1
00:00:00,300 --> 00:00:33,300
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF<font color="#FFFBF0"> |<font color="#ffc0c0"> Ayman MoonTy<font color="#FFFBF0"> |<font color="#FFFF00"> BackFire <font color="#c0ffc0"><font color="#ffffc0"> Omar ALPrincE<font color="#FFFBF0"> |<font color="#ff00ff"> محمد رسلان من لبنان

2
00:01:28,098 --> 00:01:32,896
<b>>><font color="#A45906">  "(لـبـنـان)" </font><<</b>

3
00:01:35,299 --> 00:01:42,323
<b>.السادس من يونيو عام 1982
."الساعة 3:00 صباحاً، أول يوم في حرب "لبنان</b>

4
00:02:00,898 --> 00:02:02,737
.مرحباً -
.مرحباً -

5
00:02:03,138 --> 00:02:04,897
.(عاصي) -
.(شموليك) -

6
00:02:05,017 --> 00:02:07,807
.أنا القائد هنا
.(وهذا (هرتزل

7
00:02:07,842 --> 00:02:10,777
<i>،"من "تاج سندريلا
ماذا يحدث "للكركدن" خاصتي؟</i>

8
00:02:10,938 --> 00:02:11,936
.(أنا (إيغال

9
00:02:12,417 --> 00:02:15,377
<i>.سندريلا" إنتظر"
.كركدن" ، أدر المحرّك وقـُد"</i>

10
00:02:15,498 --> 00:02:17,617
.قـُد يا (إيغال). إضغط على الوقود

11
00:02:30,977 --> 00:02:36,378
<i>.الرجل مصنوع من الفولاذ*
*.الدبّابة هي حديد فحسب</i>

12
00:03:02,699 --> 00:03:06,377
<i>،"كركدن"، معك "تاج سندريلا"
،إستمر في التحرّك شمالاً</i>

13
00:03:06,578 --> 00:03:09,456
<i>،أعبر بستان الموز
.إصعد الطريق وإنتظر التعليمات </i>

14
00:03:09,617 --> 00:03:11,695
<i>.مرحباً بكم في "لبنان"، إنتهى</i>

15
00:03:43,618 --> 00:03:45,578
.علينا أن نصعد الطريق

16
00:03:53,021 --> 00:03:54,939
!هرتزل) يا إبن العاهرة)

17
00:04:20,499 --> 00:04:22,657
أين نحن يا (عاصي)؟
ماذا يحدث؟

18
00:04:27,382 --> 00:04:30,538
لماذا لا تريد أن تُعلِمهم أننا هنا؟

19
00:04:30,858 --> 00:04:33,177
،أخبروني أن أنتظر
.لذا سننتظر

20
00:04:35,219 --> 00:04:36,537
.أحدهم قادم

21
00:04:42,300 --> 00:04:44,099
!أبعد الصليب عني

22
00:04:45,580 --> 00:04:48,496
ماذا كان ذلك؟ -
.أحدهم معه مكبّر صوت -

23
00:04:51,742 --> 00:04:53,501
.دعنى أرى -
... لحظه فحسـ -

24
00:05:18,620 --> 00:05:22,299
أأنت القائد هنا؟ -
.لا ، لا ، إنه أنا -

25
00:05:33,300 --> 00:05:35,979
:حسناً، إسمع جيداً

26
00:05:36,139 --> 00:05:38,660
،لديّ هنا دبّابتك
مع وحدة مكوّنه من 12 مظليّ

27
00:05:38,782 --> 00:05:41,333
وقائمة من المهام
.يجب أن تتم في خلال ثلاثة أسابيع

28
00:05:41,344 --> 00:05:43,061
لماذا ثلاثة أسابيع؟

29
00:05:46,219 --> 00:05:48,781
... لأنه قيل لنا

30
00:05:48,980 --> 00:05:53,262
،لديّ خطة عمل، برنامج يومي
.وجدول زمني مُعد مسبقاً

31
00:05:53,382 --> 00:05:55,580
سأحاول أن أقلل الضرر
... وأفسّر كل مهمة

32
00:05:55,781 --> 00:05:58,661
،لأدقّ التفاصيل. بعد ذلك
.يمكنك طرح الأسئلة

33
00:05:58,781 --> 00:06:00,580
:أول مهمة لنا بسيطة للغاية

34
00:06:00,700 --> 00:06:03,258
هناك بلدة صغيرة
.شمال/شمال-شرق من هنا

35
00:06:03,418 --> 00:06:05,980
قوتنا الجوية قصفتها
.ومحتها من على الخريطة

36
00:06:06,102 --> 00:06:09,780
في السابعة صباحاً سندخل البلدة
ونتأكد أنه لم يبقى شيء

37
00:06:09,981 --> 00:06:13,379
.ونخرج من الجانب الآخر
،ونسّتمر في التوجّه شمالاً

38
00:06:13,582 --> 00:06:16,900
في التاسعة والنصف أو العاشرة صباحاً
.بحد أقصى، نصل إلى أرض صديقة

39
00:06:17,061 --> 00:06:19,381
يوجد فندق هناك
."يسمّى "سان تروبيه

40
00:06:19,582 --> 00:06:23,180
نتناول الفطور هناك
... وننتقل إلى المهمة التالية

41
00:06:23,381 --> 00:06:26,101
،حتى ذلك الحين
.إبقوا هنا وأغلقوا الطريق

42
00:06:26,262 --> 00:06:28,780
إذا أتت سيارة، أطلقوا النار
.لليمين وأخرى لليسار

43
00:06:28,980 --> 00:06:31,821
وإذا لم تتوقف، أطلقوا
.قذيفة على المحرّك

44
00:06:32,181 --> 00:06:35,901
.أنا (جميل)، قائدك المباشر
أيّ أسئلة؟

45
00:06:37,502 --> 00:06:40,419
.حسنٌ
.بقي لديكم ساعة حتى الصباح

46
00:06:43,181 --> 00:06:45,621
.تصبح على خير -
.تصبح على خير -

47
00:07:07,462 --> 00:07:10,421
"حتى نصل إلى "سان تروبيه
.علينا أن نسير في المنتزه

