600
يجرد بكِ التواجد بالفراش الآن

56
00:18:46,520 --> 00:18:49,960
زوجكِ مازال يقرأ

57
00:19:59,760 --> 00:20:02,000
! كم أنت ناكر للجميل

58
00:20:05,000 --> 00:20:09,160
أكتسبت وضعك بفضل مكانة عائلتى الأجتماعية

59
00:20:10,440 --> 00:20:12,040
كنت تستغلنى فحسب

60
00:20:12,760 --> 00:20:15,640
دائماً ما تفكر بذكرياتك القديمة

61
00:20:16,760 --> 00:20:18,160
! أنت تهجرنى

62
00:20:49,120 --> 00:20:51,240
الدموع لن تفيدك

63
00:20:53,240 --> 00:20:55,600
رجاءً , أرجع لفراشك

64
00:20:56,680 --> 00:20:59,560
وأخدم سموها

65
00:21:00,480 --> 00:21:03,880
أخدمها ؟
هذا واجبكِ

66
00:21:06,400 --> 00:21:09,080
لا تقل ذلك

67
00:21:09,560 --> 00:21:12,400
يمكنها العودة لأبويها غداً
إن أرادت

68
00:21:17,040 --> 00:21:20,320
لم أعد أتحمل نظراتها القاسية

69
00:21:23,200 --> 00:21:25,680
أخبريها بذلك

70
00:21:31,360 --> 00:21:34,520
كنت شاباً وطائشاً

71
00:21:36,040 --> 00:21:38,200
سأبحث عن زوجتى التى هجرتها

72
00:21:41,920 --> 00:21:45,680
وأطلب منها الصفح والمغفرة

73
00:21:52,480 --> 00:21:54,360
مرت السنين

74
00:21:56,200 --> 00:21:58,360
وأنتهت مدة خدمته الرسمية

75
00:21:58,800 --> 00:22:01,160
وصل شوارع "كيوتو" فى اليوم الـ 10 من سبتمبر

76
00:22:01,360 --> 00:22:02,920
المكان الذى كانت تعيش فيه زوجته

77
00:22:04,680 --> 00:22:08,840
كان منتصف الليل , وبدت المدينة كمقبرة

78
00:24:59,160 --> 00:25:02,200
متى عدت إلى "كيوتو" ؟

79
00:25:03,880 --> 00:25:08,720
الآن فحسب

80
00:25:12,480 --> 00:25:19,400
كيف شققت طريقك إلىّ
عبر تلك الغرف السوداء ؟

81
00:25:19,600 --> 00:25:21,040
لا تنهضِ

82
00:25:22,280 --> 00:25:23,360
لا بأس

83
00:25:24,080 --> 00:25:25,160
سأحضر العشاء

84
00:25:25,360 --> 00:25:26,720
لا أريد

85
00:25:31,800 --> 00:25:33,560
لم تتغيرى البتة

86
00:25:36,120 --> 00:25:38,040
تبدين كما كنتِ سابقاً

87
00:25:42,320 --> 00:25:45,040
... وجهكِ الذى لم يغيب عن نظرى

88
00:25:47,120 --> 00:25:49,040
! وصوتك العذب

89
00:25:54,480 --> 00:25:55,720
أطلب السماح منكِ

90
00:25:57,560 --> 00:26:01,720
كنت قاسياً . كنت مغفلاً

91
00:26:03,880 --> 00:26:06,000
أستحق كراهيتكِ

92
00:26:12,480 --> 00:26:16,360
حتى اليوم الذى أنتهت فيه خدمتى

93
00:26:17,440 --> 00:26:19,920
! كم أشتقت للعودة إليك

94
00:26:21,600 --> 00:26:24,160
! كم ندمت على أنانيتى

95
00:26:26,680 --> 00:26:29,560
! كم كنت محطماً بدونكِ

96
00:26:31,040 --> 00:26:35,280
! كم أحتقرت نفسى على هجركِ

97
00:26:37,000 --> 00:26:40,680
! كم تمنيت طلب مغفرتكِ

98
00:26:41,720 --> 00:26:43,840
بمجرد أن أصبحت حراً

99
00:26:44,440 --> 00:26:46,840
أردت العودة إلى "كيوتو" وإيجادكِ

100
00:26:47,880 --> 00:26:50,400
أسرعت إلى هنا فى الظلام

101
00:26:51,800 --> 00:26:53,280
ذلك عطف كبير منك

102
00:26:55,240 --> 00:26:57,400
أن تفكر بىّ لهذة الدرجة

103
00:26:58,320 --> 00:26:59,640
سامحينى

104
00:27:01,240 --> 00:27:02,640
سامحينى أرجوكِ

105
00:27:03,760 --> 00:27:05,560
