﻿1
00:00:00,760 --> 00:01:20,000
((ترجمة : ((عماد عبدالله
((تعديل : ((أبوعيســى

2
00:01:26,000 --> 00:01:30,320
<font color=" ff6600">الجـاسـوس
الـمــجــاور</font>

3
00:01:52,779 --> 00:02:01,940
أمّي ، (تيفو) أكل سروالي

4
00:02:01,982 --> 00:02:03,780
(هيا يا (تيفو

5
00:02:03,823 --> 00:02:07,838
أمّي ، ليس هناك أي دليل لإتّهاماتها

6
00:02:07,839 --> 00:02:11,854
جيليان) ، إبنكِ مجنون)
لقد خرّب مجفف شعري

7
00:02:11,855 --> 00:02:14,825
هذا إفتراض رائع
لكن لا يمكنكِ إثبات هذا

8
00:02:14,826 --> 00:02:18,841
لا أستطيع ، لكن أستطيع أن أضربك -
أمّي ، إجعليها تتركني -

9
00:02:18,842 --> 00:02:20,850
(تعال إلى هنا يا (تيفو

10
00:02:22,775 --> 00:02:26,833
أنا أكره هذه العائلة
تعال إلى هنا

11
00:02:26,913 --> 00:02:27,672
سوف تعاقب الآن

12
00:02:41,143 --> 00:02:43,061
هيّا يا رفاق

13
00:02:43,102 --> 00:02:47,938
عد لغرفتك

14
00:02:47,939 --> 00:02:50,736
كلا -
ماذا؟ إنها الموضة -

15
00:02:50,737 --> 00:02:54,574
لا يليق بكِ ، إذهبِ وألبسِ جينز

16
00:02:54,615 --> 00:02:59,371
وأبصقي العلكة

17
00:02:59,412 --> 00:03:04,168
ماذا تريدين أن ترتدي اليوم؟
أحمر؟ أزرق؟ بنفسجي؟

18
00:03:05,818 --> 00:03:09,794
وردي يا أمى وردي -
فارين)؟) -

19
00:03:09,795 --> 00:03:12,768
ماذا؟ قلتِ جينز

20
00:03:12,769 --> 00:03:16,788
قصدت مظهركِ كلّه

21
00:03:16,830 --> 00:03:20,807
هيّا يا رفاق
وإلا سوف نتأخّر

22
00:03:20,808 --> 00:03:24,827
تفضّلِ

23
00:03:24,828 --> 00:03:29,852
هيّا يا صغيرتي

24
00:03:29,853 --> 00:03:34,835
كلا ، أخرج

25
00:03:34,836 --> 00:03:37,808
لا تتقاتلوا

26
00:03:37,809 --> 00:03:38,311
يا إلهي

27
00:03:48,738 --> 00:03:51,794
إسمحي لي ، مرحباً -
مرحباً -

28
00:03:51,837 --> 00:03:56,861
هل ما زال موعدنا للعشاء قائماً؟ -
سأكون هناك - نحن مراقبان -

29
00:03:56,862 --> 00:04:00,839
يا للقرف -
يا له من فاشل -

30
00:04:00,840 --> 00:04:02,808
(أنا أحب (بوب
إنّه لطيف

31
00:04:02,875 --> 00:04:07,910
إنّه مغفّل ، ومظهره كما هو يومياً
إنّه كالإنسان الآلي

32
00:04:07,911 --> 00:04:18,983
لأنّه إنسان آلي ، سايبورغ أرسل من المستقبل
لتدمير الإنسانيّة ، بدايةً بنا

33
00:04:18,984 --> 00:04:28,891
الأيام مرّت سريعة
ذكرى سنوية سعيدة

34
00:04:28,933 --> 00:04:32,762
ما الأمر؟

35
00:04:32,763 --> 00:04:36,717
أنا لم أخبركِ عن عملي

36
00:04:36,759 --> 00:04:39,713
ربّما يصدمكِ هذا

37
00:04:39,714 --> 00:04:44,709
لكن يجب أن تعرفي كل شيءٍ قبل
أن تتطور علاقتنا إلى أكثر من هذا

38
00:04:44,710 --> 00:04:48,663
(لا تفعل يا (بوب -
ماذا؟ -

39
00:04:48,664 --> 00:04:53,658
أنا سعيدةٌ جداً عندما أكون معك
وتجعلني دائماً أضحك مثلما تفعل

40
00:04:53,659 --> 00:04:59,653
إذا كنت وحيدة ، ورأيت مستقبلنا
لكنني في الأصل وحيدة

41
00:04:59,654 --> 00:05:02,567
ماذا تعنين؟

42
00:05:02,568 --> 00:05:06,564
أولادي هم أولوياتي
كيف أصيغ هذا بلطف؟

43
00:05:07,206 --> 00:05:11,179
إنّهم يكرهونني -
أجل -

44
00:05:11,180 --> 00:05:14,150
بإمكاني أن أجعلهم يحبّوني

45
00:05:14,151 --> 00:05:19,213
لا يمكنك أن تجعل الأطفال يحبونك
ليس أولادي ولا أي أولادٍ آخرين

46
00:05:19,214 --> 00:05:22,142
لقد مرّ أولادي بالكثير

47
00:05:22,185 --> 00:05:27,205
و لا أظن أنّه يجب أن نأخذ الخطوة التالية
حتّى يتقبلوك

48
00:05:27,206 --> 00:05:31,180
هل تحسب سعادتكِ؟

49
00:05:31,181 --> 00:05:37,247
إعذريني

50
00:05:37,248 --> 00:05:41,180
آسف عليّ أن أذهب
هنالك ظرف طارئ في العمل

51
00:05:41,181 --> 00:05:44,151
لا يوجد حبر -
كلا ، هذا أكبر بكثير -

52
00:05:44,152 --> 00:05:48,168
آسف حقاً -
سنكمل حديثنا بالغد -

53
00:05:48,210 --> 00:05:51,975
حسناً ، سأراك بالغد

54
00:06:10,093 --> 00:06:14,193
ما الذي أخّرك لتصل إلى هنا؟
ستّة دقائق - إذن أتيت متأخّر -

55
00:06:14,194 --> 00:06:18,168
لقد فهمت ، ما هو التعبير؟ -
ضربهم -

56
00:06:18,211 --> 00:06:22,185
بولدارك) وعدد قليل دخلوا للتو لداخل المصفاة)

57
00:06:22,448 --> 00:06:24,381
إذن ، لقد كنت محقّاً

58
00:06:25,327 --> 00:06:30,057
إنّها تخطّط لشيء
ربما يريدون الحصول على البنزين الخالي

59
00:06:30,161 --> 00:06:33,349
كلا ، هذا هو الشرير
قد يأكلون الأظافر مع المفتاح

60
00:06:33,658 --> 00:06:36,126
غيلبروغ) هي صاحبة السلطة الرئيسية)
على (بولدارك) ، أين هو الآن؟

61
00:06:36,229 --> 00:06:39,108
...إذا بعثته لتخريب إحتياطيات العالم من النفط

62
00:06:39,211 --> 00:06:42,399
لماذا نخدم لمصفاة صغيرة؟

63
00:06:42,914 --> 00:06:46,307
سوف أتأكّد أنّه بإمكانك أن تسأله

64
00:06:59,719 --> 00:07:04,326
أريد أن أعرف كيف ستدخل إلى هناك؟ تختفي؟ -
هذا عرضي -

65
00:07:21,040 --> 00:07:22,734
إنتظر إشارتي

66
00:07:31,947 --> 00:07:34,963
(يوري)

67
00:07:35,005 --> 00:07:37,937
ما هذه؟ -
(قنابل (سي 4 -

68
00:07:37,938 --> 00:07:39,260
عندما ننتهى من هنا أريدك أن تفجّر
هذا المكان بأكمله

69
00:08:43,240 --> 00:08:46,442
(بوب هو)

70
00:08:58,838 --> 00:09:00,201
كنت أودّ أن أبقى ونتحدّث
لكن عليّ الذهاب

71
00:09:49,155 --> 00:09:54,201
هيّا بنا
هيّا ، تحرّكوا

72
00:09:54,242 --> 00:09:59,164
كان هذا ممتعاً
أحبّ حقّاً طريقة ترحيبك بي

73
00:09:59,165 --> 00:09:59,826
يمكننا أن نفعل هذا مجدداً

74
00:10:09,827 --> 00:10:14,746
هل رأيت النظرة من وجه (بولدارك) ؟

75
00:10:14,747 --> 00:10:17,415
(عمل رائع يا (بوب
لا يصدّق

76
00:10:17,416 --> 00:10:23,413
لا أحب رؤيتك تغادر ، فأنت أفضل عميل حظيتُ به -
تعلم؟ أنا ما زلت هنا -

77
00:10:23,414 --> 00:10:30,364
من الممكن أن فعل ما بوسعى لإبقائك معنا لتؤدّي
آخر مهمة - كلا ، كانت هذه مهمّتي الأخيرة ، أنا متقاعد -

78
00:10:30,365 --> 00:10:36,280
(لا تقل لي أنّك تقاعدت لأجل (جيليان -
أريد حياة طبيعية ، وأريد أن أتزوّج -

79
00:10:36,281 --> 00:10:43,230
يا رجل لا تتزوّج ، فقط جِدْ إمرأة وعاشرها
لمدّة 5 سنوات ، ثمّ أعطها منزلك

80
00:10:43,231 --> 00:10:49,147
إحتفظ بالساعة
"إنّها هدية من "وكاله الإستخبارات الأمريكية

81
00:10:49,148 --> 00:10:51,008
(لأجل (جيليان
ألهذا السبب ستستقيل من هذا العمل؟

82
00:10:51,009 --> 00:10:52,994
نعم ، لقد أغرم بها

83
00:10:52,995 --> 00:10:55,973
لم أكن لأتخلّى عن حياه كهذه لأجل إمرأه
نحن جواسيس يا رجل

84
00:10:55,974 --> 00:11:01,972
كل ما يجب أن نفعله يكون جاسوسيّاً
إنّها الحياة ، كل ساعات حياتك ستكون طويلةً هكذا

85
00:11:02,014 --> 00:11:08,922
تقفز من هنا وتصعد إلى هناك وتقوم بالمراقبة
وتتلقى رصاصة أحياناً ، وكل هذه الأشياء

86
00:11:08,923 --> 00:11:14,839
أنت تفعل الشيء الصحيح
المشكله كلّها أنّ أولادها يكرهونني

87
00:11:14,840 --> 00:11:16,743
أنت الرّجل

88
00:11:16,842 --> 00:11:19,872
سنفتقدك بشدّه
إحترس من هؤلاء الأطفال

89
00:11:19,873 --> 00:11:24,925
أنا ألقيت القبض على طغاةٍ
كم سيكون هؤلاء الأطفال أقوياء؟

