1
00:00:07,600 --> 00:00:15,732
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF <font color="#FFFBF0">- <font color="#DD0000">BackFire <font color="#FFFBF0">- <font color="#DD0000">Kozika

2
00:00:16,190 --> 00:00:18,924
<i>،عقب الحروب الإرهابيّة
.تداعت الحكومات</i>

3
00:00:20,111 --> 00:00:22,032
<i>،وتولّت المؤسّسات زمام السُلطة</i>

4
00:00:22,157 --> 00:00:24,492
<i>.تُقاتل على ما تبقى</i>

5
00:00:41,009 --> 00:00:44,220
<i>نجحت ثماني مؤسّسات في النجاة
.وقامت بتقسيم العالم</i>

6
00:00:45,179 --> 00:00:48,348
<i>.كانت تُعرف تلك المؤسّسات بـالقبضة الحديديّة</i>

7
00:00:54,021 --> 00:00:57,984
<i>...وقعت المناطق الإمريكيّة تحت سُلطة أقوى المؤسّسات بأساً</i>

8
00:00:58,108 --> 00:00:59,693
<i>."تيكين"</i>

9
00:01:02,530 --> 00:01:05,334
<i>.تقوم هذه المؤسّسة بإستضافة دورة قتالية مرّة كل عام</i>

10
00:01:05,598 --> 00:01:08,244
<i>.وهيّ ليست بلُعبة رياضية بل لُعبة البقاء للأقوى</i>

11
00:01:12,413 --> 00:01:16,503
<i>،"وخارج أسوار مدينة، "تيكين
."منطقة مُحترقة وفقيرة تُسمى’ "إينفيل</i>

12
00:01:18,587 --> 00:01:20,213
<i>.وهناك بدأ كُلّ شيئ</i>

13
00:01:52,286 --> 00:01:55,227
>><font color="#FFCC33"><B> تـيـكـيـن </font><<

14
00:01:55,263 --> 00:01:58,168
<b>"قبل 5 أيام"</b>

15
00:04:44,166 --> 00:04:48,142
<b>" إينفيل" - القطاع 197742/ المِنطقة سي7.443" "</b>

16
00:05:02,933 --> 00:05:04,520
!إفتح الباب

17
00:05:12,026 --> 00:05:13,696
ألا تستطيع الطرق بهدوء؟

18
00:05:13,820 --> 00:05:15,864
.لقد طرقت الباب ولَم أجد ردّاً

19
00:05:16,031 --> 00:05:17,657
.لَن يسمع أحد شيئاً في هذا الضجيج

20
00:05:18,199 --> 00:05:21,659
هذه هي الموسيقى الحقيقيّة
.وليست الهراء الذي تضعه المؤسّسة بالمدينة

21
00:05:21,996 --> 00:05:23,831
ماذا كانت تلك الأغنيّة
التي كنت تستمع لها الإسبوع الفائت؟

22
00:05:23,996 --> 00:05:26,375
."الروتشيز" -
!"إنّها، "البيتلز -

23
00:05:27,084 --> 00:05:30,754
هل رأيت ما أعني؟
.التذوق الفني هو ما يصنع فرقة مُبدعة

24
00:05:32,714 --> 00:05:35,625
ماذا حدث لك؟ -
.لا شيئ -

25
00:05:36,134 --> 00:05:38,178
.أعلم بأنّك تذهب إلى مِنطقة العصابات

26
00:05:38,303 --> 00:05:40,557
.لا أعلم كيف تفعل ذلك -
.أظن بأنّ لديّ حافز لفعل ذلك -

27
00:05:40,680 --> 00:05:44,059
لكنّك، (جين) توافقني أفعالي
.لكنك لا تعلم ذلك

28
00:05:44,391 --> 00:05:45,518
!(لَن أنضم إليك، (بونر

29
00:05:45,642 --> 00:05:47,937
..بحقك! قُم بإختيار ما هو في صالحك

30
00:05:48,103 --> 00:05:51,004
.ويوماً ما.. سيصبح هذا لك

31
00:06:01,910 --> 00:06:06,331
.عشرون ألفا جيجا
.سوف يمنحنا هذا سرعة قصوى

32
00:06:06,456 --> 00:06:08,751
مِن أجل ماذا؟ -
.شبكة إنترنت بعيدة عَن الأعيُّن -

33
00:06:08,918 --> 00:06:11,086
."مركزها تحت مدينة، "تيكين

34
00:06:11,211 --> 00:06:12,211
.أعتذر عَن سؤالي

35
00:06:12,337 --> 00:06:14,171
في السابق كان لدينا خيار
..الأسواق الحُرّة، نظام العدالة

36
00:06:14,296 --> 00:06:15,673
.والآن تم الإستيلاء على كُل شيئ

37
00:06:15,797 --> 00:06:17,426
.حسناً، وفر خُطبتك لحين تدفع لي

38
00:06:23,848 --> 00:06:26,267
.إحتفظ بالباقي

39
00:06:28,269 --> 00:06:29,479
ما هذا، (بونر)؟

40
00:06:29,604 --> 00:06:31,481
.لقد وعدت إعطائي مال مُتداول

41
00:06:31,606 --> 00:06:33,108
.أقول أشياء كثيرة حين أثمل -
...لقد قلت -

42
00:06:33,233 --> 00:06:34,527
.أنّك ستعطيني مال مُتداول

43
00:06:40,321 --> 00:06:42,283
هل هذا أفضل؟

44
00:06:44,119 --> 00:06:45,621
.الآن أفضل

45
00:06:46,329 --> 00:06:48,748
متى ستحتاج إليّ ثانية؟ -
.لا أعلم -

46
00:06:48,873 --> 00:06:52,042
.مُسابقة القبضة الحديديّة على الأبواب
.والجنود تزداد

47
00:06:53,378 --> 00:06:54,713
والآن تُخبرني؟

48
00:06:54,837 --> 00:06:57,423
!(استرخِ، (جين
.وحاول أن تُريح بالك

49
00:07:03,929 --> 00:07:06,974
!أيُّها الحشد
..المُوقّر

50
00:07:08,975 --> 00:07:11,438
!السلام عليكم

51
00:07:12,896 --> 00:07:19,831
...كما يعلم كُل شخص منكم دورة القبضة الحديديّة

52
00:07:20,279 --> 00:07:23,240
،وبما أنّنا أبطال الدورة لأربعة أعوام ماضية

53
00:07:24,325 --> 00:07:28,829
،يُشرفنا إستضافة دورة القبضة الحديديّة

54
00:07:29,498 --> 00:07:31,041
."داخل أسوار مَدينة، "تيكين

55
00:07:31,914 --> 00:07:35,002
!القوة تظهر مِن خلال النظام

56
00:07:36,545 --> 00:07:39,258
!"وهذ ما عليه مدينة، "تيكين

57
00:07:41,258 --> 00:07:44,387
<i>.نشكركم لحُسن إستماعكم وتقديركم</i>

58
00:07:48,014 --> 00:07:51,685
<i>.باقِ يومين على الدورة القتالية، القبضة الحديديّة</i>

59
00:07:52,393 --> 00:07:54,062
<i>،هذا صحيح، باقِ عليها يومين</i>

60
00:07:54,187 --> 00:07:56,774
،والتي سوف تبدأ وتنتهي هنا
."في مدينة، "تيكين

61
00:07:57,149 --> 00:08:00,277
كيف تجري ترتيبات الدورة؟ -
.مازال الوقت مُبكّراً على التنبؤ بذلك -

62
00:08:08,661 --> 00:08:11,164
ماهو المبلغ الذي أدين لكَ به؟ -
.إنّه 350 -

63
00:08:11,622 --> 00:08:13,706
.حان وقت الدفع

64
00:08:15,751 --> 00:08:17,086
ماذا عَن الآن؟

65
00:08:18,002 --> 00:08:20,839
.لهذا أنت عميلي المُفضل -
.أراكَ لاحقاً -

66
00:08:23,425 --> 00:08:25,428
!مرحباً -
.مرحباً -

67
00:08:26,386 --> 00:08:28,096
ألديك أيُّ شيئ مُثير للإهتمام؟

68
00:08:28,221 --> 00:08:31,058
.كل شيئ لديّ هو مُثير لشخص ما
أتفهم قصدي؟

69
00:08:32,851 --> 00:08:35,604
ماذا عَن القهوة؟ -
!القهوة -

70
00:08:36,770 --> 00:08:39,108
!أجل. القهوة

71
00:08:42,360 --> 00:08:44,905
.ثمنها 100 دولار للأونصة -
!ربّاه -

72
00:08:45,029 --> 00:08:49,877
إنّها ليست مِثل ذلك الهراء يُحفظ بالمُبرّد
ثم يُجفف، أتفهم قصدي؟

73
00:08:50,450 --> 00:08:52,121
أتعلم شيئاً بشأن القهوة الكولومبية؟

74
00:08:52,706 --> 00:08:55,666
.إنّها أفضل مكان لإرضاء عُملائي

75
00:08:55,790 --> 00:08:57,125
.حسناً

76
00:08:57,249 --> 00:09:00,921
.اعطني واحدة مِن البرتقال أيضاً
.ولوح مِن الشوكولاتة

77
00:09:01,880 --> 00:09:04,132
.لابد أن أعمالك مُزدهرة

78
00:09:04,633 --> 00:09:06,344
."سآخذ 200 بعملة مدينة، "تيكين

79
00:09:06,469 --> 00:09:09,096
ماذا عَن 100 دولار مُتداولة؟ -
.سيفي هذا بالغرض -

80
00:09:13,058 --> 00:09:14,184
.أسعدني التعامل معك

81
00:09:14,308 --> 00:09:15,811
.دائماً

82
00:09:17,604 --> 00:09:20,107
!(جين)
.لَم أرك مُنذ بعض الوقت

83
00:09:20,232 --> 00:09:21,232
.كُنت مشغولاً

84
00:09:21,356 --> 00:09:24,819
هل فكرت بشأن عرضنا؟ -
.كلا، لستُ مُهتمّاً -

85
00:09:24,944 --> 00:09:26,863
!فقط، تمهّل قليلاً

86
00:09:26,987 --> 00:09:28,491
!لديكَ جرأة

87
00:09:28,615 --> 00:09:31,534
.إعتدت مُشاهدتك بقتال الشوارع -
.كان هذا مِن أجل المال -

88
00:09:31,658 --> 00:09:33,328
.وعرضنا هذا لأجل قضية نبيلة

89
00:09:33,745 --> 00:09:36,332
.هايهاتشي ميشيما)، يعاملنا كالعبيد)

90
00:09:36,872 --> 00:09:38,834
.أنّا لا أكترث سوى بحياتي ومتاعبي فقط

91
00:09:39,334 --> 00:09:41,669
!أخبرتك بأنّ هذا الوغد هو مضيعة للوقت
.كلا، تمهل

92
00:09:42,378 --> 00:09:46,526
إنّه أحمق آخر يفضل الموت في سيّارة إسعاف
.بدلاً مِن الوقوف كرجل

