1
00:00:28,577 --> 00:00:34,367
ترجمة بو ثامر
ynkoc@yahoo.com

2
00:00:43,522 --> 00:00:49,538
"القلب الشجاع"

3
00:01:37,100 --> 00:01:39,557
اسكتلندا
"عام 1280 ميلاديا"

4
00:01:39,808 --> 00:01:43,686
<i>...سوف أخبركم عن ويليام والاس</i>

5
00:01:43,771 --> 00:01:47,190
<i>...المؤرخون الانجليز سيقولون أنني كاذب</i>

6
00:01:47,274 --> 00:01:51,360
<i>لكن التاريخ قد كتب بواسطة...
الذين شنقوا الأبطال</i>

7
00:01:52,863 --> 00:01:55,948
<i>...ملك اسكتلندا مات دون ابن</i>

8
00:01:56,033 --> 00:01:57,700
<i>...و أما ملك انجلترا</i>

9
00:01:57,826 --> 00:02:01,370
<i>فرجل وثني قاسي ...
يلقب بإدوارد ذو الساقان الطويلتان</i>

10
00:02:01,705 --> 00:02:04,540
<i>...ادعى عرش اسكتلندا لنفسه</i>

11
00:02:05,417 --> 00:02:07,543
<i>فحاربه النبلاء الاسكتلنديين...</i>

12
00:02:08,045 --> 00:02:11,005
<i>و حاربوا بعضهم البعض...
من أجل العرش</i>

13
00:02:11,882 --> 00:02:15,176
<i>فدعاهم ذو الساقان الطويلتان...
...للحديث حول الهدنة</i>

14
00:02:15,594 --> 00:02:18,429
<i>دون أسلحة...
مصطحبين خادم معهم فقط</i>

15
00:02:23,018 --> 00:02:25,603
<i>من بين الفلاحين في تلك المقاطعة رجل
...(يدعى (مالكوم والاس</i>

16
00:02:25,687 --> 00:02:27,480
<i>رجل من العامة وله أراضي...</i>

17
00:02:27,564 --> 00:02:30,233
<i>(كان لهذا الرجل ولدان (جون و ويليام</i>

18
00:02:37,699 --> 00:02:39,492
أمرتك بالبقاء

19
00:02:40,911 --> 00:02:43,037
حسنا، لقد أنهيت عملي

20
00:02:43,121 --> 00:02:44,205
أين أنتم ذاهبون؟

21
00:02:44,289 --> 00:02:47,500
إنه (ماكندرز)، من المفترض
أن نزوره بعد أن انعقد الاجتماع

22
00:02:47,584 --> 00:02:49,710
ـ هل أستطيع أن آتي معكم؟
ـ لا، اذهب إلى البيت، يا ولد

23
00:02:49,795 --> 00:02:51,170
ـ لكني أريد أن اذهب

24
00:02:51,255 --> 00:02:53,923
اذهب إلى البيت
وإلا ستشعر بظهر يدي

25
00:02:54,007 --> 00:02:56,175
اذهب إلى البيت، ويليام

26
00:03:20,284 --> 00:03:21,784
ماكندريز

27
00:03:26,748 --> 00:03:28,291
ماكندريز

28
00:03:36,425 --> 00:03:38,092
يا إلهي

29
00:04:22,220 --> 00:04:25,056
اهدأ-
ويليام، ويليام-

30
00:04:26,683 --> 00:04:29,185
ويليام، ويليام
كل شيء على مايرام

31
00:04:29,269 --> 00:04:31,687
لا بأس، هون عليك يا فتى

32
00:04:47,913 --> 00:04:49,205
ويليام

33
00:04:51,375 --> 00:04:54,210
أنا أقول يجب أن نضرب الآن

34
00:04:54,294 --> 00:04:57,088
لا نستطيع أن نقاتلهم هذا انتحار-
يجب أن نفعل شيء-

35
00:04:57,172 --> 00:04:59,882
والاس على حق، لابد أن نقاتلهم

36
00:04:59,967 --> 00:05:02,677
كل النبلاء القادرون على...
القتال قتلوا في ذلك الاجتماع

37
00:05:02,761 --> 00:05:03,970
لا يمكن أن نضرب جيش كامل...

38
00:05:04,054 --> 00:05:05,805
.بخمسين فلاح فقط

39
00:05:05,889 --> 00:05:09,100
لسنا بحاجة أن ننتصر عليهم
فقط لنحاربهم

40
00:05:09,893 --> 00:05:11,644
الآن، من معي؟

41
00:05:11,728 --> 00:05:13,688
أنا يا والاس

42
00:05:14,356 --> 00:05:15,648
حسنا ، حسنا

43
00:05:15,732 --> 00:05:16,899
أنا مستعد

44
00:05:31,790 --> 00:05:33,165
أين تعتقد أنك ذاهب؟

45
00:05:33,250 --> 00:05:34,625
ذاهب معك

46
00:05:34,710 --> 00:05:36,919
ذاهب معي إذن، أليس كذلك؟

47
00:05:37,004 --> 00:05:40,339
وماذا سوف تفعل؟-
سوف أقدم المساعدة-

48
00:05:40,424 --> 00:05:42,675
...مساعدتك ممكن أن تكون جيدة أيضا

49
00:05:43,468 --> 00:05:47,596
ولكني أحتاجك أن تبقى هنا
لكي تعتني بالمكان

50
00:05:47,681 --> 00:05:49,098
لحظة غيابي

51
00:05:51,226 --> 00:05:52,768
أستطيع أن أقاتل

52
00:05:55,605 --> 00:05:58,733
أعلم هذا, أعلم أنك تستطيع أن تقاتل

53
00:06:04,156 --> 00:06:06,782
و لكن دهائنا هو الذي يصنع منا رجالا

54
00:06:11,621 --> 00:06:13,289
أراك غدا

55
00:06:44,321 --> 00:06:46,072
انجليز-
اختبئ-

56
00:06:47,324 --> 00:06:51,243
بعد رحيل أبوك و أخوك
سوف يقتلوننا و يحرقون المزرعة

57
00:06:52,162 --> 00:06:53,746
الأمر يتوقف علينا الآن يا هيمش

58
00:07:58,979 --> 00:08:00,479
أبي

59
00:08:06,945 --> 00:08:07,987
أبي

60
00:09:20,894 --> 00:09:22,269
ويليام

61
00:09:25,815 --> 00:09:27,399
تعال إلى هنا يا فتى

62
00:10:57,615 --> 00:10:58,907
آمين

63
00:10:59,409 --> 00:11:00,701
آمين-
آمين-

64
00:12:54,149 --> 00:12:55,441
...ويليام

65
00:12:57,360 --> 00:12:59,903
أنا عمك آرجايل

66
00:13:13,042 --> 00:13:15,502
إنك تشبه أمك كثيرا

67
00:13:26,848 --> 00:13:28,515
...سنمكث هنا الليلة

68
00:13:28,600 --> 00:13:30,976
وغدا تأتي معي إلى بيتي...

69
00:13:31,060 --> 00:13:32,936
لا أود الرحيل

70
00:13:33,980 --> 00:13:37,316
و لم تكن تريد موت أبيك أيضا، أليس كذلك؟

71
00:13:37,400 --> 00:13:39,026
لكنه حصل

72
00:13:42,780 --> 00:13:45,574
...هل ألقى عليك القس التلاوات المباركة؟

73
00:13:46,409 --> 00:13:47,868
لكي يباركك و يحفظك الله...

74
00:13:47,952 --> 00:13:49,828
كانت باللاتينية

75
00:13:49,913 --> 00:13:51,497
ألا تتحدث اللاتينية؟

76
00:13:53,416 --> 00:13:56,668
هذا شيء يجب أن نعالجه فيما بعد
أليس كذلك؟

77
00:13:59,964 --> 00:14:02,758
ليحفظك و يباركك الرب...

78
00:14:04,135 --> 00:14:07,513
ويهيئ لك سراجه ويمدك بنوره...

79
00:14:07,597 --> 00:14:10,766
و ليهب لك الرب تأييده...

80
00:14:10,850 --> 00:14:12,935
ويمنحك الأمان...

81
00:14:13,645 --> 00:14:15,312
آمين

82
00:14:21,653 --> 00:14:23,445
...قلبك حر

83
00:14:25,240 --> 00:14:27,491
كن شجاعا واتبعه...

84
00:14:54,894 --> 00:14:56,937
ماذا يفعلون؟

85
00:14:57,021 --> 00:15:00,232
يودعون على طريقتهم الخاصة

86
00:15:00,316 --> 00:15:03,819
يعزفون الألحان المحرمة على القرب المحرمة

87
00:15:14,122 --> 00:15:18,166
لقد حدث مثل ذلك لي ولأباك
من قبل عندما قتل أبانا

88
00:15:45,695 --> 00:15:50,240
أولا تعلم أن تستخدم هذا

89
00:15:51,701 --> 00:15:56,163
بعدها سأعلمك كيف تستخدم هذا

90
00:16:26,653 --> 00:16:28,111
<i>بعد عدة سنوات</i>

91
00:16:28,196 --> 00:16:31,156
<i>إدوارد ذو الساقان الطويلتان ملك انجلترا</i>

92
00:16:31,240 --> 00:16:33,992
<i>كان يشهد حفل زفاف ابنه الأكبر</i>

93
00:16:34,077 --> 00:16:36,662
<i>الذي سيخلفه على العرش</i>

94
00:16:39,374 --> 00:16:40,707
آمين

95
00:16:45,171 --> 00:16:47,005
<i>و كعروس لابنه...</i>

96
00:16:47,090 --> 00:16:50,509
<i>اختار ذو الساق الطويلتان ابنة عدوه </i>

97
00:16:50,593 --> 00:16:51,802
<i>ملك فرنسا</i>

98
00:17:16,119 --> 00:17:19,705
<i>و كان يذاع سرا أنه
...لكي تصبح الأميرة حاملا</i>

99
00:17:19,789 --> 00:17:22,874
<i>ذو الساقان الطويلتان ...
يجب أن يقوم بذلك الشرف بنفسة</i>

100
00:17:23,668 --> 00:17:26,878
<i>و هذا ما كان يخطط له طويلا</i>

101
00:17:30,925 --> 00:17:34,928
اسكتلندا
أرضي

102
00:17:37,348 --> 00:17:41,560
الفرنسيون سيخضعون لمن يمتلك القوة

103
00:17:42,311 --> 00:17:44,646
...ولكن كيف يؤمنون بقوتنا

104
00:17:44,731 --> 00:17:47,858
إذا كنا لا نسيطر...
على جزيرتنا بأكملها

105
00:17:58,661 --> 00:18:00,328
أين ابني؟

106
00:18:00,413 --> 00:18:03,999
عفوا سيدي، لقد طلب مني أن أحضر بدلا منه

107
00:18:04,751 --> 00:18:06,835
لقد أرسلت في طلبه وهو أرسلك

108
00:18:07,754 --> 00:18:09,671
هل أغادر يا مولاي؟

109
00:18:11,048 --> 00:18:14,426
إذا كان يريد ملكته
...أن تحكم بعد وفاتي

110
00:18:14,510 --> 00:18:17,596
إذن، وبكل الوسائل...
فلتبقي و تتعلمي كيف

111
00:18:17,889 --> 00:18:19,181
رجاء

112
00:18:23,436 --> 00:18:24,686
النبلاء

113
00:18:25,354 --> 00:18:28,690
النبلاء هم المفتاح لبوابة اسكتلندا

114
00:18:29,317 --> 00:18:32,444
...نمنح نبلائنا أراضي في الشمال

115
00:18:32,528 --> 00:18:36,406
و نمنح نبلائهم أراضي هنا في انجلترا...

116
00:18:36,491 --> 00:18:38,784
و نجعهم في غاية الطمع...
فلا يعارضوننا

117
00:18:38,868 --> 00:18:41,953
ولكن، سيدي نبلائنا سيترددون
في ذلك

118
00:18:42,038 --> 00:18:44,414
أراضي جديدة تعني دفع ضرائب جديدة

119
00:18:44,499 --> 00:18:46,500
و هم قد دفعوا بالفعل
ضرائب للحرب في فرنسا

120
00:18:46,584 --> 00:18:47,918
حقا؟

121
00:18:49,420 --> 00:18:50,754
حقا؟

122
00:19:09,565 --> 00:19:13,944
المشكلة في اسكتلندا أنها مليئة بالاسكتلنديين

123
00:19:18,491 --> 00:19:23,245
ربما قد آن الأوان لإحياء عادة قديمة

124
00:19:24,080 --> 00:19:26,957
(امنحهم (البريما نوكتا

125
00:19:29,585 --> 00:19:31,002
الليلة الأولى

126
00:19:31,337 --> 00:19:34,923
أي فتاة من العامة تقطن
...أراضيهم حينما تتزوج

127
00:19:35,007 --> 00:19:41,346
سيكون لنبلائنا حقوق جنسية...
عليها في ليلة زفافها

128
00:19:43,099 --> 00:19:47,978
إذا كنا لا نستطيع أن نتغلب عليهم
فسوف نبيدهم

129
00:19:49,105 --> 00:19:53,400
هذا من شأنه أن يأت بصنف القادة
الذين نريدهم في اسكتلندا

130
00:19:53,484 --> 00:19:55,277
بالضرائب أو من غيرها

131
00:19:55,778 --> 00:19:59,364
فكرة ممتازة سيدي-
حقا؟-

132
00:20:04,412 --> 00:20:08,582
<i>الآن في أدنبرة قد اجتمع
مجلس النبلاء الاسكتلنديين</i>

133
00:20:09,125 --> 00:20:13,086
<i>ومن بينهم إيرل روبرت بروس السابع عشر</i>

134
00:20:13,796 --> 00:20:16,965
<i>و هو أقوى المنافسين على عرش اسكتلندا</i>

135
00:20:23,139 --> 00:20:26,600
لقد سمعت أن ذو الساقان الطويلتان
قد منح حق الليلة الأولى

136
00:20:27,476 --> 00:20:30,770
يريد أن يجذب عددا كبيرا من مؤيديه إلى هنا

137
00:20:31,480 --> 00:20:36,067
أبي يرى أنه يجب أن يحوز ادوارد
ذو الساقان الطويلتان على ثقتنا بهدوء

138
00:20:36,152 --> 00:20:38,153
لا بدعم مناوئيه ولا بمعارضته

139
00:20:38,237 --> 00:20:39,821
رأي حكيم

140
00:20:39,906 --> 00:20:42,073
وكيف حال أبيك لم نره في الاجتماع

141
00:20:42,158 --> 00:20:45,035
أعماله في فرنسا منعته من الحضور

142
00:20:50,166 --> 00:20:52,417
ولكنه يرسل إليكم تحياته

143
00:20:52,501 --> 00:20:56,463
ويقول لي أن أتحدث باسم عائلة بروس
و باسم اسكتلندا بأكملها

144
00:23:09,638 --> 00:23:11,556
لقد أسقطت حجارتك

145
00:23:11,640 --> 00:23:13,099
اختبار الرجولة

146
00:23:15,144 --> 00:23:16,436
أنت تفوز

147
00:23:18,397 --> 00:23:20,732
أصلق عليه اختبار الجندية أيضا

148
00:23:20,816 --> 00:23:23,234
فالانجليز لا يسمحون لنا
...أن نتدرب على الأسلحة

149
00:23:23,319 --> 00:23:24,736
لذلك فنحن نتدرب على الحجارة...

