1
00:00:03,239 --> 00:00:12,248
فقط وحصرياً على منتديات الكيف
WwW.ELKIIF.CoM

2
00:00:18,696 --> 00:00:58,678
Translared By
<font color="#Navy" > 3NaGt TaFiK </font> عانقــــ طيفك ـــت

3
00:01:10,000 --> 00:01:13,448
،داس مسنه خاي " بلادٌ"
تمتد من الحد الأقصى

4
00:01:13,792 --> 00:01:16,271
"حتى" جيانغ شان

5
00:01:16,584 --> 00:01:19,782
الأمبراطور وضع شبكة حماية
على جميع الجهات لكي يأمن القصر

6
00:01:20,126 --> 00:01:24,032
هو يدربُ أيتام الشوارع
تحت نظامٌ إستبدادي صارم

7
00:01:24,418 --> 00:01:27,199
ومن ضمن القانون
السريّة موجودة في الإجراء القضائي

8
00:01:27,460 --> 00:01:29,856
خارج المحكمة ، هم
لهم رمزٌ خاص للقانون

9
00:01:30,711 --> 00:01:34,284
"يطلقون عليه " جينيوي
(حرّاس القماش المطرز)

10
00:01:39,045 --> 00:01:40,576
قائدهم

11
00:01:40,921 --> 00:01:43,119
وأفضل مقاتل

12
00:01:44,046 --> 00:01:45,910
"يطلقُ عليه " تشينغلونغ

13
00:02:05,007 --> 00:02:08,778
هو مُنحَ

14
00:02:09,133 --> 00:02:10,956
الأربعةَ عشرَ سيفاً

15
00:02:11,717 --> 00:02:14,998
في داخل هذه البيوت صندوقٌ
بهِ أربعةَ عشرَ سيفاً فولاذياً

16
00:02:15,509 --> 00:02:17,207
:ثمانيةٌ منها يسمى

17
00:02:17,426 --> 00:02:20,707
،السماء ،الأرض، المنزلة،الحكمة ، القانون ، الثقة
.الأحسان ، الشجاعة

18
00:02:21,051 --> 00:02:22,290
ذلك مثيرٌ للأستغراب

19
00:02:23,385 --> 00:02:26,500
الستةِ البقية يتخدمونها للإعدام

20
00:02:26,969 --> 00:02:28,750
الأول لقتلِ أولئك الذين يعصون
المحكمة والإمبراطور

21
00:02:29,177 --> 00:02:30,833
الثاني لقتلِ أولئك الذين يتدخلون
في إدارة الأمبراطورية

22
00:02:31,219 --> 00:02:32,875
الثالث لقتل أولئك الذين يحصلون على المال
بطريقة غير شرعية وينحنو للقانون

23
00:02:33,220 --> 00:02:34,876
الرابع لقتل الذين يرتكبون الخيّانة

24
00:02:35,262 --> 00:02:36,960
الرابع لقتلِ الحراس الذي يكذبون
"على إخوة " جينيوي

25
00:02:38,054 --> 00:02:41,002
النوع الأخير ،هو السيف الذهبيّ

26
00:02:41,471 --> 00:02:45,159
،أنجز مهمتك أو
في حالة عدم حدوثِ ذلك تعرض حياة للموت

27
00:02:47,680 --> 00:02:48,951
هؤلاء الأيتام لوحدهم في العالم

28
00:02:49,222 --> 00:02:52,878
تحت أمرة قاعدة حكيمة

29
00:02:53,222 --> 00:02:55,170
يدافعونَ عن البلاد

30
00:02:55,431 --> 00:02:58,671
رغم تلك القاعدةِ الحمقاء

31
00:03:02,599 --> 00:03:06,005
هم ينشروا الأرهاب بين الناس

32
00:03:06,391 --> 00:03:09,714
في "جينيوي" الشؤون السياسية
والجيش مشتركين مع بعض

33
00:03:09,933 --> 00:03:14,089
عندما الأوامر تنحرف عن مسارها
.هم يفقدو حياتِهم

34
00:03:20,341 --> 00:03:29,227
<font color="#FF1122" > (أربعةَ عشرَ سيفاً) </font>

35
00:03:31,311 --> 00:03:34,436
<font color="#FFFF00" > الشمال
مدينة الأمير كينغ الملكية </font>

36
00:03:39,646 --> 00:03:42,771
الأمير "كينغ" عمُّ الأمبراطور

37
00:03:43,813 --> 00:03:45,771
أثناءِ عهدِ الأمبراطور الأخير قاد الجيش للفشل
فيي الثورة

38
00:03:46,292 --> 00:03:48,688
ذلك الذي كلفة كلتا ساقيه

39
00:03:49,730 --> 00:03:53,584
وأدى ذلك إلى نفيّه

40
00:04:01,524 --> 00:04:02,263
سيّدي

41
00:04:02,315 --> 00:04:04,388
كل شئٌ مرتب حسب خطتنا

42
00:04:04,441 --> 00:04:05,930
ذلك مُقدم بشكل مرضيّ

43
00:04:06,566 --> 00:04:09,847
"مع " جيا جينع تشونغ

44
00:04:11,650 --> 00:04:13,306
لكني مشمئزٌ من وجهِ هذا الطماع

45
00:04:14,234 --> 00:04:17,307
في الحقيقة أكثر  من مشمئز

46
00:04:17,734 --> 00:04:18,890
هو السبب أني مازلتُ على قيّد الحياة

47
00:04:19,401 --> 00:04:20,974
في الحقيقة أعطيتهُ ما وعدته

48
00:04:21,026 --> 00:04:23,015
الآن يريدُ أكثر من ذلك

49
00:04:24,027 --> 00:04:25,558
.... الأرواح الطمّاعة التي من بعديّ

50
00:04:26,027 --> 00:04:28,141
المالُ قابلٌ للعدّ

51
00:04:28,652 --> 00:04:30,600
لاشئ سوى بعض الأعداد

52
00:04:34,195 --> 00:04:37,226
أنا أكره الديون الغير مستقرة

53
00:04:39,310 --> 00:04:42,320
<font color="#FF1122" > ("المدينة المحرمة قصر " كوانغكوين) </font>

54
00:04:54,823 --> 00:04:56,687
"عبدُكَ المواليّ " جيا حونغ تشونغ

55
00:04:57,365 --> 00:05:01,855
يتمنى لك حياةٌ طويلة وعارمةٌ بالصحة

56
00:05:39,287 --> 00:05:41,443
تيو "، هنا ،أيّها الأب النبيل"

57
00:05:42,038 --> 00:05:43,309
"تيو تيو"

58
00:05:45,538 --> 00:05:47,569
هل تعلمِ أنه لديّ لك لقبٌ آخر ؟

59
00:05:48,455 --> 00:05:52,570
أنا سأحقق أمنيتُكَ ،يا أبي المُتبنّي العزيز

60
00:06:12,417 --> 00:06:14,156
سيّدي

61
00:06:31,868 --> 00:06:35,066
<font color="#FFFF00" > ("مقر "جينيوي) </font>

62
00:06:58,632 --> 00:07:00,163
"تشينغلونغ"

63
00:07:00,299 --> 00:07:01,372
مملكتُنا تحتَ الحصار

64
00:07:01,841 --> 00:07:05,529
زهاو شينيان "، يتآمر للتمرد"

65
00:07:06,550 --> 00:07:08,581
أنت يجبُ أن تسترد صندوق
الكنز الذي منحهُ الإمبراطور

66
00:07:08,967 --> 00:07:12,623
بهِ برهانٌ واضح على خيانته

67
00:07:15,051 --> 00:07:16,499
ماذا يريدُ الإمبراطور ؟

68
00:07:24,677 --> 00:07:27,416
الجنرال "تشينغلونغ" ، هذه مهمتك

69
00:07:42,930 --> 00:07:44,086
تغلم بأن الإمبراطورية بها أسرار

70
00:07:44,555 --> 00:07:47,378
وأن المستشار "زهاو شينيان" يتآمر للتمرد

71
00:07:47,680 --> 00:07:51,878
الأمبراطور طلب من  "تشينغلونغ" لتنفيذ المهمة

72
00:07:52,514 --> 00:07:53,587
"باي هو" و" زهاي هو

73
00:07:53,931 --> 00:07:55,337
سوف يتوليان القيادة في غيابك

74
00:07:55,515 --> 00:07:58,379
شوان يو " سيعود ويتمركز في المحكمة الشرقيّة"

75
00:07:58,765 --> 00:08:00,254
ببركته الملكية

76
00:08:01,807 --> 00:08:05,338
تلقى الجنرال "تشنغولنغ" أوامر الأمبراطور

77
00:08:09,506 --> 00:08:12,996
<font color="#FFFF00" > (سكن المستشار) </font>

78
00:08:17,643 --> 00:08:19,382
أبي ،أنا خائف

79
00:08:23,394 --> 00:08:26,008
"لاعليكِ ، يا "شوزهانغ

80
00:08:26,311 --> 00:08:27,092
"شينيان"

