1
00:00:28,944 --> 00:00:42,844
.و ســــورنا تقديـــــم مي کـــنند Ashkan.Sh
:.:.:wWw.9movie.com:.:.:

2
00:01:38,945 --> 00:01:41,914
اينجا. همين جا. وايسيد

3
00:01:43,583 --> 00:01:46,450
...ببخشيد، ديرکردم، من

4
00:01:51,425 --> 00:01:53,256
!من هنوز نمردما

5
00:01:54,428 --> 00:01:56,055
اين براي خوب شدنت هم هست

6
00:01:58,398 --> 00:02:00,229
و جشنمون، ميدوني؟

7
00:02:14,514 --> 00:02:15,742
.هي

8
00:02:35,502 --> 00:02:36,594
.بله

9
00:02:40,807 --> 00:02:43,640
ممنون-
من دوست دارم که روي اون ميز بشينيم-

10
00:02:44,911 --> 00:02:48,369
چرا؟-
من دوست دارم که روي اون ميز بشينيم-

11
00:02:50,217 --> 00:02:52,777
مي دونم، ولي اونها دارن هنوز غذاشون رو مي خورن-
دارم مي بينم-

12
00:02:53,620 --> 00:02:55,144
...نمي دونم، فکر کنم که

13
00:02:56,723 --> 00:02:59,749
فکر کنم که، تا يه سال يا بيشتر، مي دوني
...فکر کنم آمادگيشو پيدا کنم

14
00:02:59,826 --> 00:03:03,125
...ولي مي دوني که، من واقعاً
من ميخوام که ازدواج کنم

15
00:03:03,196 --> 00:03:06,029
من فقط...دوست دارم، سرانجام
...مي دوني، نمي خوام که

16
00:03:07,901 --> 00:03:09,459
فقط همين الان نمي خوام اين کار رو بکنم

17
00:03:10,337 --> 00:03:14,797
بعلاوه اينکه، ما روي اين موضوع
مثل موشک سريع عمل کرديم، ميدوني؟

18
00:03:15,575 --> 00:03:18,442
که البته طبيعيه. منظورم اينه که
.براي هر زوجي اتفاق ميوفته. براي ما هم اتفاق افتاد

19
00:03:18,512 --> 00:03:20,878
بهش گفتي که کجا داري مي ري؟

20
00:03:20,947 --> 00:03:23,643
برم تو رو ببينم-
آره، راست ميگي-

21
00:03:25,519 --> 00:03:27,043
برم پدرمو ببينم

22
00:03:27,120 --> 00:03:30,556
و اونهم باور کرد؟-
...من در واقع دعوتش کردم، ولي-

23
00:03:30,624 --> 00:03:33,889
،ولي معلوم شد که اون واقعاً
.واقعاً مشغله داشت

24
00:03:36,863 --> 00:03:38,956
تو هميشه يه دروغگوي فوق العاده اي

25
00:03:41,301 --> 00:03:43,030
اين منصفانه نيست

26
00:03:53,413 --> 00:03:55,881
من واقعاً دوستش دارم، مي دوني؟-
خب، مي دونم-

27
00:03:55,949 --> 00:03:58,247
اون مرد زندگيته

28
00:04:01,855 --> 00:04:05,256
منظورم اينه، تو ميخواي چيکار کني؟

29
00:04:05,325 --> 00:04:08,988
فکرت چيه...خانواده؟
مجردي؟

30
00:04:10,330 --> 00:04:12,025
دانشگاه؟ کار؟

31
00:04:18,238 --> 00:04:20,399
تو نمي خواد نگران من باشي

32
00:04:20,473 --> 00:04:22,771
!دنياي من مثل يه صدف ميمونه

33
00:04:31,451 --> 00:04:33,078
ممنون که اومدي

34
00:04:35,155 --> 00:04:36,884
واقعاً مي خواستم که ببينمت

35
00:04:39,326 --> 00:04:40,816
خوشحالم که اومدي

36
00:04:53,173 --> 00:04:54,800
از طرفم به "آلن" سلام برسون

37
00:05:02,582 --> 00:05:04,072
فکر نمي کنم

38
00:05:39,853 --> 00:05:41,411
جايي بايد مي رفتي؟

39
00:05:42,722 --> 00:05:43,780
نه، قربان

40
00:05:48,328 --> 00:05:49,989
چند وقته که منتظر وايساده؟

41
00:05:53,800 --> 00:05:55,631
هفده دقيقه، قربان

42
00:06:00,306 --> 00:06:01,830
بفرستش داخل

43
00:06:01,908 --> 00:06:02,966
<i>بله، قربان</i>

44
00:06:07,213 --> 00:06:08,407
بيا تو

45
00:06:15,321 --> 00:06:17,755
قربان، گروهبان دوم "مونتگومري" گزارش ميده

46
00:06:19,125 --> 00:06:22,617
آزاد. اوضاعت چطوره "مونتگومري"؟

47
00:06:22,696 --> 00:06:25,563
خوبه، قربان-
يه مأموريت برات دارم، مونتگومري-

48
00:06:25,632 --> 00:06:28,795
بنظر ميرسه که چند ماه بيشتر از
...خدمت تو بيشتر نمونده

49
00:06:28,868 --> 00:06:33,396
و تو اين شانس رو خواهي داشت که چندين
خدمت با ارزش رو براي کشورت انجام بدي

50
00:06:33,473 --> 00:06:37,136
من تو رو مأمور تيم اعلام تلفات مي کنم

51
00:06:39,679 --> 00:06:40,771
قربان؟

52
00:06:40,847 --> 00:06:43,907
کاپيتان "استون" روش کار رو بهت نشون خواهد داد

53
00:06:44,951 --> 00:06:46,612
اون يه متخصصه

54
00:06:47,987 --> 00:06:51,423
ولي قبل از اينکه اينکارو بکنه
...فقط ميخوام که خوب براتون روشن کنم که

55
00:06:51,491 --> 00:06:55,222
اگرچه که بيشتر وقتتون با وظايف
...ديگري پر خواهد شد

56
00:06:55,295 --> 00:06:59,698
ولي تيم اعلام تلفات اولويت مطلقه

57
00:07:00,767 --> 00:07:03,031
اين مأموريت فقط مهم نيستش

58
00:07:03,903 --> 00:07:05,393
اون مقدسه

59
00:07:05,472 --> 00:07:07,531
قربان، اجازه هست؟-
ادامه بده-

60
00:07:07,607 --> 00:07:11,270
من هرگز هيچ مشاوره سوگ و اندوه نداشتم
و اينطور کاري هم نداشتم

61
00:07:11,978 --> 00:07:14,344
من آدم مذهبي نيستم، قربان

62
00:07:14,414 --> 00:07:16,439
ما فقط براي اطلاع دادن ميريم

63
00:07:16,516 --> 00:07:19,576
نه براي خدا،و بهشت

64
00:07:21,321 --> 00:07:22,652
"مونتگومري"

65
00:07:22,722 --> 00:07:26,658
اين کار درباره شخصيت داشتنه

66
00:07:28,561 --> 00:07:33,089
الان هم سرباز هايي دارم که براي اطلاع دادن
رفته بودند و اونجا براي ابلاغ به لکنت افتادند

67
00:07:33,166 --> 00:07:37,796
مرداني که خيلي عصبي بودند و براي اطلاع از روي
...کاغذ مي خوندند يا اسم رو اشتباه مي گفتند

68
00:07:37,871 --> 00:07:39,771
يا آدرس اشتباه مي رفتند

69
00:07:39,839 --> 00:07:42,307
.اشک هاي زيادي ريخته شد

70
00:07:42,375 --> 00:07:45,367
من مرداني ميخوام که محکم باشند

71
00:07:47,413 --> 00:07:51,577
الان هم تو يه سرباز نمونه اي
لعنتي، تو يه قهرمان هستي

72
00:07:55,889 --> 00:07:58,687
تلفات رو براي سرباز هايي ميگن که
...کشته، زخمي يا مفقود الاثر

73
00:07:58,758 --> 00:08:01,488
.اسير، يا در محاصره شده باشن

74
00:08:01,561 --> 00:08:04,394
.البته، وظيفه ما اساساً درباره کشته هاست

75
00:08:05,165 --> 00:08:07,360
و چيزي هم که درواقع احتياجه
...انجام بدي خيلي ساده ست

76
00:08:08,134 --> 00:08:10,227
خواندن کتاب راهنما، دستورالعمل رو ياد بگير

77
00:08:10,303 --> 00:08:13,204
بچسب به دستورالعمل، و جاهاي خالي
.گزارش تلفات رو پر بکن

78
00:08:13,273 --> 00:08:15,571
مي توني اينکار رو بکني؟-
بله قربان-

79
00:08:16,409 --> 00:08:18,809
مي توني وقتي باهات حرف مي زنم بهم نگاه کني؟

80
00:08:19,512 --> 00:08:21,002
خيلي ممنون

81
00:08:22,849 --> 00:08:26,216
هرگز چيزايي مثل گمشده يا
...به سر اومده يا در گذشته رو نگو

82
00:08:26,286 --> 00:08:27,981
اينها چيزايي هستن که باعث سوء تفاهم ميشه

83
00:08:28,054 --> 00:08:32,821
يه کسي رو ميشناختم که به يه پيرزنه گفت
.که پسر بزرگش ديگه با ما نيستش

84
00:08:32,892 --> 00:08:37,192
اون فکر کرد پسرش رفته با دشمن
و شروع کرد پسرش رو خائن صدا کردن

85
00:08:40,834 --> 00:08:44,099
ما احتياجه که روشن صحبت کنيم
.و بايد بگيم کشته شد يا مُرد

86
00:08:44,170 --> 00:08:47,003
چيزي که نمي گيم
.متوفي يا ميت هست

87
00:08:47,073 --> 00:08:50,565
هر کشته رو با اسمش مي خونيم
بهشون احترام ميذاريم. گوش ميدي چي ميگم؟

88
00:08:50,643 --> 00:08:52,668
بله، قربان-
پس بهم نگاه کن، گروهبان-

89
00:08:55,415 --> 00:08:58,748
با هيچکس بجز نزديکترين
خويشاوند صحبت نمي کني

90
00:08:58,818 --> 00:09:02,185
نه دوستي، نه همسايه اي
نه همکاري، نه خانمي

91
00:09:02,255 --> 00:09:05,281
ساعت کار هم از 6 صبح تا 10 شبه

92
00:09:05,358 --> 00:09:07,622
ما نمي خوايم هيچکس رو نصف شب
از خواب بيدار کنيم

93
00:09:07,694 --> 00:09:10,720
اگرچه از من بپرسي، اين خبر رو کله سحر
...به اونها دادن هم

94
00:09:10,797 --> 00:09:14,426
دقيقاً راه درستي نيست که اونها روزشون
.رو شروع کنند. صبحانه عاقلانه تره

95
00:09:15,702 --> 00:09:18,535
اگر نزديک ترين خويشاوند نباشه چيکار مي کنيم؟

96
00:09:18,605 --> 00:09:21,665
اونجارو ترک مي کنيم. منتظر نمي مونيم
.اونجا هم کمين نمي کنيم. بعداً بر مي گرديم

97
00:09:21,741 --> 00:09:26,144
.اين يه مأموريت با صفر درصد خطاست
.و يه عمليات موفق آميزه

98
00:09:28,014 --> 00:09:29,504
همين بود، قربان؟

99
00:09:30,350 --> 00:09:34,548
يه چيزه ديگه. نزديکترين خوشاوند رو
.هرگز تماس لمسي نمي کني

100
00:09:35,855 --> 00:09:39,222
...از تماس فيزيکي با خويشاوند اجتناب مي کني

101
00:09:39,292 --> 00:09:43,661
.مگر اينکه حالت اورژانسي پيش بياد
.مثلاً اگر حمله قلبي يا چيزي پيش بياد

102
00:09:46,065 --> 00:09:49,193
تو نماينده وزير ارتش هستي
"نه "ويل مونتگومري

103
00:09:49,269 --> 00:09:52,602
پس در حالتي که خواستي آغوش گرفتن
يا چيزي رو پيشنهاد بدي، اينکارو نمي کني

104
00:09:52,672 --> 00:09:54,537
!اون فقط تو رو تو دردسر ميندازه

105
00:09:55,241 --> 00:09:58,972
من هيچ جور آغوش گرفتن رو پيشنهاد
نخواهم کرد، قربان

106
00:10:01,147 --> 00:10:03,138
همين بود؟-
نه-

107
00:10:03,216 --> 00:10:06,083
اينها قوانين بودن. وظايفت نيستند

108
00:10:06,152 --> 00:10:07,813
...وظيفه و کارت درباره

109
00:10:10,390 --> 00:10:11,823
.يه چيز ديگه ست

110
00:10:11,891 --> 00:10:14,655
بايد اون رو انجام بدي تا اينکه بفهمي

111
00:10:18,264 --> 00:10:19,754
تو آدم ديوونه اي هستي؟

112
00:10:21,668 --> 00:10:23,101
نه، قربان

113
00:10:24,604 --> 00:10:26,299
قطعاً اميدوارم نباشي

114
00:10:29,008 --> 00:10:32,341
.پس همين بود. مي توني بري

115
00:10:50,396 --> 00:10:52,864
گروهبان، يه چيزه ديگه

116
00:10:54,434 --> 00:10:58,666
ما کارمون رو در رسوندن ابلاغيه در مدت 24 ساعت
.بعد از مثبت بودن هويت انجام مي ديم

117
00:10:58,738 --> 00:11:00,672
و ايده آلش در مدت 4 ساعته

118
00:11:00,740 --> 00:11:04,403
ما با فاکس و سي.ان.ان و
خبرگزاري ها رقابت مي کنيم

119
00:11:04,477 --> 00:11:07,537
علاوه بر اون هم سربازهايي با
موبايل و وب کم هستند

120
00:11:07,613 --> 00:11:09,945
همه منظورم اينه که ما بايد اول نفر باشيم

121
00:11:10,016 --> 00:11:11,506
...پس، اگر توي رختخواب

122
00:11:11,584 --> 00:11:16,419
يا کليسا يا رقص بودي
.اين کوچولو بايد روشن باشه

123
00:11:18,424 --> 00:11:19,857
بله، قربان

124
00:11:25,498 --> 00:11:26,988
Tried and true مارک

125
00:11:27,066 --> 00:11:31,162
عمر باطريشم خيلي طولانيه
.نميشه شکستش داد

126
00:11:35,141 --> 00:11:36,733
مي دونم داري به چي فکر مي کني

127
00:11:36,809 --> 00:11:40,506
...فکر مي کني که
...لعنت بهش، من يه قهرمان جنگي مدال دار هستم

128
00:11:40,580 --> 00:11:44,516
که سه ماه از خدمتش باقي مونده و اونها هم
منو فرستادن به اسکادران فرشتگان مرگ

129
00:11:44,584 --> 00:11:47,951
...يه پيجر هم دارم، اونهم از نوع سخنگو

130
00:11:48,021 --> 00:11:52,458
و يه افسر فرمانده خل و چل که ميخواد توي يه
.اقيانوس لعنتي غم واندوه موج سواري کنه

131
00:11:53,426 --> 00:11:54,916
درست ميگم؟

132
00:11:54,994 --> 00:11:58,521
کم و بيش قربان، من هم درست ميگم؟

133
00:12:45,678 --> 00:12:47,737
!الان نصفه شبه

134
00:12:47,814 --> 00:12:49,805
!موزيک لعنتي رو خفه کن

135
00:13:14,907 --> 00:13:16,397
مشکل از اينه

136
00:13:17,310 --> 00:13:19,335
!به جزئيات دقت کن. سرجوخه

137
00:13:22,281 --> 00:13:24,146
!دستورالعمل لعنتي رو بخون

138
00:13:24,217 --> 00:13:28,017
.تو گرماي 54 درجه رو داري
.و شن و ماسه که رو سرت ميريزه