48
00:07:22,903 --> 00:07:26,021
.أمامنا نصف ساعة لنحظى بالنوم -
.جميل) قال أنّ أمامنا ساعة) -

49
00:07:26,542 --> 00:07:29,942
.لا يؤخذ في الإعتبار سوى ما أقوله أنا
... أنا أقول نصف ساعة

50
00:07:29,982 --> 00:07:31,501
.وأنتَ تتولّى الحراسة

51
00:07:32,345 --> 00:07:35,741
لمَ أنا؟ -
.لأنّي قلت ذلك، وأنا قائدكّ -

52
00:07:35,902 --> 00:07:40,900
حسناً يا (عاصي)، إذا كنت تريد
.أن تدير الأمور بهذه الطريقة فخير لكَ

53
00:07:41,502 --> 00:07:44,262
قريباً ستتوقع مني
."أن أدعوكَ "سيدي

54
00:07:44,463 --> 00:07:48,302
،أُدعني كما تشاء
.إخرس فحسب ودعني أنام

55
00:07:48,423 --> 00:07:51,262
.أوقظني بعد 30 دقيقة
.تصبح على خير

56
00:07:55,582 --> 00:07:58,382
إذن إشرح لي ، لمَ أنا؟

57
00:07:58,584 --> 00:08:02,102
،لماذا ليس (إيغال) أو ، ما إسمه
الشخص الجديد؟

58
00:08:02,223 --> 00:08:04,660
.إنه هنا بالكاد منذ ساعة
... ربما ليس متعباً

59
00:08:04,782 --> 00:08:07,422
.هرتزل) لديّ أسبابي)

60
00:08:07,702 --> 00:08:09,983
!على الأقل إسأله
أتمانع أن تقوم بالحراسة؟

61
00:08:10,185 --> 00:08:11,623
هرتزل) ، هل تقود)
هذه الدبابة الآن؟

62
00:08:11,785 --> 00:08:14,662
أريد أن يقوم الشخص الجديد
!بحلّ محلي فحسب

63
00:08:14,783 --> 00:08:17,382
.نحتاج لشخص ما أن يحرسنا
.لا يوجد شيء شخصي

64
00:08:17,583 --> 00:08:19,940
أتمانع أن لا؟ -
... لا امانع -

65
00:08:20,101 --> 00:08:23,384
لم يسألك أحد! هل سألتك أنا
إذا كنت تريد الحراسة؟

66
00:08:23,585 --> 00:08:26,981
!لديّ أسبابي -
،(هيـّا يا (عاصي -

67
00:08:27,743 --> 00:08:30,222
،أنا متعب جداً
،والشخص الجديد يوافق أن يقوم بذلك

68
00:08:30,383 --> 00:08:33,883
وأنتَ "لديك أسبابك"؟ -
.(نعم لدي، يا (هرتزل -

69
00:08:34,285 --> 00:08:35,285
.حسنٌ

70
00:08:36,583 --> 00:08:39,302
لأنه أياً كانت الطريقة التي أنظر إليها
.فلا معنى لهذا

71
00:08:39,463 --> 00:08:41,982
لا معنى لهذا؟
.إيغال) عليه أن يقود الدبابة)

72
00:08:42,143 --> 00:08:44,222
... عاصي) لا أمانع في الحراسة ، حقاً) -
أترى؟ -

73
00:08:44,383 --> 00:08:46,995
!أصمت
.إنه المصوّب

74
00:08:47,030 --> 00:08:49,982
!أنا مسئول عن الجميع هنا -
إذن أنا لست مهماً هنا؟ -

75
00:08:50,303 --> 00:08:55,573
مهمتك هي إعادة الشحن
.كل ما تقوم به هو وضع قذيفة في فتحة

76
00:08:55,608 --> 00:08:58,784
!(عملي جسدي يا (عاصي
!أحتاج لطاقة للقيام به

77
00:08:58,985 --> 00:09:02,181
كل ما يفعله هو الجلوس
.في مقصورته المريحة ، يصوّب ويطلق

78
00:09:02,304 --> 00:09:04,543
،من ينحني ، يرفع ، يحمل
،ينكسر ظهره

79
00:09:04,665 --> 00:09:06,583
يحترق ويستنشق الأبخره والقذاره

80
00:09:06,783 --> 00:09:09,781
التي تخرج من فم المدفع؟
!أنتَ؟ هو؟ أنا

81
00:09:09,902 --> 00:09:12,384
،عاصي) ، لا أمانع في الحراسة)
... أنا بخير

82
00:09:12,546 --> 00:09:16,023
تصبح على خير يا (إيغال)، إذهب للنوم
... لا يجب أن تكون متعباً

83
00:09:16,384 --> 00:09:19,024
عليك أن تقود
.هذه الـ"إف 15" غداً

84
00:09:20,063 --> 00:09:22,984
.(هيـّا يا (هرتزل
.دعنا ننام

85
00:09:23,746 --> 00:09:25,423
.تصبح على خير

86
00:09:29,303 --> 00:09:31,062
!أسباب لطيفة

87
00:10:42,346 --> 00:10:46,382
<i>"كركدن" من "تاج سندريلا"
.سيارة "بي إم" تتوجه نحوك. إنتهى</i>

88
00:10:55,985 --> 00:10:58,462
<i>... كردكدن" ، إبدأ في عزف موسيقاك"</i>

89
00:10:58,623 --> 00:11:01,905
.أطلق النار يا (شموليك)، أطلق النار

90
00:11:08,584 --> 00:11:10,904
<i>.لا تتوقف! إلى المحرّك
!كركدن" أطلق النار"</i>

91
00:11:11,143 --> 00:11:12,783
.أطلق النار يا (شموليك)، أطلق النار

92
00:11:12,945 --> 00:11:15,587
سندريلا"، الدبابة محاصرة
!أطلقوا النار من كل القوات الآن

