1
00:00:06,840 --> 00:00:12,880
وهكذا كون "جينجى" وحلفائهم
أسطولاً عملاقاً

2
00:00:14,520 --> 00:00:18,720
يتكون من ثلاثة ألاف سفينة حربية

3
00:00:20,400 --> 00:00:24,640
"بهدف محاصرة أسطول "هايكى

4
00:00:25,640 --> 00:00:31,640
لم يستطع أياً منها الأنتظار

5
00:00:33,400 --> 00:00:38,360
أندفع كلا الجيشان نحو الآخر

6
00:00:40,600 --> 00:00:45,200
"من المعروف أن جيش "جينجى

7
00:00:45,480 --> 00:00:51,160
تحت قيادة

8
00:00:53,240 --> 00:01:00,240
"الجنرال "ويتشسون

9
00:01:07,200 --> 00:01:09,920
"بالقرب من "دانورا

10
00:01:11,040 --> 00:01:15,600
"دارت آخر حرب بين عشيرتى "جينجى" و "هايكى

11
00:01:18,240 --> 00:01:24,240
هُزمت عشيرة "هايكى" فى عدة معارك
وهربوا غرباً

12
00:01:25,400 --> 00:01:30,120
وهنا , خُلدت العشيرة
بجانب أمبراطورها الصبى

13
00:02:44,440 --> 00:02:59,400
علم "نوتنكامى نوتسن" أن حياته تنتهى اليوم

14
00:03:00,560 --> 00:03:06,920
لم يكن محاربو "جينجى" نداً له

15
00:03:07,160 --> 00:03:13,800
"أراد مبارزة "ويتشسون" , قائد جيش "جينجى

16
00:03:14,360 --> 00:03:22,400
"! صرخ قائلاً : " تعال يا ويتشسون

17
00:05:26,400 --> 00:05:34,480
منعتهم الأمواج العالية من الوصول للشاطئ

18
00:05:34,880 --> 00:05:42,000
وقطعت عليهم سفن "جينجى" آخر طريق للهروب

19
00:05:42,360 --> 00:05:46,880
لم يتحركوا من مكانهم

20
00:05:47,280 --> 00:05:52,480
مات الطاقم بأكمله

21
00:05:53,040 --> 00:05:58,280
ولم تجد سفن "هايكى" ملاذاً لها

22
00:05:58,640 --> 00:06:10,360
بعضها غرق وبعضها جرفه التيار

23
00:06:11,240 --> 00:06:28,600
... الصراع الطويل بين العشيرتين

24
00:06:29,240 --> 00:06:34,000
وصل مبتغاه

25
00:07:06,600 --> 00:07:24,200
عملت السيدة "نى" بنتيجة المعركة

26
00:07:26,520 --> 00:07:34,520
كانت تحمل الأمبراطور الصغير بين ذراعيها

27
00:07:35,320 --> 00:07:50,600
بالرغم من كونى امرأة "
لن أدع عدوى يقتلنى

28
00:07:51,720 --> 00:08:03,160
سأصطحب سموه للعالم الآخر

29
00:08:03,360 --> 00:08:09,320
" إن كان لديكم ولاءً , أتبعونى

30
00:09:23,640 --> 00:09:26,960
وأصبح ذلك البحر وشواطئة

31
00:09:28,280 --> 00:09:31,920
مُطارداً من قِبل الأشباح لمدة سبعمائة عام

32
00:09:34,120 --> 00:09:37,360
الالآف من السرطانات الغريبة

33
00:09:37,600 --> 00:09:39,480
"أطلق عليها "سرطانات هايكى

34
00:09:40,080 --> 00:09:43,720
والتى كانت تحمل وجوهاً بشرية على ظهورها
ظهرت هناك

35
00:09:48,320 --> 00:09:50,360
"بعد بناء معبد "أميداجى
"فى "أكامجارا

36
00:09:50,600 --> 00:09:52,800
لمواساة أرواح الموتى الساموراى

37
00:09:59,320 --> 00:10:02,440
حدثت أشياء غريبة

38
00:10:23,560 --> 00:10:24,800
! "هوتشى"

39
00:10:28,600 --> 00:10:29,920
! "هوتشى"

40
00:10:41,280 --> 00:10:43,200
أنت هنا

41
00:10:43,560 --> 00:10:45,800
كن حذراً حتى لا تقع فى البئر

42
00:10:45,960 --> 00:10:46,800
حسناً

43
00:10:47,400 --> 00:10:49,960
الناسك يريدك أن تعتنى بالمكان
أثناء غيابه

44
00:10:50,440 --> 00:10:52,480
سنذهب لمنزل قريب

45
00:10:52,480 --> 00:10:54,200
للصلاة على أحد الموتى

46
00:10:54,440 --> 00:10:55,280
حسناً

47
00:10:56,360 --> 00:10:57,640
هناك قطعة بطيخ لآجلك
فى المطبخ

48
00:10:57,880 --> 00:10:59,280
تناولها باردة

49
00:10:59,760 --> 00:11:01,120
شكراً لك

50
00:11:01,680 --> 00:11:02,960
حسناً

51
00:11:15,600 --> 00:11:17,920
أخبرته بما آمرت

52
00:11:18,920 --> 00:11:21,200
أنه جديد هنا

53
00:11:21,720 --> 00:11:23,520
لا بأس به

54
00:13:20,960 --> 00:13:21,880
من هناك ؟

55
00:13:39,360 --> 00:13:42,120
هل عدت , أيها الناسك ؟

56
00:14:25,640 --> 00:14:30,000
لا يزورنا أحد فى هذا الوقت المتأخر
من الليل

57
00:14:32,520 --> 00:14:33,800
لعلى أتخيل تلك الأصوات

58
00:15:02,200 --> 00:15:03,360
! "هوتشى"

59
00:15:20,560 --> 00:15:21,640
! "هوتشى"