! كنت مغفلاً

106
00:27:06,720 --> 00:27:08,560
لا تعذب نفسك

107
00:27:12,400 --> 00:27:17,000
لا تعذب نفسك لآجلى

108
00:27:18,880 --> 00:27:24,440
لطالما شعرت بأننى لست أهلاً لأكون زوجتك

109
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
... إياكِ

110
00:27:26,360 --> 00:27:30,680
كنت أعرف ذلك
لكننى لم أمنع نفسى من التواجد بقربك

111
00:27:33,520 --> 00:27:36,120
على أية حال , كنت مخطئ لهجركِ

112
00:27:37,320 --> 00:27:41,040
كان بسبب الفقر

113
00:27:44,080 --> 00:27:51,200
الفترة التى قضيناها معاً
كنت عطوفاً معى

114
00:27:56,560 --> 00:27:59,560
لِمّ أسيئ الظن بك ؟

115
00:28:00,720 --> 00:28:03,720
لقد صليت لآجل سعادتك
ليلاً ونهاراً

116
00:28:22,240 --> 00:28:23,880
سأعوضك عن كل شئ

117
00:28:26,400 --> 00:28:29,480
أنس الأمر
لقد قطعت طريقاً طويلاً

118
00:28:29,840 --> 00:28:32,320
... كم أنا سعيدة لرؤيتك ثانية

119
00:28:36,560 --> 00:28:41,160
حتى ولو للحظة ؟

120
00:28:44,160 --> 00:28:46,040
! ولو للحظة

121
00:28:48,720 --> 00:28:52,000
! سأعيش معكِ بقية حياتى

122
00:28:53,920 --> 00:28:56,560
إن أردتِ ذلك

123
00:28:57,160 --> 00:29:00,280
... سأبقى بقربكِ دائماً

124
00:29:03,360 --> 00:29:06,000
لن يفرقنا شيئاً ثانية

125
00:29:12,080 --> 00:29:18,640
! شعرك الأملس
لم يتغير

126
00:29:31,000 --> 00:29:33,720
... نفس الشعر اللامع

127
00:29:37,200 --> 00:29:38,760
... العيون السوادء

128
00:29:41,000 --> 00:29:42,600
... أنفك الجميلة

129
00:29:47,000 --> 00:29:48,440
... وخدودك الرقيقة

130
00:29:51,720 --> 00:29:52,920
... و

131
00:30:32,400 --> 00:30:36,680
لقد نسيت حزنى

132
00:30:41,960 --> 00:30:46,600
"تغيرت أشياء كثيرة منذ رحيلك عن "كيوتو

133
00:30:48,240 --> 00:30:49,640
أظن ذلك

134
00:30:50,800 --> 00:30:53,160
لا أستطيع أخبارك بكل شئ فى ليلة واحدة

135
00:30:58,520 --> 00:31:03,720
ستسطع الشمس قريباً

136
00:31:13,400 --> 00:31:15,720
آجل . هذة الغرفة عزيزة علىّ جداً

137
00:31:16,720 --> 00:31:19,360
كانت غرفة زفافنا

138
00:31:27,360 --> 00:31:29,920
قضينا ليالى عديدة هنا

139
00:31:30,880 --> 00:31:32,240
لا أريد النوم الآن

140
00:31:39,280 --> 00:31:44,200
أود التحدث فى الماضى والحاضر والمستقبل
معكِ

141
00:31:45,560 --> 00:31:48,320
وأشعر بالسعادة مثلما أشعر بها الآن

142
00:31:51,880 --> 00:31:54,280
أنا أيضاً أشعر بأننى أحلُم

143
00:32:02,800 --> 00:32:05,160
لا أريد النوم ولو للحظة

144
00:32:06,760 --> 00:32:09,440
لأحتفظ بك للأبد

145
00:38:24,160 --> 00:38:29,800
<i> " امـرأة الثلـج " </i>

146
00:38:38,120 --> 00:38:40,000
"فى قرية بمقاطعة "موساشى

147
00:38:41,040 --> 00:38:44,760
: عاش حطابان
"موساكى" و "منوكشى"

148
00:38:46,280 --> 00:38:47,840
كان "موساكى" عجوزاً

149
00:38:49,560 --> 00:38:53,920
و "منوكشى" مساعده
كان صبياً عمره 18 عاماً

150
00:38:57,280 --> 00:39:00,120
كل يوم , كانا يذهبان إلى الغابة
... على بُعد أميال

151
00:39:00,360 --> 00:39:01,880
من القرية ...