150
00:23:24,820 --> 00:23:28,656
اختبار الجندي ليس في ذراعه
وإنما هي هنا

151
00:23:28,741 --> 00:23:30,742
لا، إنها هنا

152
00:23:37,708 --> 00:23:38,958
هيمش؟

153
00:23:53,015 --> 00:23:54,057
هيا، يابني

154
00:23:54,141 --> 00:23:55,141
أره

155
00:23:55,226 --> 00:23:56,559
هيا، هيمش هيا

156
00:23:58,354 --> 00:24:00,021
لن يقدر على هيمش

157
00:24:00,106 --> 00:24:02,148
هيا يا ولد

158
00:24:13,410 --> 00:24:14,452
ولدي

159
00:24:14,537 --> 00:24:16,663
كانت رمية جيدة

160
00:24:16,747 --> 00:24:18,414
نعم كانت كذلك

161
00:24:19,208 --> 00:24:22,669
كنت أتساءل هل تستطيع
أن تفعل هذا عندما يتطلب الأمر؟

162
00:24:25,256 --> 00:24:27,298
مثلا في معركة

163
00:24:29,385 --> 00:24:31,803
هل بإمكانك أن تسحق
رجل برمية كهذه؟

164
00:24:31,887 --> 00:24:34,430
استطيع أن أسحقك الآن مثل الدودة

165
00:24:37,143 --> 00:24:39,018
حقا؟-
نعم-

166
00:24:39,895 --> 00:24:40,979
افعلها إذن

167
00:24:41,063 --> 00:24:42,814
هل تريدون أن تشاهدوه
وهو يسحقني مثل الدودة؟

168
00:24:42,898 --> 00:24:43,898
نعم

169
00:24:47,903 --> 00:24:49,654
هيا افعلها-
سوف تتحرك-

170
00:24:49,738 --> 00:24:51,114
لن أتحرك

171
00:24:51,866 --> 00:24:53,158
حسنا

172
00:24:53,242 --> 00:24:54,325
سوف يتحرك

173
00:24:54,410 --> 00:24:56,411
هيا يا هيمش

174
00:24:57,663 --> 00:24:59,455
هيا يا فتى

175
00:25:07,882 --> 00:25:09,257
أحسنت

176
00:25:23,230 --> 00:25:25,273
رمية جيدة يا والاس الصغير

177
00:25:25,357 --> 00:25:26,941
هل أنت بخير؟

178
00:25:27,026 --> 00:25:29,068
يبدو عليك عدم الاتزان

179
00:25:29,987 --> 00:25:33,239
كان يجب أن أتذكر تلك الحجارة-
نعم كان عليك هذا-

180
00:25:38,621 --> 00:25:40,872
انهض يا ضخم الجثة

181
00:25:40,956 --> 00:25:42,373
يسرني أن أراك ثانية

182
00:25:42,458 --> 00:25:44,209
أهلا بعودتك لموطنك

183
00:25:46,462 --> 00:25:48,838
أصبت رأسي-
كان يجب عليك أن تبتعد-

184
00:26:00,267 --> 00:26:02,727
ويليام، هل ترقص معي

185
00:26:04,104 --> 00:26:05,772
بالطبع سأرقص معك

186
00:26:30,965 --> 00:26:33,925
...لقد أتيت لكي أطالب بحق الليلة الأولى

187
00:26:34,760 --> 00:26:38,137
بصفتي مالك لهذه الأرض
...فسوف أبارك هذا الزواج

188
00:26:38,222 --> 00:26:43,268
بأخذ العروس إلى سريري...
في الليلة الأولى لزواجها

189
00:26:43,352 --> 00:26:45,186
بحق الله, لن تفعلوا

190
00:26:48,899 --> 00:26:51,025
هذا حقي كرجل نبيل

191
00:28:52,815 --> 00:28:54,065
مساء الخير يا سيدي

192
00:28:54,149 --> 00:28:55,691
والاس الصغير

193
00:28:56,610 --> 00:29:00,029
أمسية لطيفة ورائعة، أليس كذلك-
نعم، إنها كذلك-

194
00:29:00,114 --> 00:29:03,783
كنت أتساءل
هل لي أن أتحدث مع ابنتك قليلا؟

195
00:29:04,535 --> 00:29:06,828
بماذا تريد أن تتحدث معها؟

196
00:29:06,912 --> 00:29:07,912
...حسنا

197
00:29:08,539 --> 00:29:12,667
مارون، هل تودين الخروج و تركبي
معي في هذه الأمسية الجميلة؟

198
00:29:14,545 --> 00:29:17,171
في هذا الطقس هل فقدت عقلك؟

199
00:29:17,256 --> 00:29:20,425
إنه مناخ اسكتلندي رائع مدام
فالمطر ينهمر باستقامة للأسفل

200
00:29:20,509 --> 00:29:22,009
ويبدو قليلا على جانب

201
00:29:22,094 --> 00:29:24,762
لا تستطيع أن تذهب معك-
لا؟-

202
00:29:24,847 --> 00:29:27,140
ليس الآن، على أي حال

203
00:29:27,224 --> 00:29:29,225
ليس الآن-
ليس الآن؟-

204
00:29:29,309 --> 00:29:30,393
سوف تراك لاحقا

205
00:29:30,477 --> 00:29:32,520
الطقس جميل
فقط تمطر بغزارة

206
00:29:32,604 --> 00:29:34,939
ألم تسمعى ما قلناه؟

207
00:29:35,023 --> 00:29:37,775
مارون-
...مارون، تعـ-

208
00:29:40,320 --> 00:29:41,696
إنها تحذوا حذوك

209
00:30:11,935 --> 00:30:13,978
كيف تعرفت علي
بعد تلك المدة الطويلة؟

210
00:30:14,062 --> 00:30:15,521
ما عرفتك

211
00:30:15,689 --> 00:30:18,941
فقط، ... رأيتك تنظر إلي
كثيرا فعرفت من تكون

212
00:30:19,026 --> 00:30:21,152
آسف، لم يكن من المفترض
أن أفعل ذلك

213
00:30:23,906 --> 00:30:26,908
هل اعتدت أن تخرجي
مع الغرباء تحت المطر؟

214
00:30:26,992 --> 00:30:30,328
أنها كانت أفضل طريقة
كي أجعلك ترحل

215
00:30:32,456 --> 00:30:35,208
إذا جاءتني الشجاعة لكي أطلب
...منك الخروج مرة أخرى

216
00:30:35,292 --> 00:30:36,709
سأرسل لك مكتوب تنبيه أولا...

217
00:30:36,793 --> 00:30:38,794
لا فائدة من هذا
فأنا لا أجيد القراءة

218
00:30:38,879 --> 00:30:40,922
ألا تجيدين القراءة؟-
لا-

219
00:30:43,759 --> 00:30:46,344
هذا شيء يجب أن نعالجه فيما بعد
أليس كذلك

220
00:30:46,428 --> 00:30:49,222
هل ستعلمني القراءة والكتابة؟-
إذا أحببت-

221
00:30:49,389 --> 00:30:52,099
حقا؟-
و بأي لغة-

222
00:30:53,852 --> 00:30:55,269
إنك تتباهى الآن

223
00:30:55,354 --> 00:30:58,356
فعلا، هل انبهرت الآن؟-
لا، ولم علي أن انبهر؟-

224
00:31:00,272 --> 00:31:04,113
نعم، لأنه في كل يوم مضى
كنت أفكر فيك

225
00:31:06,907 --> 00:31:10,201
قل هذا وأنت تقف على رأسك
وسوف انبهر

226
00:31:10,536 --> 00:31:12,537
ستطير تنورتي ولكني سأحاول

227
00:31:12,621 --> 00:31:14,914
يا ألهي يبدو أنك ألم
تتعلم الآداب من سفراتك

228
00:31:14,998 --> 00:31:17,750
الفرنسيون والرومان
لهم سلوكيات أكثر مني سوءاً

229
00:31:17,834 --> 00:31:21,045
هل ذهبت إلى روما؟-
نعم، أخذني عمي في موسم الحج-

230
00:31:21,129 --> 00:31:22,797
و كيف كانت تبدو؟

231
00:31:23,139 --> 00:31:25,926
ليست على قدر جمالك

232
00:31:27,970 --> 00:31:30,096
ما معنى هذا؟

233
00:31:30,180 --> 00:31:31,556
إنها جميلة

234
00:31:34,851 --> 00:31:36,561
لكنني أنتمي إلى هنا

235
00:32:09,678 --> 00:32:11,679
مارون ادخلي الآن

236
00:33:23,043 --> 00:33:26,295
سيدي أعلم أنه من الغريب أني دعوت مارون
...للخروج معي البارحة

237
00:33:26,380 --> 00:33:27,338
ولكني أؤكد لك...

238
00:33:27,422 --> 00:33:30,216
ابنة (ماكلانوغ) موضوع آخر

239
00:33:30,300 --> 00:33:33,010
فلقد جئنا لكي ندعوك إلى اجتماعنا

240
00:33:33,762 --> 00:33:36,097
ما نوع هذا الاجتماع؟-
من النوع السري-

241
00:33:36,181 --> 00:33:39,100
اجتماعاتكم هي تضييع للوقت يا كمبل

242
00:33:40,769 --> 00:33:44,230
كان أبوك رجلا محاربا و وطنيا

243
00:33:47,109 --> 00:33:49,151
أعرف ما كان عليه أبي

244
00:33:50,445 --> 00:33:54,240
لكنني عدت إلى الوطن كي أقوم
بالزراعة و أكون أسرة بإذن الله

245
00:33:55,951 --> 00:33:58,661
و إن أستطعت أن أعيش في سلام فسأفعل-
أكمل-

246
00:33:58,745 --> 00:34:00,705
إذن فأنت تقول أنك تريد أن تبتعد عن المشاكل؟

247
00:34:00,914 --> 00:34:01,872
نعم

248
00:34:01,957 --> 00:34:04,542
إن أثبت ذلك
يمكنك أن تخطب ابنتي

249
00:34:04,626 --> 00:34:07,086
حتى تثبت هذا فإن الإجابة، لا

250
00:34:07,170 --> 00:34:08,379
لا؟

251
00:34:08,463 --> 00:34:10,089
لا يا والاس، لا

252
00:34:10,507 --> 00:34:12,842
ألم أثبت ذلك؟-
لا-

253
00:34:12,926 --> 00:34:14,760
لا، لا

254
00:34:56,803 --> 00:34:59,930
بالطبع متابعة مزرعة عمل شاق

255
00:35:00,015 --> 00:35:02,975
و لكن هذا كله سيتغير عندما يصل أبنائي

256
00:35:04,102 --> 00:35:06,061
هل عندك أبناء؟

257
00:35:06,146 --> 00:35:09,857
ليس بعد ولكني كنت آمل في أن
تساعدينني في ذلك

258
00:35:10,734 --> 00:35:12,485
لذا تريدني أن أتزوجك؟

259
00:35:12,569 --> 00:35:14,945
إنها مفاجئة ولكن لا بأس

260
00:35:15,030 --> 00:35:17,448
هل تسمي هذا عرض زواج؟

261
00:35:18,533 --> 00:35:21,327
...لطالما أحببتك

262
00:35:23,663 --> 00:35:25,414
وأريد الزواج منك...

263
00:35:37,636 --> 00:35:39,053
هل هذه موافقة؟

264
00:35:39,137 --> 00:35:41,305
نعم هذه موافقة-
حقا-

265
00:36:24,307 --> 00:36:26,350
من الأفضل أن تسرعي، إنه ينتظر

266
00:36:26,434 --> 00:36:28,602
انتظر-
أين أنت ذاهبة؟-

267
00:36:34,943 --> 00:36:37,027
ما هذا؟-
سترى-

268
00:36:55,964 --> 00:36:57,423
أيها الأب

269
00:37:10,145 --> 00:37:12,479
سوف أحبك طوال حياتي

270
00:37:13,732 --> 00:37:15,441
أنت ولا أحد غيرك

271
00:37:20,822 --> 00:37:22,197
وأنا سأحبك

272
00:37:23,116 --> 00:37:25,159
أنت ولا أحد غيرك
إلى الأبد

273
00:40:53,868 --> 00:40:55,452
متى سأراك مرة أخرى؟

274
00:40:55,537 --> 00:40:56,954
الليلة؟

275
00:40:57,038 --> 00:40:59,123
لا أستطيع-
ولم لا؟-

276
00:40:59,207 --> 00:41:00,290
شكوك والدي تتزايد

277
00:41:00,375 --> 00:41:01,542
شكوكه تتزايد؟

278
00:41:01,626 --> 00:41:03,377
لا يمكن فعل أي شيء حيال ذلك
أليس كذلك؟

279
00:41:03,461 --> 00:41:05,212
متى؟ متى؟ متى؟

280
00:41:06,881 --> 00:41:08,757
متى؟-
الليلة-

281
00:41:08,842 --> 00:41:11,051
الليلة؟-
الليلة-

282
00:41:18,143 --> 00:41:20,102
راقبني أيها الكابتن

283
00:41:31,406 --> 00:41:33,157
أين تذهبين يا حلوة؟

284
00:41:33,241 --> 00:41:34,324
يبدو ثقيلا

285
00:41:34,409 --> 00:41:36,702
دعني أساعدك على حمله-
لا، لابأس-

286
00:41:36,786 --> 00:41:39,246
لن أسرقه

287
00:41:41,583 --> 00:41:44,543
أنت تذكرينني بابنتي في الوطن

288
00:41:57,307 --> 00:41:58,640
مرحبا يا جميلة

289
00:42:13,448 --> 00:42:15,365
لا، لا

290
00:42:18,203 --> 00:42:20,621
اخفض صوتك يا سمايث

291
00:42:24,042 --> 00:42:25,751
أيتها الساقطة

292
00:42:33,009 --> 00:42:34,593
أيتها الساقطة

293
00:42:43,144 --> 00:42:44,269
هل أنت بخير؟

294
00:42:44,354 --> 00:42:46,271
هل أنت بخير؟
تعالي

295
00:42:48,733 --> 00:42:49,900
هل أنت بخير؟-
نعم-

296
00:42:49,984 --> 00:42:51,693
هل أنت بخير؟-

297
00:43:00,828 --> 00:43:02,621
هل تستطيعين الركوب؟-
نعم-

298
00:43:07,377 --> 00:43:10,128
عد إلى هنا أيها السافل

299
00:43:10,922 --> 00:43:12,339
أطلق الإنذار

300
00:43:12,423 --> 00:43:13,840
النجدة

301
00:43:14,425 --> 00:43:16,593
قابليني في الغابة

302
00:43:17,011 --> 00:43:18,971
إنهم يهربون

303
00:43:24,811 --> 00:43:26,812
التفوا عليهم

304
00:43:43,371 --> 00:43:44,705
اقبضوا عليها

305
00:43:45,540 --> 00:43:47,916
تعالي

306
00:44:02,640 --> 00:44:03,640
أيتها الساقطة

307
00:44:26,706 --> 00:44:28,206
مارون

308
00:44:35,548 --> 00:44:37,049
مارون

309
00:44:45,600 --> 00:44:48,143
...جميعكم تعلمون جيدا

310
00:44:48,227 --> 00:44:50,645
مقدار الآلام التي أعاني دائما منها

311
00:44:51,439 --> 00:44:56,068
كي لا أكون قاس في تطبيق قوانيننا

312
00:44:56,944 --> 00:44:58,945
...و نتيجة لذلك

313
00:44:59,030 --> 00:45:02,199
ألم نتعلم كيف نعيش
...مع بعضنا البعض

314
00:45:02,283 --> 00:45:04,576
في سلام وانسجام؟...

