1
00:00:53,535 --> 00:00:56,416
<i><font color="#FFFF00" > ،يقال أنّ الحياة
...مرتبطةٌ بالزمن </font></i>

2
00:00:57,816 --> 00:01:02,498
<i><font color="#FFFF00" > ،هناك البعض من الناس مرتبطين بدعاء قديم
...كانوا يرددونه على مدى العصور</font></i>

3
00:01:04,218 --> 00:01:08,900
<i><font color="#FFFF00" >.إنّه القدر</font></i>

4
00:01:10,650 --> 00:01:13,746
<i>،منذ وقتٍ بعيد في أرض مهجورة</i>

5
00:01:13,782 --> 00:01:18,545
<i>،هناك إمبراطورية واحدة نهضت
،"تلك التي أمتدت من سهول " الصين  </i>

6
00:01:18,587 --> 00:01:22,012
<i>.إلى شواطئ البحر الأبيض المتوسط</i>

7
00:01:23,390 --> 00:01:27,615
<i>.تلك الإمبراطورية كانت بلادُ فارس</i>

8
00:01:27,652 --> 00:01:31,709
<i>،جريئةٌ في المعركة
،حكيمةٌ في النصر</i>

9
00:01:31,746 --> 00:01:35,589
<i>،حيث أنّ السيف الفارسي
.مطلوبٌ تقليده</i>

10
00:01:33,626 --> 00:01:35,589
{\a9}<font color="#FFFF00" > "الإمبراطورية مدينة " ناساف </font>

11
00:01:36,424 --> 00:01:39,432
<i>،"ملك الفرس " شارمان</i>

12
00:01:39,473 --> 00:01:46,785
<i>،"حكم مع أخيه " نيزام
.على مبادئ الولاءِ والأخوةِ</i>

13
00:01:46,821 --> 00:01:50,365
<i>الملك كان عنده إبنان
.ذلك الذي أعطاه سرورٌ عظيم</i>

14
00:01:50,366 --> 00:01:51,880
!ابتهجوا

15
00:01:51,881 --> 00:01:57,729
<i>،لكن في نظر الآلهة
.عائلة الملك ما زالت غير مكتملة بعد</i>

16
00:01:58,648 --> 00:02:02,408
<i>ليس حتى في اليوم
الذي شهد عملٌ بطولي واحد</i>

17
00:02:02,449 --> 00:02:06,168
<i>من قِبل ولدٍ يتيم
."في شوارع " ناساف</i>

18
00:02:06,210 --> 00:02:09,008
!ابتعد عن الطريق

19
00:02:17,280 --> 00:02:20,413
!توقفْ

20
00:02:25,719 --> 00:02:27,807
!اركض

21
00:02:27,843 --> 00:02:29,896
<i>!"اركض،" بيس
!اركض</i>

22
00:02:35,243 --> 00:02:37,331
.ابقَ هنا

23
00:03:09,314 --> 00:03:11,090
!هو يهرب بعيداً

24
00:03:14,678 --> 00:03:17,184
!أُتركني

25
00:03:21,362 --> 00:03:24,954
!باسم الملك

26
00:03:31,304 --> 00:03:35,147
ما هو اسمك أيّها الفتى؟ -
.داستن"، سيّدي" -

27
00:03:35,189 --> 00:03:38,322
و أبويّك؟

28
00:03:41,539 --> 00:03:44,171
...أيّها الفتى

29
00:03:47,680 --> 00:03:49,768
.أخي، خذه للأعلى

30
00:03:49,809 --> 00:03:55,032
<i>نُقل على حسب ما رآه
.الملك تبنى "داستن" إلى عائلته</i>

31
00:03:55,867 --> 00:03:58,671
<i>،إبنٌ بدون دمٍ ملكية</i>

32
00:03:58,708 --> 00:04:01,554
<i>.ولا عينٌ على عرشه</i>

33
00:04:01,590 --> 00:04:05,475
<i>لكن ربما، هناك أمرٌ ما
.عدا ذلك سيحدث ذات يوم </i>

34
00:04:05,512 --> 00:04:08,901
<i>.أمرٌ ما ليس من السهولةِ فهمه</i>

35
00:04:09,946 --> 00:04:14,123
<i>اليوم، الفتى الغير
،موثوق الأصل</i>

36
00:04:14,159 --> 00:04:16,718
<i>...أصبحَ</i>

37
00:04:16,755 --> 00:04:20,264
<i>.أميرُ بلادِ فارس</i>

38
00:04:20,305 --> 00:04:23,439
<font color="#8E35EF
" > (أميرُ بلادِ فارس)</font>
<font color="##EDDA74
" > "رمال الزمن" </font>

39
00:04:28,618 --> 00:04:31,041
<font color="#FFFF00" > ...بعد خمسةَ عشرَ سنة </font>

40
00:04:33,673 --> 00:04:36,138
<font color="#FFFF00" > الحدود الفارسية </font>

41
00:04:51,845 --> 00:04:57,234
{\a11}<font color="#FFFF00" > "المدينة المقدسة "ألموت </font>

42
00:04:59,030 --> 00:05:02,038
،ألموت " الأسطورية"
.مذهلة لدرجة ما تصورتها

43
00:05:02,080 --> 00:05:04,968
."لا تكن مخدوعاً بشأنها من قِبل جمال الأمير " تاتيس
.إنّها مدينةٌ كأي مدينةٌ أخرى

44
00:05:05,004 --> 00:05:08,973
.البلدان الناعمة تجعل من رجالها ناعمين
.هم ينحنون للخيانة، حان الوقت ليدفعوا ثمنها

45
00:05:09,009 --> 00:05:11,735
،أبي أوضحَ
."إن لا تمس " ألموت

46
00:05:11,772 --> 00:05:15,531
.البعض يعتبرها مقدسه
،لكن منذُ أنّ أصبح أبينا الحكيم ليس هنا

47
00:05:15,568 --> 00:05:17,792
.يُترك القرارُ ليّ

48
00:05:17,829 --> 00:05:21,380
أنا سيكون ليّ الأستشاره الأولى والأخيره
،مع عمّي النبيل

49
00:05:21,416 --> 00:05:25,432
،وأخواني الأثنين
...أثق بـ "جارسيف"، و

50
00:05:27,771 --> 00:05:29,823
أين "داستن"؟

51
00:05:29,859 --> 00:05:32,450
هيا! راهنت لشهر كامل
!علاوة على هذا

52
00:05:32,486 --> 00:05:35,040
!هذا مذهل -
لمَ أنت لا تحاول؟ -

53
00:05:35,082 --> 00:05:37,672
!ادخل

54
00:05:40,303 --> 00:05:42,893
أهذا كل ما تريد؟

55
00:05:46,861 --> 00:05:48,950
!"أيّها الأمير " داستن

56
00:05:49,660 --> 00:05:51,875
أين الأمير "داستن"؟

57
00:05:51,911 --> 00:05:54,256
.الأمير "داستن" ليس هنا

58
00:05:54,298 --> 00:05:58,350
.سموّك، برجاء
.دعا الأمير "تاس" لمجلس الحرب

59
00:05:58,386 --> 00:06:01,065
.أنا بطريقي

60
00:06:03,447 --> 00:06:10,047
جاسوسنا الجدير، مُعترض
."القافلة التي غادرت " ألموت

61
00:06:10,799 --> 00:06:13,807
.السيوف، أفضل الصناعات

62
00:06:14,558 --> 00:06:17,028
.الأسهم المرشحة الفولاذية

63
00:06:17,065 --> 00:06:21,534
موعد السداد
."أحدَ أسياد الحرب "كوش"،  إلى "ألموت

64
00:06:21,571 --> 00:06:24,213
هم يبيعون الأسلحة
."إلى أعدائنا، يا "داستن

65
00:06:24,250 --> 00:06:26,673
سهمٌ مثلُ هذا
."رُمي على جوادي في " كاشكان

66
00:06:26,710 --> 00:06:29,017
الدم سيصفح
.في شوارع "ألموت" لهذا

67
00:06:29,054 --> 00:06:31,733
أو إنّ جنودنا سيسقطون
.بسببه من الأسوار

68
00:06:31,769 --> 00:06:35,905
،"طلباتُنا أن تتوقف " كاشكان
."من الهجومِ على" ألموت

69
00:06:35,942 --> 00:06:40,041
.كلماتٌ حكيمة، يا أخي الصغير -
،الكلمات لن توقف أعدائنا-

70
00:06:40,077 --> 00:06:43,383
.عندما يتسحلون بسيوف الثورة

71
00:06:57,586 --> 00:07:00,385
.سنهاجم عند الفجر

72
00:07:02,182 --> 00:07:05,189
،حسناً، إذا ذلك قرارك
.دعني أذهب أولاً

73
00:07:05,941 --> 00:07:08,949
مَن يرغب بالمشاركة، "جارسيف"؟ -
!أنا سأقود مقدمة الجيش الفارسي -

74
00:07:08,985 --> 00:07:11,418
داستن"، دع المشاركة"
!في مشاكل الشوارع

75
00:07:11,455 --> 00:07:14,342
،هم قد لا تكون أساليبهم عديدة
.لكنهم مفيدون جداً في المعركة

76
00:07:14,379 --> 00:07:18,474
.شرفُ أول دمٍ سيكون لي -
.جارسيف"، اليد على سيّفكَ مجدداً" -

77
00:07:18,510 --> 00:07:21,982
.ذلك ما يجب أنّ يكون -
.أخوتي -

78
00:07:22,024 --> 00:07:24,196
.متلهفٌ جداً

79
00:07:24,613 --> 00:07:29,418
،"يقال بأنّ أميرة " ألموت
.جمالها ليس له مثيل

80
00:07:30,044 --> 00:07:34,096
نحنُ سنزحف إلى قصرها
.ونرى ذلك بأنفسنا

81
00:07:36,185 --> 00:07:41,449
"لم أقصد أنّي أشك بشجاعتك " داستن
.لكنك لستَ مستعداً لهذا

82
00:07:42,452 --> 00:07:45,710
.جارسيف"، سيأخذ قيادة سلاح الفرسان"

83
00:08:01,250 --> 00:08:06,680
،"أيّتها الأميرة " تامينا
.أميرتي، الجيش الفارسي لم يتحرك

84
00:08:07,433 --> 00:08:12,863
إيمانهم له حبٌ ضئيل
.لأي حقيقة، ما عدا ذلك يملكوه

85
00:08:12,900 --> 00:08:16,958
أو إنّه سكون أكثر أماناً
.إنّ لم توقفي ذلك

86
00:08:17,041 --> 00:08:20,383
،مهما يكن إيمانهم
،أقواسِهم ليست بقوية

87
00:08:20,420 --> 00:08:22,805
.لا هدفهم أيضاً

88
00:08:22,842 --> 00:08:24,941
.اجلب المستشار

89
00:08:24,978 --> 00:08:28,403
،أخبرهم، بأنّي جالسةٌ بالمعبد العلوي
.أنا يجبُ أنّ أصلي

90
00:08:28,445 --> 00:08:32,706
المعبد العلوي؟ "ألموت" لم تخرق
.في ألف سنة

91
00:08:32,742 --> 00:08:35,719
.كل شيء سيتغير مع الوقت

92
00:08:35,755 --> 00:08:37,844
نحن يجب أن نعي هذا
.أفضل من الجميع

93
00:08:44,278 --> 00:08:46,581
أخبرني لمَ نحن
نعصي أوامر أخيك؟

94
00:08:46,617 --> 00:08:51,296
لأن "جارسيف" أعتقد بأنّه سيهاجم
.من الجبهة، تلك ستكون مذبحة

95
00:08:52,550 --> 00:08:55,682
الموتي" سيكون مشغولٌ"
.بالبوابة الرئيسية، لذلك نحن سننزلق من الجنب

96
00:09:24,798 --> 00:09:27,138
أما زلت سكراناً؟

97
00:10:07,116 --> 00:10:10,333
.ذلك طريقنا
.هناك بوابتين

98
00:10:10,374 --> 00:10:14,182
،الخروج من الأولى سهل
.البوابة الداخلية مستحيله

99
00:10:14,218 --> 00:10:17,978
تلك البوابة الآلية
.محمية من قِبل حرّاس الأبراج

100
00:10:18,604 --> 00:10:21,445
،"دائماً يكون هناك طريق يا " بيس
،أنت أعتني بالبوابة الخارجية

101
00:10:21,446 --> 00:10:23,533
.أنت دع الشيء المستحيل ليّ

102
00:10:23,571 --> 00:10:25,935
جارسيف"، لن يكون سعيداً"
.إنّ أبقيت علينا قتلى جميعاً

103
00:10:25,937 --> 00:10:27,711
."خطابٌ رائع، " بيس

104
00:10:27,748 --> 00:10:30,093
!اندفعوا

105
00:10:40,536 --> 00:10:42,708
!أطلق الأجراس

106
00:11:16,045 --> 00:11:18,216
.احتفظ بهذا

107
00:12:01,996 --> 00:12:04,293
.انتبه لظهرك

108
00:12:16,074 --> 00:12:18,831
.البوابة الغربية مفتوحة -
."ذلكم رجال " داستن -

109
00:12:19,249 --> 00:12:22,465
.هو دخل إلى هناك، "داستن" فعلها

110
00:12:22,758 --> 00:12:26,371
.اعد الإنتشار للبوابة الغربية

111
00:12:26,408 --> 00:12:29,984
!اعد الإنتشار للبوابة الغربية

112
00:13:01,023 --> 00:13:03,159
.هم خرقوا البوابة الغربية

113
00:13:03,196 --> 00:13:06,538
.دمر الممرات المؤدية إلى الحجرة -
.أميرتيّ -

114
00:13:07,791 --> 00:13:11,216
.كل شخص يذهب حالاً

115
00:15:18,628 --> 00:15:23,892
.تعلم ما يتوجب عليّك فعله -
.ثروتنا يحب أنّ تحفظ بسلام -