152
00:39:03,000 --> 00:39:07,600
ذات يوم , هبت عاصفة ثلجية
حرفتهما عن مسار العودة

153
00:43:32,600 --> 00:43:36,200
المركبى ترك القارب
على الضفة الآخرى للنهر

154
00:43:38,400 --> 00:43:39,840
لم يكن اليوم مناسباً للسباحة

155
00:47:38,400 --> 00:47:45,680
أردت معاقبتك كالرجل الآخر

156
00:47:47,520 --> 00:47:52,440
لكننى شعرت بالأسى عليك

157
00:47:53,480 --> 00:47:55,960
لأنك مازلت شاباً

158
00:48:01,240 --> 00:48:03,960
أنت فتى وسيم

159
00:48:07,280 --> 00:48:11,720
لن أؤذيك الآن

160
00:48:15,320 --> 00:48:22,960
... لكن إن أخبرت أحداً
حتى ولو كانت أمك

161
00:48:23,440 --> 00:48:26,640
عما رأيته الليلة
سأعرف

162
00:48:27,800 --> 00:48:31,600
وحينها سأقتلك

163
00:48:37,720 --> 00:48:42,360
تذكر ذلك

164
00:48:44,120 --> 00:48:45,480
مفهوم ؟

165
00:51:16,200 --> 00:51:18,560
سأرحل الآن

166
00:51:21,040 --> 00:51:25,320
نحن نسكب رزقنا من بيع الحطب

167
00:51:29,040 --> 00:51:35,960
لا يمكنك العمل لفترة
ليس قبل الربيع

168
00:51:38,560 --> 00:51:42,120
تلك الليلة الباردة أمرضتك

169
00:51:43,760 --> 00:51:47,280
كُل العصيدة

170
00:51:53,120 --> 00:51:57,120
أعتنِ بنفسك , يا بنى

171
00:51:58,360 --> 00:52:00,800
وإلا ستتجمد

172
00:52:01,720 --> 00:52:05,040
وتموت كـ "موساكى" العجوز

173
00:52:06,760 --> 00:52:09,280
والذى ضاع دمه هباءً

174
00:52:13,080 --> 00:52:15,440
إن حدث لك ذلك ثانية

175
00:52:16,160 --> 00:52:18,480
لن تنجو

176
00:52:21,320 --> 00:52:23,000
هل أنت مصغِ ؟

177
00:52:29,400 --> 00:52:33,640
لم تخبرنى بشئ عن تلك الليلة

178
00:53:02,000 --> 00:53:03,440
مرّ عام

179
00:53:04,440 --> 00:53:07,880
بمجرد أن تعافى الصبى
أكمل عمله

180
00:53:09,880 --> 00:53:13,040
كان يذهب كل صباح إلى الغابة بمفرده

181
00:53:13,040 --> 00:53:15,240
ويرجع بالحطب بعد غروب الشمس

182
00:54:37,680 --> 00:54:40,680
أين تذهبين هذا المساء ؟

183
00:54:40,920 --> 00:54:42,040
"إيدو"

184
00:54:43,840 --> 00:54:44,920
الآن ؟

185
00:54:46,520 --> 00:54:47,360
آجل

186
00:54:58,560 --> 00:55:00,400
فقدت أبوى

187
00:55:01,080 --> 00:55:07,280
لعل أقاربى فى "إيدو" يساعدوننى
يجدون عمل لىّ كخادمة