315
00:45:10,458 --> 00:45:16,046
و تمردكم في هذا اليوم هو الطريقة
التي تجيبون بها على تساهلي معكم

316
00:45:25,390 --> 00:45:27,808
حسنا، لقد تركتم لي خيار محدود

317
00:45:35,650 --> 00:45:38,151
فإهانة جنود الملك

318
00:45:39,487 --> 00:45:42,531
كإهانة الملك شخصيا

319
00:45:58,840 --> 00:46:00,757
والآن

320
00:46:00,842 --> 00:46:03,510
دع هذا المشاغب يأتي إلي

321
00:46:49,891 --> 00:46:50,974
سيدي

322
00:46:59,484 --> 00:47:00,734
هناك

323
00:50:27,400 --> 00:50:28,608
أيها العريف

324
00:50:28,693 --> 00:50:31,069
ضع بعض رماة السهام فوق البرج، الآن

325
00:50:40,830 --> 00:50:42,622
لا تتحرك يا أبي

326
00:50:43,749 --> 00:50:45,333
أنت ولد غبي

327
00:52:09,376 --> 00:52:11,211
أنت على حق

328
00:53:34,336 --> 00:53:35,753
ماكلانوغ

329
00:53:38,132 --> 00:53:39,674
ماكلانوغ

330
00:53:41,927 --> 00:53:43,303
ماكلانوغ

331
00:53:44,430 --> 00:53:47,473
ماكلانوغ، ماكلانوغ

332
00:53:48,142 --> 00:53:52,145
ماكلانوغ، ماكلانوغ-
والاس، والاس-

333
00:53:52,229 --> 00:53:54,397
والاس، والاس

334
00:53:54,481 --> 00:53:57,734
والاس، والاس، والاس

335
00:53:57,818 --> 00:54:01,029
والاس، والاس، والاس

336
00:56:16,623 --> 00:56:18,666
ماذا تنتظر يا فتى؟

337
00:56:19,960 --> 00:56:22,754
خذ، يمكنك أن تفعلها وأنا سوف أقيده

338
00:56:24,757 --> 00:56:26,591
خذ، يمكنك أن تفعلها

339
00:56:27,301 --> 00:56:28,718
وأنا سوف أقيده

340
00:56:28,802 --> 00:56:30,470
صب الخمر مباشرة على الجرح
يا ولد

341
00:56:30,554 --> 00:56:32,638
أعلم أنه يبدو إهدار لخمر جيد

342
00:56:32,723 --> 00:56:34,140
دللني

343
00:56:37,811 --> 00:56:39,187
أمسكوه جيدا

344
00:56:39,271 --> 00:56:42,148
أمسكوه جيدا
اتركوه الآن

345
00:56:43,317 --> 00:56:45,234
آسف، أنا آسف

346
00:56:48,989 --> 00:56:51,783
هذا سيجعلك تستقيض في الصباح
يا ولد

347
00:56:51,867 --> 00:56:53,493
هناك أحد قادم

348
00:56:53,577 --> 00:56:55,369
سلحوا أنفسكم

349
00:57:01,168 --> 00:57:03,211
هناك أحد قادم

350
00:57:04,129 --> 00:57:06,506
ماكريجورز
إنهم العشيرة المجاورة لنا

351
00:57:12,262 --> 00:57:14,764
لقد سمعنا بما حدث

352
00:57:14,848 --> 00:57:18,476
ولا نعتقد أنكم
تريدون الاستمتاع بالقتال وحدكم

353
00:57:18,560 --> 00:57:19,977
هل هذا صحيح؟-
نعم-

354
00:57:20,813 --> 00:57:22,105
عودوا إلى بيوتكم

355
00:57:23,190 --> 00:57:25,191
...البعض منا طرف في هذا

356
00:57:25,859 --> 00:57:27,819
لن يفيد هذا الآن...

357
00:57:28,487 --> 00:57:31,447
و لكن يمكنكم أن تساعدوا أنفسكم
عودوا لدياركم

358
00:57:31,532 --> 00:57:34,283
لن يكون لنا بيوت حين يخرج الانجليز
من قلاعهم

359
00:57:34,368 --> 00:57:37,120
و يأتون ويحرقوها علينا

360
00:57:37,204 --> 00:57:39,705
و سيفعلون-
نعم-

361
00:57:41,708 --> 00:57:43,084
مرحبا بكم

362
00:58:13,198 --> 00:58:15,199
لقد عادت الدورية يا سيدي

363
00:58:42,936 --> 00:58:44,729
والآن ما الإخبار؟

364
00:58:56,491 --> 00:58:59,285
لقد أرسلت 100 جندي إلى لاناراك

365
00:58:59,578 --> 00:59:01,579
وسوف يعودون الآن

366
00:59:01,663 --> 00:59:04,123
هل كانوا يرتدون كهذه؟

367
00:59:04,958 --> 00:59:07,501
في الواقع كانوا 50 جندي فقط

368
00:59:07,586 --> 00:59:09,086
افعلها بسرعة

369
00:59:11,840 --> 00:59:13,466
هل تتذكرني؟

370
00:59:14,968 --> 00:59:17,303
أنا لم أؤذيها
لقد كان هذا من حقي

371
00:59:17,387 --> 00:59:18,429
! حقك

372
00:59:18,513 --> 00:59:21,307
أنا هنا الآن لكي آخذ بحقي كزوج

373
00:59:28,357 --> 00:59:30,358
أنا ويليام والاس

374
00:59:32,611 --> 00:59:35,404
البقية منكم سأطلق سراحها

375
00:59:35,489 --> 00:59:38,282
...عودوا لإنجلترا، وأخبروهم هناك

376
00:59:39,117 --> 00:59:42,703
أن بنات اسكتلندا و أبنائها
لم يعودوا لكم بعد الآن

377
00:59:44,873 --> 00:59:47,375
أخبروهم بأن اسكتلندا أصبحت حرة

378
00:59:53,173 --> 00:59:54,715
أحرقوها

379
01:00:09,022 --> 01:00:10,231
عمل جيد، سيدي

380
01:00:28,542 --> 01:00:33,045
المتمردون الاسكتلنديين اقتحموا
...احدى محمياتي

381
01:00:33,130 --> 01:00:35,381
ثم قتلوا اللورد النبيل...

382
01:00:35,465 --> 01:00:36,924
سمعت بذلك

383
01:00:37,009 --> 01:00:39,719
والاس هذا قاطع طريق ليس إلا

384
01:00:40,262 --> 01:00:42,930
و كيف تتعامل مع قاطع الطريق هذا؟

385
01:00:43,015 --> 01:00:44,432
مثل أي لص عادي

386
01:00:44,516 --> 01:00:48,269
يقبض عليه المأمور
و يعاقبه وفقا لذلك

387
01:00:50,814 --> 01:00:52,148
اتركونا

388
01:01:03,160 --> 01:01:05,911
لقد قتل والاس المأمور

389
01:01:05,996 --> 01:01:08,164
و أحكم قبضته على المدينة كلها

390
01:01:08,915 --> 01:01:10,541
انهض

391
01:01:10,625 --> 01:01:11,959
انهض

392
01:01:12,919 --> 01:01:14,754
...في الصباح

393
01:01:15,881 --> 01:01:18,924
سأغادر إلى فرنسا كي...
أطالب بحقوقنا هناك

394
01:01:19,009 --> 01:01:22,303
وسأتركك هنا لتقوم
بقمع هذا التمرد...

395
01:01:22,387 --> 01:01:24,096
فهمت؟
أليس كذلك؟

396
01:01:28,393 --> 01:01:30,603
...في يوم من الأيام ستكون ملك

397
01:01:32,314 --> 01:01:34,607
على الأقل حاول أن تتصرف كملك...

398
01:01:38,445 --> 01:01:40,112
ابتعدي عني

399
01:01:40,781 --> 01:01:42,990
اجمعوا مجلسي العسكري

400
01:01:53,574 --> 01:01:56,094
...أتمنى أن يذهب زوجك إلى اسكتلندا

401
01:01:57,616 --> 01:01:59,019
و يقابل والاس...

402
01:02:00,435 --> 01:02:01,763
و حينها ستصبحين أرملة...

403
01:02:24,408 --> 01:02:25,825
هناك

404
01:02:28,537 --> 01:02:29,954
الحقوا بهم

405
01:02:57,190 --> 01:02:58,399
لا داع للمقاومة

406
01:02:58,483 --> 01:03:00,359
أنتم محاصرون وعددكم قليل

407
01:03:00,444 --> 01:03:03,571
أين بقيتكم؟
أين والاس؟

408
01:03:15,750 --> 01:03:17,042
أبي

409
01:03:17,127 --> 01:03:19,128
تفضل ، تفضل

410
01:03:19,880 --> 01:03:22,006
لقد بدأ التمرد

411
01:03:28,680 --> 01:03:29,972
بقيادة من؟

412
01:03:30,056 --> 01:03:33,225
رجل من العامة يدعى ويليام والاس

413
01:03:44,112 --> 01:03:46,572
...ستبارك هذا التمرد

414
01:03:46,948 --> 01:03:49,783
و تدعمه من أراضينا في الشمال...

415
01:03:50,327 --> 01:03:52,453
...وأنا سوف أكسب ود الانجليز...

416
01:03:52,537 --> 01:03:57,541
عن طريق إدانة هذا التمرد...
ومعارضته من أراضينا في الجنوب

417
01:03:59,336 --> 01:04:01,420
اجلس ، ابق قليلا

418
01:04:08,887 --> 01:04:10,471
...والاس هذا

419
01:04:12,265 --> 01:04:16,477
لا يحمل حتى لقب فارس...
...لكنه يقاتل بحماس

420
01:04:16,561 --> 01:04:18,145
ويلهم الآخرين...

421
01:04:18,772 --> 01:04:21,815
و أنت تريد أن تخرج وتقاتل
كما فعل هو، أليس كذلك

422
01:04:23,193 --> 01:04:24,818
وكذلك أنا أيضا

423
01:04:24,945 --> 01:04:26,403
ربما قد حان الوقت

424
01:04:26,488 --> 01:04:29,448
لقد حان وقت النجاة

425
01:04:30,283 --> 01:04:32,535
...أنت روبرت بروس السابع عشر

426
01:04:33,119 --> 01:04:38,958
الستة عشر قبلك ورثوك أراضي
وألقاب لأنهم لم يشتركوا في أي قتال

427
01:04:40,961 --> 01:04:43,796
ادع النبلاء للاجتماع-
ليس لديهم سوى الكلام-

428
01:04:43,880 --> 01:04:45,047
...معك حق

429
01:04:45,131 --> 01:04:48,008
لأنهم أغنياء بألقابهم و أراضيهم الإنجليزية...
تماما كالأسكتلندية

430
01:04:48,093 --> 01:04:49,552
و كذلك نحن...

431
01:04:49,636 --> 01:04:52,596
أنت معجب بهذا الرجل
ويليام والاس هذا

432
01:04:52,681 --> 01:04:55,307
الرجال الذين لا هوادة فيهم
...من السهل أن تعجب بهم

433
01:04:55,809 --> 01:04:58,143
لديه الشجاعة...
كما أن الكلب لديه

434
01:04:58,228 --> 01:05:01,272
لكن القدرة على ايجاد حل وسط...

435
01:05:01,356 --> 01:05:03,357
هي التي تصنع الرجل النبيل...

436
01:05:03,984 --> 01:05:05,609
...افهم هذا جيدا

437
01:05:05,694 --> 01:05:08,279
...إدوارد ذو الساقان الطويلتان هو أقسى ملك

438
01:05:08,363 --> 01:05:11,073
اعتلى العرش في انجلترا...

439
01:05:11,157 --> 01:05:17,705
لا نحن ولا أي شيء في اسكتلندا سيبقى
إذا لم نكن بتلك القسوة

440
01:05:19,332 --> 01:05:21,333
اصغ لنبلائنا

441
01:05:22,335 --> 01:05:26,797
فمعرفة ما يدور في عقولهم
هو مفتاح العرش

442
01:05:43,231 --> 01:05:46,108
انتظر، انتظر، انتظر

443
01:05:46,860 --> 01:05:49,153
هذا للخارج وهذا لليسار-
بالطبع-

444
01:05:49,237 --> 01:05:50,529
استمر

445
01:05:50,614 --> 01:05:52,114
استمر

446
01:05:56,885 --> 01:06:00,113
عندما يعود الملك من فرنسا
سوف يدفنهما في هذه الملابس

447
01:06:00,732 --> 01:06:05,805
اسكتلندا تعمها الفوضى وسيبعث
زوجك بجيش سري إلى الشمال

448
01:06:06,417 --> 01:06:07,351
كيف عرفت هذا؟

449
01:06:08,954 --> 01:06:12,363
ليلة أمس كنت نائمة مع
...عضو في مجلس الحرب

450
01:06:12,363 --> 01:06:14,907
كان ينبغي ألا يخبرك بمثل هذا

451
01:06:14,907 --> 01:06:18,620
نعم لكن الرجال الانجليز
لا يعرفون أين يوضع اللسان

452
01:06:24,109 --> 01:06:25,665
...هذا المتمرد الاسكتلندي والاس

453
01:06:26,297 --> 01:06:27,518
هل يقاتل للانتقام من أجل امرأة؟...

454
01:06:27,518 --> 01:06:28,793
...كدت أن أنسى

455
01:06:29,860 --> 01:06:32,416
أراد الحاكم أن يقبض عليه...

456
01:06:32,416 --> 01:06:34,368
...فقد عرف أن له زوجة في السر

457
01:06:38,785 --> 01:06:40,000
...فذبح الفتاة

458
01:06:40,000 --> 01:06:42,127
كي يدفع والاس إلى القتال

459
01:06:42,127 --> 01:06:43,738
...فقاتل والاس

460
01:06:45,240 --> 01:06:47,812
...و عندما علموا بمدى حزنه على حبيبته

461
01:06:47,847 --> 01:06:51,164
...خططوا لكي يقبضوا على والاس

462
01:06:51,164 --> 01:06:58,155
فقاموا بتدنيس قبر أبيه وأخيه
...و وضعوا له كمينا عند قبر زوجته

463
01:07:01,261 --> 01:07:04,864
...فشق طريقه نحو قبر زوجته مقاتلا

464
01:07:06,255 --> 01:07:09,210
...و حمل جثتها إلى مكان سري

465
01:07:14,670 --> 01:07:16,593
أليس هذا هو الحب؟

466
01:07:17,319 --> 01:07:18,494
الحب؟

467
01:07:21,557 --> 01:07:23,000
لا أعرف

468
01:07:35,969 --> 01:07:39,138
أتعلم ذو الساقان الطويلتان
سيرسل جيشه الشمالي كله ضدنا

469
01:07:39,222 --> 01:07:41,557
فرسان وخيل مدرعة

470
01:07:42,058 --> 01:07:43,976
تهز الأرض هز

471
01:07:45,061 --> 01:07:46,687
إذن فسوف يدهسوننا

472
01:07:46,771 --> 01:07:49,314
عمي آرجايل كان يحدثني عنها دوما

473
01:07:49,399 --> 01:07:52,776
و كيف أنه لا يوجد جيش...
يستطيع أن يتصدى لها

474
01:07:52,861 --> 01:07:56,488
وماذا سنفعل؟-
نضرب، نجري، نختبئ، كسكان التلال-

475
01:08:04,664 --> 01:08:06,248
سنصنع رماح

476
01:08:07,500 --> 01:08:08,917
المئات منها

477
01:08:09,002 --> 01:08:11,920
رماح طويلة، ضعف طول الرجل

478
01:08:12,005 --> 01:08:14,047
بهذا الطول؟-
نعم-

479
01:08:15,341 --> 01:08:17,259
بعض الرجال أطول من غيرهم

480
01:08:17,343 --> 01:08:20,679
لقد بدأت أمك تحكي لك قصصا
عني مرة أخرى

481
01:08:22,223 --> 01:08:24,516
متطوعون قادمون

482
01:08:27,270 --> 01:08:28,812
ويليام والاس

483
01:08:28,897 --> 01:08:31,398
لقد جئنا لكي نقاتل ونموت من أجلك

484
01:08:31,483 --> 01:08:34,276
قف يا رجل أنا لست البابا

485
01:08:34,360 --> 01:08:37,237
اسمي فوردرن، وسيفي ملك أمرك

486
01:08:37,322 --> 01:08:38,363
لقد أحضرت لك هذا

487
01:08:38,448 --> 01:08:40,491
فتشناهم عن الأسلحة

488
01:08:41,534 --> 01:08:43,243
أحضرت لك هذا

489
01:08:43,703 --> 01:08:46,413
زوجتي صنعته من أجلك-
شكرا لك-

490
01:08:51,252 --> 01:08:53,796
! هذا
لا يمكن أن يكون ويليام والاس

491
01:08:53,880 --> 01:08:56,089
فأنا أكثر وسامة من هذا الرجل

492
01:08:59,344 --> 01:09:01,720
حسنا يا أبتاه فسوف أسأله

493
01:09:05,683 --> 01:09:09,978
إذا خاطرت برقبتي من أجلك، فهل سأحصل
على فرصة لقتل رجل انجليزي؟