81
00:08:28,353 --> 00:08:29,426
دعنا نرحلُ سوياً

82
00:08:30,853 --> 00:08:33,592
يا آنستي ،لا يمكنني أن أفعل ذلك

83
00:08:34,562 --> 00:08:36,676
وذلك بسبب الصندوق

84
00:09:30,695 --> 00:09:31,934
"من المفترض أن يكون " جينيوي

85
00:09:32,237 --> 00:09:33,018
"الجنرال " هانغ

86
00:09:33,070 --> 00:09:34,809
أنت يجبُ أن ترافق سيّدتُك خارج المدينة الليلة

87
00:09:34,862 --> 00:09:35,560
حسنٌ

88
00:09:35,612 --> 00:09:37,851
أبي ... أبي

89
00:09:38,321 --> 00:09:39,935
...أبي

90
00:09:39,988 --> 00:09:42,655
عدّنيّ

91
00:09:43,030 --> 00:09:44,019
أنكَ ستأتي من أجلِنا

92
00:09:44,072 --> 00:09:46,436
أعدكَ بنيّ

93
00:09:47,822 --> 00:09:48,603
أبي ... لاتنسى

94
00:09:48,656 --> 00:09:49,395
أما الآن بسرعه ، اذهب و ادرس

95
00:09:56,199 --> 00:09:57,355
أمي ، أنا خائف

96
00:09:57,657 --> 00:09:58,229
لا تخفْ

97
00:10:05,950 --> 00:10:07,398
يا أخوتي

98
00:10:08,534 --> 00:10:09,607
لا تحاولوا الهجوم

99
00:10:09,659 --> 00:10:11,107
اقتلوه

100
00:10:39,246 --> 00:10:40,433
عضو المجلس

101
00:10:40,913 --> 00:10:43,027
رجاءً سلم صندوق الكنز للإمبراطور

102
00:10:43,247 --> 00:10:44,653
أنت يجبُ أن تعرف

103
00:10:45,372 --> 00:10:47,903
أني أفضل الموت

104
00:10:48,373 --> 00:10:50,071
عن الإستسلام

105
00:10:50,290 --> 00:10:51,154
لهذه المحكمة الفاسدة

106
00:10:54,248 --> 00:10:55,321
أظهره

107
00:10:57,749 --> 00:10:58,488
"شاوزهانغ"

108
00:10:58,957 --> 00:11:00,905
أبي ..أبي

109
00:11:01,166 --> 00:11:01,947
دعه يذهب ، دعه يذهب

110
00:11:03,166 --> 00:11:04,437
أنت حقير

111
00:11:06,083 --> 00:11:07,447
أعرف بأني لن أبعده عنك

112
00:11:08,042 --> 00:11:09,781
سامحني ، لأني هنا في مهمة

113
00:11:10,792 --> 00:11:12,198
أنا يجبُ أن أسأله

114
00:11:13,960 --> 00:11:15,616
شوزهانغ " ، لا تخف"

115
00:11:15,918 --> 00:11:16,667
استمع إليّ

116
00:11:16,668 --> 00:11:17,855
شوزهانغ "، هو يكذبُ عليك"

117
00:11:19,002 --> 00:11:19,950
قلْ لي

118
00:11:20,294 --> 00:11:21,283
شوزهانغ "، لا تقلْ له"

119
00:11:21,461 --> 00:11:22,409
أنا قلت يجبُ أن لا تقلْ له

120
00:11:29,253 --> 00:11:30,617
لن أقول

121
00:11:30,920 --> 00:11:32,076
عمي قال ليّ أنّه سيحققُ أمنيتي

122
00:11:33,129 --> 00:11:35,827
...أنا قلت

123
00:11:36,171 --> 00:11:39,369
أنا قلت

124
00:11:39,546 --> 00:11:41,744
أنا أريد أن تعود

125
00:11:57,382 --> 00:11:58,830
"لم يخبرك " جيا جينغ تشونغ

126
00:12:00,258 --> 00:12:04,914
إنّ الختم الإمبراطوري في الصندوق

127
00:12:05,217 --> 00:12:06,165
"تشينغلونغ"

128
00:12:06,592 --> 00:12:07,779
لم تفكرَ أبداً

129
00:12:08,259 --> 00:12:11,665
أنّ وقع هذا الختم في أيدي الغير

130
00:12:12,218 --> 00:12:14,041
كم عدد الأرواح

131
00:12:14,426 --> 00:12:15,530
سيضحى بها وتُقتل ؟

132
00:12:15,843 --> 00:12:16,624
كفى

133
00:12:16,677 --> 00:12:17,416
لكي تحميّ هذا الختم

134
00:12:17,718 --> 00:12:20,833
"هذا هو واجبك يا " جينيوي

135
00:13:38,772 --> 00:13:42,012
"التحية إلى الجنرال " شوان وي

136
00:13:48,148 --> 00:13:51,429
"شوان وي"

137
00:13:51,690 --> 00:13:52,147
"شوان وي"

138
00:13:52,148 --> 00:13:53,012
أنت لقيط

139
00:13:53,065 --> 00:13:54,888
دعني أخرج إذا كنتَ تجرؤ

140
00:13:55,607 --> 00:13:57,846
سوف أقتلك

141
00:13:58,191 --> 00:13:59,295
"شوان وي"

142
00:13:59,483 --> 00:14:01,556
أنت تضيعُ نفسّك

143
00:14:01,775 --> 00:14:04,171
اقتلهم

144
00:14:46,614 --> 00:14:50,302
شوان وي "، عندما يرى الشعب نجاحُك ومجدُك"

145
00:14:50,698 --> 00:14:53,177
هم بالطبع سوف ينسونَ طِباعَك الشريرة

146
00:15:15,827 --> 00:15:18,775
أنا كنتُ محقاً

147
00:15:19,286 --> 00:15:21,484
"أيّها الحراس ، اطلقوا سراح  "باي هو

148
00:18:59,733 --> 00:19:01,139
تيو تيو " إنّي هنا نيابةً عن أبيّ"

149
00:19:02,359 --> 00:19:04,265
"سوف تأتي المساعد يا " جيا

150
00:19:05,318 --> 00:19:09,141
"نحنُ نعلم بشأن هروبِ " تشينغولنغ
وذلك تجنباً للوقع بالمشاكل

151
00:19:09,568 --> 00:19:12,641
"أنا سوف أساعد السيّر "جيا" للتخلص من " تشينغولنغ

152
00:19:20,861 --> 00:19:22,350
هل لديك البرهان

153
00:19:23,320 --> 00:19:24,393
بأنّكِ بنت الأميرة "تشينغ" ؟

154
00:20:15,327 --> 00:20:16,108
لك

155
00:20:16,578 --> 00:20:17,276
الرأس الكبير

156
00:20:18,745 --> 00:20:20,359
تعامل مع هذه الأموال بشكل جيد

157
00:20:20,745 --> 00:20:21,484
سيّدي الرئيس

158
00:20:21,828 --> 00:20:23,484
على الأقل اعطنا المَهْر

159
00:20:24,704 --> 00:20:26,360
عندما هم يأتون إليك

160
00:20:26,579 --> 00:20:27,766
ماذا ستعطهم ؟

161
00:20:28,663 --> 00:20:29,527
لا تقلق

162
00:20:30,455 --> 00:20:31,819
سوف أتعامل مع ذلك

163
00:20:34,038 --> 00:20:36,277
حامل اللواء ، من سيكون ؟

164
00:20:37,747 --> 00:20:38,528
سيّدي

165
00:20:38,997 --> 00:20:40,153
نحنُ مشتتون

166
00:20:40,581 --> 00:20:44,321
ماذا عن هذا اللواء ؟

167
00:20:47,207 --> 00:20:48,780
احتفظْ بهِ

168
00:20:50,749 --> 00:20:52,873
....لن يكون هناك

169
00:20:52,874 --> 00:20:55,780
محامين للعدالة أبداً

170
00:21:02,626 --> 00:21:05,022
نحنُ يمكننا أن نستمر في وضعنا هذا

171
00:21:06,251 --> 00:21:07,355
نحنُ مديونين لزمنٌ طويل

172
00:21:07,835 --> 00:21:09,574
نحنُ لا يمكننا الأحتفاظ به أكثر من ذلك

173
00:21:10,877 --> 00:21:11,658
"تشياو هو"

174
00:21:11,960 --> 00:21:14,324
كُلنا كبرنا في السن

175
00:21:14,877 --> 00:21:17,116
أنا يمكن أن آتي معكَ

176
00:21:21,670 --> 00:21:22,826
أبي

177
00:21:25,671 --> 00:21:26,691
لا أريدُ أن أتزوج

178
00:21:31,130 --> 00:21:33,953
من المحتمل أن يكون ذلك طالبين الدين ؟

179
00:21:34,297 --> 00:21:36,161
قلنا بأنّنا سوف ندفع لهم خلال يومين

180
00:21:40,048 --> 00:21:41,037
"تشاو هو"

181
00:21:57,508 --> 00:21:59,362
سيّدي ، هل يمكنني أن أساعدك ؟

182
00:21:59,800 --> 00:22:01,123
لدي وظيفةٌ لك

183
00:22:02,884 --> 00:22:03,748
أنا آسفٌ سيّدي

184
00:22:04,134 --> 00:22:06,748
علينا أن نغلق

185
00:22:21,428 --> 00:22:22,084
سيّدي

186
00:22:22,387 --> 00:22:23,543
هناك ثلاثمائة من التايل يا سيّدي
(التايل : عملة صينيه قديمة)

187
00:22:24,679 --> 00:22:25,668
عندما الكل سيعمل ؟

188
00:22:26,012 --> 00:22:27,116
سيحصل على ثلاثمائة إضافية

189
00:22:28,471 --> 00:22:29,710
تايل

190
00:22:34,805 --> 00:22:35,878
سيّدي

191
00:22:36,431 --> 00:22:38,962
هل هذا الصندوق الذي تُريدنا أن نحرسه ؟

192
00:22:39,473 --> 00:22:40,421
كلا..إنّه أنا

193
00:22:51,808 --> 00:22:52,912
شكراً لك ، شكراً لك

194
00:22:54,266 --> 00:22:57,839
تهانينا سيّدي

195
00:23:23,729 --> 00:23:25,802
بسرعة

196
00:23:29,063 --> 00:23:30,469
كل واحد

197
00:23:30,813 --> 00:23:32,261
سوف يفتش اليوم

198
00:23:33,189 --> 00:23:34,095
انتظرْ

199
00:23:36,814 --> 00:23:37,595
"سيّدي " يانغ

200
00:23:39,231 --> 00:23:39,762
"أيّها الرئيس " يانغ

201
00:23:40,190 --> 00:23:41,554
لمَ كل هذا التفتيش الصارم اليوم ؟

202
00:23:41,606 --> 00:23:42,554
ماذا يجري ؟

203
00:23:42,815 --> 00:23:43,919
"جينيوي تشنغلونغ"