90
00:11:24,968 --> 00:11:33,052
هيا يا (تيفو) إنزلي ، هيّا
هيا إنزلي ، هيّا

91
00:11:33,095 --> 00:11:39,074
مرحباً يا أولاد

92
00:11:39,075 --> 00:11:43,032
أنا آسف حقّاً عن ليلة أمس

93
00:11:43,033 --> 00:11:49,137
لا تهتم ، إنّه عملك - كلا ، لقد كان
وقحاً ، و أعدكِ أنّه لن يتكرر مجدداً -

94
00:11:49,138 --> 00:11:53,096
أمّي ، ماذا عن (وينجو)؟

95
00:11:53,097 --> 00:11:58,149
فعلنا كلّ شيءٍ إستطعناه يا عزيزتي
سينزل عندما يكون مستعداً

96
00:11:58,150 --> 00:12:02,150
أتريد أن ترى ما الذي أعمل عليه؟ -
بالطبع -

97
00:12:02,455 --> 00:12:03,574
وينجو) هيا)
هيا يا قطّتي ، إقفزي ، إنّه ليس مرتفعاً

98
00:12:17,220 --> 00:12:17,717
تفضّلِ

99
00:12:33,063 --> 00:12:39,159
ما رأيك؟ -
حسناً... مـذهل -

100
00:12:39,160 --> 00:12:43,058
إنّه مشروع عملي
عملت عليه طوال اليوم؟

101
00:12:43,059 --> 00:12:49,071
لقد أشغلني كثيراً ، حتّى أنني قضيت ساعتان لأخذ
لقطة لسطح المبنى ، والسواتل انهار مجدداً ، لذا أصلحته

102
00:12:49,072 --> 00:12:54,007
وأنا لا أستطيع التوقّف عن التفكير
فيما قلته بالأمس

103
00:12:54,008 --> 00:12:58,943
إذن ، هل نحن بخير؟ -
أنا أتفهّم -

104
00:12:58,944 --> 00:13:02,884
إذا رجلُ ما تزوّجكِ فقد تزوّج أربعتكم

105
00:13:03,082 --> 00:13:08,114
ولا تنسى الخنزيز والقطّة والسلحفاة

106
00:13:08,156 --> 00:13:13,146
إذن ، هل تعجبك حقّاً؟ -
لقد أخافتني -

107
00:13:14,195 --> 00:13:17,382
أحياناً أظنّ أنّك آخر الرجال الصادقين فى العالم

108
00:13:28,075 --> 00:13:33,191
لقد أحضرت الكعك

109
00:13:33,192 --> 00:13:36,127
يا رفاق -
هل هذا صحيح أنّكِ ستتزوّجين أنتِ و(بوب)؟ -

110
00:13:36,169 --> 00:13:41,200
إهدأوا قليلاً -
لا يمكنكِ أن تفعلِ هذا يا (جيليان) ، إنّه أبله -

111
00:13:41,201 --> 00:13:47,239
مما يعنى أنّه ممل ومغفّل -
إنّه رجل رائع ، يعاملنى جيداً -

112
00:13:47,240 --> 00:13:52,230
إنّه قديم -
"إنّه "سايبورغ -

113
00:13:52,231 --> 00:13:58,269
أنتم لا تعرفونه مثلي
إنّه متحمّس جداً لنا ولرسمي

114
00:13:58,270 --> 00:14:08,279
أنّه يحب الكلام عن التاريخ والعلوم والسياسة -
أظن أنّك تعنين أنّه ليس ممل -

115
00:14:08,280 --> 00:14:12,139
أنتم تصفونه بالممل
وأنا أصفه بالملتزم

116
00:14:12,181 --> 00:14:16,165
عادة أنا أحبّ الرجل الذي يذهب
إلى عمله يومياً فى نفس الوقت

117
00:14:16,166 --> 00:14:20,864
ويأتى إلى البيت كلّ ليلةٍ
...رجل لا يكذب أو يخون أو يترك عائلته لأجل

118
00:14:32,105 --> 00:14:38,271
سعادتي مهمّه أيضاً

119
00:14:38,272 --> 00:14:42,215
أنا أكرهه
وجميع الذين لديهم مشاعر

120
00:14:42,257 --> 00:14:43,053
(علينا أن نعذّب (بوب

121
00:14:58,197 --> 00:15:01,099
ما القصّة هنا؟ - لقد إعترضوا سيّاره
(بولدارك) التي تنقله إلى السجن -

122
00:15:01,100 --> 00:15:06,175
أخبرني أنّه لم يهرب -
لقد إختفى كما تختفي الكعكة -

123
00:15:06,218 --> 00:15:11,293
أقول لك أنّ هذا كله مدبّر
لقد كان أحدٌ ما يعلم ما يحدث

124
00:15:11,294 --> 00:15:16,114
أتقول أنّه لدينا دخيل في الوكاله؟ -
أقول أنّه وجد أحد يعترضه لكي يهرب -

125
00:15:35,650 --> 00:15:37,612
(بيل بولدارك)

126
00:15:47,892 --> 00:15:51,005
(مرحباً يا (سام

127
00:15:51,006 --> 00:16:00,304
أنتِ لا تتخيّلين كيف هو الحال في ذلك المكان
المظلم والموحش والضيق كزنزانة الجحيم تلك

128
00:16:00,347 --> 00:16:03,247
لقد بقيت هناك لـ 4 ساعات

129
00:16:03,248 --> 00:16:07,342
بقيت هناك ما يكفي

130
00:16:07,343 --> 00:16:16,641
أريد نسخة جديده من ذلك السلاح بأسرع وقت
سنجري إختبار آخر بعد يومان

131
00:16:16,642 --> 00:16:20,845
أريد تغيير ملابسى
لشيء يطابق الموضة

132
00:16:20,846 --> 00:16:23,800
و أريد ما أكله ، ولا يقف أحدٌ أمامي

133
00:16:23,801 --> 00:16:25,258
حسنا

134
00:17:25,416 --> 00:17:28,495
(عزيزتى نحن نستعد للذهاب لـ (بوب
أتريدين الإنضمام إلينا؟

135
00:17:28,496 --> 00:17:32,450
بالطبع لأنني فاشلة ، وليس لديّ حياة

136
00:17:32,493 --> 00:17:38,487
لا داعى لنذكر اللعبة التي سنلعبها ، هيّا

137
00:17:39,529 --> 00:17:42,442
أريد أن نفعل هذا كعائلة -
وأنا أريد بعض الخصوصية -

138
00:17:42,443 --> 00:17:46,439
لا تتعالي عليّ -
أنتِ دائماً تملين عليّ ما أفعله -

139
00:17:46,440 --> 00:17:49,395
فارين) أريدك بالطابق السفلي) -
أنا لن أنزل إلى الطابق السفلي ، إخرجي -

140
00:17:49,437 --> 00:17:55,431
فارين) هذا بيتى وستنصتين لكلامي) -
أنتِ لا تعرفيني ، قلت إخرجي يا (جيليان) ، أخرجي -

141
00:17:55,474 --> 00:18:00,095
إلى الطابق السفلي فى 5 دقائق
أنا أكره هذا البيت وهذه العائلة أخرجي

142
00:18:12,724 --> 00:18:20,896
الان هي لا تسمعني ، أنا على السقف
هذا هو المكان الوحيد الذي أحظى فيه بالخصوصيّة

143
00:18:20,897 --> 00:18:23,789
سوف تتزوج (جيليان) هذا الرجل

144
00:18:23,790 --> 00:18:29,867
لا أعني هذا ، أنتِ محقّة ، إنّه مغفل كلياً
ولكن هذه ليست المشكلة

145
00:18:29,868 --> 00:18:32,801
ماذا سيحدث عندما يعود أبي؟

146
00:18:32,802 --> 00:18:35,819
لن يتركني هنا ، فسوف يعود

147
00:18:35,820 --> 00:18:40,179
وإذا تزوجت كيف سيكون الوضع
لا أعلم

148
00:18:48,772 --> 00:18:54,388
أمى لقد أطعم الخنزير بيديه -
حسناً هذا مقرف حقاً - أنا أعلم ذلك -

149
00:19:09,815 --> 00:19:13,851
(بوب هو) -
مرحباً ، كيف حالك مع هؤلاء الأطفال؟

150
00:19:13,852 --> 00:19:17,794
أظنّ أنّ (جيليان) سوف تذهب فى رحلة
وسوف يقوم هؤلاءِ الأطفال بأكلي

151
00:19:17,795 --> 00:19:22,775
مسكين ، فمن السهل لك
أن تحكّ أذنيك بيديك

152
00:19:22,776 --> 00:19:29,790
خمّن ماذا؟
(لقد هرب (بولدارك

153
00:19:29,791 --> 00:19:36,722
لم تعد هذه مشكلتي - لقد قمنا بتغطية
الملف ، بحيث يتمّ الدخول إليه بطريق النت -

154
00:19:36,723 --> 00:19:40,624
إخترقه
ظننت أنّك تريد أن تلقي نظرة عليه

155
00:19:40,625 --> 00:19:45,605
وإذا إكتشفت الحلّ ، جيّد
وإذا لم تكتشفه فلا حقد و لا ضغينة

156
00:19:45,606 --> 00:19:50,545
كمعروف لك ، أرسله لجهازي المنزلي -
لقد أرسلته بالفعل -

157
00:19:50,587 --> 00:19:56,522
أتعلم فيما أفكّر؟
أفكّر بوجود دخيل في الوكالة

158
00:19:56,565 --> 00:20:02,500
هل تعرف من هو؟ -
كلا إنّه محترف ، ولن يضع نفسه فى محلّ شبهة

159
00:20:02,501 --> 00:20:07,305
ليس لديّ فكرة عمّا يعني هذا -
حسناً ، اسمعني يا رجل ، استمتع بعطلتك

160
00:20:07,306 --> 00:20:10,393
اتصل بي عندما ترى ذلك الملف
شكراً

161
00:20:28,451 --> 00:20:31,538
ترميز ممتاز
فلنرى ماذا لديك؟

162
00:20:46,594 --> 00:20:51,753
هل تاخرّت؟ -
كلا ، هناك أخبار سيّئة -

163
00:20:51,796 --> 00:20:55,771
إنّ أبى في المستشفى -
هذا فظيع -

164
00:20:55,814 --> 00:20:59,830
في الأوّل أصبح جسده ضعيفاً
والأن هو مريض جداً

165
00:20:59,831 --> 00:21:05,963
هذا مريع -
عليّ أن أترك الأولاد مع أحد ليعتني بهم -

166
00:21:05,964 --> 00:21:08,924
هذا رائع -
عمّ تتكلم؟ -

167
00:21:08,967 --> 00:21:12,876
دعيني أرعاهم
فهذه فرصة كى نتعرّف على بعضنا أكثر

168
00:21:12,877 --> 00:21:18,742
كلا يا (بوب) ، أنت و هم
لا أعرف

169
00:21:18,743 --> 00:21:22,612
(لديّ جليسه جيدة من (سان أنطونيو
إنّها جيدة جداً و كانت فى الجيش