60
00:15:23,800 --> 00:15:25,600
من ينادى ؟

61
00:15:31,200 --> 00:15:32,880
أنا أعمى

62
00:15:33,160 --> 00:15:35,440
أعيش هنا منذ فترة قصيرة

63
00:15:36,960 --> 00:15:41,120
ظننت أن هناك أحداً فى الحديقة
لكننى لم أكن متأكداً

64
00:15:42,040 --> 00:15:43,560
أعذرنى

65
00:15:44,000 --> 00:15:45,360
سامحنى

66
00:15:51,760 --> 00:15:53,240
لا داع للخوف

67
00:15:55,240 --> 00:15:57,480
كنت وافقاً بالقرب من المعبد

68
00:15:58,640 --> 00:16:02,240
وقد جئت إليك برسالة

69
00:16:05,040 --> 00:16:08,040
مولاى الحالى
رجل ذو مكانة عالية

70
00:16:08,600 --> 00:16:12,880
"يسكن الآن فى "أكامجارا
برفقة حاشيته

71
00:16:13,400 --> 00:16:16,640
"يود أسترجاع بعض أحداث معركة "دنورا

72
00:16:16,880 --> 00:16:18,360
لذا ذهبنا هناك اليوم

73
00:16:20,160 --> 00:16:21,280
فهمت

74
00:16:22,640 --> 00:16:26,320
سمع مولاى عن موهبتك فى سرد

75
00:16:26,520 --> 00:16:28,680
قصة المعركة

76
00:16:29,240 --> 00:16:32,360
حتى أنهم يقولون بأنك تتفوق على مُعلمك

77
00:16:32,760 --> 00:16:35,360
لذا يرغب فى سماع أداءك

78
00:16:36,200 --> 00:16:41,240
أحضر عودك وتعال معى فى الحال

79
00:16:42,800 --> 00:16:45,400
ذلك عطف منه

80
00:16:48,200 --> 00:16:50,440
لكن أخشى أننى لست أهلاً لهذا الكرم

81
00:16:51,080 --> 00:16:55,440
لن تعصى أوامره , أليس كذلك ؟

82
00:17:00,760 --> 00:17:04,560
أنا متأكد من أن مولاك شخص نبيل

83
00:17:04,920 --> 00:17:08,480
آجل . عادةً لا يمكنك مقابلته

84
00:17:09,800 --> 00:17:11,320
يالحسن حظى

85
00:17:38,240 --> 00:17:39,720
! أفتحوا البوابة

86
00:18:34,280 --> 00:18:36,200
! هل من أحد بالداخل

87
00:18:37,120 --> 00:18:38,800
! "لقد أحضرت "هوتشى

88
00:19:08,560 --> 00:19:09,920
أخلع نعليك الآن

89
00:20:14,400 --> 00:20:15,880
هل مات آخر ؟

90
00:20:16,400 --> 00:20:17,960
لقد جرفه المدّ

91
00:20:27,760 --> 00:20:29,720
سفينة شبح آخرى ؟

92
00:20:30,000 --> 00:20:32,080
رأيت سفينة عابرة ليلة أمس

93
00:20:46,640 --> 00:20:47,680
! "يساكى"

94
00:20:48,640 --> 00:20:49,800
صباح الخير

95
00:20:59,200 --> 00:21:00,360
هوتشى" ؟"

96
00:21:00,720 --> 00:21:02,280
ليس هنا

97
00:21:02,960 --> 00:21:04,160
ألم يرجع بعد ؟

98
00:21:04,400 --> 00:21:05,360
كلا

99
00:21:05,760 --> 00:21:10,360
أصحيح أن لا أحداً منكم يعرف
متى رحل أمس ؟

100
00:21:10,680 --> 00:21:15,600
آجل . ظننت أن ذهب للفراش

101
00:21:38,960 --> 00:21:41,080
سفينة آخرى غرقت ليلة أمس

102
00:21:41,480 --> 00:21:42,360
من مالكها ؟

103
00:21:42,360 --> 00:21:44,280
جونيمون" . لقد خرج للصيد أمس"

104
00:21:44,480 --> 00:21:46,960
لقد جاءت عائلتة طالبةً الصلاة عليه

105
00:21:47,840 --> 00:21:48,960
حقاً

106
00:21:49,040 --> 00:21:50,600
لقد أخبرت الناسك

107
00:21:50,920 --> 00:21:54,680
فهمت . ياللأسف

108
00:21:55,800 --> 00:21:58,360
هل للسفينة الشبح وجود حقاً ؟

109
00:21:58,640 --> 00:22:00,040
يبدو ذلك

110
00:22:00,600 --> 00:22:03,520
لم أراها من قبل
ماذا عنك أنت . أتظن أنها حقيقة ؟

111
00:22:03,960 --> 00:22:08,040
لها وجود لأولئك الذين يصدقون ذلك

112
00:22:09,400 --> 00:22:11,560
أنت تحيرنى ثانية

113
00:22:11,800 --> 00:22:13,160
لقد صدقت ذلك فعلاً

114
00:22:13,640 --> 00:22:14,920
لا تخدعنى

115
00:22:14,920 --> 00:22:17,360
... أنا جاد . دائماً ما

116
00:22:17,600 --> 00:22:18,880
وأنا جاد أيضاً

117
00:22:19,240 --> 00:22:20,800
هل عاد "هوتشى" ؟

118
00:22:21,040 --> 00:22:23,640
آجل . هل ستخرج ؟

119
00:22:26,560 --> 00:22:28,320
كيف حاله ؟

120
00:22:29,120 --> 00:22:31,760
يبدو أنه نائم فى غرفته

121
00:22:32,040 --> 00:22:34,000
ماذا ؟ متى رجع ؟

122
00:22:34,920 --> 00:22:36,560
لا أحد منا يعرف

123
00:22:37,600 --> 00:22:38,680
فهمت

124
00:22:44,000 --> 00:22:46,200
لابد أنه قضى ليلة سعيدة

125
00:22:46,560 --> 00:22:48,640
طلبت منه الأعتناء بالمنزل

126
00:22:49,120 --> 00:22:50,720
! يبدو أنه ليس أهلاً للثقة

127
00:22:51,320 --> 00:22:55,680
حسناً , لابد أن أستعد للمراسم

128
00:22:56,480 --> 00:22:58,600
سنكمل حديثنا الليلة

129
00:23:00,560 --> 00:23:02,400
سيكون الطقس حاراً اليوم

130
00:24:06,160 --> 00:24:10,000
! كم أفزعتنى بجلوسك فى الظلام هكذا

131
00:24:10,640 --> 00:24:12,080
تعجبت من تكون

132
00:24:13,320 --> 00:24:14,720
ما الأمر ؟

133
00:24:15,200 --> 00:24:16,840
" ما الأمر ؟ "