116
00:15:43,400 --> 00:15:46,199
!ابتعدو عن الطريق

117
00:17:13,215 --> 00:17:16,850
أغاني سخيفة، دخانٌ مُعطر
!سوف أعمل القليل من ذلك من أجلكِ

118
00:17:16,892 --> 00:17:21,570
أعتقد بأنّك ستجد أكثر من ذلك
."يا " جارسيف

119
00:17:35,147 --> 00:17:38,572
.إذن لمرةٍ واحدة، القصّص حقيقية

120
00:17:40,077 --> 00:17:43,418
نحن نعلم ببناء سري للأسلحة
.لأعداءِ بلاد فارس

121
00:17:44,671 --> 00:17:47,643
.الآن أرينا إياه -
.نحن ليس لدينا دكاكين حدادة هنا -

122
00:17:47,679 --> 00:17:49,852
وأي أسلحة كانت لدينا
.حصلتَ عليها

123
00:17:49,893 --> 00:17:52,567
.أقوال جواسيسُنا مختلفة
...أنتِ يمكن أنّ تحفظي الكثير من الألم

124
00:17:52,609 --> 00:17:56,452
كل ألم بهذا العالم لن يساعدك
.على أنّ تجد شيء

125
00:17:56,489 --> 00:18:01,130
الذي يقال يبدو حكيماً بما يكفي
.لنعتبر ذلك حلاً سياسياً

126
00:18:02,091 --> 00:18:06,979
.ضعي يديكِ مع ملك فارس بالمستقبل -
.أموت على أنّ أفعل ذلك أولاً -

127
00:18:16,211 --> 00:18:18,383
.ذلك سيكون متفقٌ عليه

128
00:18:18,419 --> 00:18:21,098
!لا

129
00:18:32,044 --> 00:18:35,010
..."أيّها الأمير " تاس

130
00:18:40,398 --> 00:18:47,207
"عدني، بأنّ شعب " ألموت
.سيعامل برحمة

131
00:18:56,815 --> 00:19:00,450
!أسدُ بلاد فارس

132
00:19:00,491 --> 00:19:03,583
هم يطلقون عليّك
."أسدُ بلاد فارس"

133
00:19:04,127 --> 00:19:07,850
."أنت لم تتبع أوامري أبداً يا " داستن

134
00:19:07,886 --> 00:19:11,729
....يتوجب عليّ أنّ أوضحك لك بعض الأمور "تاس"، أنا -
.كلّا، كلّا -

135
00:19:13,400 --> 00:19:18,084
،عليّك أنّ تحتفل
.تلك تقاليد، على أية حال

136
00:19:18,121 --> 00:19:23,426
منذ أنّ كان لك شرف الهجوم الأول
.تدين ليّ بهدية، ولاء

137
00:19:25,515 --> 00:19:29,316
.خنجرٌ جميل -
،هو سلّمك المدينة وأميرتها -

138
00:19:29,352 --> 00:19:32,195
.أعتقدُ بأنّ ذلك ولاءٌ كافي -
.من المفترض أنّ يكون ذلك -

139
00:19:32,196 --> 00:19:35,629
.البرقيات الأولى فقط وصلت، أميري -
.أخبارٌ جيدة -

140
00:19:35,666 --> 00:19:39,844
أبوّك قطع صلواته
.في القصر الغربي من أجل أنّ يلّتحق بنا

141
00:19:40,804 --> 00:19:43,938
بدون شك أعجبَ
.بهذا النصر العظيم

142
00:20:03,780 --> 00:20:06,647
سمعنا بإشارات بإنّ
.ألموت "، كانت تسلّح أعدائنا"

143
00:20:06,648 --> 00:20:12,637
إشارات؟ أنت لديك إشاراتٌ أكثر وأفضل
،من الإشارات التي جعلت منك تحتل المدينة المقدسة

144
00:20:12,638 --> 00:20:14,725
!بقوّاتي

145
00:20:14,761 --> 00:20:20,156
هذه المغامرة، لن تضعنا
.مع حلفاء

146
00:20:20,192 --> 00:20:23,999
لكن أفترض
.أنّك لم تضع أي شيء للحسبان

147
00:20:24,041 --> 00:20:27,847
!لا تنظر إلى عمّكَ، يا ولد

148
00:20:27,884 --> 00:20:31,768
القرار، ونتائجه
.عائدةٌ ليّ

149
00:20:38,453 --> 00:20:43,132
،أعلم بأنّك متلهفٌ لإستعادة التاج
.لكن ثق بي عندما أخبرك بذلك، بالرغم أنّك لست مؤهلاً لذلك

150
00:20:49,481 --> 00:20:53,366
ولا رجل يعلم أكثر منك
.يا أبي

151
00:20:56,374 --> 00:20:59,507
لأن ثقتك
.إنّها أمرٌ ما أعزّه

152
00:20:58,349 --> 00:21:01,440
أنا سأشرف على البحث
.عن الأسلحةِ بنفسي

153
00:21:01,482 --> 00:21:06,579
أقسم بأنّي لن أحجرَ عليّك
."حتى يكون عندي برهان لخيانة " ألموت

154
00:21:36,573 --> 00:21:39,706
!إنّ الخطوة الثالثة هي الأصعب

155
00:21:39,742 --> 00:21:42,170
!أخي

156
00:21:42,213 --> 00:21:48,353
وجدنا إشارة مغطية من الإنفاق
.في الحافة الشرقية للمدينة. بطريقي إلى هنا

157
00:21:48,389 --> 00:21:50,943
!"أنت ستتغيب عن " البكاراه
(أحد أنواع لعب القمار بالورق)

158
00:21:50,984 --> 00:21:53,575
جارسيف "، ممكن أن يتعامل مع أبي"
.في غيابي

159
00:21:53,611 --> 00:21:57,125
.أنت عندك الهدية الأكراميه له -
.بالطبع -

160
00:21:57,162 --> 00:22:00,431
!بيس"، الهدية"

161
00:22:00,467 --> 00:22:03,183
إنّها كانت لحظه
!أنا حقاً أخطأت التقدير

162
00:22:03,219 --> 00:22:05,862
.أعلم بأنّك نسيت

163
00:22:05,898 --> 00:22:08,786
."عباءة الصلاة لـحاكم " ألموت

164
00:22:08,823 --> 00:22:13,501
،الأقدس في الأراضي الشرقية
.الهدية سوف يقدرها الملك

165
00:22:13,919 --> 00:22:18,514
،أنت قاتلت وكأنّك بطلٌ بالنسبةِ ليّ
.داستن". مسرورٌ لرد هذه الخدمة"

166
00:22:21,145 --> 00:22:25,115
الجوهرة النادرة ستُقدم للملك
."مني هذا المساء يا " داستن

167
00:22:26,033 --> 00:22:29,501
بالتأكيد أنت بحاجةٍ إلى زوجه
.أخرى أخي

168
00:22:30,545 --> 00:22:33,344
!"اضغِ إليّ " داستن

169
00:22:33,385 --> 00:22:37,647
الزواج بالأميرة
.يعرض ليّ ولاء شعبها

170
00:22:37,684 --> 00:22:41,370
،أنا سأضع حدود لنا
.هي مسؤولية خطرة

171
00:22:41,407 --> 00:22:47,965
،إذا أبي لن يوافق على إتحادنا
.أريدك أنّ تنهي حياتها بيدك

172
00:22:56,445 --> 00:23:00,795
،"أنا يجب أنّ أمرّ الأمير "داستن
.أسدُ بلاد فارس

173
00:23:00,832 --> 00:23:04,884
يجبُ أنّ يشعر بشعورٍ رائع بعد النصر
.مثل هذا الحق، لتدميره تلك المدينة البريئة

174
00:23:04,925 --> 00:23:07,390
.سررتُ بمقابلتكِ أيضاً أيّتها الأميرة

175
00:23:07,432 --> 00:23:10,550
أسمحي ليّ أن أقول لكِ ذلك
.أنّه يقوم بتأديب أعداء مليكي

176
00:23:10,551 --> 00:23:12,737
.الجريمة، التي أكررها بسرور

177
00:23:12,773 --> 00:23:16,999
،إذن أنت الأمير الحقيقي لبلاد فارس
.وحشيّ من دونِ شرف

178
00:23:17,040 --> 00:23:21,050
لا تقترفي خطئاً
.بأنّك تعرفيني ، أيّتها الأميرة

179
00:23:21,087 --> 00:23:25,061
و ماذا أكثر من ذلك؟ -
.انتظر هنا، مع صاحبة السمو -

180
00:23:26,105 --> 00:23:29,363
.إذا كان بإمكانك أنّ تديري ذلك

181
00:23:30,074 --> 00:23:33,416
أقترح بأنّ تكوني متواضعه
.عندما تقابلين الملك

182
00:23:33,452 --> 00:23:35,922
.من الأفضل لكِ

183
00:23:45,237 --> 00:23:47,493
أنت خففتَ غضبُ أبي، يا عمّاه؟

184
00:23:47,535 --> 00:23:52,423
يومٌ ما، أنت سيكون لك الشرف
."أنّ يكون لك أخٌ لملك، " داستن

185
00:23:52,460 --> 00:23:56,723
،طالما تتذكر
.واجبك الأهم يجب أن تقوم به على أكمل وجه

186
00:23:56,759 --> 00:24:00,986
و ما هذا ؟ -
.من المؤكد بأنه كأس نبيذه اللذيذ -

187
00:24:01,529 --> 00:24:07,670
.نخب، ونخبٌ أخر من أجل بنيّ
.فهو أنضم إلى رتبة المحارب العظيم الفارسي

188
00:24:15,190 --> 00:24:22,292
.نحن أشتقنا لك، أبي -
."كنتُ أصلي من أجلك ومن أجل أخوّتك، " داستن -

189
00:24:22,918 --> 00:24:30,401
العائلة، الرابط بين الأخوة هو ذلك السيف
.الذي يدافع عن إمبراطوريتِنا

190
00:24:30,437 --> 00:24:34,699
أنا أصلي من أجل إنّ يبقى
.ذلك السيف قوياً

191
00:24:35,242 --> 00:24:39,628
كنت آمل بأن أعمالي لا تحفظ
.وليس من الضروري خسائرها

192
00:24:42,469 --> 00:24:45,440
الرجل الطيب يفعل كما فعلت
."داستن"

193
00:24:45,477 --> 00:24:51,242
العمل بقوة وشجاعة
.لجلب النصر وينقذ الحياة

194
00:24:51,952 --> 00:24:55,883
الرجل العظيم يوقف الهجوم
.عند حدوثه بأي حال من الأحوال

195
00:24:55,920 --> 00:25:01,142
الرجل العظيم يتوقف
.عندما يكون خاطئ

196
00:25:01,179 --> 00:25:04,656
.لا يهم مَن كان يصدر الأوامر

197
00:25:04,693 --> 00:25:08,625
،الفتى أنا رأيته في الميدان

198
00:25:08,661 --> 00:25:11,878
.كان قادراً على أن يكون أكثر من مجرد جيد

199
00:25:11,920 --> 00:25:16,055
.لكن من يكون، العظيم

200
00:25:19,647 --> 00:25:24,744
،حسناً، في هذه الأثناء
.عندي لكَ هدية

201
00:25:27,585 --> 00:25:33,434
بعض الشكوك حالت في حكمة جلب ولد
.من الشوارع إلى عائلتي

202
00:25:33,470 --> 00:25:37,360
رأيت ذاك الولد، الذي
.لم يكن دمه نبيلاً

203
00:25:37,402 --> 00:25:42,790
.لكنه كان يتصف بروح الملك

204
00:25:43,543 --> 00:25:46,132
.شكراً لك، أبي

205
00:25:46,175 --> 00:25:50,436
،هلاّ لي أن أقدم
."عباءة الـحاكم لـِ" ألموت

206
00:26:00,169 --> 00:26:03,177
ماذا يمكن أنّ أمنحكَ بالمقابل؟

207
00:26:11,448 --> 00:26:14,539
."هلاّ لي أنّ أقدم لك الأميرة " تامينا

208
00:26:14,581 --> 00:26:17,798
تاس"، يأمل إنّ يكون هناك تحالف"
.مع شعبها من خلال الزواجِ بها

209
00:26:17,834 --> 00:26:21,891
أمنيتي العميقة
.بأن هذا النصر سبب لموافقتك

210
00:26:24,983 --> 00:26:32,336
في جميع رحلاتي، أنا لم أنظرَ قط
.في المدينة جمال أجمل منكِ سموّك

211
00:26:33,171 --> 00:26:38,685
بل رأيت ذلك من قبل
.في حشدٌ من سباق الهجن فسقطتُ منه

212
00:26:40,356 --> 00:26:44,533
.من الواضح إنّك ملكةٌ لطيفة

213
00:26:46,413 --> 00:26:51,097
.لكن، "تاس" لديه من الزوجاتِ ما يكفي

214
00:26:51,133 --> 00:26:54,894
،داستن"، قد تكون أقل فرصاً"

215
00:26:54,930 --> 00:26:58,400
إذا مثل هذه الجوهرة
.إنتظرت بحجرتك

216
00:26:58,436 --> 00:27:03,958
"أميرة " ألموت
.ستكون زوجتكَ الأولى

217
00:27:07,719 --> 00:27:11,149
ماذا بك، "داستن"؟

218
00:27:11,186 --> 00:27:17,744
،هو يتسلّق على مئة حلقة دون أنّ يفكر
.لكن قبل الزواج، هو يقفُ متجمداً من الخوف