170
00:21:22,613 --> 00:21:28,478
جيليان) ربما يكون هذا ما نحتاجه) -
أتظن أنّك قادر على تحمل مثل هذا الضغط؟ -

171
00:21:28,520 --> 00:21:33,326
القيادة والمدرسة والهالوين
وشراء أزيائهم و تزيين المنزل

172
00:21:34,092 --> 00:21:39,275
لا مشكلة
الهالوين هو المفضّل لديّ

173
00:21:39,330 --> 00:21:44,513
لا تقلقي من شيء
سوف يكونون بأمانٍ معي

174
00:21:44,514 --> 00:21:51,061
ليس هذا ما أنا قلقة بشأنه

175
00:21:51,062 --> 00:21:56,245
لا يمكن أن تكوني جادّة -
ألا يوجد أى خيار آخر؟ -

176
00:21:56,246 --> 00:22:00,065
معسكر صيفي أو أيّ شيئ آخر من هذا القبيل

177
00:22:05,141 --> 00:22:14,580
حسناً يا رفاق ، سأفتقدكم -
عندما تعودين ستكونين غاضبةً منّاً جداً -

178
00:22:14,581 --> 00:22:17,091
ستنجون ، سأشترى لكم شيئاً من المحلات هناك

179
00:22:19,874 --> 00:22:28,986
إلى اللقاء ، نحن نحبّكِ -
نراكِ لاحقاً -

180
00:22:28,987 --> 00:22:35,426
إذن ، هل هذا مشوّق أم ماذا؟

181
00:22:38,155 --> 00:22:43,720
حسناً ، سأتي ببعض الأشياء
ونذهب إلى منزلكم ، اتّفقنا؟

182
00:22:51,470 --> 00:23:00,678
حاسوبه الآلي لنتفحّصه -
فكرة جيّدة لابدّ أنّه يخفي شيئاً سيئاً هناك -

183
00:23:00,679 --> 00:23:03,497
يا إلهي ، موضة نهاية العالم

184
00:23:03,538 --> 00:23:12,573
أنا لم أنسى يا (كولتن) ، سوف أفحص الملف
لكن هذا مهم ، ما هو الهالوين؟

185
00:23:12,574 --> 00:23:16,428
مذهل يا (فارين) ، هل تعلمين ما هذا؟

186
00:23:16,429 --> 00:23:20,365
لا أعلم ، دعنى أخمّن هل هو قاموس عالمي؟

187
00:23:20,366 --> 00:23:27,411
أنتِ لا تعلمين أي شيء عن الكمبيوتر
"هذا أخطر برنامج حماية "ستوكهولم جي بي إتش

188
00:23:27,412 --> 00:23:31,307
هذه النسخه نادرةً فى العالم كله

189
00:23:31,308 --> 00:23:37,276
ولم هي بحوزة (بوب)؟ -
ومن يهتم ، سوف أحمّله -

190
00:23:37,277 --> 00:23:40,012
هذه هي أداتي الرائعة

191
00:23:49,007 --> 00:23:55,099
أهذا ما تريدني أن أرتديه؟ -
قلت أنّك تريد آخر موضة -

192
00:23:55,100 --> 00:24:00,938
أنا أبدو مثل المتسوّلين تماماً
أعطيني شيئاً آخر أرتديه

193
00:24:00,939 --> 00:24:09,033
ما هذا البرنامج الذى تعملين عليه؟ -
لقد كنت أعمل عليه وشخص ما سرق تركيبته -

194
00:24:09,075 --> 00:24:14,007
إن وضعتي هذا فى الصين فسيكون لديها التركيبه
ويمكنها أن تنتج لنا المصل

195
00:24:14,050 --> 00:24:22,144
هذا دقيق جداً و معقّد أيضاً و سيأخذ وقت لذلك
إعرفي من قام بتحميلها و أعيديها لي -

196
00:24:22,145 --> 00:24:27,162
لك؟ - بل لكِ -
شكراً لك -

197
00:24:35,089 --> 00:24:40,231
ما خطبك؟ -
سوف أقتلكِ -

198
00:24:40,232 --> 00:24:46,302
لا تؤذيني ، لا تؤذيني
من فضلكِ ، رجاءً

199
00:24:46,303 --> 00:24:48,200
توقّفا

200
00:24:48,243 --> 00:24:50,223
ماذا يجرى هنا؟ -
لقد وضعت قنبله دخانيّة فى غرفتي -

201
00:24:50,224 --> 00:24:56,379
ماذا؟ هذا ليس صحيح -
إذن ، ماذا تقولين؟ أنا وضعتها فى غرفتي -

202
00:24:56,380 --> 00:24:59,330
هذا أوقعك فحسب فى المشاكل
شيء محزن

203
00:24:59,331 --> 00:25:02,366
محزن جداً

204
00:25:02,367 --> 00:25:06,337
فارين) ، لقد خاب أملي فيكِ)

205
00:25:06,338 --> 00:25:14,050
لابد أن تكونا فى سريريكما الآن- حسناً سننهى
واجبنا ، و(جيليان) قالت حتّى منتصف الليل -

206
00:25:14,051 --> 00:25:18,765
إنّها تريدنا أن نعتني بأنفسنا ، إنّ هذا كالتقليد

207
00:25:18,766 --> 00:25:19,685
لا أعلم ماذا يفعل هذا الرجل هنا

208
00:25:30,116 --> 00:25:34,032
نورا) هل أنتِ حاهزة للنوم؟)

209
00:25:34,033 --> 00:25:40,786
أنا لا أريد أن أنام

210
00:25:40,787 --> 00:25:46,461
لن تستطيع أن تمسك بي

211
00:25:47,461 --> 00:25:52,176
هيّا ، تعالي

212
00:25:52,217 --> 00:25:53,935
إرجعي لغرفتكِ سوف أمسك بكِ

213
00:26:13,597 --> 00:26:19,476
هيا إرتدي ملابسكِ -
لن تقوم بإجباري على إرتدائها -

214
00:26:19,477 --> 00:26:20,317
أمّي لا تستطيع أن تلبسني إيّاه

215
00:26:30,989 --> 00:26:34,132
هل تستطيع أمّكِ أن تفعل هذا؟
وقت النوم

216
00:27:01,045 --> 00:27:01,715
أخرج من هنا

217
00:27:09,052 --> 00:27:12,153
مرحباً -
أنت حيٌّ -

218
00:27:12,154 --> 00:27:14,123
هذه إشاره جيّدة ، كيف حال الأطفال؟

219
00:27:14,124 --> 00:27:18,189
لقد حظينا بليلة رائعة ، سهلة مثل إعداد الفطائر

220
00:27:18,190 --> 00:27:22,171
حقاً؟
أنت مع أطفالي ، أليس كذلك؟

221
00:27:22,172 --> 00:27:28,250
بوب) ، في ليلة العشاء كنت ستخبرني)
شيئاً عن عملك

222
00:27:28,251 --> 00:27:33,238
كأنّك كنت ستستقيل
هل تريد أن تخبرني الآن؟

223
00:27:33,239 --> 00:27:37,221
يمكننا أن نفعل هذا عندما تعودين

224
00:27:37,222 --> 00:27:42,797
أعتقد أنّ هذه فكره جيدة حقاً -
أنا متأكد بأن الأسوأ قادم -

225
00:28:24,002 --> 00:28:26,922
لقد حصلت عليه

226
00:28:27,472 --> 00:28:27,923
حريق

227
00:28:42,109 --> 00:28:51,128
كل شيء جيّد
إنتهيت تقريباً

228
00:28:51,129 --> 00:28:53,957
سأجلس بالأمام -
هذا ليس يومك -

229
00:28:53,958 --> 00:28:58,877
أواثقة أنّ أمكِ تدعكِ تخرجين هكذا إلى المدرسة؟ -
(بالطبع يا (بوب -

230
00:28:58,878 --> 00:28:59,575
(بالطبع يا (بوب

231
00:29:11,507 --> 00:29:14,049
وداعاً -
تمتّعوا بيومكم -

232
00:29:24,299 --> 00:29:28,645
إذن ، ماذا تعملين أنتِ؟ -
لا شيء ، أنا في الرابعة -

233
00:29:35,041 --> 00:29:40,042
أنت تمزح ، نعم تمزح -
أنا أقول لكم ، لقد حمّلتها بالأمس -

234
00:29:40,043 --> 00:29:43,937
حقاً؟ لأنّك إذا كنت تملكها فهو شيء جيد جداً -
نعم ، جيد جداً -

235
00:29:43,938 --> 00:29:49,882
فلنسمعها إذن

236
00:29:49,883 --> 00:29:54,762
أنا لا أسمع إلا أصوات خربشة -
أنا لا أفهم -

237
00:29:54,763 --> 00:29:59,682
أنا أفهم ، أنت مغفل و كاذب
فلنمسكه

238
00:29:59,683 --> 00:30:03,537
يا إلهي ، إتركاني
شدّ السروال التحتي ، إتركاني

239
00:30:10,343 --> 00:30:16,821
ستسمعون منّي قريباً ، أنا ومحاميّ
وسأعاقبك كل واحدً منكم

240
00:30:25,103 --> 00:30:29,120
إذن ، أخبريني المزيد عن الهالوين؟

241
00:30:29,121 --> 00:30:37,034
إنّه الأفضل ، إنّه مليء بالحلوى و الأشياء المخيفة
وأيضاً لا أحد يعرفك

242
00:30:37,035 --> 00:30:40,848
يبدو مألوفاً لي
(نورا)

243
00:30:41,239 --> 00:30:46,295
إذن ، ماذا تريدين أن تكونِ؟ (فرانكشتاين)؟
زومبي؟

244
00:30:46,296 --> 00:30:47,265
عزيزتي ، هل تريدين أن تكوني أميرة؟

245
00:30:57,254 --> 00:31:03,407
حسناً ، يا أميرة

246
00:31:03,449 --> 00:31:08,422
(نورا)

247
00:31:08,464 --> 00:31:14,490
ليس هذا
أميرة ، أميرة

248
00:31:14,533 --> 00:31:14,912
أميرة

249
00:31:20,433 --> 00:31:21,023
ليس هذا

250
00:31:43,571 --> 00:31:47,827
ها أنتِ أميرة -
هذا كبيرٌ جداً - كبير جداً؟ -

251
00:32:03,716 --> 00:32:09,910
(نورا) يا (نورا)

252
00:32:09,911 --> 00:32:10,416
(نورا)

253
00:32:32,922 --> 00:32:33,807
(نورا)
آسف جداً

254
00:32:42,026 --> 00:32:42,658
(نورا)

255
00:33:04,749 --> 00:33:11,811
(نورا) ، لا تتجولّي لوحدكِ مجدداً -
(أنا آسفة ، يا (بوب -