93
00:11:15,788 --> 00:11:16,905
!أطلق النار

94
00:11:18,706 --> 00:11:22,343
!هيـّا ، أطلق
!ما الذي تنتظره؟ أطلق النار

95
00:11:26,466 --> 00:11:27,985
!(أطلق النار يا (شموليك

96
00:11:29,147 --> 00:11:31,547
،إثنان منهما هربا إلى المزرعة
.اللعنة عليهم

97
00:11:33,704 --> 00:11:36,144
<i>،جوناثان) ، إلى اليمين)
!ليس هناك يا (جوناثان)، إلى اليمين </i>

98
00:11:36,306 --> 00:11:37,824
(أركض إلى الجانب الآخر يا (جوناثان
!إلى اليمين

99
00:11:38,223 --> 00:11:40,425
<i>!إنبطح ، أنتَ تحجب الرؤية -
."هذا هو "الثاني -</i>

100
00:11:40,587 --> 00:11:42,666
<i>،دخلنا في بستان
.نحن في مطاردة</i>

101
00:11:42,827 --> 00:11:46,145
!لماذا لم تطلق؟
!كانوا في مرماك! أجبني

102
00:11:47,026 --> 00:11:48,585
!كانوا في منتصف المرمي

103
00:11:48,745 --> 00:11:52,227
<i>.تاج" معك "الثاني" أسقطنا واحد"
.نلاحق الآخر</i>

104
00:11:53,507 --> 00:11:56,104
<i>!(ماذا يحدث؟ (جوناثان -
!جوناثان) سقط) -</i>

105
00:11:56,266 --> 00:11:58,786
<i>"جندي مصاب. "تاج
.معك "الثاني" ، حندي مصاب</i>

106
00:11:58,986 --> 00:12:02,024
<i>... معي "زهرة". جندي مصاب</i>

107
00:12:03,345 --> 00:12:06,186
<i>... أحضر الزهرة إلى هنا. إنتهى</i>

108
00:12:12,426 --> 00:12:13,903
أتريد القليل؟

109
00:12:17,028 --> 00:12:18,225
.تفضل

110
00:12:27,024 --> 00:12:30,266
<i>معك "الثاني". حضروا
.معدات الإنعاش فوراً</i>

111
00:12:32,787 --> 00:12:35,626
<i>معكَ المسعف. ماذا يحدث؟ -
.هل يستجيب؟     - كلا</i>

112
00:12:35,787 --> 00:12:38,585
<i>،تحدث معه طوال الوقت
!تحدث معه</i>

113
00:12:39,265 --> 00:12:41,866
<i>... (تحدث معي (جوناثان </i>

114
00:12:43,186 --> 00:12:45,787
... لقد تحيّرت -
!إنه لا يجيبني -

115
00:12:46,187 --> 00:12:49,947
.حتى الآن لم أطلق سوى على البراميل -
!(جوناثان) (جوناثان) -

116
00:12:49,985 --> 00:12:51,585
... تحيّرت

117
00:14:02,107 --> 00:14:07,269
<i>"كورنيليا" من "تاج سندريلا"
."لديّ "ملاك</i>

118
00:14:07,630 --> 00:14:11,589
<i>.أكرر، فقدتُ جندي
.أحتاج أن أقوم بالإجلاء، حوّل </i>

119
00:14:11,750 --> 00:14:13,826
<i>."معك "كورنيليا
.يستحيل إحضار المروحية</i>

120
00:14:13,949 --> 00:14:16,427
<i>."أرسل "الملاك" إلى "الكركدن </i>

121
00:14:42,067 --> 00:14:44,590
<i>"كركدن" من "تاج سندريلا"
،شاحنة صغيرة بإتجاهها إليك</i>

122
00:14:44,711 --> 00:14:48,148
<i>،قذيفة إلى المحرّك، لا طلقات تحذيرية
.اللعنة عليه ، إنتهى</i>

123
00:15:56,388 --> 00:15:59,710
... سلام ... سلام

124
00:16:24,390 --> 00:16:27,509
<i>"سندريلا" إلى "كورنيليا"
.نحن نتحرك</i>

125
00:16:29,551 --> 00:16:32,228
<i>."معك "كورنيليا
مروحية لإجلاء الجثمان</i>

126
00:16:32,388 --> 00:16:35,468
<i>ستصل إليكَ في خلال
.الساعة المقبلة. إنتهى</i>

127
00:17:36,511 --> 00:17:38,150
<i>.كركدن" توقف"</i>

128
00:18:34,872 --> 00:18:36,390
<i>.لا تطلق النار </i>

129
00:19:00,431 --> 00:19:02,749
هل فقدت عقلك؟

130
00:19:04,475 --> 00:19:07,592
عاصي) أنا محترّ، وسأتقيأ)
.من الرائحة النتنة

131
00:19:13,911 --> 00:19:16,393
.(أشعر باغثيان أيضاً يا (عاصي
.سأمرض

132
00:19:17,194 --> 00:19:19,992
.من الآن فصاعداً ، سنحافظ على الماء
مفهوم؟

133
00:19:21,554 --> 00:19:23,110
مفهوم؟

134
00:19:23,272 --> 00:19:25,111
... أياً كان

135
00:19:26,631 --> 00:19:29,874
<i>،"معكَ "تاج
.تجنبوا الإحتكاك مع المواطنين. إنتهى</i>

136
00:19:35,433 --> 00:19:36,910
!هيـّا، هيـّا

137
00:19:39,191 --> 00:19:41,273
!نعم ، نعم ، المزيد ، المزيد

138
00:20:13,153 --> 00:20:17,791
<i>.كركدن" معكَ "صقر"، أنا فوقك"
.حضر "الملاك" للرفع</i>

139
00:21:19,832 --> 00:21:23,634
<i>.كابل الإجلاء يهبط
.الكابل يهبط</i>

140
00:21:31,512 --> 00:21:37,674
<i>."نحن نرفع "الملاك "
".الملاك" قادم، "الملاك" قادم"</i>