93
00:09:49,005 --> 00:09:50,331
!مهلك

94
00:10:14,745 --> 00:10:16,746
هل كُل شيئ مُنظّم؟

95
00:10:16,870 --> 00:10:19,540
جميع المُقاتلين مِن جميع المؤسّسات
.في طريقهم إلى هنا

96
00:10:20,123 --> 00:10:21,396
.جيّد

97
00:10:21,417 --> 00:10:25,588
سوف أُرسل بعض الرجال لحمايتكَ
.لنهاية البطولة

98
00:10:27,339 --> 00:10:28,467
.أبّي هذا يُشرّفني

99
00:10:28,630 --> 00:10:31,136
.ضاعف عدد الحُرّاس بالقطاعات الأخرى

100
00:10:31,468 --> 00:10:34,014
سوف أهتم بإرسال قوات إضافية
.للقيام بدوريات

101
00:10:34,514 --> 00:10:36,932
.وسيساندنا في ذلك العديد مِن حلفائنا

102
00:10:38,601 --> 00:10:40,061
...مع فائق إحترامي

103
00:10:40,728 --> 00:10:42,521
.كان يجب أن ألقي خطاب اليوم

104
00:10:43,188 --> 00:10:45,566
.إنّها فُرصة لإكمال المسيرة مِن والد لإبنّه

105
00:10:46,482 --> 00:10:48,234
.عندما أظن بأنّك مُستعدّاً

106
00:10:48,777 --> 00:10:52,657
!كُنت أستعدّ لأعوام -
!عملك هو الإهتمام بالأمن -

107
00:10:53,490 --> 00:10:55,410
.لا تُخيّب أملي

108
00:11:03,877 --> 00:11:06,087
<i>.سوف يبدأ حظر تجوال بعد 5 دقائق</i>

109
00:11:06,212 --> 00:11:08,214
<i>.رجاءً، عودوا لمنازلكم</i>

110
00:11:28,401 --> 00:11:29,610
.أذكر تلك الحركات

111
00:11:29,777 --> 00:11:32,362
.يجب عليك ذلك
.أنت أفضل تلاميذي

112
00:11:32,486 --> 00:11:34,447
!أنا تلميذك الوحيد، أمّي

113
00:11:34,572 --> 00:11:37,326
أأنت جائع؟
.كنتُ أُجهز مربعات البروتين

114
00:11:37,868 --> 00:11:40,287
ماذا عَن برتقالة؟ -
.طريف للغاية -

115
00:11:46,835 --> 00:11:48,128
قهوة؟

116
00:11:48,253 --> 00:11:50,048
.كنتِ تخبريني على الدوم كم تشتاقي لها

117
00:11:50,173 --> 00:11:51,840
!لابد أنّ هذا كلفك الكثير

118
00:11:51,964 --> 00:11:53,508
الكثير!؟
الأمور تسير معي بشكل جيد

119
00:11:53,675 --> 00:11:56,386
"عزيزي، (جين) القيام بتهريب الأشياء مِن مدينة، "تيكين
.لَن يتسبب سوى بمقتلك

120
00:11:56,762 --> 00:11:58,681
.يمكنني الإنضمام إلى دورة القبضة الحديديّة

121
00:11:59,180 --> 00:12:00,516
.وكسب مال حقيقي

122
00:12:00,640 --> 00:12:03,102
ليس لديك شيئ تفعله بمدينة،"تيكين". أتفهمني؟

123
00:12:03,268 --> 00:12:05,645
.لَن أتركك تُضيّع مواهبك هباءً

124
00:12:05,770 --> 00:12:08,398
.لكنّها لَن تكون كذلك
.سوف توفر لنا المال

125
00:12:08,899 --> 00:12:10,692
وما الفارق؟

126
00:12:11,486 --> 00:12:12,778
مَن يهتم مِن أين تأتي الأموال؟

127
00:12:12,902 --> 00:12:14,238
.أنا أهتم

128
00:12:14,363 --> 00:12:16,281
.هذا ليس ما دربتك لأجله

129
00:12:16,448 --> 00:12:18,115
إذاً ما الذي دربتني مِن أجله؟

130
00:12:18,574 --> 00:12:22,705
هل تظن أن الحياة خارج أسوار مدينتنا
سوف تجعلك سعيداً؟

131
00:12:24,164 --> 00:12:26,332
.ثق بي. لَن تفعل -
ها نحن نبدأ مُجدّداً؟ -

132
00:12:27,041 --> 00:12:29,754
.لقد سقط العالم لسعي الناس وراء الجشع

133
00:12:29,775 --> 00:12:31,423
وهل وضعنا أفضل؟

134
00:12:31,629 --> 00:12:33,757
العيش من وراء البروتينات؟

135
00:12:34,506 --> 00:12:36,050
أهذا ما كان والدي يريده لنا ؟

136
00:12:36,216 --> 00:12:37,635
!لا تفعل

137
00:12:37,759 --> 00:12:38,762
لماذا حتى لا تتحدثين بشأنّه ؟

138
00:12:38,928 --> 00:12:41,891
.لقد توفى والدك
.هذا كُل ما عليك معرفته

139
00:12:42,016 --> 00:12:44,101
أتعلمين، انسِ الأمر
.سوف أرحل عَن هنا

140
00:12:44,267 --> 00:12:46,352
هناك حظر تجوال بالخارج
.والجنود بكل مكان

141
00:12:46,477 --> 00:12:47,813
!الجنود دائماً بكل مكان

142
00:12:47,936 --> 00:12:50,357
!أنا آمرك بعدم الرحيل

143
00:13:00,784 --> 00:13:02,368
جين)؟)

144
00:13:02,493 --> 00:13:04,037
!(مرحباً،(كارا

145
00:13:04,911 --> 00:13:06,374
.اقترب

146
00:13:08,834 --> 00:13:10,794
أين كنت ؟ -
.بالجوار -

147
00:13:14,757 --> 00:13:17,009
ما هذا ؟ -
.شوكولاتة -

148
00:13:18,134 --> 00:13:19,802
أحقاً!؟

149
00:13:24,475 --> 00:13:26,309
.يبدو وأنكِ قمتي بإستبدالي

150
00:13:26,808 --> 00:13:28,645
هل قمنا بإجتيازه بعد ؟ -
.أمهلني دقيقة -

151
00:13:29,187 --> 00:13:30,437
.أحاول إختراقه من آخر ملف قام بفتحه

152
00:13:31,022 --> 00:13:34,609
سوف نرى ما تراه كاميرات
.مُراقبة مدينة، "تيكين" لمدة 60 ثانية

153
00:13:35,569 --> 00:13:37,779
.نحن نُقاطع هذا البرنامج لإكتشاف الحقيقة

154
00:13:38,614 --> 00:13:40,948
،لا أفهم ذلك
كيف لَم تمت؟

155
00:13:41,072 --> 00:13:42,367
.أظن بأنّي محظوظ

156
00:13:44,243 --> 00:13:46,454
.على وشك أن تُصبح محظوظاً

157
00:14:06,682 --> 00:14:08,809
.إشتقت إليك

158
00:14:14,731 --> 00:14:16,609
.لَم يكن مِن السهل أن اتقفى إختراقك

159
00:14:18,360 --> 00:14:20,489
."كان مِن الذكاء عدم إستخدام مُعدات خاصة بمدينة، "تيكين

160
00:14:22,114 --> 00:14:24,950
.تقريباً لَم تفعل

161
00:14:33,710 --> 00:14:36,976
.هذا السلاح يُعد سلاحاً أمريكيّاً قديماً

162
00:14:42,551 --> 00:14:45,513
.التطور هو ما لا تراه

163
00:14:55,648 --> 00:14:56,069
!اللعنة

164
00:14:56,106 --> 00:14:58,711
<i>"جين)، داخل مِنطقة، "تيكين)</i>

165
00:14:59,817 --> 00:15:02,195
<i>.لقد قام بالتعدي على منطقتنا</i>

166
00:15:03,112 --> 00:15:05,616
.يجب علينا أن نتفرّق
.سوف تكونين بخير

167
00:15:32,808 --> 00:15:35,813
.سيّدي، لدينا دخيل بالقطاع التاسع

168
00:15:35,937 --> 00:15:38,691
!احرقوا كل شيئ
.والجميع

169
00:15:39,400 --> 00:15:42,777
.لكن، سيّدي، مازال رجالنا هناك -
.لا أكترث. قوموا بالتدمير -

170
00:17:07,444 --> 00:17:10,030
<i>."ليس لديك شيئ بمدينة، "تيكين
هل تفهمني؟</i>

171
00:17:16,036 --> 00:17:18,914
<i>!لَن أتركك تُضيّع موهبتك هباءً</i>

172
00:17:38,810 --> 00:17:40,687
تيكين"؟"

173
00:17:46,065 --> 00:17:48,235
...(جين)

174
00:17:50,738 --> 00:17:54,324
!كان يجب أن أكون هنا
!لقد طلبت منّي عدم الذهاب

175
00:17:54,449 --> 00:17:56,035
.لستُ المُخطئ

176
00:17:56,160 --> 00:17:59,121
!(لقد قتلها، (هايهاتشي ميشيما -
.أعلم كيف تشعر -

177
00:18:00,039 --> 00:18:01,666
.لقد قُتل والدي على أيدي الجنود

178
00:18:01,832 --> 00:18:04,042
وماذا فعل أيُّ أحد بهذا الصدد !؟
!لاشيء

179
00:18:04,792 --> 00:18:06,504
ماذا سيفعل أيّ أحد أيُّ شيئ ؟

180
00:18:06,921 --> 00:18:08,631
!لاشيئ

181
00:18:09,174 --> 00:18:11,578
!سوف يجني ثمار ما فعله

182
00:18:14,844 --> 00:18:18,557
<i>أليس مِن المعروف بأن يعلم
الجميع بشأن الدورة؟</i>

183
00:18:18,681 --> 00:18:22,796
<i>،كلا. إنّه مِن تقاليد القبضة الحديدية
...(الذي بدأها (هايهاتشي ميشيما</i>

184
00:18:22,854 --> 00:18:26,397
<i>،من البداية
.وهو يستمر إلى يومنا هذا</i>

185
00:18:26,398 --> 00:18:27,442
<i>...في أخبار آخر</i>

186
00:18:28,150 --> 00:18:30,215
<i>.المتنافسون في الدورة المفتوحة </i>

187
00:18:30,216 --> 00:18:33,032
يُرجى التوجه إلى بوابة
.مدينة "تيكين" الشرقيّة

188
00:18:33,197 --> 00:18:35,867
!حسناً، أيّها السيّدات والسادة
..إستمعوا لي

189
00:18:37,243 --> 00:18:39,078
مَن سيكون الفائز التالي بإختيّار الجماهير ؟

190
00:18:39,662 --> 00:18:41,621
مَن سيكون البطل القادم لهذه البطولة ؟

191
00:18:41,955 --> 00:18:43,624
مَن سيربح هذه المُسابقة على كل حال ؟

192
00:18:44,292 --> 00:18:46,794
.وهي عُبارة عَن دورة للقتل لإمتاع الجمهور

193
00:18:48,439 --> 00:18:49,598
!إصمت

194
00:18:50,776 --> 00:18:52,376
.ليكن في حسبانكم، سوف تهب رياح باردة

195
00:18:52,591 --> 00:18:55,553
.لذا أظن أنكم ستكونوا بحاجة للزيت لتجنّب البرودة