204
00:23:44,315 --> 00:23:45,388
مطلوبٌ بسبب الخيانة

205
00:23:45,690 --> 00:23:46,763
الإمبراطور

206
00:23:47,107 --> 00:23:49,221
أمر بإعدام أي واحد

207
00:23:49,691 --> 00:23:51,722
يجعله يهرب من البوابة

208
00:23:55,025 --> 00:23:57,587
أبنتي سوف تتزوج

209
00:23:57,942 --> 00:24:00,609
زواج ؟

210
00:24:01,359 --> 00:24:04,932
ألم تتزوج السنةِ الماضية ؟

211
00:24:08,902 --> 00:24:10,891
أترك

212
00:24:11,152 --> 00:24:12,391
التحدث عن ذلك

213
00:24:13,361 --> 00:24:15,475
حسنٌ ، حسنٌ

214
00:24:16,445 --> 00:24:17,768
يانغ " ،عليكَ أن تساعدنا للخروجِ من هنا"

215
00:24:18,112 --> 00:24:19,299
يجب أن نسرع

216
00:24:19,653 --> 00:24:20,726
أرجوك دعنا نعبر

217
00:24:20,904 --> 00:24:21,518
بالتأكيد

218
00:24:22,446 --> 00:24:23,352
لكن يجبُ أن أفتشُ أولاً

219
00:24:23,737 --> 00:24:24,893
"سيّد " يانغ

220
00:24:32,197 --> 00:24:33,561
"سيّد " يانغ

221
00:24:36,739 --> 00:24:37,353
"عميّ " يانغ

222
00:24:38,114 --> 00:24:41,270
أبنت أختي إنّها أجملُ ما رأيت

223
00:24:41,573 --> 00:24:43,146
يانغ " ،أنت مؤكد أنك تعرف تُنكت"

224
00:24:45,157 --> 00:24:47,521
حسناً ، فتش هذه

225
00:24:47,866 --> 00:24:49,564
استدرْ حولها ، أنا سأرافقك في ذلك

226
00:24:57,659 --> 00:24:58,898
يمكنك أن تتركَ يديّ

227
00:25:03,035 --> 00:25:05,774
إن لن يفلح هذا الزواج

228
00:25:06,368 --> 00:25:09,441
هل تتزوجيني ؟

229
00:25:25,371 --> 00:25:26,194
بسرعة

230
00:25:26,621 --> 00:25:27,860
هيا

231
00:25:30,205 --> 00:25:31,111
تحرك

232
00:25:58,209 --> 00:25:59,865
أيها الرئيس ، أنّه نبيذنا الخاص

233
00:26:00,168 --> 00:26:01,782
اعطِ البعض للجميع

234
00:26:02,001 --> 00:26:03,615
أمرٌ من الرئيس ، لدينا عملٌ شاق اليوم

235
00:26:03,793 --> 00:26:05,324
سيّدي ، هذا بعض الطعام

236
00:26:11,086 --> 00:26:13,753
هذا خمرٌ مُخمر لمدة طويلة

237
00:26:13,961 --> 00:26:16,117
هو جيد للكدمات

238
00:26:16,378 --> 00:26:17,951
أتريدُ البعضَ منه ؟

239
00:26:20,420 --> 00:26:22,576
سيكون مفيداً لجروحك

240
00:26:26,921 --> 00:26:31,452
أبي بَدأ بالتخمير منذُ أن كان مستشار

241
00:26:31,964 --> 00:26:35,120
كان قبل ست وأربعون سنة

242
00:26:36,589 --> 00:26:38,120
،عندما كنتُ يافعة

243
00:26:38,423 --> 00:26:40,121
أنا لم أفهم

244
00:26:40,423 --> 00:26:42,329
حين يموت كبار السن

245
00:26:42,674 --> 00:26:45,747
وتراهُ

246
00:26:45,799 --> 00:26:47,122
يتغاضى عن جميع عادات هذا العلم

247
00:26:48,133 --> 00:26:50,956
في النهايه علمت أن الخمرَ لن يفيده

248
00:26:51,300 --> 00:26:53,164
مع الكدمات والجروح

249
00:26:56,092 --> 00:26:57,279
أريدُ أن أساعده

250
00:26:57,676 --> 00:26:59,290
لكن هو يرفضُ ذلك

251
00:27:00,926 --> 00:27:04,082
إن لن أتزوج

252
00:27:04,343 --> 00:27:05,791
فما تركني آتي معهم

253
00:27:06,969 --> 00:27:08,708
أنا أتمنى

254
00:27:09,719 --> 00:27:11,167
أنّ أكون بطله بهذا العالم

255
00:27:12,261 --> 00:27:13,709
عندها يمكنك السيطرة على العدالة

256
00:27:24,304 --> 00:27:26,252
رائحة الخمر عطرة

257
00:27:30,347 --> 00:27:31,836
....مَنْ

258
00:27:32,306 --> 00:27:33,545
الرئيس هنا

259
00:27:46,683 --> 00:27:50,339
أنه أنا ، "تشاو يونغ" من محاميّ العدالة في المدينة

260
00:27:50,558 --> 00:27:52,881
نحنُ حديثيّ العهد  هنا ، فأعذرنا

261
00:27:53,850 --> 00:27:56,089
"نحن عشيرة " نسر السماء

262
00:27:56,559 --> 00:27:59,549
إنّه مشهور

263
00:27:59,768 --> 00:28:01,924
"السيف الأول ، " قاضي الصحراء

264
00:28:02,351 --> 00:28:06,549
اليوم ، نحنً "نسور السماء" أظهر لنا وجهك

265
00:28:06,894 --> 00:28:09,925
لماذا ترغبون في إيذاءِ الناس من أجل
ثمانين تيل من الفضة البيضاء ؟

266
00:28:10,186 --> 00:28:13,009
أنتم لا تساون أقل من تايلٌ واحد

267
00:28:13,061 --> 00:28:13,842
حسنٌ

268
00:28:14,978 --> 00:28:16,592
هل هذا العالم يتغير ؟

269
00:28:18,312 --> 00:28:21,927
هل نحنُ قومٌ يعيشون
دون إحترام وكرامة ؟

270
00:28:22,896 --> 00:28:24,083
لاتلمس اللواء

271
00:28:24,355 --> 00:28:24,927
حامل اللواء

272
00:28:28,605 --> 00:28:29,428
سيّدي

273
00:28:30,022 --> 00:28:31,428
الكرامه هي داخل الذات

274
00:28:31,981 --> 00:28:33,220
لا يمكن لأي أحد أن يأخذها منكٍ

275
00:28:40,148 --> 00:28:41,054
كلا

276
00:28:47,941 --> 00:28:50,055
أنتِ تخاطري بحياتكِ

277
00:28:50,442 --> 00:28:51,098
هجوم

278
00:28:55,901 --> 00:28:56,724
مَنْ هناك ؟

279
00:29:04,027 --> 00:29:04,850
هجوم

280
00:29:21,696 --> 00:29:22,769
مَنْ تعتقد يكون ؟

281
00:29:23,155 --> 00:29:24,259
لا أدري

282
00:29:44,199 --> 00:29:47,730
آسفٌ ، سيّدي

283
00:29:48,033 --> 00:29:51,106
آسفٌ سيّدي ....تراجعوا

284
00:30:12,036 --> 00:30:17,067
"لقد ، رأيتُ لافتة " جينوي
بالجوار بعيوني المجردة

285
00:30:49,875 --> 00:30:51,531
...هيا ، هيا ، هيا

286
00:31:12,712 --> 00:31:13,159
لا

287
00:31:13,378 --> 00:31:15,117
هو في العربة

288
00:31:28,339 --> 00:31:29,828
أنا أنتظرك

289
00:31:38,590 --> 00:31:39,538
"تشكيل " جينيوي

290
00:31:40,424 --> 00:31:42,663
هل تعلموا بأني من أسس هذا ؟

291
00:32:22,513 --> 00:32:23,294
"تشاو هو"

292
00:32:24,638 --> 00:32:25,377
دعني أذهب

293
00:32:32,098 --> 00:32:33,171
دعني أذهب

294
00:32:45,683 --> 00:32:46,631
دعني أذهب

295
00:33:46,775 --> 00:33:47,931
"جينيوي تشينغلونغ"

296
00:33:48,567 --> 00:33:50,140
سيّد "جيا "يعتقد أنّه أقوى منك

297
00:33:50,442 --> 00:33:51,713
"إنّه " تشينغلونغ

298
00:35:17,704 --> 00:35:19,568
أقتل أولاً ، وتكون لديك السلطة

299
00:35:21,038 --> 00:35:22,444
ثانياً ، الأخ يقتل أخيه

300
00:35:23,664 --> 00:35:24,851
سوف أقول ..سوف أقول

301
00:35:26,664 --> 00:35:29,779
كان ذلك "شوان هو" ...هو الذي أمرني أن ألاحقك

302
00:35:33,665 --> 00:35:35,488
مَنْ قتل "جين تاو" و "تشو كيو" ؟

303
00:35:36,249 --> 00:35:38,363
"شوان هو"
"هو من قتلَ " تشو كيو

304
00:35:40,374 --> 00:35:41,197
باي هو " ، قُتلَ"