139
00:13:28,087 --> 00:13:30,453
گرماش لوله رو مي سوزونه
درست زير بدنه ماشين

140
00:13:30,523 --> 00:13:32,514
که مکش رو از بين ميبره

141
00:13:34,026 --> 00:13:36,859
...هر ثانيه اي که شما کنار جاده باشيد

142
00:13:36,929 --> 00:13:39,693
...احتمال تير خوردنتون رو افزايش مي دين

143
00:13:39,765 --> 00:13:41,699
بچه هاتون تير مي خورن، بچه هاتون منفجر ميشن

144
00:13:41,767 --> 00:13:44,668
هيچ نيروي عراقي هم ازتون
محافظت نخواهد کرد

145
00:13:44,737 --> 00:13:47,968
بعلاوه شما عملياتي که هفتگي 5 ميليارد دلار
...براش آب ميخوره رو خرابش مي کنيد

146
00:13:48,040 --> 00:13:51,373
فقط بخاطر اينکه شما يه لوله
.خنک کننده 25 سنتي ندارين

147
00:13:51,444 --> 00:13:53,969
پس آينده بين باش
اونوقت 10 تا ازش اون پشت داري

148
00:13:54,046 --> 00:13:56,241
آينده بين باشي. آماده هستي
فکرت به جلوترم باشه

149
00:14:04,423 --> 00:14:07,881
آره، خب. بايد چند تا خونه جلوتر باشه

150
00:14:08,628 --> 00:14:10,562
ما بايد فقط از يکي بپرسيم

151
00:14:10,630 --> 00:14:11,688
.نه

152
00:14:12,765 --> 00:14:16,724
اول از همه، مردها آدرسشون رو از کسي نمي پرسن
سرباز ها کمتر

153
00:14:17,436 --> 00:14:22,965
،سربازهاي واحد ابلاغ قطعاً
.مسلماً آدرس مقصدشون رو نمي پرسن

154
00:14:23,643 --> 00:14:27,545
نه جي پي اس، نه نقشه
ما هستيم که هدايت مي کنيم

155
00:14:28,614 --> 00:14:31,947
دوم اينکه، تو که هرگز نمي خواي
خيلي نزديک پارک کني

156
00:14:32,018 --> 00:14:36,751
،اونها صداي پارک کردن ماشين رو بشنون
...ميان کنار پنجره، دوتا سرباز رو ميبينن که پياده ميشه

157
00:14:36,822 --> 00:14:38,790
اون يه دقيقه شکنجه گره براشون

158
00:14:40,793 --> 00:14:44,024
الان هم بايد بهت اخطار کنم که
بعضي هاشون اسلحه دارن

159
00:14:47,433 --> 00:14:49,993
در زدن شوم هستش
ولي زنگ زدن تکان دهنده هستش

160
00:14:50,069 --> 00:14:53,334
ولي بدترش، بعضي وقت ها با يکي از اون
...زنگ درهاي افتضاح روبرو هستي

161
00:14:53,406 --> 00:14:56,204
بعضي از اون زنگ هاي آهنگ خون لعنتي
تو رو از بازي ميندازه بيرون

162
00:14:56,275 --> 00:14:59,506
<i># Yankee Doodle went to town
A ridin'on a pony #</i>

163
00:14:59,579 --> 00:15:02,548
"و بعدش "عذر ميخوام شوهر شما مرده
فايده نداره. پس من در مي زنم

164
00:15:02,615 --> 00:15:05,550
من دوست ندارم صبح بخير و عصر بخير
يا هرکدومشون رو بگم

165
00:15:05,618 --> 00:15:07,745
هيچ خوب بودني تو اينها وجود نداره

166
00:15:07,820 --> 00:15:11,312
سابقاً خودم رو معرفي هم مي کردم، که استانداردشه
...ولي الان فکر مي کنم که بي ادبانه ست

167
00:15:11,390 --> 00:15:14,291
(اون درباره من نيستش (که خودم رو معرفي کنم
!عينکت رو بردار

168
00:15:29,809 --> 00:15:32,300
ما دنبال خانم "تينا بورل" هستيم
آيا ايشون داخله؟

169
00:15:34,513 --> 00:15:37,949
آيا "لروي" دوباره تو دردسر افتاده؟
.من دوست دخترش هستم

170
00:15:38,017 --> 00:15:40,645
.ما احتياجه که با خانم "بورل" صحبت کنيم

171
00:15:40,720 --> 00:15:43,348
باشه. بياين تو. بياين تو

172
00:15:50,630 --> 00:15:52,564
.لطفاً، بشينيد

173
00:15:53,866 --> 00:15:55,458
.تازه چايي دَم کردم

174
00:15:57,336 --> 00:15:58,826
ميخوريد؟

175
00:16:00,906 --> 00:16:02,737
.خانم، ميشه لطفاً به خانم "بورل" بگين بياد

176
00:16:02,808 --> 00:16:06,244
بله، اون پايين همين خيابونه. الان تماس گرفت
هرلحظه ست که برسه

177
00:16:10,783 --> 00:16:12,717
.فکر کردم گفتي ما منتظر نمي مونيم

178
00:16:14,854 --> 00:16:17,186
،اگر تا 30 ثانيه ديگه نيومد
.ما رفتيم

179
00:16:18,991 --> 00:16:20,083
بشين

180
00:16:21,560 --> 00:16:24,393
.من "مونيکا" هسنم
"دوست دختر "لروي

181
00:16:27,667 --> 00:16:30,227
و اينهم بچشه. اون پسره

182
00:16:30,303 --> 00:16:34,296
ولي اون هنوز نمي دونه، پس بهش نگين
چون من اونو جونيور صداش نمي کنم

183
00:16:41,347 --> 00:16:42,871
اون چيکار مي کنه؟

184
00:16:44,550 --> 00:16:47,644
متأسفم، خانم. دستور ما اينه که
.با خانم "بورل" صحبت کنيم

185
00:16:47,720 --> 00:16:50,314
.خب، من هم هستم
.منظورم اينه که خب ميشم

186
00:16:50,389 --> 00:16:53,756
ما قرار بود که ازدواج کنيم ولي بعدش
...پدرم اون رو به تأخير انداخت

187
00:16:54,660 --> 00:16:58,619
ببينين، من مي دونم که "لروي" هميشه حرفهاي
.اشتباهي ميزنه، ولي اون مرد خوبيه

188
00:17:00,499 --> 00:17:02,364
.لطفاً، فقط بهم بگين

189
00:17:07,006 --> 00:17:08,997
.ما بر مي گرديم

190
00:17:13,245 --> 00:17:15,941
.قربان، بهم بگين

191
00:17:19,952 --> 00:17:24,582
اوه، چرا؟ اوه، نه
لطفاً، خدايا، نه! خداي من، چرا؟

192
00:17:24,657 --> 00:17:28,184
چه اتفاقي افتاده؟-
خانم "بورل" خبرهاي بدي براتون دارم-

193
00:17:28,260 --> 00:17:32,196
وزير ارتش از من خواست که عميق ترين
...تأسف ايشون رو ابراز کنم

194
00:17:32,264 --> 00:17:34,994
"که پسر شما، سرجوخه اول "لروي بورل

195
00:17:35,067 --> 00:17:38,230
!نه، نه، نه
!شما بايد بريد! شما بايد بريد

196
00:17:38,304 --> 00:17:42,832
"خيلي متأسفم، خانم "بورل-
نه، گوش کن، نه-

197
00:17:42,908 --> 00:17:46,400
اون بچه منه. اون بچه منه

198
00:17:46,479 --> 00:17:48,413
...نمي تونيم اينکار رو بکنيم، درسته

199
00:17:48,481 --> 00:17:51,609
پسر شما ديروز کشته شد-
مونيکا" اوه خداي من"-

200
00:17:51,684 --> 00:17:55,882
...يک مددکار تلفات-
نه! نميتوني درباره بچم اين حرفو بزني-

201
00:17:55,955 --> 00:17:58,515
!نميتوني درباره بچم اين حرفو بزني

202
00:17:59,325 --> 00:18:01,793
براي اين ضايعه من خيلي متأسفم خانم-
نه! بگو بره-

203
00:18:01,861 --> 00:18:04,830
يک افسر مددکار تلفات بزودي
...باهاتون تماس خواهد گرفت

204
00:18:04,897 --> 00:18:08,128
تا در مراسم خاکسپاري بهتون کمک کنه-
بهش بگو بس کنه اين حرف هارو نزنه-

205
00:18:18,878 --> 00:18:21,847
.ما اونهارو با حضور همسايه بقليشون ترک کرديم

206
00:18:21,914 --> 00:18:26,351
<i>چطور اين موضوع رو قبول کرد-
سخت، خيلي سخت-</i>

207
00:18:26,419 --> 00:18:28,353
<i>باشه-
باشه-</i>

208
00:18:28,421 --> 00:18:31,083
<i>ما ساعت 10 اونجا خواهيم بود</i>

209
00:18:31,157 --> 00:18:33,125
باشه، ممنون. موفق باشي

210
00:18:34,493 --> 00:18:36,461
افسر مددکار تلفات تو راهه

211
00:18:40,733 --> 00:18:43,361
چيزي مثل رضايت مشتري وجود نداره

212
00:18:43,436 --> 00:18:46,963
!بستني! بستني
!بستني! بستني

213
00:18:47,106 --> 00:18:49,267
ويسکي دوبله، لطفاً

214
00:18:49,341 --> 00:18:52,936
آب جوش و ليمو؟-
و يه ليوان يخ-

215
00:18:58,217 --> 00:19:00,811
من جزء گروه الکلي هاي گمنامم
اگر ميخواي بپرسي

216
00:19:02,054 --> 00:19:06,684
سه سال پاکي دارم. و توجه داشته باش
که هرگز چيزي قوي تر از ليموناد نمي خورم

217
00:19:06,759 --> 00:19:10,160
البته، پدرم هم تقريباً هرجور چيزي رو مي خوردش

218
00:19:19,271 --> 00:19:21,569
اوه، وقتي بچه هاشون به جنگ اعزام ميشن
...اونها بهشون ميگن که خودتون رو آماده کنيد

219
00:19:21,640 --> 00:19:24,006
ولي اونها هرگز واقعاً گوش نميدن، ميدن؟

220
00:19:24,076 --> 00:19:29,480
سربازها به جنگ ميرن و همه پرچم ها رو
...بلند مي کنن و تشويقشون مي کنن

221
00:19:29,548 --> 00:19:34,884
به جداول نگاه کن، مطالعه استراتژي ها
اعلام عقايد و نظرات

222
00:19:34,954 --> 00:19:39,584
و بعدش گلوله ها به پرواز درمياد و سربازها ميميرن
و مثل يه شوک ميمونه

223
00:19:39,658 --> 00:19:44,061
لعنت بهش! اونها فکر مي کردن
که اون مثل چي بشه؟ عامل ترس؟

224
00:19:46,065 --> 00:19:49,159
کجا عمليات جنگي رو بودي؟-
عمليات طوفان صحرا/سپر صحرا-

225
00:19:49,235 --> 00:19:53,934
هرگز زخمي از ايجاد آزادي پايدار يا آزادي عراقي ها
بر نداشتم. بيشترش آزردگيم بوده

226
00:19:55,374 --> 00:19:57,604
...که بيشترش هم از جنگ نبوده، ولي

227
00:19:59,478 --> 00:20:01,378
من هم غسل تعميد داده شدم

228
00:20:02,047 --> 00:20:04,914
.تو تنها کسي نبودي که تير خوردي

229
00:20:14,760 --> 00:20:17,126
خب اونها ميگن که تو رفيقات رو نجات دادي

230
00:20:25,104 --> 00:20:27,038
مي خواي بدوني چي فکر مي کنم؟

231
00:20:27,106 --> 00:20:32,408
فکر مي کنم که اونها بايد تمام مراسم خاکسپاري
.لعنتي رو توي تلويزيون نشون بدن. اونهم زنده

232
00:20:32,478 --> 00:20:36,278
رئيس جمهور داشته باشيم که هرچند وقت
...يه بار بياد و از اونها ستايش کنه

233
00:20:36,348 --> 00:20:39,579
معاون رئيس جمهور، تا مردم بهش عادت کنن

234
00:20:39,652 --> 00:20:41,916
منظورم اينه، ما توي جنگ هستيم يا نه؟

235
00:20:46,825 --> 00:20:48,486
ممنونم

236
00:20:48,561 --> 00:20:52,327
اگر چيز ديگه اي خواستين بهم بگين-
اوه، خودت مي دوني چي ميخوام، اميلي-

237
00:20:57,903 --> 00:21:01,634
دوست دارم اون رو مثل اين ماسک هاي گاز دولتي
.بندهاشو بندازم و بذارمش روي صورتم

238
00:21:01,707 --> 00:21:05,165
من حواسم بهش هست پس تو دور و برش نري-
گرفتم-

239
00:21:07,813 --> 00:21:11,749
تصور مي کنم بتونم باهاش بازي احساسات بکنم

240
00:21:11,817 --> 00:21:14,285
بهش بگم که روزم در پايين
.دره مرگ چطور بوده

241
00:21:14,353 --> 00:21:18,119
...بعدش دوباره، عکس العمل مقابلم همدردي باهامه

242
00:21:18,190 --> 00:21:20,158
.اون هرگز منو ترک نخواهد کرد

243
00:21:20,225 --> 00:21:23,922
باور کن. من سه بار ازدواج کرده ام
که دو بارش با يه زن بوده

244
00:21:28,200 --> 00:21:30,930
پس الان مي دوني که مأموريت چيه

245
00:21:31,003 --> 00:21:32,095
آره

246
00:21:33,939 --> 00:21:35,930
...هي، اگر واسه اينکار ساخته نشده باشي

247
00:21:36,008 --> 00:21:37,669
بدرد اينکار نمي خوري

248
00:21:44,783 --> 00:21:46,307
خب، دوست دختر داري؟

249
00:21:49,088 --> 00:21:50,749
مجبوري دربارش فکر بکني؟

250
00:21:52,091 --> 00:21:53,388
"کِلي"

251
00:21:54,460 --> 00:21:56,985
از وقتي کوچيک بوديم باهم بوديم

252
00:21:57,062 --> 00:21:59,189
...بعدش وقتي به خدمت اعزام شدم. همه چي

253
00:21:59,264 --> 00:22:01,164
،اون ازت خواسته مقيدش بشي و ازدواج کنين
...تو زدي زيرش

254
00:22:01,233 --> 00:22:05,499
،و يه دقيقه بعد از اينکه تو رفتي
جودي تلپي کونش رو گذاشت روي يه پسره ديگه

255
00:22:05,571 --> 00:22:07,539
!احتمالاً يه گلوله رو جاخالي دادي

256
00:22:08,440 --> 00:22:11,500
،تنها دليل ازدواج اونطوري
.فقط پرداخت هزينه بيشتره

257
00:22:11,577 --> 00:22:13,704
مياريش و واسه خودش آزادش مي کني

258
00:22:15,080 --> 00:22:18,914
البته، اونها هميشه مي تونن حامله بشن
و با احساساتت بازي کنن