256
00:33:11,812 --> 00:33:18,751
لنذهب ونشتري زيّكِ

257
00:33:18,752 --> 00:33:22,593
ما الأمر؟

258
00:33:22,634 --> 00:33:23,253
فقط إنتظر ، سأتي حالاً

259
00:33:32,383 --> 00:33:37,586
هل يمكنني أن أقول فقط قبل أن نبدأ
(أنّ هذه أسوأ مدرسة شعبيّة في نظام (أمريكا

260
00:33:37,587 --> 00:33:45,848
بحيث أكون أوّل من يقحم رأسه داخل السلّة القمامة
وأنا الذي تسبب في جعلهم يضربونني

261
00:33:47,212 --> 00:33:53,283
من أنت بالضبط؟ -
...أنا وأمّه -

262
00:33:53,284 --> 00:33:58,158
جيران -
جيران ، أنا أعتني بهم لبضعة أيّام -

263
00:33:58,200 --> 00:34:03,115
حسناً ، هذه ليست المرّة الاولى التي يتورّط فيها
إنّه يدخل مشاجرات ويكذب

264
00:34:03,141 --> 00:34:07,901
أنت ، أنا لا أكذب - قلت للجميع أنّك
دعوت (سيلينا جولميز) إلى الحفل الراقص -

265
00:34:08,746 --> 00:34:13,708
على ما يبدو كان هذا خيال -
قلت أنّك تمتّعت في رأس السنة في قصر بلاي بوي؟ -

266
00:34:13,709 --> 00:34:22,760
لا أعتقد أنني فعلت هذا
ولكن شعرت أنني هناك

267
00:34:22,803 --> 00:34:25,639
أنا أخبرك ، الكذب لعبة خطيرة

268
00:34:25,640 --> 00:34:29,643
بوب) ، أنت تبيع الأقلام ، ماذا؟)

269
00:34:29,644 --> 00:34:34,649
هذان الولدان - من؟ -
اللذان أمسكاني ووضعاني فى سلة القمامة -

270
00:34:34,650 --> 00:34:38,612
يا فتى ، لقد تمّ تعليق دراستنا بسببك -
أجل بسببك -

271
00:34:38,613 --> 00:34:40,572
وسوف تدفع ثمن ذلك

272
00:34:40,573 --> 00:34:43,576
يا ساده ، لا نريد أيّ مشاكل -
من هذا ، أمّك؟ -

273
00:34:43,577 --> 00:34:49,624
أنت تحلم ، إنّه حارسي الشخصي
لقد إستأجرته ومن الأفضل أن تحترسا

274
00:34:49,625 --> 00:34:53,546
أهذا صحيح؟ -
كلا ، إنّه يمزح ، أنا جليس أطفالٍ -

275
00:34:53,588 --> 00:34:59,970
و ماذا ستفعل؟ -
سأطلب منكما بأدب أن تسمحوا لنا بالمرور -

276
00:35:10,441 --> 00:35:14,487
لقد قاما بإهانتي
لماذا لم تفعل أيّ شيء؟

277
00:35:14,512 --> 00:35:20,252
لماذا أخبرتهم أنني حارسك الشخصي؟ -
أردتهم أن يخافوا منّي -

278
00:35:34,413 --> 00:35:43,630
مرحباً ، كيف حالك؟
أنا (إيان) جسمى رائع ، وأعتقد أنّك ترغبين بي

279
00:35:43,673 --> 00:35:49,579
على الأقل أنت لست خجول -
أردت الحديث إليها بطريقة أسوأ -

280
00:35:49,580 --> 00:35:52,219
المهمّة نجحت

281
00:36:02,485 --> 00:36:06,549
فارين) لم أكن أعلم أنّك تمارسي الجمبازيوم) -
ولماذا ستعرف؟ -

282
00:36:06,591 --> 00:36:16,729
أنت لا تعرف أيّ شيء عنّي ، تفضّل أن تحتفظ
بـ(جيليان) ، ولا تكلّمنا على الإطلاق

283
00:36:16,730 --> 00:36:19,160
المرأة لديها وجهة نظر

284
00:36:25,487 --> 00:36:31,645
لا أعلم من يعطّل بيع بضاعتي
لكنى أريدهم أن يقتلوا

285
00:36:31,646 --> 00:36:36,631
إستمع لنفسك -
(أنا أكثر الرجال المطلوبين فى (أمريكا -

286
00:36:36,632 --> 00:36:39,564
أنا لا أستثأر بسهولة

287
00:36:39,607 --> 00:36:44,634
لابد أن تعطينى شيء طبيعي
شيئ غير صناعي

288
00:36:44,635 --> 00:36:48,741
سيدى ، نحن جاهزون لإجراء الإختبار

289
00:37:27,311 --> 00:37:32,389
لن تشعر بشيء وهى ترتدى الحذاء
بدون أى من بقايا البترول

290
00:37:36,585 --> 00:37:37,256
نحن نعمل على هذا

291
00:37:42,545 --> 00:37:47,496
ماذا حدث للبكتيريا؟ - يجفّوا عندما يجفّ البترول
، بمجرّد أن يجفّ البترول - تختفي البكتيريا

292
00:37:47,497 --> 00:37:51,399
لقد أفسدت تزيين قدميّ

293
00:37:58,409 --> 00:38:01,010
أدخل

294
00:38:05,182 --> 00:38:10,237
اسمع بشأن ما حدث اليوم -
يجب أن تتركني ، يجب أن أواجه هؤلاء الأشخاص -

295
00:38:10,238 --> 00:38:15,130
إذن واجههم ، إلا إذا أردت أن تمضي
باقى حياتك وراسك فى سلّة القمامة

296
00:38:17,187 --> 00:38:19,324
(شكراً للنصيحة يا (بوب
كل مشاكلي حلّت

297
00:38:26,766 --> 00:38:34,824
هل تدرسون هذا فى المدرسة المتوسّطة؟ -
كلا ، هذا أنا اشتريته -

298
00:38:35,852 --> 00:38:41,689
أنت ذكى ولديك عقل بارع
لماذا تفسد الأشياء دائماً؟

299
00:38:41,690 --> 00:38:45,595
الفتيات ليست معجباتٌ حقاً بالفيزيائيين الأذكياء

300
00:38:45,596 --> 00:38:53,530
أتعلم أنّه يمكننى أن أصمّم وأطلق صاروخ
وأوجهه إلى أى مكان أريده على سطح القمر؟

301
00:38:53,531 --> 00:39:00,396
ولكن هذا لا يمكن لبقيّة الرجال
لأنّهم يرمون الكرات كرمي الخاتم

302
00:39:00,805 --> 00:39:03,696
أنا لا أريدك أن تقحم نفسك في مشاكل

303
00:39:03,697 --> 00:39:09,774
سأعقد معك اتّفاق ، إذا قلت الصدق من الآن فصاعداً
لن أخبر أمّك عن موعدك

304
00:39:10,822 --> 00:39:13,756
حقاً ، يا صاح سيكون هذا رائعاً

305
00:39:14,804 --> 00:39:15,558
هل تقصد لشخصٍ يبيع الأقلام؟

306
00:39:22,684 --> 00:39:25,743
هيا يا أطفال ، حان وقت النوم

307
00:39:26,833 --> 00:39:29,305
هيّا ، ملعقة أخيرة

308
00:39:55,712 --> 00:39:56,340
(نورا)

309
00:40:13,778 --> 00:40:17,885
"هذه الأغنية تعلمتها في "الصين
عندما كنت صغيراً

310
00:41:03,994 --> 00:41:05,830
إنّه أنا ، أحتاج مساعدتك

311
00:41:19,626 --> 00:41:23,625
كان عليّ أن أكذب لكي أحضر لك واحدة
من هذه الأشياء - ماذا أخبرتهم؟ -

312
00:41:23,626 --> 00:41:28,523
قلت لهم إذا كنتم لا تعرفون ما هي الأسلحة
فإنني سأقع في مشكلة

313
00:41:28,524 --> 00:41:33,420
لم تحتاج كلّ هذه؟ -
حتّى أجهّز الأطفال للمدرسة -

314
00:41:33,421 --> 00:41:39,543
"كما تقول والدتي دائماً ، عندما تكون في "برلين
الشرقية التجسس سهل ، والوالدين أمر صعب ، حظ سعيد

315
00:41:54,768 --> 00:41:57,747
جاهزين للعمل

316
00:41:57,748 --> 00:42:02,931
فارين) ، أريد استخدام الحمّام ، دعيني أدخل)
(فارين) ، (فارين)

317
00:42:17,968 --> 00:42:22,058
هذا دوري

318
00:42:22,059 --> 00:42:30,158
ويا (فارين) من فضلكِ ، إرتدي ملابس محتشمة

319
00:42:30,159 --> 00:42:30,994
لقد تعدّى حدوده

320
00:42:47,903 --> 00:42:48,529
(نورا)

321
00:43:03,893 --> 00:43:07,984
(نورا)

322
00:43:07,985 --> 00:43:08,653
(إبقي مع (بوب

323
00:43:50,828 --> 00:43:55,952
أين هو؟ -
لابدّ أنّه ذهب ليخلع الباب -

324
00:43:55,994 --> 00:43:56,540
أين أضع هذه؟

325
00:44:09,898 --> 00:44:15,610
إيان) ، تعرف القوانين ،الصودا ممنوعة
بالطابق العلوي) - ماذا؟ كيف عرفت؟ -

326
00:44:40,016 --> 00:44:46,190
الإفطار جاهز

327
00:44:46,191 --> 00:44:46,947
نورا) ، أنا لن أجري خلفكِ)

328
00:45:01,103 --> 00:45:06,227
تصبحين على خير

329
00:45:06,270 --> 00:45:07,362
ألا تستطيعين النوم -
كيف عثرت عليّ؟ - سمّيه حدس -

330
00:45:26,223 --> 00:45:32,328
لماذا تنادين أمّكِ بـ(جيليان) بدلاً من أمّي؟ -
إنّها ليست أمّي -

331
00:45:32,329 --> 00:45:34,257
ماذا تعنين؟

332
00:45:34,258 --> 00:45:38,415
لقد تزوّج أبي من قبل
وأمّي الحقيقية ماتت وأنا صغيرة

333
00:45:38,416 --> 00:45:43,559
جيليان) زوجه أبي)
و(إيان) و(نورا) نصف أشقّائي

334
00:45:43,560 --> 00:45:47,632
هل أنا المهووسة بالعائلة؟

335
00:45:47,633 --> 00:45:51,705
لابدّ أنّه جرح مشاعركِ عندما رحل -
سوف يعود من أجلي -

336
00:45:51,749 --> 00:45:56,207
أعلم أنّه ليس أفضل أبٍ فى العالم
لكنّه يحبّني ، ولن يتركنى هنا لوحدي

337
00:46:03,060 --> 00:46:08,382
على أيّة حال ، لا يجب أن تقفزي على السطح هكذا
فهذا غير آمن