141
00:22:10,596 --> 00:22:12,237
تريد بعضاً من هذا، (عاصي)؟

142
00:22:13,755 --> 00:22:15,793
.خُذ، يا (شموليك). إنّه ذُرة

143
00:22:20,433 --> 00:22:23,757
تفضّل، يا (هرتزل)، تناول بعضاً منه؟

144
00:22:56,715 --> 00:23:00,155
حسناً. سندخل الأراضي المدنيّة
بعد ساعة واحدة

145
00:23:00,276 --> 00:23:03,674
.للخروج من نهاية أخرى
.لا يجب أن يكون صعبٌ جدّاً

146
00:23:03,756 --> 00:23:07,234
، القوّة الجويّة أنجزت المهمّة
.سننظف البقايا وحسب

147
00:23:07,395 --> 00:23:11,034
تذكّروا، وفقا للقوانين الدوليّة
."لا يمكننا استخدام قنابل "الفوسفور

148
00:23:11,198 --> 00:23:14,195
ونحن نحترم هذا القانون، ولن
. نستخدم  الفوسفور

149
00:23:14,276 --> 00:23:17,794
أيّ مدفعيّة للفسفور
."يُطلق عليها حالياً "الدخان المتوهِّج

150
00:23:19,234 --> 00:23:21,193
أيّ أسئلة؟

151
00:23:22,475 --> 00:23:23,796
.حسناً

152
00:23:23,957 --> 00:23:25,477
.عندي سؤال

153
00:23:32,475 --> 00:23:34,754
، أيمكن لأيّ شخص
، "ربّما أحدٌ ما من "كورنيليا

154
00:23:34,915 --> 00:23:37,795
أن يتّصل بوالديّ
ويُخبرهم أنّي بخير؟

155
00:23:40,757 --> 00:23:44,517
...والديّ كّبيران بالسّن
...وأنا ابنهم الوحيد

156
00:23:46,836 --> 00:23:48,596
ما اسمك؟

157
00:23:49,038 --> 00:23:50,555
.(إيغال)

158
00:23:50,835 --> 00:23:52,275
...(إيغال)

159
00:23:53,397 --> 00:23:55,356
.سلبي

160
00:24:08,316 --> 00:24:11,155
!إختنقت بسبب أسئلتك الغبيّة

161
00:24:11,836 --> 00:24:13,598
ما الذي فعلته خطأ؟

162
00:24:13,759 --> 00:24:15,476
.لا شيء. لم تفعل شيئاً

163
00:24:17,795 --> 00:24:19,316
...(هرتزل)

164
00:24:19,756 --> 00:24:21,194
ماذا فعلت؟

165
00:24:21,957 --> 00:24:23,954
.سألت سؤال غبي

166
00:24:24,115 --> 00:24:29,075
<i>تاج سندريلا"، تلقينا التقارير" "
" .الإرهابيّين خطفوا الرّهائن</i>

167
00:24:29,238 --> 00:24:31,797
<i>هناك أوامر "
" .لوضع حدّاً لهذه المهزلة. إنتهى</i>

168
00:24:31,957 --> 00:24:32,915
ماذا تفعل؟

169
00:24:33,277 --> 00:24:37,353
.لا يُسمح التدخين في الدّبابة -
.دعني وشأني. الجوّ حار -

170
00:24:38,359 --> 00:24:41,557
!ارمها للخارج -
!بحقك، اهدأ -

171
00:24:41,638 --> 00:24:44,196
، هرتزل)، أطفىء السيجارة)
!هذا أمر

172
00:24:45,878 --> 00:24:48,953
<i>معكم "تاج سندريلا" إلى "
" سندريلا"، سندخل عند إشارتي"</i>

173
00:24:49,075 --> 00:24:51,116
<i>" .لا تنسوا ربط أحزمة الوقاية. إنتهى "</i>

174
00:25:03,878 --> 00:25:06,996
<i>تاج سندريلا"، افتحوا عيونكم" "
" .وراقبوا بعضكم</i>

175
00:25:07,157 --> 00:25:10,435
<i>.ولا أحد يأخذ فرصة "
" .نُطلق النّار بنيّة القتل</i>

176
00:25:12,876 --> 00:25:14,475
<i>" .كركدن"، تحرّك" "</i>

177
00:25:31,999 --> 00:25:33,436
<i>" .كركدن"، توقّف" "</i>

178
00:25:37,277 --> 00:25:39,599
<i>" .غطّي المنطقة. إنتهى "</i>

179
00:26:08,719 --> 00:26:11,077
.يجب أن أتبوّل -
ماذا؟ -

180
00:26:11,798 --> 00:26:14,476
.أحتاج للتبوّل -
.لاحقاً -

181
00:26:14,598 --> 00:26:17,760
...هرتزل)، أعطني الصّندوق) -
!تمهل، ليس الآن -

182
00:26:18,199 --> 00:26:20,198
هرتزل)، ماذا تفعل؟)

183
00:26:25,118 --> 00:26:28,196
<i>كركدن"، نتعرّض لإطلاق النّار" "
" .في الطّابق العلويّ، سحقاً لهم. إنتهى</i>

184
00:26:35,799 --> 00:26:38,158
<i>" !كركدن"، ارمي بقذيفة للخارج الآن" "</i>

185
00:26:38,319 --> 00:26:40,398
لمَ يصرخ هناك؟

186
00:26:40,599 --> 00:26:43,199
!لا أدري، (شموليك). أطلق

187
00:26:45,759 --> 00:26:49,517
<i>كركدن"، سيطر على الرّجل المسلّح" "
" .وضع حداً لهذه المهزلة</i>

188
00:26:49,679 --> 00:26:51,617
يقول لك أطلق النّار، أليس كذلك؟
!أطلق النّار

189
00:26:51,638 --> 00:26:55,279
ألم تسمعه؟ لا تستطيع
!سماعه؟ (هرتزل)، أخبره

190
00:26:56,680 --> 00:26:58,598
.(يوجد هناك فتاة، (عاصي
...أخبره بوجود الفتاة

191
00:26:58,799 --> 00:27:01,159
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
!أطلق النّار -