259
00:22:19,785 --> 00:22:21,275
خيلي ساده ست

260
00:22:21,353 --> 00:22:25,255
،من فقط بهش گفتم که اون آزاده
من نمي خواستم که تو بري سراغش

261
00:22:30,362 --> 00:22:34,890
.آره، خب
.بهرحال، کُلي " شِلي" اون بيرون هست

262
00:22:36,068 --> 00:22:37,228
"کِلي"

263
00:22:43,509 --> 00:22:47,036
مي دوني، زمان ويتنام
اونها سابقاً تلگراف مي فرستادن

264
00:22:48,113 --> 00:22:50,377
اگر که اون همسرت بود، اون چي ميخواستش؟

265
00:23:55,280 --> 00:23:56,770
<i>هي، خيلي سريع زنگ زدي</i>

266
00:23:56,849 --> 00:24:01,309
بيداري؟
ميخواستم مطمئن شم که آماده يي

267
00:24:01,386 --> 00:24:04,082
<i>اين يه جوک هستش، قربان؟-
...نه، نه. من فقط-</i>

268
00:24:05,457 --> 00:24:10,087
مي دوني، از زماني که مشروب خوردن رو
...کنار گذاشتم شب ها تا دير وقت بيدارم

269
00:24:11,063 --> 00:24:12,928
مخصوصاً بعد از اينکه به کسي
.خبر کشته شدن ميدم

270
00:24:15,567 --> 00:24:20,971
<i>خب، تو فکر مي کني بتوني بعد از پايان
دوران خدمت اينکار رو ادامه بدي؟</i>

271
00:24:21,039 --> 00:24:22,028
<i>...منظورم اينه</i>

272
00:24:22,107 --> 00:24:23,734
...لعنتي تو

273
00:24:25,077 --> 00:24:28,877
بهرحال ايميلت چيه؟ مسنجر داري؟

274
00:24:28,947 --> 00:24:31,040
<i>من کامپيوتر ندارم</i>

275
00:24:31,116 --> 00:24:34,313
جدي؟ چطور ممکنه؟

276
00:24:36,622 --> 00:24:38,180
!هي، خيلي باحالي

277
00:24:38,257 --> 00:24:41,454
<i>چي؟-
تو با پيجرم تماس گرفتي؟-</i>

278
00:24:41,527 --> 00:24:44,860
<i>نه، من نيستم-
اوه، لعنتي-</i>

279
00:24:44,930 --> 00:24:47,125
<i>آماده شو. سر پست مي بينمت</i>

280
00:24:58,076 --> 00:24:59,566
چي شده؟

281
00:24:59,645 --> 00:25:01,670
تو بايد از اينجا بري

282
00:25:04,783 --> 00:25:08,981
اينجوري نگام نکن. من بايد برم
پس تو هم بايد بري. زود باش، بيا بريم

283
00:25:11,390 --> 00:25:13,324
من نمي فهمم. تو زن داري و اين چيزاست؟

284
00:25:14,092 --> 00:25:19,689
.نه، نه. من فقط...کار دارم

285
00:25:19,765 --> 00:25:22,632
کار؟ اونهم نصفه شب؟
اونهم يهويي؟

286
00:25:22,701 --> 00:25:25,795
کارت چيه؟ قابله اي و بچه مياري؟

287
00:25:30,275 --> 00:25:34,837
ديل مارتين. ديل مارتين. ديل. ديل

288
00:25:34,880 --> 00:25:39,044
...متخصص "اريک مارتين". توي عمليات کشته شد

289
00:25:39,084 --> 00:25:41,917
من رديفش مي کنم-
من اين يکي رو انجام ميدم-

290
00:25:41,954 --> 00:25:44,013
در جنوب عراق...-
چيزي نيست، من انجام ميدم-

291
00:25:44,089 --> 00:25:46,683
من مأموريت دارم که کاري انجام بدم
و ميخوام انجامش بدم، قربان

292
00:25:47,426 --> 00:25:50,953
.متخصص "اريک مارتين". در جنوب عراق

293
00:25:51,029 --> 00:25:54,931
.خب، باشه. ايندفعه يه مَرده

294
00:25:57,469 --> 00:25:58,663
خب؟

295
00:26:00,439 --> 00:26:04,637
مرد ها بيشتر سعي مي کنن که جلوي خودشون رو بگيرن
اونها همچنين کسايي هستن که مي تونن بهت صدمه بزنن

296
00:26:06,712 --> 00:26:09,647
من اينکار رو انجام ميدم

297
00:26:12,384 --> 00:26:14,409
...خب، پس.دسستت رو بکن تو شلوارت

298
00:26:14,486 --> 00:26:17,717
.و اون دوتا تخمات رو بگير تو دستت
.و درست انجامش بده

299
00:27:07,105 --> 00:27:08,299
بيا بريم

300
00:27:10,742 --> 00:27:11,936
بيا بريم

301
00:27:19,618 --> 00:27:20,915
ببخشيد؟

302
00:27:22,854 --> 00:27:24,151
آقاي "مارتين"؟

303
00:27:24,957 --> 00:27:26,424
!اوه، لعنتي

304
00:27:26,491 --> 00:27:28,584
ديل مارتين"؟"

305
00:27:29,261 --> 00:27:32,890
وزير ارتش از من خواسته که عميق ترين
...تأسف ايشون رو ابراز کنم

306
00:27:32,965 --> 00:27:37,868
"که پسرتون، متخصص "اريک مارتين
...ديروز در عملياتي

307
00:27:37,936 --> 00:27:40,803
.در جنوب عراق بوسيله يه تک تيرانداز کشته شد

308
00:27:40,872 --> 00:27:43,864
شما هم گزارش کامل تر رو به محض امکان شدنش
دريافت خواهيد کرد، قربان

309
00:27:43,942 --> 00:27:48,572
چيزي که در حال حاضر مي تونيم بگيم اينه که
...جوخه اش زير آتش تک تير انداز قرار گرفت

310
00:27:49,648 --> 00:27:52,242
.و يک مرگ آني رو داشت

311
00:27:54,953 --> 00:27:56,443
.خيلي متأسفم

312
00:28:00,659 --> 00:28:02,422
.به اون درخت نگاه کن

313
00:28:04,329 --> 00:28:06,456
.گفتم به اون درخت لعنتي نگاه کن

314
00:28:08,633 --> 00:28:10,726
اون سنش هم سن پسرمه

315
00:28:16,842 --> 00:28:20,539
"اگر من نروم، کي بجاي من خواهد رفت؟"

316
00:28:20,612 --> 00:28:22,102
اين حرفي بود که زدش

317
00:28:25,650 --> 00:28:28,585
يک افسر مددکار تلفات تا 4 ساعت
ديگه باهاتون تماس خواهد گرفت

318
00:28:28,653 --> 00:28:30,951
!حرومزاده هاي لعنتي-
...بهتون اطلاع خواهد داد-

319
00:28:33,191 --> 00:28:35,125
تا 4 ساعت ديگه باهاتون تماس خواهد گرفت

320
00:28:35,193 --> 00:28:37,627
...آيا همسايه يا دوست يا فاميلتون هست که

321
00:28:37,696 --> 00:28:40,358
!احمق لعنتي-
که بتونه بياد و بهتون در اين مدت کمک بکنه؟-

322
00:28:42,167 --> 00:28:43,759
چرا شما اونجا نبودين؟

323
00:28:46,038 --> 00:28:47,528
چرا شما نمردين؟

324
00:28:50,142 --> 00:28:52,576
متأسفم قربان-
چرا شما الان اونجا نيستين؟-

325
00:28:54,746 --> 00:28:56,839
متأسفم-
!ترسو هاي لعنتي-

326
00:28:56,915 --> 00:28:59,850
بيا بريم-
اگر هم متأسف باشين واسم مهم نيست-

327
00:28:59,918 --> 00:29:01,579
کارمون اينجا تمومه

328
00:29:01,653 --> 00:29:03,814
!تو بهم نگو که برام متأسف هستي

329
00:29:06,425 --> 00:29:08,586
مي خواي که به مادرش هم بگي؟

330
00:29:08,660 --> 00:29:11,128
مي خواي که به مادرش هم بگي؟

331
00:29:11,196 --> 00:29:13,426
اون فقط 20 سالش بود

332
00:29:15,200 --> 00:29:16,394
به رفتن ادامه بده

333
00:29:20,038 --> 00:29:21,665
!شما ترسو هاي لعنتي-
برو ادامه بده-

334
00:29:21,740 --> 00:29:23,867
...گفتم-
!واسم مهم نيست-

335
00:29:23,942 --> 00:29:27,639
،گروهبان. اگر يکبار ديگه بهت دست زد
خودم مي دونم چيکار کنم

336
00:29:27,712 --> 00:29:30,272
چي؟ چي رو چيکار کني؟

337
00:29:32,117 --> 00:29:33,982
مي خواي که چه غلطي بکني؟

338
00:29:35,787 --> 00:29:37,778
!ترسوهاي لعنتي

339
00:30:08,286 --> 00:30:11,847
خب، من فکر کنم که بطريقي
.ما همه مون مخلوقات خداييم

340
00:30:17,262 --> 00:30:19,492
ولي همه ش واسه من مثل
کلوچه شانسي مي مونه، قربان

341
00:30:33,345 --> 00:30:35,336
من واقعاً بخاطر اين قطرات خوشحال نيستم

342
00:30:35,413 --> 00:30:39,042
نسخه يه چيز ديگه اي رو واست مي نويسم

343
00:30:43,455 --> 00:30:45,116
دکتر ها درباره پات چي ميگن؟

344
00:30:45,190 --> 00:30:48,523
داره بهتر ميشه. با اين وجود ولي يه جورايي
با چشمم مسابقه گذاشته

345
00:30:49,928 --> 00:30:51,452
ايم مسابقه نيستش

346
00:30:52,130 --> 00:30:54,325
آسيب هاي چندگانه براي بسياري
از بيماران به وجود مياد

347
00:30:55,400 --> 00:30:58,699
قسمت هاي مختلف بدن
زمان بندي هاي مختلفي دارن

348
00:31:00,705 --> 00:31:04,368
"تمام اسب هاي پادشاه و تمام مردان پادشاه"
چطوره؟

349
00:31:07,212 --> 00:31:09,874
اين چلاق رو نمي تونين دوباره سر ِهمش بکنين

350
00:31:20,292 --> 00:31:22,089
<i>تلفن "کلي". من "آلن" هستم</i>

351
00:31:33,538 --> 00:31:35,233
<i>قطع تماس</i>

352
00:31:57,395 --> 00:31:58,885
لعنتي

353
00:32:00,899 --> 00:32:03,060
حرومزاده

354
00:32:12,911 --> 00:32:16,039
.هيچ حرفي نزن. من خودم صحبت خواهم کرد

355
00:32:22,821 --> 00:32:23,947
گروهبان

356
00:32:24,823 --> 00:32:26,984
گواهي نامه و کارت ماشين-
چيکار کردم؟-

357
00:32:27,859 --> 00:32:30,384
.شما نيم مايل قبل از چراغ قرمز رد شديد

358
00:32:30,462 --> 00:32:33,397
چراغ زرد بودش-
چراغ قرمز بود وقتي ازش رد شد-

359
00:32:33,465 --> 00:32:35,865
يه کار اورژانسيه-
چه جور کار اورژانسي؟-

360
00:32:35,934 --> 00:32:38,994
يه سرباز کشته شده
.ما داريم مي ريم به بيوه ش اطلاع بديم

361
00:32:39,771 --> 00:32:42,205
اين که اورژانسي نيست-
اين درباره زمان اطلاع پيدا کردنه-

362
00:32:42,274 --> 00:32:43,764
.خودت اينو مي دوني

363
00:32:43,842 --> 00:32:46,606
آره خب، شما مي خواين توي مسيرتون
...تا اونجا کلي خرابي به بار بيارين

364
00:32:46,678 --> 00:32:49,647
.مي تونين کسي رو بکشين يا کشته بشين
اين به نظرت چطوره؟

365
00:32:49,714 --> 00:32:51,705
.اين يه حرکت احمقانه ست

366
00:32:51,783 --> 00:32:53,717
اين دري وري رو مي توني باور کني؟-
ببخشيد؟-

367
00:32:53,785 --> 00:32:55,412
.نه، راسته ميگه. راست ميگه

368
00:33:01,626 --> 00:33:03,617
.من هم خودم نمي خوام اينکار رو انجام بدم

369
00:33:04,963 --> 00:33:06,555
تو مي خواي اون رو انجام بدي؟

370
00:33:10,035 --> 00:33:14,495
،برو به اين آدرس
"اسمش هست "اوليويا پيترسن

371
00:33:14,572 --> 00:33:17,405
،برو در خونه شو بزن
.و قلب کوچيکشو بشکون

372
00:33:18,743 --> 00:33:20,734
،لعنت بهش
،خب، بياين وانمود کنيم اصلاً اتفاق نيوفتاده

373
00:33:20,812 --> 00:33:25,647
و بذاريم اون اين خبر رو از دهن يه بچه
.توي اخبار بشنوه و منفجر بشه

374
00:33:25,717 --> 00:33:29,346
،بذاريم اونها اون زن رو منتظر بذارنش
براي اينکه تو اصلاً اون واست مهم نيستش، هستش؟

375
00:33:29,421 --> 00:33:33,619
.نه. نه! تو فقط داري وظيفت رو انجام ميدي

376
00:33:43,968 --> 00:33:45,492
!بزنين به چاک برين

377
00:34:40,992 --> 00:34:43,256
مي تونست بدتر باشه

378
00:34:43,328 --> 00:34:45,353
.مي تونست الان کريسمس باشه

379
00:34:49,868 --> 00:34:51,335
خدا

380
00:35:04,082 --> 00:35:07,415
"خانم "پيترسن"؟ خانم "پيترسن

381
00:35:09,287 --> 00:35:10,811
آيا شما خانم "پيترسن" هستيد؟

382
00:35:13,758 --> 00:35:15,623
چطوري اين اتفاق افتاد؟

383
00:35:18,062 --> 00:35:20,292
آيا کسي تا الان باهاتون صحبت کرده، خانم؟

384
00:35:22,367 --> 00:35:24,062
چطوري اون کشته شد؟

385
00:35:25,703 --> 00:35:30,140
اون ديروز توي يه عمليات در
.شهر "موزول" کشته شد

386
00:35:30,208 --> 00:35:32,233
.اين همه اطلاعاتيه که ما تا الان داريم، خانم

387
00:35:32,310 --> 00:35:37,111
وزير ارتش عميق ترين
...همدرديشون رو براتون ابراز کردن

388
00:35:37,182 --> 00:35:38,945
.احتياجي نيست

389
00:35:45,490 --> 00:35:46,718
...ولي

390
00:35:50,328 --> 00:35:53,695
،شما رو دعوت مي کردم بياين تو
...ولي پسر کوچيکم

391
00:35:56,434 --> 00:35:58,800
من بايد با خانواده "فيل" تماس بگيرم؟

392
00:36:00,705 --> 00:36:02,866
نه مگر اينکه خودتون بخواين، خانم

393
00:36:02,941 --> 00:36:06,741
توي ليست نزديک ترين خويشاوند
...شوهرتون شما بوديد

394
00:36:06,811 --> 00:36:09,143
.و اونها اولويت دوم هستند

395
00:36:09,214 --> 00:36:13,173
اونها رفتن به فلوريدا اگر که هنوزم درست بگم؟

396
00:36:13,251 --> 00:36:14,445
بله

397
00:36:17,088 --> 00:36:20,182
...يه تيم ابلاغ محلي اونجا آماده ست

398
00:36:20,258 --> 00:36:24,058
و اونها منتظر ما هستن که بهشون بگيم
.تا بروند و به اونها هم اطلاع بدن