494
01:09:10,063 --> 01:09:13,607
هل أبوك شبح؟
أم أنك تتحدث إلى الله العزيز

495
01:09:13,691 --> 01:09:16,860
الأيرلندي مضطر لأن يتحدث إلى الله
حتى يجد من يستطيع فهمه

496
01:09:16,945 --> 01:09:17,986
نعم يا أبتاه

497
01:09:18,071 --> 01:09:20,155
الرب يقول لا تغيروا الموضوع

498
01:09:20,240 --> 01:09:21,824
فقط أجيبوا على السؤال الحقير

499
01:09:21,908 --> 01:09:22,866
احفظ لسانك

500
01:09:22,951 --> 01:09:24,451
أيرلندي معتوه

501
01:09:28,623 --> 01:09:32,292
ذكي بما يكفي لكي أخفي خنجر
من حراسك يا أيها الرجل العجوز

502
01:09:33,086 --> 01:09:35,212
إنه صديقي أيها الأيرلندي

503
01:09:35,296 --> 01:09:37,339
وإجابة سؤالك هي نعم

504
01:09:37,423 --> 01:09:40,342
تقاتل معي فتحظى
بقتل الانجليز

505
01:09:40,426 --> 01:09:42,010
رائع

506
01:09:42,095 --> 01:09:44,221
اسمي ستيفن

507
01:09:44,305 --> 01:09:49,518
و أنا أكثر رجل مطلوب القبض عليه
على جزيرتي رغم أنني لست عليها الآن

508
01:09:49,602 --> 01:09:51,019
مثير للشفقة

509
01:09:51,104 --> 01:09:53,355
جزيرتك، هل تعنى أيرلندا؟

510
01:09:53,439 --> 01:09:55,023
نعم، إنها ملكي

511
01:09:59,612 --> 01:10:01,280
أنت رجل مجنون

512
01:10:08,496 --> 01:10:11,039
نعم، لقد جئت إلى المكان الصحيح إذن

513
01:11:31,162 --> 01:11:34,665
ألا تعتقد بأن الله قد أرسلني
لكي أحمى ظهرك؟

514
01:11:36,209 --> 01:11:38,293
أنا لم أحبه على أيه حال

515
01:11:40,463 --> 01:11:42,673
لم يكن على صواب

516
01:11:56,104 --> 01:11:57,229
ويليام

517
01:11:57,313 --> 01:11:59,147
إنهم الكشافة

518
01:12:10,076 --> 01:12:13,787
الانجليز يجهزون جيشا ذاهبا إلى ستيرلنج

519
01:12:13,871 --> 01:12:14,997
هل استعد النبلاء؟

520
01:12:15,081 --> 01:12:18,500
روبرت بروس ومعظم الآخرون
لن يشتركوا في المعركة

521
01:12:18,584 --> 01:12:19,918
و لكن الخبر قد انتشر

522
01:12:20,003 --> 01:12:21,837
وسكان التلال سيشتركون
معنا برغبتهم

523
01:12:21,921 --> 01:12:25,257
نعم، في جماعات بالمئات بل الآلاف

524
01:12:25,842 --> 01:12:28,010
هل أنتم مستعدون للقتال؟

525
01:12:43,443 --> 01:12:45,068
حسنا، ما الأخبار؟-
نحن أقل عددا-

526
01:12:45,153 --> 01:12:46,361
على الأقل 3 مقابل 1

527
01:12:46,446 --> 01:12:48,905
كم عدد خيولهم؟-
ثلاثمائة حصان و ربما أكثر-

528
01:12:48,990 --> 01:12:50,365
ثلاثمائة حصان مدرع

529
01:12:50,450 --> 01:12:53,827
لابد أن نحاول التفاوض-
حسنا من هو قائدهم؟-

530
01:12:53,911 --> 01:12:57,497
هل يرتدي شارة قرمزية؟-
نعم بالفعل-

531
01:12:59,042 --> 01:13:00,959
مازال أمامنا فرصة للتفاوض

532
01:13:04,338 --> 01:13:06,673
ماذا يقولون هؤلاء؟

533
01:13:06,758 --> 01:13:09,468
لا أستطيع سماعهم
و لكن الأمر لايبدو جيدا

534
01:13:09,552 --> 01:13:11,511
النبلاء سيتفاوضون

535
01:13:11,596 --> 01:13:14,014
ثم يعقدون صفقة، ثم نعود إلى ديارنا

536
01:13:15,016 --> 01:13:17,059
و إذا لم يفعلوا , سنحثهم

537
01:13:17,143 --> 01:13:20,020
ثلاثمائة حصان مدرع
ليس لنا أي فرصة

538
01:14:19,622 --> 01:14:21,039
كثيرون جدا

539
01:14:25,878 --> 01:14:28,755
لن أقاتل لكي يحصلون
على أراضي أكثر

540
01:14:28,840 --> 01:14:31,258
ثم أضطر كي أعمل عندهم

541
01:14:31,342 --> 01:14:32,509
و لا أنا

542
01:14:33,845 --> 01:14:37,931
حسنا يا رفاق، لن نموت من أجل
هؤلاء الأوغاد

543
01:14:38,015 --> 01:14:39,599
لنعود إلى ديارنا

544
01:14:57,451 --> 01:15:00,829
توقفوا يا رجال، لا تغادروا

545
01:15:00,913 --> 01:15:03,456
انتظروا حتى نقوم بالمفاوضات

546
01:15:56,928 --> 01:15:58,136
ويليام والاس

547
01:15:58,221 --> 01:16:00,305
لا يمكن فليس طويل بما يكفي

548
01:16:21,244 --> 01:16:23,787
الرب يقول لابد
من أنها معركة على الموضة

549
01:16:23,871 --> 01:16:25,664
فقد أتى إليها أرقى الناس

550
01:16:25,748 --> 01:16:27,332
أين تحيتك العسكرية

551
01:16:27,416 --> 01:16:31,211
لقدومكم لهذه المعركة
أقدم لكم الشكر

552
01:16:31,295 --> 01:16:32,837
...هذا جيشنا

553
01:16:32,922 --> 01:16:34,464
و لكي تنضم إليه...
لابد أن تعلن ولائك

554
01:16:34,548 --> 01:16:37,008
أنا أعلن ولائي لاسكتلندا

555
01:16:37,677 --> 01:16:39,844
و طالما أن هذا هو جيشكم

556
01:16:40,972 --> 01:16:42,514
فلماذا ينسحبون؟

557
01:16:42,598 --> 01:16:45,308
لم نأت إلى هنا لكي نقاتل من أجلهم

558
01:16:48,688 --> 01:16:51,189
إلى الديار فالانجليز كثيرون جدا

559
01:17:00,199 --> 01:17:01,992
...يا أبناء اسكتلندا

560
01:17:03,160 --> 01:17:04,869
أنا ويليام والاس...

561
01:17:04,954 --> 01:17:07,122
ويليام والاس طوله 7 أقدام

562
01:17:07,206 --> 01:17:09,165
نعم قد سمعت بهذا

563
01:17:09,250 --> 01:17:11,543
يقتل الرجال بالمئات

564
01:17:11,627 --> 01:17:14,296
...وإذا كان هنا الآن، لسحق الانجليز

565
01:17:14,380 --> 01:17:19,009
بكرات النيران من عينه...
وبالصواعق التي تنطلق من مؤخرته

566
01:17:22,138 --> 01:17:24,014
أنا ويليام والاس

567
01:17:25,599 --> 01:17:29,686
...و إني أرى جيشا كاملا من أبناء وطني

568
01:17:30,271 --> 01:17:32,480
هنا يتحدون الطغيان...

569
01:17:35,901 --> 01:17:38,570
...لقد جئتم لكي تحاربوا كرجال أحرار

570
01:17:40,531 --> 01:17:42,407
وأنتم بالفعل رجالا أحرارا...

571
01:17:45,536 --> 01:17:48,038
ماذا ستفعلون دون حرية؟

572
01:17:50,166 --> 01:17:51,791
هل ستقاتلون؟

573
01:17:51,876 --> 01:17:54,836
لا، لا، لا

574
01:17:54,920 --> 01:17:57,130
!! نحارب؟ ضد هؤلاء
لا

575
01:17:57,548 --> 01:17:59,799
سوف نهرب وسنعيش...

576
01:18:00,843 --> 01:18:02,093
نعم

577
01:18:02,178 --> 01:18:04,220
...قاتلوا وربما تقتلوا

578
01:18:04,305 --> 01:18:06,264
أو اهربوا و ربما ستعيشون...

579
01:18:07,266 --> 01:18:09,017
على الأقل لفترة...

580
01:18:12,271 --> 01:18:15,648
ثم تموتون على فراشكم...
بعد عدة سنوات من الآن

581
01:18:16,817 --> 01:18:22,238
ألن تكونوا مستعدين كي تبدلوا كل تلك الأيام
...من اليوم حتى ذلك الحين

582
01:18:22,323 --> 01:18:28,161
لأجل مجرد فرصة، فرصة وحيدة...
كي تعودوا إلى هنا و تقولوا لأعدائنا

583
01:18:28,454 --> 01:18:30,705
...بأنهم ربما يمكنهم أخذ أرواحنا

584
01:18:31,374 --> 01:18:34,626
لكنهم لا يستطيعون أبدا أن يأخذوا حريتنا؟...

585
01:19:01,946 --> 01:19:03,905
يبدو عليهم التفاؤل بالنسبة لي

586
01:19:03,989 --> 01:19:05,198
ربما يريدون القتال

587
01:19:05,282 --> 01:19:08,868
نتيجة القتال محسومة، سيدي

588
01:19:08,953 --> 01:19:12,080
لكن، مع ذلك أعتقد أن علينا
تسليمهم شروط الملك

589
01:19:12,164 --> 01:19:15,417
شروط الملك؟
لن ترقى لهم أبدا

590
01:19:15,501 --> 01:19:17,001
سيدي أعتقد...؟

591
01:19:17,086 --> 01:19:19,671
حسنا، أعرض عليهم الشروط

592
01:19:22,758 --> 01:19:24,968
إنهم قادمون
هل نذهب لمقابلتهم؟

593
01:19:25,052 --> 01:19:27,387
دعني أنا أتحدث، موافق؟-
موافق-

594
01:19:33,686 --> 01:19:35,770
خطاب مؤثر

595
01:19:35,855 --> 01:19:37,605
والآن ماذا سنفعل؟

596
01:19:39,316 --> 01:19:41,192
فقط أثبتوا أنفسكم

597
01:19:41,735 --> 01:19:43,403
إلى أين أنت ذاهب؟

598
01:19:43,487 --> 01:19:45,530
سأذهب لكي أختار معركة

599
01:19:52,204 --> 01:19:55,540
حسنا، لم نستعد للاشيء

600
01:19:58,085 --> 01:20:00,128
مورناي، لوكلان، كريج

601
01:20:05,134 --> 01:20:07,302
ها هي شروط الملك

602
01:20:07,386 --> 01:20:10,555
...قودوا هذا الجيش بعيدا عن الميدان

603
01:20:14,727 --> 01:20:17,812
و سيمنح كلا منكم عقارات في مقاطعة يورك...

604
01:20:18,772 --> 01:20:21,107
...و ألقاب توّرث...

605
01:20:21,192 --> 01:20:23,693
...و التي منها ستدفعون

606
01:20:23,777 --> 01:20:25,862
...والتي منها ستدفعون، جزية سنوي...

607
01:20:25,946 --> 01:20:27,405
أنا عندي عرض لك

608
01:20:27,490 --> 01:20:29,991
شيلثام، هذا ويليام والاس

609
01:20:31,702 --> 01:20:34,037
والتي منها ستدفعوا جزية سنوية ...؟

610
01:20:34,121 --> 01:20:35,497
لقد قلت
عندي عرض لك

611
01:20:35,581 --> 01:20:37,207
ألا تحترم شروط الهدنة؟

612
01:20:37,291 --> 01:20:39,375
من ملكه؟، بالتأكيد

613
01:20:40,544 --> 01:20:42,629
ها هي شروط اسكتلندا

614
01:20:43,088 --> 01:20:46,591
اخفضوا أعلامكم
...و عودوا أدراجكم إلى انجلترا

615
01:20:46,675 --> 01:20:49,302
و توقفوا عند كل بيت تمرون به...
متوسليين للعفو

616
01:20:49,386 --> 01:20:52,263
على 100 عام قضيتموها
في السرقة و الإغتصاب و القتل

617
01:20:52,932 --> 01:20:55,683
افعلوا هذا، وسوف يعيش رجالكم

618
01:20:55,768 --> 01:20:58,937
إن لم تفعلوا، فستموتون كلكم اليوم

619
01:21:06,070 --> 01:21:07,987
أنتم أقل منا عددا

620
01:21:08,072 --> 01:21:09,864
ولا تمتلكون خيول مدرعة

621
01:21:09,949 --> 01:21:12,325
ومنذ قرنين، لم ينتصر جيش دون ...؟

622
01:21:12,409 --> 01:21:14,035
لم أنهي كلامي

623
01:21:16,288 --> 01:21:18,331
فقبل أن نترككم ترحلون

624
01:21:18,791 --> 01:21:23,711
لابد أن يعبر قائدكم هذا الميدان
...و يقدم نفسه لهذا الجيش

625
01:21:23,796 --> 01:21:25,838
ثم يضع رأسه بين قدميه...

626
01:21:25,923 --> 01:21:27,799
...و يقبّل مؤخرته

627
01:21:38,394 --> 01:21:40,937
أرى بأن ذلك كان أقل احتراما
مما اعتادوا عليه

628
01:21:41,021 --> 01:21:43,314
كونوا مستعدين
و افعلوا تماما ما أقوله لكم

629
01:21:43,399 --> 01:21:44,440
و عند إشارتي

630
01:21:44,525 --> 01:21:47,569
قودوا خيولكم
وراء قواتنا، ثم قوموا بتطويقهم

631
01:21:47,653 --> 01:21:49,153
يجب ألا نقسم قواتنا

632
01:21:49,238 --> 01:21:52,115
افعلوا هذا، واجعلوا الانجليز يرونه

633
01:21:53,325 --> 01:21:55,535
سيعتقدون أننا قد هربنا

634
01:21:55,619 --> 01:21:58,413
ابقوا خارج مجال الرماة
سأقابلكم في وسط المعركة

635
01:21:58,497 --> 01:22:00,039
حسنا، هيا

636
01:22:24,523 --> 01:22:26,357
سافل، حقير

637
01:22:26,442 --> 01:22:29,277
أريد قلب والاس هذا على طبق

638
01:22:29,361 --> 01:22:30,737
الرماة

639
01:22:30,821 --> 01:22:33,489
الرماة

640
01:22:39,413 --> 01:22:43,166
الرماة، إلى الأمام

641
01:23:39,098 --> 01:23:40,598
أيها السفلة

642
01:24:15,300 --> 01:24:16,592
أطلق

643
01:24:36,822 --> 01:24:39,407
الرب أخبرني بأنه سينجني
...من هذه الفوضى

644
01:24:39,491 --> 01:24:42,034
و لكنكم حتما سوف تنهزمون...