196
00:18:56,012 --> 00:18:58,388
.اراهن بـ100 دولار مُتداول

197
00:19:00,305 --> 00:19:03,811
مائة دولار مُتداول، لأي رجل
.يُنازل (مارشال لو) ولو لجولة واحدة

198
00:19:03,936 --> 00:19:05,104
!جولة واحدة

199
00:19:06,897 --> 00:19:08,773
!أنتّم زمرة مِن الجبناء، جميعكم

200
00:19:10,733 --> 00:19:12,319
!بإستثنائك أنت، أيها الأبيض
!إلى الداخل

201
00:19:15,655 --> 00:19:17,658
!النداء الأخير

202
00:19:18,701 --> 00:19:20,328
...هل سيذهب أحد؟

203
00:19:22,035 --> 00:19:23,413
..سأرحل -
!إنتظر -

204
00:19:27,666 --> 00:19:29,420
.أريد التسجيل بالدورة

205
00:19:33,673 --> 00:19:36,092
.حسناً، قم بالتوقيع هنا

206
00:19:38,011 --> 00:19:40,556
!وإترك الحقيبة

207
00:19:41,681 --> 00:19:42,999
!تفضل

208
00:19:43,035 --> 00:19:44,657
.أنت محكوم عليك بالموت

209
00:19:49,368 --> 00:19:50,854
.إنّهم معي

210
00:19:51,024 --> 00:19:53,318
،كما تعلمون أيّها السادة إنها التصفيّات الربع نهائيّة

211
00:19:53,443 --> 00:19:55,613
.ثلاث دقائق لكل جولة. لتجعلوها شيّقة

212
00:20:02,577 --> 00:20:04,036
.أيّها الضخم، أنت أولاً

213
00:20:10,293 --> 00:20:12,212
أأنت خائف؟

214
00:20:13,380 --> 00:20:14,381
.أنا بخير

215
00:20:17,634 --> 00:20:19,260
.أنا لست كذلك

216
00:20:19,384 --> 00:20:21,888
أين تذهب؟ -
!اللعنة على هذا -

217
00:20:23,182 --> 00:20:25,392
!مُخنّث

218
00:20:44,618 --> 00:20:47,919
!إنّه التالي
!ادخله القفص، الآن

219
00:20:58,048 --> 00:20:59,800
أليس هذا، (جين)؟

220
00:21:02,511 --> 00:21:03,846
!(لينظر الجميع، إنّه، (جين

221
00:21:03,882 --> 00:21:08,597
<i>..قام، (لو) بهزيمة (بول فينيكس) في 28 ثانية</i>

222
00:21:14,814 --> 00:21:17,820
،سوف أذهب لنهائيات القبضة الحديديّة
.وأنت عقبة في طريقي

223
00:21:18,047 --> 00:21:20,780
.تحتاج لتتعلم بعض الإحترام

224
00:21:24,866 --> 00:21:26,036
<i>،وممّا نُشاهده الآن</i>

225
00:21:26,161 --> 00:21:28,747
<i>(لا يملك هذا الفتى ما يتطلبه الأمر لمنازلة، (مارشال لو</i>

226
00:21:28,872 --> 00:21:29,956
!سيُقتل بكل سهولة

227
00:22:46,531 --> 00:22:48,284
<i>.ظننت أنّ لديه فرصة بالفوز</i>

228
00:22:48,407 --> 00:22:50,411
<i>.إنّه مليئ بالمفاجأت، اقر بذلك</i>

229
00:23:21,899 --> 00:23:23,694
<i>!تحرّر مِن تلك الحركة -
!لا أستطيع -</i>

230
00:23:24,068 --> 00:23:26,197
<i>،طالما مازلت قادراً على التنفس
.فأنت تستطيع القتال</i>

231
00:23:26,234 --> 00:23:28,156
<i>!سوف تُهزم عندما تُقرر ذلك</i>

232
00:23:28,740 --> 00:23:29,991
<i>!مجدداً</i>

233
00:23:55,975 --> 00:23:59,770
<i>جين)، أصبح للتو)
.إختيار الشعب</i>

234
00:24:01,398 --> 00:24:02,941
!الإحترام

235
00:24:03,482 --> 00:24:04,568
هل تسمع هذا؟

236
00:24:26,109 --> 00:24:29,113
لم أرى مُقاتل مُحترف
!يُهزم من هاوياً

237
00:24:29,342 --> 00:24:31,428
.المعدّلات مُرتفعة

238
00:24:31,449 --> 00:24:33,054
!المشاهدين يحبونه

239
00:24:34,013 --> 00:24:35,723
.يُمثّل الشارع

240
00:24:36,598 --> 00:24:38,893
.لِنرى ما تعلم مِن الشارع

241
00:24:40,560 --> 00:24:42,522
!هيّا، تحركوا

242
00:24:42,646 --> 00:24:45,400
!هيّا، إبتعدوا
!إفسحوا الطريق

243
00:24:45,524 --> 00:24:47,152
ما هو أسمك؟ -
.(جين) -

244
00:24:47,171 --> 00:24:49,549
جين)، أتعلم ما فعلته للتو؟)

245
00:24:50,236 --> 00:24:52,156
!"لقد تفوقتَ على مُقاتل "تيكين

246
00:24:54,783 --> 00:24:56,286
،"تقول أنك من "إينفيل
أليس كذلك؟

247
00:24:56,411 --> 00:24:57,412
.نعم

248
00:24:57,475 --> 00:24:58,788
من علمكَ كيف تُقاتل؟

249
00:24:58,913 --> 00:24:59,934
.أمي

250
00:25:00,163 --> 00:25:02,042
!أمك؟، مستحيل

251
00:25:02,061 --> 00:25:03,521
.لقد ماتت

252
00:25:06,546 --> 00:25:09,169
لقد فزتَ للتو بالبطولة المفتوحة
.للقبضة الحديدية

253
00:25:09,205 --> 00:25:11,437
جميع المقاتلين
.في هذه المسابقة لديهم رعاة

254
00:25:11,474 --> 00:25:12,821
جميعهم عداك

255
00:25:12,857 --> 00:25:16,800
يعتنون بالتسجيل والأعمال الورقية
.والتدريب وجميع التفاصيل التافهه

256
00:25:19,141 --> 00:25:20,718
.يمكنني أن أعتني بذلك لكَ

257
00:25:22,310 --> 00:25:25,240
ما إستفادتكَ من ذلك؟  -
.30% -

258
00:25:25,277 --> 00:25:27,098
.ستأخذ 10

259
00:25:27,942 --> 00:25:30,672
،تعجبني طريقتك
.ولكن لا

260
00:25:30,694 --> 00:25:33,166
.ـ  20% ونكون قد إتفقنا

261
00:25:33,572 --> 00:25:34,818
!حسنٌ

262
00:25:36,242 --> 00:25:38,151
!إختيار ذكي
!هيا نذهب

263
00:25:39,579 --> 00:25:41,385
ألديك أغراض تحضرها؟

264
00:25:43,083 --> 00:25:44,908
.لم أظن ذلك
!هيا

265
00:25:56,637 --> 00:25:58,095
<i>.أتذكر تلك الحركات  </i>

266
00:25:58,221 --> 00:26:00,927
<i>.يجب عليكَ ذلك
.كنت أفضل تلميذ لي </i>

267
00:26:02,102 --> 00:26:04,556
<i>.(لن يكن لكَ أي علاقة بـ(تيكين
أتفهم؟</i>

268
00:26:05,896 --> 00:26:09,436
<i>.العالم إحترق لأن الناس أرادوا المزيد</i>

269
00:26:09,472 --> 00:26:12,303
<i>تيكين) بـُنيت على الناس)
.الذين أرادوا المزيد</i>

270
00:26:27,075 --> 00:26:28,118
.مرحباً

271
00:26:31,422 --> 00:26:33,877
ما الذي ينتظره الرجل العجوز؟

272
00:26:35,844 --> 00:26:38,796
.أنا إبنه
.وريثه

273
00:26:42,808 --> 00:26:46,094
.تيكين) يجب أن تكون ملكي الآن)

274
00:26:58,073 --> 00:27:00,943
!(كوزويا) -
... أبي -

275
00:27:03,078 --> 00:27:04,621
.أستطيع أن أراكَ

276
00:27:09,416 --> 00:27:11,502
.أشرح

277
00:27:12,817 --> 00:27:19,093
،لقد قضينّا على بعض المُتماردين
.أنا بحاجة إلى بعض الإسترخاء

278
00:27:19,634 --> 00:27:21,554
ينبغي عليكَ إتخاذ الترتيبات
.للقبضة الحديدية

279
00:27:21,721 --> 00:27:23,515
.كلّ شيء تمّ تسويته

280
00:27:25,120 --> 00:27:29,188
،بعد كلّ هذا الوقت
.لازلتَ لا تفهك

281
00:27:32,773 --> 00:27:34,734
...الفوز بالقبضة الحديدية

282
00:27:34,755 --> 00:27:36,736
."يعني السلّطة والهيّبة لـ "تيكين

283
00:27:37,569 --> 00:27:39,865
!(وشرف لأسم (ميشيما

284
00:27:39,948 --> 00:27:42,576
.الفوز هنّا، يعني الفوز في العالم

285
00:27:43,493 --> 00:27:45,662
!كما تقول

286
00:28:19,403 --> 00:28:22,198
!إبقى قريباً منّي، ولا تتفوه بكلمة

287
00:28:23,283 --> 00:28:25,202
.يجب أن تتوقف في البحث عن الجنود

288
00:28:25,326 --> 00:28:27,452
لمَ؟ -
!"هذه ليست "إينفيل -

289
00:28:29,996 --> 00:28:31,937
!هذه هي الحضارة، يا صاح

290
00:28:32,499 --> 00:28:33,877
.بلد الإمكانيات

291
00:28:34,503 --> 00:28:36,213
!لنمضي

292
00:28:40,548 --> 00:28:42,676
<i><b>."رافين)، "شركة ج)</b></i>

293
00:28:43,301 --> 00:28:46,973
،عامل سابق في الاستخبارات العسكرية
.من التكنولوجيا إلى القتل

294
00:28:47,265 --> 00:28:49,349
!خطير في فنون القتال

295
00:28:50,142 --> 00:28:52,228
<i><b>."إدي غوردو)، من شركة "فالين)</b></i>

296
00:28:52,352 --> 00:28:55,105
<i>.مُعلّم فنون كابويرا
.في عالم الجريمة</i>

297
00:28:55,189 --> 00:28:58,171
هناك ثمن على رأسه
.من مجموعة  السلفادور

298
00:28:58,399 --> 00:29:01,571
.قوي، وسريع الإنفعال

299
00:29:02,738 --> 00:29:05,408
<i><b>،(سيرجي دراغونوف)
.مُقاتل السامبو</b></i>