134
00:24:17,240 --> 00:24:21,800
لقد خرج الجميع
و"ماتسونو" عاد لمنزله , وأنا بمفردى

135
00:24:22,040 --> 00:24:24,120
وظننت أنك كنت نائماً

136
00:24:24,320 --> 00:24:26,120
حسبتك شبحاً

137
00:24:26,760 --> 00:24:29,120
لقد بللت ملابسى

138
00:24:30,280 --> 00:24:31,840
أنا أسف جداً

139
00:24:32,560 --> 00:24:35,960
لا بأس
لم تتناول فطورك بعد

140
00:24:38,600 --> 00:24:41,400
أين كنت ليلة أمس ؟

141
00:24:43,520 --> 00:24:48,600
فطورك جاهز هنا
لم يفسد

142
00:24:48,840 --> 00:24:49,960
تناوله الآن

143
00:24:51,240 --> 00:24:53,760
الباذنجان المطبوخ للعشاء
هنا أيضاً

144
00:24:54,120 --> 00:24:55,520
شكراً لك

145
00:25:06,640 --> 00:25:11,280
دوكى" والناسك كانا قلقين جداً عليك"

146
00:25:12,280 --> 00:25:15,560
أين ذهبت وماذا فعلت ؟

147
00:25:15,760 --> 00:25:17,720
أكانا بهذا القلق ؟

148
00:25:17,960 --> 00:25:20,480
يجدر بك معرفة ذلك

149
00:25:21,440 --> 00:25:24,720
أنت صغير على التسكع طوال الليل
أليس كذلك ؟

150
00:25:25,400 --> 00:25:28,720
إذن , ألديك فتاة الآن ؟

151
00:25:29,240 --> 00:25:31,040
بالطبع لا

152
00:25:32,000 --> 00:25:34,840
لقد خرجت لأننى تذكرت بعض الأشغال الهامة

153
00:25:35,680 --> 00:25:36,840
حقاً ؟

154
00:25:39,000 --> 00:25:42,760
لابد أن فتاتك عمياء أيضاً

155
00:25:42,960 --> 00:25:50,040
حتى تمارسا الحب بهذة الطريقة

156
00:26:33,000 --> 00:26:34,200
! "هوتشى"

157
00:26:37,120 --> 00:26:40,640
حان الوقت المتفق عليه
لقد حضرت لأصطحابك

158
00:26:40,960 --> 00:26:41,720
حسنا يا سيدى

159
00:26:44,920 --> 00:26:46,640
لم تخبر أحداً , أليس كذلك ؟

160
00:26:47,920 --> 00:26:49,960
كلا , لم أفعل

161
00:26:57,560 --> 00:26:59,360
إياك أن تتفوه بكلمة

162
00:27:00,120 --> 00:27:02,400
أتفهم ذلك

163
00:28:43,160 --> 00:28:44,600
رائع

164
00:28:47,560 --> 00:28:51,760
ذلك الأرز والنبيذ كل ما أحضرت معى

165
00:28:53,120 --> 00:28:56,000
"أعطى بعضاً لـ "هوتشى

166
00:28:56,960 --> 00:28:58,360
سيستيقظ قريباً

167
00:28:59,240 --> 00:29:02,280
سيجوع عندما تغرب الشمس

168
00:29:03,480 --> 00:29:06,920
حقاً ؟
ماذا يفعل أثناء النهار ؟

169
00:29:08,640 --> 00:29:10,600
يخلد للنوم كالأموات

170
00:29:10,880 --> 00:29:12,800
يبدو شاحباً

171
00:29:14,280 --> 00:29:16,600
لابد أن ذلك بسبب الأوراق الخضراء اللامعة

172
00:29:16,600 --> 00:29:17,480
كلا

173
00:29:18,880 --> 00:29:20,480
... و

174
00:29:59,200 --> 00:30:00,840
من هنا

175
00:30:07,280 --> 00:30:09,080
"أنه أنت "يساكى

176
00:30:12,720 --> 00:30:14,040
! "ماتسونو"