305
00:35:41,541 --> 00:35:43,114
بواسطة فتاة من الغرب

306
00:35:43,625 --> 00:35:45,073
"أرسلها الأمير " تشينغ

307
00:35:45,750 --> 00:35:47,531
سيفها كان سريعاً جداً

308
00:35:48,042 --> 00:35:49,448
"اسمها " تيو تيو

309
00:35:57,502 --> 00:35:58,522
"عدْ إلى " جيا جينغ تشونغ

310
00:35:59,460 --> 00:36:01,408
"وقل له لم يعد "تشينغلونغ" تابعاً لـِ " جينيوي

311
00:36:02,586 --> 00:36:04,867
قل له أن يدعني وشأني

312
00:36:04,961 --> 00:36:05,950
حسنٌ

313
00:36:08,253 --> 00:36:08,951
انصرف

314
00:36:09,795 --> 00:36:10,534
انصرف

315
00:36:22,255 --> 00:36:24,119
"بما أنك كنت في " جينيوي

316
00:36:24,714 --> 00:36:26,037
فخدمتنا لك أنتهت

317
00:36:29,715 --> 00:36:30,621
نقودك

318
00:36:31,006 --> 00:36:31,995
أرجوك خذها

319
00:36:32,423 --> 00:36:33,496
أنت لن تأذي أبي

320
00:36:35,090 --> 00:36:36,079
دعنا نتحدث عن ذلك

321
00:36:37,424 --> 00:36:40,038
عندي بنتٌ واحدة فقط

322
00:36:40,424 --> 00:36:42,663
أرجوك ، أتوسلُ إليك

323
00:36:43,133 --> 00:36:44,206
يجبُ أن نسافر للشرق

324
00:36:44,592 --> 00:36:46,206
لا ويذكر أسمي بكل مكان نزوره

325
00:36:46,592 --> 00:36:48,831
لنبعدَ كل الأعين عني

326
00:36:49,301 --> 00:36:51,124
ثلاثة أيام ، في قرية القطن

327
00:36:51,509 --> 00:36:53,165
سيكون لديك خيارين

328
00:36:53,385 --> 00:36:53,874
الأول

329
00:36:54,426 --> 00:36:55,582
تستعيد أبنتك

330
00:36:55,843 --> 00:36:56,332
الثاني

331
00:36:56,635 --> 00:36:57,874
تعود لك جثة

332
00:36:58,802 --> 00:37:00,375
أبي ...أبي

333
00:37:01,427 --> 00:37:03,666
"تشياو هو"

334
00:37:06,428 --> 00:37:09,793
أبي ، أبي

335
00:38:01,394 --> 00:38:02,217
أنت كنت تختلس النظر

336
00:38:03,519 --> 00:38:05,467
أريد أن أتبول

337
00:38:07,312 --> 00:38:09,176
ماذا تفعل ؟

338
00:38:13,271 --> 00:38:14,094
اذهبِي

339
00:38:37,566 --> 00:38:39,097
يبدو أنكِ ستأكلي من بعد أن تحترق السمة

340
00:40:02,411 --> 00:40:03,942
لدينا ضيوف

341
00:40:05,162 --> 00:40:05,943
أبي ، انظر

342
00:40:06,578 --> 00:40:07,651
تعال ، بحضني

343
00:40:11,996 --> 00:40:12,652
اجلسوا

344
00:40:15,288 --> 00:40:15,986
سيدي ، سيدتي

345
00:40:16,580 --> 00:40:18,653
، لدينا بعض لحم البقر المشوي
أتودان تجربة البعض منه؟

346
00:40:18,830 --> 00:40:20,194
أجل ، نريدُ نصفَ كيلو منه

347
00:40:20,539 --> 00:40:22,778
وأجلب لنا بعض العصير الطازج ، فالرائحةُ شهيةٌ جداً

348
00:40:23,081 --> 00:40:25,643
لدينا أيضاً كوارع الخروف مع الثوم

349
00:40:25,789 --> 00:40:27,653
أجلب لنا نصف كيلو منهُ أيضاً

350
00:40:28,165 --> 00:40:29,946
يمكنك أن تضيف الكثير من البصل

351
00:40:30,290 --> 00:40:31,363
الجزء الكبير من الخروف سيكونُ ليّ

352
00:40:31,707 --> 00:40:32,571
بالتأكيد

353
00:40:33,416 --> 00:40:37,354
لدينا أيضاً نبيذ عنب

354
00:40:37,666 --> 00:40:38,739
لا أريدُ نبيذ العنب

355
00:40:38,791 --> 00:40:39,780
نصف كيلو أيضاً من النبيذ الأبيض

356
00:40:40,166 --> 00:40:40,989
نصف كيلو من النبيذ الأبيض

357
00:40:41,042 --> 00:40:44,323
أنتم جياع ... يجبُ أن تأكلوا

358
00:40:44,375 --> 00:40:45,073
مباشرةً

359
00:40:45,334 --> 00:40:46,073
أجل

360
00:40:50,793 --> 00:40:52,241
استمتعا بالوجبة

361
00:40:54,752 --> 00:40:57,314
، أنا لا أعرف كل طرق العالم في الأكل
لكني أعلم طريقتي في الأكل على الطاولة

362
00:40:57,794 --> 00:40:59,533
.....لا يمكنني أن آكلَ إذا لمستها

363
00:41:00,003 --> 00:41:00,909
خذء هذه

364
00:41:33,049 --> 00:41:34,236
الحساب أرجوك

365
00:41:34,299 --> 00:41:37,914
هل كل شئ على ما يرام ، سيّدي وسيّدتي ؟

366
00:41:37,966 --> 00:41:38,580
أجل

367
00:41:39,050 --> 00:41:41,498
عندنا أسعارٌ مناسبة ..فقط تايلٌ واحد وأربعة بنس

368
00:41:57,927 --> 00:41:58,750
لا أملك المال

369
00:41:59,219 --> 00:42:02,875
أنا رهينتُك

370
00:42:02,928 --> 00:42:04,709
أعطيتُ كل المال لأبيكِ

371
00:42:05,220 --> 00:42:08,126
هل لديك مالٌ أو لا ؟

372
00:42:08,721 --> 00:42:12,211
عرفت من نظراتكما أنتما الأثنين

373
00:42:12,263 --> 00:42:13,961
ذلك أروع من أن يصدق

374
00:42:14,388 --> 00:42:17,753
سيّدي ، أنتظر.نحنُ سوف نأخذهم إلى الحرّاس

375
00:42:17,805 --> 00:42:19,503
انتظر دقيقة

376
00:42:20,014 --> 00:42:21,878
هل تعلم مَنْ هو ؟

377
00:42:23,556 --> 00:42:25,754
.... "إنّه" جين

378
00:42:28,557 --> 00:42:29,880
"اسمُ عائلتي " جين

379
00:42:30,265 --> 00:42:32,546
أنا أسف ، نحنُ حقاً ليس لدينا المال

380
00:42:39,058 --> 00:42:42,339
أتمنى أن تقبل هذه الميدلية الذهبية

381
00:42:43,350 --> 00:42:49,257
كنت أعلم أنك ستقومُ بذلك ، أنا يجبُ أن
أغير طريقتي بالتعامل معك

382
00:42:53,477 --> 00:42:54,300
ماذا تفعلي ؟

383
00:42:54,352 --> 00:42:56,883
نحنُ يمكننا أن نشتري عشرة خيوّل بالمال
.الذي أعطيتهم إياه

384
00:43:26,273 --> 00:43:28,804
هل "تشينغلونغ " اسمكَ الحقيقيّ ؟

385
00:43:30,899 --> 00:43:33,638
ذلك ما يدعوني به ...لا أملك أي اسم

386
00:43:36,233 --> 00:43:39,348
كيف أصبحت "جينيوي" ؟

387
00:43:54,152 --> 00:43:56,683
أخي

388
00:43:58,653 --> 00:44:00,392
أخي

389
00:44:00,695 --> 00:44:02,184
أخي ، أخي

390
00:44:22,531 --> 00:44:23,635
ليس لديّ خِيّار

391
00:44:25,448 --> 00:44:28,354
لا أعتقد بأنّ ذلك سبب

392
00:44:29,282 --> 00:44:30,730
لقتل العديد

393
00:44:32,282 --> 00:44:34,105
أنا لن أسألك لمَ ؟

394
00:44:35,616 --> 00:44:38,178
أنا سألتُك فقط متى وأين ومَنْ ؟

395
00:44:40,242 --> 00:44:41,429
.....أنا فكرتُ أن أترك

396
00:44:45,951 --> 00:44:49,191
"لا تستطيع أن تتخلى عن الحياة في " جينيوي

397
00:44:49,827 --> 00:44:50,847
طريقنا واحدٌ وقصير

398
00:44:51,327 --> 00:44:53,358
سأكونُ هناكَ قريباً

399
00:44:55,494 --> 00:44:56,650
إذا كان لايوجد أحدٌ خلفك

400
00:44:57,453 --> 00:44:59,692
يمكنك أن ترحل

401
00:45:01,412 --> 00:45:04,360
لتنهي المهة وذلك فقط من أجل
"كرامة " جينيوي

402
00:45:07,787 --> 00:45:09,526
وذلك معروف

403
00:45:12,121 --> 00:45:14,277
خطوبتي تركتها خلفيّ

404
00:45:16,289 --> 00:45:19,904
يجبُ أن أتجاهل وأدعي بأني ذاهبةٌ من أجل الزفاف

405
00:45:22,165 --> 00:45:23,696
ذلك يبدو بدون كرامة

406
00:45:26,498 --> 00:45:28,862
كنتُ أحاول جاهدة لكي أجد الحب

407
00:45:31,999 --> 00:45:32,988
لكن قلبه لن يكون ملّكي

408
00:45:36,291 --> 00:45:37,739
أتمنى أيضاً

409
00:45:39,000 --> 00:45:39,823
أن يكون بطل هذا العالم

410
00:45:42,709 --> 00:45:44,615
لكنه يقتل بدون شفقه

411
00:45:47,251 --> 00:45:49,813
مازلتُ آمنٌ بالمستقبل

412
00:45:51,377 --> 00:45:52,325
أمي كانت تُخبرنيّ

413
00:45:53,419 --> 00:45:55,200
لحسن الحظ أن يكون الواحد لديه أمل

414
00:45:57,378 --> 00:45:59,659
كل شخص عليّه أن يختار الطريق المناسب

415
00:46:02,504 --> 00:46:05,744
تشينغلونغ "، عليّكَ أن تختارَ أيضاً"