645
01:25:03,307 --> 01:25:04,849
جاهز-
أطلق-

646
01:25:22,701 --> 01:25:24,243
اركب

647
01:25:28,624 --> 01:25:31,417
أترى، كل اسكتلندي على حصان قد هرب

648
01:25:31,502 --> 01:25:34,545
سلاح الفرسان سيسحقهم
على العشب

649
01:25:34,630 --> 01:25:36,130
أرسل الخيالة

650
01:25:36,215 --> 01:25:37,882
هجوم كامل

651
01:26:52,291 --> 01:26:54,000
ثبات

652
01:26:55,294 --> 01:26:56,794
اثبتوا

653
01:26:58,797 --> 01:27:00,339
اثبتوا

654
01:27:04,970 --> 01:27:06,053
اثبتوا

655
01:27:10,851 --> 01:27:12,101
اثبتوا

656
01:27:24,156 --> 01:27:27,116
الآن

657
01:28:12,537 --> 01:28:13,955
أرسل المشاة

658
01:28:14,039 --> 01:28:16,082
سيدي-
أنت تقودهم-

659
01:30:35,472 --> 01:30:36,889
انسحبوا

660
01:31:11,633 --> 01:31:14,426
سافل

661
01:31:56,970 --> 01:31:58,596
حسنا

662
01:32:28,293 --> 01:32:31,670
والاس ، والاس

663
01:32:48,563 --> 01:32:50,856
والاس ، والاس

664
01:32:52,108 --> 01:32:55,194
والاس ، والاس

665
01:32:55,320 --> 01:32:59,114
والاس ، والاس

666
01:33:10,877 --> 01:33:14,213
أمنحك لقب فارس سيد ويليام والاس

667
01:33:18,760 --> 01:33:21,011
...سيد ويليام، باسم الله

668
01:33:21,096 --> 01:33:24,765
نعلن و نسميك الحارس...
و حامي اسكتلندا الكبير

669
01:33:24,849 --> 01:33:27,977
و مساعديك الذين بجانبك...

670
01:33:28,061 --> 01:33:30,229
قف، ليتم الاعتراف بك

671
01:33:42,158 --> 01:33:43,993
ألا أحد يعرف اتجاهاته السياسية؟

672
01:33:44,077 --> 01:33:47,705
لا ولكن ثقله مع العامة
من الممكن أن تؤثر على كل شيء

673
01:33:47,789 --> 01:33:51,375
قبيلة الباليوا سيقبلون مؤخرته
وكذلك نحن

674
01:33:59,009 --> 01:34:00,551
سيد ويليام

675
01:34:04,889 --> 01:34:06,598
سيد ويليام

676
01:34:06,683 --> 01:34:10,686
أنت وضباطك من منطقة معروف عنها

677
01:34:10,770 --> 01:34:13,647
منذ زمن طويل تأييدها لعشيرة باليوا

678
01:34:13,732 --> 01:34:16,525
...و نحن ندعوك لأن يستمر هذا التأييد

679
01:34:16,609 --> 01:34:19,361
وتبايعوننا على العرش

680
01:34:19,571 --> 01:34:21,322
سحقا لعشيرة باليوا

681
01:34:21,406 --> 01:34:23,907
إنهم رجال ذو الساقان الطويلتان

682
01:34:24,451 --> 01:34:28,203
أيها السادة، أيها السادة

683
01:34:28,288 --> 01:34:31,165
لقد حان الوقت لكي نعلن ملكا-
انتظر-

684
01:34:31,249 --> 01:34:34,209
لقد رتبتم الأمر للاعتراف
بخلافتنا الشرعية

685
01:34:34,294 --> 01:34:36,170
أنتم الذين لا تريدون دعم
الحقوق الملكية

686
01:34:36,254 --> 01:34:38,005
إنها أكاذيب منذ اللحظة
التي كتبت بها

687
01:34:38,089 --> 01:34:39,757
لا-
هذه هي الحقيقة-

688
01:34:40,091 --> 01:34:42,009
تبا لهذه الوثائق الكاذبة

689
01:34:42,093 --> 01:34:45,095
إنها وثائق كاذبة منذ اللحظة
التي كتبت بها

690
01:34:47,223 --> 01:34:49,391
أيها السادة، رجاء، أيها السادة

691
01:34:49,476 --> 01:34:51,101
أيها السادة، رجاء

692
01:34:51,227 --> 01:34:53,979
أيها السيد ويليام
أين أنت ذاهب؟

693
01:34:56,274 --> 01:35:00,736
لقد هزمنا الانجليز، ولكنهم سيعودون

694
01:35:00,820 --> 01:35:03,530
لأنكم لا تريدون أن تتحدوا معا

695
01:35:03,615 --> 01:35:04,823
وماذا أنت فاعل؟

696
01:35:04,908 --> 01:35:06,784
سأغزو انجلترا

697
01:35:06,868 --> 01:35:09,703
بعد أن اهزم الانجليز على أرضهم

698
01:35:11,956 --> 01:35:14,124
غزو؟
هذا مستحيل

699
01:35:14,209 --> 01:35:15,626
لماذا؟

700
01:35:15,710 --> 01:35:17,711
لماذا هذا مستحيل

701
01:35:17,796 --> 01:35:22,591
أنتم مهتمون بالسعي وراء فتات
مائدة ذو الساقان الطويلتان

702
01:35:22,675 --> 01:35:26,845
و تنسون حقا أعطاه الله لكم في شيء أفضل

703
01:35:26,930 --> 01:35:29,390
هناك فرق بيننا

704
01:35:29,474 --> 01:35:31,100
...أنتم تعتقون أن شعب هذا البلد قد وجد

705
01:35:31,184 --> 01:35:33,894
لكي يمنحكم المناصب...

706
01:35:33,978 --> 01:35:38,065
لكنني أعتقد بأن مناصبكم قد وجدت
كي تمنحوا هذا الشعب بالحرية

707
01:35:39,359 --> 01:35:42,111
وأنا ذاهب لكي أتأكد
من أنهم سيحصلون عليها

708
01:35:54,999 --> 01:35:56,500
انتظر

709
01:35:59,921 --> 01:36:01,463
أنا أحترم ما قلته

710
01:36:01,548 --> 01:36:05,008
و لكن تذكر أن أولئك الرجال
لديهم أراضي وقلاع

711
01:36:05,677 --> 01:36:06,844
وهذه مخاطرة كبيرة

712
01:36:06,928 --> 01:36:08,804
وهل الرجل البسيط الذي
...ينزف في المعركة

713
01:36:08,888 --> 01:36:10,639
مخاطرته أقل؟...

714
01:36:15,520 --> 01:36:16,812
لا

715
01:36:17,147 --> 01:36:20,441
لكن عندما تنظر من أعلى إلى أسفل
...هذا البلد لم يعد يشعر بذاته

716
01:36:20,525 --> 01:36:23,694
...النبلاء يدينون بالولاء لانجلترا

717
01:36:23,778 --> 01:36:25,487
والعشائر تتقاتل مع بعضها البعض...

718
01:36:25,572 --> 01:36:27,030
نعم-
نعم-

719
01:36:28,366 --> 01:36:30,951
...و إذا أصبح لك أعداء في كلا الطرفين

720
01:36:31,035 --> 01:36:32,453
فسينتهي بك الأمر بالموت

721
01:36:32,537 --> 01:36:35,164
كلنا سنموت ولكن السؤال هو كيف؟
و لماذا؟

722
01:36:35,248 --> 01:36:39,293
أنا لست جبانا
فأنا أريد ما تريده و لكننا نحتاج إلى النبلاء

723
01:36:39,377 --> 01:36:41,086
نحتاج إليهم؟-
نعم-

724
01:36:41,171 --> 01:36:42,379
النبلاء

725
01:36:43,548 --> 01:36:46,300
والآن أخبرني ما هو معنى أن تكون نبيلا؟

726
01:36:46,384 --> 01:36:49,052
ألقابكم تعطيكم الحق في أن تطالبوا
بعرش بلادنا

727
01:36:49,137 --> 01:36:51,638
ولكن الرجال لا تتبع الألقاب

728
01:36:51,723 --> 01:36:53,432
إنهم يتبعون الشجاعة

729
01:36:53,516 --> 01:36:55,392
الآن، شعبنا يعرفك

730
01:36:55,477 --> 01:36:57,102
النبلاء والعامة يحترمونك

731
01:36:57,187 --> 01:37:00,814
و إذا قدتهم أنت إلى الحرية

732
01:37:03,193 --> 01:37:04,902
فسوف يتبعونك

733
01:37:07,071 --> 01:37:08,614
و كذلك أنا

734
01:37:30,512 --> 01:37:32,012
...سحقا

735
01:37:32,096 --> 01:37:35,015
ابن عمي الأمير اللوطي يقول...
ليس لدي قوات للمساعدة

736
01:37:35,099 --> 01:37:38,644
و كل مدينة في شمال انجلترا...
بدأت تحتاج إلى المساعدة

737
01:37:40,188 --> 01:37:41,730
لقد تقدم-
إلى أي مدينة؟-

738
01:37:41,814 --> 01:37:43,607
إلى هنا يا مولاي

739
01:37:44,275 --> 01:37:45,859
...اجلبوا الطعام والمؤن إلى الداخل

740
01:37:45,944 --> 01:37:48,445
ضاعفوا الحراسة و أغلقوا الأبواب

741
01:37:50,114 --> 01:37:52,157
احضروا المؤن

742
01:38:21,729 --> 01:38:24,106
سيدي، يمكنك أن تغادر المكان الآن

743
01:38:24,190 --> 01:38:25,691
...أنا، لست بصدد أن أخبر عمي

744
01:38:25,775 --> 01:38:29,111
بأني خسرته أهم مدينة...
في شمال انجلترا

745
01:39:09,152 --> 01:39:10,444
هيا

746
01:39:45,521 --> 01:39:47,397
أفسحوا الطريق للملك

747
01:39:56,574 --> 01:39:58,408
إنها ليست غلطتك

748
01:39:59,243 --> 01:40:00,535
يجب أن تتصدى له

749
01:40:00,620 --> 01:40:03,288
سوف أتصدى له وأكثر

750
01:40:40,993 --> 01:40:42,994
ما الأخبار في شمال البلاد؟

751
01:40:44,747 --> 01:40:46,248
لاشيء جديد جلالتك

752
01:40:46,332 --> 01:40:48,667
لقد بعثنا بالكشافين ليأتوا بالأخبار

753
01:40:48,751 --> 01:40:50,544
...سمعت كلاما في فرنسا

754
01:40:50,628 --> 01:40:54,005
بينما أنا أحارب...
...كي أزيد مملكتك المستقبلية

755
01:40:54,632 --> 01:40:55,882
...و الكلام، يا بني

756
01:40:55,967 --> 01:41:00,137
أن جيشنا الشمالي قد أبيد بكامله...

757
01:41:01,556 --> 01:41:03,932
وأنت لم تفعل شيء...

758
01:41:05,017 --> 01:41:06,685
...لقد أمرت بتعبئة الجند سيدي

759
01:41:06,769 --> 01:41:09,646
و قد تجمعوا و استعدوا للرحيل...

760
01:41:11,107 --> 01:41:14,401
معذرة يا مولاي
ولكن رسالة هامة من يورك

761
01:41:14,485 --> 01:41:15,986
ادخل

762
01:41:24,287 --> 01:41:26,413
اتركنا-
شكرا مولاي-

763
01:41:29,667 --> 01:41:32,335
لقد احتل والاس يورك-
!ماذا ؟-

764
01:41:32,628 --> 01:41:34,629
لقد اجتاح والاس يورك

765
01:41:50,354 --> 01:41:52,856
سيدي إنه ابن أخيك

766
01:41:54,317 --> 01:41:56,735
أي متوحش قد يفعل هذا؟

767
01:41:58,446 --> 01:42:00,363
إذا كان قد احتل يورك

768
01:42:03,159 --> 01:42:05,118
إذن يمكنه أن يحتل جنوب انجلترا

769
01:42:05,203 --> 01:42:07,037
لكننا سنوقفه

770
01:42:09,540 --> 01:42:14,127
من هذا الشخص الذي يتحدث إلي
كما لو كنت محتاج إلى نصيحته؟

771
01:42:16,214 --> 01:42:18,632
لقد عينت فيليب
مستشاري الأعلى

772
01:42:18,716 --> 01:42:20,217
أهو مؤهل إلى ذلك؟

773
01:42:20,301 --> 01:42:24,596
أنا ماهر في التكتيكات العسكرية
وفنون الحرب، سيدي

774
01:42:25,431 --> 01:42:26,723
حقا؟

775
01:42:28,017 --> 01:42:31,603
الآن أخبرني
...ما هي النصيحة التي تقدمها

776
01:42:31,687 --> 01:42:34,940
في مثل هذا الموقف الراهن؟

777
01:43:05,888 --> 01:43:07,931
لابد أن نعرض عليه الهدنة

778
01:43:09,475 --> 01:43:11,434
و نرشوه بالمال

779
01:43:13,271 --> 01:43:16,606
لكن من الذي سيذهب إليه؟-
لست أنا-

780
01:43:17,441 --> 01:43:23,238
فلو وقعت تحت سيفه من الممكن
أن يضع رأسي في سلة

781
01:43:24,407 --> 01:43:27,784
و ليس ابني المحترم

782
01:43:28,160 --> 01:43:29,411
فبمجرد النظر إليه

783
01:43:29,495 --> 01:43:33,373
سوف يشجعه
هذا على أن يغزو البلاد بأكملها

784
01:43:36,210 --> 01:43:38,712
من الذي سأرسله؟

785
01:43:43,134 --> 01:43:44,467
من الذي سأرسله؟

786
01:45:07,760 --> 01:45:09,219
أنا أحلم

787
01:45:09,804 --> 01:45:11,346
نعم أنت كذلك

788
01:45:13,140 --> 01:45:14,891
و لابد أن تستيقظ

789
01:45:23,651 --> 01:45:25,527
لا أريد أن أستيقظ

790
01:45:27,405 --> 01:45:29,698
أريد أن أبقى هنا معك

791
01:45:30,741 --> 01:45:32,701
و أنا معك

792
01:45:33,411 --> 01:45:35,328
و لكن لابد أن تستيقظ الآن

793
01:45:38,666 --> 01:45:40,583
استيقظ يا ويليام

794
01:45:40,918 --> 01:45:42,293
استيقظ

795
01:45:44,422 --> 01:45:46,548
ويليام استيقظ، استيقظ

796
01:45:47,174 --> 01:45:48,341
ويليام

797
01:45:48,426 --> 01:45:52,095
ويليام، شعار ملكي بالهدنة يتجه نحونا

798
01:45:52,179 --> 01:45:54,931
ويرفع شارة ذو الساقان الطويلتان نفسه

799
01:46:38,893 --> 01:46:40,935
أنا أميرة ويلز

800
01:46:41,020 --> 01:46:44,022
جئت في خدمة للملك وتحت إمرته

801
01:46:45,024 --> 01:46:46,524
لأي شيء؟

802
01:46:47,526 --> 01:46:49,861
كي أناقش عروض الملك

803
01:46:51,822 --> 01:46:53,990
هل ستتحدث إلى امرأة؟

804
01:47:14,345 --> 01:47:17,388
أنا  أعرف أنك قد حصلت
مؤخرا على لقب فارس

805
01:47:17,473 --> 01:47:19,682
...لم أحصل على شيء

806
01:47:20,059 --> 01:47:22,268
الله يجعل الرجال بما هم عليه

807
01:47:22,812 --> 01:47:25,605
...و هل جعلك الله غازيا للمدن الآمنة

808
01:47:25,689 --> 01:47:29,484
و قاتلا لابن أخو الملك و ابن عم زوجي...