177
00:30:15,040 --> 00:30:16,840
متى رجعت ؟

178
00:30:18,560 --> 00:30:22,760
كنت نائماً عندما رجعت
لذا لم أوقظك

179
00:30:23,520 --> 00:30:25,600
أخشى أنك مريض

180
00:30:26,040 --> 00:30:26,960
كلا

181
00:30:28,320 --> 00:30:32,960
أنه الطقس الحار , ليس إلا
أنا بخير

182
00:30:51,520 --> 00:30:53,080
حسناً

183
00:30:54,080 --> 00:30:58,200
كنت أفكر
لابد من سؤالك

184
00:30:58,200 --> 00:31:02,080
عن مكان ذهابك كل ليلة

185
00:31:02,920 --> 00:31:08,640
لِمّ تقضى الليالى بالخارج ؟

186
00:31:10,120 --> 00:31:15,000
أخبرنى عن سبب تركك للمعبد

187
00:31:16,480 --> 00:31:23,160
كل ليلة فى تلك الساعات المتأخرة

188
00:31:23,640 --> 00:31:28,400
ماذا تفعل بعيداً عن المعبد ؟

189
00:31:29,760 --> 00:31:33,480
الجميع مرتابون منك

190
00:31:33,720 --> 00:31:38,760
لكننى أقنعتهم بأنك أهلاً للثقة

191
00:31:40,360 --> 00:31:46,400
بأى حجة , تخرج وحيداً وأعمى ليلاً

192
00:31:47,040 --> 00:31:51,520
يمكننى أن آمر "ماتسونو" أو "يساكى" بأصطحابك

193
00:31:52,800 --> 00:31:57,000
أين كنت تذهب ؟

194
00:31:57,680 --> 00:32:00,040
ألن تخبرنى ؟

195
00:32:03,000 --> 00:32:04,560
سامحنى

196
00:32:04,960 --> 00:32:07,360
ليس الأمر خطيراً

197
00:32:08,280 --> 00:32:11,000
تذكرت بعض الأشغال الهامة

198
00:32:12,040 --> 00:32:16,640
لذا أخرج ليلاً
سأكون حذراً من الآن فصاعداً

199
00:32:16,880 --> 00:32:18,560
ما الأمر ؟

200
00:32:19,640 --> 00:32:21,480
لا شئ حقاً

201
00:32:23,520 --> 00:32:27,880
أسف على قلقك بشأنى

202
00:32:28,320 --> 00:32:29,560
فهمت

203
00:33:06,080 --> 00:33:08,480
! أيها الناسك

204
00:33:11,480 --> 00:33:15,040
! أيها الناسك

205
00:33:19,160 --> 00:33:20,680
ماذا حدث ؟

206
00:33:21,080 --> 00:33:21,880
... "هوتشى"

207
00:33:22,160 --> 00:33:23,560
ماذا به ؟

208
00:33:24,000 --> 00:33:25,720
لقد خرج ثانية الآن

209
00:33:26,080 --> 00:33:31,440
خرج ؟ ماذا تنتظرون ؟
! أتبعوه حالاً

210
00:33:31,880 --> 00:33:36,600
"أذهب مع "ماتسونو
لا تدعه يراك . أسرع

211
00:33:45,680 --> 00:33:47,320
! خذ هذا . أسرع

212
00:33:47,480 --> 00:33:48,600
و "ماتسونو" ؟

213
00:33:48,840 --> 00:33:50,520
! هيا , أسرع

214
00:33:50,760 --> 00:33:51,840
لا يمكننى أضاءته

215
00:33:53,760 --> 00:33:55,880
أذهب أنت أولاً

216
00:33:58,760 --> 00:33:59,320
لكن الظلام دامس بالخارج

217
00:33:59,560 --> 00:34:01,680
بالطبع

218
00:34:05,160 --> 00:34:06,240
! الرعد

219
00:34:06,440 --> 00:34:10,320
! لا بأس ! أذهب الآن
! "ماتسونو"

220
00:34:43,760 --> 00:34:44,800
! "يساكى"

221
00:34:45,120 --> 00:34:46,080
! "ماتسونو"

222
00:34:52,600 --> 00:34:55,040
ماذا تنتظران ؟
! أذهبا وأحضراه

223
00:35:05,120 --> 00:35:07,040
أين ذهب ؟

224
00:35:07,840 --> 00:35:09,080
من هناك ؟

225
00:35:09,360 --> 00:35:11,400
لا يمكنه الأبتعاد كثيراً

226
00:35:11,680 --> 00:35:13,680
أذهبا من هذا الطريق

227
00:35:15,800 --> 00:35:17,280
! أركضا

228
00:36:15,800 --> 00:36:17,240
! "يساكى"

229
00:36:25,000 --> 00:36:27,640
! يساكى" , لابد أن تأتى معى"

230
00:36:45,680 --> 00:36:46,680
! "ماتسونو"

231
00:37:48,880 --> 00:37:52,040
صاحب السمو يريدك أن تأخذ راحتك

232
00:37:56,280 --> 00:37:58,960
أنت تعزف على العود ببراعة

233
00:38:00,760 --> 00:38:02,240
وتقص علينا حكاية "هايكى" الطويلة

234
00:38:02,480 --> 00:38:05,440
المكونة من ألف أغنية
كل ليلة

235
00:38:05,680 --> 00:38:09,000
صاحب السمو مسرور للغاية

236
00:38:11,360 --> 00:38:14,200
ونحن سعداء أيضاً

237
00:38:17,120 --> 00:38:19,320
شكراً جزيلاً لكِ

238
00:38:20,240 --> 00:38:22,200
كما أخبرتكم

239
00:38:22,840 --> 00:38:27,360
هناك تسعة عشر أغنية سرية
وخمس قصائد مقدسة آخرى

240
00:38:27,560 --> 00:38:31,120
بالإضافة للقصة الرئيسية

241
00:38:33,800 --> 00:38:36,200
يتطلب الأمر عدة ليالى
للأنتهاء منهم جميعاً

242
00:38:36,440 --> 00:38:39,160
سأغنى الليلة الجزء التى يعجبكم أكثر

243
00:38:44,720 --> 00:38:46,080
أنه محق

244
00:38:47,400 --> 00:38:49,280
"معركة "دنورا

245
00:38:50,160 --> 00:38:53,920
ذلك أهم جزء فى القصة

246
00:38:55,400 --> 00:38:59,400
أغنية المعركة الآخيرة

247
00:38:59,880 --> 00:39:02,640
"لـ "دنورا

248
00:39:09,800 --> 00:39:14,880
"حسناً يا "هوتشى
"غن معركة "دنورا

249
00:39:16,600 --> 00:39:17,720
بكل تأكيد

250
00:41:19,320 --> 00:41:22,720
"لنرجع للبيت يا "ماتسونو

251
00:41:23,840 --> 00:41:25,200
ياللعجب

252
00:41:25,920 --> 00:41:28,560
ذلك الصبى أرهقنا حقاً

253
00:41:29,520 --> 00:41:31,160
هذا ليس عدلاً

254
00:41:49,480 --> 00:41:57,120
ألقوا بالسهام على بعضهم البعض
لفترة

255
00:41:58,360 --> 00:42:02,640
ثم تحركت سفن "جينجى" نحو التيارات السريعة

256
00:42:02,920 --> 00:42:10,960
"وأبحرت وسط سفن "هايكى

257
00:42:44,520 --> 00:42:51,160
كلا السفينتين أصطدمتا ببعضيهما

258
00:42:51,480 --> 00:43:01,760
وغطوا سطح القناة

259
00:43:01,760 --> 00:43:06,680
وبدت أمواج النهر كغطاء
من الأوراق الميتة

260
00:43:29,920 --> 00:43:46,160
... وبعدها
"نادى الجنرال "تومورى

261
00:43:47,320 --> 00:43:53,520
: على جنوده قائلاً

262
00:43:54,440 --> 00:44:00,280
بناءً على هذة المعركة

263
00:44:01,200 --> 00:44:06,280
لا يوجد شئ آخر يدعو للندم فى الحياة "