338
00:46:08,383 --> 00:46:10,581
من فضلك لا تقل لي أنّه لا ينبغي أن أكون هنا

339
00:46:10,582 --> 00:46:16,873
إنّه المكان الوحيد الهادئ -
فى الواقع كنت سأعرض عليكِ صداقتي -

340
00:46:16,874 --> 00:46:27,183
هل تحاول أن تجعلني أحبّك؟ -
أريدكِ فقط أن تشعري بالأمان -

341
00:46:27,184 --> 00:46:31,699
أيمكنني أن أتدفّء معكِ؟ -
إنّه بلد حر -

342
00:46:43,265 --> 00:46:45,937
أنظري لذلك النجم؟

343
00:47:01,052 --> 00:47:08,930
أخبار سعيدة ، لقد وجدنا المتطفّل

344
00:47:08,931 --> 00:47:13,262
جيد ، خذِ بعض الرجال وأرجعي الملفّات

345
00:47:13,263 --> 00:47:18,334
بدون ناجين

346
00:47:18,335 --> 00:47:18,913
يا زعيم ، هل أعجبك؟

347
00:47:26,022 --> 00:47:26,600
لم يعجبك

348
00:47:34,909 --> 00:47:42,968
أيمكنني أنّ أوجّه إليك بعض نصائح الموضة
أخرج هذا قليلاً و أفسد شعرك

349
00:47:43,010 --> 00:47:47,845
أنت تعلم عن الموضة؟ -
كلا ، أنا أعلم عن النساء -

350
00:47:47,888 --> 00:47:50,780
افعلها هكذا ، فهذا رائع

351
00:47:50,781 --> 00:47:57,766
لقد رأيته في فيلم -
أي فيلم؟ "الأخطبوط" نحن لسنا فى سنة 1985 -

352
00:47:57,808 --> 00:48:02,685
كنت سأنسى - ما هذه؟ -
(إيجي بوب) و(ديفيد باوي) في (شنغهاي) -

353
00:48:04,615 --> 00:48:09,370
هذه أكثر نسخة نادرة فى العالم -
ماذا؟ هذه أعظم موسيقى في العالم -

354
00:48:10,049 --> 00:48:13,565
أستطيع أن أضمن أنه لا توجد مدرسة
في هذا الحي لديه هذه النسخة

355
00:48:13,646 --> 00:48:17,162
لقد قمت بتحميل هذا من أجلي؟ -
لا تقلق ، لقد دفعت ثمنه -

356
00:48:17,243 --> 00:48:20,839
كيف يمكنك أن تعرف عن هذا؟ -
ببساطة ، لقد كنت هناك -

357
00:48:28,871 --> 00:48:32,547
بوب) ، لديك الكفاءة أيضاً)
نحن مبكّرين بحوالي نصف ساعة

358
00:48:32,668 --> 00:48:35,065
على الرحب

359
00:48:35,465 --> 00:48:39,341
إحظى بيوم سعيد

360
00:48:42,738 --> 00:48:45,535
مرحباً ، هذا رائع؟ -
(شكراً ، أنا (إيان -

361
00:48:45,656 --> 00:48:48,653
مهما كان

362
00:49:13,116 --> 00:49:15,089
إحظِ بيوم سعيد

363
00:49:16,404 --> 00:49:19,405
المحادثة على السطح في تلك الليلة
لا تجعلنا أصدقاء

364
00:49:19,488 --> 00:49:21,954
لا سمح الله

365
00:49:42,921 --> 00:49:44,976
ليس هناك أحد

366
00:49:45,099 --> 00:49:49,621
لقد وجدت الكومبيوتر ، ولكن الملف
قد تمّ تحميله على جهاز خارجي

367
00:49:49,704 --> 00:49:52,787
لا أستطيع العثور على الجهاز المحمّل عليه

368
00:49:54,349 --> 00:49:57,350
أعتقد أنني اكتشفت للتو
من الذين يعيش هنا

369
00:49:57,433 --> 00:50:00,434
العميل

370
00:50:11,945 --> 00:50:15,521
لا بدّ أن توقف إطلاق النار على الأشياء

371
00:50:15,645 --> 00:50:18,193
قلت سيكون سيئاً لو كان لدى وكالة الاستخبارات
الأمريكية ، أو يكون لدى الصينيين

372
00:50:19,316 --> 00:50:24,319
لكنّه هو على حد سواء ، أعثري عليه
وأبقيه على قيد الحياة

373
00:50:24,442 --> 00:50:28,624
أريد أن أعرف لمن أرى هذا الشيء

374
00:50:32,848 --> 00:50:37,358
انصتوا ، الآن
الجميع إلى هنا

375
00:50:39,328 --> 00:50:43,018
يجب علينا أن نجد عميل الإستخبارات المركزيّة

376
00:50:43,100 --> 00:50:46,380
إنّه في غاية الدهاء ، إنّه الأفضل

377
00:50:46,996 --> 00:50:50,481
ليس من السهل العثور عليه
ليس الآن

378
00:50:50,605 --> 00:50:54,090
تخيل أنّك صيني
تلقّيت تدريباً جيداً

379
00:50:54,173 --> 00:50:58,273
وأنت تريد أن تختفي -
أراه يتسلّق إلى السطح مع بضعة أشياء -

380
00:50:58,889 --> 00:51:02,292
"إنّه ليس "كونان البربري
محاولة جيدة

381
00:51:03,193 --> 00:51:06,210
أنا أراه ، هناك

382
00:51:10,758 --> 00:51:13,114
اذهبوا

383
00:51:13,941 --> 00:51:15,801
أمسك بيديه وقدميه

384
00:51:15,926 --> 00:51:18,695
لا تقتله
نحن بحاجة إلى معلومات

385
00:51:34,116 --> 00:51:37,836
تعالي إلى هنا ، يا حلوتي

386
00:51:39,697 --> 00:51:41,970
هنا

387
00:51:49,743 --> 00:51:51,892
أتركيني

388
00:51:54,373 --> 00:51:57,597
أتركيني

389
00:51:57,681 --> 00:52:00,698
أيمكنك أن تمسك سلحفاتي -
ليس الآن -

390
00:52:12,496 --> 00:52:15,809
ستدفعين ثمن هذا
أيتها الأميرة

391
00:52:32,088 --> 00:52:34,034
مجدداً

392
00:52:42,941 --> 00:52:46,254
لماذا اخرجتنا من المدرسة؟ -
من يهتم ، نحن بالخارج -

393
00:52:46,379 --> 00:52:48,657
لماذا أنت أيضاً في المقعد الأمامي؟
إنّه يومي

394
00:52:48,740 --> 00:52:53,834
كلا ، إنّه ليست كذلك -
بلى ، هو يومي -

395
00:52:53,959 --> 00:52:56,112
أنت كاذب -
كلا -

396
00:52:56,237 --> 00:52:58,722
أنت تجلس هناك كل يومين على التوالي -
أصمتوا -

397
00:52:58,806 --> 00:53:02,534
ما زلت جائعة

398
00:53:09,286 --> 00:53:11,854
لا يبدو أنّ لديهم سيقان دجاج

399
00:53:13,290 --> 00:53:16,640
انتظروا في الداخل
أحتاج أن أجري اتّصال

400
00:53:24,116 --> 00:53:27,792
(هذا (فيرفلاي -
هذا (بوب هو) ، أنا بحاجة للمساعدة -

401
00:53:30,449 --> 00:53:36,699
حصلت على درجات جيّدة في الجامعة
الأفضل في الفصول الدراسية ، أنا لا أحبّ التبجّح

402
00:53:36,781 --> 00:53:39,559
(بوب) ، هذا (لاري) -
من الرائع مقابلتك ، يا سيدي -

403
00:53:40,050 --> 00:53:42,501
دعونا نذهب لنتغدّى -
هو يذهب إلى الجامعة -

404
00:53:42,686 --> 00:53:45,495
هو شاعر ، أليس رائعاً؟

405
00:53:47,927 --> 00:53:51,575
إنّه أمر نادر الحدوث
إنه امر مدهش

406
00:53:51,701 --> 00:53:54,846
هو الرجل
لنذهب

407
00:53:59,669 --> 00:54:01,637
أنا محرجة

408
00:54:01,638 --> 00:54:06,896
معظم الناس لا يحبّون أن يلتقوني
لكن (لاري) يحبّ هذا

409
00:54:08,050 --> 00:54:12,667
(لديّ كلمتين لك يا (لاري
"ثلاثة عشر"

410
00:54:29,895 --> 00:54:35,538
أريد الحمّام -
حسناً ، هيّا -

411
00:54:36,180 --> 00:54:39,514
إبقيا على الطاولة

412
00:54:43,789 --> 00:54:46,567
لا أستطيع أن أذهب إلى هناك

413
00:54:56,059 --> 00:55:01,103
إنّهم كالخنازير

414
00:55:02,165 --> 00:55:05,542
إحذري

415
00:55:13,885 --> 00:55:17,059
الأسد قفز عليّ ، ولقد قتله بيديّ
وأنقذت حياة العقيد

416
00:55:17,141 --> 00:55:19,704
أنقذت حياة العقيد -
أنت شجاع -

417
00:55:19,908 --> 00:55:21,413
شكراً لكِ

418
00:55:22,228 --> 00:55:23,652
ما رأيك في هذا ، يا (بوب)؟

419
00:55:23,774 --> 00:55:26,419
النادلة قالت أنّ بإمكان (لاري) أن أجلس هنا

420
00:55:26,501 --> 00:55:29,268
أليس رائعاً -
لديه "سرعة" أو ما شابه -

421
00:55:29,349 --> 00:55:31,912
سيّدي ، نحن فقط نتحدّث

422
00:55:31,995 --> 00:55:35,047
يا (نورا) ، طق ، طق -
من هناك؟ -

423
00:55:35,065 --> 00:55:37,938
الحساء الأيرلندي -
الحساء الأيرلندي ، من؟ -

424
00:55:38,026 --> 00:55:41,562
الحساء الأيرلندي في اسم القانون

425
00:55:43,463 --> 00:55:46,999
لاري أخبرني كل شيء عن الجامعة
تبدو رائعة

426
00:55:47,088 --> 00:55:49,651
سأتشرّف بمنحكِ جولة في وقتٍ ما -
إهدئ -

427
00:55:49,740 --> 00:55:51,640
هذا القرار ليس لك
أنت لست والدي

428
00:55:51,729 --> 00:55:55,618
كلا ، ولكنّي أعلم أنّ أمّك لم تفقد عقلها كلّه

429
00:55:55,752 --> 00:56:00,356
إنّها مجرد جولة
إنّه لا يسألني بشأن موعد أو أي شيء