300
00:29:05,867 --> 00:29:08,639
<i>.تدرب على يد الجيش الروسي السابق</i>

301
00:29:09,161 --> 00:29:10,787
..."أمضى سنة في معسكرات العمل في "سيبيريا

302
00:29:10,953 --> 00:29:13,124
<i>.لإعادة تكملة الحكومة</i>

303
00:29:14,667 --> 00:29:17,920
<i><b>.(الأخوات (آنا، ونينا. ويليامز</b></i>

304
00:29:18,253 --> 00:29:21,028
."قتله مُحترفين من "إديردكس

305
00:29:21,546 --> 00:29:24,884
<i>مطلوبتان لِدى ثلاث شركات
.لإغتيال المدير</i>

306
00:29:25,009 --> 00:29:27,763
.أتقنا فنّ الكوبو، وأيكيدو

307
00:29:28,180 --> 00:29:31,100
<i><b>.(كريستي مونتيرو)
."من شركة "فيكترو </b></i>

308
00:29:31,224 --> 00:29:34,145
<i>،خبيرة في فنون القتال المُشكّلة
.تدربت على يدّ جدّها</i>

309
00:29:34,352 --> 00:29:37,272
.وأيضاً حسناء المظهر

310
00:29:38,440 --> 00:29:41,360
<i><b>.ميغيل روخو)، خبير زيبوتا)</b></i>

311
00:29:41,527 --> 00:29:43,319
<i>...مغرور في تصرفاته</i>

312
00:29:43,443 --> 00:29:45,718
<i>.ولكنّه يُقدم عروض جميلة</i>

313
00:29:46,907 --> 00:29:50,223
<i><b>،(يوشي ميتسو)
.مُعلّم السيوف</b></i>

314
00:29:50,911 --> 00:29:53,455
<i>.مُحارب ساموراي حقيقي</i>

315
00:29:55,163 --> 00:29:58,468
،(وأخيراً، (بريان فيوري

316
00:29:58,886 --> 00:30:03,473
<i>.مُلاكم، ومُقاتل الكمبو بقوة عالية</i>

317
00:30:04,297 --> 00:30:07,553
.والفائز الحالي،  للقبضة الحديدية

318
00:30:21,732 --> 00:30:23,757
ما هذا؟ -
أأنت تمزح؟ -

319
00:30:24,153 --> 00:30:26,321
.هذا لباسك

320
00:30:28,511 --> 00:30:29,928
!لن أرتدي هذا

321
00:30:33,327 --> 00:30:36,831
<i>!(الأمور مختلفه هنّا، يا (جين
.هذه القبضة الحديدية</i>

322
00:30:36,955 --> 00:30:39,626
<i>،وفي القبضة الحديدية
.المظهر هو المفتاح</i>

323
00:30:40,334 --> 00:30:42,004
<i>...لديكَ حركاتك الخاصة</i>

324
00:30:42,128 --> 00:30:44,714
.والآن لديكَ مظهركَ الخاص

325
00:30:47,882 --> 00:30:49,551
.(ستيف فوكس)

326
00:30:51,262 --> 00:30:52,556
من هذا الرجل؟

327
00:30:52,681 --> 00:30:54,933
.لم أراه من قبل

328
00:30:56,560 --> 00:30:58,102
من جاء بهِ؟

329
00:30:58,227 --> 00:31:00,855
.هاوي آخر فحسب

330
00:31:00,980 --> 00:31:03,024
.إنه لا شيء

331
00:31:03,149 --> 00:31:06,048
أحدهم معجب بكَ
.أعطوكَ لياقة المارشال

332
00:31:06,402 --> 00:31:08,990
إبقى هنّا، يا صاح
.سأعود في الحال

333
00:31:25,754 --> 00:31:27,882
ما هي مشكلتك؟

334
00:31:28,591 --> 00:31:29,760
!لا شيء

335
00:31:31,218 --> 00:31:33,345
.تعلم، إنه من الوقاحة التحديق

336
00:31:34,596 --> 00:31:37,601
.آسف، كنتُ معّجب بأصابع قدميكِ

337
00:31:39,060 --> 00:31:41,312
المعذرة؟

338
00:31:41,479 --> 00:31:46,109
البجواشينج يتطلب تحريك
.الأقدام بدقة تامة

339
00:31:46,233 --> 00:31:48,737
...الطريقة التي تفرّقي بها أصابعكِ

340
00:31:49,779 --> 00:31:52,072
.مُثير للإعجاب

341
00:31:53,448 --> 00:31:57,286
تعلمتَ البجوا؟ -
.قليلاً -

342
00:31:58,829 --> 00:32:02,313
من أنتَ على أيّ حال؟ -
.(أسمي (جين -

343
00:32:04,042 --> 00:32:06,003
إذن، أنت إختيار الشعب؟

344
00:32:06,962 --> 00:32:08,839
.هكذا يبدو

345
00:32:10,298 --> 00:32:11,759
!لا تبدو كثيراً

346
00:32:12,219 --> 00:32:14,929
سأتذكر أنكِ قلتِ هذا
.عندما أفوز بالقبضة الحديدية

347
00:32:16,512 --> 00:32:17,723
...نعم

348
00:32:20,182 --> 00:32:22,729
!جين)، من هنّا)

349
00:32:25,105 --> 00:32:26,690
.أراكِ في الحلبة

350
00:32:31,904 --> 00:32:36,825
<i>نبثُ لكم مباشرتاً من بطولة القبضة الحديدة
."في مدينة "تيكين</i>

351
00:32:37,242 --> 00:32:39,704
<i>...ليلة أمس صُنع التاريخ</i>

352
00:32:39,829 --> 00:32:44,918
<i>لأول مرة قرعة أٌختيرت
...للقتال فاز بها شخص غير معروف</i>

353
00:32:45,251 --> 00:32:47,044
<i>.(أسمه هو (جين</i>

354
00:32:47,209 --> 00:32:49,880
<i>.هذا المٌقاتل فازَ بإسلوب رائع</i>

355
00:32:50,005 --> 00:32:52,528
<i>.وسوف يظهر بجانب أعظم مقاتلي العالم</i>

356
00:32:53,216 --> 00:32:55,636
<i>!(رايفين)</i>

357
00:32:56,804 --> 00:32:59,766
<i>!(ميغيل روخو)</i>

358
00:33:00,848 --> 00:33:03,351
<i>!(نينا وليامز)</i>

359
00:33:04,519 --> 00:33:06,647
<i>!(آنا ويليامز)</i>

360
00:33:07,983 --> 00:33:10,901
<i>!(سيرجي دراغونوف)</i>

361
00:33:11,567 --> 00:33:13,945
<i>!(بريان فيوري)</i>

362
00:33:15,133 --> 00:33:18,701
<i>!"إيدي غوردو)، شركة "فالين)</i>

363
00:33:19,534 --> 00:33:22,162
التحديق بمؤخرتي سوف
.يجعلكَ تخسر

364
00:33:22,871 --> 00:33:24,874
سأبقي ذهني بالقتال
.إذا كنتُ مكانك

365
00:33:27,458 --> 00:33:30,754
<i>!"كريستي مونتيرو)، شركة "فيكترا)</i>

366
00:33:31,628 --> 00:33:34,425
جين)، هل أنتَ بخير؟)

367
00:33:36,719 --> 00:33:38,554
!أشعر بالغثيان

368
00:33:38,595 --> 00:33:40,515
ألم تتقيء؟ -
!فعلتُ ذلك مسبقاً -

369
00:33:40,929 --> 00:33:45,894
...أول مُقتال يفوز بالقرعة المفتوحة

370
00:33:46,020 --> 00:33:48,564
!جين)، إختيار الشعب)

371
00:33:52,380 --> 00:33:54,902
.كانَ مذهلاً بالأمس

372
00:33:54,922 --> 00:33:57,114
نعم، ولكن ليسَ بقوة
.بقية المُقاتلين

373
00:33:57,612 --> 00:33:59,470
.ربما يجب أن تسأل قانون المارشال

374
00:33:59,948 --> 00:34:02,141
.لديه الكثير من نِقاط الضعف

375
00:34:02,578 --> 00:34:04,058
لمَ أنت خائف من هذا المُقاتل؟

376
00:34:04,183 --> 00:34:05,331
.لستُ كذلك

377
00:34:06,872 --> 00:34:09,604
أنا لا أريدُ أن أنهان
.من هاوياً محظوظ فحسب

378
00:34:30,729 --> 00:34:34,756
<i><b>!(رايفين) ضدّ (إيدي غوردو)</b></i>

379
00:34:34,860 --> 00:34:38,113
<i>في أول جولة من
.بطولة القبضة الحديدية</i>

380
00:35:32,709 --> 00:35:35,044
!تعال إلى هنّا، ايها الفتى -
!هيـّا -

381
00:36:13,665 --> 00:36:15,959
<i>.رايفين) هو الفائز)</i>

382
00:36:16,188 --> 00:36:18,671
<i>.وينتقل إلى الجولة الثانية</i>

383
00:36:33,644 --> 00:36:36,857
<i>!(ميغيل روخو)</i>

384
00:36:45,072 --> 00:36:49,367
<i>!جين)، إختيار الشعب)</i>

385
00:36:51,829 --> 00:36:52,870
!حانّ دورك أيها الفتى

386
00:36:56,833 --> 00:36:58,835
!حظاً سعيداً

387
00:37:04,258 --> 00:37:06,593
هذا الرجل وغد، ويعتقد إنه
.سيكون الفائز

388
00:37:06,717 --> 00:37:08,595
...عجرفته تتعدى الحدود

389
00:37:08,615 --> 00:37:10,263
أهو جيد؟ -
.نعم -

390
00:37:10,387 --> 00:37:12,808
،إستخدم غروره ضده
.وأستخدم سرعته ضده

391
00:37:12,829 --> 00:37:15,457
تحكّم بهذا الرجل، أتفقنا؟
!أضرب وإبتعد

392
00:37:17,562 --> 00:37:19,188
!هيّا

393
00:37:19,730 --> 00:37:21,525
هيّا، هل أنت جاهز؟

394
00:37:22,670 --> 00:37:24,528
!لا تستمع إليه -
!ليس لدي اليوم بأكمله -

395
00:37:24,651 --> 00:37:26,697
إبتعد عن ضربته الأفقية
...وعندما يلتف إلى اليمين

396
00:37:26,718 --> 00:37:29,950
،في كلّ مرة يضرب بيده اليمنى
.يتمركز على قدمه اليمني