264
00:44:09,200 --> 00:44:14,920
! قاتلوا كالشجعان

265
00:44:15,840 --> 00:44:19,800
" ! لا تفكروا فى شئ آخر

266
00:44:20,520 --> 00:44:26,760
"مصير عشيرة "هايكى

267
00:44:29,280 --> 00:44:39,600
كررها الجنرال "تومورى" بصوت عالِ

268
00:46:02,800 --> 00:46:18,480
" ستكون إمبراطوراً حقاً "
"قالتها السيدة "نى

269
00:46:20,920 --> 00:46:30,080
" لقد أنتهت أيامك "

270
00:46:33,120 --> 00:46:44,640
السماوات سترحب بك

271
00:46:47,560 --> 00:46:55,080
أنطق بأسم "بودا" المقدس

272
00:46:56,600 --> 00:47:08,120
هناك عاصمة تحت الأمواج
حيث ستتوج ملكاً

273
00:47:08,320 --> 00:47:11,400
! "هوتشى"
! "هوتشى"

274
00:47:20,680 --> 00:47:23,040
! "هوتشى"

275
00:47:46,200 --> 00:47:54,600
حاملةً الإمبراطور الصغير
بين ذراعيها

276
00:47:55,360 --> 00:48:04,080
ألقت بنفسها إلى أعماق البحر

277
00:48:04,320 --> 00:48:05,640
! "هوتشى"

278
00:48:06,120 --> 00:48:07,280
! "هوتشى"

279
00:48:25,360 --> 00:48:26,280
! "هوتشى"

280
00:48:26,400 --> 00:48:28,120
ماذا تفعلان ؟

281
00:48:28,360 --> 00:48:30,160
لا تقاطعانى

282
00:48:30,400 --> 00:48:31,160
ماذا تقول ؟

283
00:48:31,400 --> 00:48:32,520
لابد أنك فقدت صوابك

284
00:48:32,760 --> 00:48:33,960
! أنت مسحور

285
00:48:34,320 --> 00:48:35,040
! لنرجع للمنزل

286
00:48:35,400 --> 00:48:38,600
ستموت إن بقيت هنا

287
00:48:39,720 --> 00:48:40,400
هيا بنا

288
00:48:40,640 --> 00:48:42,120
ستعاقبا إن تدخلتما

289
00:48:42,360 --> 00:48:43,840
! دعونى وشأنى

290
00:48:44,280 --> 00:48:45,960
! أصغ لنا . هيا بنا

291
00:48:47,400 --> 00:48:48,360
! دعونى وشأنى

292
00:48:51,120 --> 00:48:51,920
! دعونى وشأنى

293
00:48:52,160 --> 00:48:54,200
! هيا بنا ! أنها أوامر الناسك

294
00:48:56,480 --> 00:48:57,760
! دعونى وشأنى

295
00:48:58,000 --> 00:48:59,160
هل جننت ؟

296
00:49:00,560 --> 00:49:01,480
! دعونى وشأنى

297
00:50:11,440 --> 00:50:16,080
لِمّ لم تخبرنى بذلك من قبل ؟

298
00:50:17,440 --> 00:50:18,400
! يالك من مكسين

299
00:50:21,160 --> 00:50:25,320
أنت الآن فى خطر عظيم

300
00:50:28,600 --> 00:50:31,240
... لابد أن أرادوك بسبب

301
00:50:31,600 --> 00:50:33,880
مهاراتك فى الغناء

302
00:50:34,440 --> 00:50:37,760
.... لم تكن تزور بيتاً

303
00:50:38,160 --> 00:50:40,000
وأنما مقبرة

304
00:50:42,040 --> 00:50:45,800
ذلك المكان منزل أرواح

305
00:50:46,040 --> 00:50:47,800
"محاربو "هايكى

306
00:50:48,440 --> 00:50:52,440
كنت تقضى لياليك بين المقابر

307
00:50:54,560 --> 00:51:00,160
لكن هذة المرة لابد أن تكون مدركاً لذلك
مفهوم ؟

308
00:51:01,720 --> 00:51:05,840
ليلة أمس كنت تجلس
"أمام مقبرة الإمبراطور "أنوكى