219
00:27:17,781 --> 00:27:21,713
ولأولئك الذين يقولون
.بأنه ليس حكيمٌ بعد

220
00:27:21,749 --> 00:27:24,554
.أنا بحاجة لأن أشرب

221
00:27:31,112 --> 00:27:33,744
.تنحى جانباً
!ابتعدوا عن الطريق

222
00:27:40,720 --> 00:27:44,355
...أبي -
.يا إلهي ساعدنا، العباءة مُــسممّة -

223
00:27:44,396 --> 00:27:46,778
!أحدٌ ما يساعده -
!العباءة، "داستن" مَن أعطاه إياها -

224
00:27:46,814 --> 00:27:49,887
!لمَ؟ -
!أحدٌ ما يساعدني -

225
00:27:49,923 --> 00:27:52,959
!القاتلُ يُـحبس -
!أحدٌ ما يساعده -

226
00:28:05,784 --> 00:28:07,999
!"بيس" -
!تعالَ معيّ -

227
00:28:19,153 --> 00:28:22,495
ماذا تعتقدي بأنّك فاعله؟ -
!بوسعي أنّ أخرجك من هنا -

228
00:28:22,531 --> 00:28:25,837
.أنت بحاجةٍ إلى مساعدتي -
!هيا -

229
00:28:40,248 --> 00:28:42,421
!اغلقوا البوابة -
!من هذا الطريق -

230
00:28:47,266 --> 00:28:49,523
!اغلقوا البوابة

231
00:28:50,608 --> 00:28:52,697
!انخفضي

232
00:28:55,496 --> 00:28:59,882
!هناك، امسكوا بالقاتل
!هو حصل على حُـصاني، هو سرق حُـصاني

233
00:29:09,491 --> 00:29:15,130
<i> أتباعي الموالين، العالم بأسره
.يحزن في وفاة ملكنا المحبوب</i>

234
00:29:15,167 --> 00:29:17,307
<i>الجميع مِنا مُبتلي
.بخسارته</i>

235
00:29:17,344 --> 00:29:22,357
<i> "لكن القتل أتى من أيدي الأمير " داستن
.وهذا ما يجعل ألمنا أسوأ</i>

236
00:29:22,394 --> 00:29:26,325
.أنا لم أقتل أبي
.تلك العباءة أتت إليّ بواسطةِ أخي

237
00:29:26,362 --> 00:29:31,422
.تاس"، مَن فعل هذا" -
.والآن هو مرشح أنّ يكون ملكاً متوجاً -

238
00:29:32,801 --> 00:29:36,142
.أنا لم أقتل أبي

239
00:29:37,480 --> 00:29:40,069
.أنا أصدقك -
،أنتِ يجب أنّ لا تكوني هنا -

240
00:29:40,070 --> 00:29:45,208
.لم أرغب أنّ تأتي -
.لكنك رغبت -

241
00:29:48,842 --> 00:29:53,688
،واعدت أخي بقتلكِ
.إنّ لم يستطع مساعدتكِ

242
00:29:53,876 --> 00:29:59,619
حسناً، الحل أنّ تُـقبلني
.من ثم تقتلُني

243
00:30:00,122 --> 00:30:02,753
.لكن لدي حلٌ أفضل

244
00:30:05,886 --> 00:30:09,144
،أقتلك
!ومشاكلك تـُحلّ

245
00:30:12,486 --> 00:30:15,494
.ربما يمكننا أنّ نجد حلٌ آخر

246
00:30:52,340 --> 00:30:55,389
حسناً، الحل أنّ تـُقبلني
.من ثم تقتلُني

247
00:30:55,426 --> 00:30:58,104
.لكن لديّ حلٌ أفضل

248
00:30:58,522 --> 00:31:00,819
!أقتلك

249
00:31:07,085 --> 00:31:11,054
!أعدْ ما سرقت أيّها الفارسي

250
00:31:13,226 --> 00:31:15,315
!كلّا

251
00:31:29,936 --> 00:31:33,111
هل رأيتِ ذلك؟ -
رأيتُ ماذا؟ -

252
00:31:34,448 --> 00:31:36,453
،خذي ذلك السيف مرةً أخرى
.وأقسم أني سأقطع ذراعكِ

253
00:31:36,454 --> 00:31:38,542
مرةٌ أخرى؟

254
00:31:39,377 --> 00:31:42,719
!أنت أستخدمت كلّ الرمال -
ماذا؟ -

255
00:31:43,220 --> 00:31:45,727
ما هذا؟

256
00:31:48,234 --> 00:31:51,121
.لا يُصدق

257
00:31:51,158 --> 00:31:56,087
،إطلاق الرمل
.يبعث لإعادة الزمن

258
00:31:57,842 --> 00:32:01,601
و فقط حامل الخنجر
.يدرك ما حدث

259
00:32:03,355 --> 00:32:06,949
،هو يعيد كل الأحداث
.يغير الزمن

260
00:32:06,985 --> 00:32:09,120
.لكن ولا أحد يعلم بذلك، ما عداه

261
00:32:11,293 --> 00:32:14,969
لكم مرة يستطيع الإعادة؟
.أجيبيني ، أيّتها الأميرة

262
00:32:15,005 --> 00:32:18,227
.أنت دمرتَ مدينتي

263
00:32:19,230 --> 00:32:23,241
رؤيتنا لم تكن حول الأسلحة
.أو دكاكين الحدادة، بل حول هذا الخنجر

264
00:32:24,494 --> 00:32:27,042
بعد المعركة، "تاس" سأل
.عن هذا الخنجر كإعجاب

265
00:32:27,079 --> 00:32:29,554
،أنا محتمل أنّ أفكر بشأنه
.لكن الآن فهمت

266
00:32:29,590 --> 00:32:32,849
معه هو يمكن أن يغير أي شيء
،هو يمكن أنّ يغير من سير اللحظات الخطرة بالمعركة

267
00:32:32,885 --> 00:32:35,819
.هو يمكن أنّ يتنبأ بسيف العدو

268
00:32:35,856 --> 00:32:38,362
،هو لا يريد أنّ يكون ملكٌ فحسب
،بل يريد أنّ يكون الحاكم الأقوى لبلاد فارس للأبد

269
00:32:38,399 --> 00:32:42,002
.أعظم حتى من أبي
!كلّ الأمر كان يتعلّق بهذا الخنجر

270
00:32:42,038 --> 00:32:45,761
<i> أخي الغادر
.يجب أنّ يقدم للعدالة</i>

271
00:32:45,799 --> 00:32:49,188
<i>وبحد ذاته، ضُـوعفت
.الجائزة لأسره</i>

272
00:32:47,924 --> 00:32:53,438
<i> في هذه الأثناء، أجاهد بشدة من أجل
.أن أحمي إمبراطوريتنا، كما أراد أبي</i>

273
00:32:53,480 --> 00:32:57,077
<i>.العهد الجديد قد بدأ</i>

274
00:32:57,114 --> 00:33:00,122
ماذا تفعل؟ -
.جارسيف " ليس من الممكن أنّ يبتعد عنا" -

275
00:33:00,163 --> 00:33:03,965
،إنّها الأحصنة الأكثر شهرة في إمبراطوريتنا
.هذه كانت آثارها

276
00:33:04,002 --> 00:33:07,731
أين الآثار، إلى أين أنت ذاهب؟ -
.إلى "آبرات"، حيث سيدفنُ أبي -

277
00:33:07,767 --> 00:33:10,690
،أنت مطلوب بصفتك قاتل الملك
أنت ستسير في جنازته

278
00:33:10,691 --> 00:33:12,905
سويةً مع الآف من
.الجنود الفارسين

279
00:33:12,941 --> 00:33:15,996
،آمل أنّ يكون "نيزام" هناك
.هو الوحيد الذي أثق بهِ

280
00:33:16,038 --> 00:33:19,338
،سترين بأني كنتُ متربي على الثقة
.خطوة إلى الجانب ، أيّتها الأميرة

281
00:33:19,380 --> 00:33:21,552
"كل الطرق المؤدية إلى " آبرات
.ستكون مغطاة بالقوات الفارسية

282
00:33:21,589 --> 00:33:24,148
،لكني لن أتخذ ذاك الطريق
.سوف أذهب عبر وادي العبيد

283
00:33:24,184 --> 00:33:27,192
،لا أحد يذهب من ذلك الطريق
.فهو مليء بالقتلةِ والسفاحين

284
00:33:27,229 --> 00:33:30,200
.لذلك هم يقولون -
.خطّتك بأكملها انتحار -

285
00:33:30,242 --> 00:33:32,413
،أخي قتل أبي
.وترك دمهُ على يديّ

286
00:33:32,450 --> 00:33:34,711
،على موتيّ سأحاول أنّ أظهر الحق
.وذلك ما يجب أنّ يكون

287
00:33:37,427 --> 00:33:41,150
،إذن، أنت سوف تتركني هنا
!في مكانٍ مجهول؟

288
00:33:41,186 --> 00:33:44,528
النبيل "داستن"، ترك امرأةٌ عاجزة
في الصحراء؟

289
00:33:44,565 --> 00:33:48,580
ماذا سيقال عن شرفك العزيز
إنّ قمت بذلك؟

290
00:33:50,669 --> 00:33:53,844
.أمنحني القوة على أنّ لا أقتلها

291
00:34:00,946 --> 00:34:03,953
.الجبال، نحن لا يمكن أنّ نكون بعيدين عن ملاحقته

292
00:34:09,468 --> 00:34:13,227
بدون الرمل الحقيقي، هو مجرد سكين
.حتى إنّها غير حادة

293
00:34:17,405 --> 00:34:21,498
هذا الرمل، هل هناك المزيد منه؟ -
.بالطبع لا -

294
00:34:23,379 --> 00:34:25,780
كيف يمكنني الحصول على البعض منه؟ -
.حاول أنّ تقفَ على رأسك -

295
00:34:25,781 --> 00:34:28,099
.وتكتم أنفاسك

296
00:34:34,532 --> 00:34:37,874
ماذا تنظر
عمّاذا تبحث، أيّها الأمير؟

297
00:34:37,916 --> 00:34:41,049
.ابدئي بالسيّر

298
00:34:47,733 --> 00:34:50,114
حسناً، إنّ لم تثبت لعمّك
كيف يعمل الخنجر؟

299
00:34:50,115 --> 00:34:51,994
لماذا من بين العالم هو مَن يصدقك؟

300
00:34:52,031 --> 00:34:54,835
.ليس من شأنكِ، أيّتها الأميرة

301
00:34:54,872 --> 00:34:57,508
.تعلم، أنت تسيّر وكأنك لوحدك

302
00:34:57,549 --> 00:35:01,519
،متحكم بالرأس، الصدر للخارج
.خطواتك واسعة متثاقلة

303
00:35:02,646 --> 00:35:05,445
سيّرٌ مقنع
.أيّها الأمير الفارسي

304
00:35:05,487 --> 00:35:08,704
من دون شك، أتى ذلك منذُ الولادة
.وكأن العالم ملكك

305
00:35:08,740 --> 00:35:12,636
.أنا حقاً مؤمنةٌ بذلك -
!أنا لم أولد بقصر مثلكِ -

306
00:35:12,672 --> 00:35:17,267
،"أنا ولدت بأحياء فقيرة بـِ "ناساف
.حيث عشت، قاتلت وتكسيّت على ذلك

307
00:35:17,894 --> 00:35:22,802
وكيف أصبحت أميراً؟ -
،الملك، قدمَ إلى السوقِ يوماً ما -

308
00:35:22,803 --> 00:35:27,336
...وهو ... لا أعلم هو

309
00:35:27,372 --> 00:35:30,390
.هو وجدني

310
00:35:30,427 --> 00:35:34,688
هو أخذني، جعل ليّ عائلة
.جعل لي بيت

311
00:35:40,996 --> 00:35:47,888
،إلامَ تنظري وراء ذلك
.سيّر الرجل، الذي فقد كل شيء

312
00:35:52,901 --> 00:35:57,079
،مربحاً بكِ في وادي العبيد
.سموّكِ

313
00:36:02,801 --> 00:36:05,934
.أنا فاقدة للأمل من قطرة ماء -
.هناك أكثر مما كان لدينا -

314
00:36:05,971 --> 00:36:08,822
.هو خرج من أحشائكِ منذ أنّ أفرغتي حافظةِ الماء

315
00:36:08,858 --> 00:36:13,538
أنا لم أولد بصحراء مثل هذه
.أنتم الفرسْ، صلبين و عصبين

316
00:36:13,580 --> 00:36:19,851
.بنيةِ الجسمانية أكثر من ذلك... حساسه -
.أظن أنّكِ تعنين بأنّها نهابه -

317
00:36:19,888 --> 00:36:23,861
"البئر الذي في "ألموت
.ماءه مشهورة بنقائها وبرودتها

318
00:36:23,898 --> 00:36:27,991
،سيكون عندي الوقت لأعظم آباركم
،ووقت أطول لحراسة أسواركم

319
00:36:27,992 --> 00:36:30,080
.وأنت لن تكوني هنا

320
00:36:35,302 --> 00:36:39,480
!معجزة، صمتُ الأميرة

321
00:36:41,442 --> 00:36:44,910
تامينا"؟"

322
00:36:47,709 --> 00:36:50,299
أيمكنكِ سماعي؟

323
00:36:53,474 --> 00:36:56,690
،"أجل، "داستن
.يمكنني سماعك

324
00:37:15,364 --> 00:37:18,121
هل تعلم أين أنت أيّها الفرسي؟

325
00:37:18,706 --> 00:37:21,218
بالرغم بأنك ما زلت قريباً؟

326
00:37:21,254 --> 00:37:25,061
"في قلب " السودان
."هناك قبيلة من المحاربين تـُعرف بـِ" الأمباكا