416
00:46:07,171 --> 00:46:08,827
طالما تستمر بالمشي

417
00:46:10,171 --> 00:46:11,702
أنت سترى السماء الزرقاء

418
00:46:46,926 --> 00:46:48,030
خُذْ هذا الطعام

419
00:46:48,260 --> 00:46:48,624
إلى الطاولة

420
00:46:48,843 --> 00:46:49,415
هيا الآن

421
00:46:53,719 --> 00:46:56,834
هناكٌ دجاجٌ لذيذ

422
00:46:57,178 --> 00:46:58,198
وخبز محمص

423
00:46:59,053 --> 00:47:01,501
ونبيذٌ مخمر في بيتنا

424
00:47:02,095 --> 00:47:04,959
هل هناك ثمةَ شئٌ آخر تريدين أن تعرفيه ؟

425
00:47:33,225 --> 00:47:36,350
<font color="#FFFF00" > (الجامعة) </font>

426
00:48:19,398 --> 00:48:20,346
سيّدي

427
00:48:21,731 --> 00:48:22,751
هل الوثيقة السرية وصلت ؟

428
00:48:22,940 --> 00:48:24,429
أجل وصلت

429
00:48:30,608 --> 00:48:31,472
دعينا نلبسُ بعض الملابس الجديدة

430
00:48:37,359 --> 00:48:39,921
سيّدتي ، تبدين رائعةٌ بهذه

431
00:48:40,359 --> 00:48:41,765
يُناسبكِ جداً

432
00:48:42,359 --> 00:48:45,974
لمَ لا تحاولي أن تضعه هذه
على رأسكِ أنها رائعةٌ جداً ؟

433
00:48:54,444 --> 00:48:55,464
تبدين جميلة

434
00:48:56,070 --> 00:48:57,257
جربي آخرى

435
00:49:03,112 --> 00:49:04,643
أعتقدُ أنّ هذه تبدو أجمل

436
00:49:07,280 --> 00:49:08,603
هل يمكنكِ أن تفعلي شئ من أجلي ؟

437
00:49:09,238 --> 00:49:09,894
ما هو ؟

438
00:49:10,405 --> 00:49:11,061
اذهبِ لبريد الحارس

439
00:49:11,530 --> 00:49:12,603
"وأبحثِ عن رجلٌ يدعى " جيا جينغ تشونغ

440
00:49:13,780 --> 00:49:15,186
وإنّ سألوكِ مَنْ أنتِ ؟

441
00:49:17,614 --> 00:49:19,103
اعطيهم هذه الرسالة

442
00:49:20,906 --> 00:49:22,687
....لكن كيف لأمرأة تسير إلى بريد الحارس

443
00:49:29,824 --> 00:49:30,980
أنت ستبدين كرجل مع هذا اللباس

444
00:49:32,408 --> 00:49:33,647
ثمة شئ آخر يجب أن تحترسي منه

445
00:49:34,408 --> 00:49:35,564
أنا  سأتي بعد ذلك من أجلكِ

446
00:49:38,492 --> 00:49:39,273
حسنٌ

447
00:49:56,786 --> 00:49:57,609
لمَ أنت هنا ؟

448
00:49:58,162 --> 00:50:01,068
"أنا هنا من أجل " جيا جينغ تشونغ

449
00:50:05,829 --> 00:50:06,693
مَنْ أنت ؟

450
00:50:22,582 --> 00:50:23,946
أحيطوا به

451
00:50:31,375 --> 00:50:32,395
"تشينغلونغ"

452
00:50:32,458 --> 00:50:34,156
أنت مَنْ قلت أنه لا يمكن البقاء في الجنة

453
00:50:34,792 --> 00:50:36,531
لمَ ذهبتَ إذن للحجيم ؟

454
00:50:36,584 --> 00:50:39,323
"أنا تخليت عن العيش في " جينيوي

455
00:50:46,710 --> 00:50:53,408
"ولا يوجد أحد يتخلى عن العيش في " جينيوي

456
00:51:12,964 --> 00:51:15,443
ماذا سوف تقول للسيّد "جيا" ؟

457
00:51:21,048 --> 00:51:23,527
"نحنُ شعب " جينيوي

458
00:51:24,215 --> 00:51:25,788
لن نسأل لماذا ؟

459
00:51:26,132 --> 00:51:30,663
فقط أين ومتى ومَنْ ؟

460
00:51:47,177 --> 00:51:48,750
جيا جينغ تشونغ " يخطط لبيع المناطق الثلاث"

461
00:51:49,594 --> 00:51:52,261
والذهب سيسلم من قِبل النقيب "شوان" بنفسهِ

462
00:51:53,095 --> 00:51:54,459
في اليوم الثاني عشر من هذا الشهر

463
00:51:55,720 --> 00:51:56,376
ذلك اليوم

464
00:51:56,428 --> 00:52:00,168
تشينغلونع "، هل تعتقد أنك ستفعل ما يحلو "
لك هنا ؟

465
00:52:03,679 --> 00:52:05,418
لكي تنهي مهمتُك

466
00:52:05,846 --> 00:52:08,460
"الكرامة ستبقى فقط في " جينيوي

467
00:52:10,014 --> 00:52:10,878
اسْروه

468
00:52:15,431 --> 00:52:16,087
اعتقلوه

469
00:52:17,306 --> 00:52:18,295
إنّه إمرأة

470
00:52:36,976 --> 00:52:37,965
دعني اذهبْ

471
00:52:38,476 --> 00:52:39,257
دعني اذهبْ

472
00:53:27,274 --> 00:53:29,013
تحياتنا للنقيب

473
00:53:30,067 --> 00:53:31,140
أرني الطريق

474
00:53:31,567 --> 00:53:32,223
حسنٌ

475
00:55:13,706 --> 00:55:14,404
ماذا تفعلي ؟

476
00:55:14,873 --> 00:55:16,144
هل طلبت المساعدة ؟

477
00:55:18,207 --> 00:55:19,905
أنت بحاجة لمساعدتي

478
00:55:27,916 --> 00:55:28,864
تذكري هذا

479
00:55:29,417 --> 00:55:30,740
أنا لن أسمح لك أن تكوني بعيدةٌ عنيّ

480
00:55:31,209 --> 00:55:31,781
هل تفهمِ ؟

481
00:55:36,168 --> 00:55:37,657
أعطني يدكِ

482
00:55:44,210 --> 00:55:45,230
شكراً

483
00:55:45,752 --> 00:55:47,023
أيّها النادل ، تعال

484
00:55:48,461 --> 00:55:50,242
لدينا ضيوف

485
00:55:50,628 --> 00:55:51,534
فلتفضلوا

486
00:55:52,003 --> 00:55:54,076
طاولة لأثنين

487
00:55:54,712 --> 00:55:55,493
هذا الطريق

488
00:55:55,920 --> 00:55:57,191
رجاءً

489
00:55:57,254 --> 00:55:58,202
وصلتم في الوقت المناسب

490
00:55:58,754 --> 00:56:00,160
إذا كنت غيرَ مستعجلّين

491
00:56:00,713 --> 00:56:01,984
يمكنكم أن تتفرجوا على الألعاب النارية

492
00:56:02,463 --> 00:56:03,911
نريدُ غرفة ؟ يبدو أننا سوف نمكثُ هنا الليلة

493
00:56:03,912 --> 00:56:06,244
، تريدان غرفة ؟ حسنٌ

494
00:56:06,246 --> 00:56:08,360
هناك غرفة فاخرة لشخصين

495
00:56:15,330 --> 00:56:16,069
أرجوك أعطنا غرفٌ منفضلة

496
00:56:16,122 --> 00:56:19,070
غرفتين ، بالطبع

497
00:56:19,581 --> 00:56:21,529
أستمتعوا بالوجبة

498
00:56:59,087 --> 00:57:00,285
لقد حان وقت القتال الجاد

499
00:57:03,130 --> 00:57:03,744
عليكِ أن تغادري أولاً

500
00:57:35,718 --> 00:57:38,207
معنا شخص على الطاولة

501
00:57:38,677 --> 00:57:39,375
....أليس

502
00:57:39,760 --> 00:57:42,593
أنا هنا من أجل أن أتفرج على
الألعاب النارية

503
00:57:43,386 --> 00:57:46,053
فهذا المطعم لكل شخص

504
00:57:47,261 --> 00:57:48,375
ذلك صحيح

505
00:57:50,178 --> 00:57:51,209
أنا أودُّ أن أكون صديقٌ جديد

506
00:57:51,762 --> 00:57:52,418
أنا لستُ بحاجة إلى أصدقاء

507
00:57:53,054 --> 00:57:55,804
أريد أن أبقى هنا لهذه الليلة

508
00:57:56,262 --> 00:57:58,460
...لكن

509
00:58:12,598 --> 00:58:15,796
لقد كنتُ تابعاً لقبيلة التجار لفترة طويلة من الزمن

510
00:58:16,432 --> 00:58:17,463
لا تحاول أن تقترب منهم

511
00:58:18,849 --> 00:58:20,713
أنه لشرفٌ لي أن أقابل "تشينغلونغ " في
هذا اليوم

512
00:58:21,599 --> 00:58:24,797
فأنت قاضي الصحراء ، كم هذا عظيماً

513
00:58:25,516 --> 00:58:27,797
قبل أن تذهب ، أنا سوف أضربك

514
00:58:30,684 --> 00:58:32,059
هيا

515
00:59:01,356 --> 00:59:03,429
هل أنت بخير ؟

516
00:59:04,023 --> 00:59:04,721
أجل

517
00:59:05,231 --> 00:59:05,803
لاعليكِ

518
00:59:14,191 --> 00:59:15,930
قبل أن تتوقف هذه الطاسة عن
الدوران

519
00:59:15,983 --> 00:59:17,847
.... أنا سوف ألقنك درساً

520
00:59:18,108 --> 00:59:18,764
وأنا كذلك

521
00:59:44,862 --> 00:59:45,851
لا تتحرك

522
00:59:55,739 --> 00:59:56,770
"تشينغلونغ"