309
00:51:09,560 --> 00:51:15,600
كل ذلك كان مجرد وهم كبير

310
00:51:17,080 --> 00:51:20,360
عدا نداء الأموات

311
00:51:20,760 --> 00:51:24,240
إذن , أكانت روح أموات
التى حضرت إلى هنا ؟

312
00:51:24,480 --> 00:51:29,720
آجل . هذة حقيقة

313
00:51:31,440 --> 00:51:39,000
لقد وضعت نفسك تحت آمرتهم

314
00:51:40,920 --> 00:51:44,840
إن أطعتهم ثانية

315
00:51:46,360 --> 00:51:49,440
سيمزقونك إلى أشلاء

316
00:51:51,920 --> 00:51:57,800
لكنهم سيدمرونك عاجلاً أم أجلاً

317
00:52:00,560 --> 00:52:05,360
هل ستأتى الأرواح ثانية الليلة ؟

318
00:54:46,880 --> 00:54:48,000
الليلة

319
00:54:48,880 --> 00:54:51,000
بمجرد أن نرحل

320
00:54:51,520 --> 00:54:55,000
عليك أن تجلس بالخارج وتنتظر

321
00:54:56,160 --> 00:54:59,880
ثم ستنادى عليك الأرواح

322
00:55:03,360 --> 00:55:08,800
لكن , مهما حدث
لا تجيب

323
00:55:10,200 --> 00:55:11,480
أتفهم ذلك

324
00:55:11,640 --> 00:55:13,520
ولا تتحدث

325
00:55:13,840 --> 00:55:15,480
مفهوم

326
00:55:15,880 --> 00:55:19,720
لا تقل شيئاً ولا تتحرك

327
00:55:21,040 --> 00:55:24,160
كما لو كنت تتأمل

328
00:55:25,200 --> 00:55:26,040
آجل

329
00:55:26,560 --> 00:55:27,880
مفهوم ؟

330
00:55:30,000 --> 00:55:34,000
إن تحركت أو بكيت

331
00:55:34,280 --> 00:55:37,640
ستُمزق إلى أشلاء

332
00:55:38,560 --> 00:55:42,320
لكى تتخلص من الأرواح
لابد أن تبقى هادئاً

333
00:55:42,600 --> 00:55:45,760
ولا تطلب المساعدة أبداً

334
00:55:46,040 --> 00:55:50,360
وحتى إن طلبت المساعدة
لن يجيبك أحد

335
00:55:50,640 --> 00:55:53,840
إياك أن تتكلم
مفهوم ؟

336
00:55:55,120 --> 00:55:56,040
آجل

337
00:55:56,920 --> 00:55:58,960
إن تبعت هذة النصيحة

338
00:55:59,240 --> 00:56:02,000
ربما يكون هناك أملاً فى نجاتك

339
00:56:04,360 --> 00:56:07,480
لن أتحرك . لن أبكى

340
00:56:08,360 --> 00:56:09,480
مفهوم ؟

341
00:56:11,240 --> 00:56:13,920
مهما حدث ؟

342
00:56:15,160 --> 00:56:16,120
لن أفعل

343
00:56:17,080 --> 00:56:20,760
دوكى" , هل كتبت النص المقدس على جسده ؟"

344
00:56:22,280 --> 00:56:26,920
على جسده بالكامل
من رأسه لأصابع قدميه

345
00:56:28,560 --> 00:56:29,680
أحسنت

346
00:57:59,400 --> 00:58:00,560
! "هوتشى"

347
00:58:04,880 --> 00:58:06,120
! "هوتشى"

348
00:58:18,440 --> 00:58:20,240
! "هوتشى"

349
00:58:27,320 --> 00:58:30,560
لا أحد يجيب ؟
! ذلك لن يفيد

350
00:58:31,200 --> 00:58:35,080
لابد أن أبحث عنه

351
00:59:10,280 --> 00:59:13,240
ها هو عوده

352
00:59:20,840 --> 00:59:27,360
... لكننى لا أرى العازف
! أذنيه فحسب

353
00:59:37,880 --> 00:59:40,480
لهذا السبب لم يجيب

354
00:59:40,920 --> 00:59:43,000
ليس لديه لسان ليجيب به

355
00:59:46,520 --> 00:59:49,960
لم يتبق منه شئ إلا أذنيه

356
00:59:51,280 --> 00:59:52,800
كم هذا غريب

357
00:59:54,320 --> 00:59:58,560
سأخذ تلك الآذان إلى مولاى

358
00:59:59,160 --> 01:00:04,760
لأثبت أننى أطعت أوامره

359
01:00:04,760 --> 01:00:07,040
بقدر الأمكان

360
01:01:41,760 --> 01:01:42,520
! أنه دم

361
01:01:46,200 --> 01:01:47,280
! أيها الناسك

362
01:01:54,480 --> 01:01:56,120
أنه يقودنا للبوابة الخلفية

363
01:02:05,000 --> 01:02:05,920
! "هوتشى"

364
01:02:08,280 --> 01:02:09,600
! "هوتشى"

365
01:02:12,320 --> 01:02:13,800
هل أنت هنا ؟

366
01:02:14,360 --> 01:02:16,000
! "هوتشى"

367
01:02:35,240 --> 01:02:37,360
! يا آلهى

368
01:02:41,040 --> 01:02:41,400
! هيا , نظفوه

369
01:02:41,680 --> 01:02:42,160
حسناً

370
01:02:44,080 --> 01:02:45,920
ماذا حدث لـ "هوتشى" ؟

371
01:02:49,840 --> 01:02:51,480
لقد تمزقت آذنيه

372
01:02:51,760 --> 01:02:52,760
ماذا ؟

373
01:02:53,240 --> 01:02:54,320
آذنيه ؟

374
01:03:12,680 --> 01:03:14,120
ولكن لماذا ؟

375
01:03:15,160 --> 01:03:16,800
كلاهما ؟

376
01:03:17,000 --> 01:03:19,040
! "دوكى"
آجل

377
01:03:21,720 --> 01:03:24,040
أتحب الأشباح الآذان ؟

378
01:03:27,760 --> 01:03:29,320
يجدر بهم آكل آذان الحبّار الجاف أولاً

379
01:03:33,200 --> 01:03:36,200
أنها غلطتنا

380
01:03:36,880 --> 01:03:39,440
ظننت أننى كتبت النص المقدس
على جسده بالكامل

381
01:03:40,080 --> 01:03:43,520
نسينا الكتابة على آذنيه

382
01:03:43,960 --> 01:03:45,200
أنا أسف

383
01:03:45,960 --> 01:03:51,760
فات الآوان
لن تنمو آذنيه ثانية

384
01:03:56,120 --> 01:04:01,640
كنت مخطئاً لعدم التأكد
من إتمامك للمهمة

385
01:04:02,480 --> 01:04:04,760
أنها غلطتى الفادحة

386
01:04:05,440 --> 01:04:08,760
لم أتخيل أنه سيقتلع آذنيه

387
01:04:09,440 --> 01:04:12,360
حسناً , لا فائدة من ذلك الآن

388
01:04:13,160 --> 01:04:16,000
يمكننا معالجة جروحه فحسب

389
01:04:16,200 --> 01:04:17,120
آجل

390
01:04:20,160 --> 01:04:21,560
لكن أبتهج

391
01:04:23,760 --> 01:04:28,600
لقد زال الخطر الآن
لقد فقد آذنيه بدلاً من حياته