399
00:36:24,128 --> 00:36:28,497
.باشه. خيلي ممنون. خداحافظ

400
00:36:28,566 --> 00:36:32,002
افسر مددکار تلفات هم بزودي باهاتون
...تماس خواهد گرفت

401
00:36:32,070 --> 00:36:34,800
.تا در آماده کردن مراسم خاکسپاري بهتون کمک کنه

402
00:36:34,873 --> 00:36:36,738
.باشه. ممنون

403
00:36:38,943 --> 00:36:40,137
.خداحافظ

404
00:36:41,112 --> 00:36:46,573
خانم مي خواين که ما به بچه تون بگيم؟

405
00:36:49,320 --> 00:36:50,514
چي؟

406
00:36:51,723 --> 00:36:55,750
.نه، نه. من مي تونم به پسر کوچيکم بگم

407
00:36:57,629 --> 00:37:01,156
.باشه، خداحافظ
.مي دونم که اينکار نمي تونه براتون آسون باشه

408
00:37:05,470 --> 00:37:09,873
...اگر شما هر سؤالي داشتيد، فقط-
نه، نه، نه، ممنون-

409
00:37:31,262 --> 00:37:32,422
!گروهبان

410
00:37:38,503 --> 00:37:43,497
".مي دونم که اينکار نمي تونه براتون آسون باشه"
باور مي کني اينو؟

411
00:37:44,275 --> 00:37:45,799
.اون اوليش بود

412
00:37:48,279 --> 00:37:51,976
.اون داشت با کسي حال مي کرد
اون پيراهن رو ديدي که آويزون کرد؟

413
00:37:54,352 --> 00:37:59,790
،شوهرش 1000 مايل اونطرفتر مرده
.اون داره الان پيراهن يه مرد ديگه رو آويزون مي کنه

414
00:38:04,429 --> 00:38:08,763
هي، ما باز هم امروز سوار اين ماشين ميشيم؟

415
00:38:08,833 --> 00:38:12,360
،ما يهو وارد زندگي اين آدمها ميشيم
.ما هيچي نمي دونيم

416
00:38:12,437 --> 00:38:13,426
باور کن

417
00:38:13,504 --> 00:38:15,062
تو نمي خواي هم که بدوني

418
00:38:19,277 --> 00:38:20,437
بيا

419
00:38:24,515 --> 00:38:28,781
از الان به بعد هم سوار اون يکي ماشين ميشيم
.ماشين تو آشغاله

420
00:38:40,999 --> 00:38:43,160
چرا داري بهم پنکيک ميدي؟

421
00:38:43,234 --> 00:38:45,702
.چونکه تو بچه مني و من دوستت دارم

422
00:38:47,238 --> 00:38:48,705
چي شده؟

423
00:39:14,999 --> 00:39:17,092
تو مي خواي وانمود مي کني که يکي ازش نداري؟

424
00:39:18,036 --> 00:39:20,698
.ميدونم که تو عکسش رو داري

425
00:39:20,772 --> 00:39:23,138
.دور بعدي نوشيدني رو باهات شرط مي بندم

426
00:39:30,882 --> 00:39:32,873
ببينم چي اينجا داريم؟

427
00:39:34,752 --> 00:39:35,741
خوبه

428
00:39:37,021 --> 00:39:39,012
!مي توني پس دور بعدي رو سفارش بدي

429
00:39:46,230 --> 00:39:47,254
خــــوبه

430
00:39:47,331 --> 00:39:50,027
خيلي خـــــوبه

431
00:39:50,101 --> 00:39:52,729
!مي تونم با دستم بزنم روي کونش

432
00:39:52,804 --> 00:39:55,238
آره، خب. اون يه دوست پسر خيلي جدي هم داره

433
00:39:55,306 --> 00:39:59,675
!نه، من که باور نمي کنم. اين دختر؟
!هيچ چيز جدي دربارش وجود نداره

434
00:40:00,511 --> 00:40:05,073
اون زماني هم که واسه دوريش غصه مي خوردي
.توي "نوهيرزويل" دو جفت تخم توي دستش بود

435
00:40:06,617 --> 00:40:08,141
هنوزم شماره تلفنش رو داري؟

436
00:40:15,059 --> 00:40:17,050
اوه، صبر کن. هي، هي

437
00:40:17,128 --> 00:40:18,425
بيا اينجا

438
00:40:19,497 --> 00:40:21,692
بشين. ميشه بشيني؟

439
00:40:22,400 --> 00:40:27,963
گوش کن. فکر کردم که اونشب
.خيلي بهمون خوش گذشت

440
00:40:28,039 --> 00:40:31,497
تو فوق العاده بودي
...همونطور که من بودم

441
00:40:31,576 --> 00:40:36,479
.و ببخشيد که بايد مي رفتم
.ولي امشب يه شب ديگه ست

442
00:40:37,181 --> 00:40:39,149
.من حامله شدم

443
00:40:43,554 --> 00:40:45,419
!داشتم اُسکلت مي کردم

444
00:40:46,324 --> 00:40:48,952
زندگي خوبي داشته باشي-
زندگي خوب-

445
00:40:49,026 --> 00:40:50,891
هي، اميدواريمو زياد کردي

446
00:40:57,602 --> 00:41:02,130
يه ليوان يخ، آب جوش، ليمو

447
00:41:02,206 --> 00:41:03,696
.همه شرطت رو دادي

448
00:41:07,645 --> 00:41:09,169
.فکر کنم برم بيرون يه هوايي بخورم

449
00:41:11,048 --> 00:41:12,538
کجا داري مي ري؟

450
00:41:14,085 --> 00:41:18,021
ميرم خونه-
واسه چي؟ فيلم سوپر اينترنتي؟-

451
00:41:18,956 --> 00:41:21,789
.بس کن، تو حتي کامپيوتر هم نداري

452
00:41:21,859 --> 00:41:22,985
...چي

453
00:41:24,061 --> 00:41:26,962
.داشتم چرت و پرت مي گفتم
.نه، بمون

454
00:41:29,600 --> 00:41:33,161
.زنها رو فراموش مي کنيم
در مورد يه چيز ديگه حرف مي زنيم، باشه؟

455
00:41:35,173 --> 00:41:36,697
!وقتي مُردي وقت خوابيدن داري

456
00:41:37,375 --> 00:41:39,366
قضيه چيه؟

457
00:41:39,443 --> 00:41:41,707
خانوادت هم اين اطراف هستند؟

458
00:41:50,188 --> 00:41:51,780
.پدرم فوت کرده

459
00:41:53,124 --> 00:41:56,218
.مادرم هم...يه ديوونه ست

460
00:41:56,928 --> 00:41:58,793
.چند ساله نديدمش

461
00:41:59,463 --> 00:42:02,364
،يه بچه گم شده ديگه اي
!که داره دنباله خونوادش مي گرده، ها؟

462
00:42:03,301 --> 00:42:04,791
.فکر کنم

463
00:42:09,173 --> 00:42:10,663
تو چرا عضو ارتش شدي؟

464
00:42:11,742 --> 00:42:13,767
بخاطر جرأت-
جرأت؟-

465
00:42:13,845 --> 00:42:15,335
چرا هنوز تو اين بخشي؟

466
00:42:15,413 --> 00:42:18,905
خب، اونها يه مأمورتي رو بهم پيشنهاد دادن
.و هيچکس جرأت نداره بهم بگه برو

467
00:42:25,489 --> 00:42:27,855
.و من يه کاري مي کنم بموني

468
00:42:32,430 --> 00:42:36,799
هي، ما نمي خوايم که بهت دروغ بگيم
.عراق-افغانستان-هرجايه ديگه هم بري دشمن هست

469
00:42:38,569 --> 00:42:40,059
.هي، اين ديوونگيه. ولي حقيقته

470
00:42:40,137 --> 00:42:43,436
،هي ارتش داره سخت کار مي کنه، با تروريست ها مي جنگه
.کشور رو بازسازي مي کنه، و جون همه رو نجات ميده

471
00:42:43,507 --> 00:42:44,997
و ما جونمون رو به خطر بندازيم؟

472
00:42:45,076 --> 00:42:46,976
نبايد که بهتون يادآوري کنم چندتا آمريکايي
...تا حالا جونشون رو از دست دادن

473
00:42:47,044 --> 00:42:48,841
فقط بخاطر بقيه که توي سپتامبر
سر صبح برن سر ِکار، بايد بگم؟

474
00:42:48,913 --> 00:42:50,778
درسته-
نه، من اينطور فکر نمي کردم-

475
00:42:50,848 --> 00:42:52,873
،ريسک کردن توي ارتش هست
.ريسک کردن توي زندگي هم هست

476
00:42:52,950 --> 00:42:54,850
ولي، ما اينجا داريم درباره اجر و پاداش
...صحبت مي کنيم

477
00:42:54,919 --> 00:42:57,513
و ما داريم درباره يه احساسي
...صحبت مي کنيم که

478
00:42:57,588 --> 00:43:01,752
شما نمي تونيد توي پرتاب کردن هات داگتون وسط مسابقه يا
.کيسه کردن خريد هاتون توي سوپرمارکت اونو بدست بياريد

479
00:43:01,826 --> 00:43:04,386
ما داريم درباره انضباط و افتخار صحبت مي کنيم

480
00:43:04,462 --> 00:43:06,555
ارزش به خود-
ممنون-

481
00:43:06,631 --> 00:43:08,189
.من فقط ميخوام بزنم دهنشون رو سرويس کنم

482
00:43:08,266 --> 00:43:10,734
بعضي وقت ها هم اين موقعيت توي کارتون پيش مياد-
اوه، بس کنيد-

483
00:43:10,801 --> 00:43:12,701
تو هرجور مهارتي داري که بخواي
ازش توي ارتش استفاده کني؟

484
00:43:12,770 --> 00:43:14,328
تنهاشون بذاريد
.اونها هنوز بچه هستن

485
00:43:14,405 --> 00:43:16,600
اوه، خانم، اين مردان ميخوان که
.به کشورشون خدمت کنن

486
00:43:16,674 --> 00:43:19,336
اونها به ارداه خودشون اينجا هستن-
اوه ميخواين که يه نگاهي بندازين؟-

487
00:43:19,410 --> 00:43:21,571
ميخواين که يه نگاهي به اين بندازين، ببينين؟-
باشه، خانم-

488
00:43:21,646 --> 00:43:23,580
ميخواين بدونين اينها واسه چيه؟-
...خانم-

489
00:43:23,648 --> 00:43:26,242
،يه برچسبي روي تابوت شوهرم هست
"که نوشته "محتويات غيرقابل ديدنه

490
00:43:26,317 --> 00:43:28,285
خانم ما خيلي متأسفيم-
يه پسر قد بلندي مثل شما بود-

491
00:43:28,352 --> 00:43:30,820
و چيزي که ازش مونده بود توي يه جعبه کفش جا ميشد-
من درک مي کنم که شما ناراحتين-

492
00:43:30,888 --> 00:43:33,118
چرا آروم نمي شيد؟-
خانم، چرا پسرتون رو نمي برين خونه-

493
00:43:33,190 --> 00:43:35,681
چرا پسرتون رو نمي برين خونه و آروم بشيد؟

494
00:43:35,760 --> 00:43:38,820
،چرا خود ِ شما نمي رين خونه؟ درواقع
چرا همه نميرن خونه هاشون؟

495
00:43:38,896 --> 00:43:40,830
!درسته برين خونه-
ما همه باهم هستيم-

496
00:43:40,898 --> 00:43:43,628
گروهبان، راه بيوفت برو-
چرا همه نميرن خونه هاشون؟-

497
00:43:43,701 --> 00:43:45,635
بله، قربان-
خودتون مي دونيد کجا مي تونيد پيدامون کنيد-

498
00:43:45,703 --> 00:43:47,796
!به چي داري نگاه مي کني؟ فقط برو خونه-
حالت خوبه؟-

499
00:43:48,806 --> 00:43:49,795
آره

500
00:43:49,874 --> 00:43:53,605
چيزي احتياج نداري؟-
چي؟ نه، ممنون-

501
00:43:54,545 --> 00:43:56,536
.ببخشيد، عزيزم، بيا بريم

502
00:44:04,288 --> 00:44:05,983
بيا بريم-
!از اين لباس متنفرم-

503
00:44:06,057 --> 00:44:09,083
!برش دار
.ازت خواستم که برش داري

504
00:44:09,160 --> 00:44:10,957
!همين الان برش دار

505
00:44:13,564 --> 00:44:15,054
.اينکار رو نکن

506
00:44:30,381 --> 00:44:32,281
...داشتم نسخه مو مي گرفتم

507
00:44:34,485 --> 00:44:35,975
توي مجتمع تجاري...

508
00:44:37,722 --> 00:44:39,952
.و بخاطر همين بود که اونجا بودم

509
00:44:40,925 --> 00:44:43,257
...من اين چشمم

510
00:44:43,928 --> 00:44:47,830
...بايد واسش قطره مي گرفتم

511
00:44:50,968 --> 00:44:54,267
الان خوبه؟ چشمت الان خوبه؟

512
00:44:56,207 --> 00:44:57,299
آره

513
00:45:00,478 --> 00:45:06,212
...چشمم خشک ميشه
.يه جوري آلوده لکه دار ميشه

514
00:45:39,683 --> 00:45:42,777
شما به زودي به يه گيربکس جديد
.احتياج خواهيد داشت

515
00:45:43,954 --> 00:45:45,478
مي تونم يه پولي بهتون بدم؟

516
00:45:45,556 --> 00:45:46,818
نه

517
00:45:50,227 --> 00:45:52,957
...بايد يه ماشين نو بگيرم، ولي

518
00:45:53,631 --> 00:45:57,590
،از چند نظر احساسم اشتباهه
.مي دونيد که پول ميخواد

519
00:46:01,238 --> 00:46:02,728
پيانو مي زني؟

520
00:46:04,141 --> 00:46:06,075
نه

521
00:46:06,143 --> 00:46:07,770
Lock and Keep من توي
.کار مي کنم

522
00:46:09,280 --> 00:46:11,976
يه انباري هست که توي خيابون سوم
.و خيابون "بتاليون" هستش

523
00:46:13,017 --> 00:46:17,511
مي دوني، بعضي وقت ها مردم
.چيزهاي خوبي رو هم دور مي ريزند

524
00:46:17,588 --> 00:46:20,648
...يه تشک نو، يه ميز قهوه خوري

525
00:46:20,724 --> 00:46:23,659
.عکس هايي از غريبه ها

526
00:46:30,534 --> 00:46:32,297
.من ديگه برم

527
00:46:34,738 --> 00:46:36,296
.از کمکت ممنون

528
00:46:36,373 --> 00:46:38,773
.آره، يه گيربکس جديد بگير

529
00:46:38,843 --> 00:46:39,935
زود

530
00:46:41,011 --> 00:46:42,273
جدي ميگم

531
00:46:45,716 --> 00:46:47,206
.بخاطر رسوندنمون هم ممنون

532
00:46:54,558 --> 00:46:56,219
.ممنون. خداحافظ

533
00:47:31,795 --> 00:47:33,626
.من اينو نگفتم

534
00:47:33,664 --> 00:47:35,894
،ولي داري سعي مي کني که ترتيبش رو بدي
اينطور نيست؟

535
00:47:35,966 --> 00:47:39,129
من سعي نميکنم که کاري انجام بدم، قربان
.من ماشينش رو تعمير کردم