397
00:37:30,056 --> 00:37:31,203
أتفقنا؟

398
00:37:31,411 --> 00:37:32,620
!حسناً

399
00:37:32,621 --> 00:37:35,540
<i>هيّا أيها الفتى، ماذا تنتظر؟</i>

400
00:37:36,329 --> 00:37:37,561
!أفعل ذلك

401
00:37:38,084 --> 00:37:40,066
<i>!هيّا، تعال</i>

402
00:38:27,362 --> 00:38:30,634
!كما قلت، ليسَ بقوتهم

403
00:38:30,968 --> 00:38:32,720
هل تعرف أين أنتَ؟

404
00:38:33,303 --> 00:38:35,558
!هنّا القبضة الحديدية

405
00:38:36,099 --> 00:38:38,268
!هيّـا

406
00:38:39,268 --> 00:38:41,228
!نعم

407
00:38:53,742 --> 00:38:55,201
!نعم

408
00:39:20,684 --> 00:39:22,352
!أضربه

409
00:39:27,065 --> 00:39:28,985
!(هكذا، يا (جين

410
00:39:36,032 --> 00:39:38,078
!(إنهض يا (جين
!هيّا إنهض

411
00:39:40,955 --> 00:39:42,497
!يا لهُ من أختيار شعب

412
00:39:42,663 --> 00:39:43,666
!أصمت

413
00:39:43,676 --> 00:39:45,292
ماذا بكِ يا (مونتيرو)؟

414
00:39:45,876 --> 00:39:47,754
هل بدأ في التلاعب في أعصابكِ؟

415
00:39:47,920 --> 00:39:50,255
لمَ هو يتلاعب بأعصابك
!أيها الألي

416
00:39:50,756 --> 00:39:53,758
ماذا قلتِ؟ -
!لقد سمعتني -

417
00:39:56,553 --> 00:39:58,785
<i>.أبداً لا تُقلّل من شأن خصمك</i>

418
00:39:58,909 --> 00:40:00,516
<i>...راقب، وتأقلم</i>

419
00:40:00,890 --> 00:40:03,560
<i>يجب أن تُعطي كلّ ما الديك
.في كلّ ضربة</i>

420
00:40:05,896 --> 00:40:08,149
!هكذا يا فتى، إنهض

421
00:40:55,111 --> 00:40:56,238
!(جين)

422
00:41:01,325 --> 00:41:04,037
،(توقف، يا (جين
!لقد إنتهى

423
00:41:07,917 --> 00:41:09,606
كنتَ تقول؟

424
00:41:25,474 --> 00:41:28,103
!شكراً للمعلومة -
!هل عملي -

425
00:41:28,687 --> 00:41:31,814
،كلّما زاد فوزكَ
.كلّما جنيتُ مزيد كم النقود

426
00:41:32,064 --> 00:41:34,296
أهذا مؤلم؟ -
!مؤلم في كلّ مكان -

427
00:41:35,402 --> 00:41:36,987
!نهاية جيدة

428
00:41:37,112 --> 00:41:40,657
،ممتع للمشاهدة
!ولكن خارج نِطاق السيطرة كُلياً

429
00:41:40,782 --> 00:41:42,950
أنت لا تُحب هذه الأشياء
أليس كذلك؟

430
00:41:43,785 --> 00:41:44,868
.أعرف سبب وجودي هنّا

431
00:41:44,993 --> 00:41:46,622
حقاً؟ -
.نعم -

432
00:41:46,745 --> 00:41:48,540
.جيد، لأنك كنتَ محظوظاً هناك

433
00:41:48,664 --> 00:41:50,834
في المرة المقبلة، يجب أن تنهي
.من الجميع بأسرع ما لديك

434
00:41:50,855 --> 00:41:52,188
!يجب أن تضربهم بقوة
!وتضربهم في الأعلى

435
00:41:52,312 --> 00:41:53,856
!(ستيف فوكس)

436
00:41:54,796 --> 00:41:56,589
!"عدتَ من "إينفيل

437
00:41:56,714 --> 00:41:59,092
.كِلانا يعرف أن مدينة "تيكين"، بلدي

438
00:41:59,216 --> 00:42:00,843
.بالطبع

439
00:42:00,968 --> 00:42:03,848
سمعتُ أنك أعطيتَ خبرتكَ
.إلى مُقاتلنا الجديد

440
00:42:03,868 --> 00:42:07,850
(دعني أعرفكَ، هذا (جين
.إختيار الشعب

441
00:42:08,725 --> 00:42:11,770
!تهانينا، على المعركة المُذهلة

442
00:42:12,145 --> 00:42:15,859
لقد أثرتَ إعجاب أبي
.وهذا ليس سهلاً

443
00:42:15,860 --> 00:42:17,944
.أرغب في شكر السيد (ميشيما) بنفسي

444
00:42:18,068 --> 00:42:19,300
.لهذه الفرصة

445
00:42:19,819 --> 00:42:21,990
...إستمر بالفوز، وسوف تفعل

446
00:42:23,073 --> 00:42:25,368
.هناك شيء مألوف بشأن أسلوبك

447
00:42:26,910 --> 00:42:28,704
هل سبقَ وقاتل أباك
في القبضة الحديدية؟

448
00:42:29,205 --> 00:42:31,208
.لم أعرف أبي

449
00:42:31,333 --> 00:42:33,125
!"ليس بشيء غريب في "إينفيل

450
00:42:33,417 --> 00:42:35,482
!أعمل بجهد، وإستمر بالتدريب

451
00:42:35,878 --> 00:42:37,838
في يوم من الأيام
."قد تكون مهم في "تيكين

452
00:42:37,858 --> 00:42:39,318
.لن أنتمي إلى "تيكين" أبداً

453
00:42:40,466 --> 00:42:41,759
.سنرى بشأن هذا

454
00:42:49,975 --> 00:42:51,310
ما كان هذا؟

455
00:42:51,434 --> 00:42:53,145
.قد بعملك فحسب

456
00:43:06,303 --> 00:43:09,600
<i>.التحدّي هو إختيار، كما هو الفوز</i>

457
00:43:09,912 --> 00:43:12,164
<i>.يتفوز عندما تُقرر ذلك</i>

458
00:43:12,288 --> 00:43:13,791
<i>!مجدداً</i>

459
00:43:53,123 --> 00:43:54,832
أُريد الخروج من هنا
.لبعض الوقت

460
00:43:55,914 --> 00:43:57,376
.ظننتُ إن هذا يُخلاف القوانين

461
00:43:59,502 --> 00:44:01,881
.ليسَ إذا لم يمسكَ بك

462
00:44:49,927 --> 00:44:52,868
لدينا، (جين) إختيار الشعب
.يدخل الملهى

463
00:44:54,890 --> 00:44:57,520
!بديتَ جيداً اليوم -
!شكراً لكِ -

464
00:44:59,603 --> 00:45:01,794
قبل ثلاث أيام
!الجميع يريدُ قتلي

465
00:45:02,064 --> 00:45:05,067
!اليوم أنت مشهور، إعتاد على ذلك

466
00:45:14,076 --> 00:45:16,017
إذن، ماذا حدث هناك مع (روجا)؟

467
00:45:16,288 --> 00:45:18,206
!تغلبتُ عليه، هذا ما حدث

468
00:45:18,330 --> 00:45:20,375
فعلتَ أكثر من الوز عليه
!كدتَ أن تقتله

469
00:45:20,499 --> 00:45:22,272
هل أستطيع إعطائك نصيحة صغيرة؟

470
00:45:22,604 --> 00:45:25,088
.القبضة الحديدة ليست عبارة عن قتل

471
00:45:25,755 --> 00:45:27,216
إذاً، جئتِ بي إلى هنّا لتحذيري؟

472
00:45:27,341 --> 00:45:30,052
...أقول فحسب
.أمور كهذه ستُسبّب لكَ المتاعب

473
00:45:30,177 --> 00:45:31,886
.أعتقد أنّني يجب أن اكون أكثر تحكّماً

474
00:45:32,301 --> 00:45:34,305
.مثلكِ

475
00:45:35,265 --> 00:45:37,016
.أنتَ لا تعرف شيء عنّي

476
00:45:38,351 --> 00:45:40,729
.ترعرعتِ خارج الحدود الأمريكية

477
00:45:40,853 --> 00:45:42,627
...جدكِ عليكِ كيف تقاتلين

478
00:45:42,834 --> 00:45:44,418
...ودخلت إلى فريق للهواة

479
00:45:44,648 --> 00:45:46,150
.وأصبحتِ بطلة

480
00:45:46,275 --> 00:45:48,068
رأيت الصفحة الخاصة بكِ
.في دعاية الحملة

481
00:45:48,235 --> 00:45:50,404
هذه الصفحة لا تُريك
.كلّ ما استطيع فعله

482
00:46:42,329 --> 00:46:44,458
.حسنٌ، لقد مضى

483
00:46:52,423 --> 00:46:55,469
!لا يجب أن أفعل-
.أعتقد أنكِ يجب أن تفعلي -

484
00:47:01,474 --> 00:47:02,935
.أنا بحاجة للنوم

485
00:47:03,371 --> 00:47:05,981
ربما ينبغي أن عليّ
.ضربكَ صباح الغدّ

486
00:47:06,104 --> 00:47:08,065
أتعديني؟

487
00:47:15,489 --> 00:47:17,825
!إذهب إلى الفراش

488
00:48:00,618 --> 00:48:02,327
!(جين)

489
00:48:21,262 --> 00:48:23,598
!إنهض من أجل الرب

490
00:48:26,017 --> 00:48:27,269
!كنتُ أعرف هذا

491
00:48:27,602 --> 00:48:30,355
.يخشون، بأنك قد تفوز

492
00:48:30,480 --> 00:48:31,522
!لا شيء يتغير

493
00:48:31,646 --> 00:48:35,298
مستحيل، مستحيل أن يتركوا
.شخص من "إينفيل" يفوز بالقبضة الحديدة

494
00:48:37,445 --> 00:48:39,781
.ربما هناك سبب آخر

495
00:48:43,158 --> 00:48:44,328
من أتيت بهذا؟

496
00:48:44,701 --> 00:48:46,956
.إنه لأمي

497
00:48:49,832 --> 00:48:51,459
!(جون كازاما)

498
00:48:52,501 --> 00:48:53,504
!كنتُ أعرفها

499
00:48:54,671 --> 00:48:56,005
كنتَ تعرفها؟

500
00:48:56,213 --> 00:48:58,424
.كنّا في بطولة القضبة الحديدية سوياً

501
00:48:58,757 --> 00:49:00,426
!هذا مستحيل

502
00:49:01,218 --> 00:49:04,139
.(كانت مقاتلة "تيكين"، يا (جين

503
00:49:04,472 --> 00:49:06,328
.لا تعرف عن ماذا تتكلم

504
00:49:06,349 --> 00:49:10,019
كلّ شيء بشأن أمكَ
.موجود بكَ

505
00:49:10,810 --> 00:49:12,438
.حتى أسلوب قتالها

506
00:49:12,563 --> 00:49:14,357
لماذا لم تقلّ شيءً؟

507
00:49:15,148 --> 00:49:16,693
لمَ تكذب عليّ؟

508
00:49:16,714 --> 00:49:18,152
.(ربما كانت تحاول حمايتكَ، يا (جين

509
00:49:18,361 --> 00:49:19,362
!(إصغِ إلي، يا (جين

510
00:49:19,529 --> 00:49:22,032
،الآن، يجب أن تخرج من هنّا
!إذهب وإختبأ

511
00:49:22,406 --> 00:49:23,574
.هي محقّه

512
00:49:23,699 --> 00:49:24,700
!لنّ أغادر

513
00:49:24,824 --> 00:49:28,475
.إنسى القبضة الحديدية -
.لا يُهمّني أمر القبضة الحديدية -