327
00:37:25,097 --> 00:37:27,729
ينشرون الرعب بقلوب
.كلّ العابرين

328
00:37:27,766 --> 00:37:31,118
الأمباكا"، أساتذة"
.رماة السكين

329
00:37:31,155 --> 00:37:36,131
السيوف الدوّارة، يقال بأنّها بوركت
.من الخالق، نفسه

330
00:37:36,167 --> 00:37:41,807
.هدفهم دقيق جداً بشكل قاتل
،هم من الممكن أنّ يضربوا أعناق ثلاثة رجال

331
00:37:41,843 --> 00:37:44,314
.بضربةٍ واحدة

332
00:37:45,149 --> 00:37:48,282
كلّا، أنا لا أتضايق من عمل ذلك
لو كنتُ مكانك، أتعلم لمَ؟

333
00:37:49,034 --> 00:37:55,049
،"هذا هو "سيسو"، هو مِن " الأمباكا
،كنتُ محظوظاً بأنّي أنقذتُ حياته

334
00:37:55,091 --> 00:37:59,226
،أي أعني
.بأنّه دائماً مدينٌ ليّ

335
00:37:59,644 --> 00:38:02,954
،حسناً، أخبرني أيّها الفارسي
...أنّه هناك سببٌ وجيه لمَ أنا لم

336
00:38:02,955 --> 00:38:09,043
أخبر "سيسو"، أنّ يضع طعنته القادمه
بمقدار أقوى قليلاً؟

337
00:38:46,265 --> 00:38:49,482
تلك هي إذن؟

338
00:38:50,025 --> 00:38:53,534
،أجل، أنت محق
.إنّها ليست بسيئة

339
00:38:59,299 --> 00:39:03,351
.هي ممكن أنّ تشتمّ أفضل من ذلك
.لذلك، لدينا إتفاق

340
00:39:03,392 --> 00:39:07,027
.أيّها الفارسي، المحّنك -
إتفاق؟ -

341
00:39:07,063 --> 00:39:09,241
أي إتفاق؟

342
00:39:09,951 --> 00:39:13,465
.مثل هذا الأمير النبيل -
.مثل هذه الأميرة اللطيفة -

343
00:39:13,502 --> 00:39:18,202
،أخرجتكَ بفعلي الأعمي
.ووتتلهف بالانتقال لمساعدة الجمال الأجنبي

344
00:39:18,238 --> 00:39:20,812
مَن قال بأنّكِ جميلة؟ -
هناك سيكون سبب -

345
00:39:20,813 --> 00:39:21,857
.لأنك لا تستطيع أنّ تبعد ناظريك عنيّ

346
00:39:22,937 --> 00:39:25,371
...أنتِ...أنا

347
00:39:25,408 --> 00:39:28,003
،أنا لا أثق بكِ
.وأنت ليس من نوعي

348
00:39:28,040 --> 00:39:31,966
!أنا لست تلك البنت العبدة اليائسة
!أنا قادرة على تسمّيم أصحابي

349
00:39:32,008 --> 00:39:37,229
.الكثير بطعامي -
.أجل، هي ستكون أضافه جميلةٌ جداً -

350
00:39:37,266 --> 00:39:39,574
ماذا تنوي أنّ تفعل معها؟

351
00:39:39,611 --> 00:39:43,662
.حسنٌ، افعلها قلْ له
ألا ترى كيف إنّه مهتمٌ بذلك؟

352
00:39:44,415 --> 00:39:46,837
.أمهلني لحظات -
.حسنٌ -

353
00:39:48,926 --> 00:39:52,853
،إنّه من الصعب بالنسبةِ لي أن أعترف
.لكنكِ كنتِ على حق

354
00:39:55,485 --> 00:40:00,080
.قد رأيت ما أبحث عنه -
.داستن"، اضغِ إليّ " -

355
00:40:00,373 --> 00:40:04,550
عندما عمّي يرى قوة الخنجر
.سوف يُصدقني

356
00:40:04,592 --> 00:40:08,398
داستن"، أعلم بأنّي"
.لم أكن صادقةً معك تماماً

357
00:40:08,435 --> 00:40:13,448
.لكن أكاذيبك ذكيةٌ جداً -
.أنا حارسة للميثاق المقدس -

358
00:40:13,485 --> 00:40:17,083
،ذلك الخنجر مقدس
.هو كان مـُهرب عندما قمتَ بسرقتهِ

359
00:40:17,124 --> 00:40:19,986
...عندما يكون الخنجر في الأيادي الخاطئة -
.أنا سأعتني بسكينتُكِ -

360
00:40:20,023 --> 00:40:24,899
.أنا كنت لا تريد أنّ يفوتك هذا -
!أنت لا تعلم بأنّه مهدد بالضياع -

361
00:40:24,936 --> 00:40:29,113
!هذه المسألة متعلقة بالآلهة، ليس ببشر -
!آلهتكِ، ليست بآلهتي، هيا -

362
00:40:32,873 --> 00:40:35,170
!هيا

363
00:40:37,990 --> 00:40:40,925
!اركضي، بسرعة أيّتها النعامة

364
00:40:46,742 --> 00:40:49,875
سباقُ نعامات؟ -
.كلُ ثُلاثاء وخميس -

365
00:40:50,335 --> 00:40:55,431
،مهما هم يحبون جمال ذلك
.فيعوضون ذلكن بالروح القتالية

366
00:40:56,601 --> 00:41:01,613
.الأجناس لتسهيل التحديد -
.سمعت بهذه القصّص العظيمة لهذا المكان -

367
00:41:01,650 --> 00:41:05,336
،العبيد المتعطشه للدماء
قتل سادتهم؟

368
00:41:05,373 --> 00:41:09,718
،تلك قصّةٌ جيده هي تقال لمن يتربى
.لكنها ليست صحيحة بالنهاية

369
00:41:09,760 --> 00:41:13,728
...لكن الهياكل التي رأيناها -
."أشتريتها من غجري في " البكارا -

370
00:41:13,765 --> 00:41:19,368
،صنعت قاعدتنا من السمعة
،لكي نحمى من الشرِّ الأكثر مكراً

371
00:41:19,405 --> 00:41:21,833
،الذي يترصدنا
.البلاد متروكةٌ لنا

372
00:41:21,875 --> 00:41:24,255
تعلم بأني تكلمت عن؟
.الضرائب

373
00:41:25,927 --> 00:41:31,273
الفرس القذرين، جيوشهم، قلاعهم
التي تدفع ثمن من أجلها، أليس كذلك؟

374
00:41:31,567 --> 00:41:33,738
.رجال الأعمال الصغار

375
00:41:33,780 --> 00:41:39,211
تعلم، لهذا بدأت
.بحملة صغيرة، لنشر السمعة السيئة

376
00:41:39,921 --> 00:41:44,432
نشرة ذلك مثل المرض المبجل
.في النسوةِ الأتراك

377
00:42:03,440 --> 00:42:06,447
!أنظر لهذه النعامة الهائلة

378
00:42:12,714 --> 00:42:15,763
!هيا، يا جميلتي

379
00:42:21,069 --> 00:42:23,659
!أعجبني ذلك

380
00:42:23,701 --> 00:42:30,260
،وجمع الضريبة يبقى بعيدٌ عني
.وزبائني كلّهم أشخاصٌ سعيدين

381
00:42:30,761 --> 00:42:36,107
،أخرج الفتيات، أخرج الفتيات
!هيا، سيطر على الحشد

382
00:42:37,570 --> 00:42:40,703
.لا تقفي هناك
!اركضي، لا تسيري

383
00:42:41,872 --> 00:42:44,755
!هناك، تسقط أي شيء تدفع ثمنه
.ويبقى ذلك في عواقبك

384
00:42:44,797 --> 00:42:47,596
،لا تنظر إليّ بمثل ذلك
!تعلم عمّاذا أتحدث

385
00:42:47,632 --> 00:42:50,395
.قم بعلمك سيطر على الحشد
!شكراً لكم

386
00:42:50,436 --> 00:42:54,822
أعتقد بأنّ علينا القليل من الترتيب
.هو من شأنه أن يجعل ذلك يعمل جيداً أيّها الشاب

387
00:42:56,786 --> 00:43:00,838
!لا تلمس -
إنّها رائعة، أين وجدتها؟ -

388
00:43:02,844 --> 00:43:05,857
."في سوق العبيد بـ" لارس
."كنت متوجهاً إلى" آبرات

389
00:43:05,893 --> 00:43:08,900
،أنا أستبدلتها بجمل
!عندما هاجمتني

390
00:43:08,936 --> 00:43:11,908
.الجمال أكثر أماناً -
."أيّها النبيل، يا شيخ " عمر -

391
00:43:11,950 --> 00:43:15,229
،أقدر لك كرمك
.وعلى حسن الإقامة

392
00:43:15,265 --> 00:43:18,472
...يمكنك أنّ تمددني بالمؤن -
أتعرف شيء، أيّها الفارسي؟ -

393
00:43:18,508 --> 00:43:25,485
أنت تحمل تشابه متكامل لذلك الأمير
.المخزي، الذي قتلَ الملك

394
00:43:34,675 --> 00:43:37,850
ألم أخبرك عن "الأمباكا"؟

395
00:43:38,267 --> 00:43:40,275
.أجل، أخبرتني

396
00:43:40,276 --> 00:43:42,283
،لا أحد يتطرق لتلك القصّة الجيدة، لك ذلك على أية حال

397
00:43:42,285 --> 00:43:46,915
تستبدلها بجمل؟ أرجوك
.أنظر إليها، تساوي على الأقل إثنين

398
00:43:47,959 --> 00:43:49,296
.مناسبةٌ لك، أيّها الشاب

399
00:43:49,526 --> 00:43:52,743
تعلم بأنّ أخوتك عرضوا الجوائز
.وهي بصراحة عظيمة

400
00:43:52,744 --> 00:43:57,986
.بيني وبينك، تلك الحدود قذرة
.أنا أستبدلت أمي بنوعٍ من الذهب

401
00:43:58,022 --> 00:44:01,082
ماذا؟ أنت لا تعلم
.ماذا كانت تُمثل

402
00:44:01,119 --> 00:44:04,251
.خذ هذا الفارسي إلى الحبس

403
00:44:04,252 --> 00:44:06,340
...انتظر، انتظر، ذلك

404
00:44:09,264 --> 00:44:11,771
.سكينٌ رائعة -
.إنّها لا شيء -

405
00:44:13,776 --> 00:44:16,783
.إنّها عديمة الفائدة -
حقاً؟ -

406
00:44:17,620 --> 00:44:20,125
.ذوبها إلى مجوهرات

407
00:44:42,892 --> 00:44:45,524
ماذا يفعل ذلك الفتى؟

408
00:44:46,443 --> 00:44:49,159
!لا، أنت ربما تقتل الطائر

409
00:44:51,248 --> 00:44:54,882
!أنت، هناك

410
00:45:04,323 --> 00:45:07,414
!أنا ما كنت أنّ أفعل ذلك لو كنت مكانك -
!اذهب إلى النفق -

411
00:45:08,667 --> 00:45:12,009
.انظروا لذلك، تلك هي
.لا مزيد من حليب العنزة المتخمر

412
00:45:12,051 --> 00:45:15,393
،بعد السباق الثالث
!هل سمعتني؟ اذهب، هيا

413
00:45:15,429 --> 00:45:17,983
!البوابة -
!أمسكوه -

414
00:45:18,354 --> 00:45:20,072
!توقف

415
00:45:24,876 --> 00:45:27,889
!ارفعي الرافعة، إنّها تفتح الباب -
!اعطني الخنجر -

416
00:45:27,925 --> 00:45:31,351
!ليس هذا الوقت المناسب، ارفعي الرافعة -
!اعطني الخنجر -

417
00:45:35,319 --> 00:45:38,327
.لا تعتقد بأنّ ذلك لم يخطر بذهني

418
00:45:42,630 --> 00:45:44,719
!تحركي، أيّتها الأميرة

419
00:45:45,764 --> 00:45:46,808
!"داستن"

420
00:45:48,479 --> 00:45:51,402
!أيّها الفرسي

421
00:45:59,131 --> 00:46:02,264
أنظر لهذا؟

422
00:46:05,314 --> 00:46:08,405
!..بالمرةِ القادمة

423
00:46:16,885 --> 00:46:20,519
.هم جميعهم سوف يأتون لجنازةِ أبي

424
00:46:30,511 --> 00:46:32,740
{\a9}
<font color="#FFFF00" > "آبرات" </font>

425
00:46:30,127 --> 00:46:33,052
.هناك مئةُ جندي فارسي يحرس البوابة

426
00:46:33,093 --> 00:46:35,684
ربما أكثر، أنّ كنت ترغبين أن تكوني قريبه
...من الخنجر

427
00:46:35,685 --> 00:46:37,773
."أنتِ يجب أنّ تساعديني في " آبرات

428
00:46:43,328 --> 00:46:47,506
،كل هؤلاء الوجهاء الأجانب
.ظننتكِ تعرفينهم

429
00:47:04,383 --> 00:47:07,187
أما كان من المفترض أنّ تجدي أحدً
أخف وزناً؟

430
00:47:07,224 --> 00:47:11,067
"الميغلس" من "هندو كوش"
.هم شعبٌ نبلاء، عليّك أنّ تحترمهم

431
00:47:12,445 --> 00:47:15,244
.أجل، بمشقة

432
00:47:22,178 --> 00:47:25,395
داستن"، أين هو الخنجر؟ " -
.على الرحب والسعة تسأليني عنه -

433
00:47:25,431 --> 00:47:28,946
.يجب أنّ تكوني مجتهدة

434
00:47:40,643 --> 00:47:44,402
،تاس " ليس هنا"
."هو يجب أنّ يكون في " ألموت

435
00:47:45,990 --> 00:47:50,168
الرمل الذي يملئ الخنجر هناك منه
الكثير مخبأ في "ألموت"، أليس كذلك؟