809
01:47:30,444 --> 01:47:34,489
يورك كانت بمثابة نقطة انطلاق
لكل غزو على بلادي

810
01:47:35,366 --> 01:47:37,283
و ابن العم الملكي هذا شنق الأبرياء
...من الأسكتلنديين

811
01:47:37,368 --> 01:47:40,370
بما فيهم النساء و الأطفال
وعلقهم على أسوار المدينة

812
01:47:43,707 --> 01:47:47,627
وقد فعل ذو الساقان الطويلتان أكثر من هذا
في آخر مرة غزا فيها مدينة اسكتلندية

813
01:47:48,720 --> 01:47:51,226
إنه شخص دموي متوحش

814
01:47:51,261 --> 01:47:53,076
و يلفق الأكاذيب

815
01:47:53,076 --> 01:47:55,909
أنا لا أكذب أبدا

816
01:47:58,451 --> 01:48:00,461
ولكنني شخص دموي متوحش؟

817
01:48:03,582 --> 01:48:05,274
وبالفرنسية أيضا لو تفضلون؟

818
01:48:07,523 --> 01:48:09,774
واجهي الملك و اسأليه

819
01:48:09,859 --> 01:48:11,109
اسأليه

820
01:48:13,737 --> 01:48:17,031
وشاهدي أن كانت عيناه
سوف تقنعك بالحقيقة

821
01:48:24,790 --> 01:48:26,916
هاملتون
أتركنا بمفردنا

822
01:48:29,086 --> 01:48:31,546
سيدتي؟-
اتركنا، الآن-

823
01:48:43,350 --> 01:48:45,310
دعنا نتحدث بصراحة

824
01:48:45,394 --> 01:48:47,729
أنت تغزو انجلترا

825
01:48:47,813 --> 01:48:51,900
و لكنك لا تستطيع أن تكمل غزوك
بعيدا عن مؤنك وإمداداتك

826
01:48:53,444 --> 01:48:55,445
الملك يرغب في السلام

827
01:48:56,363 --> 01:48:57,989
ذو الساقان الطويلتان
!يريد السلام؟

828
01:48:58,073 --> 01:49:00,533
لقد صرح لي بها أقسم على هذا

829
01:49:00,618 --> 01:49:02,911
إنه يعرض عليك أن تسحب قواتك

830
01:49:02,995 --> 01:49:06,039
و في المقابل، يعطيك ألقاب ومقاطعات

831
01:49:06,123 --> 01:49:10,210
و صندوق ذهب سأعطيه لك شخصيا الآن

832
01:49:10,294 --> 01:49:12,253
قيادة، و ألقاب

833
01:49:12,338 --> 01:49:13,338
ذهب

834
01:49:13,422 --> 01:49:15,089
كي أصبح يهوذا؟

835
01:49:15,174 --> 01:49:16,716
السلام يصنع بهذه الطريقة

836
01:49:16,800 --> 01:49:19,093
بل العبودية تصنع بهذه الطريقة

837
01:49:21,847 --> 01:49:25,558
آخر مرة تحدث فيها ذو الساقان الطويلتان
عن السلام كنت صغيرا

838
01:49:25,643 --> 01:49:28,019
كل النبلاء الاسكتلنديين الذين
أبوا أن يكونوا عبيدا

839
01:49:28,103 --> 01:49:30,188
اجتذبهم تحت شعار الهدنة

840
01:49:30,272 --> 01:49:33,483
في حضيرة حيث قام بشنقهم جميعا

841
01:49:35,152 --> 01:49:36,819
كنت صغيرا جدا

842
01:49:37,488 --> 01:49:40,365
ولكنني أتذكر جيدا فكرة
ذو الساقان الطويلتان عن السلام

843
01:49:44,161 --> 01:49:46,913
أنا أعلم أنك قد عانيت كثيرا

844
01:49:47,873 --> 01:49:50,375
أنا أعلم بأمر امرأتك

845
01:50:01,887 --> 01:50:03,888
لقد كانت زوجتي

846
01:50:06,392 --> 01:50:07,475
تزوجتها سرا

847
01:50:07,559 --> 01:50:10,895
حتى لا يشاركني
فيها لورد انجليزي

848
01:50:12,022 --> 01:50:14,899
لقد قتلوها لكي يقبضوا علي؟

849
01:50:20,364 --> 01:50:22,490
لم أتحدث عنها أبدا

850
01:50:24,118 --> 01:50:27,036
و لا أعلم لماذا أحدثك عنها الآن؟

851
01:50:30,082 --> 01:50:32,375
غير، أنني أرى قوتها بك

852
01:50:38,215 --> 01:50:40,466
ذات يوم سوف تصبحين ملكة

853
01:50:42,845 --> 01:50:45,013
و لابد أن تفتحي عينيك

854
01:50:52,313 --> 01:50:57,317
أخبري ملكك
...أن ويليام والاس لن يخضع لك

855
01:50:58,068 --> 01:51:00,570
و لا أي اسكتلندي ما حييت...

856
01:51:34,021 --> 01:51:38,608
لقد عادت زوجة ابني الوفية
ولم يقتلها الكافر

857
01:51:38,692 --> 01:51:40,109
هل قبل بعرضنا؟

858
01:51:40,194 --> 01:51:41,778
لا، لم يقبل

859
01:51:43,614 --> 01:51:45,490
إذن لماذا ينتظر ولا يتحرك؟

860
01:51:45,574 --> 01:51:48,743
كشّافونا أخبروني أنه مازال
في مكانه ولا يتقدم

861
01:51:48,827 --> 01:51:50,912
إنه ينتظرك في يورك ويقول

862
01:51:50,996 --> 01:51:53,748
قال أنه لن يهاجم مدن أخرى

863
01:51:53,832 --> 01:51:56,542
و إن كنت رجل بما فيه الكافية
فلتأت لتواجهه

864
01:51:56,627 --> 01:51:57,919
هل قال هذا؟

865
01:51:59,004 --> 01:52:02,840
الرماة الويلزيون، لن يكشف أمرهم

866
01:52:02,925 --> 01:52:07,011
سيصلون تقريبا إلى أرضه

867
01:52:07,638 --> 01:52:11,724
القوات الأساسية، القادمة من فرنسا
...ستنزل هنا

868
01:52:11,809 --> 01:52:13,810
ثم إلى شمال أدنبرة...

869
01:52:13,894 --> 01:52:19,690
ومجنّدون من أيرلندا سوف يأتون
من الجنوب الغربي إلى هنا

870
01:52:19,775 --> 01:52:23,486
رماة من ويلز، قوات من فرنسا
مجنّدون من أيرلندا

871
01:52:23,570 --> 01:52:26,906
حتى لو أرسلت في طلبهم الآن
سيأخذون أسابيع كي يتجمعوا

872
01:52:26,990 --> 01:52:30,618
لقد أرسلت لهم
قبل أن أرسل زوجتك

873
01:52:35,374 --> 01:52:37,792
إذن فقد نجحت خدعتنا الصغيرة

874
01:52:37,876 --> 01:52:39,919
شكرا لك

875
01:52:40,003 --> 01:52:43,798
وبينما ينتظر هذا المبتدئ وصولنا إلى يورك

876
01:52:43,882 --> 01:52:47,677
سنصل إلى أدنبرة
من خلفه

877
01:52:49,012 --> 01:52:55,435
لقد تحدثت مع والاس
على انفراد

878
01:52:56,395 --> 01:52:57,854
أخبريني

879
01:52:59,648 --> 01:53:01,566
فأي نوع من الرجال هو؟

880
01:53:02,943 --> 01:53:04,861
رجل بربري لا عقل له

881
01:53:06,113 --> 01:53:08,281
ليس ملك مثلك يا مولاي

882
01:53:10,534 --> 01:53:12,952
يمكنك أن تعودي إلى أعمال التطريز الآن

883
01:53:13,620 --> 01:53:15,538
بكل تواضع يا مولاي

884
01:53:15,622 --> 01:53:18,291
لقد أحضرت النقود معك بالطبع؟

885
01:53:21,753 --> 01:53:26,466
لا, لقد وزعتها لتخفيف
معاناة الأطفال في هذه الحرب

886
01:53:28,760 --> 01:53:31,637
هذا ما يحدث عندما ترسل النساء

887
01:53:33,515 --> 01:53:35,183
سامحني يا سيدي

888
01:53:35,267 --> 01:53:39,312
أعتقدت أن كرمك
سوف يظهر عظمتك

889
01:53:39,396 --> 01:53:41,731
أمام هؤلاء الذين تريد أن تحكمهم

890
01:53:44,193 --> 01:53:47,778
عظمتي ستظهر جيدا

891
01:53:47,863 --> 01:53:53,242
حينما يعود والاس إلى
اسكتلندا فيجدها وقد صارت رماد

892
01:53:58,040 --> 01:53:59,457
ويليام

893
01:53:59,541 --> 01:54:01,542
هناك راكب يقترب

894
01:54:08,800 --> 01:54:11,802
الوصيفة الشخصية للأميرة

895
01:54:11,887 --> 01:54:13,387
نعم

896
01:54:14,181 --> 01:54:16,432
لابد أنك تركت انطباعا لديها

897
01:54:17,267 --> 01:54:18,351
نعم

898
01:54:18,435 --> 01:54:21,437
لا أعتقد أنك مكثت معها
طويلا في تلك الخيمة

899
01:54:25,108 --> 01:54:26,609
آنستي

900
01:54:56,723 --> 01:54:59,600
أنها حقيقة فالسفن الانجليزية
وصلت من الجنوب

901
01:54:59,685 --> 01:55:02,770
و لا أعلم بأمر الجنود الويلزيين حتى الآن
ولكن الجنود الأيرلنديين وصلوا أيضا

902
01:55:02,854 --> 01:55:05,898
ولم أصدق هذا حتى رأيتهم بعيني

903
01:55:05,983 --> 01:55:08,317
ماذا يصنع الجنود الأيرلنديين بحق الجحيم؟
! يقاتلون مع الإنجليز

904
01:55:08,402 --> 01:55:10,069
لا تقلق بشأنهم

905
01:55:10,153 --> 01:55:14,282
ألم أقل لك من قبل أنها جزيرتي؟

906
01:55:14,366 --> 01:55:17,952
هيمش
اذهب إلى أدنبرة، و اجمع المجلس

907
01:55:18,036 --> 01:55:19,745
آمر بذلك-
نعم-

908
01:55:24,334 --> 01:55:27,295
جزيرتك؟-
جزيرتي-

909
01:55:28,672 --> 01:55:30,047
تريد أن تتفاوض؟

910
01:55:30,132 --> 01:55:31,465
لا، رجاء، أيها السادة

911
01:55:31,550 --> 01:55:33,926
اللورد كريج محق

912
01:55:34,011 --> 01:55:37,179
في هذا الوقت، خيارنا الوحيد هو التفاوض

913
01:55:37,264 --> 01:55:40,766
الآن، إذا ما كنتم تريدون أدنبرة
...تساوى بالأرض

914
01:55:47,190 --> 01:55:50,568
لقد خاض جيشي أياما أكثر من أن أتذكرها

915
01:55:50,652 --> 01:55:52,445
...و مازال أمامنا استحقاقات

916
01:55:52,529 --> 01:55:54,697
لذا، سأقولها ببساطة...

917
01:55:55,949 --> 01:55:58,367
...نحتاج إلى كل جندي لديكم

918
01:55:58,452 --> 01:56:01,370
حراسكم الشخصيين...
بل حتى أنتم أنفسكم

919
01:56:01,830 --> 01:56:03,623
نحتاجكم الآن...

920
01:56:05,167 --> 01:56:08,544
بكل هذه القوات التي اجتمعت ضدنا
لابد أن نناقش خيارات أخرى

921
01:56:08,629 --> 01:56:10,212
خيارات أخرى؟

922
01:56:11,715 --> 01:56:15,635
أتتمنى أن تقود رجالك
...إلى أرض الميدان

923
01:56:15,719 --> 01:56:18,095
كي تقوم بعقد اتفاقا أفضل
مع ذو السيقان الطويلتان...

924
01:56:18,180 --> 01:56:19,972
ثم تجر أذيالك و تهرب؟...

925
01:56:20,057 --> 01:56:21,932
سيد، ويليام-
لا نستطيع أن نهزم هذا الجيش-

926
01:56:22,017 --> 01:56:23,809
نستطيع، و سنفعل-
سيد ويليام-

927
01:56:27,272 --> 01:56:30,107
لقد انتصرنا في ستيرلنج
...و أنتم مازلتم تزحفون

928
01:56:31,985 --> 01:56:34,820
و انتصرنا في يورك ولم تدعمونا...

929
01:56:35,364 --> 01:56:39,283
وإذا لم تقفوا إلى جانبنا الآن
فسوف أقول عنكم جبناء

930
01:56:44,915 --> 01:56:48,751
و إن كنت رجال اسكتلنديين
فأنا أشعر بالعار أنني كذلك

931
01:56:49,503 --> 01:56:52,296
أرجوك يا سيد ويليام
تحدث معي على انفراد

932
01:56:54,508 --> 01:56:55,966
أتوسل إليك

933
01:56:59,346 --> 01:57:02,014
لقد حققت أكثر مما يحلم به أي شخص

934
01:57:02,099 --> 01:57:05,851
ولكن القتال الآن يبدو تهورا
وليس شجاعة

935
01:57:05,936 --> 01:57:07,895
إنه أكثر من هذا

936
01:57:09,856 --> 01:57:11,440
ساعدوني

937
01:57:13,068 --> 01:57:16,237
باسم المسيح ساعدوا أنفسكم

938
01:57:16,321 --> 01:57:18,280
...الآن هي فرصتنا

939
01:57:18,990 --> 01:57:20,449
...إذا اجتمعنا، ممكن أن ننتصر

940
01:57:20,534 --> 01:57:24,662
و إذا انتصرنا سنحقق أنا وأنت...
ما لم يحققه أحد من قبل

941
01:57:25,622 --> 01:57:27,123
وطن خاص بنا

942
01:57:29,376 --> 01:57:31,502
أنت القائد الشرعي

943
01:57:31,586 --> 01:57:33,629
و بك قوة أراها بداخلك

944
01:57:39,136 --> 01:57:40,469
وحدنا

945
01:57:43,974 --> 01:57:45,141
وحدنا

946
01:57:45,225 --> 01:57:47,101
وحد العشائر

947
01:57:53,483 --> 01:57:54,859
حسنا

948
01:57:54,943 --> 01:57:56,444
حسنا

949
01:58:01,616 --> 01:58:03,534
ليس بتلك الطريقة

950
01:58:04,244 --> 01:58:08,664
لقد قلت بنفسك أن النبلاء لن يساعدوا والاس

951
01:58:10,333 --> 01:58:14,503
فما هي الفائدة من أن ننضم
إلى الجانب المهزوم

952
01:58:15,338 --> 01:58:17,339
لقد أعطيته وعد

953
01:58:25,724 --> 01:58:27,516
أعلم أنه من الصعب

954
01:58:28,351 --> 01:58:30,019
كونك قائد

955
01:58:31,313 --> 01:58:32,646
الآن، يابني

956
01:58:33,815 --> 01:58:36,484
بني انظر إلي

957
01:58:44,159 --> 01:58:45,868
أنا لا أستطيع أن أكون ملك

958
01:58:46,745 --> 01:58:49,830
أنت وحدك من
يستطيع أن يحكم اسكتلندا

959
01:58:50,373 --> 01:58:53,000
...و يجب أن تفعل ما سأخبرك به

960
01:58:53,084 --> 01:58:55,753
...ليس من أجلي و لا من أجلك

961
01:58:55,837 --> 01:58:57,838
لكن من أجل بلادنا...