514
00:49:29,747 --> 00:49:32,959
،أتيتُ هنّا لقتل
!(هياتشي ميشيما)

515
00:49:41,759 --> 00:49:44,761
أتعلمين مدى خطورة الوضع؟

516
00:49:44,887 --> 00:49:46,702
.أعتقد أنكَ قلق أكثر من اللازم

517
00:49:47,139 --> 00:49:48,642
!لا تُردّي عليّ

518
00:49:49,184 --> 00:49:52,541
!لقد فشلتِ، هو لايزال حيّ

519
00:49:52,728 --> 00:49:56,106
.كانت غلّطة، لن تحدث مجدداً

520
00:49:56,647 --> 00:50:01,362
!كلا، أنتِ قللتِ من شأنه

521
00:50:02,364 --> 00:50:06,117
.والآن يجب عليّ تصحيح خطئُكِ

522
00:50:17,501 --> 00:50:19,338
.إبقى مع الكاميرا

523
00:50:20,338 --> 00:50:22,737
لن يحاولوا فعل شيء
.بينا يشاهدك العالم

524
00:50:25,095 --> 00:50:27,805
.(كريستي مونتيرو)

525
00:50:29,974 --> 00:50:33,102
.(نينا وليامز)

526
00:50:37,231 --> 00:50:38,857
.أعتقد إنها هي

527
00:50:38,982 --> 00:50:40,609
ماذا؟

528
00:50:41,193 --> 00:50:42,236
.(نينا وليامز)

529
00:50:42,987 --> 00:50:44,738
.كانت إحدى القتله

530
00:50:48,700 --> 00:50:50,076
.جيد لمعرفة ذلك

531
00:51:13,683 --> 00:51:15,185
بقيتِ مُتأخرة ليلة أمس؟

532
00:51:16,854 --> 00:51:19,649
!يروق ليّ عشيقكِ، إنه جميل

533
00:51:44,505 --> 00:51:47,384
.آسفة، لا أُقاسم

534
00:51:50,887 --> 00:51:55,058
100.00ألف دولار عالمي
."لمن يقتل ذلك الفتى من "إينفيل

535
00:51:56,851 --> 00:51:59,521
ما الذي يجعلكَ تعتقد
أنّني بحاجة لنقودك؟

536
00:52:05,653 --> 00:52:08,863
تبديل العضام بالحديد ليس رخيص
أليس كذلك يا (راين)؟

537
00:52:09,363 --> 00:52:10,865
...ولا حتى الصيانة

538
00:52:12,033 --> 00:52:13,703
لا عجب أنك تستطيع
.إختراق الجدّران

539
00:52:13,723 --> 00:52:16,955
.أنا كذلك، ولكن الشركة صنعتّني

540
00:52:17,288 --> 00:52:21,667
كما أتذكر، التعديلات الآلية
.ممنوعة في القبضة الحديدية

541
00:52:22,043 --> 00:52:25,172
!أنت نصف آلي

542
00:52:25,380 --> 00:52:27,548
.سيتم إيقافكَ مدى الحياة

543
00:52:32,575 --> 00:52:35,348
.أدخل أسمه في برنامج الإختيار

544
00:52:38,288 --> 00:52:41,459
<i>لمّ الجنود هنّا؟ -
.الحراسة الإضافية -</i>

545
00:52:41,730 --> 00:52:44,254
.كان هناك حادث في المسّكر ليلة أمس

546
00:52:45,065 --> 00:52:46,547
.قرأتُ التقرير

547
00:52:48,633 --> 00:52:51,759
،لا داعي للقلق
.لقد إهتممت بالأمر

548
00:52:51,781 --> 00:52:53,156
.شخصياً

549
00:52:53,282 --> 00:52:55,904
لا أريد أن يحدث أي شيء
.لهذا المقاتل الشاب

550
00:53:00,499 --> 00:53:02,040
كيف حالك؟

551
00:53:02,666 --> 00:53:04,077
.بخير

552
00:53:06,045 --> 00:53:08,716
!جين)! إختيار الشعب)

553
00:53:08,883 --> 00:53:10,163
.دعني أرى

554
00:53:10,675 --> 00:53:11,671
!تباً

555
00:53:14,429 --> 00:53:16,337
!(يوشي ميتسو)

556
00:53:18,057 --> 00:53:19,766
.لديّ شيء لك

557
00:53:25,398 --> 00:53:26,976
.زوجٌ من القفازات القديمة

558
00:53:29,652 --> 00:53:31,276
.مضى وقتٌ طويل

559
00:53:32,612 --> 00:53:34,605
.يستحق الإرتداء الآن

560
00:53:36,617 --> 00:53:37,863
.أعطني يدك

561
00:53:38,370 --> 00:53:40,029
سيحافظون على أصابعك

562
00:53:43,040 --> 00:53:47,452
،عندما تكون في المواجهه اليوم
.إبقَ ذكياً

563
00:53:48,504 --> 00:53:50,975
... تحرك فوقه أو تحته
.طِر إذا كان عليك ذلك

564
00:53:51,173 --> 00:53:55,189
(ولكن لا تدع (يوشي ميتسو
!يلمسك. أبداً

565
00:53:57,554 --> 00:53:58,668
!أجهز عليه

566
00:54:10,275 --> 00:54:12,352
.جيد

567
00:54:17,199 --> 00:54:19,607
.إعادة إختيار المتحدّون

568
00:54:20,201 --> 00:54:21,199
ماذا تفعل؟

569
00:54:21,329 --> 00:54:24,155
هذه المباراة
.مناسبة أكثر لنصف النهائي

570
00:54:33,007 --> 00:54:34,038
!لا

571
00:54:35,259 --> 00:54:39,779
.لا يمكنك أن تفعل ذلك
.إسيو) يجب أن يقاتل الآن)

572
00:54:40,096 --> 00:54:44,640
أتـُشكك فيّ؟ -
!لا. أنا أستبدلك -

573
00:54:47,896 --> 00:54:49,347
!تحركوا

574
00:54:50,833 --> 00:54:53,056
!ماذا تفعلوا
!إثبتوا في أماكنكم

575
00:54:53,067 --> 00:54:56,401
.وضعتني مسئولاً عن الأمن
.أتذكر يا أبي

576
00:54:57,323 --> 00:54:59,846
...الجنود
.يطيعون أوامري

577
00:54:59,882 --> 00:55:02,434
!كوزويا)! لا تفعل هذا)

578
00:55:02,470 --> 00:55:03,785
!حدث بالفعل

579
00:55:03,911 --> 00:55:06,032
.سئمت الإنتظار

580
00:55:06,499 --> 00:55:09,050
.تيكين) ملكي)

581
00:55:10,210 --> 00:55:12,332
.أعيدوا الإختيار الأصلي للقتال

582
00:55:32,231 --> 00:55:33,347
!يا إلهي

583
00:56:32,208 --> 00:56:36,337
<i>يوشي ميتسو) كان لاعباً)
.سريعاًَ في هذه البطولة</i>

584
00:57:12,632 --> 00:57:13,677
!نعم

585
00:57:34,964 --> 00:57:37,478
!المعدلات
!وصلت لأعلاها

586
00:57:38,607 --> 00:57:41,480
أترى ، الشيء الوحيد الذي يتوقُ إليه
... الجمهور أكثر من الدم

587
00:57:41,486 --> 00:57:42,897
.هو الموت

588
00:57:43,612 --> 00:57:46,584
.أترى يا أبي، لقد تعلّمت

589
00:58:03,215 --> 00:58:05,456
<i>.يوشي ميتسو) يبحث عن الدماء)</i>

590
00:58:05,925 --> 00:58:07,585
<i>.(إنه يدمر (جين  </i>

591
00:58:18,229 --> 00:58:19,724
!أوقف القتال

592
00:58:25,070 --> 00:58:27,410
!لا يوجد شرف في هذا

593
00:58:28,531 --> 00:58:31,318
أنتَ على وشك مشاهدة موت
.(جين كازاما)

594
00:58:31,993 --> 00:58:33,191
كازاما)؟)

595
00:58:33,328 --> 00:58:36,816
.إتضح أنه أحد نواتج خزي صباي

596
00:58:37,226 --> 00:58:39,468
.لديكَ إبن

597
00:58:41,117 --> 00:58:42,668
.كان لديّ إبن

598
00:58:49,238 --> 00:58:50,494
<i>! إنذار أمني </i>

599
00:58:52,671 --> 00:58:53,747
<i>! إنذار أمني </i>

600
00:58:53,783 --> 00:58:55,473
<i>دمر قناع الموت </i>

601
00:58:55,602 --> 00:58:58,436
<i>وسوف ترى
.أنه لا يوجد شيء خلفه تخاف منه</i>

602
00:59:11,911 --> 00:59:13,370
!هل أصابك الجنون؟

603
00:59:14,054 --> 00:59:16,427
!سوف تندم على هذا

604
00:59:17,246 --> 00:59:19,270
!خذوه

605
00:59:20,553 --> 00:59:21,656
<i>! إنذار أمني </i>

606
00:59:21,657 --> 00:59:22,699
.لا أوافق على هذا

607
00:59:31,470 --> 00:59:32,750
<i>! إنذار أمني </i>

608
00:59:33,012 --> 00:59:34,953
.(علينا أن نخرجه خارج مدينة (تيكين

609
00:59:40,337 --> 00:59:42,895
<i>مقاتلي القبضة الحديدية
.رهن الإعتقال</i>

610
01:00:04,158 --> 01:00:05,353
!يا إلهي

611
01:00:05,389 --> 01:00:07,044
.(ألقوا القبض على (ميشيما

612
01:00:08,641 --> 01:00:10,747
.علينا أن نخرج من هنا
.هيا من هنا. من هنا

613
01:00:23,520 --> 01:00:26,538
!لا يمكنك إعتقالنا
.نحن مقاتلي القبضة الحديدية

614
01:00:28,395 --> 01:00:30,928
!إدخلي إلى هناك

615
01:00:34,164 --> 01:00:37,002
.كتفه مخلوع -
أيمكنك أن تساعدني هنا؟ -

616
01:00:37,038 --> 01:00:38,942
لماذا تنظري إليّ بحق الحجيم؟ -
أتريد أن تساعد هنا؟ -