192
00:27:01,194 --> 00:27:01,508
!(أخبره يا (عاصي

193
00:27:01,519 --> 00:27:03,357
<i>" !كركدن"، أطلق النّار" "</i>

194
00:27:03,838 --> 00:27:07,678
!أطلق النّار، يا (شموليك)! هذا أمر
!...من فضلك، أطلق

195
00:27:50,879 --> 00:27:53,196
!للأسفل، على الأرض

196
00:28:03,560 --> 00:28:05,599
!لا تقتربي

197
00:28:05,759 --> 00:28:08,039
<i>" .دعها تذهب، يا (مايكل). افتح عيناك "</i>

198
00:28:08,200 --> 00:28:10,880
<i>، "تاج"، معك "ثاني" "
" .نحن عند مدخل المبنى</i>

199
00:28:11,041 --> 00:28:13,000
!لا تقتربي أكثر
!ابتعدي

200
00:28:13,161 --> 00:28:16,238
أرأيت ابنتي...؟

201
00:28:16,918 --> 00:28:19,197
!لا تقتربي أكثر
!ابتعدي

202
00:28:19,399 --> 00:28:20,519
، "معك "ثاني
.إنّ السّلم آمن

203
00:28:20,681 --> 00:28:22,921
...(اسمها (وفاء

204
00:28:23,162 --> 00:28:25,999
...إنّها بعمر خمسة سنوات فقط

205
00:28:30,518 --> 00:28:31,999
!ابتعدي

206
00:28:36,482 --> 00:28:40,718
أينّ ابنتي؟ -
!لا تقتربي أكثر! ابتعدي -

207
00:28:43,400 --> 00:28:47,400
!أينّ ابنتي؟ ؟ أجِبني

208
00:28:48,162 --> 00:28:51,440
!أعد ليّ طفلتي

209
00:28:51,601 --> 00:28:55,118
!لا تلمسيني! يكفي هذا

210
00:28:57,403 --> 00:28:59,843
!أعد ليّ طفلتي

211
00:29:02,401 --> 00:29:04,120
!ابقي مكّانكِ

212
00:29:08,922 --> 00:29:10,681
!انتبهي للنّار

213
00:29:36,562 --> 00:29:39,681
!ابقي مكّانكِ. هذا خطر

214
00:29:47,164 --> 00:29:50,481
<i>.نحن ندخل الشقّة "
" .قُنبلة في الشقّة</i>

215
00:30:04,762 --> 00:30:09,001
<i>الشقّة نظيفة. اثنان ميّتان "
" .إرهابي وفتاة واحدة</i>

216
00:30:09,122 --> 00:30:10,961
<i>" .لا إصابات، إنتهى "</i>

217
00:30:12,683 --> 00:30:15,220
<i>" .أخلوا المكّان. إنتهى "</i>

218
00:30:53,603 --> 00:30:55,482
.أصغِ إليّ

219
00:30:55,603 --> 00:30:58,840
، لم أقل كلمة واحدة بعد
، "لأنّي قُلت لنفسي"

220
00:30:59,000 --> 00:31:01,721
."تمهّل في ذلك، مهما حدث"

221
00:31:01,843 --> 00:31:06,401
، لكن من هذه اللحظة
، ترَ أيّ حركّة بالموقع

222
00:31:06,563 --> 00:31:09,161
.تضرب بقنبلة كبريت

223
00:31:09,282 --> 00:31:12,221
:دعني أصحّح نفسي
."الدخان المتوهِّج"

224
00:31:13,564 --> 00:31:15,403
ما اسمك؟

225
00:31:15,562 --> 00:31:17,003
.(شموليك)

226
00:31:17,163 --> 00:31:20,361
!(لا تخذلني، يا (شموليك

227
00:31:27,164 --> 00:31:31,321
أخبرتك بأنّ كلّ شيء تحت
!مسؤوليّتك. أنا أحذّرك

228
00:31:36,122 --> 00:31:40,204
لغاية الآن كنّا نلعب
!شرطة ولصوص"، ولكنّ الآن حرب"

229
00:32:09,523 --> 00:32:11,442
أرأيت هذا؟

230
00:32:12,283 --> 00:32:14,721
أتكلّم معك! أرأيت هذا؟

231
00:32:15,206 --> 00:32:17,404
، عندمّا ترفض الأوامر
.تضُرّني أنا

232
00:32:17,565 --> 00:32:19,922
.أنت تلعب بحياتي هنا

233
00:32:23,243 --> 00:32:26,602
.بضعة رجال مسلّحين... هرّرة

234
00:32:44,804 --> 00:32:46,722
!لن أموت هنا بسببك

235
00:32:47,203 --> 00:32:48,804
.حسناً، يا (عاصي)، اهدأ

236
00:32:49,004 --> 00:32:52,082
، اهدأ؟ إذا لم يسيطر على نفسه
!سنحترّق جميعاً هنا

237
00:32:52,728 --> 00:32:57,003
!يوجد فوسفور داخل هذه الدّبابة
أتعلم ماذا يعني هذا؟

238
00:32:57,165 --> 00:32:58,644
!لن يبقَ منك أيّ شيء ستتلاشى

239
00:32:58,804 --> 00:33:02,083
ولا حتّى قطعة من اللحم
.للذباب، ولا أيّ قطرة دمّ

240
00:33:02,523 --> 00:33:04,805
إذن، أطلق النّار أنت، اتّفقنا؟

241
00:33:06,405 --> 00:33:07,563
ماذا؟

242
00:33:07,685 --> 00:33:10,003
لديك مُفجِّر أيضاً، أليس كذلك؟ -
إذن...؟ -

243
00:33:10,404 --> 00:33:14,083
.أطلق النّار بنفسك إذاً
.واضرب مَثلاً ليّ

244
00:33:14,245 --> 00:33:16,443
سأحدّد الهدف لك
.وأنت تطلق

245
00:33:16,603 --> 00:33:18,645
هل تُعطي الأوامر هنا؟

246
00:33:18,806 --> 00:33:22,163
!أيّ أوامر؟ ! افصلني من الخدمة

247
00:33:22,805 --> 00:33:26,804
لا تُحمّلني عذاب موت الجميع
!لديك مُفجِّر أيضاً