523
01:00:12,157 --> 01:00:13,188
اسحب سيفك

524
01:00:14,408 --> 01:00:15,314
أنا لا أريدُ أن أقاتلك

525
01:00:16,741 --> 01:00:17,480
لكني سأخبرك بهذا

526
01:00:17,825 --> 01:00:19,200
لديهم الف قطعة تايل من الذهب

527
01:00:21,284 --> 01:00:21,856
هم ربما كسبوا أعداداً كثيرة

528
01:00:24,743 --> 01:00:25,482
لكننا لا يمكن أن نعمل مع بعض

529
01:00:26,034 --> 01:00:26,982
هذه الخريطة المؤدية للبريد

530
01:00:33,202 --> 01:00:34,858
دع السهم يكون إشارتُنا

531
01:00:35,327 --> 01:00:36,108
للهجوم

532
01:00:38,995 --> 01:00:39,567
كيف ستكون القسمة ؟

533
01:00:39,786 --> 01:00:40,942
لا أريد أي شئ منه

534
01:00:42,955 --> 01:00:44,278
أريدُ شئٌ آخر منهم

535
01:00:49,705 --> 01:00:51,111
لمَ عليّ أن أثقَ بك ؟

536
01:01:02,707 --> 01:01:05,155
وإن فشلت الخطة ؟

537
01:01:05,583 --> 01:01:07,572
أنا سأنهي حياتي

538
01:01:24,294 --> 01:01:26,325
نحنُ "نسور السماء" لنا قواعدنا الخاصة

539
01:01:27,127 --> 01:01:28,741
اليوم

540
01:01:28,794 --> 01:01:30,908
نسرق الشئ الذي هو نهاية حياتُنا

541
01:01:31,628 --> 01:01:34,117
اليوم نعيدُ لقطاع الطرق العهد القديم

542
01:01:38,129 --> 01:01:39,452
"تشينغلونغ"

543
01:01:39,754 --> 01:01:41,577
كيف وصل الحال بكَ إلى هنا ؟

544
01:02:01,841 --> 01:02:03,955
كرامتيّ

545
01:02:10,425 --> 01:02:11,206
دعونا نذهب هيا

546
01:02:11,384 --> 01:02:12,457
حسنٌ سيّدي

547
01:02:33,745 --> 01:02:34,750
لمَ لا تذهب كل هذه المعاناة ؟

548
01:02:37,362 --> 01:02:38,960
كان والدي يعلمني عن النجوم ؟

549
01:02:42,284 --> 01:02:43,993
وكيف أنّها كانت تظهر وتختفيّ ؟

550
01:02:43,994 --> 01:02:45,459
وقال ليّ أيضاً
إنه يوجد هنا الكثير من الألعاب النارية

551
01:02:49,072 --> 01:02:49,239
أجل ، أنها جميلةٌ جداً

552
01:02:49,241 --> 01:02:50,368
كما أن الصحراء واسعةٌ جداً

553
01:02:53,442 --> 01:02:54,832
والبحيرات الكبيرة

554
01:02:59,121 --> 01:03:00,066
بالتأكيدُ ذلك رائعٌ جداً

555
01:03:02,203 --> 01:03:03,726
نعم إنّ الحياة جميلة

556
01:03:05,892 --> 01:03:09,507
وقد قال لي يجبُ أن آتي ، لكني أودُّ البقاءَ هنا

557
01:03:11,143 --> 01:03:14,091
قال بأن ذلك سوف يعوض عن كل شئ عمل

558
01:03:15,144 --> 01:03:16,133
وأنا حقاً هنا الآن

559
01:03:18,978 --> 01:03:21,426
لكن مع "جينيوي" بدلاً من ذلك

560
01:03:37,230 --> 01:03:38,969
هذا المال الذي أدينُ لك به

561
01:03:41,814 --> 01:03:43,970
اذهبِ وقابليّ خطيبُكِ غداً

562
01:03:46,815 --> 01:03:48,471
تريدني أنّ أعودَ إليه

563
01:04:03,859 --> 01:04:05,348
أنا لن أقوم بذلك الآن

564
01:04:10,777 --> 01:04:11,850
ويجبُ عليكِ أن لا تقول ليَّ ذلك

565
01:04:18,569 --> 01:04:20,027
أخذتُ ما أريد وأنتهى ذلك

566
01:05:43,791 --> 01:05:47,729
لمَ أنت وحيداً هنا ؟

567
01:05:49,625 --> 01:05:51,166
ليس لديّ عائلة

568
01:05:52,959 --> 01:05:56,157
أنا أنسان لا ضميرَ له

569
01:05:57,543 --> 01:06:01,533
أنا محظوظةٌ أنا يكون معيَّ شريكٌ هذه الليلة

570
01:06:05,294 --> 01:06:07,408
الكثيرُ يلاحقنيّ

571
01:06:07,586 --> 01:06:09,534
لكن حظهم بنفذ

572
01:06:11,503 --> 01:06:14,367
وأنا دائماً الوحيد الذي الكل يتخلى عنه

573
01:06:14,421 --> 01:06:16,285
ذلك محزن

574
01:06:16,838 --> 01:06:20,328
بعد كل هذه الفترة التي مررت بها
ذلك لن يكونَ سهلاً

575
01:06:20,964 --> 01:06:23,328
إضافةً لذلك على الواحد أن يعرف
كيف يبحثُ على الشئ ؟

576
01:06:23,422 --> 01:06:25,161
وأنت سوف تتفاوضُ معهُ كصديق

577
01:06:26,131 --> 01:06:27,745
ألم تلاحظ أن صديقك تهاوى ؟

578
01:06:28,090 --> 01:06:29,548
وكيف لذلك أن يكون محزن ؟

579
01:06:30,840 --> 01:06:32,496
أحياناً الزمن قاسي

580
01:06:34,799 --> 01:06:36,830
كان ذلك عندما قتلتُ أخي

581
01:06:41,967 --> 01:06:43,540
لا تقلق

582
01:06:44,300 --> 01:06:47,623
كابوسكَ سينتهي قريباً

583
01:06:48,301 --> 01:06:51,207
أنا أتحضرُ ذهنياً كل يوم

584
01:06:51,843 --> 01:06:53,874
قبل أن أسقط

585
01:06:54,177 --> 01:06:56,083
يجبُ أن أكمل مهمتي

586
01:06:57,885 --> 01:06:58,457
ولن يقفُ أيُ أحدٌ في طريقي

587
01:06:58,636 --> 01:07:01,709
لا صديق ولا خصم ولا أي شئ

588
01:07:03,553 --> 01:07:05,667
يجبُ أن أهزمهُ أولاً

589
01:07:08,012 --> 01:07:09,793
الألعاب النارية بدأت

590
01:10:05,706 --> 01:10:07,362
ضعهُ هنا

591
01:10:07,873 --> 01:10:09,821
من أين أتيتم ؟

592
01:10:10,040 --> 01:10:11,154
لا تلعبوا هنا

593
01:10:11,581 --> 01:10:13,820
ابتعدوا ، ابتعدوا

594
01:10:15,999 --> 01:10:17,988
أيها الطيبة ، أموالنا

595
01:10:19,291 --> 01:10:22,406
شكراً لكِ

596
01:10:51,337 --> 01:10:54,535
أيّها القائد لابد وأنّها كانت سفرةٌ طويلة

597
01:10:54,629 --> 01:10:58,619
ساعدت الأمير "كينغ" للحصولِ على الثلاثة مناطق

598
01:10:59,005 --> 01:11:01,869
لقد أرهقتُ كثيراً

599
01:11:02,547 --> 01:11:04,786
"إمتناني لكَ ، سيّد " جيا

600
01:11:04,839 --> 01:11:06,662
"أنا أشكركَ نيابةً عن الأمير " كينغ

601
01:11:24,925 --> 01:11:27,706
"بما أنك هنا يا  " جيا

602
01:11:28,009 --> 01:11:29,790
ما نريدهُ ؟

603
01:12:01,723 --> 01:12:03,337
هي المطويّة البريدية

604
01:12:03,557 --> 01:12:06,088
يجبُ أن نتعامل مع ذلك بالشكل الصحيح

605
01:12:06,307 --> 01:12:09,797
أيّها السيّر "جيا" ، قبل أن تغادر

606
01:12:10,141 --> 01:12:14,006
الأمير "كينغ" يريدُ أن يرضيك من أجل هذه المطويّة

607
01:12:14,350 --> 01:12:16,464
أنه مهرجان منتصف الخريف

608
01:12:16,517 --> 01:12:22,174
إمبرطورنا الأول سوف يغادر اليوم

609
01:12:22,809 --> 01:12:26,465
"وأنشأ في عهدة أسرة " مينغ

610
01:12:26,685 --> 01:12:29,591
الأمير "كينغ" يريد

611
01:12:29,644 --> 01:12:34,259
الختم الإمبراطوري لهذه المطويّة

612
01:12:34,644 --> 01:12:35,915
حتى يتمكن من الخروج للمدينة

613
01:12:36,186 --> 01:12:38,342
ما هذه الحماقة ؟

614
01:12:39,062 --> 01:12:43,000
هذا تمردٌ واضح

615
01:12:43,646 --> 01:12:46,677
أنت من المستحيل أن تفهمّ

616
01:12:47,271 --> 01:12:49,969
هل أنت غير خائفٌ على رأسك ؟

617
01:12:50,105 --> 01:12:52,667
شوان يو " خذْ الختم"

618
01:13:00,481 --> 01:13:01,752
....."شوان يو"

619
01:13:01,940 --> 01:13:03,138
"جيا"

620
01:13:03,190 --> 01:13:04,388
...ألم تقلّ مرة

621
01:13:04,565 --> 01:13:07,096
عندما يرى الناس مجّدك ونجاحك

622
01:13:07,149 --> 01:13:10,180
هم سوف ينسونَ طِباعك الشريرة

623
01:13:10,233 --> 01:13:12,306
"أنا أعمل لصالح الأمير" كينغ

624
01:13:13,025 --> 01:13:17,150
جيا " شكراً لك لأنك علمتني كل هذا"