536
00:47:39,937 --> 00:47:43,429
،تو که اون پيراهن رو ديدي
.اون يکي ديگه رو داره

537
00:47:43,507 --> 00:47:44,633
کي؟

538
00:47:45,509 --> 00:47:47,374
نمي دونم-
تو نمي دوني؟-

539
00:47:50,748 --> 00:47:53,478
خدايا، چرا هميشه آدمهاي ساکت اينجورين؟

540
00:47:55,186 --> 00:47:57,518
اخلاقياتت کجا رفته، قهرمان؟

541
00:47:58,522 --> 00:48:02,788
اين خيلي ساده ست. تو خبر کشته شدن شوهرش
.رو آوردي و حالا ميخواي ترتيبشو بدي

542
00:48:04,395 --> 00:48:09,230
،بهرحال، اگر هم ازت خوشش اومده
.اون واقعاً آدم پيچيده و عجيبيه

543
00:48:09,300 --> 00:48:12,997
.اون يه ديوونه واقعيه
.بهت اخطار داده شده بود

544
00:48:13,070 --> 00:48:15,698
ممنون، قربان
.حتماً اينو يادداشت مي کنم

545
00:48:21,946 --> 00:48:26,974
شرط مي بندم که شوهرش نمي تونست
.ازش دور بمونه و برگرده به عمليات

546
00:48:35,326 --> 00:48:37,556
.ما اومديم که با خانم "گاليندو" صحبت کنيم

547
00:48:40,798 --> 00:48:42,595
چي، اين يه جور مسخره بازيه؟

548
00:48:44,168 --> 00:48:46,728
نه، قربان-
.کسي به اسم خانم "گاليندو" نداريم-

549
00:48:46,804 --> 00:48:50,535
مارلا گاليندو"؟ يعني ميگين که از اينجا رفته يا"-
!"وايسيد، "مارلا-

550
00:48:52,977 --> 00:48:54,467
!"مارلا"

551
00:49:00,951 --> 00:49:02,885
!"مارلا"-
چيه؟-

552
00:49:02,953 --> 00:49:04,978
از اين مسخره بازي هات ديگه خسته شدم-
چي؟ مگه چيکار کردم؟-

553
00:49:05,055 --> 00:49:08,115
دوتا سرباز الان پايين هستن و سراغ
.خانم "گاليندو" رو مي گيرن

554
00:49:08,192 --> 00:49:10,683
...پدر، ما ميخواستيم بهت بگيم، ولي من

555
00:49:10,761 --> 00:49:12,888
چي رو به من بگي؟ درباره چي صحبت مي کني؟

556
00:49:12,963 --> 00:49:15,124
.يه دقيقه وايسا. يه دقيقه وايسا
چي شده؟

557
00:49:15,199 --> 00:49:16,689
...ما ميخواستيم بهت بگيم، ولي من

558
00:49:16,767 --> 00:49:19,201
مي دونستم که چه احساسي ميکني
...و وقت خيلي کمي هم داشتيم قبل از

559
00:49:19,270 --> 00:49:21,295
چي، تو با اون احمق ايتاليايي ازدواج کردي؟-
لطفاً اينجوري صداش نکن-

560
00:49:21,372 --> 00:49:23,306
تو هميشه اينکارو مي کني-
"خانم "گاليندو-

561
00:49:23,374 --> 00:49:25,308
!صبر کن! ما اينجا يه مسئله خونوادگي داريم

562
00:49:25,376 --> 00:49:27,503
مي تونيد بريد بيرون؟-
!بذار اونها فقط چيزي رو که ميخوان بگن رو بگن-

563
00:49:27,578 --> 00:49:29,944
"يه خبر بدي براتون دارم خانم "گاليندو-
ميشه يه ثانيه تنهامون بذارين؟-

564
00:49:30,014 --> 00:49:34,212
"همسر شما، سرجوخه "ماريو گاليندو
...ديشب در عراق بوسيله

565
00:49:34,285 --> 00:49:37,584
.يه وسيله منفجره کشته شد

566
00:49:37,655 --> 00:49:41,989
وزير ارتش ازم خواسته که عميق ترين
.همدرديشو با شما ابراز کنم

567
00:49:43,527 --> 00:49:47,759
يه افسر مددکار تلفات هم در چند ساعت
.آينده باهاتون تماس خواهد گرفت

568
00:49:59,443 --> 00:50:02,537
ما بخاطر فقدانش خيلي متأسفيم، خانم-
باشه، باشه-

569
00:50:10,821 --> 00:50:12,448
پدر

570
00:50:13,624 --> 00:50:15,922
خيلي متأسفم-
مي دونم، مي دونم-

571
00:50:15,993 --> 00:50:19,827
ميخواستم بهت بگم، من...من

572
00:50:21,999 --> 00:50:24,399
!اينم يه خوبش! اينم يه خوبش

573
00:50:24,468 --> 00:50:28,302
،خب يه رئيس قبيله بودش که سنش
زياد به نظر ميومد، من فکر کردم حدود 50 سالش باشه

574
00:50:28,372 --> 00:50:30,363
شايدم پيرتر، شايد 60

575
00:50:30,441 --> 00:50:33,274
و صورتش هم همش چين چروک
.و گود افتاده بود و پير بنظر ميومد

576
00:50:33,344 --> 00:50:35,039
.يه سري از دندون هاشم افتاده بود

577
00:50:35,112 --> 00:50:36,739
.يه آدم کر و کثيفي بود

578
00:50:36,814 --> 00:50:39,044
.همه جور ديگه، مي دونيد

579
00:50:39,116 --> 00:50:41,414
.ما اونو "حاجي وان کنوبي" صداش مي کرديم
(اشاره به اوبي وان کنوبي در جنگ ستارگان)

580
00:50:41,485 --> 00:50:44,420
خب اون بهم مي گفت که عادت نداره
.اينجوري با يه بچه معامله کنه

581
00:50:44,488 --> 00:50:46,422
من بهش ميگم
".هي، من 28 سالمه"

582
00:50:46,490 --> 00:50:48,424
.ماه آينده ميشي 29

583
00:50:48,492 --> 00:50:51,427
.آره، من بچه نيستم، بابا بزرگ
...اما بعدش رئيس گفت

584
00:50:51,495 --> 00:50:54,555
بيست و هشت؟"
.امکان نداره 28 سالت باشه. تو پسر خوشگلي هستي

585
00:50:54,631 --> 00:50:56,792
".تو بايد 20 يا 21 سالت باشه

586
00:50:56,867 --> 00:51:01,634
من فکر مي کنم، داره درباره چي حرف مي زنه؟
چي شده، از من خوشش اومده؟

587
00:51:01,705 --> 00:51:05,266
مي خواد بره واسه شلوارم؟
.اما يارو حسابي افسرده شد

588
00:51:05,342 --> 00:51:08,470
و شروع کرد و گفت
".اين کشور آشغاله. اين کشور نفرين شده س"

589
00:51:08,545 --> 00:51:10,775
،من سعي مي کنم بهش بگم
...هي، پسر، اونقدرها هم بد نيست

590
00:51:10,848 --> 00:51:13,373
از وقتي که ما اومديم
".و تنه هاي لش شما رو آزاد کرديم

591
00:51:13,450 --> 00:51:15,645
...و اون باز ادامه ميده
و ميگه "اونقدرا بد نيست؟

592
00:51:15,719 --> 00:51:18,017
"!منو نگاه. من 27 سالمه

593
00:51:19,723 --> 00:51:22,749
!خيلي مسخره س، پسر

594
00:51:22,826 --> 00:51:26,455
کودن بيچاره. يکي اينجاش بود
.دو تا اينجا، يکي تو قفسه سينه ش

595
00:51:26,530 --> 00:51:28,794
.مي تونستي صداي شش هاش رو بشنوي، اينطوري

596
00:51:28,866 --> 00:51:30,959
.يکي از افراد خودش زده بود بهش

597
00:51:32,169 --> 00:51:34,034
در هر حال، آدم خنده اي بود

598
00:51:35,372 --> 00:51:37,806
.حاجي وان کنوبي

599
00:51:37,875 --> 00:51:39,433
.دوستش داشتم

600
00:51:44,148 --> 00:51:46,446
چه خبره؟
اين چيه؟ يه دفعه تشييع جنازه شد؟

601
00:51:53,290 --> 00:51:54,780
.الان برمي گردم

602
00:52:17,147 --> 00:52:18,637
تو خوبي؟

603
00:52:19,716 --> 00:52:21,741
.آره، خوبم

604
00:52:21,819 --> 00:52:24,447
.شب بخير بچه ها. دوشنبه مي بينمتون

605
00:52:24,521 --> 00:52:26,250
.دوشنبه مي بينمت

606
00:52:34,531 --> 00:52:36,692
.مثل اين مي مونه که از يه سياره ديگه اومده باشي

607
00:52:39,870 --> 00:52:41,497
درباره چي حرف مي زني، پسر؟

608
00:52:42,239 --> 00:52:43,501
.من خوبم

609
00:52:44,842 --> 00:52:46,104
.من خوبم

610
00:52:48,579 --> 00:52:50,103
.من خونه ام، عزيزم

611
00:52:54,918 --> 00:52:56,886
.هيچ جا خونه لعنتي خود آدم نميشه

612
00:53:00,624 --> 00:53:03,991
تمام نسل هاي آمريکا بايد
.يه جنگ داشته باشند، مي دوني

613
00:53:04,061 --> 00:53:08,998
ما به جنگ نياز داريم. چون بايد از
.سلاح هامون استفاده کنيم تا بتونيم بيشتر سلاح بسازيم

614
00:53:09,066 --> 00:53:12,763
و ما بايد رزمنده ها رو به جنگ بفرستيم
.تا بتونند مرحله بعدي رو پيش ببرند

615
00:53:12,836 --> 00:53:14,463
.هيچ مشکلي در اين وجود نداره

616
00:53:14,538 --> 00:53:18,167
.سلام، گروهبان
.خانم ها، اين همون کسيه که درباره ش باهاتون حرف زدم

617
00:53:18,242 --> 00:53:21,439
.ويل، اين کلاري ـه و اينم لورا

618
00:53:21,512 --> 00:53:23,446
.اسم من لاراست -
.سلام عزيزم -

619
00:53:23,514 --> 00:53:25,675
.لارا. شرمنده -
.نه -

620
00:53:25,749 --> 00:53:27,808
.خوشحالم از ديدنت، ويل -
.فکر نکنم بتونم -

621
00:53:27,885 --> 00:53:30,012
.آره، همچنين، لارا

622
00:53:30,087 --> 00:53:32,578
مي ياي داخل؟ -
.آره، يه دقيقه ديگه -

623
00:53:32,656 --> 00:53:34,783
.من مي خرم -
.مي يام داخل -

624
00:53:34,858 --> 00:53:37,053
.آره، خوبه -
.خانم ها -

625
00:53:37,127 --> 00:53:39,595
.همه نگرانند

626
00:53:43,400 --> 00:53:45,595
چي؟ چرا اينطوري بهم نگاه مي کني؟

627
00:53:47,271 --> 00:53:50,729
!آماده، هدف گيري، آتش

628
00:53:51,441 --> 00:53:53,705
...آماده، هدف گيري

629
00:53:53,777 --> 00:53:56,109
.آتش! آماده

630
00:53:56,179 --> 00:53:58,739
.پيش فنگ
(نوعي فرمان نظامي)

631
00:54:54,104 --> 00:54:56,436
.ببخشيد

632
00:55:35,545 --> 00:55:37,445
شما "آنجل واسکز" هستين؟

633
00:55:39,583 --> 00:55:41,073
مي تونيد انگليسي صحبت کنيد؟

634
00:55:41,985 --> 00:55:43,509
.نه

635
00:55:43,587 --> 00:55:48,524
آقاي واسکز، وزير ارتش از من خواسته
...که عميق ترين تاثر و همدردي رو به شما اطلاع بدم

636
00:55:49,593 --> 00:55:52,562
...که دخترتون، پترشيا

637
00:55:52,629 --> 00:55:55,621
...در يک حادثه هليکوپتر

638
00:55:55,699 --> 00:55:59,567
در ساعت 7 صبح به وقت ما
.در استان "انبار" در عراق کشته شده

639
00:55:59,636 --> 00:56:03,595
همين که اطلاعات بيشتري به دست بياد
.شما رو جريان قرار مي ديم

640
00:56:06,510 --> 00:56:11,880
وزير ارتش عميق ترين تاثرات خودش
...رو به شما و خانواده شما

641
00:56:11,948 --> 00:56:15,384
.در اين مصيبت اعلام مي کنه

642
00:56:27,297 --> 00:56:29,492
.مي پرسه شما مطمئن هستين يا نه

643
00:56:31,868 --> 00:56:34,462
.تعيين هويت انجام شده، آقا

644
00:56:52,989 --> 00:56:54,786
ميگه
".امکان نداره"

645
00:56:57,594 --> 00:56:59,084
.واقعاً متاسفم، آقا

646
00:57:36,066 --> 00:57:37,658
<i> .سلام، "کلي" هستم</i>

647
00:57:39,436 --> 00:57:41,927
<i>.ببخشيد که اون دعوت نامه رو فرستادم</i>

648
00:57:42,606 --> 00:57:45,074
<i>.واقعاً احمقانه بود</i>

649
00:57:46,143 --> 00:57:48,475
<i>...مي دوني، من مي خواستم که ما بتونيم</i>

650
00:57:48,545 --> 00:57:51,241
<i>نمي دونم، فقط اميدوارم عصباني نشي، خب؟</i>

651
00:57:53,316 --> 00:57:55,341
<i>...تو پاسخ ندادي، پس</i>

652
00:57:57,454 --> 00:58:01,823
<i>،فکر کنم، مي دوني
...مي ترسيدم که بهت بگم و</i>

653
00:58:01,892 --> 00:58:03,985
<i>نمي دونم، خيلي استرس هم
.داشتم</i>

654
00:58:04,060 --> 00:58:07,723
<i>مي دوني، من حتي با اين جشن مسخره
...اصلاً موافق نبودم و پدر و مادرش</i>

655
00:58:10,867 --> 00:58:13,665
<i>ببخشيد، اين که
.ديگه مشکل تو نيست</i>

656
00:58:15,372 --> 00:58:16,862
<i>.من ديوونه ام، مي دونم</i>

657
00:58:17,541 --> 00:58:20,510
<i>من و آلن يه دعواي حسابي
...در اين مورد کرديم و</i>

658
00:58:22,979 --> 00:58:24,606
<i>نيا، باشه؟</i>

659
00:58:25,816 --> 00:58:29,775
<i>فقط اون دعوت نامه رو فراموش کن
...و منو هم فراموش کن. فقط</i>

660
00:58:29,853 --> 00:58:31,480
<i>.متاسفم</i>

661
00:59:15,065 --> 00:59:16,259
مت؟

662
00:59:19,936 --> 00:59:21,233
.سلام رفيق

663
00:59:22,839 --> 00:59:25,433
فکر کنم خيلي خوب
متوجه شده، درسته؟

664
00:59:27,878 --> 00:59:29,368
.من برات اينو آوردم

665
00:59:30,981 --> 00:59:32,471
.اين پرچم واحد من بود

666
00:59:32,549 --> 00:59:35,211
.خودم دو تا دارم

667
00:59:35,285 --> 00:59:38,618
.مت، تشکر کن

668
00:59:38,688 --> 00:59:40,155
.ممنون

669
00:59:47,731 --> 00:59:49,255
.خيلي ممنون

670
00:59:50,066 --> 00:59:54,127
،(مي دوني، پرچم و کسلرول (نوعي غذا
.هيچوقت ازشون خسته نميشم