248
00:33:27,444 --> 00:33:29,002
...هذا كلّ شيء

249
00:33:36,565 --> 00:33:38,364
ما هذه البادرة؟

250
00:33:39,884 --> 00:33:44,084
.اعترف بهذا، حصل على نقطة -
مهلاً، هل أنت معه أم معي؟ -

251
00:33:44,366 --> 00:33:47,244
، أنا مع نفسي
.لكنّك القائد هنا

252
00:33:47,405 --> 00:33:49,483
لا يمكنك أن تكون مع أحدنا
.ضدّ الآخر

253
00:33:49,604 --> 00:33:52,500
.لا تستطيع أن تقول ليّ شيئاً
...حمّل المدفع وحسب

254
00:33:52,535 --> 00:33:55,399
أيّ شخص لديه عقل قرد
!ويمكنه القيام بعملك بسهولة

255
00:33:55,404 --> 00:33:58,486
!اجلس واخرس -
.هدّئ أعصابك -

256
00:33:58,606 --> 00:34:00,881
!لا تقُل ليّ هدّئ أعصابك
!أنا أهدأ منك بكثير

257
00:34:00,886 --> 00:34:03,683
ما خطبكما؟
هل جُننتما؟

258
00:34:14,885 --> 00:34:17,682
<i>" .نحن نتعرّض للهجوم "</i>

259
00:35:14,647 --> 00:35:18,485
<i>، الدبّابة بخير "
" .والأضرار سطحيّة</i>

260
00:35:44,165 --> 00:35:47,368
<i>، "تاج"، هنا "ثاني" "
" .لدينا شيء من أجلك</i>

261
00:35:50,646 --> 00:35:53,524
<i>، "من  "تاج" إلى "ثاني "
" في طريقي. إنتهى</i>

262
00:36:08,086 --> 00:36:10,206
شموليك)، أيمكنك رؤية)
ما يحدّث هناك؟

263
00:36:10,369 --> 00:36:13,088
.يبدو أنّ (جميل) هناك... لا أعرف

264
00:36:13,288 --> 00:36:17,205
إيغال)، هل ترَ شيئاً؟)
.إنّ الجدار يحجب الرّؤية

265
00:36:38,849 --> 00:36:42,407
هذا الرّجل السّوري
.خرّب دبّابتك

266
00:36:47,209 --> 00:36:49,687
هل أنت بخير؟ هل أصيب أحد؟

267
00:36:53,887 --> 00:36:57,244
.إيغال)، أمسك بالسّلسلة)
!أمسكها، تحرّك

268
00:36:58,047 --> 00:36:59,848
.اربطه

269
00:37:00,728 --> 00:37:02,610
.أمسك بيدّه. هيّا

270
00:37:02,809 --> 00:37:04,846
!أغلق السّلسلة! أغلقها

271
00:37:09,606 --> 00:37:12,409
أغلقها! هل أغلقتها؟

272
00:37:13,087 --> 00:37:15,348
هل هي مغلقة؟ -
!لا أستطيع إغلاقها -

273
00:37:15,383 --> 00:37:16,249
...أغلقها

274
00:37:25,009 --> 00:37:27,009
."أنظر، هذا هو "المورفين

275
00:37:27,168 --> 00:37:31,407
، إذا حاول إيذاء نفسه
.أعطه حُقنه

276
00:37:39,009 --> 00:37:42,206
، "كورنيليا" من "تاج سندريلا"
."قبضنا على "الدخيل

277
00:37:42,888 --> 00:37:44,806
<i>هل أنت متأكّد بأنّه "الدخيل"؟</i>

278
00:37:44,968 --> 00:37:49,170
"إن كان يشبه "الدخيل"، ويبدو مثل "الدخيل
."فإذاً هو "الدخيل

279
00:37:50,730 --> 00:37:53,128
"موقعك؟" -
،أنا في وسط المدينة -

280
00:37:53,249 --> 00:37:56,727
في مبنى لوكالة سفر
.أو شيء من هذا القبيل

281
00:37:56,848 --> 00:37:59,365
<i>.علم هذا، أنتظر</i>

282
00:38:28,569 --> 00:38:30,648
<i>ما الذي يفعله جندي سوري هنا؟</i>

283
00:38:38,411 --> 00:38:40,449
ما اسمك؟

284
00:38:40,728 --> 00:38:42,088
.(هرتزل)

285
00:38:42,248 --> 00:38:44,847
ألديك مشكلة مع
السوريين يا (هرتزل)؟

286
00:38:45,009 --> 00:38:47,847
،أنه فقط... أننا في لبنان
.فإذاً يجب أن يكون لبنانيين هنا

287
00:38:47,968 --> 00:38:50,127
<i>،"من "كورنيليا
،كما يبدو من هنا</i>

288
00:38:50,208 --> 00:38:53,370
<i>.أنك قد انحرفت عن المسار الأصلي</i>

289
00:38:53,530 --> 00:38:57,608
كما يبدو مِن هناك ربما، ولكن مِن
.هنا أستطيع أن أرى أنني لم أنحرف

290
00:38:59,170 --> 00:39:03,409
<i>سرب "الطيور البرية" يحاولوا
.تحديد موقعكم الآن، انتظروا</i>

291
00:39:37,049 --> 00:39:40,251
<i>.سندريلا"، الانتباه"
،أنتم قد إنحرفتم عن المسار</i>

292
00:39:40,373 --> 00:39:44,170
<i>دخلتم في منطقة تقع تحت سيطرة
.القوات الخاصة السورية</i>