625
01:13:41,113 --> 01:13:43,311
استعداد

626
01:13:48,864 --> 01:13:50,353
اطلق

627
01:14:10,159 --> 01:14:12,398
اخبر رجالنا أن يكونوا على أستعداد
وأن يحموا هذا القصر

628
01:14:12,701 --> 01:14:14,440
اقتلْ أي أحد يجرؤ على الدخول

629
01:14:14,618 --> 01:14:15,065
حسنٌ

630
01:14:16,826 --> 01:14:19,149
أيّها القائد ، أرجوك سلمنيّ المطويّة

631
01:14:19,577 --> 01:14:21,316
نحنُ يجبُ أن نختمها بالختم

632
01:14:23,036 --> 01:14:24,359
اقتلوهم

633
01:15:30,463 --> 01:15:32,452
اقتلوهم

634
01:15:37,797 --> 01:15:40,953
نسور السماء " قادمون"

635
01:16:25,471 --> 01:16:26,085
"تشينغولغ"

636
01:16:26,387 --> 01:16:27,168
أيّها القائد

637
01:16:28,179 --> 01:16:30,960
"هذه شؤون عائلية من أجل " جينيوي

638
01:16:31,346 --> 01:16:33,502
من يقفُ في طريقي اليوم

639
01:16:33,847 --> 01:16:36,045
سوف أقتله

640
01:16:43,515 --> 01:16:45,421
أنا أقوى من أي أحدٌ منكم

641
01:16:45,848 --> 01:16:48,296
أنا كنتُ مخطأ
عندما كنتُ طماعاً

642
01:16:50,307 --> 01:16:51,682
أعلم

643
01:16:52,183 --> 01:16:53,881
أنت كنت تعاملني مثل الأخ

644
01:16:55,641 --> 01:16:58,172
لكنك لم تفعل ذلك

645
01:16:58,850 --> 01:17:01,089
أقتل أخاك الآخر أيضاً

646
01:17:06,143 --> 01:17:08,810
أجل ، وذلك ما سوف أفعله

647
01:17:09,518 --> 01:17:11,841
الحياةُ مؤلمةٌ أكثر من الموت

648
01:17:12,686 --> 01:17:14,509
المعاناة

649
01:17:16,145 --> 01:17:20,010
أنّها كابوس

650
01:17:20,813 --> 01:17:23,928
لن ينتهي أبداً

651
01:17:26,230 --> 01:17:30,438
أنت لا تريدُ أن تعيشُ حياتُكَ كما عشتها

652
01:17:32,653 --> 01:17:35,682
فالحياة صعبةٌ جداً

653
01:17:36,148 --> 01:17:37,012
اقتلهُ

654
01:17:45,191 --> 01:17:46,764
لنرى ما سفعله الأشقياء ؟

655
01:17:46,941 --> 01:17:47,930
قاضي الصحراء

656
01:17:48,567 --> 01:17:50,306
أعتقدُ أنك عرفتَ كيف تسرقّ

657
01:17:50,567 --> 01:17:52,473
فأني أهوي السرقة

658
01:17:52,776 --> 01:17:54,807
لكن أعشقُ القتالَ أكثر

659
01:18:54,868 --> 01:18:56,243
خذْ هذه

660
01:19:21,747 --> 01:19:24,528
عربتُك وراءَ بريد الحارس

661
01:19:24,581 --> 01:19:27,279
هناك غذاء وماء

662
01:19:27,332 --> 01:19:29,446
يكفيكَ لخمسةِ أيام

663
01:19:31,207 --> 01:19:32,821
خذْ الذهب

664
01:19:33,874 --> 01:19:36,436
هل جميعهُ ليّ ؟

665
01:19:36,666 --> 01:19:38,239
جميعهُ لك

666
01:19:38,291 --> 01:19:40,822
أعرف أن أسرق أي شئ ما عدا ثروثٌ
مثلُ هذه

667
01:19:41,167 --> 01:19:44,240
أنا فعلاً لم أستوعبَ هذا

668
01:19:45,001 --> 01:19:47,782
إلا إذا قمت بذلك مراراً وتكراراً

669
01:19:47,834 --> 01:19:49,990
تذكرني

670
01:19:53,169 --> 01:19:54,992
سأفعل

671
01:20:01,836 --> 01:20:03,107
ابتعدْ

672
01:20:05,045 --> 01:20:06,909
"تشينغلونغ"

673
01:20:34,716 --> 01:20:36,664
حاول أن ترحلَ بسرعة

674
01:20:43,009 --> 01:20:45,040
اذهب بدوني ، بسرعة ارحل

675
01:20:45,676 --> 01:20:46,540
بسرعة

676
01:20:46,718 --> 01:20:49,416
تشينغلونغ " ،سوف أعد للثلاثة"

677
01:20:50,631 --> 01:20:51,706
سلمْ الختم

678
01:20:52,219 --> 01:20:52,958
واحد

679
01:20:56,845 --> 01:20:57,417
إثنان

680
01:21:00,012 --> 01:21:01,876
هو لن يستجيب

681
01:21:02,554 --> 01:21:04,043
اعطيها الختم

682
01:21:04,180 --> 01:21:04,836
ثلاثة

683
01:21:28,975 --> 01:21:30,548
أنا متأسفة

684
01:21:31,100 --> 01:21:33,631
لأني جعلتكَ تفقدُ الختم

685
01:21:33,684 --> 01:21:36,548
ألم تقولي مرة أحياناً الشخص
لا يصبحُ لديه أي خيّار ؟

686
01:21:39,976 --> 01:21:42,726
كيف استطاعت أن تأسركِ ؟

687
01:21:43,310 --> 01:21:46,091
عندما ذهبتُ أبحثُ عن خطيبي

688
01:21:46,519 --> 01:21:47,383
عدتُ لكي أبحثُ عنّك

689
01:21:48,519 --> 01:21:50,258
هذا هو سبب أسرها ليّ

690
01:21:53,103 --> 01:21:53,592
آسف

691
01:21:54,228 --> 01:21:56,051
لم يكن عليّ أن أطلب منك البحثُ
عن خطيبكِ

692
01:21:57,979 --> 01:21:59,437
أنا سوف أسلمكِ له شخصياً

693
01:22:23,649 --> 01:22:24,722
....هذا هو المكان

694
01:22:24,774 --> 01:22:27,305
"الذي رأينا به قتال " تشينغلونغ
مع البنت الغريبة

695
01:22:27,400 --> 01:22:30,723
تشينغلونغ " هربَ بعربتنا"

696
01:22:31,400 --> 01:22:33,848
يا أخوتي في الصحراء الشمالية سوف نراهُ أيضاً

697
01:22:33,984 --> 01:22:36,057
"دقت طبول الحرب في قصر الأمير " كينغ

698
01:22:36,234 --> 01:22:38,223
أكثر من عشرة آلاف من القوات كانت
وافقةٌ جنباً بجنب

699
01:22:38,610 --> 01:22:40,016
مستعدةٌ للهجوم

700
01:22:40,110 --> 01:22:42,808
وفي نفس الوقت هناك
حوالي ثلاثمائة بندقية

701
01:22:42,860 --> 01:22:44,683
"متجهةٌ نحو مدينة " ذئاب السماء

702
01:22:44,778 --> 01:22:46,767
نيّتهم مجهولة

703
01:22:56,405 --> 01:22:59,238
كامل المدينة ترتعد من الخوف

704
01:22:59,280 --> 01:23:02,113
زهاو شينيان " سوف يعدم بسبب"
فقده للختم الأمبراطوري

705
01:23:04,906 --> 01:23:07,896
تشينغلونغ " فقد أيضاً"
الختم في أثناء قيامه بالمهمة

706
01:23:07,948 --> 01:23:09,271
وأيضاَ

707
01:23:09,407 --> 01:23:13,397
ويجبُ على "تشينغلونغ" أن يسترد الختم

708
01:23:20,533 --> 01:23:22,481
ليس فقط الختم

709
01:23:23,117 --> 01:23:25,815
"الذي يريده " تشينغلونغ

710
01:23:43,203 --> 01:23:47,984
"الرابعَ عشر والأخير من سيوف" جينيوي

711
01:23:48,704 --> 01:23:53,277
انجزْ مهمتك أوفي حالة عدم حدوث ذلك
تعرض حياتُك للموت

712
01:24:41,504 --> 01:24:44,337
ليس عليك أن تستردْ الختم لوحدكَ

713
01:25:03,674 --> 01:25:05,913
تشينغلونغ "،بالرغم أنّك أفضلُ مقاتل بيننا"

714
01:25:06,299 --> 01:25:08,663
لكن هناك شئٌ واحد نحنُ بارعين فيه

715
01:25:08,841 --> 01:25:10,580
وذلك الذي سوف يسهل لنا الطريق

716
01:25:10,925 --> 01:25:12,466
نحنُ نعرف الطريق للدخولِ والخروج

717
01:25:12,967 --> 01:25:15,634
ليس لدينا الوقت...هيا فلنساعدك

718
01:25:26,010 --> 01:25:27,083
حسنٌ

719
01:25:32,553 --> 01:25:35,220
إذا ختموا على المدويّة

720
01:25:35,261 --> 01:25:37,417
الأمير "كينغ" سوف يأخذ رجاله إلى المدينة

721
01:25:37,470 --> 01:25:39,626
الناس تخشى أن تكون الحرب طويلة ومؤلمة

722
01:25:39,679 --> 01:25:41,793
لذلك قبل أن يعبر الختم الحدود

723
01:25:41,846 --> 01:25:43,169
نحنُ يجبُ أن نعيده

724
01:25:48,763 --> 01:25:50,002
عن طريق "تيو تيو" سنعرف الوجهه

725
01:25:50,430 --> 01:25:52,128
"هي ذاهبةٌ إلى مدينة " ذئابُ السماء

726
01:25:52,514 --> 01:25:53,253
الأمير "كينغ" حذر

727
01:25:53,514 --> 01:25:55,212
هو وفرَ كل شئ من أجل مساعدتِها

728
01:26:11,100 --> 01:26:12,475
هل لديك أي فكرة ؟

729
01:26:12,642 --> 01:26:13,673
يجبُ أن نستدرجُ "تيو تيو" بعيداً

730
01:26:13,725 --> 01:26:14,756
ونجذب أنتباههم

731
01:26:14,934 --> 01:26:16,392
مدينة الذئاب مشهورةٌ بأن طريقها معّقد

732
01:26:16,434 --> 01:26:17,423
أعرف طريقٌ مختصر

733
01:26:17,767 --> 01:26:19,465
وذلك سيمكننا من اللحاق بهم

734
01:26:19,684 --> 01:26:21,757
يا أخوتي ، نحنُ يجبُ أن نسرع

735
01:26:52,273 --> 01:26:53,846
توقفوا

736
01:27:12,943 --> 01:27:13,891
"شوان يو"