430
00:56:00,357 --> 00:56:02,946
هل أنت كذلك؟

431
00:56:03,071 --> 00:56:06,077
إنّه فقط عرض

432
00:56:06,203 --> 00:56:09,335
حتّى لو كان موعد ، فلا تستطيع أن تمنعني

433
00:56:14,138 --> 00:56:16,518
ماذا تدرس يا (لاري)؟

434
00:56:16,643 --> 00:56:19,983
الأدب الإنكليزي -
هل مررت لي صلصة الصويا؟ -

435
00:56:21,112 --> 00:56:24,369
حصلت على خلفيّة عنها في الفصول الدراسية

436
00:56:24,453 --> 00:56:27,793
شكراً لك -
العفو -

437
00:56:29,172 --> 00:56:34,308
(أنت تتكلّم الروسيّة يا (لاري -
ما الذي يجري؟ -

438
00:56:53,727 --> 00:56:58,404
هذا سيكون مؤلم -
أنت محقّ بشأن هذا -

439
00:56:59,449 --> 00:57:02,497
اذهبوا

440
00:57:08,591 --> 00:57:12,679
ربما كتبت قصيدة عن هذا؟

441
00:57:38,254 --> 00:57:39,714
حسناً ، يبدو كبيراً بالنسبة لي

442
00:57:39,797 --> 00:57:43,760
لا أريد أن أكون أميرة بعد الآن
أريد أن أكون سايبورغ -

443
00:57:44,303 --> 00:57:47,098
كيف وجدونا بهذه السرعة؟
ليس لهذا معنى

444
00:57:47,223 --> 00:57:50,769
بوب) ، ماذا يجري؟) -
إبقي هادئة ، أحاول أن أفكّر -

445
00:57:53,690 --> 00:57:56,610
حسناً

446
00:57:57,653 --> 00:58:00,656
أنا جاسوس دولي
أعمل مع وكالة المخابرات المركزية

447
00:58:00,782 --> 00:58:04,203
بالإشتراك مع وكالة الاستخبارات المركزية الصينية
هناك من يريدني ميّتاً

448
00:58:04,329 --> 00:58:08,000
و(لاري) جاسوس روسي

449
00:58:08,084 --> 00:58:11,004
حسناً ، لا تخبرنا

450
00:58:11,588 --> 00:58:13,955
رائع

451
00:58:17,817 --> 00:58:21,139
لماذا يأتي وحيداً؟

452
00:58:21,223 --> 00:58:24,130
إبقوا هنا

453
00:58:26,331 --> 00:58:28,407
أين الأطفال؟ -
بالداخل -

454
00:58:28,491 --> 00:58:31,190
لا شيء يهمّني أكثر من سلامة هؤلاءِ الأطفال

455
00:58:31,315 --> 00:58:34,637
بالطبع ، (كولتون) قال أنّ المنزل آمن
هو المناسب

456
00:58:35,759 --> 00:58:38,998
هل لديك ذلك الملف؟ -
أيّ ملف؟ -

457
00:58:39,082 --> 00:58:41,906
الذي بعثه لك (كولتون) لتحمّله على جهازك الخاص

458
00:58:41,918 --> 00:58:45,219
لم أحمّل أي شيء
لم أفتحه حتّى

459
00:58:45,304 --> 00:58:48,732
لا تجبرني ، هذه مواد سرّيّة
أريد جميع النسخ التي لديك

460
00:58:48,817 --> 00:58:52,118
لماذا تعتقد أنني حمّلته
إلا إذا قال لك أحدهم أنني فعلت

461
00:58:52,204 --> 00:58:53,685
شخص يريد أن يرجعه

462
00:58:53,812 --> 00:58:57,410
دعنا لا نجعل هذا أكثر صعوبة مما هو عليه
بوب) أعطني ذلك الملف)

463
00:58:57,834 --> 00:59:00,502
أنت ضابط كوري
لماذا تفعل هذا؟

464
00:59:00,503 --> 00:59:02,704
أريد الخروج ، مثلك
جميعنا لأجل الحبّ

465
00:59:02,784 --> 00:59:03,704
بإستثناء أنني أحبّ المال

466
00:59:03,784 --> 00:59:07,385
"و(انطون بولدارك) هو "ماتش دوت كوم
الملف

467
00:59:18,792 --> 00:59:21,513
عمل جيّد

468
00:59:26,196 --> 00:59:31,598
أيمكنني أن أقول أنّك أفضل رجل إختارته أمّي

469
00:59:31,799 --> 00:59:34,440
الآن على الأقل ، أعرف كيف
وجدنا (لاري) بهذه السرعة

470
00:59:34,641 --> 00:59:36,321
كيف؟ -
الساعة -

471
00:59:36,442 --> 00:59:40,324
قال لي (كورتيس) أن أحتفظ بالساعة
لابدّ أن بها جهاز تتبع

472
00:59:43,646 --> 00:59:48,248
أنت بالفعل جاسوس -
جيليان) سوف تذعر) -

473
01:00:11,174 --> 01:00:13,049
ماذا تفعل؟

474
01:00:13,132 --> 01:00:17,299
يوجد حديد في هذه الصخور ، سوف تخفي الإشارة
الساعة رجاءً

475
01:00:17,925 --> 01:00:23,176
لو قلت هذه القصة في المدرسة ، سوف
أدخل السجن لمدّة سنة بتهمة الكذب

476
01:00:30,471 --> 01:00:32,346
نعم؟ -
مرحباً ، يا شريك -

477
01:00:32,430 --> 01:00:34,722
أين أنت؟

478
01:00:34,847 --> 01:00:38,598
لماذا تسأل؟ -
أريد أن أخذ تلك الملفات -

479
01:00:38,682 --> 01:00:41,724
تلك التي أردتك أن تتحقق منها

480
01:00:44,433 --> 01:00:46,933
هل أنت هناك؟

481
01:00:47,142 --> 01:00:50,893
لم أر أبداً أنّك خائن -
هذا ضرب من الجنون ، يا رجل -

482
01:00:50,977 --> 01:00:54,227
هناك شيء خاطئ
علينا أن نجتمع مع بعض ونتحدّث

483
01:00:55,061 --> 01:00:57,561
محاولة جيّدة -
(بوب) -

484
01:01:06,023 --> 01:01:08,106
سوف نكون في أمان هنا ، أعدكم

485
01:01:08,190 --> 01:01:11,024
هذه هي خطّتك؟
الاختباء في فندق؟

486
01:01:11,108 --> 01:01:14,567
كما يبدو ليس لديهم سيقان دجاج

487
01:01:31,114 --> 01:01:35,198
هذا شيء رائع
هل نستطيع دعوة خدمة الغرف؟

488
01:01:35,282 --> 01:01:38,116
أنت مجنون ، سوف أعود للمنزل -
كلا -

489
01:01:38,199 --> 01:01:41,658
المكان الوحيد الآمن هو معي -
آمنة معك؟ -

490
01:01:41,742 --> 01:01:45,284
الجميع يريد قتلك -
نعم ، رائع ، أليس كذلك؟ -

491
01:01:45,410 --> 01:01:50,411
إذا كنت تريد أن تتزوج أمّي
فأنا شخصيّاً سأكتب الدعوات

492
01:02:19,295 --> 01:02:22,420
(أنا أحبّك ، يا (بوب

493
01:02:34,924 --> 01:02:39,008
بوب) انتهى)

494
01:02:41,801 --> 01:02:43,801
مرحباً -
(مرحباً ، يا (جيليان -

495
01:02:43,885 --> 01:02:48,177
مرحبا ، يا عزيزتي ، جدّكِ نام للتو
كنت ساتّصل بكم

496
01:02:48,261 --> 01:02:50,553
لابدّ أن أقول لكِ شيئاً

497
01:02:50,679 --> 01:02:53,804
أعرف انّ هذا سيؤلمكِ
لكن يجب أن أقول لكِ

498
01:02:53,888 --> 01:02:56,096
هل أنتِ بخير؟

499
01:02:56,180 --> 01:02:59,014
(أنا بخير ، الأمر عن (بوب

500
01:02:59,098 --> 01:03:02,015
ماذا عنه؟ -
إنّه ليس كما تعتقدين -

501
01:03:02,140 --> 01:03:05,474
إنّه جاسوس ، صيني
والإرهابيون يريدون قتله

502
01:03:05,558 --> 01:03:10,476
...والآن وكالة المخابرات المركزية تلاحقه -
(فارين) ، أعلم أنّك لا تحبّين (بوب) -

503
01:03:10,560 --> 01:03:13,477
(ولكن توقّعت هذا من (إيان
ولكن ليس منكِ

504
01:03:13,602 --> 01:03:17,978
ماذا؟ هذا صحيح
سوف يتسبب في قتلنا ، ألا تهتمّين؟

505
01:03:18,062 --> 01:03:21,729
فارين) ، هذه المحادثة انتهت)
(أعطيني (بوب

506
01:03:29,232 --> 01:03:34,566
(مرحباً ، يا (جيليان -
أنا آسفة ، لا أعرف ما الذي جرى لها -

507
01:03:36,109 --> 01:03:38,401
إنّه صحيح -
ما هو؟ -

508
01:03:39,235 --> 01:03:42,360
كلّ ما قالته صحيح

509
01:03:42,486 --> 01:03:45,278
مهما كان هذا ، فإنّه ليس مضحك

510
01:03:45,403 --> 01:03:49,154
الأطفال في آمان
لقد حميتهم ، سأعيدهم إليكِ فور عودتكِ

511
01:03:49,988 --> 01:03:53,947
أتخبرني أنني تركت أطفالي مع رجل مجنون؟

512
01:03:56,532 --> 01:04:00,408
بكلّ الأحوال ، يجب أن تأتي وتأخذيهم

513
01:04:16,819 --> 01:04:20,704
إذن ، هل لديك أشياء تجسس أخرى ، غير الساعة؟

514
01:04:26,877 --> 01:04:29,035
لا تلمسه

515
01:04:29,121 --> 01:04:31,063
إنّها حادّة جداً -
رائع -

516
01:04:31,193 --> 01:04:33,437
وماذا أيضاً؟

517
01:05:01,411 --> 01:05:03,914
آسفة يا سيّد

518
01:05:04,778 --> 01:05:07,368
المطار ، بسرعة

519
01:05:28,521 --> 01:05:33,787
بوب) ، هل أنت مستيقظ؟) -
هل تمزحين؟ -

520
01:05:34,262 --> 01:05:38,449
هل يشخّر دائماً أثناء النوم؟ -
هل تسمعه من هنا؟ -

521
01:05:38,579 --> 01:05:42,464
إعتقدت دائماً أنّه الخنزير

522
01:05:44,407 --> 01:05:47,730
الأمر انتهى بينك وبين (جيليان) ، أليس كذلك؟

523
01:05:49,312 --> 01:05:52,720
نعم يا (فارين) ، لقد انتهى

524
01:05:53,541 --> 01:05:55,470
لقد فزتِ

525
01:05:55,594 --> 01:05:57,934
لماذا أشعر أنني لا أريد ذلك؟

526
01:05:58,058 --> 01:06:01,630
إذا كنت حقّاً تحبّها ، فلن تتخلّى عنها بسهولة

527
01:06:02,041 --> 01:06:06,352
...بسبب أنني أحبّها ، وأنتم الثلاثة

528
01:06:06,475 --> 01:06:11,895
فالرحيل ، آمن لكم

529
01:06:12,101 --> 01:06:16,412
ظننت أنّه يمكنني أن أضع حياتي الأخرى
ورائي ، ولكن لا أستطيع