293
00:39:44,811 --> 00:39:49,049
"هنا "تاج سندريلا
،أنا في وسط المدينة

294
00:39:49,208 --> 00:39:54,491
،لم أنحرف شبر واحد عن المسار
!أكرر لم أنحرف

295
00:39:55,412 --> 00:39:57,810
<i>لا يهم الآن
،ماذا فعلت أم لم تفعل</i>

296
00:39:57,931 --> 00:40:00,687
<i>أنت الآن خارج نطاقنا
.ولدينا مشكلة</i>

297
00:40:00,808 --> 00:40:02,808
<i>،إبقى في وكالة السفر تلك</i>

298
00:40:02,929 --> 00:40:06,132
<i>لا تتحرك ولا تشرع
.في أيّ عمل عدواني</i>

299
00:40:06,292 --> 00:40:09,451
<i>نحن الآن نعمل على
.حل لمشكلتك، حول</i>

300
00:40:12,890 --> 00:40:14,249
.عُلم

301
00:40:21,011 --> 00:40:24,049
ابقوا هذه المدرعة شغالة
.واذهبوا لتنظيف أنفسكم

302
00:40:24,931 --> 00:40:27,809
.أشعر بأن الطاقات قليلة هنا

303
00:40:30,770 --> 00:40:32,370
.لدي تساؤل

304
00:40:35,012 --> 00:40:38,969
...قلت:حتى يمشوا في  -
ما هو السؤال؟ -

305
00:40:39,130 --> 00:40:40,768
أين نحن؟

306
00:40:41,210 --> 00:40:44,811
...أعني
.سأحصل على الأعفاء خلال أسبوعين

307
00:40:45,371 --> 00:40:47,330
.أنت ضمن التعبئة العسكرية الإحتياطة

308
00:40:47,491 --> 00:40:50,609
اعفاءك من الخدمة
.مؤجل حتى إشعار آخر

309
00:40:52,410 --> 00:40:54,492
أيه أسئلة؟

310
00:40:56,371 --> 00:40:58,131
.حسنٌ

311
00:41:55,971 --> 00:41:57,773
.هذه المدرعة تعطلت

312
00:42:00,972 --> 00:42:03,891
ليس هناك ما يشير أنها تعمل
.بشكل طبيعي على لوحتي

313
00:42:06,012 --> 00:42:09,214
،ليس لدي زيت تشغيل
،ليس لدي كهرباء

314
00:42:10,293 --> 00:42:12,652
!ليس هناك أمل أنا تدور حتى

315
00:42:13,693 --> 00:42:16,610
،إن كانت مدرعتنا قد تعطلت
.فليس لدينا ما نفعله هنا

316
00:42:18,691 --> 00:42:21,053
.يجب أن يكون هناك بالخارج مصابون أيضاً

317
00:42:21,212 --> 00:42:23,492
.طائرة هليكوبتر سوف تأخذنا قريباً

318
00:42:23,653 --> 00:42:25,811
.(نحن في طريقنا للوطن، (هرتزل

319
00:42:25,973 --> 00:42:28,131
...أنظر، أنتَ

320
00:42:28,533 --> 00:42:31,650
،أنت تنظر فقط من المنظور الضيق

321
00:42:33,010 --> 00:42:35,452
.هناك منظور أكبر

322
00:42:35,653 --> 00:42:37,892
،نحن في طريقنا للوطن
ألم تفهم هذا؟

323
00:42:38,053 --> 00:42:40,012
،إذا لم يكن لدينا مدرعة
.فإنه سيتم أخلائنا من هنا

324
00:42:40,372 --> 00:42:44,092
أنظر، ربما تكون
...الأكثر أقدمية هنا لكن

325
00:42:44,213 --> 00:42:48,010
لكن ماذا؟

326
00:42:48,454 --> 00:42:50,972
..لكن لا تنسى هذا

327
00:42:51,133 --> 00:42:54,531
،عاصي)، إنه محق، مدرعتنا تعطلت)
.علينا أن نبلغ عن هذا

328
00:42:54,651 --> 00:42:57,530
...يا رفاق، لدي

329
00:42:57,692 --> 00:42:59,611
لديك ماذا؟

330
00:43:00,574 --> 00:43:03,412
.أسبابي الخاصة

331
00:43:07,612 --> 00:43:10,210
من سيبلغ، أنت أم أنا؟ -
هرتزل)، أترك السماعة) -

332
00:43:10,334 --> 00:43:13,613
قرر يا (عاصي)، أنت أم أنا؟ -
.أتركها جانباً، هذا أمر -

333
00:43:13,814 --> 00:43:16,093
!اللعنة عليك أنت وأوامرك -
.(هرتزل) -

334
00:43:17,173 --> 00:43:20,490
."تاج سندريلا" هنا "كركدن" -
كركدن"، أكمل" -

335
00:43:22,451 --> 00:43:25,334
<i>كركدن"، ماذا تريد؟" -
.تكلم معهم، هيّا تكلم -</i>

336
00:43:25,495 --> 00:43:26,973
!عاصي)، أجب)

337
00:43:27,894 --> 00:43:29,973
<i>!كركدن"، تحدث"</i>

338
00:43:31,693 --> 00:43:34,011
<i>.حسنا، أنا في طريقي إليك</i>

339
00:43:48,175 --> 00:43:51,053
(الحقيقة هي يا (هرتزل
!لم أتوقع ذلك منك

340
00:43:51,894 --> 00:43:55,933
لم تتوقع ماذا؟ -
لم أتوقع هذا -

341
00:43:56,412 --> 00:43:59,293
،عدم طاعة أوامري هذه واحدة
.وكصديقي أنت فشلت

342
00:43:59,414 --> 00:44:01,774
!يكفي يا عاصي
أنت صرخت في الرجل الجديد

343
00:44:01,935 --> 00:44:06,212
،بأنك لن تموت بسببه
.لذلك أترك هراء الصداقة هذا

344
00:44:06,372 --> 00:44:09,811
حياتي على المحك أيضاً، اتفقنا؟ -
!جميل) قادم) -

345
00:44:10,733 --> 00:44:14,454
ضع غرورك جانباً، لترى أني
!قدمت لك خدمة كبيرة هنا

346
00:44:15,654 --> 00:44:19,413
تحدث معه، إن لم تكن تريد أن
.تهتم بي فسأفعل هذا من أجلك