436
00:47:50,204 --> 00:47:54,219
.ذلك سبب مكوث "تاس" هناك
.وذلك السبب الذي يجعل من الجيش يبحث عنه

437
00:47:54,512 --> 00:47:57,687
.أنا يجب أنّ أوصل رسالة لعمّي لكي يقابلني

438
00:47:57,723 --> 00:48:00,486
.ذلك مستحيل

439
00:49:00,349 --> 00:49:03,439
.الصعب، ليس بمستحيل -
.دليلٌ آخر، بأنّك مجنون -

440
00:49:03,481 --> 00:49:05,946
لماذا تبدين معجبةٌ جداً؟

441
00:49:05,988 --> 00:49:08,703
!ابتعدو عن الطريق
!افسحوا الطريق

442
00:49:13,466 --> 00:49:16,222
!استدر -
ماذا؟ -

443
00:49:27,502 --> 00:49:30,426
،أنت كنت تشتري ذلك لي
.عندما كنتُ صبياً

444
00:49:30,463 --> 00:49:34,024
."أنت كنت تبصقُ البذور على " جارسيف

445
00:49:34,061 --> 00:49:36,505
.كان ما يجب عليّك أن تحضرني إلى هنا
"داستن"

446
00:49:36,541 --> 00:49:38,948
.لم يكن أمامي خيار يا عمّاه، أتبعني

447
00:50:01,923 --> 00:50:05,935
أنا لم أقتل أبي
...أنا لم أقم بعمل كهذا أبداً

448
00:50:05,971 --> 00:50:08,734
.أفعالك تتكلم بصورة مختلفة

449
00:50:09,444 --> 00:50:12,076
.لم يكن لدي خيار سوى الهروب

450
00:50:12,112 --> 00:50:14,127
.تاس " هو مَن أعطاني العباءة"

451
00:50:14,164 --> 00:50:15,138
.هو الوحيد الذي سمّمها -
..."داستن" -

452
00:50:16,114 --> 00:50:17,087
لكنه ليس هنا، أليس كذلك؟

453
00:50:17,380 --> 00:50:19,976
في جنازةِ أبيه
."عوضاً عن ذلك يذهب إلى " ألموت

454
00:50:20,012 --> 00:50:22,310
حلفائنا سوف يرون
.إحتلالنا

455
00:50:22,347 --> 00:50:24,939
البحث عن أسلحة "ألموت" في دكاكين الحدادة
.أمرٌ مهمٌ جداً

456
00:50:24,976 --> 00:50:29,584
.أجل، وإن لم يكن هناك شيء
.إحتلال "ألموت" كان كذبه

457
00:50:29,620 --> 00:50:32,252
،تاس " يرغب بالسلطة"
،لهذا السبب قتل الأب

458
00:50:32,253 --> 00:50:36,430
،والآن هو لا يبحث عن الأسلحة
،بل عن الرمل

459
00:50:36,466 --> 00:50:39,192
.لكي يملئ بها باطن تلك الأداة

460
00:50:39,229 --> 00:50:41,610
لهذا السبب أحضرتني إلى هنا، "داستن"؟
باطن الأداة؟

461
00:50:41,652 --> 00:50:46,205
هل تتذكر بعد المعركة
أنت منعت "تاس" من أخذ الخنجر عندما أنتصرت؟

462
00:50:46,246 --> 00:50:50,194
."ذلك الخنجر هو السبب لغزو " ألموت

463
00:50:50,230 --> 00:50:54,141
هذا الخنجر، أهو معك؟

464
00:50:56,773 --> 00:50:58,862
.أجل

465
00:51:04,085 --> 00:51:06,507
.بهِ قوة مذهلة

466
00:51:09,849 --> 00:51:12,230
هذا نوعٌ مضحك، "داستن"؟

467
00:51:13,692 --> 00:51:16,282
.ماذا؟ أعلم بأنّه هناك

468
00:51:16,951 --> 00:51:19,958
وأين ذلك الذي يسمى بالدليل؟

469
00:51:19,995 --> 00:51:22,047
."تامينا"

470
00:51:29,900 --> 00:51:32,282
.يديك محروقة -
...أجل -

471
00:51:34,580 --> 00:51:38,673
بسبب محاولتي سحب العباءة المسمّمة
.من على أبيك

472
00:51:39,675 --> 00:51:41,972
أهناك خطبٌ ما، "داستن"؟ -
.كلّا، كلّا -

473
00:51:41,973 --> 00:51:44,188
أنت متأكد؟
.تعلم، أنّك تثقُ بي، بني

474
00:51:48,866 --> 00:51:51,587
...ذلك مجرد

475
00:51:51,623 --> 00:51:56,094
أخي "تاس" كيف له أنّ يخونني هكذا؟

476
00:51:56,130 --> 00:52:00,981
"لا أستطيع القول " داستن
.ربما كان لا يحترمك كما تستحق

477
00:52:01,023 --> 00:52:03,112
.وهو رآك شخصٌ ما يمكنه إستغلاله

478
00:52:03,148 --> 00:52:05,163
.شخصٌ ما سيبقي كأس نبيذهٌ ممتلئ

479
00:52:05,200 --> 00:52:07,754
.خدمتي لأبيك كانت مختلفة

480
00:52:07,790 --> 00:52:11,466
."نحن نتشارك بنفس الدم، " داستن -
...كم مرة تكلم أبي -

481
00:52:11,467 --> 00:52:14,599
عن إنقاذه من ذاك الأسد؟

482
00:52:14,636 --> 00:52:17,691
.تلك كانت قصّته المفضلة -
.واحدة منة العديد، أجل -

483
00:52:17,732 --> 00:52:22,119
.كلّا، تلك كانت المفضلة -
."أخشى أنّك تتكلم بالألغاز، " داستن -

484
00:52:26,046 --> 00:52:28,887
!"انتظر، " داستن

485
00:52:59,152 --> 00:53:01,262
!هناك

486
00:53:21,105 --> 00:53:23,193
!القاتل

487
00:53:31,130 --> 00:53:33,637
!أنا لم أقتل أبي

488
00:54:42,773 --> 00:54:45,155
ماذا ستفعل الآن؟

489
00:55:33,195 --> 00:55:35,952
أين هو؟

490
00:55:36,432 --> 00:55:38,041
!أنت

491
00:55:57,842 --> 00:55:59,930
..."جارسيف"

492
00:56:00,766 --> 00:56:04,651
.أنا لم أقتل أبي -
.إذن الإله سيعفو عنك -

493
00:56:04,688 --> 00:56:06,865
.بعد أن أقطع رأسك

494
00:56:16,348 --> 00:56:19,397
نحن لم نتقاتل بالتلاحم أي مرة
.يا أخي الصغير

495
00:56:29,925 --> 00:56:32,222
اهذا كل ما لديك؟

496
00:56:49,893 --> 00:56:53,235
،فخامتك
."ظننتُ أنّك ستبقى في " ألموت

497
00:56:53,271 --> 00:56:56,326
.أخبرني عن "داستن"، يا عمّاه

498
00:56:57,161 --> 00:57:01,464
،داستن "، قدمَ إلى "آبرات" لكي يقتلني"
.في السوق

499
00:57:01,500 --> 00:57:03,553
.إنّه هرب

500
00:57:03,554 --> 00:57:08,022
تاس "، موتي"
.هو ضعف لعهدك الحديث

501
00:57:08,064 --> 00:57:11,176
.داستن"، يأمل أنّ يبدأ بالتمرد" -
هو يريد العرش؟ -

502
00:57:11,177 --> 00:57:12,743
.أنا خائفٌ جداً، يا مولاي

503
00:57:17,046 --> 00:57:20,972
ضع "داستن" تحت المحامكة وأعطه
.فتره لنرى إنطباعه

504
00:57:21,014 --> 00:57:25,902
.نصيحتي أنّ نبتعد عن المحاكمة

505
00:57:25,939 --> 00:57:29,453
.لا تعيده إلى "ناساف" حياً

506
00:57:38,351 --> 00:57:40,194
،"مهما تكن جرائم " داستن

507
00:57:40,231 --> 00:57:44,200
المحاكمة العلنية سيكون أثارها
.أفضل بالنسبة للملك وهذا الذي أتمناه أنّ يحدث

508
00:57:44,236 --> 00:57:47,709
.القوة، كرامة الحكم بالقانون

509
00:57:47,244 --> 00:57:51,755
.نحنُ ليس همجيين -
.أنت تـتطور كثيراً كل يوم أيّها الملك -

510
00:57:52,173 --> 00:57:56,685
.داستن"، لابد من أنّ يوجد"
.يجب أنّ يقدم للعدالة

511
00:58:01,865 --> 00:58:05,332
<font color="#FFFF00" >"عرين " حسانسيس </font>

512
00:58:06,043 --> 00:58:09,552
.أنا يجب أنّ أتلكم إلى ضيوفنا -
،عنهم ، يا مولاي -

513
00:58:09,588 --> 00:58:13,246
،ممارساتهم عجيبه
.الخدم قد شاهدو تلك الأشياء

514
00:58:13,282 --> 00:58:16,904
الأصوات الغريبة المسموعة
.الأسبوع الفائت أحدَ الخيول أختفت

515
00:58:16,946 --> 00:58:22,585
فقط تأكد بأنّ يبقوا الخدم
أفواههم مغلقه، وأنا أعدك

516
00:58:22,622 --> 00:58:25,259
.هم سيختفون أيضاً

517
00:59:28,338 --> 00:59:30,641
لدي مهمةٌ أخرى لك
."حسانسيس"

518
00:59:30,678 --> 00:59:32,933
،لكن يجبُ أنّ تكون سريعة
.لكن فريستك لها السبق

519
00:59:32,975 --> 00:59:36,693
هل أحضرتَ الذي أريد؟

520
00:59:45,382 --> 00:59:48,619
،هذه الممارسات
هي لن تتعارض مع مهاراتك؟

521
00:59:48,656 --> 00:59:51,857
.بالسّحر نحن ممكن أنّ نرى الرؤى للمستقبل البعيد

522
00:59:51,893 --> 00:59:54,364
.رُؤىَ الموت

523
00:59:55,616 --> 01:00:00,087
.القدر واللعنة

524
01:00:06,771 --> 01:00:11,282
،بالسّحر ممكن أنّ نرى أي شيء
."منها إبن أخيكَ، الأمير " داستن

525
01:00:11,318 --> 01:00:14,624
.إذن أتمنى أنّ أرَ المزيد من الوفيات

526
01:00:15,125 --> 01:00:17,214
.قريباً

527
01:00:53,975 --> 01:00:56,816
.انخفضي، إنهم حرس فرس

528
01:01:08,847 --> 01:01:11,855
لمَ لم تخبريني؟

529
01:01:12,774 --> 01:01:18,038
،الآثار موجوده، لربما هم متعبون
.من مجموعة أكاذيبك، وشائعاتك

530
01:01:18,074 --> 01:01:20,855
.لم يكن عندي خيار لتركتك

531
01:01:20,891 --> 01:01:23,635
.أخذته من عمّك الذي لا يصغِ

532
01:01:23,677 --> 01:01:27,813
،لم يكن "تاس" قاتل أبي
."بل كان " نيزام

533
01:01:27,855 --> 01:01:31,155
عمّك؟ -
.يديه كانت محروقه -

534
01:01:31,197 --> 01:01:33,661
هو قال بأنّ ذلك حدث
،عندما كان يريد إزالة العباءة التي قتلت أبي

535
01:01:33,704 --> 01:01:37,755
لقد تكررَ ذلك مراراً وتكراراً بفكري
.هو لم يمس أبداً العباءة، هو مَن أعددها من قبل

536
01:01:40,680 --> 01:01:43,776
.نيزام " هو من سمّمها إذن"

537
01:01:43,813 --> 01:01:48,282
ماذا إنّ عدنا إلى الوراء لفترة قصيرة
.ماذا أعطيَ عمّي "نيزام"؟ لا شي

538
01:01:48,324 --> 01:01:51,713
.هو قتلَ أبي لأكثر من خنجر

539
01:01:51,749 --> 01:01:56,888
لماذا لم تخبرني؟ تعلمي
.بأنّ لديك أيادي سريعة، كذلك أنا

540
01:01:57,389 --> 01:02:00,314
،إنّ كنت تريدين إستعادته
.عليّك أنّ تخبريني بكل شيء

541
01:02:00,350 --> 01:02:03,739
،لا مزيد من الألاعيب
.لا مزيد من الأكاذيب

542
01:02:13,055 --> 01:02:15,352
نحن نستطيع الخروج من هنا؟

543
01:02:21,409 --> 01:02:26,297
فقط الأميرة التي
.بأمكانها أنّ تسبق العاصفة

544
01:02:31,017 --> 01:02:34,150
<i>،نيزام" قادمٌ لقتلنا"
.هو يريديني ميتاً</i>

545
01:02:35,320 --> 01:02:37,994
.أريد أنّ أعرف السبب

546
01:02:41,753 --> 01:02:46,892
في "ألموت" ضربات القلب تريح
.كلّ كائن حي في الأرض

547
01:02:46,928 --> 01:02:50,234
.الزجاجةِ الرملية للآلهة

548
01:02:50,860 --> 01:02:56,124
منذ زمن، الآلهة أسقطت البشر
.لأنها لم ترى شيء سوى الطمع والخيانة

549
01:02:56,161 --> 01:03:01,387
،لذلك أرسلوا عاصفة رملية عظيمة
.لتدمر كل شيء، ليمسحوا ويطهورا وجه الأرض