962
01:59:13,480 --> 01:59:15,314
أفسحوا الطريق يا رفاق

963
01:59:23,490 --> 01:59:25,241
أفسحوا الطريق يا رفاق

964
01:59:25,325 --> 01:59:26,826
...أفسحوا

965
01:59:30,539 --> 01:59:33,123
بروس لن يأتي يا ويليام

966
01:59:33,750 --> 01:59:35,584
سيأتي

967
01:59:36,586 --> 01:59:39,046
مورناي و لوكلان قد أتوا

968
01:59:40,757 --> 01:59:42,508
و كذلك سوف يفعل بروس

969
01:59:45,595 --> 01:59:49,265
يا له من جمع رائع

970
01:59:50,350 --> 01:59:52,184
هل توافقني في هذا؟

971
01:59:55,730 --> 01:59:57,147
رماة السهام جاهزون يا مولاي

972
01:59:57,232 --> 01:59:58,858
ليس الرماة

973
01:59:58,942 --> 02:00:00,985
العديد من الأسكتلنديين أخبروني أن رماتهم
...على بعد أميال

974
02:00:01,069 --> 02:00:02,444
ولا يمثلون أي خطورة علينا...

975
02:00:02,529 --> 02:00:06,907
السهام تكلف أموال، استخدم الأيرلنديين
أمواتهم لا يكلفون شيء

976
02:00:06,992 --> 02:00:10,119
و أرسل المشاة و الخيالة

977
02:00:10,203 --> 02:00:11,620
المشاة

978
02:00:11,997 --> 02:00:13,372
المشاة-
المشاة-

979
02:00:13,456 --> 02:00:14,665
الخيالة

980
02:00:14,749 --> 02:00:16,208
الخيالة-
الخيالة-

981
02:00:16,293 --> 02:00:18,002
الخيالة-
الخيالة-

982
02:00:18,628 --> 02:00:19,837
تقدموا

983
02:00:20,088 --> 02:00:22,256
تقدموا-
تقدموا-

984
02:01:46,383 --> 02:01:49,551
تسعدني رؤيتك في هذا الصباح-
مرحبا، كيف حالك؟-

985
02:01:51,388 --> 02:01:53,305
الأيرلنديين

986
02:01:53,390 --> 02:01:54,640
يسعدنا أن تكونوا معنا

987
02:01:54,724 --> 02:01:56,141
راقبوا هذا

988
02:04:06,981 --> 02:04:09,108
مورناي؟
لوكلان؟

989
02:04:09,192 --> 02:04:11,902
لقد أعطيت مورناي ضعف
أراضيه في اسكتلندا

990
02:04:11,986 --> 02:04:14,196
وكذلك مقاطعتان في انجلترا

991
02:04:14,280 --> 02:04:17,699
أما لوكلان فقد قبل بأقل من هذا بكثير

992
02:04:18,493 --> 02:04:19,743
رماة السهام

993
02:04:19,828 --> 02:04:21,245
عفوا يا مولاي

994
02:04:21,329 --> 02:04:23,539
ألسنا سنصيب قواتنا؟

995
02:04:25,416 --> 02:04:27,042
نعم

996
02:04:27,127 --> 02:04:29,169
و سنصيب قواتهم أيضا

997
02:04:29,254 --> 02:04:30,921
ولدينا احتياطي

998
02:04:32,257 --> 02:04:33,841
اهجم

999
02:04:35,051 --> 02:04:36,218
الرماة

1000
02:04:37,220 --> 02:04:39,221
الرماة-
الرماة-

1001
02:04:43,977 --> 02:04:45,227
أطلق

1002
02:04:51,985 --> 02:04:53,610
أطلق

1003
02:05:14,132 --> 02:05:16,550
أرسل التعزيزات

1004
02:05:16,885 --> 02:05:18,552
أرسل البقية

1005
02:05:29,022 --> 02:05:30,731
احضروا لي والاس

1006
02:05:31,566 --> 02:05:32,774
حيا إن أمكن

1007
02:05:32,859 --> 02:05:35,110
أو ميتا كلاهما جيد

1008
02:05:36,279 --> 02:05:38,405
آتونا بأخبار انتصاراتنا، هيا بنا

1009
02:05:38,489 --> 02:05:40,532
هل نعود مولاي؟

1010
02:07:05,159 --> 02:07:06,827
احم الملك

1011
02:09:10,535 --> 02:09:11,827
انهض

1012
02:09:12,620 --> 02:09:14,162
انهض

1013
02:09:15,665 --> 02:09:16,915
هيا

1014
02:09:16,999 --> 02:09:18,333
انهض

1015
02:09:18,835 --> 02:09:20,710
خذه بعيدا من هنا-
رباه-

1016
02:09:25,883 --> 02:09:27,551
اذهب

1017
02:10:27,612 --> 02:10:29,070
إني أموت

1018
02:10:32,825 --> 02:10:34,242
دعني أموت

1019
02:10:40,124 --> 02:10:41,249
لا

1020
02:10:42,627 --> 02:10:44,586
ستعيش

1021
02:10:46,339 --> 02:10:49,382
لقد عشت بما يكفي كي أكون حرا

1022
02:10:49,926 --> 02:10:54,137
فخورا بأن أراك على ما أنت عليه الآن

1023
02:10:59,644 --> 02:11:01,770
أنا رجل سعيد

1024
02:12:50,755 --> 02:12:53,840
أنا الذي أتعفن

1025
02:12:53,924 --> 02:12:57,802
وأعتقد أن وجهك
يبدو أكثر مني حزن

1026
02:13:02,058 --> 02:13:03,600
بني

1027
02:13:09,649 --> 02:13:13,276
يا بني، لابد أن نتحالف
مع الانجليز حتى نسود هنا

1028
02:13:14,195 --> 02:13:16,196
و أنت قد حققت هذا

1029
02:13:16,280 --> 02:13:20,075
وأنقذت عائلتك وزدت من أراضيك

1030
02:13:20,826 --> 02:13:24,788
و مع الوقت سيكون لك كل القوة في اسكتلندا

1031
02:13:25,665 --> 02:13:31,252
الأراضي، الألقاب، الرجال، القوة، لا شيء

1032
02:13:31,921 --> 02:13:34,631
لا شيء؟-
ليس لدي شيء-

1033
02:13:35,966 --> 02:13:37,425
الرجال يقاتلون من أجلي

1034
02:13:38,052 --> 02:13:40,428
لأنهم إذا لم يفعلوا فسأطردهم من أرضي

1035
02:13:40,513 --> 02:13:43,723
ويجوع أطفالهم وزوجاتهم

1036
02:13:43,808 --> 02:13:48,978
هؤلاء الرجال الذين خضبوا الأرض
بدمائهم في فالكرك

1037
02:13:50,481 --> 02:13:51,564
قاتلوا من أجل ويليام والاس

1038
02:13:51,649 --> 02:13:55,443
و هو قاتل من أجل شيء
لم أناله من قبل

1039
02:13:58,447 --> 02:14:00,824
و قد أخذت العبرة منه عندما خنته

1040
02:14:00,908 --> 02:14:04,369
ورأيت ذلك في وجهه في ميدان المعركة

1041
02:14:04,453 --> 02:14:06,538
و هذا يمزقني إربا

1042
02:14:07,373 --> 02:14:10,333
كل الرجال يخونون
حينما يفقدون قلوبهم

1043
02:14:10,418 --> 02:14:13,211
لا أريد أن أفقد قلبي

1044
02:14:17,216 --> 02:14:20,760
أريد أن أكون مؤمنا كما هو

1045
02:14:27,810 --> 02:14:30,645
لن أكون على الجانب الخاطئ مرة أخرى

1046
02:15:20,321 --> 02:15:22,322
لا أرجوك

1047
02:15:48,057 --> 02:15:49,724
هاهو الحقوا به

1048
02:16:19,046 --> 02:16:22,257
لورد كريج، أصحيح ما حدث لمورناي

1049
02:16:22,341 --> 02:16:23,466
نعم

1050
02:16:24,760 --> 02:16:27,470
لقد دخل عليه والاس حجرته وقتله

1051
02:16:27,555 --> 02:16:30,515
لقد أصبحت خطورته أكثر من أي وقت مضى

1052
02:16:30,599 --> 02:16:33,434
ولا أحد يعلم من سيكون التالي

1053
02:16:35,479 --> 02:16:37,105
ربما أنت

1054
02:16:39,233 --> 02:16:40,817
ربما أنا

1055
02:16:46,240 --> 02:16:48,116
لا يهم

1056
02:16:49,910 --> 02:16:52,912
أنا جاد يا روبرت-
و أنا كذلك-

1057
02:17:06,135 --> 02:17:08,303
! رباه ! تبا

1058
02:17:08,387 --> 02:17:11,139
فتشوا المكان

1059
02:17:13,475 --> 02:17:14,642
لوكلان

1060
02:17:21,317 --> 02:17:24,152
<i>ويليام والاس قتل 50 رجلا </i>

1061
02:17:24,904 --> 02:17:26,821
<i>كما لو كانو شخص واحد</i>

1062
02:17:26,906 --> 02:17:30,241
<i>...مائة رجل بسيفه</i>

1063
02:17:30,326 --> 02:17:31,826
<i>...قطعهم كما</i>

1064
02:17:31,911 --> 02:17:35,163
<i>شق موسى البحر الأحمر...</i>

1065
02:18:07,237 --> 02:18:11,282
أسطورته تتزايد
وستكون أسوأ مما كانت عليه

1066
02:18:11,367 --> 02:18:14,619
يجمع متطوعين جدد
من كل مدينة اسكتلندية

1067
02:18:15,788 --> 02:18:17,080
...و حينما يجمع أعداده

1068
02:18:17,164 --> 02:18:19,791
الأغنام تظل أغنام...

1069
02:18:22,294 --> 02:18:25,421
يسهل تفريقهم عندما تضرب الراعي...

1070
02:18:25,881 --> 02:18:27,340
حسنا

1071
02:18:28,217 --> 02:18:32,720
اختر مجموعة من أمهر القتلة
و أعقد معه اجتماع

1072
02:18:32,805 --> 02:18:36,808
يا مولاي، معروف عن والاس قدرته
على كشف الأفخاخ

1073
02:18:40,562 --> 02:18:44,399
...إذا كان ما يقوله اللورد هاملتون صحيح

1074
02:18:44,733 --> 02:18:48,277
فإن لدية ارتياح لملكة المستقبل
و سيثق بها

1075
02:18:49,947 --> 02:18:53,616
لذا فسوف نرسلها له كأنها
آتية لكي تتحدث عن السلام

1076
02:18:53,701 --> 02:18:56,536
من الممكن أن تؤخذ الأميرة رهينة

1077
02:18:56,620 --> 02:18:58,663
و تتعرض حياتها للخطر يا مولاي

1078
02:18:58,747 --> 02:19:02,375
ابني سيحزن إذا حدث ذلك

1079
02:19:03,419 --> 02:19:06,546
لكن في الحقيقة إن هي قتلت

1080
02:19:07,172 --> 02:19:11,926
سيصبح ملك فرنسا حليفا لنا
في هذه الحرب ضد الأسكتلنديين

1081
02:19:14,430 --> 02:19:17,807
أترى كملك

1082
02:19:17,891 --> 02:19:21,060
لابد أن تجد النافع في كل المواقف

1083
02:19:48,005 --> 02:19:50,423
إنه ويليام والاس أكيد

1084
02:19:51,216 --> 02:19:54,052
انه بلا سلاح

1085
02:19:54,136 --> 02:19:55,762
استعدوا

1086
02:21:34,695 --> 02:21:35,778
سيدتي

1087
02:21:35,779 --> 02:21:36,195
سيدتي

1088
02:21:40,075 --> 02:21:42,160
لقد تلقيت رسالتك

1089
02:21:54,882 --> 02:21:59,135
هذه هي المرة الثانية
التي تحذرينني فيها من الخطر؟

1090
02:22:01,430 --> 02:22:02,847
لماذا؟

1091
02:22:03,515 --> 02:22:05,057
...ستأتي سفينة المؤن

1092
02:22:05,142 --> 02:22:08,269
من الشمال، محملة بأسلحة وطعام
...و لن

1093
02:22:08,937 --> 02:22:10,271
لا، توقفي

1094
02:22:12,608 --> 02:22:14,400
لماذا تساعدينني؟

1095
02:22:20,824 --> 02:22:22,658
لماذا تساعدينني؟

1096
02:22:23,911 --> 02:22:27,121
بسبب الطريقة التي تنظر بها إلي الآن

1097
02:24:19,318 --> 02:24:24,864
بعد أن فقدنا كل الأمل
قد وصل نبلائنا المنقذون

1098
02:24:27,576 --> 02:24:30,077
ارفعوا أغطية الرأس

1099
02:24:34,249 --> 02:24:37,001
أيها السيد ويليام لقد جئنا
لندعوك لعقد اجتماع

1100
02:24:37,586 --> 02:24:40,212
وما الفائدة؟

1101
02:24:40,297 --> 02:24:42,631
لقد أقسمتم الولاء لذو الساقان الطويلتان

1102
02:24:42,716 --> 02:24:45,051
القسم للكاذب ليس بقسم على الإطلاق

1103
02:24:45,135 --> 02:24:47,762
كل رجل منا مستعد أن يقسم لك بالولاء أيضا

1104
02:24:47,846 --> 02:24:50,306
إذن نجعل النبلاء يقسمون على الملأ

1105
02:24:50,390 --> 02:24:53,768
لا نستطيع، المذعورين يعلمون
أنك على قيد الحياة

1106
02:24:53,852 --> 02:24:56,896
و ستفعل بهم مثلما فعلت بمورناي

1107
02:24:56,980 --> 02:24:58,689
لذا نحن ندعوك إلى أدنبرة

1108
02:24:58,774 --> 02:24:59,774
و تقابلنا بعد يومين من الآن

1109
02:24:59,858 --> 02:25:02,443
تقسم بالولاء و من ثم نتحد خلفك

1110
02:25:02,527 --> 02:25:03,694
و قتها ستصبح اسكتلندا واحدة

1111
02:25:03,779 --> 02:25:07,573
واحدة , أنت تعني أنتم ونحن؟-
لا-

1112
02:25:09,284 --> 02:25:11,118
أعني هذا

1113
02:25:13,121 --> 02:25:15,706
مع تحيات، روبرت بروس

1114
02:25:25,133 --> 02:25:27,676
ألا تعلم إنه فخ، أخبره

1115
02:25:27,803 --> 02:25:31,430
أعتقد أن بروس لو أراد قتلك
لفعلها في فالكيرك

1116
02:25:31,515 --> 02:25:34,225
نعم-
أرى ذلك-

1117
02:25:34,309 --> 02:25:37,061
دعه جانبا، ماذا عن الآخرين

1118
02:25:37,521 --> 02:25:39,438
إنهم أوغاد

1119
02:25:39,523 --> 02:25:41,482
لا يستطيعون أن يتفقوا على شيء واحد

1120
02:25:41,566 --> 02:25:42,942
إنه فخ، هل أنت أعمى؟

1121
02:25:43,026 --> 02:25:44,402
انظر إلينا

1122
02:25:45,904 --> 02:25:49,323
لابد أن نحاول هذه المرة
لا نستطيع أن نكون وحدنا