392
01:04:29,600 --> 01:04:32,880
إذن , ألن نرى هؤلاء الزوار ثانية ؟

393
01:04:34,520 --> 01:04:35,600
لن يرجعوا ثانية

394
01:04:35,600 --> 01:04:36,400
لن يرجعوا ثانية

395
01:04:47,920 --> 01:04:54,880
نود سماع عزف "هوتشى" - بلا آذنين - للعود

396
01:04:56,760 --> 01:05:01,120
لقد سمع مولاى قصة غريبة

397
01:05:01,560 --> 01:05:03,840
سيدفع لـ "هوتشى" بسخاء

398
01:05:04,040 --> 01:05:08,200
بناءً على أوامره
حضرت لأصطحبه

399
01:05:26,520 --> 01:05:28,360
لقد حضر ثانية
ماذا ؟

400
01:05:28,800 --> 01:05:30,240
! مع حاشيته

401
01:06:13,680 --> 01:06:16,040
لقد حضرت امرأة آخرى مع حاشيتها

402
01:06:16,400 --> 01:06:19,040
لا أدرى إن كانوا حقيقيون

403
01:06:19,400 --> 01:06:21,480
لعل الشبح بينهم

404
01:06:24,600 --> 01:06:30,160
هوتشى" , يجدر بك الرفض"
هناك العديد من العروض

405
01:06:33,480 --> 01:06:34,600
كلا

406
01:06:35,360 --> 01:06:36,720
سأعزف العود

407
01:06:39,240 --> 01:06:41,040
طالما حييت

408
01:06:51,640 --> 01:06:56,760
سأعزف لأواسى تلك الأرواح الحزينة

409
01:06:58,160 --> 01:07:00,720
ليرقدوا فى سلام

410
01:08:19,560 --> 01:08:26,480
جاء العديد من النبلاء للمعبد
بهدايا ضخمة من الأموال

411
01:08:27,360 --> 01:08:30,480
حتى أصبح "هوتشى" - بلا آذنين - ثرياً

412
01:09:14,640 --> 01:09:17,280
العام 1900

413
01:09:20,120 --> 01:09:24,080
الآن , فى الكتب اليابانية القديمة

414
01:09:24,360 --> 01:09:26,640
نجد بعض الروايات الخيالية

415
01:09:27,280 --> 01:09:29,600
الغير منتهية

416
01:09:31,440 --> 01:09:36,360
لِمّ لم تنتهى ؟

417
01:09:37,600 --> 01:09:40,880
لعل الكاتب كان كسولاً

418
01:09:42,280 --> 01:09:45,880
لعله تشاجر مع الناشر

419
01:09:46,800 --> 01:09:51,320
لعله أبتعد عن مكتبه فجأة

420
01:09:51,560 --> 01:09:53,680
ولم يرجع أبداً

421
01:09:55,120 --> 01:09:59,360
لعل الموت أوقف فرشاته

422
01:09:59,680 --> 01:10:02,880
فى منتصف جملة

423
01:10:04,800 --> 01:10:09,360
... لكن لا يعرف أحد السبب

424
01:10:11,160 --> 01:10:14,840
لقد أخترت نموذجاً فريداً

425
01:10:18,520 --> 01:10:21,760
... كان اليوم منذ 220 عاماً

426
01:10:21,960 --> 01:10:26,000
الأحتفال بالعام الجديد

427
01:10:27,120 --> 01:10:31,240
<i> " فـى قـدح الشـاى "</i>

428
01:10:40,000 --> 01:10:43,240
"تبدأ القصة عندما قام الملك "نكاجاوا
بزيارة العام الجديد

429
01:10:43,240 --> 01:10:44,160
"تبدأ القصة عندما قام الأمير "نكاجاوا
بزيارة العام الجديد

430
01:10:46,360 --> 01:10:51,400
"توقف هو وحاشيه أمام معبد "هونجو

431
01:14:46,520 --> 01:14:48,320
ستؤدى الخدمة الليلة

432
01:14:50,520 --> 01:14:53,040
سأخذ مكانك فى الصباح

433
01:14:53,280 --> 01:14:54,000
حسناً

434
01:16:44,080 --> 01:16:48,600
"أنا "شكيبا هيناى
قابلتك اليوم لأول مرة

435
01:16:54,520 --> 01:16:57,840
يبدو أنك لا تتذكرنى

436
01:17:35,760 --> 01:17:37,600
لا أتذكرك

437
01:17:38,160 --> 01:17:43,560
هلا أخبرتنى كيف دخلت هذا المنزل ؟

438
01:17:45,680 --> 01:17:49,000
! إذن , أنت لا تتذكرنى

439
01:17:49,440 --> 01:17:51,000
كلا

440
01:17:51,400 --> 01:17:54,960
المنزل تحت حراسة مشددة
طوال الوقت

441
01:17:55,720 --> 01:17:58,000
لا يستطيع أحد الدخول
دون أن يدركه الحراس

442
01:17:59,600 --> 01:18:03,120
لا أفهم لِمّ لا تتذكرنى

443
01:18:05,320 --> 01:18:08,160
! هذا الصباح كدت أن تجرحنى

444
01:19:44,160 --> 01:19:45,920
! دخيل

445
01:19:50,760 --> 01:19:52,880
! أخرجوا , جميعاً

446
01:19:57,520 --> 01:19:58,840
! يوجد دخيل بالمنزل

447
01:20:33,920 --> 01:20:42,440
كناى" , لم نرى أى شخص"
يدخل أن يخرج من المنزل

448
01:20:43,080 --> 01:20:44,200
لكننى رأيته

449
01:20:44,480 --> 01:20:48,720
"لم يسمع أحد فى المنزل عن "شكيبا هيناى

450
01:20:49,040 --> 01:20:50,320
على أية حال , لقد طعنته

451
01:20:50,680 --> 01:20:51,320
هل مات ؟

452
01:20:51,560 --> 01:20:53,120
بغرابة , لا

453
01:20:54,480 --> 01:20:57,120
لم نجد أى آثر لدماء

454
01:20:57,560 --> 01:20:58,680
! "كناى"