617
01:00:39,120 --> 01:00:40,827
!إفعل ذلك فحسب

618
01:00:41,622 --> 01:00:43,498
.لنستعدلك. هذا سيؤلم
حسنٌ؟

619
01:00:48,003 --> 01:00:49,497
حسنٌ؟

620
01:00:49,629 --> 01:00:52,759
!مع ... رقم ثلاثة -
.شكراً -

621
01:00:56,554 --> 01:00:57,939
ماذا تحاول أن تفعل؟

622
01:00:58,972 --> 01:01:02,467
والدي كان يؤكد دائماً
.على أهمية القبضة الحديدية

623
01:01:02,768 --> 01:01:04,900
.صدقاً لم أرى لذلك قيمة

624
01:01:05,104 --> 01:01:07,677
.كانت لعبة طائشة وحشية

625
01:01:09,051 --> 01:01:10,643
.ولكني فهمت أخيراً

626
01:01:11,402 --> 01:01:15,569
.في الحلبة، الإدراك قوة

627
01:01:16,531 --> 01:01:19,341
بعد أن ظن المشاهدون
... (أن (جين) قتل (يوشي ميتسو

628
01:01:19,703 --> 01:01:22,011
.المعدلات وصلت لأعلى مستوياتها

629
01:01:22,329 --> 01:01:27,312
، ولهذا قررت، أن بقية قتال البطولة

630
01:01:28,461 --> 01:01:29,801
.ستكون حتى الموت

631
01:01:31,268 --> 01:01:34,878
أنا متأكد أنكم تفضلون
.الموت داخل الحلبة

632
01:01:36,077 --> 01:01:38,334
.القبضة الحديدية ستستمر غداً

633
01:01:42,267 --> 01:01:45,592
!أقترح أن تحظى ببعض من الراحة

634
01:01:53,735 --> 01:01:55,562
ماذا الآن؟

635
01:01:56,488 --> 01:01:58,647
.تَقتل أو تُقتل

636
01:02:00,284 --> 01:02:01,991
.لدينا إختيار

637
01:02:05,513 --> 01:02:08,952
إذا لم يكن هناك أي
، مقاتلون ، فلا يوجد بطولة

638
01:02:08,989 --> 01:02:11,288
.ولا يجب أن يموت أحد

639
01:02:12,004 --> 01:02:14,163
<i>.حسناً ، قفوا قبالة الحائط</i>

640
01:02:14,822 --> 01:02:16,381
<i>!أيديكم خلف ظهركم </i>

641
01:02:16,800 --> 01:02:18,674
<i>!قلت أيديكم خلف ظهركم </i>

642
01:02:19,094 --> 01:02:20,670
!لا أظن ذلك

643
01:02:31,856 --> 01:02:33,400
!هيا نتحرّك
!الآن

644
01:02:38,238 --> 01:02:40,395
!من هنا! هيا

645
01:02:49,405 --> 01:02:50,598
اللعنة

646
01:02:50,635 --> 01:02:51,875
!أغلق المكان علينا

647
01:03:08,394 --> 01:03:10,386
... (ميشيما)

648
01:03:14,107 --> 01:03:16,348
... (ميشيما) -
!(تمهّل يا (جين -

649
01:03:19,279 --> 01:03:21,269
،تدين لي بحياة
.(ميشيما)

650
01:03:23,361 --> 01:03:25,072
.لا أدين لكَ بشيء أيها الشاب

651
01:03:25,108 --> 01:03:27,294
كيف تشعر خلف القضبان؟

652
01:03:28,851 --> 01:03:30,504
!علينا أن نتحرّك

653
01:03:35,486 --> 01:03:37,100
.أريد رموز الخروج الآن

654
01:03:37,137 --> 01:03:39,823
.أخرجوني من هنا
.يمكنني مساعدتكم

655
01:03:42,732 --> 01:03:43,801
!المفتاح

656
01:03:53,562 --> 01:03:55,223
!من هنا ، أيها الرجل العجوز

657
01:04:01,634 --> 01:04:03,145
.يا (هياتشي ميشيما) معهم

658
01:04:03,936 --> 01:04:05,718
إنهم يتوجوهون
.نحو بوابات خروج العمّال

659
01:04:07,825 --> 01:04:10,905
<i>إينفيل" : المطقة الخضراء"
(قطاع (تاو</i>

660
01:04:16,166 --> 01:04:17,540
!تحركا! هيا

661
01:04:19,338 --> 01:04:22,253
هل أنتَ بخير؟ -
.نعم . أنا حي -

662
01:04:22,321 --> 01:04:23,716
!كازويا)، سوف يرسل الجنود)

663
01:04:23,753 --> 01:04:25,299
.أعرف منزل آمن
.إنه ليس بعيداً

664
01:04:25,428 --> 01:04:27,670
.ربما أكون مجنوناً
.هيا نذهب

665
01:04:27,706 --> 01:04:29,344
!هيا

666
01:04:40,150 --> 01:04:42,061
!"مشطوا منطقة "إينفيل

667
01:04:43,278 --> 01:04:47,271
!أريد العثور على المقاتلين
!وإعادة القبض عليهم

668
01:04:47,825 --> 01:04:49,782
!إذهبوا

669
01:05:19,439 --> 01:05:21,895
!إسترح
!إسترح

670
01:05:33,285 --> 01:05:35,409
!لحظة

671
01:05:42,087 --> 01:05:44,495
كنت أعرف والدتك
.(جين كازاما)

672
01:05:45,882 --> 01:05:48,487
.إمرأة مقاتلة
.(أحد أفضل من في (تيكين

673
01:05:48,524 --> 01:05:50,169
.(أمي أرادت إبعادي عن (تيكين

674
01:05:51,961 --> 01:05:53,161
.والآن أعرف لماذا

675
01:05:53,308 --> 01:05:56,673
لا تحكم على (تيكين) كلها
.(بسبب أخطاء (كوزيو

676
01:05:56,709 --> 01:05:58,139
أخطاء؟

677
01:05:58,898 --> 01:06:02,049
تيكين) تدمر الحياة) -
... (صنعت (تيكين -

678
01:06:02,086 --> 01:06:06,119
ليس فقط كشركة بل أيضاً
.كسبيل لإيقاف الفوضى

679
01:06:06,155 --> 01:06:09,071
، نحن نعيد صنع العالم
.نقيمه من الرماد

680
01:06:09,072 --> 01:06:12,691
قُل ذلك للناس الذين يموتون
."كل يوم في "إينفيل

681
01:06:12,700 --> 01:06:14,897
.أعدنا البشرية مرة أخرى من الضياع
.أعدنا النظام

682
01:06:14,933 --> 01:06:17,152
.تيكين) سلام) -
!تيكين) خوف) -

683
01:06:17,413 --> 01:06:20,646
!(دم أمي على يديك يا (ميشيما

684
01:06:20,709 --> 01:06:23,664
.أنقذت حياة أمك

685
01:06:25,809 --> 01:06:28,035
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

686
01:06:28,071 --> 01:06:32,224
،منذ سنوات عديدة ماضية ، بعد بطولة
.وجدتها مضروبة ومنتهكة

687
01:06:32,971 --> 01:06:35,255
.(أنا من أخرجتها من مدينة (تيكين

688
01:06:36,307 --> 01:06:39,412
،كان هناك دائماً جزء سادي فيه
.لم أستطع التحكم به

689
01:06:40,102 --> 01:06:41,249
من؟

690
01:06:43,439 --> 01:06:45,846
.كوزيو) ... إبني)

691
01:06:46,944 --> 01:06:49,233
.أبوكَ

692
01:06:50,946 --> 01:06:52,613
!أنتَ تكذب

693
01:06:55,451 --> 01:06:59,855
حتى اليوم كان هناك
.(وريثٌ واحد لعرش (تيكين

694
01:07:00,790 --> 01:07:02,929
.والآن هناك إثنين

695
01:07:08,185 --> 01:07:09,302
!هجوم

696
01:07:26,690 --> 01:07:28,233
!هيا

697
01:08:02,181 --> 01:08:04,388
!أركضوا
!أركضوا

698
01:08:38,137 --> 01:08:39,512
ماذا؟

699
01:08:40,222 --> 01:08:41,882
أظننت أني لن أفعل شيء؟

700
01:08:42,765 --> 01:08:45,085
تيكين) ملكي)

701
01:08:45,894 --> 01:08:48,357
.(أنتَ لم تفهم أبداً روح (تيكين

702
01:08:49,940 --> 01:08:52,689
(ولهذا لم أستطع وضع (تيكين
.بين يديك

703
01:08:52,726 --> 01:08:55,440
تيكين) بين يديّ أيها الرجل العجوز)

704
01:08:55,739 --> 01:08:57,065
ألا ترى؟

705
01:08:57,572 --> 01:08:59,945
!إنتهى الأمر بالنسبه إليكَ الآن

706
01:09:00,658 --> 01:09:03,109
.الأمر ليس عني أو عنك

707
01:09:04,038 --> 01:09:05,954
.(إنه عن إسم (ميشيما

708
01:09:06,465 --> 01:09:09,456
.الإسم الذي لم تشرفه

709
01:09:09,585 --> 01:09:13,839
، ولهذا ، في النهاية
.ستفشل

710
01:09:14,590 --> 01:09:16,381
.خذوا (هياتشي ميشيما) بعيداً

711
01:09:18,343 --> 01:09:20,301
!دمروا كل شيء

712
01:09:21,304 --> 01:09:22,633
!بما في ذلك هو أيضاً

713
01:09:57,339 --> 01:09:59,962
.(أنا (ميشيما هياتشي

714
01:10:01,139 --> 01:10:04,395
!(أنا (تيكين

715
01:10:10,311 --> 01:10:12,684
.هياتشي ميشيما) قد مات)

716
01:10:33,292 --> 01:10:35,618
<i>(يا مواطني (تيكين
.والعالم كله</i>

717
01:10:36,797 --> 01:10:39,713
<i>اليوم ، القبضة الحديدية
.ستصنع التاريخ</i>

718
01:10:40,299 --> 01:10:42,635
<i>!وأنتم ستكونون شهود على التاريخ</i>

719
01:10:43,135 --> 01:10:47,430
<i>المقاتلون المتبقون
.لن يقاتلوا لمجد النصر فحسب  </i>

720
01:10:47,557 --> 01:10:54,465
<i>الآن ، سيتقاتلون كما يجب أن نفعل كلنا
.في كل يوم نتفس فيه</i>

721
01:10:55,223 --> 01:10:56,966
<i>.سيتقاتلون من أجل حيواتهم</i>

722
01:10:57,150 --> 01:10:59,188
<i>.سيتقاتلون حتى الموت  </i>

723
01:11:06,159 --> 01:11:09,492
<i>(سيرجيه دراجينوف)
!(مع (برايان فيوري</i>

724
01:11:09,621 --> 01:11:13,956
<i>في الجولة الأولى من نصف نهائي
.بطولة القبضة الحديدية</i>