1123
02:25:50,158 --> 02:25:52,743
انضمام النبلاء لنا هو الأمل الوحيد لشعبنا

1124
02:25:52,828 --> 02:25:54,286
هل تعرف ماذا سيحدث إذا لم نحاول هذه المرة؟

1125
02:25:54,371 --> 02:25:55,496
ماذا؟

1126
02:25:56,164 --> 02:25:57,456
لا شيء

1127
02:25:59,292 --> 02:26:01,419
لا أريد أن أكون شهيدا

1128
02:26:01,878 --> 02:26:03,838
ولا أنا، أريد أن أعيش

1129
02:26:05,090 --> 02:26:07,883
أريد منزل وأطفال وسلام

1130
02:26:07,968 --> 02:26:09,844
هل تريدهم حقا؟-
نعم-

1131
02:26:09,928 --> 02:26:12,221
لقد سألت الله أن يعطيني هذه الأشياء

1132
02:26:12,848 --> 02:26:14,682
و لكنني رأيت أنه لا قيمة لها بدون الحرية

1133
02:26:14,766 --> 02:26:17,685
إنه مجرد حلم يا ويليام-
...حلم، مجرد

1134
02:26:19,146 --> 02:26:23,023
إذن ماذا كنا نفعل طوال هذه السنوات؟

1135
02:26:23,483 --> 02:26:25,109
لقد عشنا هذا الحلم

1136
02:26:25,193 --> 02:26:28,863
حلمك ليس من أجل الحرية
إنما من أجل مارون

1137
02:26:28,947 --> 02:26:31,866
تفعل ذلك كي تصبح بطلا
لأنك تظن أنها تراك

1138
02:26:31,950 --> 02:26:34,869
لا أظن أنها تراني، أنا أعلم أنها تراني

1139
02:26:35,704 --> 02:26:38,038
و أباك يراك أيضا

1140
02:26:47,924 --> 02:26:49,091
يا إلهي

1141
02:26:51,386 --> 02:26:53,554
انهض، أعطنا يدك

1142
02:26:56,892 --> 02:26:58,767
هل آتي معك؟

1143
02:27:00,020 --> 02:27:02,396
لا، سأذهب بمفردي

1144
02:27:04,441 --> 02:27:06,192
إذن، أراك بعد الاجتماع

1145
02:27:07,068 --> 02:27:08,235
حسنا

1146
02:27:12,616 --> 02:27:15,117
عاجلا و ليس آجلا، أتمنى هذا

1147
02:27:21,458 --> 02:27:23,751
لن يأتي

1148
02:27:24,920 --> 02:27:26,504
أنا أعلم أنه سيأتي

1149
02:27:40,644 --> 02:27:42,520
مولاي، إنه يقترب

1150
02:28:26,439 --> 02:28:28,190
لا

1151
02:28:32,821 --> 02:28:34,780
ابق بعيدا يا روبرت

1152
02:28:36,908 --> 02:28:38,742
كذبتم ، كذبتم

1153
02:28:42,122 --> 02:28:45,499
لا تؤذوا بروس، هكذا كان الاتفاق

1154
02:28:53,300 --> 02:28:54,925
أبتاه

1155
02:29:00,932 --> 02:29:03,809
أيها السافل المتعفن

1156
02:29:04,352 --> 02:29:06,312
لماذا، لماذا؟

1157
02:29:10,984 --> 02:29:13,819
لقد أراد ذو الساقان الطويلتان والاس

1158
02:29:14,321 --> 02:29:16,030
وكذلك نبلائنا

1159
02:29:16,615 --> 02:29:19,658
هذا هو ثمن عرشك

1160
02:29:19,743 --> 02:29:20,868
مت

1161
02:29:22,621 --> 02:29:24,413
أريدك أن تموت

1162
02:29:24,497 --> 02:29:28,876
قريبا سأموت، وأنت ستصبح ملك

1163
02:29:28,960 --> 02:29:31,295
لا أريد شيء منك

1164
02:29:31,838 --> 02:29:33,464
أنت لست رجلا

1165
02:29:34,299 --> 02:29:36,383
ولست أبي

1166
02:29:40,430 --> 02:29:45,100
أنت ابني ودائما تعرف ما في عقلي

1167
02:29:47,187 --> 02:29:48,479
لقد خدعتني

1168
02:29:48,563 --> 02:29:51,065
أنت قد تركت نفسك تخدع

1169
02:29:51,149 --> 02:29:54,693
وفي داخلك كنت تعرف ما سوف يحدث هنا

1170
02:29:58,239 --> 02:30:01,867
أخيرا عرفت كيف تكره

1171
02:30:06,247 --> 02:30:08,499
الآن فأنت جاهز لكي تكون ملك

1172
02:30:10,418 --> 02:30:14,546
كراهيتي سوف تموت بموتك

1173
02:30:19,761 --> 02:30:21,512
ويليام والاس

1174
02:30:21,596 --> 02:30:24,306
أنت متهم بتهمة الخيانة العظمى

1175
02:30:25,308 --> 02:30:26,558
ضد من؟

1176
02:30:26,643 --> 02:30:28,352
ضد ملكك

1177
02:30:29,771 --> 02:30:31,772
هل لديك شيء تريد أن تقوله؟

1178
02:30:32,691 --> 02:30:34,733
أبدا في حياتي

1179
02:30:36,403 --> 02:30:38,696
لم أقسم له بالولاء

1180
02:30:39,948 --> 02:30:42,825
هذا لا يهم، إنه ملكك

1181
02:30:45,704 --> 02:30:48,622
اعترف وستتلقى ميتة سريعة

1182
02:30:49,582 --> 02:30:52,334
أنكر وسيتم تطهيرك بأن
تذوق الألم

1183
02:30:52,419 --> 02:30:54,002
هل تعترف؟

1184
02:30:56,297 --> 02:30:59,383
هل تعترف؟

1185
02:31:05,265 --> 02:31:08,809
غدا في الصباح سيتم تطهيرك

1186
02:31:20,989 --> 02:31:22,698
سموك-
أريد أن أرى السجين؟-

1187
02:31:22,782 --> 02:31:24,116
هناك تعليمات من الملك بألا يسمح
...لأحد

1188
02:31:24,200 --> 02:31:26,577
الملك سيموت في خلال شهر
ولا يوجد إلا ابنه الضعيف

1189
02:31:26,661 --> 02:31:29,121
فمن برأيك سيحكم هذه المملكة؟

1190
02:31:29,205 --> 02:31:30,998
الآن افتح الباب

1191
02:31:32,959 --> 02:31:34,251
أمر جلالتك

1192
02:31:40,925 --> 02:31:42,926
قم أيها القذر

1193
02:31:43,011 --> 02:31:44,428
توقف

1194
02:31:45,263 --> 02:31:46,597
اتركني

1195
02:31:47,474 --> 02:31:49,141
لقد قلت اتركني

1196
02:32:02,238 --> 02:32:03,572
سيدتي

1197
02:32:04,741 --> 02:32:09,077
سيدي، جئت لكي أتوسل إليك

1198
02:32:11,122 --> 02:32:13,582
أن تعترف بالخيانة ثم تقسم بالولاء للملك

1199
02:32:13,666 --> 02:32:15,876
وقتها من الممكن أن يرحمك

1200
02:32:16,753 --> 02:32:19,213
وهل سيرحم بلادي أيضا؟

1201
02:32:20,006 --> 02:32:24,301
الرحمة هي ميته سريعة
أو ربما تحتجز في برج

1202
02:32:24,385 --> 02:32:26,887
و مع الوقت من يعلم ماذا سيحدث؟

1203
02:32:28,515 --> 02:32:30,724
لو فقط ممكن أن تعيش؟

1204
02:32:35,188 --> 02:32:37,022
إذا أقسمت له

1205
02:32:37,816 --> 02:32:40,984
فإن كل ما أمثله سيموت

1206
02:32:50,411 --> 02:32:52,996
موتك سيكون شيء مريع وقاسي

1207
02:32:53,081 --> 02:32:55,082
كل الرجال تموت

1208
02:32:57,752 --> 02:32:59,878
و لكن ليس كل رجل يبقى

1209
02:33:06,177 --> 02:33:07,719
اشرب هذا

1210
02:33:09,055 --> 02:33:11,265
فسوف يخفف من آلامك

1211
02:33:11,349 --> 02:33:15,227
لا فسوف يبلد أحاسيسي
ولابد أن أمتلكها كلها

1212
02:33:16,479 --> 02:33:18,772
لأني لو فقدتها أو تألمت

1213
02:33:19,274 --> 02:33:21,984
سيكون ذو الساقان الطويلتان
قد انتصر علي

1214
02:33:22,068 --> 02:33:24,945
لا أستطيع أن أتحمل فكرة أنك ستعذّب

1215
02:33:25,488 --> 02:33:26,780
اشرب هذا

1216
02:33:31,619 --> 02:33:33,287
حسنا

1217
02:34:20,668 --> 02:34:25,172
لقد جئت لكي أتوسل
من أجل الحياة لويليام والاس

1218
02:34:27,467 --> 02:34:29,927
قلبك معلق به
أليس كذلك؟

1219
02:34:30,428 --> 02:34:32,095
أنا أحترمه

1220
02:34:33,765 --> 02:34:35,557
على الأقل كان عدوا جديرا

1221
02:34:35,642 --> 02:34:40,479
ارحمه أيها الملك العظيم واكسب احترام شعبك لك

1222
02:34:50,114 --> 02:34:55,035
حتى الآن .. أنت غير قادر على الرحمة

1223
02:35:01,834 --> 02:35:03,335
و أنت

1224
02:35:07,507 --> 02:35:10,634
بالنسبة إليك هذه الكلمة
غير مألوفة مثل كلمة الحب

1225
02:35:11,344 --> 02:35:15,764
قبل أن يفقد القدرة على الكلام، قال أن الأمر
...الوحيد الذي يريحه

1226
02:35:15,848 --> 02:35:18,934
هو أن يعيش كي يشهد قتل والاس...

1227
02:35:37,286 --> 02:35:38,704
أتعلم

1228
02:35:40,623 --> 02:35:43,125
الموت يأتي إلينا جميعا

1229
02:35:52,552 --> 02:35:58,015
ولكن قبل أن يأتي إليك، اعلم هذا

1230
02:35:58,099 --> 02:36:00,225
دمك سيموت معك

1231
02:36:02,895 --> 02:36:06,106
هناك طفل ليس من دمك
ينمو في أحشائي

1232
02:36:09,360 --> 02:36:13,071
فلن تجلسوا طويلا على العرش، أقسم بذلك

1233
02:36:50,818 --> 02:36:52,819
أنا خائف جدا

1234
02:37:00,828 --> 02:37:04,706
أعطني القوة لكي أموت بشكل لائق

1235
02:37:28,940 --> 02:37:30,649
إنه قادم

1236
02:38:59,655 --> 02:39:02,657
والآن الثمن الغالي للخيانة

1237
02:39:09,457 --> 02:39:11,791
اركع على ركبتيك

1238
02:39:13,711 --> 02:39:16,630
و أعلن ولائك للملك

1239
02:39:17,465 --> 02:39:19,466
وتوسل لرحمته

1240
02:39:26,474 --> 02:39:28,350
و ستحصل عليها

1241
02:39:39,820 --> 02:39:41,238
الحبل

1242
02:40:03,261 --> 02:40:04,719
شدوه

1243
02:40:07,014 --> 02:40:10,183
هكذا، شدوه

1244
02:40:25,908 --> 02:40:27,826
العار، العار

1245
02:40:47,638 --> 02:40:49,848
تجربة جميلة، أليس كذلك؟

1246
02:40:52,893 --> 02:40:54,811
قم على ركبتيك

1247
02:40:54,895 --> 02:40:57,647
و قبل الشعار الملكي على عباءتي

1248
02:40:57,732 --> 02:40:59,899
ولن تشعر بشيء بعد الآن

1249
02:41:41,525 --> 02:41:42,859
اجذبوا أطرافه

1250
02:42:37,373 --> 02:42:38,873
هل هذا يكفي؟

1251
02:43:31,635 --> 02:43:35,054
ممكن أن ينتهي كل هذا الآن

1252
02:43:36,390 --> 02:43:37,932
الرحمة

1253
02:43:39,185 --> 02:43:42,353
الرحمة قلها الآن

1254
02:43:43,439 --> 02:43:46,149
اصرخ بها عاليا، الرحمة

1255
02:43:56,827 --> 02:43:58,286
الرحمة

1256
02:43:58,370 --> 02:44:00,079
الرحمة-
الرحمة-

1257
02:44:00,206 --> 02:44:01,915
الرحمة-
الرحمة-

1258
02:44:05,878 --> 02:44:07,170
اصرخ

1259
02:44:07,546 --> 02:44:10,757
الرحمة، الرحمة

1260
02:44:13,636 --> 02:44:15,220
فقط قلها

1261
02:44:15,554 --> 02:44:18,139
الرحمة

1262
02:44:18,224 --> 02:44:21,434
الرحمة، الرحمة

1263
02:44:40,579 --> 02:44:42,705
الرحمة، ويليام

1264
02:44:42,790 --> 02:44:44,999
الرحمة يا إلهي، قلها الآن

1265
02:44:51,131 --> 02:44:54,592
يبدو أن السجين يريد أن يقول كلمة

1266
02:44:55,010 --> 02:44:57,554
الرحمة، الرحمة

1267
02:44:57,638 --> 02:44:59,639
الرحمة

1268
02:45:14,405 --> 02:45:21,411
الحـــرية

1269
02:47:10,020 --> 02:47:12,397
<i>...بعد قطع رأس</i>

1270
02:47:12,481 --> 02:47:15,692
<i>ويليام والاس تم تقطيع جسده إلى قطع صغيرة... </i>

1271
02:47:18,612 --> 02:47:21,572
<i>علقت رأسه على جسر لندن...</i>

1272
02:47:23,117 --> 02:47:28,705
<i>و أرسلت أرجله و أيديه إلى أرجاء
...بريطانيا الأربعة</i>

1273
02:47:28,789 --> 02:47:30,707
<i>كتحذير...</i>

1274
02:47:30,791 --> 02:47:35,712
<i>و لكنها لم تأت بالنتائج المرجوه</i>

1275
02:47:36,547 --> 02:47:39,674
<i>...أنا روبرت بروس</i>

1276
02:47:39,758 --> 02:47:44,762
<i>خرجت لكي استقبل...
...جيوش الملك الانجليزي</i>

1277
02:47:44,847 --> 02:47:48,141
<i>و أقبل تنصيبه لي ملكا على اسكتلندا</i>

1278
02:47:48,934 --> 02:47:51,644
أتمنى أن تكون قد غسلت
مؤخرتك يا مولاي

1279
02:47:51,729 --> 02:47:54,188
فإن ملك سيقوم بتقبيلها الآن

1280
02:48:23,469 --> 02:48:25,887
هيا بنا، لننتهي من هذا كله

1281
02:48:38,358 --> 02:48:39,484
توقف

1282
02:48:57,711 --> 02:48:59,879
لقد نزفت دماؤكم مع والاس

1283
02:49:05,844 --> 02:49:07,553
والآن فلتنزف دماؤكم معي

1284
02:49:48,512 --> 02:49:50,763
والاس، والاس

1285
02:49:50,848 --> 02:49:53,391
والاس، والاس

1286
02:49:53,475 --> 02:49:56,018
والاس، والاس

1287
02:50:14,955 --> 02:50:17,707
<i>في عام 1314 ميلاديا</i>

1288
02:50:18,917 --> 02:50:22,295
<i>الوطنيون الأسكتلنديون
...جوعى و عددهم القليل</i>

1289
02:50:22,671 --> 02:50:26,090
<i>...تقدموا إلى ميدان بانكبيرن</i>

1290
02:50:26,174 --> 02:50:29,135
<i>...و قاتلوا كالمحابين الشعراء</i>

1291
02:50:29,219 --> 02:50:31,304
<i>...كرجال اسكتلنديين</i>

1292
02:50:32,431 --> 02:50:34,177
<i>فنالوا حريتهم</i>

1293
02:50:36,404 --> 02:50:43,910
ترجمة بو ثامر
ynkoc@yahoo.com