550
01:03:01,429 --> 01:03:05,899
<i>لكن فتاةٌ واحدة أستنجدت بالآلهة
.وطلبت منهم أنّ تنمح البشرية فرصةٌ أخرى</i>

551
01:03:05,936 --> 01:03:08,704
<i>.عرضت حياتِها للمبادلة</i>

552
01:03:08,740 --> 01:03:14,881
بعد أنّ رأت النقاءَ بروحها، تذكرت
.الآلهة بأنّ الخير باقٍ بالبشر

553
01:03:14,918 --> 01:03:19,058
.لذلك أرسلوا الرمال إلى الزجاجةِ الرملية

554
01:03:34,390 --> 01:03:38,149
الخنجر قد أعطي للفتاة التي
.أنقذت البشرية

555
01:03:38,191 --> 01:03:40,535
<i>.جعلوها الحارسةِ الأولى</i>

556
01:03:40,572 --> 01:03:44,123
<i>حافة هذا الخنجر هي الشيء
.التي تستطيع ثقب هذه الزجاجة</i>

557
01:03:44,160 --> 01:03:48,807
،وتطلق رمال الزمن
.لكن مقبض الخنجر يحمل دقيقة واحدة فقط

558
01:03:48,843 --> 01:03:51,621
لكن إذا أراد شخص أنّ يضع الخنجر في الزجاجة
.عليّه أن يضغط على الزر المجوهر في نفس الوقت

559
01:03:53,229 --> 01:03:56,446
.الرمال تتدفق خلاله إلى ما لا نهاية -
أنت بإمكانك أنّ تعيد الزمن بقدر ما تحب؟ -

560
01:03:56,482 --> 01:03:59,370
.أجل، لكن ذلك محرّم

561
01:04:05,720 --> 01:04:10,650
،عندما كان أبي فتياً
.نيزام " ادخر حياته على الصيد"

562
01:04:12,111 --> 01:04:15,244
<i>يوماً ما كان الأميران
.يطاردان ظبي جميل</i>

563
01:04:15,281 --> 01:04:18,341
<i>لكنهم لم يدركوا بأنّ الأسد
.يطاردهم</i>

564
01:04:18,378 --> 01:04:24,435
<i>."نيزام" أنقذ " شارمان"
.أبي كان يقول ليّ هذه القصّة مراراً وتكراراً</i>

565
01:04:24,472 --> 01:04:27,025
.لم أفهم

566
01:04:27,067 --> 01:04:31,035
نيزام " يريد إعادة الزمن إلى الوراء"
ويلغي ما عمله

567
01:04:31,072 --> 01:04:33,626
،ليس إنقاذ أبي
.بل لتركه يموت

568
01:04:33,662 --> 01:04:36,889
.ثم إنّه يريد أنّ يكون الملك طول فترة الحياة

569
01:04:36,926 --> 01:04:40,226
.وأخوتي لم يُـولدوا

570
01:04:46,492 --> 01:04:48,874
.العاصفة مضت

571
01:05:16,736 --> 01:05:22,000
داستن"، الرمال التي بداخل الزجاجة الرملية"
.قوية جداً

572
01:05:25,092 --> 01:05:29,812
إفتتاح الخنجر بينما
.هو داخل الزجاجة يُفتح الخنجر أيضاً

573
01:05:29,848 --> 01:05:33,744
،ذلك سوف يحطم الزجاجةِ الرملية
.ويسبب لها التصدع والتحطم

574
01:05:33,780 --> 01:05:36,877
رمال الزمن لم تحتوى لأجل طويل

575
01:05:36,913 --> 01:05:39,858
وهي تحمل معها
،غضب الآلهة مجدداً

576
01:05:39,860 --> 01:05:42,887
.تدمر كل شيء بطريقها

577
01:05:45,895 --> 01:05:49,738
وكل البشرية تدفع الثمن
."من أجل خيانة " نيزام

578
01:05:50,992 --> 01:05:54,631
.هذا كل الذي سيبقى مننا

579
01:05:54,668 --> 01:05:58,427
معبد الحارس السري خارج
.ألموت"، هو الملجأ"

580
01:05:58,464 --> 01:06:01,148
المكان الوحيد الذي يمكن للخنجر
.أنّ يخبأ بأمان

581
01:06:01,185 --> 01:06:03,942
.تلك هي الطريقة الوحيدة التي توقف
هذه المعركة الفاصلة

582
01:06:05,111 --> 01:06:08,453
."تلك هي الحقيقة، يا " داستن

583
01:06:09,080 --> 01:06:14,928
أعطني الخنجر، لكي
.أعيده لهناك

584
01:06:16,425 --> 01:06:19,223
.لا يمكنني أنّ أفعل ذلك

585
01:06:22,022 --> 01:06:26,868
.أنا سآتي معك -
.أنت سوف تساعديني -

586
01:06:28,288 --> 01:06:31,881
،لايمكننا المكوث هنا والتحدث
.أم تركبي الحصان

587
01:06:47,421 --> 01:06:49,682
.رحلتنا مباركة

588
01:06:49,719 --> 01:06:53,604
نحنُ سنبقى هنا من أجل الماء ونندفع
.إلى الممر الجبلي بالمساء

589
01:06:54,731 --> 01:06:59,202
.أنتِ تستمتعين بأخبارِ ما أفعل -
.لأنك جيد في أتباع الأوامر فقط -

590
01:06:59,244 --> 01:07:01,708
.لا تضغط على حظك

591
01:07:15,076 --> 01:07:17,164
!أيّها الفارسي

592
01:07:17,206 --> 01:07:22,595
،نحن مرينا بظروف سريعة
.فلن أجد الفرصة لقولِ وداعاً

593
01:07:23,681 --> 01:07:26,151
.نحنُ كنا نلاحقك لمدة أسبوع

594
01:07:26,188 --> 01:07:30,031
،لذلك الشغب الذي بدأت بعمله
!وهربت منذ يومين

595
01:07:31,201 --> 01:07:36,506
،مضمار سباقي الحبيب
.كل الهاربين يتركون آثاراً في الرمل

596
01:07:36,542 --> 01:07:38,767
...رأيتها هناك
أنظر لهذا؟

597
01:07:38,804 --> 01:07:40,976
.هي كل ما تبقى من ألعابي بالإمبراطورية

598
01:07:41,018 --> 01:07:44,318
،ولا تهم
،مهاراتك التي تبدو مثيرة

599
01:07:44,360 --> 01:07:49,581
أنت لا يمكنك أنّ تنظم سباق نعامات
.بنعامةٍ واحدة فقط

600
01:07:49,618 --> 01:07:52,051
ألستُ على حق؟

601
01:07:52,088 --> 01:07:55,305
.أجل سيّدي، تعال معي

602
01:08:01,279 --> 01:08:05,038
هل تعلم بأنّ النعامات
لها ميول انتحارية؟

603
01:08:05,957 --> 01:08:08,547
.أنظر لهذا الشيء المسكين

604
01:08:08,589 --> 01:08:12,662
،هي كانت بطلةٌ عظيمة
.والآن يتوجب عليّ أنّ أحرسها

605
01:08:12,698 --> 01:08:16,735
ليلاً ونهاراً لكي أتأكد بأنها لن تفعل
.شيءٌ غبي

606
01:08:22,165 --> 01:08:25,967
تفاجأة، بأن الطريقة الوحيدة
،لإسترجاع خسائري المأساوية

607
01:08:26,003 --> 01:08:29,731
أنّي ألاحق الشابين الحبيبين
.فهم من ألقو علي بهذه السحابة المظلمة

608
01:08:29,769 --> 01:08:35,199
أجل، أنا بحاجةٍ لجائزة رأسك
...أخيك سيكون مسروراً جداً لرؤية

609
01:08:38,750 --> 01:08:41,340
،الرمل أيّها الدرويش الفارسي
...هم مشتركين بذلك مثل الجمل القذر

610
01:08:41,341 --> 01:08:43,011
!يا شيخ "عمر"، اصغِ إلي

611
01:08:43,638 --> 01:08:46,651
..أنا لا يُفضل أن -
.سكين رائعة -

612
01:08:46,687 --> 01:08:49,784
أيّها الشيخ النبيل نحن برحلة مقدسة
...إلى المعبد

613
01:08:49,821 --> 01:08:53,998
المعبد، المعبد، لا يوجد شيء
.أكثر قداسة من الذهب الفارسي

614
01:09:42,038 --> 01:09:44,461
،أعطني الخنجر
.هناك الكثير منهم

615
01:09:46,550 --> 01:09:49,349
،لا يمكنك قتلهم جميعاً
!أريد العيش، أعطني الخنجر

616
01:10:08,983 --> 01:10:11,489
!أعطني الخنجر

617
01:10:24,857 --> 01:10:28,074
أيّها الفارسي، كيف فعلت ذلك؟

618
01:10:30,580 --> 01:10:32,919
.الغريزة

619
01:10:34,465 --> 01:10:36,763
ماذا؟

620
01:10:45,451 --> 01:10:48,376
.نحنُ يجب أنّ نرحل من هنا

621
01:10:50,465 --> 01:10:54,391
ماذا حدث الليلة الماضية؟ -
."تلك الأفاعي كانت تحت سيطرة " حسانسيس -

622
01:10:54,433 --> 01:10:56,695
حسانسيس"؟"-
...منذُ سنين كانوا هم الحماية -

623
01:10:56,731 --> 01:10:59,655
القوة القاتلة للملوك الفارسين
.لكن أبي طلب أنّ يبعدوا

624
01:10:59,692 --> 01:11:04,000
نيزام "عَصى أوامر أبي"
.وأبقاهم موجودين

625
01:11:04,041 --> 01:11:07,571
،نشاط القتل السري الحكومي
.لهذا أنا لا أدفع الضرائب

626
01:11:07,608 --> 01:11:11,101
.نحن لا يمكن أنّ نتوقف -
.ربما أنت لا تستطيع، لكن نحن نستطيع -

627
01:11:11,143 --> 01:11:14,276
نحن ممكن أنّ نطلب منك المساعدة
.للوصولِ للمعبد

628
01:11:14,312 --> 01:11:16,746
"بعبور " هندو كوش
ومع هبوب العاصفة؟

629
01:11:16,783 --> 01:11:20,125
أنت تسبب المشاكل كالذباب
...الذي يحوّم على المانجا و مجنونتك

630
01:11:20,126 --> 01:11:22,214
.هناك ذهب بالمعبد

631
01:11:22,250 --> 01:11:25,012
.أكثر من عشرة خيول ممكن أنّ تحمله

632
01:11:25,048 --> 01:11:28,354
.تحرر من الضرائب -
!سيّدي -

633
01:11:57,804 --> 01:12:02,818
هل تعرف إلى أين نحن ذاهبين؟ -
.حفظت هذا الطريق لما كنت طفلة -

634
01:12:02,854 --> 01:12:06,995
.كل أميرة يجب أنّ تكون، إنّه مقدس

635
01:12:09,585 --> 01:12:12,635
.إنّه هنا

636
01:12:19,862 --> 01:12:24,457
الملجأ، هو المكان الوحيد الذي
.يمكن أنّ يخبأ بهِ الخنجر بأمان

637
01:12:24,494 --> 01:12:28,217
.أنا كنت أتوقع تماثيل ذهبيه وشلالات

638
01:12:32,060 --> 01:12:36,571
أعطني الخنجر، أنا يجب أنّ
.أخذه هناك

639
01:12:53,908 --> 01:12:57,125
.لا تجرحين نفسكِ أيّتها الأميرة

640
01:13:02,054 --> 01:13:04,143
!هنا

641
01:13:06,817 --> 01:13:10,827
ليس ميت منذ مدة طويلة
.لربما بالأمس، عـُذب أولاً

642
01:13:10,863 --> 01:13:14,586
."حسانسيس" -
.نيزام"، يعرف هذا المكان" -

643
01:13:14,623 --> 01:13:17,469
.الكلّ ميت

644
01:13:19,767 --> 01:13:21,980
....كامل القرية، بشأن ذهبي -
إلى أين أنتِ ذاهب؟ -

645
01:13:22,524 --> 01:13:24,575
.هناك طريقةٌ واحدة لوقف كل هذا -
ماذا؟ -

646
01:13:24,612 --> 01:13:28,372
،لكي تتأكد بأنّ الخنجر بأمان
.يحتوي المعبد على الحجارة التي أتى منها الخنجر

647
01:13:28,408 --> 01:13:30,716
أي معبد؟
!هذا كومٌ من الأحجار والصخور

648
01:13:30,753 --> 01:13:33,782
.أول شيء تعلمناه، إذا كل شيء فشل
،أعد الخنجر للحجارة

649
01:13:33,783 --> 01:13:38,899
الحجارة ستفيدنا، بدفعه إلى الجبل
.بعدها يعود للآلهة

650
01:13:46,419 --> 01:13:54,110
.الوعد الأصلي، يجب أنّ يدفع -
أي وعد؟ -

651
01:13:54,146 --> 01:13:58,031
الآلهة يجب أنّ تسترد
.الحياة التي منحوها

652
01:13:58,659 --> 01:14:00,956
.أنتِ ستموتين

653
01:14:10,647 --> 01:14:13,572
!ابقَ هناك -
!اضغِ إليّ -

654
01:14:14,825 --> 01:14:18,340
،أعطني سيفك، أعطني سيفك
.أنت لن تأخذ ذلك الشرف

655
01:14:18,376 --> 01:14:21,426
،هناك جثثٌ بالأسفل
!"قـُوتلوا بواسطةِ "حسانسيس" أو بأوامر " نيزام

656
01:14:21,462 --> 01:14:24,308
!هو الخائن -
!حسانسيس"، لم يوجد منذُ زمن بعيد" -

657
01:14:24,350 --> 01:14:26,939
.ظننت أنّك ذكيٌ جداً -
."هذه ليست بخدعه " جارسيف -