725
01:13:02,377 --> 01:13:04,766
ماذا؟ ألا يوجد عناق لأبيك؟

726
01:13:09,532 --> 01:13:11,714
.أتذكّر أمك

727
01:13:11,751 --> 01:13:14,564
.قاتلت قتالاً جيداً

728
01:13:14,601 --> 01:13:18,284
صدقاً ، إذا كنت أعرف
، أنّ تلك العاهرة قد حبلى

729
01:13:18,414 --> 01:13:20,742
.لكنت قد قتلتها في وقتها

730
01:13:21,593 --> 01:13:23,734
تريد قتلي، أليس كذلك؟

731
01:13:24,420 --> 01:13:26,709
.أنا أتفهّم ذلك

732
01:13:31,428 --> 01:13:34,928
،ولكن ، حتى تصل إليّ
.عليكَ أن تقتل البطل

733
01:13:34,964 --> 01:13:36,223
.(برايان فيوري)

734
01:13:36,475 --> 01:13:38,880
هذه هي الطريقة
.التي تعمل بها القبضة الحديدية

735
01:13:44,857 --> 01:13:46,003
!إليكَ عني

736
01:13:46,233 --> 01:13:49,097
،تخيّل ما سأفعل بها
.إذا لم تقاتل

737
01:13:55,119 --> 01:13:56,659
.ستقاتل

738
01:13:56,785 --> 01:13:58,066
.والعالم سيشاهد

739
01:13:58,204 --> 01:14:01,007
.وتراثي سيـُكتب بدمك

740
01:14:03,752 --> 01:14:05,294
.خذوها

741
01:14:29,741 --> 01:14:31,158
، عندما يحين الوقت

742
01:14:31,629 --> 01:14:33,513
.أدعو أن تموت وأنتَ تصرخ

743
01:14:37,905 --> 01:14:39,648
!إحفظي أدبك

744
01:14:50,652 --> 01:14:52,976
.(جين)! رأيت ما فعلت لـ(روها)

745
01:14:53,720 --> 01:14:55,758
.سمحت لغضبك أن يسيطر عليكَ

746
01:14:55,970 --> 01:15:00,011
،الغضب لا يحفّز روح المقاتل
.بل يحرقها

747
01:15:00,308 --> 01:15:02,216
.ولكن قبل ذلك رأيتُ شيئاً

748
01:15:03,102 --> 01:15:05,379
.رأيت شيئاً عظيماً فيكَ

749
01:15:06,229 --> 01:15:09,241
أنتَ لم تعد تقاتل لنفسك فحسب
.(يا (جين

750
01:15:09,277 --> 01:15:10,691
.أنتَ تقاتل من أجلنا كلنا

751
01:15:11,402 --> 01:15:13,798
.يمكنك أن تصبح البطل

752
01:15:14,112 --> 01:15:16,872
هناك الكثير من الناس
.يعتمدون على ذلك

753
01:15:41,223 --> 01:15:43,602
<i>إذن ، من علمكَ القتال؟ -
.أمي -</i>

754
01:15:43,639 --> 01:15:44,362
!هاجم

755
01:15:46,644 --> 01:15:48,647
أمك؟ -
.لقد ماتت -

756
01:15:49,773 --> 01:15:53,894
<i>أتظن أنّ الحياة على الجانب الآخر
من هذا الحائط ستجلب لكَ السعادة؟</i>

757
01:15:55,408 --> 01:15:56,895
<i>.ثق بي. لن تفعل </i>

758
01:15:57,175 --> 01:15:59,566
<i>أخبرتك يا رجل، هذا الأحمق
.مضيعة لوقتنا</i>

759
01:15:59,602 --> 01:16:01,738
<i>إنه مجرد تافه آخر يموت في النهاية </i>

760
01:16:01,869 --> 01:16:03,244
<i>.على أن يقف كرجل</i>

761
01:16:05,330 --> 01:16:07,681
<i>، (ما أنتَ عليه يا (جين
، هو أنكَ مؤمن بالقضية</i>

762
01:16:07,682 --> 01:16:09,246
<i>.أنتَ لم تعرف ذلك بعد </i>

763
01:16:10,752 --> 01:16:12,663
<i>إذن أنتَ إختيار الشعب؟ </i>

764
01:16:13,505 --> 01:16:15,309
.لا يبدو عليك كثيراً

765
01:16:16,341 --> 01:16:18,708
<i>.والدي قُتل على يد الجنود</i>

766
01:16:18,744 --> 01:16:20,711
وما الذي فعله
.أي أحد حيال ذلك؟ لا شيء

767
01:16:22,264 --> 01:16:24,885
<i>يوماً ما ، ستحظى بفرصة
.لتصنع تغيراً</i>

768
01:16:25,476 --> 01:16:27,634
<i>.لهذا دربتك بهذه الشدة </i>

769
01:16:30,355 --> 01:16:34,843
<i>لأنه يوماً ما ، لن تقاتل
، من أجلك ومن أجلي فحسب</i>

770
01:16:35,694 --> 01:16:37,982
.ستقاتل من أجلنا كلنا

771
01:16:40,531 --> 01:16:42,441
<i>.(أحبك يا (جين   </i>

772
01:16:47,373 --> 01:16:54,085
<i>،(برايان فيوري) ضد (جين)
!إختيار الشعب</i>

773
01:16:58,592 --> 01:17:00,929
<i>.الأحداث كلها وصلت لهذه اللحظة</i>

774
01:17:00,965 --> 01:17:02,379
<i>.تبقى إثنين من المقاتلين </i>

775
01:17:02,511 --> 01:17:05,448
<i>،(برايان فيوري) و (جين)
!إختيار الشعب</i>

776
01:17:19,803 --> 01:17:22,571
لن ينقذك
!أي شيء الآن، أيها الفتى

777
01:17:32,291 --> 01:17:34,847
<i>.يا له من صراع لهذا المقاتل الشاب  </i>

778
01:17:34,884 --> 01:17:37,400
<i>ولكن هل يستطيع
الصمود ضد (برايان فيوري)؟ </i>

779
01:19:13,223 --> 01:19:15,263
<i>.كل خصم لديه نقطة ضعفه  </i>

780
01:19:16,436 --> 01:19:17,756
<i>!شاهده  </i>

781
01:19:18,074 --> 01:19:19,116
!إستغله

782
01:19:19,481 --> 01:19:20,513
<i>!وإضرب</i>

783
01:19:34,371 --> 01:19:36,993
!(جين)! هيا يا (جين)

784
01:19:43,607 --> 01:19:48,279
!(جين)! (جين)! (جين)! (جين)

785
01:19:55,725 --> 01:19:58,006
!(جين)! (جين)! (جين)! (جين)

786
01:20:14,235 --> 01:20:17,520
<i>!نعم -
!ياله من إصطدام -</i>

787
01:20:17,873 --> 01:20:20,445
هل رأيت ذلك؟ -
!هذا الفتى مفاجأة -

788
01:20:41,938 --> 01:20:45,291
!كفى
!قدّموني! المباراة النهائية

789
01:20:46,564 --> 01:20:47,975
!لا

790
01:20:49,737 --> 01:20:50,768
!جين) ربح)

791
01:20:51,266 --> 01:20:53,258
.إنه البطل
!لا يمكنك قتله

792
01:20:53,295 --> 01:20:54,859
!راقبيني

793
01:21:06,675 --> 01:21:08,916
<i>... والآن يدخل الحلبة</i>

794
01:21:09,084 --> 01:21:12,657
<i>يقاتل من أجل شرف
.(شركة (تيكين</i>

795
01:21:12,693 --> 01:21:16,632
!(كوزويا ميشيما)

796
01:21:21,154 --> 01:21:23,177
.عليّ أن أشكرك

797
01:21:23,649 --> 01:21:26,902
مجيئك إلى هنا أعطاني الفرصة
.(لأسيّطر على (تيكين

798
01:21:44,342 --> 01:21:46,049
.أمك علمتكَ أساليب كثيرة

799
01:21:46,566 --> 01:21:47,848
.كلها قوية حقاً

800
01:22:02,947 --> 01:22:04,638
!نعم

801
01:22:04,845 --> 01:22:05,888
.ها هي

802
01:22:07,083 --> 01:22:09,020
.الشهوة للإنتقام

803
01:22:09,288 --> 01:22:11,377
!الجوع للقتل

804
01:22:11,736 --> 01:22:14,411
.مثل النار تسري في عروقك

805
01:22:14,696 --> 01:22:16,157
!(لا يمكنك إنكارها يا (جين

806
01:22:16,783 --> 01:22:18,656
.إنها تجعلك ما أنتَ عليه

807
01:22:19,117 --> 01:22:20,910
!(لعنة دم (ميشيما

808
01:22:21,956 --> 01:22:24,918
!"ھذا الشبل من ذاك الأسد"

809
01:23:42,380 --> 01:23:44,618
!إنها لعنتك أنتَ ، ليست لعنتي

810
01:23:58,257 --> 01:23:59,420
!ربحت

811
01:24:04,348 --> 01:24:09,305
،مواطني (تيكين) والعالم كله
.(أقدم لكم (جين كازاما

812
01:24:10,813 --> 01:24:15,815
.الفائز في مسابقة القبضة الحديدية
!إختيار الشعب

813
01:24:16,081 --> 01:24:17,123
.والآن بطل الشعب

814
01:24:30,914 --> 01:24:32,789
لم أكن أظن أني سأعيش
!لأرى هذا اليوم

815
01:24:32,959 --> 01:24:35,785
لابد أن تقولها، هذا أعظم بطل
.على الإطلاق

816
01:24:35,900 --> 01:24:38,390
!المشروبات على حساب المكان -
!على حسابي أنا -

817
01:24:46,681 --> 01:24:47,796
أين ستذهب؟

818
01:24:49,141 --> 01:24:50,684
.سأعود إلى بيتي

819
01:26:17,488 --> 01:26:19,728
<i>في ذلك اليوم
، (سقط فيه بيت (ميشيما</i>

820
01:26:20,356 --> 01:26:22,808
.الظلم تمَ تحديه والفوز عليه

821
01:26:24,403 --> 01:26:29,834
<i>، وأصبح الإسم (كازاما) مرادف لكلٍ من
.الأمل ، القوة والحرية</i>

822
01:26:31,577 --> 01:26:33,201
<i>.ولكن الحرية تأتي وتذهب </i>

823
01:26:33,328 --> 01:26:36,414
<i>.والعالم لم يكن لديه أي فكره أو تحذير</i>

824
01:26:36,415 --> 01:26:39,715
<i>أنّ التراث الحقيقي
.لـ(تيكين) قد بدأ للتو </i>

825
01:26:41,269 --> 01:26:43,838
<font color="#DD0000">"هناك مشهد في نهاية الفيلم"

826
01:26:43,839 --> 01:26:54,640
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF <font color="#FFFBF0">- <font color="#DD0000">BackFire <font color="#FFFBF0">- <font color="#DD0000">Kozika

827
01:30:58,105 --> 01:31:00,595
.(أنا (ميشيما هياتشي

828
01:31:01,813 --> 01:31:04,602
!(أنا (تيكين

829
01:31:07,100 --> 01:31:09,591
!أنتَ ستُطيع