455
01:20:59,480 --> 01:21:03,000
يبدو غريباً , لكنه هرب عبر الحائط
دون أن يحدث صوتاً

456
01:21:04,400 --> 01:21:05,640
عبر الحائط ؟

457
01:21:06,800 --> 01:21:08,800
أتعنى أن أختفى عبر الحائط ؟

458
01:21:09,400 --> 01:21:10,120
آجل

459
01:21:11,200 --> 01:21:12,080
دون أن يحدث صوتاً ؟

460
01:21:12,320 --> 01:21:13,320
آجل

461
01:21:15,280 --> 01:21:17,880
ذلك يفسر لِمّ لم نجده

462
01:21:19,040 --> 01:21:20,840
على كل , لقد أختفى عبر الحائط

463
01:21:24,440 --> 01:21:26,600
أنت متعب , لذا تراودك الكوابيس

464
01:21:27,760 --> 01:21:29,400
كلا . أنا متأكد

465
01:21:29,880 --> 01:21:31,480
! أيها الرجال

466
01:21:34,280 --> 01:21:37,200
أين ذهب الدخيل ؟

467
01:21:37,520 --> 01:21:38,760
ألا تدرون ؟

468
01:21:39,280 --> 01:21:41,080
! أنه يركض بسرعة

469
01:22:24,640 --> 01:22:28,000
هلا خلدت للفراش , يا أخى ؟

470
01:22:29,520 --> 01:22:31,320
لقد تأخر الوقت

471
01:22:34,720 --> 01:22:36,560
كيف حال الوالدين ؟

472
01:22:37,520 --> 01:22:39,520
أنهم نائمون الآن

473
01:22:43,840 --> 01:22:47,080
هلا طلبتِ من الخادم أحضار الخمر ؟

474
01:22:51,280 --> 01:22:53,840
أمازلت قلقاً حيال ليلة أمس ؟

475
01:22:54,880 --> 01:22:58,480
كلا . اليوم أجازتى

476
01:22:58,680 --> 01:23:00,680
أود النوم فحسب

477
01:23:18,360 --> 01:23:21,040
... سيدى

478
01:23:35,200 --> 01:23:36,760
ما الأمر ؟

479
01:23:37,000 --> 01:23:39,800
لدينا ضيوف

480
01:23:40,040 --> 01:23:40,720
ماذا ؟

481
01:23:43,000 --> 01:23:43,840
من ؟

482
01:23:44,360 --> 01:23:45,200
أين ؟

483
01:23:45,440 --> 01:23:46,640
عند الباب الأمامى

484
01:23:48,280 --> 01:23:49,600
فى هذة الساعة المتأخرة ؟

485
01:23:52,000 --> 01:23:53,280
ماذا يريدون ؟

486
01:23:53,280 --> 01:23:58,600
مقابلتك , يا سيدى

487
01:24:00,120 --> 01:24:02,360
ألم يخبرونك بأسمائهم ؟

488
01:24:02,920 --> 01:24:06,240
كلا . أنهم ثلاثة

489
01:24:57,160 --> 01:24:59,120
"أنا "كناى

490
01:25:03,720 --> 01:25:06,080
"أنا "ماتسكو بونجو

491
01:25:07,280 --> 01:25:09,120
"أنا "دوبسكى كويجو

492
01:25:11,000 --> 01:25:13,360
"أنا "أوكامرا هيروكى

493
01:25:14,080 --> 01:25:16,640
"أتينا بالنيابة عن "شكيبا هيناى

494
01:25:16,800 --> 01:25:19,160
! "شكيبا ... هيناى"

495
01:25:19,960 --> 01:25:20,680
آجل

496
01:25:22,640 --> 01:25:25,040
عندما زارك مُعلمنا ليلة أمس

497
01:25:25,520 --> 01:25:27,840
جرحته بسيفك

498
01:25:28,760 --> 01:25:30,560
كانت أصابته بالغة

499
01:25:30,760 --> 01:25:34,080
وذهب لينبوع ساخن ليشفى جرحه

500
01:25:34,640 --> 01:25:36,200
أتعاطف معه

501
01:25:38,520 --> 01:25:42,560
لكن فى اليوم الـ 16 من الشهر القادم
سيعود

502
01:25:43,400 --> 01:25:47,160
... وسيرد لك الأصابة التى سببتها له

503
01:29:34,640 --> 01:29:35,640
"... و"

504
01:29:38,080 --> 01:29:41,000
هنا يتوقف الراوى عن الحديث

505
01:30:04,920 --> 01:30:07,080
لم أره يخرج

506
01:30:30,880 --> 01:30:33,680
كان يكتب طوال اليوم

507
01:30:33,760 --> 01:30:35,640
لقد طلبت منه الأستعجال

508
01:30:36,360 --> 01:30:37,760
أنا الناشر

509
01:30:38,400 --> 01:30:43,960
لم أكن أظن أنه سيخرج

510
01:30:44,440 --> 01:30:45,400
... حسناً

511
01:30:46,480 --> 01:30:49,160
لقد حضرت لتهنئتة بالعام الجديد

512
01:30:49,400 --> 01:30:50,920
لِمّ لا تنتظره بالداخل ؟
حسناً

513
01:31:19,440 --> 01:31:23,000
أتخيل بضعة نهايات محتملة

514
01:31:24,720 --> 01:31:28,120
لكنها لن ترضى خيالك

515
01:31:30,000 --> 01:31:33,120
أفضل أن تقرر بنفسك

516
01:31:33,760 --> 01:31:38,520
العواقب المحتملة لإبتلاع الروح

517
01:31:40,960 --> 01:31:43,400
... الرجل الذى أبتلع روحاً