188
00:55:08,920 --> 00:55:10,040
ألديك أخوان ؟

189
00:55:11,520 --> 00:55:12,600
لا أحد ؟

190
00:55:20,320 --> 00:55:22,480
ستحتاجين لمعارف

191
00:55:22,760 --> 00:55:25,280
"لتجدين عملاً فى "إيدو

192
00:55:26,000 --> 00:55:28,400
أمِن الصعب أيجاد عملاً

193
00:55:28,680 --> 00:55:32,000
عندما لا تعرف أحداً ؟

194
00:55:34,280 --> 00:55:36,120
... يمكنك الزواج

195
00:55:40,080 --> 00:55:41,120
منك ؟

196
00:56:05,280 --> 00:56:06,560
! تعالِ

197
00:57:05,600 --> 00:57:08,040
هذا منزلى

198
00:57:10,880 --> 00:57:12,320
لِمّ لا ترتاحين لدينا ؟

199
00:57:12,560 --> 00:57:14,360
لن يزعجكِ أحد

200
00:57:14,600 --> 00:57:15,480
... لكن

201
00:57:15,680 --> 00:57:21,240
أنا وأمى فقط نعيش هنا
! تعالِ

202
00:57:54,080 --> 00:58:00,120
أسمكِ "يوكى" ؟
فهمت

203
00:58:06,280 --> 00:58:12,040
أذاهبة إلى "إيدو" بمفردكِ ؟

204
00:58:13,240 --> 00:58:17,360
يبدو خطيراً

205
00:58:19,920 --> 00:58:25,920
ليس كل الناس لطفاء

206
00:58:28,600 --> 00:58:31,920
على الفتيات أمثالك توخى الحذر

207
00:58:32,400 --> 00:58:38,640
حتى لا يزعجها الأشرار

208
00:58:53,200 --> 00:58:58,000
تعالِ وتناولِ الطعام ساخناً

209
01:00:40,840 --> 01:00:42,960
أنجبت له "يوكى" ثلاثة أولاد

210
01:00:43,240 --> 01:00:45,360
لم يكن لهم مثيل بين الأطفال

211
01:00:46,120 --> 01:00:47,960
أكتسبت شهرة واسعة لكونها زوجة صالحة
بين القرويين