530
01:06:16,535 --> 01:06:21,257
كن سعيداً ، أنت محظوظ لكونك مع هذه العائلة

531
01:06:22,694 --> 01:06:27,416
ليس لديك أيّ فكرة كيف تعيش
فى مكان لا تنتمي إليه

532
01:06:27,745 --> 01:06:33,165
لا تكوني متأكّدة
لقد نشأت يتيماً ، في دارٍ للأيتام

533
01:06:33,288 --> 01:06:36,449
لم اكن أعلم أبداً والديّ
ولكن كان لديّ عائلة

534
01:06:36,573 --> 01:06:42,732
كان لديّ العديد من الإخوة والأخوات
ولم يكن لي بهم أيّ قرابة

535
01:06:43,431 --> 01:06:46,017
ولكنني أحببتهم كلّهم

536
01:06:47,044 --> 01:06:50,616
...العائلة ليست من هو قريبك بالمّ

537
01:06:50,740 --> 01:06:54,230
بل من تحبّ
ومن يحبّك

538
01:07:03,486 --> 01:07:05,875
أمّي -
(جيليان) -

539
01:07:11,359 --> 01:07:16,137
جيليان) ، أنا آسف على كل شيء)

540
01:07:20,563 --> 01:07:23,304
قل لي الحقيقة

541
01:07:23,383 --> 01:07:25,850
هل أنت حقاً جاسوس؟

542
01:07:26,635 --> 01:07:29,964
...نعم أنا كذلك ، كنت سأقول لكِ

543
01:07:30,042 --> 01:07:32,705
ولكنّكِ أوقفتيني -
هذا لا يهمّني -

544
01:07:32,784 --> 01:07:36,113
لقد عرّضت أولادي للخطر

545
01:07:36,231 --> 01:07:38,777
فقط إذهب

546
01:07:45,828 --> 01:07:48,883
ألن نراك مجدداً؟

547
01:07:52,134 --> 01:07:54,739
لن تروه مجدداً

548
01:08:04,045 --> 01:08:08,677
من فضلك لا تذهب
من سيغنّي لي الأغنية الصينية بعد ذلك؟

549
01:08:18,190 --> 01:08:23,153
ستكونوا في أمان ، أعدكم -
ابقَ بعيداً عن أطفالي -

550
01:09:10,966 --> 01:09:15,184
أمّي العزيزة ، أنا آسف
لكني لا أستطيع البقاء هنا

551
01:09:15,309 --> 01:09:18,741
قدري أن أكون جاسوساً
(مثل (بوب

552
01:09:23,292 --> 01:09:29,909
سأذهب معه
(تحيّاتي ، ابنكِ (إيان

553
01:10:10,906 --> 01:10:12,697
الإشارة عادت

554
01:10:12,780 --> 01:10:14,779
أمسكنا به

555
01:10:15,697 --> 01:10:18,530
لدينا عمل

556
01:10:47,572 --> 01:10:50,738
لقد تركت ساعتك -
ماذا تفعل هنا؟ -

557
01:10:50,822 --> 01:10:55,405
لـنذهب -
لماذا ، لقد حضرنا للتو -

558
01:11:07,489 --> 01:11:11,363
يا محاسن الصدف
قيّدوه

559
01:11:17,405 --> 01:11:22,821
ماذا تفعل هنا؟ -
سأتي معك ، أريد أن أكون جاسوساً أيضاً -

560
01:11:23,322 --> 01:11:28,030
هل هذا شخص سيء؟ كنت أتوقّع
أنّه سيرتدي ملابس أفضل

561
01:11:29,072 --> 01:11:30,655
كيف عثرت عليّ؟

562
01:11:30,739 --> 01:11:34,697
وجدت واحدة من آليّاتك في جيبك

563
01:11:34,905 --> 01:11:37,404
مثير للإعجاب -
شكراً لك -

564
01:11:37,614 --> 01:11:41,072
هل لنا أن نعود للعمل؟ -
ألا تعلمون أنني متقاعد الآن -

565
01:11:41,155 --> 01:11:45,238
المتقاعد لا يقوم بتحميل أي أسرار -
لم أقم بتحميل أيّ شيء أبداً -

566
01:11:45,322 --> 01:11:48,363
إنّه يكذب -
...من ستصدّق -

567
01:11:48,447 --> 01:11:50,655
أنا ، أو الخائن؟

568
01:11:50,739 --> 01:11:55,009
شخص ما هنا كان شقيّ جداً

569
01:11:55,010 --> 01:11:58,973
لديه كاميرات ومكبرات صوت
وضعت في كل مكان

570
01:11:59,098 --> 01:12:05,355
خطة جيّدة تصورينا معاً -
كيف تنقلب خائناً لبلدك؟ -

571
01:12:05,439 --> 01:12:10,361
ببساطة ، سأصبح مليونير
...هذا الملف الذي قمت بتحميله

572
01:12:10,445 --> 01:12:16,285
هي صيغة مختلطة جرثوميّاً
هذه الأشياء تأكل النفط حرفياً

573
01:12:16,411 --> 01:12:21,750
تخيل ، كل نفط في العالم يختفي

574
01:12:21,834 --> 01:12:25,713
(ما عدا (روسيا
سيكون ذهبياً ، أليس كذلك؟

575
01:12:25,922 --> 01:12:30,928
كيف أقنعت (كولتون) أن يصبح جزءاً من هذا؟ -
كولتون) ، ليس له علاقة بهذا) -

576
01:12:31,012 --> 01:12:34,766
ليس لديه أيّ فكرة عما يحدث
بالنسبة له هو يكافح من أجل العالم

577
01:12:34,892 --> 01:12:37,812
اسمح للطفل بأن يذهب
ليس له علاقة بهذا

578
01:12:37,895 --> 01:12:42,692
السيد (تيتركونت) هنا ، وضع الخطة برمّتها

579
01:12:45,321 --> 01:12:48,866
لا يمكننا أن نسمح له بالذهاب
سوف يتكلّم

580
01:12:48,950 --> 01:12:52,495
ثق بي ، لا أحد يصدّقه

581
01:12:52,622 --> 01:12:54,916
إنّه محق بشأنِ هذا

582
01:12:56,376 --> 01:13:00,964
يا زعيم ، انظر ماذا وجدت

583
01:13:02,008 --> 01:13:07,222
مرحباً بالجميع -
رجاءً ، إجلسِ -

584
01:13:07,348 --> 01:13:10,268
هذا لا يمكن أن يحدث

585
01:13:10,352 --> 01:13:14,857
بولدراك) ، أترك الأطفال يذهبوا)
"وسأبحث معك عن ملف "جي بي إتش

586
01:13:15,257 --> 01:13:18,988
جي بي إتش" ، مثل "ستوكهولم جي بي إتش"؟"

587
01:13:19,069 --> 01:13:22,399
كيف يمكنك أن تعرف عن هذا؟ -
بدون مزاح -

588
01:13:22,479 --> 01:13:25,207
أتقول أنّ كلّ هذا بسبب أنّه حمّل حفل موسيقي؟

589
01:13:25,288 --> 01:13:27,816
فعل ماذا؟

590
01:13:27,897 --> 01:13:32,632
أنت قمت بتحميله؟ -
أنت تأخذ القرصنة على محمل الجد -

591
01:13:32,832 --> 01:13:35,440
هل لعبت بجهازي الشخصي؟
هذا خاص

592
01:13:35,641 --> 01:13:40,255
أردت فقط أن أصبح رائع -
لا تحتاج إلى ذلك ، أنت بالفعل رائع -

593
01:13:40,336 --> 01:13:43,586
أنت واحد من أروع الفتيان الذين أعرفهم -
حقاً؟ شكراً -

594
01:13:45,352 --> 01:13:48,080
هنا ، رجل يحمل مسدّساً

595
01:13:48,201 --> 01:13:51,491
انتظر لحظة ، أنا الفتى الوحيد الذي تعرفه

596
01:13:51,813 --> 01:13:56,909
أين هو الملف؟ -
في مشغّل الموسيقى خاصّتي ، على طاولة المكتب -

597
01:13:58,033 --> 01:14:01,925
أترى ، تريد أن تكون جاسوساً
فلا يجب أن تقول الحقيقة للأشخاص السيئيين

598
01:14:03,572 --> 01:14:05,914
آسف ، فأنا جديد في هذا

599
01:14:06,735 --> 01:14:10,638
خذِ بعض الرجال إلى منزله
وأعثري على جهاز مشغّل الموسيقى

600
01:14:10,762 --> 01:14:14,460
ماذا لو كانت عائلته في المنزل؟

601
01:14:14,666 --> 01:14:17,624
...منذ أن صبغت شعرك للأشقر
أقتليهم

602
01:14:17,747 --> 01:14:23,294
كلا ، كلا -
هيا ، أحضر لي جهاز مشغّل الموسيقى -

603
01:14:36,238 --> 01:14:39,442
...وأمّا بالنسبة لك

604
01:15:28,323 --> 01:15:31,028
فارين ) ، لنذهب)

605
01:15:31,111 --> 01:15:35,689
إجلس في خط الهجوم
وسأشغل قناة الراديو

606
01:15:45,388 --> 01:15:48,176
مرحباً؟ -
جيليان) ، اسمعيني) -

607
01:15:48,302 --> 01:15:50,799
(وداعاً ، يا (بوب

608
01:15:58,083 --> 01:16:01,620
جيليان) ، إنتظري ، لا تغلقِ الخطّ)

609
01:16:04,035 --> 01:16:07,156
تماسكوا ، علينا أن نصل قبل أن يصلوا إليهم

610
01:16:13,067 --> 01:16:17,146
هل هناك أيّ شخص في الوكالة يمكنك أن تثق به؟
شخص يمكنك الاتصال به؟

611
01:16:17,230 --> 01:16:20,684
بالطبع ، لكنّهم أخذوا كل ما عندي من الكاميرات
لا أستطيع أن أثبت أيّ شيء

612
01:16:20,768 --> 01:16:26,720
بإستثناء ذلك ، لقد سجّلت كلّ المحادثات
على هاتفي النقّال

613
01:16:27,427 --> 01:16:30,257
أحسنت ، يا أحمق

614
01:16:32,339 --> 01:16:37,417
كولت) ، استمع لي)
سأشغّل لك شيءٍ

615
01:16:49,738 --> 01:16:53,151
ما هذا؟ -
إنّه الهالوين -

616
01:17:08,590 --> 01:17:11,699
ماذا تفعلون هنا؟
كنت أعتقد أنّكم بالأعلى

617
01:17:11,782 --> 01:17:14,477
الجميع إلى الداخل ، بسرعة -
بوب) ، نحتاج أن نتحدّث) -