671
00:59:57,073 --> 01:00:00,668
...اگه من مي تونم...کاري کنم

672
01:00:01,378 --> 01:00:03,938
.مي دونم کجا تو رو پيدا کنم

673
01:00:06,549 --> 01:00:08,744
.در هر حال، ما داريم از اين شهر مي ريم

674
01:00:12,822 --> 01:00:14,312
کجا مي خواين برين؟

675
01:00:14,391 --> 01:00:16,621
.هنوز تصميم نگرفتم. مي دوني، مسخره س

676
01:00:16,693 --> 01:00:18,718
ما هميشه مجبور بوديم هر جا که
...ارتش ما رو مي فرسته بريم

677
01:00:18,795 --> 01:00:21,628
.و الان نمي دونم که کجا برم

678
01:00:21,698 --> 01:00:27,432
اگه کمکي چيزي خواستي، مي دوني
...خواستي جعبه ها رو ببندي يا چيزا رو توي جعبه بذاري

679
01:00:28,571 --> 01:00:31,870
مي دوني، من مي تونم توي يه روز کل
.وسايل اين خونه رو جمع کنم و توي دو روز بازش کنم

680
01:00:31,942 --> 01:00:34,172
.خيلي کار داره

681
01:00:40,717 --> 01:00:43,277
.براي پرچم ممنون -
.خواهش مي کنم -

682
01:00:43,353 --> 01:00:47,221
.ما مي خواستيم پيتزا بخوريم

683
01:00:57,500 --> 01:01:00,799
ميشه تلويزيون نگاه کنم؟ -
.وقتي که "کلم بروکلي" رو خوردي -

684
01:01:03,573 --> 01:01:06,007
.مامان، "کلم بروکلي" اينجا نيست

685
01:01:12,682 --> 01:01:16,243
.اوه، احتمالاً توي ماکروويو ولش کردم

686
01:01:16,319 --> 01:01:18,685
...من ديگه بايد برم

687
01:01:18,755 --> 01:01:21,815
.اما براي پيتزا ممنون

688
01:01:21,891 --> 01:01:24,621
.و از بودن با تو هم خوشحال شدم، مت

689
01:01:25,962 --> 01:01:28,157
چرا اون نبايد "کلم بروکلي" بخوره؟

690
01:01:32,202 --> 01:01:34,170
.من مي تونم "کلم بروکلي" بخورم

691
01:01:37,574 --> 01:01:39,064
.من مال خودم رو نمي خورم

692
01:01:40,677 --> 01:01:42,304
.پس مال تو رو مي خورم

693
01:02:31,861 --> 01:02:33,351
...چون جمعه روز آخريه که اينجا هستم

694
01:02:33,430 --> 01:02:37,161
فکر کردم شايد بتوني بعضي از
اين چيزا رو برداري، مي دوني؟

695
01:02:37,233 --> 01:02:39,633
،همين جا ول شده
.و داره هدر ميشه

696
01:03:05,728 --> 01:03:07,355
...هر کس الان ما رو ببينه

697
01:03:07,430 --> 01:03:10,456
ميگه تو يه آدم پست هستي
...که داري از غم و اندوه من سوء استفاده مي کني

698
01:03:11,301 --> 01:03:14,737
و اينکه منم يه فاحشه هستم
.و غصه دار نيستم

699
01:03:25,281 --> 01:03:27,340
تو تا حالا کسي رو از دست دادي؟

700
01:03:30,420 --> 01:03:31,648
.آره

701
01:03:34,090 --> 01:03:36,490
.دوستام، اونجا

702
01:03:37,694 --> 01:03:40,561
.پدرم موقعي که جنگ نبود

703
01:03:40,630 --> 01:03:42,723
.يه راننده مست

704
01:03:43,933 --> 01:03:45,457
اونو گرفتند؟

705
01:03:45,535 --> 01:03:49,301
.نه، پدرم مست بود و رانندگي کرده بود

706
01:03:51,641 --> 01:03:55,236
...مادرم نصف شب منو بيدار کرد

707
01:03:55,311 --> 01:04:00,374
.و گفت که ترمزهاش از کار افتاده بودن

708
01:04:04,120 --> 01:04:06,111
.هيچوقت نديدم گريه کنه

709
01:04:07,323 --> 01:04:10,349
اما اين حادثه باعث شد که توي سن 10
.سالگي دلم بخواد مکانيک بشم

710
01:04:19,636 --> 01:04:21,695
.پس مادرت بهت خبر داد

711
01:04:52,101 --> 01:04:53,591
مي خواي برقصي؟

712
01:04:55,171 --> 01:04:56,798
.موسيقي نداريم

713
01:05:35,979 --> 01:05:38,243
.من ميرم يه دوش بگيرم

714
01:05:41,684 --> 01:05:42,981
چرا؟

715
01:05:44,587 --> 01:05:46,282
.چون بو ميدم

716
01:06:01,070 --> 01:06:03,664
.مي خوام يه فنجون قهوه بخورم
تو هم مي خواي؟

717
01:06:14,117 --> 01:06:16,745
يه فنجون قهوه مي خواي؟ -
.نه، ممنون -

718
01:07:14,377 --> 01:07:17,210
.نمي تونم. متاسفم

719
01:07:18,114 --> 01:07:19,376
.اشکالي نداره

720
01:07:27,990 --> 01:07:31,426
...وقتي "فيل" براي تور سوم نام نويسي کرد

721
01:07:33,996 --> 01:07:35,964
.انگار طوري بود که اون نياز داشت که بره

722
01:07:37,800 --> 01:07:40,291
.خونه موندن رو ديگه در نظر نمي گرفت

723
01:07:43,606 --> 01:07:45,597
.من از اينکه ديدم اون رفت احساس رهايي مي کردم

724
01:07:49,345 --> 01:07:51,677
،دلم براش تنگ شد

725
01:07:52,749 --> 01:07:55,775
...اما دلم براي اون کسي که رفت تنگ نشد

726
01:07:57,387 --> 01:08:00,914
.بلکه دلم براي کسي که اون مدت ها پيش بود، تنگ شد

727
01:08:06,929 --> 01:08:10,296
...يه روز، در کمد رو باز کردم

728
01:08:11,601 --> 01:08:13,159
...و يه پيرهن افتاد بيرون

729
01:08:14,670 --> 01:08:17,036
.و من بوش کردم

730
01:08:18,875 --> 01:08:21,810
.و بوي خيلي بدي ميداد

731
01:08:26,149 --> 01:08:27,639
.واقعاً خيلي بد

732
01:08:29,886 --> 01:08:35,847
نه که بوي يه زن ديگه
...مشروب يا سيگار بده

733
01:08:40,430 --> 01:08:42,227
...بوي خشم ميداد

734
01:08:43,199 --> 01:08:44,530
.و ترس

735
01:08:51,774 --> 01:08:55,505
بوي اون مردي رو مي داد
که اون توي اونجا بهش تبديل شده بود، مي دوني؟

736
01:08:58,514 --> 01:09:02,610
و وقتي که خونه بود با من و پسر کوچيکش
.رفتار زياد خوبي نداشت

737
01:09:03,853 --> 01:09:07,311
،پس يه جورايي، توي ذهنم
.اون قبلاً مُرده بود

738
01:09:08,024 --> 01:09:12,654
...در هر حال، من پيرهنش رو شستم

739
01:09:15,598 --> 01:09:17,190
.و بعدش تو اومدي

740
01:09:47,797 --> 01:09:49,355
.من زماني اونو دوست داشتم

741
01:09:56,205 --> 01:10:00,437
.و عجيبه که حالا که اون مُرده

742
01:10:02,612 --> 01:10:06,070
.دوباره اونو دوست دارم

743
01:10:10,453 --> 01:10:12,387
.اما بيشتر براي پسر کوچولوم

744
01:10:16,392 --> 01:10:19,020
.معذرت مي خوام
.نبايد تو رو اينجا مي آوردم

745
01:10:20,096 --> 01:10:22,462
.خدايا، متاسفم

746
01:10:25,101 --> 01:10:26,796
.لازم نيست

747
01:10:33,209 --> 01:10:36,576
...و اينطور نيست که من نمي خوام. من فقط

748
01:10:37,580 --> 01:10:41,107
.مي دونم. منم همينطور

749
01:10:54,730 --> 01:10:58,131
.من برم و زود مت رو از مدرسه بردارم

750
01:10:59,268 --> 01:11:02,635
،اون خيلي خوشش مي ياد
.و بقيه بچه ها هم خيلي حسوديشون ميشه

751
01:11:04,040 --> 01:11:06,031
.خيلي خب

752
01:11:13,583 --> 01:11:14,880
.خيلي خب

753
01:11:32,301 --> 01:11:34,030
...اشکال نداره

754
01:11:35,638 --> 01:11:38,971
اگه چند دقيقه اينجا بمونم؟

755
01:11:43,779 --> 01:11:45,337
.خواهش مي کنم

756
01:11:45,414 --> 01:11:49,874
.فقط ميري در رو محکم به هم بزن
.قفلش يه کم خرابه

757
01:11:49,952 --> 01:11:51,044
.خيلي خب

758
01:11:52,788 --> 01:11:53,812
.ممنون

759
01:12:42,271 --> 01:12:46,002
يه سرباز توي يه ماموريت توي يه جايي
...که هيچوقت قبول نمي کنيم که بريم، مي ميره

760
01:12:46,042 --> 01:12:48,067
.ارتش ميگه مرگش يه حادثه بوده

761
01:12:48,144 --> 01:12:50,908
.چرا؟ که از بعديش محافظت کنه

762
01:12:51,881 --> 01:12:56,079
،يه سرباز ديگه ميره روي مين و کشته ميشه
...بهش ميگيم مرگ تن به تن

763
01:12:56,152 --> 01:12:58,882
.که بهش معنا بديم

764
01:12:58,954 --> 01:13:00,819
منظورت چيه؟

765
01:13:00,890 --> 01:13:02,084
منظورم؟

766
01:13:03,526 --> 01:13:05,824
...منظورم اينه که ارتش بعضي وقتا

767
01:13:05,895 --> 01:13:09,456
.بايد نگران چيزي بزرگتر از حقيقت باشه

768
01:13:09,532 --> 01:13:12,092
.و اين نيست که اونا بهت اهميت نميدن

769
01:13:12,168 --> 01:13:16,036
برعکس، خانواده اي در اين
...زمين ِ سبز خدا پيدا نميشه

770
01:13:16,105 --> 01:13:18,733
.که بيشتر از ارتش امريکا بهت اهميت بده

771
01:13:18,808 --> 01:13:20,070
جدي؟

772
01:13:21,010 --> 01:13:22,238
.جدي

773
01:13:24,013 --> 01:13:26,675
زندگي آدماي غير نظامي براي
.کساييه که هيچي نديدن

774
01:13:26,749 --> 01:13:28,580
.براي تو خيلي ديره

775
01:13:28,651 --> 01:13:32,246
.تو اون مزخرفات رو ديدي
.ديگه نمي توني ناديده ش بگيري

776
01:13:32,321 --> 01:13:37,486
.تو ديگه الان نمي توني فروشنده بيمه بشي، داداش
.ديگه خيلي دير شده

777
01:13:38,661 --> 01:13:40,595
اون باغ قشنگ چطوره؟

778
01:13:40,663 --> 01:13:43,427
.اوه، خوبه
.باعث افتخار و خوشحالي اونه

779
01:13:43,499 --> 01:13:45,694
.آره. حتماً تو رو مجبور ميکنه توش کار کني

780
01:13:45,768 --> 01:13:47,759
.اندازه اين توت فرنگي ها رو ببين

781
01:13:47,837 --> 01:13:50,601
.مي بينمت، رالف
.خداحافظ خانم فلانيگن

782
01:13:50,673 --> 01:13:52,163
.خداحافظ فعلاً

783
01:13:54,477 --> 01:13:55,876
رالف فلانيگن؟

784
01:13:57,213 --> 01:13:58,703
شما رو مي شناسم؟

785
01:13:58,781 --> 01:14:01,978
شما پدر والتون فلانيگن هستين؟

786
01:14:02,051 --> 01:14:03,279
بله

787
01:14:14,530 --> 01:14:16,191
!اوه، خدايا

788
01:14:17,533 --> 01:14:19,933
اوه، خداي من، چي شده؟ رالف؟

789
01:14:20,002 --> 01:14:21,196
رالف؟

790
01:14:22,271 --> 01:14:24,603
رالف؟ -
.اوه، خدايا -

791
01:14:26,408 --> 01:14:28,774
...خانم -
.نه -

792
01:14:28,844 --> 01:14:30,835
.نه -
.باهام حرف بزن، عزيزم -

793
01:14:32,982 --> 01:14:37,112
وزير ارتش از بنده خواسته
...که عميق ترين تاثرات و همدردي

794
01:14:37,186 --> 01:14:41,350
رو براي پسر شما، والتون فلانيگون

795
01:14:41,423 --> 01:14:44,051
.که ديروز در عراق کشته شد، ابراز کنم

796
01:14:44,126 --> 01:14:47,721
.اون...نه

797
01:14:47,797 --> 01:14:52,825
وزير ارتش عميق ترين تاثرات خودش رو

798
01:14:52,902 --> 01:14:56,998
.براي شما و خانواده شما در اين مصيبت ابراز مي کنه

799
01:15:06,415 --> 01:15:07,609
.نه

800
01:15:11,487 --> 01:15:16,254
افسر رسيدگي به تلفات
.چند ساعت ديگه با شما تماس ميگيره

801
01:15:16,325 --> 01:15:20,659
به چيزي نياز دارين؟ مي خواين شما رو برسونيم؟
مي خواين با کسي تماس بگيريم؟

802
01:15:20,729 --> 01:15:24,688
.نه -
.واقعاً متاسفم خانم -

803
01:15:26,302 --> 01:15:28,361
.واقعاً متاسفم آقا

804
01:15:32,808 --> 01:15:34,298
کجا رفتند؟

805
01:15:35,144 --> 01:15:36,634
.از اينجا رفتند

806
01:15:45,221 --> 01:15:47,746
چيه؟ -
از روز اول بهت چي گفتم؟ -

807
01:15:47,823 --> 01:15:51,623
.تو حق نداري به اونا دست بزني
.تو بايد از اين خواب لعنتي بيدار بشي

808
01:15:51,694 --> 01:15:53,184
.تو دبيرستاني نيستي

809
01:15:53,262 --> 01:15:56,197
.تو توي يه گروه موسيقي راک نيستي
.تو توي ارتشي

810
01:15:56,265 --> 01:15:59,530
.آره، مي دونم. من توي ارتش هستم
.من توي ارتش خون دادم

811
01:16:00,269 --> 01:16:04,137
من توي يه جبهه که بيشتر از تمام
.زمان جنگي تو طول کشيد مبارزه کردم

812
01:16:04,206 --> 01:16:08,336
من با بقيه نرفتم و توي کويت
!حموم آفتاب بگيرم. من جنگيدم

813
01:16:17,386 --> 01:16:21,254
اين کار تو نبود
.و تو از رويه ها پيروي نکردي

814
01:16:22,791 --> 01:16:26,750
.گور پدر رويه ها، توني
.اونا انسانند

815
01:16:28,631 --> 01:16:30,155
.اونا فقط آدمن

816
01:16:31,433 --> 01:16:33,128
.اونا مثل تو نيستند

817
01:17:33,996 --> 01:17:35,054
.سوار شو

818
01:17:39,535 --> 01:17:42,902
.با اين سرعت بخواي بري يه هفته طول ميکشه
.سوار شو