658
01:14:26,976 --> 01:14:31,535
،سيّدي، الجميع ميت
.والأكثر منهم في القرية

659
01:14:31,572 --> 01:14:34,376
...هناك فقط طريق واحد -
!ابقَ هناك -

660
01:14:38,637 --> 01:14:41,394
،نيزام"، يريدني ميتاً"
.يريدني أنّ أصمت

661
01:14:41,430 --> 01:14:44,151
.المحاكمة ستكون علنيه أيضاً

662
01:14:48,328 --> 01:14:50,924
هل تعلم بهذا؟
هو قال ذلك كثيراً، أليس كذلك؟

663
01:14:50,960 --> 01:14:54,594
أعلم بأنّ ذلك لم يكن سهلاً
...بيننا يا "جارسيف"، سنبقى

664
01:14:54,929 --> 01:14:56,265
.أخوة

665
01:14:56,266 --> 01:14:58,354
الكلمات المؤثرة
.بوقت الذي سيفي على حنجرتك

666
01:14:58,396 --> 01:15:01,576
أنت لم تسأل حتى
لمَ أبي كان يصلي كثيراً؟

667
01:15:01,612 --> 01:15:02,647
،قبل أن يموت
...أخبرني بأن الرابط

668
01:15:02,648 --> 01:15:05,790
بين الأخوة
.هو السيف الذي يحمي إمبراطوريتنا

669
01:15:05,826 --> 01:15:08,380
هو كان يصلي من أجل
.أنّ يبقى ذلك السيف قوي

670
01:15:08,421 --> 01:15:12,557
"لم نُـقلت جنازة أبي إلى" آبرات
عندما علمت بذلك كان خطراً جداً؟

671
01:15:20,703 --> 01:15:22,791
،نيزام"، أمر بقتلك"

672
01:15:22,833 --> 01:15:25,596
تاس"، كان مختلفاً"
.هو أمر أن تُـجلب حياً

673
01:15:25,632 --> 01:15:30,854
نيزام"، يريدني ميتاً وهو أستأجر"
.حسانسيس"، لكي يتأكد بأنّ ذلك سيحدث"

674
01:15:30,891 --> 01:15:34,405
،هو خائف مما قد أقوله

675
01:15:34,442 --> 01:15:37,622
.وما قد أخبره

676
01:15:41,006 --> 01:15:43,888
.أخبرني أخي

677
01:15:46,311 --> 01:15:48,399
جارسيف"؟"

678
01:15:52,577 --> 01:15:54,666
أخي "جارسيف"؟

679
01:15:58,635 --> 01:16:01,141
!"حسانسيس"

680
01:16:19,396 --> 01:16:21,485
!اصمتوا

681
01:16:33,516 --> 01:16:35,688
!احمي الخنجر

682
01:16:52,106 --> 01:16:54,320
.أيّها الفارسي، خلّفك

683
01:17:04,638 --> 01:17:07,437
!"تامينا"

684
01:17:07,479 --> 01:17:10,612
!انسهم، قم برمي هذا

685
01:17:10,649 --> 01:17:13,495
!جِدها

686
01:17:21,055 --> 01:17:23,400
!هنا

687
01:17:23,437 --> 01:17:26,360
أنت تعلم ماذا قالوا
!عن الرجال أصحاب السيوف الكبيرة

688
01:17:40,355 --> 01:17:43,071
.تامينا"، دعيني أفعل ذلك"

689
01:17:44,031 --> 01:17:47,269
.فقط الحرّاس مَن يمكنهم فعلُ ذلك

690
01:17:47,305 --> 01:17:50,506
."هذا أمر ليس بوسعك أنّ تفعله، يا " داستن

691
01:17:51,634 --> 01:17:55,393
.أنا مستعدة لذلك

692
01:17:55,430 --> 01:17:58,652
.بينما أنا لا

693
01:18:11,685 --> 01:18:13,775
!"تامينا"

694
01:19:04,948 --> 01:19:07,873
!اخرج، يكفي، اخرج

695
01:19:26,378 --> 01:19:28,467
!"جارسيف"

696
01:19:28,760 --> 01:19:31,350
.داستن"، أنا آسف"

697
01:19:34,399 --> 01:19:37,741
.أنقذ الإمبراطورية

698
01:19:39,495 --> 01:19:42,837
.أخي...أخي

699
01:19:45,932 --> 01:19:50,192
أين الخنجر؟ -
.اختفى -

700
01:19:51,445 --> 01:19:56,459
أحمي الخنجر، لا تهم العواقب
.تلك كانت دعوتي المقدسة

701
01:19:56,918 --> 01:19:59,926
.ذلك كان قدري

702
01:20:05,148 --> 01:20:08,699
.يجب أنّ نجعل لنا قدرٌ أيّتها الأميرة

703
01:20:08,735 --> 01:20:11,414
.سوف نستعيده

704
01:20:43,162 --> 01:20:46,003
.نحن بحاجةٍ إلى حصان آخر

705
01:20:48,092 --> 01:20:51,517
إلي أين أنت ذاهب؟ -
."إلى " ألموت -

706
01:20:54,651 --> 01:20:59,245
نيزام " سيستخدم الخنجر لثقب"
.الزجاجة الرملية، هو يجب أنّ يـُردع

707
01:20:59,282 --> 01:21:02,713
.هو يجب أنّ يـُردع

708
01:21:05,637 --> 01:21:07,726
ماذا؟

709
01:21:08,728 --> 01:21:11,903
.السكين رميت بضمير

710
01:21:31,704 --> 01:21:33,793
أصدقائنا بالقصر قالوا
.الفرس هم من كسروا المستوى الأول للنفق

711
01:21:35,923 --> 01:21:38,685
.هم سيصلون للزجاجةِ الرملية خلال ساعات

712
01:21:38,722 --> 01:21:43,067
نيزام "، سيجعل الخنجر بالمستوى العالي للمعبد"
.ويحرص من قِبل عدد من الشياطين

713
01:21:43,104 --> 01:21:47,411
.غطيَ بمسامير -
.حسانسيس"، هو من قتل أخي" -

714
01:21:47,448 --> 01:21:51,009
.هو العائق الوحيد بيننا وبين الخنجر

715
01:21:51,046 --> 01:21:54,179
ولا رجل يستطيع أنّ
.يبقى عشرون يادرة بدائرته ويعيش

716
01:21:54,215 --> 01:21:58,147
.البعض ليسوا بحاجة لإنتهاء ذلك

717
01:22:17,656 --> 01:22:20,079
.الماء للحاجة، سيّدي

718
01:22:28,434 --> 01:22:30,627
هل أنت متأكدٌ من هذا؟

719
01:22:30,663 --> 01:22:32,784
.أنا أدين للفتى

720
01:22:32,820 --> 01:22:35,917
أنت "الأمباكا"، قطعةٌ
..."من السهل " الناميبي

721
01:22:35,953 --> 01:22:38,794
مُلكي، أنا غير مشرف ولا منظم قليلاً
...وهذا

722
01:22:38,795 --> 01:22:41,927
عمل النبلاء
.ليست القماشة التي أتينا من أجلها

723
01:22:41,964 --> 01:22:43,979
.بسرعة

724
01:22:44,015 --> 01:22:49,739
يا صديقي، ولا أحد أخبرني بأنّك
تتكلمُ كثيراً؟

725
01:22:56,339 --> 01:22:58,428
.هيا

726
01:25:45,818 --> 01:25:48,951
هل أخبرتك عن "الأمباكا"؟

727
01:25:49,996 --> 01:25:54,089
.أجل، أخبرتني -
.أتمنى أنّ يستمع إليك أخيك، أيّها الفارسي -

728
01:26:02,737 --> 01:26:04,789
.هو هنا

729
01:26:04,825 --> 01:26:08,793
!اغلقوا كل باب
!جِدوه

730
01:26:41,921 --> 01:26:44,093
.إنّه آمن -
...داستن"، أنا لا أريد" -

731
01:26:45,556 --> 01:26:48,187
.أنا لا أعتقد أنّه يتوجب عليّك فعل ذلك

732
01:26:48,224 --> 01:26:50,795
هل ذلك يتعلّق بما أسمع؟

733
01:26:50,831 --> 01:26:53,367
.الحذر -
.نـُشرَ باهتمام -

734
01:26:53,409 --> 01:26:59,132
.أنت تـُغري نفسك، أيّها الأمير -
.وأنتِ كنتِ أفضل كذابة، أيّتها الأميرة -

735
01:26:59,169 --> 01:27:02,438
.ربما أنيّ غير مدربة

736
01:27:02,474 --> 01:27:06,317
هذه لن تكون آخر مرة
.نحنُ سنكون بها مع بعض

737
01:27:15,633 --> 01:27:20,228
أين الخنجر؟ -
.أنتم الفرس بيروقراطيون، بهذه الأيادي الناعمة -

738
01:27:29,126 --> 01:27:33,595
.سنعثر عليها، يا مولاي -
الزجاجة الرملية؟ -

739
01:27:35,142 --> 01:27:37,648
.ليس لدي الخنجر

740
01:27:38,901 --> 01:27:40,990
.دعوني

741
01:27:41,742 --> 01:27:43,915
."أهلّا، " تاس

742
01:27:43,956 --> 01:27:46,253
!"داستن"

743
01:27:46,964 --> 01:27:49,407
.يجب أنّ نتكلم -
!نتكلمُ إذن -

744
01:27:49,444 --> 01:27:53,940
.لوحدنا -
!انتظروا خارج الحجرة، الآن -

745
01:27:56,028 --> 01:27:58,535
نحنُ أخوه، أليس كذلك؟

746
01:27:59,704 --> 01:28:01,794
العباءة التي قتلت أبي
."سـُمّمت من قِبل "نيزام

747
01:28:01,830 --> 01:28:05,470
.نيزام"؟ هل جُننت" -
من أعطاك العباءة، يا "تاس"؟ -

748
01:28:05,506 --> 01:28:07,940
!من أعطاك العباءة؟

749
01:28:07,976 --> 01:28:12,237
"أنت تثق به، مثلي، لكن " ألموت
.لم تكن تزود الأعداء بالأسلحة

750
01:28:12,273 --> 01:28:14,618
.نيزام"، كذب عليّنا" -
،لمَ هو يفعل هذا -

751
01:28:14,660 --> 01:28:18,467
ماذا يمكن أنّ يكسب؟ -
.اضغ إليّ جيداً -

752
01:28:18,503 --> 01:28:21,093
تحت شوارع هذه المدينة
،تكمن قوة قديمة

753
01:28:21,135 --> 01:28:24,733
حاوية أسطورية
.تحمل رمال الزمن

754
01:28:24,769 --> 01:28:26,942
نيزام"، يتمنى استخدامها"
.ليفسد الزمن

755
01:28:26,984 --> 01:28:30,117
.يريد أنّ يعيد الزمن وينصب نفسه ملكاً

756
01:28:30,153 --> 01:28:32,587
رمال الزمن؟

757
01:28:32,624 --> 01:28:34,884
.البِدع "داستن"، جنونٌ وثني

758
01:28:34,920 --> 01:28:37,803
."رأيتُ قوته بعيوني، "تاس

759
01:28:37,845 --> 01:28:42,315
،نيزام"، أكتشف مكانه "
.وإن لن نردعه سينتهي العالم

760
01:28:42,352 --> 01:28:46,492
.إنّ كنت تريد قتلي، فمن المستحسن
.أنّ تقوم بذلك الآن

761
01:28:51,840 --> 01:28:54,393
.هذا ليس خنجر عادي

762
01:28:54,429 --> 01:28:59,108
اضغط على الجوهرة التي بمقبضه
.وأنت سترى

763
01:29:01,113 --> 01:29:04,037
أنا كانت عندي القوة هذه
.فقمت بذلك، قبل أنّ نغزو المدينة

764
01:29:04,074 --> 01:29:08,842
عمّاذا تتحدث؟ -
.لتتصرف بما هو صحيح -

765
01:29:08,878 --> 01:29:11,013
.لا تهم العواقب

766
01:29:21,917 --> 01:29:25,134
...الجنود يبقون بالخارج -
.ابقَ حيثُ أنت -

767
01:29:31,609 --> 01:29:33,660
.هو سلب حياته

768
01:29:33,697 --> 01:29:37,583
ثم، إنّ الرب يرحم الخائن
.لإختياره طريق الجبناء

769
01:29:38,502 --> 01:29:40,883
.كلانا يعرف "داستن" كان يعني الكثير

770
01:29:40,925 --> 01:29:44,350
.لكن ليس....بجبان

771
01:29:46,229 --> 01:29:52,078
<i>هذا الخنجر غير عادي، اضغط على الجوهرة
.بمقبضه، وأنت سترى</i>

772
01:30:12,631 --> 01:30:15,179
.لا تهم العواقب

773
01:30:15,216 --> 01:30:17,733
!توقفْ

774
01:30:17,769 --> 01:30:21,529
قبل لحظات
.أنتَ متَ أمام ناظريّ

775
01:30:22,239 --> 01:30:25,497
.أنت ضغطتها -
كيف عرفت بأني سأفعل؟ -

776
01:30:27,169 --> 01:30:30,177
.لأننا أخوة

777
01:30:33,769 --> 01:30:34,897
،اليوم  الذي توجّهنا فيه للحرب

778
01:30:34,917 --> 01:30:39,701
أبي قال لي نصيحة
.الملك الحقيقي يأخذ بنصيحة المستشار

779
01:30:39,738 --> 01:30:43,633
.لكن دائماً يستمع لقلبه

780
01:30:43,670 --> 01:30:47,011
أنت يجب أنّ لا تتحدّى للذهابِ بعيداً
.بالنسبةِ ليّ، أنا أصدقك