212
01:01:12,400 --> 01:01:14,800
والآن لنتأمل قبر جدتكم

213
01:01:15,080 --> 01:01:17,520
أروها كيف كبرتم

214
01:01:22,280 --> 01:01:23,960
أعطوها الزهور

215
01:01:43,040 --> 01:01:46,080
يبدو أنها لا تهرم أبداً

216
01:01:46,360 --> 01:01:47,680
حقاً

217
01:01:48,040 --> 01:01:52,480
أنها شابة كاليوم الذى جاءت فيه القرية
لأول مرة

218
01:01:53,040 --> 01:01:54,840
أنها أعجوبة

219
01:02:00,600 --> 01:02:02,360
هل زرتِ المقابر ؟

220
01:02:02,600 --> 01:02:06,920
آجل . أنها ذكرى حماتى

221
01:02:07,320 --> 01:02:08,400
أحسنتِ

222
01:02:09,160 --> 01:02:13,160
لابد أن سعدت كثيراً برؤية أحفادها

223
01:02:13,480 --> 01:02:15,360
يصلون لآجلها

224
01:02:15,680 --> 01:02:16,920
أنها سعيدة

225
01:02:17,640 --> 01:02:20,760
لقد ماتت وهى تمدح زوجة أبنها

226
01:02:21,720 --> 01:02:24,920
هذا الأمر ليس شائعاً

227
01:02:25,440 --> 01:02:26,480
كلا

228
01:02:26,640 --> 01:02:28,560
عادة ما تكون الأم غاضبة من زوجة أبنها

229
01:02:28,800 --> 01:02:31,160
مهما كانت الزوجة صالحة

230
01:02:31,240 --> 01:02:32,400
هذا ليس صحيح

231
01:02:32,640 --> 01:02:36,920
بفضلكم , أنا سعيدة

232
01:02:38,440 --> 01:02:41,280
! يالكما من زوجين سعداء

233
01:02:41,800 --> 01:02:43,480
لابد أنه سعيد

234
01:02:43,720 --> 01:02:47,960
بأن لديه زوجة صالحة وجميلة مثلكِ

235
01:02:48,240 --> 01:02:49,360
بالطبع

236
01:02:57,880 --> 01:03:00,040
! يالها من زوجة شابة

237
01:03:00,800 --> 01:03:03,120
أغلب الفلاحات يهرمن بسرعة

238
01:03:03,360 --> 01:03:06,520
بعد أنجاب ثلاثة أبناء

239
01:03:07,040 --> 01:03:09,080
مازالت تبدو كفتاة

240
01:03:10,800 --> 01:03:12,200
أنها أعجوبة

241
01:04:48,040 --> 01:04:50,840
أرتدى حذائكِ

242
01:04:53,440 --> 01:04:54,760
هل المقاس صغير ؟

243
01:04:57,080 --> 01:04:58,360
وأحذية الأطفال ؟

244
01:04:58,520 --> 01:04:59,760
لقد صنعتهم أيضاً

245
01:05:14,200 --> 01:05:17,760
! كم هذا رائع
! أنهم جاهزون لموسم الأجازة

246
01:05:18,920 --> 01:05:21,000
إن كان المقاس صغيراً
سأصلحهم

247
01:05:21,600 --> 01:05:22,920
والآن جربيهم

248
01:05:23,160 --> 01:05:24,280
حسناً

249
01:05:28,200 --> 01:05:32,280
! كم هو جميل
لِمّ صبغته باللون الأحمر

250
01:05:32,800 --> 01:05:34,200
مازلتِ شابة

251
01:05:34,360 --> 01:05:36,240
أنا أم لثلاثة أولاد

252
01:05:36,480 --> 01:05:38,360
مازال الأحمر لونكِ

253
01:05:39,280 --> 01:05:41,160
تبدو قدميكِ رائعة الجمال

254
01:06:04,920 --> 01:06:06,520
المقاس مناسب

255
01:06:07,120 --> 01:06:10,080
ليس ضيقا ولا واسعاً

256
01:06:10,720 --> 01:06:12,960
أنه مقاسى بالضبط

257
01:06:14,080 --> 01:06:17,120
أحذيتك تبدو جميلة وقوية

258
01:06:17,400 --> 01:06:21,400
لهذا يأتى لك الناس بطلبات خاصة

259
01:06:22,560 --> 01:06:25,120
هذا الحذاء رائع جداً

260
01:06:25,320 --> 01:06:29,160
لقد صنعته ليلائم رداءكِ

261
01:06:31,120 --> 01:06:33,480
! كما لو أننى ذاهبة فى رحلة

262
01:06:36,520 --> 01:06:41,280
لا أستطيع شراء رداء جديد لكِ
لذا على الأقل أعطيكِ حذاءً