819
01:17:49,111 --> 01:17:51,875
خب، حدس بزن چي؟
.من خودم هم بيخيالش شدم

820
01:17:58,053 --> 01:18:01,022
!هي آقاي لجباز، گمشو سوار شو

821
01:18:13,569 --> 01:18:14,797
.ممنون

822
01:18:24,513 --> 01:18:28,040
.دورست فکر مي کنه که تو به زمان احتياج داري

823
01:18:28,083 --> 01:18:30,176
.بهم گفت که مواظبت باشم

824
01:18:30,219 --> 01:18:31,243
<i>...آره</i>

825
01:18:31,320 --> 01:18:32,810
.من به چيزي نياز ندارم

826
01:18:32,888 --> 01:18:34,879
<i>.تو پياده رفتي خونه. تو بهش نياز داري</i>

827
01:18:34,957 --> 01:18:37,858
<i>.ما تا سه شنبه بيکاريم
.من برنامه همه چي رو ريختم</i>

828
01:18:37,926 --> 01:18:42,522
فقط لباس هاي شنا و لباس نظاميت رو بيار
.که دخترا خيلي بهش علاقه دارن

829
01:18:42,598 --> 01:18:45,032
<i>چه دختري؟ به چي علاقه دارن؟</i>

830
01:18:45,100 --> 01:18:47,967
<i>.بس کن
.اگه تنها باشم نمي يان</i>

831
01:18:49,738 --> 01:18:52,400
<i>شير توي بطري
شير توي بطري</i>

832
01:18:52,474 --> 01:18:55,500
<i>...خب، اين خيلي
.خيلي خوب به نظر مي ياد</i>

833
01:18:55,577 --> 01:18:57,101
<i>تو چي مي خواي بپوشي؟</i>

834
01:18:58,647 --> 01:19:02,515
<i>.هي، بس کن
تو رفيق مني، درسته؟</i>

835
01:19:02,584 --> 01:19:04,814
<i>.من خيلي وقته که اينکارو نکردم</i>

836
01:19:04,887 --> 01:19:07,321
...پس کاري نکن التماس کنم

837
01:19:07,389 --> 01:19:10,620
من بايد با يکي بخوابم و تو هم همينطور، درسته؟

838
01:19:10,692 --> 01:19:12,819
ميشه با ماشين من بريم؟

839
01:19:14,163 --> 01:19:17,599
.من مي ذارم دختر انتخاب کني
چطوره؟

840
01:19:22,271 --> 01:19:25,570
مطمئني که ناپدريت سر و کله ش پيدا نميشه؟

841
01:19:25,641 --> 01:19:28,872
نه، اون تا آخر فصل توي آلاسکاست
.و ماهيگيري مي کنه

842
01:19:30,245 --> 01:19:31,542
.ماهيگيري

843
01:19:31,613 --> 01:19:33,205
.توي آلاسکا

844
01:19:50,632 --> 01:19:51,621
.خوبه

845
01:19:55,637 --> 01:19:57,628
.اين حواسم رو پرت نمي کنه

846
01:19:57,706 --> 01:19:59,697
.چقدر شرم آور

847
01:20:06,515 --> 01:20:07,504
.خدايا

848
01:20:09,184 --> 01:20:10,276
!آره

849
01:20:10,352 --> 01:20:12,183
آدامس مي خواي؟ -
.آره -

850
01:20:24,533 --> 01:20:27,900
خفه م کن. خفه م کن
.يالا. يالا

851
01:20:30,038 --> 01:20:32,131
.مي دونم. متاسفم

852
01:20:32,207 --> 01:20:34,698
.يالا -
اون حتي در رو هم نمي بنده -

853
01:20:34,776 --> 01:20:35,800
.آره

854
01:20:42,718 --> 01:20:43,912
.ادامه بده

855
01:20:44,987 --> 01:20:46,750
.يالا

856
01:21:01,837 --> 01:21:03,327
.اَه

857
01:21:06,775 --> 01:21:08,242
.هي

858
01:21:09,511 --> 01:21:11,741
توي ماشين مشروب نمونده؟

859
01:21:16,285 --> 01:21:18,082
داري چه غلطي مي کني؟

860
01:21:18,153 --> 01:21:22,988
.چيزي نيست
.دارم از رو لبه مي پرم

861
01:21:23,926 --> 01:21:26,588
واقعاً فوق العاده س، درسته؟

862
01:21:30,566 --> 01:21:33,899
هي، تو مي توني بي خيال من بشي، درسته؟
تو رفيق مني، نيستي؟

863
01:21:35,704 --> 01:21:39,401
.هي. بس کن
.ما با هم رفتيم به جهنم و برگشتيم

864
01:21:41,210 --> 01:21:43,201
.سه سال همينطوري

865
01:21:43,278 --> 01:21:46,805
.مي دوني چيه؟ اون مي دونه داره چيکار مي کنه
.خوبه. بريم بگيريم بخوابيم

866
01:21:46,882 --> 01:21:48,372
.آره، بريم بخوابيم

867
01:21:48,450 --> 01:21:52,045
.برو بخواب -
.کودن آشغال -

868
01:22:01,563 --> 01:22:04,123
.وقتي مشروب مي خورم بهم بيشتر خوش مي گذره

869
01:22:06,201 --> 01:22:07,463
.گروهبان

870
01:22:07,536 --> 01:22:10,835
.تو کشيدي کنار. مشکل فقط همينه

871
01:22:10,906 --> 01:22:15,240
اين تمام مشکل
.توي عراقه

872
01:22:15,310 --> 01:22:20,373
توي ويتنام، اونا از روز يکشنبه
.به شش طريق با يکي همخوابه مي شدند

873
01:22:21,650 --> 01:22:24,881
.بوسني...بهترين فاشه خونه ها توي دنيا رو داره

874
01:22:24,953 --> 01:22:30,687
توي جنگ خليج، واسه خودمون کشتي
...خوشگذروني داشتيم با فاحشه هاي فيليپيني

875
01:22:30,759 --> 01:22:32,886
.بنا به درخواست

876
01:22:36,265 --> 01:22:38,563
.آره، اما اين جنگ؟ نمي دونم

877
01:22:39,334 --> 01:22:44,863
همش اين آشغال هاي مذهبي، صليبي ها
.و جهاد و هيچکس دختر گيرش نمي ياد

878
01:22:45,974 --> 01:22:51,276
منظورم اينه که، اين نيمي از دليل اينه
که همه اينقدر عصبي هستند، آره؟

879
01:22:52,614 --> 01:22:54,809
!هي، چارلي، موج سواري نکن

880
01:22:58,287 --> 01:23:00,016
.بيا برگرديم -
.آره -

881
01:23:02,124 --> 01:23:04,422
.فکر مي کنم شايد بهتره بچه داشته باشم

882
01:23:04,493 --> 01:23:07,087
.نبايد مي ذاشتم مشروب بخوري

883
01:23:07,162 --> 01:23:10,131
نه، ببين، اينم يه مشکل ديگه توئه
.قهرمان

884
01:23:11,633 --> 01:23:14,363
.همه چي تقصير توئه
.همه چي مسئوليت توئه

885
01:23:14,436 --> 01:23:18,600
يکي داره تيکه تيکه ميشه؟
.خب، آقاي ويل با چسب پيداش ميشه

886
01:23:19,374 --> 01:23:22,138
...يه سرباز مست مي کنه
.هي، بذار يه چيزي بهت بگم

887
01:23:22,210 --> 01:23:26,306
من يه ماه پيش مشروب خوردم، خب؟

888
01:23:26,381 --> 01:23:29,248
.چند هفته پيش، يه کم ديگه خوردم

889
01:23:29,318 --> 01:23:31,252
...اون روز -
جدي ميگي؟ -

890
01:23:32,587 --> 01:23:34,817
.امروز روزي نيست که من کوتاه بيام

891
01:23:34,890 --> 01:23:39,054
امروز روزيه که نمي خوام خودمو اذيت کنم
.و يکي ديگه باشم

892
01:23:46,902 --> 01:23:50,360
!نزديک ما نشين، اشغال ها

893
01:23:50,439 --> 01:23:53,431
!مادر قـ....ـه ها! گندش بزنن

894
01:23:53,508 --> 01:23:54,532
.اشکال نداره

895
01:23:54,609 --> 01:23:56,236
!گور پدرتون

896
01:23:56,311 --> 01:23:57,869
.بيا برگرديم

897
01:23:58,780 --> 01:24:00,771
.استون، بيا برگرديم

898
01:24:02,851 --> 01:24:04,614
اين گره زدن رو از کجا ياد گرفتي؟

899
01:24:04,686 --> 01:24:06,517
.اوه، اردوها

900
01:24:06,588 --> 01:24:11,423
.حتماً از يه گره خوب خوشت مي ياد
.راحت گره بزني، راحت باز بشه، راحت هم شل نشه

901
01:24:11,493 --> 01:24:13,427
رفيق، تو چه مرگته؟

902
01:24:13,495 --> 01:24:15,190
درياچه مال باباته؟

903
01:24:21,636 --> 01:24:23,900
.آماده باش، گروهبان -
.بله، قربان -

904
01:24:23,972 --> 01:24:25,735
.هي، خانم ها

905
01:24:25,807 --> 01:24:28,708
شما ها مال کدوم انجمن خواهران هستين؟ -
.چه غلطا -

906
01:24:33,715 --> 01:24:38,379
.پسر، اون دخترا زياده روي کردند
.يه کم دعوا بسه

907
01:24:42,357 --> 01:24:44,086
.فکر کردم باحال باشند

908
01:24:45,494 --> 01:24:46,893
.ببخشيد رفيق

909
01:24:49,698 --> 01:24:54,328
هي، کارت با اون دختره به کجا رسيد، لورا؟

910
01:24:54,403 --> 01:24:56,564
.لارا -
.لارا -

911
01:24:56,638 --> 01:24:59,436
.عجب اسمي داره، لارا

912
01:25:09,117 --> 01:25:14,521
(آواز مي خواند)

913
01:25:34,576 --> 01:25:39,206
(با هم آواز مي خوانند)

914
01:26:09,611 --> 01:26:12,978
.بيل! سلام. خوشحالم از ديدنت
.ممنون که اومدي

915
01:26:30,499 --> 01:26:33,798
بايد خبر مي دادين، خب؟
.آلن عصباني ميشه

916
01:26:35,871 --> 01:26:37,805
...هي. نمي دونستم شما

917
01:26:37,873 --> 01:26:39,773
.آلن. خوشحالم از ديدنت

918
01:26:40,442 --> 01:26:43,036
.آره. خدايا، چقدر داغوني

919
01:26:43,111 --> 01:26:45,443
.احساس داغوني هم دارم

920
01:26:47,849 --> 01:26:52,582
.توني، اين آلن ـه
.آلن، توني، آقاي داماد

921
01:26:52,654 --> 01:26:55,748
.سلام توني
چه اتفاقي براي شماها افتاده؟

922
01:26:55,824 --> 01:26:59,885
.اوه، زياد نگرانش نيستم
.ما واسه خودمون يه شيرين کاري هايي داريم

923
01:26:59,961 --> 01:27:04,091
.کلي، توني. توني، کلي.عروس

924
01:27:04,165 --> 01:27:06,360
.مبارک باشه
(به فرانسه)

925
01:27:10,372 --> 01:27:14,172
.خب...بريم براي بچه ها يه کم مشروب بياريم

926
01:27:15,911 --> 01:27:17,902
.داشتم کم کم از مستي در مي اومدم -
.خوبه -

927
01:27:17,979 --> 01:27:22,075
.بريم آلن
يالا

928
01:27:26,655 --> 01:27:28,145
خوشگل شدي -
.نگو -

929
01:27:29,591 --> 01:27:30,853
.جدي ميگم

930
01:27:32,460 --> 01:27:34,621
اين چيه؟ -
.هيچي -

931
01:27:42,103 --> 01:27:45,163
...خب، به نيابت از همه در اين اتاق

932
01:27:45,240 --> 01:27:47,606
...و اون کساني که نتونستند امشب بيان

933
01:27:50,011 --> 01:27:53,947
...کلي و آلن

934
01:27:56,284 --> 01:27:58,218
براي آرزوي يه عمر زندگي تون با هم مي نوشيم، ها؟

935
01:27:58,286 --> 01:28:00,220
!به سلامتي

936
01:28:00,288 --> 01:28:01,983
.کلي و آلن

937
01:28:03,792 --> 01:28:07,694
هي، چيزاي خيلي بهتر ديگه اي هست
.که به جاي حرف زدن مي تونيم انجام بديم

938
01:28:07,762 --> 01:28:09,821
.من مي خوام يه چيزي بگم

939
01:28:13,034 --> 01:28:16,936
...خداي من. قبل از اينکه بگي

940
01:28:17,005 --> 01:28:21,704
.من از همه مي خوام که به سلامتي سربازانمون بنوشند

941
01:28:21,776 --> 01:28:23,903
!به سلامتي

942
01:28:23,979 --> 01:28:28,643
،چه جنگ رو دوست داشته باشيم يا ازش متنفر باشيم
.ما تا آخرين نقطه از شما حمايت مي کنيم

943
01:28:28,717 --> 01:28:31,277
!به سلامتي

944
01:28:34,022 --> 01:28:37,014
.اونا ازمون حمايت مي کنند -
.تا آخرين نقطه -

945
01:28:38,526 --> 01:28:39,823
...آلن

946
01:28:41,529 --> 01:28:43,156
...کلي

947
01:28:44,232 --> 01:28:45,961
...خانواده و دوستان

948
01:28:54,009 --> 01:28:56,978
...وزير ارتش

949
01:28:57,045 --> 01:29:01,880
.نامزدي شما رو تبريک ميگه

950
01:29:04,452 --> 01:29:06,818
<i>ما اينجا رو دوست داريم
ما اينجا رو دوست داريم</i>

951
01:29:06,888 --> 01:29:10,255
<i>باسنت رو شرط بذار
ما اينجا رو دوست داريم</i>