781
01:30:47,048 --> 01:30:50,353
،فخامتك
...الجنود يخبرونني أنّ

782
01:30:52,024 --> 01:30:55,073
"رأيت ذاك " داستن
.في الحقيقة رجع

783
01:30:57,538 --> 01:30:59,753
تاس"، تتذكر الذي قلت لك؟"

784
01:31:05,099 --> 01:31:07,272
.كلّا، لحظة

785
01:31:08,191 --> 01:31:12,076
.المسكين "تاس"، مشتاقٌ جداً للتاج

786
01:31:13,329 --> 01:31:17,381
"وأنت، " يا داستن
،تقحم نفسك دائماً

787
01:31:17,423 --> 01:31:21,224
مستميتٌ جداً
...لتثبت أنّك

788
01:31:21,261 --> 01:31:25,027
الشيء الذي نظفه
.الملك من الشارع

789
01:31:25,987 --> 01:31:29,078
.بأي فوضى مجيدة نحن

790
01:31:29,830 --> 01:31:32,509
،يبدو بأنّ الرابط بين الأخوة

791
01:31:32,546 --> 01:31:36,180
.لم يعد السيف الذي يدافع عن إمبراطوريتنا

792
01:31:36,723 --> 01:31:38,269
!نعم

793
01:32:00,744 --> 01:32:03,458
.هو كان واحدٌ منا

794
01:32:05,255 --> 01:32:08,017
.هو كان قس المعبد

795
01:32:08,054 --> 01:32:11,521
"ذلك الذي جعل " نيزام
.يكتشف الزجاجة الرملية

796
01:32:11,558 --> 01:32:14,529
،لقد قام برشوة الحرّاس
.فأصابنا بالعدوة

797
01:32:14,565 --> 01:32:17,662
.لم نعد أنقياء بعد الآن

798
01:32:18,288 --> 01:32:20,712
.يجبُ أنّ نسرع

799
01:32:27,897 --> 01:32:29,949
.البكرة

800
01:32:29,986 --> 01:32:32,575
!أحضر البكرة، الآن

801
01:32:35,625 --> 01:32:39,803
الحرّاس بَنت ممرات تحت المدينة
.فالوصول سريّ إلى الزجاجة الرملية

802
01:32:39,839 --> 01:32:42,517
،إذا تحركنا بسرعة كافية
."نحن سنصل هناك قبل " نيزام

803
01:33:08,836 --> 01:33:12,094
تلك المنضدة
.تؤدي إلى غرفة الزجاجة الرملية

804
01:33:12,131 --> 01:33:15,185
.هناك طريقٌ واحد أمين

805
01:33:15,436 --> 01:33:18,653
!بسرعة

806
01:33:35,989 --> 01:33:38,830
.سرْ على خُطاي

807
01:33:40,793 --> 01:33:44,678
،لا تلمس أي شيء على السطح
.ما عدا ما أخطوه

808
01:34:06,066 --> 01:34:08,155
!"اركض،" داستن
!اركض

809
01:34:18,098 --> 01:34:20,354
!"داستن"

810
01:37:05,362 --> 01:37:07,451
!"نيزام"

811
01:37:09,540 --> 01:37:13,425
!أنت قتلتَ عائلتك
.شارمان"، كان أخيك"

812
01:37:13,461 --> 01:37:15,805
.ولعنتي

813
01:37:17,894 --> 01:37:20,735
.أنا أظهرت حقيقتك

814
01:37:22,322 --> 01:37:23,451
!"داستن"

815
01:37:23,472 --> 01:37:28,045
أنا لم أفهم أبداً
.السبب الذي جعل من أخي أنّ يجلب نفايةً إلى القصر

816
01:37:28,082 --> 01:37:30,641
.استمع بالإنجراف

817
01:37:30,677 --> 01:37:33,769
.مهما يكن الأمر أنت تبقى تحت عهدي

818
01:37:43,711 --> 01:37:45,884
!"تامينا"

819
01:37:46,301 --> 01:37:49,643
نيزام"، لا تستخدم الخنجر"
.لتعود إلى ماضيّك

820
01:37:49,685 --> 01:37:52,442
...هو سيُطلق العنان -
!يُـطلق عنان ماذا؟ -

821
01:37:52,479 --> 01:37:55,199
غضب الآلهة؟
!الجحيم بذاتها؟

822
01:37:59,585 --> 01:38:02,510
!لا تفعل هذا

823
01:38:16,379 --> 01:38:19,637
اردعه! إنّ تحطمت الزجاجة
.فالعالم يتحطم معه

824
01:38:21,100 --> 01:38:25,903
.هو ليس قدري، هو قدرك
.دائماً كان قدرك

825
01:38:25,940 --> 01:38:28,582
.دعني أذهب -
.لا أريد -

826
01:38:28,619 --> 01:38:31,835
.دعني أذهب -
!لن أدعكِ تذهبين -

827
01:38:31,877 --> 01:38:36,012
.أتمنى بأنّنا يمكن أنّ نكون سويةً

828
01:38:42,529 --> 01:38:46,289
!"داستن" -
!"كلّا، " تامينا -

829
01:39:17,620 --> 01:39:22,319
!"داسين" -
!"تامينا" -

830
01:40:36,866 --> 01:40:38,955
!"أيّها الأمير، " داستن

831
01:40:40,500 --> 01:40:44,260
بيس"، هل أنت هنا ؟" -
.بالطبع هنا -

832
01:40:44,678 --> 01:40:48,354
،"رجالنا يحيطون بقصر " ألموت
.المعركة انتهت

833
01:40:48,391 --> 01:40:50,777
.ليس بعد

834
01:40:58,463 --> 01:41:01,304
!انتظروا

835
01:41:04,563 --> 01:41:06,651
!انتظروا

836
01:41:13,753 --> 01:41:19,183
أيّها الجنود الشجعان لبلاد فارس، نحن كنا
!الخدعة للهجومِ على المدينة المقدسة

837
01:41:19,220 --> 01:41:23,528
!ألموت"، ليس بها دكاكين للأسلّحة" -
."داستن" -

838
01:41:24,781 --> 01:41:28,541
هل جُـننت؟ -
.أنا لا يمكن أنّ أسكت عن الخيانة -

839
01:41:28,582 --> 01:41:32,655
هذه الحرب قامت بسبب
.واحد الجميع وثق بهِ

840
01:41:32,692 --> 01:41:36,729
."عمُّنا " نيزام -
،داستن"، قاتل بضراوة اليوم" -

841
01:41:36,766 --> 01:41:40,026
ربما من الصعوبة، أنّ تخرج
.حياً من هذا، تبدو متعباً

842
01:41:40,063 --> 01:41:43,200
.الشمس محرقة، عليّك أنّ ترتاح
.لتستعيد عقلّك

843
01:41:43,236 --> 01:41:46,040
!الأسلّحة وجدناها مزيّفه

844
01:41:46,076 --> 01:41:48,806
،لا يوجد هناك أسلّحة يا عمّاه
!وأنت تعلم بذلك

845
01:41:48,843 --> 01:41:52,352
والجاسوس، الذي من المفترض
،إنّ يعترضهم، أنت مَن استأجرته

846
01:41:52,394 --> 01:41:55,820
،لإقناعنا جميعاً
!"لكي نغزو " ألموت

847
01:41:55,857 --> 01:41:58,498
ما هذا، "داستن"؟
ندمُ الانتصار؟

848
01:41:58,535 --> 01:42:01,793
،أنت بنفسك قدت الهجوم
.جلبتَ لنا الإنتصار العظيم

849
01:42:03,464 --> 01:42:06,890
.لم يتوجب عليّ الموافقة على هذا الغزو

850
01:42:08,477 --> 01:42:11,568
.كنتُ أعلم بقلبي بأنّ ذلك كان خطئاً

851
01:42:13,908 --> 01:42:16,461
.لن يكون لك أبداً

852
01:42:16,498 --> 01:42:20,717
،أنت لن تصبح ملكاً أبداً
.فأنت لا تملك قلب

853
01:42:20,753 --> 01:42:24,936
أنت ستموت
.بظلّ رجل عظيم

854
01:42:29,657 --> 01:42:32,706
،خذوه من هنا
!قبل أنّ يعرض نفسه لإحراجٍ أكثر من ذلك

855
01:42:32,780 --> 01:42:36,847
،"تاس"، قبل أنّ نغادر " ناساف"
:أبي قال لك هذا

856
01:42:36,884 --> 01:42:38,534
الملك الحقيقي، يأخذ"
بنصيحة المستشار

857
01:42:38,535 --> 01:42:42,607
".لكنه دائماً يستمع إلى قلبه

858
01:42:42,899 --> 01:42:45,495
.أبي وأنا كنا لوحدنا
كيف عرفت ذلك؟

859
01:42:45,531 --> 01:42:49,291
هو محق، فكان يعرفنا
.ويعلم بأنّنا قادرون على ذلك

860
01:42:49,327 --> 01:42:52,424
.استمع لقلبك فحسب -
،هو يتحدى أوامرك -

861
01:42:52,460 --> 01:42:56,601
والآن يريدك العودة
..."عن قرارك، " تاس

862
01:42:57,102 --> 01:43:00,444
.العمل وارد هنا

863
01:43:11,974 --> 01:43:14,862
،الجاسوس يعلم بالحقيقة
!جدْ الجاسوس

864
01:43:14,899 --> 01:43:18,408
،أحضروه إليّ
.نحنُ سنغصبه لقولِ الحقيقة

865
01:43:55,586 --> 01:43:57,926
كنت تملّك
،ما يحلم بهِ كل رجل

866
01:43:57,963 --> 01:44:01,853
.الحب، الإحترام والعائلة

867
01:44:02,689 --> 01:44:05,737
لكن ذلك لن يكفيك، أليس كذلك؟

868
01:44:41,790 --> 01:44:44,588
."أميرة، " ألموت

869
01:44:45,132 --> 01:44:48,139
.أنا كنت مخدوعاً لمهاجمة مدينتكِ

870
01:44:48,891 --> 01:44:51,445
.سامحيني، سموّكِ

871
01:44:51,481 --> 01:44:55,032
دعيني أضع الأمور في نصابها؟

872
01:45:02,134 --> 01:45:04,599
،تلك ستكون فائدتنا المتبادلة

873
01:45:04,635 --> 01:45:09,110
هي أنّ تكون أممنا متحدة
.برابط أقوى من الصداقة

874
01:45:09,527 --> 01:45:12,159
.بالزواج

875
01:45:12,577 --> 01:45:18,300
الزواج من الشخص الذي يعتبر
.الفاتح والمنقذ لمدينتكِ

876
01:45:22,812 --> 01:45:25,073
."داستن"

877
01:45:25,109 --> 01:45:28,744
،بدمٍ ملكية كان أو لا
.فكل جزء منه يعتبر إبنٌ لأبينا

878
01:45:28,785 --> 01:45:31,898
.كل جزء منه يعتبر جزءٌ من "جارسيف" ومني

879
01:45:31,934 --> 01:45:35,010
.الأميرة الحقيقي لبلادِ فارس

880
01:45:39,187 --> 01:45:42,529
،إصعد لهناك
.قبل أن آخذ مكانك

881
01:45:47,375 --> 01:45:49,756
.مرحباً، أيّتها الأميرة

882
01:45:51,135 --> 01:45:55,458
من المعتاد
.أنّ أصطحب بعض الهدايا بهذا الموضع

883
01:45:55,495 --> 01:45:59,783
.كنت متفاجئاً ولم أستعد لهذا

884
01:45:59,819 --> 01:46:03,631
...ليس لدي شيء لك، أحفظ

885
01:46:03,667 --> 01:46:07,510
.ما هو لكِ

886
01:46:18,288 --> 01:46:22,214
."تمشى معيّ، أيّها الأمير" داستن

887
01:46:29,651 --> 01:46:33,202
كيف أثق بالشخص
الذي أقتحم أسوار مدينتي؟

888
01:46:33,238 --> 01:46:36,836
لذا لابد أنّ أفكر طويلاً
.بأن لا أبقى الرجل الذي أقتحم أسوارَ مدينتكِ

889
01:46:36,878 --> 01:46:40,011
وجد وقتٌ قصير
.لكي يتغير كثيراً

890
01:46:40,047 --> 01:46:42,685
.ربما

891
01:46:45,442 --> 01:46:48,094
.يبدو أنّك اكتشفتَ أمراً ما هنا

892
01:46:48,130 --> 01:46:52,836
ماذا يجب أنّ يكون؟ -
.الوعيّ الروحيّ الجديد -

893
01:46:52,872 --> 01:46:56,141
.القدر -
.أجل، بالضبط -

894
01:46:56,178 --> 01:46:59,520
وأظن
.أنّنا أخترنا قدرنا بأنفسنا أيّتها الأميرة

895
01:46:59,556 --> 01:47:01,990
.لديك نقصٌ في الفضول بشكل مؤسف

896
01:47:02,026 --> 01:47:05,577
.بدون شك، واحد من العديد من عيوبي -
.أرجوك، لا تخدعني أيّها الأمير -

897
01:47:07,665 --> 01:47:11,426
لا أعتقد بأنّنا نعرف بعضنا البعض
.بشكل جيد كافي، أيّتها الأميرة

898
01:47:11,462 --> 01:47:15,519
،لكن أتطلع
.إلى أنّ أعرف ذلك

899
01:48:10,661 --> 01:48:16,091
<i><font color="#FFFF00" > ،يقال أنّ الحياة
...مرتبطةٌ بالزمن </font></i>

900
01:48:17,930 --> 01:48:24,447
<i><font color="#FFFF00" > ،هناك البعض من الناس مرتبطين بدعاء قديم
...كانوا يرددونه على مدى العصور</font></i>