263
01:06:45,480 --> 01:06:49,360
بحذائك ورداءى

264
01:06:50,040 --> 01:06:52,520
سيقضى أولادنا أجازة سعيدة

265
01:06:54,520 --> 01:06:55,920
كيف يسير الحال ؟

266
01:06:57,800 --> 01:07:00,160
لم يتبق الكثير

267
01:08:08,600 --> 01:08:10,840
لِمّ تراقبنى هكذا ؟

268
01:08:20,800 --> 01:08:24,040
تذكرت للتو تلك الليلة منذ عشر سنوات

269
01:08:26,600 --> 01:08:29,120
من الغريب تذكرها الآن
بعد كل تلك السنين

270
01:08:29,640 --> 01:08:31,960
أنتِ تخيطين والضوء ساقط على وجهكِ

271
01:08:31,960 --> 01:08:34,720
وأنا أتطلع إليك بهذة الطريقة

272
01:08:36,000 --> 01:08:38,080
... لهذا السبب تذكرت تلك الليلة

273
01:08:43,040 --> 01:08:44,400
أية ليلة ؟

274
01:08:45,440 --> 01:08:48,280
حدث شئ غريب تلك الليلة

275
01:08:49,240 --> 01:08:51,800
أتذكرها كالبارحة

276
01:08:55,120 --> 01:08:59,240
كنت عمرى 18 عاماً
لم أخبر أحداً عن تلك الليلة

277
01:09:00,480 --> 01:09:03,760
لست متأكداً إن كان حلماً أم حقيقة

278
01:09:06,800 --> 01:09:11,360
كانت الليلة التى تجمد فيها "موساكى" العجوز

279
01:09:11,720 --> 01:09:14,160
كما لو أن دمه أختفى بالكامل

280
01:09:15,680 --> 01:09:22,840
رأيت بأم عينى امرأة
تنحنى أمامه

281
01:09:24,680 --> 01:09:30,440
وتخرج أنفاسها كدخان أبيض
أمامه

282
01:09:30,840 --> 01:09:35,160
ثم تصلب ولم يستطع الحركة

283
01:09:37,960 --> 01:09:41,720
تلك المرأة جاءت لى أيضاً

284
01:09:42,000 --> 01:09:43,880
وكدت أفقد الوعى

285
01:09:47,240 --> 01:09:48,880
ثم

286
01:09:50,120 --> 01:09:52,800
بدت أعين تلك المرأة الشريرة

287
01:09:54,400 --> 01:09:59,200
فى غاية الجمال

288
01:09:59,720 --> 01:10:01,880
كانت جميلة جداً

289
01:10:04,440 --> 01:10:06,640
وبيضاء مثلكِ

290
01:10:09,840 --> 01:10:11,280
! أجل

291
01:10:12,640 --> 01:10:15,400
تبدين مثلها تماماً الآن

292
01:10:19,520 --> 01:10:21,440
لهذا السبب تذكرت

293
01:10:22,760 --> 01:10:27,400
كان تطاردنى الذكريات ليلاً نهاراً

294
01:10:28,520 --> 01:10:30,920
مرضت بعدها

295
01:10:38,520 --> 01:10:42,880
عندما قضيت تلك الليلة العاصفة

296
01:10:43,280 --> 01:10:45,760
فى كوخ المراكبى

297
01:10:45,960 --> 01:10:49,640
رأيت المرأة التى قتلت "موساكى" بوضوح

298
01:10:52,520 --> 01:10:58,360
لم أرى فى حياتى امرأة بهذا الجمال

299
01:10:58,600 --> 01:11:00,560
عداكِ

300
01:11:01,680 --> 01:11:05,440
بالطبع , لم تكن بشرية
وكنت خائفاً منها

301
01:11:06,400 --> 01:11:11,680
كانت امرأة الثلج
... متعطشة لدماء دافئة

302
01:11:14,640 --> 01:11:15,200
... مجرد حُلم

303
01:11:15,200 --> 01:11:16,040
... مجرد حُلم

304
01:11:21,160 --> 01:11:22,520
لم يكن حُلماً

305
01:11:49,840 --> 01:11:51,600
كنت أنا

306
01:11:53,840 --> 01:11:55,280
! أنا

307
01:11:57,520 --> 01:11:59,080
! أنا

308
01:12:08,280 --> 01:12:12,040
"كانت "يوكى

309
01:12:15,960 --> 01:12:21,160
لقد وعدتنى تلك الليلة بأنك لن تخبر أحداً

310
01:12:22,920 --> 01:12:25,560
وقد خلفت وعدك أخيراً

311
01:12:27,400 --> 01:12:31,320
أنها نهاية حياتنا معاً

312
01:12:33,080 --> 01:12:37,000
أخبرتك إن خالفت وعدك
سأقتلك

313
01:14:07,040 --> 01:14:10,280
! أنت خنتنى

314
01:14:16,720 --> 01:14:20,800
إن لم يكن الأطفال نائمون هناك

315
01:14:24,600 --> 01:14:27,080
! لكنت قتلتك هذة اللحظة

316
01:14:49,080 --> 01:14:51,200
من الآن فصاعداً

317
01:14:54,040 --> 01:15:00,480
يجدر بك الأعتناء بالأطفال جيداً

318
01:15:47,640 --> 01:15:53,000
إن أشتكوا من شئ

319
01:15:56,160 --> 01:15:58,600
! سأنتقم منك

320
01:19:54,560 --> 01:19:58,880
<i> " هوتشـى , بـلا آذنين " </i>

321
01:20:22,120 --> 01:20:27,360
حان الوقت

322
01:20:30,240 --> 01:20:33,200
أنه فجر الـ 24 من مايو

323
01:20:33,480 --> 01:20:38,160
العام الأول من عهد "جنروكى" 1185

324
01:20:39,200 --> 01:20:43,200
جيشا "جينجى" و "هايكى" كانا مصممان

325
01:20:43,480 --> 01:20:47,640
"على خوض معركة آخيرة فى "دنورا

326
01:20:49,720 --> 01:20:56,560
"عبر مضيق "شيمونسكى

327
01:21:15,200 --> 01:21:17,920
"القائد "كانزو" من "كيومانو

328
01:21:18,160 --> 01:21:23,040
"رفع علم "كونجو دوجى

329
01:21:27,240 --> 01:21:31,640
ووضع فى الخطوط الأمامية

330
01:21:31,920 --> 01:21:37,360
"قوارب "كوانانو ميتشنبو
"المملوكة لـ "ليو

331
01:21:39,160 --> 01:21:43,920
"قرر التحالف مع جيش "جينجى

332
01:21:45,960 --> 01:21:54,040
مع محاربيه
على متن مئتا سفينة