618
01:17:14,602 --> 01:17:18,333
أمّي ، هذه ليست مزحة
إفعلِ ما يقول

619
01:17:20,075 --> 01:17:24,014
أعثور على جهاز مشغّل الموسيقى الخاص بك -
مشغّل الموسيقى؟ إنني أطالب بتفسير لذلك -

620
01:17:24,139 --> 01:17:25,465
إنّهم قادمون -
من؟ -

621
01:17:25,590 --> 01:17:27,870
(الروس) -
الروس)؟) -

622
01:17:43,420 --> 01:17:46,446
رأيتهم بالخارج ، إنهم قادمون

623
01:17:46,862 --> 01:17:51,091
الروس)؟) -
نعم ، يا (جيليان) ، الروس -

624
01:17:53,372 --> 01:17:55,569
لقد تأخرنا ، الجميع إلى الأعلى

625
01:17:57,643 --> 01:17:59,799
إبقوا هناك

626
01:18:03,117 --> 01:18:06,434
أين أشيائي؟ -
هنا ، خذِ بعضاً من هذه الأشياء -

627
01:18:06,558 --> 01:18:08,714
ما كل هذه؟ -
حماية -

628
01:18:10,497 --> 01:18:13,689
لم تحملين ولاّعة؟
لا أريدكِ أن تلعبِ بالنار

629
01:18:21,196 --> 01:18:23,559
حسناً ، ربّما هذا المرة
لنذهب

630
01:19:20,222 --> 01:19:24,292
ماذا يفترض أن تكوني؟ -
مقاتل سايبورغ مرسل من المستقبل -

631
01:19:24,500 --> 01:19:27,283
لرميك بعيداً

632
01:19:34,761 --> 01:19:37,045
أمّي ، بإمكان ذلك الرجل الطيران

633
01:20:02,094 --> 01:20:04,295
لا أستطيع أن أصدّق أنّك فعلت هذا لعائلتي

634
01:20:04,379 --> 01:20:06,871
بتعريض أطفالي للخطر -
لم أقصد هذا -

635
01:20:06,996 --> 01:20:09,571
أحبّ أطفالكِ
أريد الزواج بكِ

636
01:20:10,818 --> 01:20:12,811
وأنا أريد الزواج بك

637
01:20:12,895 --> 01:20:15,719
ولكن هدايا زفافنا فتحت بالمتفجّرات

638
01:20:15,803 --> 01:20:19,458
كفى يا (بوب) ، انتهى اللعب الآن

639
01:20:26,312 --> 01:20:30,050
أخيراً عثرت على رجل طبيعي -

640
01:20:31,920 --> 01:20:34,827
أيمكننا أن نتحدّث عن هذا لاحقاً؟

641
01:20:54,477 --> 01:20:56,637
لقد بدّل الحزام؟

642
01:21:07,438 --> 01:21:09,930
أعطني جهاز مشغّل الموسيقى

643
01:21:14,707 --> 01:21:18,279
لنضربه قليلاً في منزله -
نعم -

644
01:21:29,371 --> 01:21:31,157
مرحباً ، يا رفاق

645
01:21:32,486 --> 01:21:34,272
يجب أن أذهب

646
01:21:34,356 --> 01:21:37,596
ربما ينبغي لنا أن نسرق الحلوى من الأطفال الصغار -
نعم ، من الأطفال الصغار -

647
01:21:44,866 --> 01:21:48,604
هذا سيكون ممتعاً -
يا (لاري) ، طق ، طق -

648
01:22:09,424 --> 01:22:11,546
بسرعة إلى غرفتك
وأقفل الباب

649
01:22:32,893 --> 01:22:36,373
أقبض عليك باسم القانون

650
01:22:36,925 --> 01:22:40,320
(آسف أنّ وقتنا كان قصيراً ، يا (بوب

651
01:22:43,715 --> 01:22:46,685
يمكنك ان تقتلني وتترك العائلة -
آسف ، لقد رأوا الكثير -

652
01:22:46,814 --> 01:22:48,936
ولكن سأدعك تذهب ، ثم لا تشاهد

653
01:22:49,020 --> 01:22:50,844
...مرحباً يا سيّد

654
01:22:57,296 --> 01:22:59,545
لا تعتقد أنّ هذا يغير أيّ شيء

655
01:22:59,843 --> 01:23:03,365
ليتوقّف الجميع -
...لا بأس -

656
01:23:03,578 --> 01:23:05,360
إنّه من الأشخاص الصالحين

657
01:23:26,201 --> 01:23:30,921
إفعل شيئاً أكثر مرونة -
آسف ، هل القيديم ضيّقين جداً؟ -

658
01:23:31,239 --> 01:23:35,409
أنا لا أعرف كيف تعمل هذه الأمور
أنا فقط متخلّف

659
01:23:36,869 --> 01:23:39,996
هل الجميع بخير؟ -
فقط بعض المطبات والخدوش -

660
01:23:40,080 --> 01:23:42,790
هذا واحد من الأشخاص الجيّدين حقاً

661
01:23:46,044 --> 01:23:52,091
ماذا لديك هنا
عمل رائع في المحادثة يا صاح

662
01:23:52,174 --> 01:23:55,510
هذا الشاب يمكن أن يكون جاسوساً جيداً
في يومٍ من الأيام

663
01:24:04,602 --> 01:24:07,938
ما مدى السرعة التي يمكنك فيها
أن تخرجني من هذه الدعوى؟

664
01:24:09,607 --> 01:24:13,276
آسف لأني شككت بك -
لا تأخذ ببالك ، يا صديقي -

665
01:24:13,485 --> 01:24:16,404
دعنا نتحاسب لاحقاً

666
01:24:16,821 --> 01:24:18,906
شكراً لك

667
01:24:30,459 --> 01:24:34,212
آسف لوضعكم جميعاً في هذا

668
01:24:35,380 --> 01:24:38,507
(وداعاً ، يا (جيليان

669
01:24:39,634 --> 01:24:42,886
وداعاً ، يا أطفال

670
01:24:48,100 --> 01:24:50,393
سوف أفتقدك

671
01:24:50,477 --> 01:24:52,895
وأنا أيضاً

672
01:24:52,896 --> 01:24:54,981
(بوب)

673
01:24:59,694 --> 01:25:01,654
انتظر

674
01:25:02,397 --> 01:25:09,011
أعلم أنّه كذب ، لكنّه كان يحمينا طوال الوقت
يا أمّي

675
01:25:11,616 --> 01:25:12,732
يا أمّي؟

676
01:25:17,693 --> 01:25:20,793
لن تجدِ رجلاً مثل (بوب) مجدداً

677
01:25:21,208 --> 01:25:22,861
أبداً

678
01:25:23,275 --> 01:25:28,856
لم أعتقد أنني سأقول هذا
(ولكني أتّفق مع (فارين

679
01:25:33,197 --> 01:25:35,264
ربما لديكِ شيئاً لتقوليه أيضاً؟

680
01:25:35,471 --> 01:25:38,695
أريد أن يكون (بوب) أبي

681
01:25:50,809 --> 01:25:56,597
يا(جيليان)،هل تقبلين أن يكون(بوب)زوجكِ الشرعي؟ -
أقبل -

682
01:25:57,218 --> 01:26:00,814
(وأنت يا (بوب) ، هل تقبل أن تكون (جيليان
زوجتك الشرعيّة؟

683
01:26:03,992 --> 01:26:06,092
(جيليان)

684
01:26:06,302 --> 01:26:13,232
هناك شيء واحد يجب عليكِ أن تعرفيه
(اسمي ليس حقّاً (بوب

685
01:26:15,963 --> 01:26:17,643
لا بأس

686
01:26:18,693 --> 01:26:20,877
أقبل

687
01:26:21,087 --> 01:26:23,103
الآن أعلنكما زوجاً وزوجة

688
01:26:23,523 --> 01:26:26,253
يمكنك أن تقبّل العروس

689
01:26:38,770 --> 01:26:42,130
استعداد ، وإبدأ

690
01:27:08,173 --> 01:27:10,567
إن مثل هذا المحتال ، يمكن أن يأكل المسامير

691
01:27:10,693 --> 01:27:14,053
الصبي كان محظوظ لأخذه كل اللوم

692
01:27:14,138 --> 01:27:17,540
إن مثل هذا المحتال ، يمكن أن يأكل المسامير

693
01:27:42,406 --> 01:27:48,412
بوب) ، لا أريد أن أكون أميرة بعد الآن)
...أريد أن أكون سايـ

694
01:27:49,463 --> 01:27:54,167
أنا جاسوس دولي
...أنتمي إى وكالة المخابرات المركزية

695
01:27:54,293 --> 01:27:58,997
...من الاستخبارات الصينيّة

696
01:28:00,174 --> 01:28:04,374
سأخذ بعض الأشياء
وبعدها يمكننا أن نذهب إلى المنزل

697
01:28:07,015 --> 01:28:11,911
أنا جاسوس دولي ، أنتمي إلى وكالة المخابرات
...المركزية ، من الاستخبارات الصينيّة

698
01:28:13,986 --> 01:28:17,928
لقد اسقطت طغاة
...كم هو صعب أن تقولها لـ"ثلاث" مرات

699
01:28:24,984 --> 01:28:29,548
...ربما يكتب قصيدة عن

700
01:28:29,632 --> 01:28:32,868
...ربما يكتب قصيدة عن

701
01:28:32,952 --> 01:28:38,678
...ربما يكتب عن
أنا أكره اللغة الإنجليزية

702
01:28:45,236 --> 01:28:48,763
إذا تزوّجكِ رجل
فقد تزوّج أربعتكم

703
01:28:49,593 --> 01:28:53,825
لا تنسى الخنزير والقطط
...والتركي ، التركي

704
01:28:55,818 --> 01:28:59,220
...تركي
من أين أتت تركيا؟

705
01:28:59,844 --> 01:29:02,748
...جدتي
آسفة

706
01:29:06,193 --> 01:29:08,475
...جدتي

707
01:29:10,551 --> 01:29:13,663
أخطاءها تجعلني سعيداً

708
01:29:14,576 --> 01:29:17,812
أحسنت
أخرج

709
01:29:17,896 --> 01:29:20,095
الكاميرا تحتاج لك

710
01:29:21,009 --> 01:29:24,951
ماذا نفعل؟ -
ماذا نفعل؟ نحن نصوّر -

711
01:29:25,076 --> 01:29:27,233
نحن نصنع فيلماً

712
01:29:28,396 --> 01:29:30,678
مسلّي

713
01:29:30,932 --> 01:29:33,612
الكاميرا جاهزة؟

714
01:29:43,532 --> 01:29:46,012
وداعاً