737
01:27:14,193 --> 01:27:15,016
اوصلْ الختم

738
01:27:15,652 --> 01:27:16,923
"أنا سأتولى أمر " تشنغلونغ

739
01:27:23,778 --> 01:27:25,319
هيا

740
01:27:42,239 --> 01:27:44,270
تأكد من هذا

741
01:27:48,260 --> 01:27:51,489
"هنا ستكون جثة " شوان يو

742
01:27:58,449 --> 01:28:00,563
جهزو البنادق والقنابل نحنُ سوف نلاحقهم

743
01:28:01,241 --> 01:28:02,355
حسنٌ

744
01:28:41,040 --> 01:28:42,696
ورائهم -
حسنٌ -

745
01:28:50,833 --> 01:28:52,406
دعونا نفترق

746
01:28:56,709 --> 01:28:58,782
هيا

747
01:29:59,092 --> 01:30:01,498
اطلقوا النار

748
01:30:15,554 --> 01:30:17,012
اوقفوا  إطلاق النار

749
01:30:33,848 --> 01:30:35,462
تراجعوا

750
01:30:50,642 --> 01:30:52,590
هاجموا

751
01:30:54,059 --> 01:30:56,298
هاجموا

752
01:32:01,362 --> 01:32:03,435
الختم موجودٌ هنا

753
01:32:10,363 --> 01:32:13,113
لا يمكنني العودة الآن

754
01:32:15,447 --> 01:32:17,103
اقتلني

755
01:32:21,239 --> 01:32:23,270
أخي

756
01:32:43,118 --> 01:32:44,899
تشينغلونغ "،اذهبْ إلى "كوا هوا" بسرعة"

757
01:32:45,034 --> 01:32:46,898
نحن سنتدبر الأمر هنا

758
01:33:07,621 --> 01:33:10,402
تشينغلونغ "خدعكَ للقتال من أجله حتى الموت"

759
01:33:19,539 --> 01:33:23,820
نسور السماء " قادمون"

760
01:33:28,624 --> 01:33:31,186
القاضي

761
01:34:13,215 --> 01:34:14,996
أيّها القاضي

762
01:34:15,673 --> 01:34:17,704
أنا قلت انصرفي

763
01:34:18,924 --> 01:34:21,247
انصرفي

764
01:36:18,817 --> 01:36:20,640
"اخبري  " تشينغلونغ

765
01:36:20,859 --> 01:36:23,723
إذا كنت ترى هذا الأفق الرمليّ مرةً آخرى

766
01:36:23,859 --> 01:36:26,473
لا تفرح

767
01:36:26,609 --> 01:36:29,098
فهي ترى ذلك أيضاً

768
01:36:30,860 --> 01:36:33,141
بعد أن تمروا من هنا

769
01:36:37,319 --> 01:36:39,642
يمكننا عبور الحدود

770
01:36:48,196 --> 01:36:50,394
لا تأتي معيّ

771
01:36:52,196 --> 01:36:55,311
إنّ الطريقُ إلى "جينيوي" قصيرة

772
01:36:55,989 --> 01:36:58,478
يجب أن أنهي هذا اليوم بنفسي

773
01:37:00,906 --> 01:37:03,270
أنت قلتَ ليّ

774
01:37:04,823 --> 01:37:06,937
بأننا سويةً سوف نوصل الختم

775
01:37:08,449 --> 01:37:10,480
وبعدها سترحل معي

776
01:37:13,658 --> 01:37:15,356
أعدكِ

777
01:37:16,908 --> 01:37:19,064
من الآن ، أن كنتِ محتاجٌ ليّ

778
01:37:19,534 --> 01:37:22,857
فقط هزيّ هذا الجرس الذي رسغكِ

779
01:37:23,659 --> 01:37:27,940
وستجدينني هناك بجانبك

780
01:37:38,246 --> 01:37:40,944
دعني أخبرك بسر

781
01:37:41,954 --> 01:37:44,402
ذلك اليوم

782
01:37:44,621 --> 01:37:47,652
بعد أن قابلتُ خطيبي

783
01:37:47,705 --> 01:37:50,653
لقد عدتُ من أجلك

784
01:37:51,622 --> 01:37:53,736
أريدُ أن أخبركَ

785
01:37:54,706 --> 01:37:56,945
لقد رفضتُ عرض الزواج

786
01:38:07,083 --> 01:38:08,656
الذي تطلبهُ منيّ

787
01:38:10,208 --> 01:38:12,656
سوف أقوم بهِ

788
01:38:14,876 --> 01:38:16,949
لا عليك أن كذبتَ عليّ

789
01:38:20,085 --> 01:38:22,158
أنا سأكون بأنتظارك

790
01:38:29,194 --> 01:38:31,215
الآباء ينتظرون المأوى

791
01:38:56,590 --> 01:38:59,371
بعد أن أعتني بـِ "تيو تيو" ، أنا سآتي فوراً

792
01:38:59,757 --> 01:39:01,996
أنتظريني

793
01:44:00,427 --> 01:44:02,750
قبل أن أكمل المهمة

794
01:44:04,761 --> 01:44:06,136
مَنْ يقفُ في طريقي ؟

795
01:44:08,012 --> 01:44:10,460
لا صديق أو خصم أو أي شئ

796
01:44:10,721 --> 01:44:13,471
عليه أن يهزمني أولاً

797
01:46:08,113 --> 01:46:10,727
بعد كل هذاسوف أسلم الختم إلى جنرال المنطقة الغربية

798
01:46:11,405 --> 01:46:13,936
"كما وعدتك يا " تشينغلونغ

799
01:46:14,572 --> 01:46:16,436
المؤامرة كُشقتْ

800
01:46:16,489 --> 01:46:19,854
الأمير "كينغ" قتلَ نفسهُ قبلَ الإعدام

801
01:46:20,532 --> 01:46:21,521
كما يُشاع

802
01:46:21,573 --> 01:46:24,521
بأنّ الأمير" كينغ" ما سبق أن بكى في حياته

803
01:46:25,241 --> 01:46:27,022
"لكن بعد ما سمع بخبر موتِ" تيو تيو

804
01:46:27,241 --> 01:46:29,397
سقطت دموعه

805
01:46:30,325 --> 01:46:32,481
الناس كانوا فرحونَ جداً

806
01:46:32,533 --> 01:46:34,647
الإمبراطور أصبح يستمع لشكاوي الناس مجدداً

807
01:46:34,700 --> 01:46:35,231
زهاو "اطلقَ سراحه"

808
01:46:48,445 --> 01:46:49,824
أيّها الأخ "هيونغ" من هنا

809
01:46:52,858 --> 01:46:53,483
حسنٌ

810
01:46:53,484 --> 01:46:53,847
حضر الطعامَ بسرعة

811
01:46:53,849 --> 01:46:56,609
يجبُ أن نستمر بعد الغداء
بسرعة بسرعة

812
01:46:58,871 --> 01:47:02,944
الإنصاف ويعمّ العالم

813
01:46:59,793 --> 01:47:00,867
قبل أن يتوفى أبي

814
01:47:02,356 --> 01:47:03,448
قال بأن بابُ العدالة
يجبُ أن يكون مفتوحاً

815
01:47:07,360 --> 01:47:08,298
حتى يمكن للكل أن يعود

816
01:47:07,789 --> 01:47:10,320
هو أيضاً أخبرني بسر

817
01:47:11,040 --> 01:47:15,530
قال بأن نبيذه ليس للكدمات والجروح

818
01:47:15,999 --> 01:47:18,113
فقط ليّذكره

819
01:47:18,624 --> 01:47:20,655
بذكرياته الجميلة في الماضي

820
01:47:25,083 --> 01:47:27,156
عندما أشرب الخمر

821
01:47:27,417 --> 01:47:30,573
أتذكر صديق ألتقيتُ به في الصحراء

822
01:47:30,751 --> 01:47:33,157
أنا محظوظةٌ جداً أني قابلتهُ

823
01:47:33,251 --> 01:47:35,407
وأيضاً محظوظةٌ لأني
شاهدتُ ذلك القاضي

824
01:47:35,668 --> 01:47:39,793
تغيرت وأصبحت جيدة

825
01:47:51,920 --> 01:47:54,409
بالتأكيد أنا سوف أفكر به

826
01:47:55,588 --> 01:47:58,036
والطريق الذي سافرنا بهِ سويةً

827
01:48:07,881 --> 01:48:10,662
أنا لا أعرف جميع طرق العالم

828
01:48:30,302 --> 01:48:32,864
قال لي فقط أن أحتجته فقط عليّ أهز الجرس
على رسغيّ

829
01:48:33,219 --> 01:48:35,667
وهو سيظهر

830
01:48:36,970 --> 01:48:40,460
الذي يُريدني أن أفعله
سوف أقومُ به

831
01:48:41,845 --> 01:48:45,626
لا عليك أن كذبتُ عليك

832
01:49:21,768 --> 01:49:25,706
لحسن الحظ أن يكون هناك أمل

833
01:44:58,530 --> 01:45:16,080
Translared By
<font color="#Navy" > 3NaGt TaFiK </font>
عانقــــ طيفك ـــت