952
01:29:18,700 --> 01:29:19,997
.بکش کنار

953
01:29:33,448 --> 01:29:35,177
!برو، گروهبان

954
01:29:37,452 --> 01:29:39,079
.لعنت به من

955
01:29:43,892 --> 01:29:46,224
.يکي توي لب بالاييت گير افتاد

956
01:29:46,294 --> 01:29:47,420
!بنگ

957
01:29:47,495 --> 01:29:48,484
.بوم

958
01:29:56,805 --> 01:30:00,468
!اينجا آمريکاست

959
01:31:15,016 --> 01:31:16,142
.هي

960
01:31:19,654 --> 01:31:20,780
.هي

961
01:31:27,662 --> 01:31:29,220
.وقت بيدار شدنه

962
01:31:35,470 --> 01:31:37,495
خداي من، من مُردم؟

963
01:31:39,340 --> 01:31:40,364
.نه

964
01:31:43,444 --> 01:31:46,038
.اوه، خدا جون، کمکم کن

965
01:31:55,190 --> 01:31:57,522
.بايد به اسپانسرم زنگ بزنم

966
01:32:10,104 --> 01:32:12,538
.بايد با هم از اين کار بياييم بيرون

967
01:32:13,942 --> 01:32:15,432
.مي تونيم کنار بکشيم

968
01:32:17,545 --> 01:32:20,013
.بعدش ميريم توي آلاسکا ماهيگيري

969
01:32:28,389 --> 01:32:30,755
.نه، اين "دروست" هيچوقت نمي ذاره من برم

970
01:32:30,825 --> 01:32:32,417
.اون صاحب تو نيست

971
01:32:33,995 --> 01:32:35,758
.اون زندگيم رو نجات داد

972
01:32:36,497 --> 01:32:40,627
.منو هوشيار نگه داشت...تا ديروز

973
01:32:43,771 --> 01:32:46,365
.ارتش صاحب منه و اين از نظر من مشکلي نداره

974
01:32:50,345 --> 01:32:53,610
.از نظر من اما مشکل داره
.بيا

975
01:33:09,764 --> 01:33:11,925
...تمام چيزي که مي خواستم

976
01:33:13,401 --> 01:33:15,062
.اين بود که تير بخورم

977
01:33:19,007 --> 01:33:23,637
اين توي ميدون جنگ چيز زياديه؟
يه جنگ؟

978
01:33:27,415 --> 01:33:29,940
.فکر کردم گفتي که غسل تعميد داشتي

979
01:33:33,588 --> 01:33:35,180
.آره، خب، دروغ دادم

980
01:33:37,859 --> 01:33:39,520
.همچين جنگي هم نبود

981
01:34:01,215 --> 01:34:02,375
.سر بالا

982
01:34:12,293 --> 01:34:14,591
.من "ديل مارتين" هستم
منو يادته؟

983
01:34:16,297 --> 01:34:17,286
.بله آقا

984
01:34:32,914 --> 01:34:35,678
مي دوني آخرين چيزي که پسرم بهم گفت چي بود؟

985
01:34:37,885 --> 01:34:43,323
،اون پاي تلفن گفت
".هفته آينده مي بينمت"

986
01:34:43,391 --> 01:34:45,382
.اون از اونجا اينو بهم گفت

987
01:34:48,930 --> 01:34:52,229
".و من گفتم، "آره

988
01:34:56,938 --> 01:34:57,927
...من

989
01:35:00,008 --> 01:35:01,771
.من زياد بلد نيستم حرف بزنم

990
01:35:05,079 --> 01:35:06,307
...اما

991
01:35:10,151 --> 01:35:12,745
ميشه لطفاً منو ببخشي؟

992
01:35:16,891 --> 01:35:20,486
.آقا، چيزي نيست که من بخوام شما رو به خاطرش ببخشم

993
01:35:43,251 --> 01:35:45,719
.مامانم مي گفت که روزايي مثل اين پيش مي ياد

994
01:35:58,332 --> 01:36:04,100
سروان ما
...يه کم پايين تر داشت بهش شليک ميشد

995
01:36:04,172 --> 01:36:08,871
و من اين تصميم رو گرفتم
...که از اون کوچه باريک برم

996
01:36:08,943 --> 01:36:12,401
تا بتونيم به مغازه حاجي بريم
.که از اونجا مي دونستم به پشت بوم راه داره

997
01:36:15,316 --> 01:36:18,149
.تير تيراندازها از همه طرف روي سرمون مي اومد

998
01:36:18,219 --> 01:36:20,517
.اينطوري پاپ پاپ پاپ پاپ

999
01:36:20,588 --> 01:36:26,151
و ما سينه خيز مي رفتيم
...که يه جايي پيدا کنيم و پناه بگيريم

1000
01:36:26,227 --> 01:36:28,252
.که يه بمب منفجر شد

1001
01:36:28,329 --> 01:36:29,990
.مي دوني، منفجر شد و ما برگشتيم

1002
01:36:31,999 --> 01:36:33,489
...و ما همه

1003
01:36:38,139 --> 01:36:42,269
اما مي بينم که "تيمرمن" هنوز
...ايستاده و اون

1004
01:36:43,144 --> 01:36:47,376
و اون از يه طرف سرش
...يه چيزي آويزون بود

1005
01:36:47,448 --> 01:36:50,110
،و وقتي که چرخيد
...تونستم ببينم

1006
01:36:50,184 --> 01:36:52,379
.ديدم که يه طرف از صورتشه

1007
01:36:52,453 --> 01:36:56,947
دو تا از بچه هاي ما تير خورده بودند
...و من سرشون داد مي زنم

1008
01:36:57,024 --> 01:37:00,289
،مي دوني، داد مي زنم
"...از جاده برين بيرون"

1009
01:37:00,361 --> 01:37:03,194
اما اونا دارن از درد فرياد مي زنند
.و صداي منو نمي شنوند

1010
01:37:03,264 --> 01:37:07,963
.پس من رفتم. و يکيشون رو بلند کردم

1011
01:37:09,837 --> 01:37:11,134
...اون

1012
01:37:13,040 --> 01:37:16,567
،نمي دونم
.ماه سوم، ماه چهارم از 18 يا 19 سالگي بود

1013
01:37:16,644 --> 01:37:18,635
...اون يکي رو با دست آزادم کشيدم

1014
01:37:18,713 --> 01:37:21,341
اونا رو گرفتم و گذاشتمشون
.پشت تايرهاي ماشين

1015
01:37:21,415 --> 01:37:26,216
،ما همه نفس هامون در سينه حبسه
...سعي مي کنيم با دستگاه مخابره خبر بديم

1016
01:37:28,256 --> 01:37:29,780
...که "درک" رو مي بينم

1017
01:37:31,726 --> 01:37:33,717
.که داره وسط خيابون ازش خون ميره

1018
01:37:33,794 --> 01:37:35,785
...حالا، شليک ها کمتر شده

1019
01:37:37,665 --> 01:37:39,656
.و اون به پشت افتاده بود

1020
01:37:41,969 --> 01:37:44,233
.اون دستاشو اينطوري بلند کرده بود

1021
01:37:44,305 --> 01:37:48,139
.انگار که داشت دعا مي کرد

1022
01:37:48,209 --> 01:37:53,169
،از دستگاه مخابره فقط صداي نويز مي اومد
.منم با سرعت رفتم پيشش

1023
01:37:53,848 --> 01:37:56,146
!صداي تير مي ياد، پاپ، پاپ ، پاپ، پاپ

1024
01:37:56,217 --> 01:38:00,017
مچش رو گرفتم، و اونو آوردم کنار خيابون
.پشت يه ماشين کهنه و سوخته

1025
01:38:01,722 --> 01:38:04,418
.و اون به دستاش نگاه مي کرد

1026
01:38:04,492 --> 01:38:06,221
.اون همينطور به دستاي کوفتيش نگاه مي کرد

1027
01:38:06,294 --> 01:38:09,422
...همينطور دستاشو باز مي کرد و مي بست

1028
01:38:09,497 --> 01:38:12,898
،و باز مي کرد
...و همش اينو مي گفت، پشت سر هم

1029
01:38:12,967 --> 01:38:16,368
.نمي تونم دستام رو حس کنم"
".نمي تونم دستام رو حس کنم

1030
01:38:16,437 --> 01:38:19,235
.من به دستاش نگاه مي کنم
.دستاش خوبن

1031
01:38:19,307 --> 01:38:21,468
...يه نقطه هم روش نيست

1032
01:38:21,542 --> 01:38:24,409
اما پاي چپش، نصفه راه
.وسط خيابون جا مونده

1033
01:38:24,478 --> 01:38:29,040
پس من شروع کردم و اونو
...هل دادم زير ماشين

1034
01:38:29,750 --> 01:38:33,345
،و ميگم
درک، دستات چيزيشون نيست"

1035
01:38:34,689 --> 01:38:36,179
".فقط محکم بشين

1036
01:38:36,257 --> 01:38:40,819
...و اون طوري بهم نگاه مي کرد انگار

1037
01:38:40,895 --> 01:38:43,227
.طوري بهم نگاه مي کرد انگار دارم بهش دروغ ميگم

1038
01:38:45,433 --> 01:38:47,901
و اينجا بود که يه بمب دست ساز
.که زيرش بود منفجر شد

1039
01:38:51,405 --> 01:38:52,565
.خداي من

1040
01:38:55,309 --> 01:38:59,769
.تيکه هاي بدنش روي من پاشيده شد

1041
01:38:59,847 --> 01:39:01,337
...مثل يه

1042
01:39:03,484 --> 01:39:04,951
.گلوله گوشتي بود

1043
01:39:06,220 --> 01:39:08,381
بعدش فهميدم
که منو انتقال دادند

1044
01:39:08,456 --> 01:39:12,222
.منو برده بودن توي "رمستاين". توي بيمارستان
.من روي تختم و يه آقايي اومد داخل

1045
01:39:12,293 --> 01:39:17,060
،زياد خوب نمي تونم ببينم
...و اون يه

1046
01:39:17,131 --> 01:39:19,793
يه روبان کوچيک (مدال) روي
...سينه برهنه من مي ندازه و من

1047
01:39:19,867 --> 01:39:25,806
من به سيم و دستگاه و
...مانيتور نشون دهنده ضربان قلب بسته شدم

1048
01:39:27,475 --> 01:39:29,409
.آي وي و اين آشغال ها

1049
01:39:29,477 --> 01:39:31,911
.آشغال هايي که نيازي ندارم

1050
01:39:31,979 --> 01:39:33,879
...و اون

1051
01:39:35,616 --> 01:39:38,107
...اون گفت، "پسرم

1052
01:39:41,122 --> 01:39:42,646
".تو يه قهرماني

1053
01:39:43,791 --> 01:39:45,986
.واقعاً همينطوره

1054
01:39:47,595 --> 01:39:48,653
.نه

1055
01:39:51,866 --> 01:39:54,357
.نه...من...نه

1056
01:39:56,370 --> 01:39:57,860
.من بودم که اونو گذاشتم اونجا

1057
01:39:58,939 --> 01:40:00,429
.من اينکارو کردم

1058
01:40:02,043 --> 01:40:04,841
.کار من بود
.نمي خواستم. برنامه اي نداشتم

1059
01:40:04,912 --> 01:40:06,937
.برنامه ريزي نيست. برنامه نمي توني داشته باشي

1060
01:40:08,683 --> 01:40:10,878
، تو فقط با لحظات کار داري
.و من اينکارو کردم

1061
01:40:10,951 --> 01:40:12,111
...من

1062
01:40:13,988 --> 01:40:16,354
.من اونو گذاشتم روي بمب

1063
01:40:26,967 --> 01:40:29,026
.اين از نظر من قهرماني نيست

1064
01:40:32,873 --> 01:40:36,775
،چند هفته بعد
.من با عصا راه مي رفتم

1065
01:40:40,147 --> 01:40:43,480
.جراحي سختي انجام داده بودم
.روي چشمم باند بود

1066
01:40:44,452 --> 01:40:50,220
...و همه چي خاکستري بود
.پرستارها، گل ها، خون

1067
01:40:51,092 --> 01:40:53,686
.من توي سالن هاي بيمارستان دارم مي چرخم

1068
01:40:57,665 --> 01:40:59,223
.گوشام صدا مي کنه

1069
01:41:00,000 --> 01:41:03,367
با آسانسور مي رم رو پشت بوم
.و از پله ها بالا ميرم

1070
01:41:03,437 --> 01:41:05,997
...ما اجازه نداشتيم اون بالا بريم

1071
01:41:06,073 --> 01:41:10,908
اما اونجا جايي بود که
.دکترا مي رفتند و سيگار مي کشيدند

1072
01:41:12,413 --> 01:41:13,903
.پس در باز بود

1073
01:41:15,282 --> 01:41:16,772
...و تمام

1074
01:41:18,619 --> 01:41:23,818
،و تمام اين زندگي، مي دوني
.ديگه برام معنايي نداشت

1075
01:41:23,891 --> 01:41:25,222
...من

1076
01:41:28,162 --> 01:41:30,187
...من يه کم اونجا موندم

1077
01:41:33,634 --> 01:41:35,124
...روي لبه ايستاده بودم

1078
01:41:37,204 --> 01:41:41,231
...هوا سرد و تاريک بود

1079
01:41:43,978 --> 01:41:45,605
.و احساس آرامش کردم

1080
01:41:48,015 --> 01:41:49,573
چرا نپريدي پايين؟

1081
01:42:03,197 --> 01:42:04,789
.خورشيد بالا اومد

1082
01:42:07,301 --> 01:42:08,825
خورشيد بالا اومد؟

1083
01:42:09,837 --> 01:42:11,031
.آره

1084
01:42:13,174 --> 01:42:15,074
...خورشيد بالا اومد

1085
01:42:16,277 --> 01:42:18,837
.و ديگه احساس مُردن نمي کردم

1086
01:42:24,752 --> 01:42:26,242
يکي ديگه مي خواي؟

1087
01:42:28,756 --> 01:42:30,246
...نه، من فقط

1088
01:42:31,959 --> 01:42:33,392
.پپسي

1089
01:42:33,461 --> 01:42:36,555
.اين مشروب تقلبي مزه خيلي بدي ميده

1090
01:44:09,390 --> 01:44:11,449
.پاس بده. پاس بده

1091
01:44:15,596 --> 01:44:17,086
کجا مي خواي بري؟

1092
01:44:17,765 --> 01:44:19,665
.لوئيزيانا

1093
01:44:23,170 --> 01:44:24,660
.پيانو رو مي بري

1094
01:44:26,574 --> 01:44:28,064
چي؟

1095
01:44:28,142 --> 01:44:29,632
چرا؟

1096
01:44:29,710 --> 01:44:32,178
تو پيانو مي زني؟ -
.نه -

1097
01:44:34,448 --> 01:44:35,938
.يه کم

1098
01:44:37,284 --> 01:44:41,118
.وقتي بچه بودم مادرم مجبورم مي کرد

1099
01:44:41,789 --> 01:44:43,313
.ازش متنفر بودم

1100
01:44:45,225 --> 01:44:47,090
...هي، لازم نيست که

1101
01:44:51,165 --> 01:44:52,655
.خيلي ممنون

1102
01:45:13,520 --> 01:45:15,215
!آره -
.خداحافظ، ويل -

1103
01:45:18,626 --> 01:45:20,025
.موفق باشي

1104
01:45:25,432 --> 01:45:29,334
.ببين، من هيچوقت توي تنظيم وقت خوب نبودم

1105
01:45:31,538 --> 01:45:33,529
.اينو نمي گم

1106
01:45:34,875 --> 01:45:40,575
،شايد...بخواي بهم بگي که کجا هستي
مي دوني، آدرست؟

1107
01:45:41,915 --> 01:45:43,815
.رانندگي برام زياد مهم نيست

1108
01:45:51,258 --> 01:45:53,249
.فکر کنم مي تونم اينکارو بکنم

1109
01:45:54,995 --> 01:45:56,189
باشه؟

1110
01:45:57,131 --> 01:45:58,689
.باشه

1111
01:46:02,636 --> 01:46:03,864
ايميل؟

1112
01:46:05,205 --> 01:46:08,231
.آره. فقط بايد اول يه کامپيوتر گير بيارم

1113
01:46:08,942 --> 01:46:10,910
.خونه توني مي تونم چک کنم

1114
01:46:12,246 --> 01:46:13,736
تو اينجا مي موني؟

1115
01:46:13,814 --> 01:46:15,714
.دارم بهش فکر مي کنم

1116
01:46:24,124 --> 01:46:29,687
چرا نمي ياي داخل
...که آدرست رو بهم بدي

1117
01:46:29,763 --> 01:46:31,856
.که برات نامه بنويسم

1118
01:46:33,600 --> 01:46:35,124
.خوشحال ميشم

1119
01:46:48,749 --> 01:46:50,410
.آره

1120
01:46:51,704 --> 01:47:04,454
ترجمه و زيرنويس از ســــورنا و اشکان
...::::www.9movie.ir::...