347
00:44:20,172 --> 00:44:22,011
،وإلى جانب ذلك
.لم نكن يوماً أصدقاء

348
00:44:36,936 --> 00:44:38,653
.إيغال)، أخبره)

349
00:44:40,495 --> 00:44:44,653
.هذه المدرعة تعطلت
.كل العدادات تقول بأنها إنتهت

350
00:44:51,814 --> 00:44:53,893
.إنها لن تدور حتى

351
00:44:54,414 --> 00:44:57,093
هل حاولت هذا؟ -
!بناءً على العدادات، فانها ميتة -

352
00:44:57,214 --> 00:44:59,812
هناك رجال جرحى هناك بالخارج
.وطائرة كليكوبتر قادمة

353
00:44:59,973 --> 00:45:02,374
لذلك إن لم تدور هذه المدرعة
.فليس لدينا ما نفعله هنا

354
00:45:02,537 --> 00:45:04,055
.اصمت

355
00:45:07,175 --> 00:45:10,813
!قم بتشغيلها -
...لكنها معطلة -

356
00:45:11,294 --> 00:45:13,812
إما أن نحترق جميعاً
!أو تدور، قم بتشغيلها

357
00:45:14,976 --> 00:45:17,335
استمر، شغلها، لا تتوقف
!شغلها

358
00:45:19,375 --> 00:45:21,094
!لماذا تركتها؟ -
...ليس لدي كهرباء كافية هنا -

359
00:45:21,215 --> 00:45:23,411
امرك بأن تشغلها
!لا تتوقف

360
00:45:26,014 --> 00:45:30,494
ضخه

361
00:45:33,854 --> 00:45:35,214
.حافظ على الضخ

362
00:45:37,814 --> 00:45:40,095
ضخه
!لا تتركه

363
00:45:48,254 --> 00:45:51,855
!أكثر، أكثر
!أدفعه، أدفعه

364
00:45:52,256 --> 00:45:55,695
!قد! اضغط على دواسة الوقود بقوة
!وقود، وقود

365
00:45:57,015 --> 00:45:59,774
!قد، قد، لنحركها

366
00:46:01,213 --> 00:46:04,615
!على طول الطريق! وقود ! وقود

367
00:46:06,137 --> 00:46:08,416
!استمر في الضخ

368
00:46:28,217 --> 00:46:31,095
هذه هي المرة الثانية
:والأخيرة التي سأقول هذا

369
00:46:31,776 --> 00:46:34,534
.نظفوا أنفسكم و قوموا بالتنظيم

370
00:46:34,696 --> 00:46:37,734
لا يمكنم إدارة حرب
!في هذه الفوضى

371
00:47:10,177 --> 00:47:13,854
...أقسم بناءً على  -
!بما فيه الكفاية -

372
00:47:14,855 --> 00:47:17,095
لا يمكنني الثقة في
أحد هنا بعد الآن

373
00:47:21,017 --> 00:47:22,737
!أريد أن أتبول

374
00:47:25,375 --> 00:47:27,415
<i>،"تاج سندريلا"، هنا "كورنيليا"</i>

375
00:47:27,576 --> 00:47:29,977
<i>كتيبتين من الجنود
،سيكونا عندك فريباً</i>

376
00:47:30,138 --> 00:47:32,017
<i>.دعهم يتولوا الأمر</i>

377
00:47:33,298 --> 00:47:34,975
.عُلم

378
00:48:07,258 --> 00:48:10,376
أراهن أن أمّي تناولت
،مسكنها الان

379
00:48:15,977 --> 00:48:20,377
،ترتدي ردائها
.وتعيد ترتيب ألبوم صور طفولتي

380
00:48:21,658 --> 00:48:23,938
إنها تحافظ على ترتيب هذا

381
00:48:24,978 --> 00:48:27,216
.مرة واحدة وفقاً للتاريخ

382
00:48:27,338 --> 00:48:29,895
وفقاً للصور الأبيض والأسود
...والصور الملونة

383
00:48:35,178 --> 00:48:38,537
توفي والدي
.عندما كنت في الصف الـ 11

384
00:48:39,578 --> 00:48:42,456
أخرجوني من الفصل
،وأخبروني أنه قد مات

385
00:48:42,616 --> 00:48:44,218
.أزمة قلبية

386
00:48:46,817 --> 00:48:49,698
،مُدرستي أخذتني جانباً

387
00:48:50,057 --> 00:48:53,416
،عانقتني وتحدثت معي

388
00:48:53,578 --> 00:48:56,017
،لكني لم أفهم أيّ شيء مما تقوله

389
00:48:56,218 --> 00:48:59,096
كل ما أشعر به كان
.ثدييها في صدري

390
00:49:00,619 --> 00:49:03,417
.بعدها أقلتني للمنزل بسيارتها

391
00:49:03,738 --> 00:49:08,096
وصوال الطريق كان لدي إنتصاب
.مثل الصاروخ

392
00:49:09,218 --> 00:49:14,896
وعندما وصلنا لمنزلي
.كان هناك العديد من الناس

393
00:49:15,339 --> 00:49:19,657
راؤني وارادوا معانقتي
.لكني لم أسمح لهم

394
00:49:19,818 --> 00:49:22,418
..لاني كنت خائف أن يلاحظوا إنتصابي

395
00:49:23,699 --> 00:49:29,017
أعتقد أن مدرستي ظنت
.أن هذا شيئاً ما نفسي

396
00:49:29,179 --> 00:49:32,096
،مثل نوع من الصدمة أو الأزمة

397
00:49:33,056 --> 00:49:37,418
حتى إنها أخذتني إلى غرفتي وأخبرتني
.بأنه من الجيد ليّ أن أبكي

398
00:49:37,580 --> 00:49:40,859
وبأني سأكون أحسن
.حال كثيراً إذا بكيت

399
00:49:41,218 --> 00:49:44,654
بعدها أدركت إذا بكيت
.فإنها ربما أن تعانقني ثانيةً

400
00:49:45,257 --> 00:49:49,338
:بدأت أكرر في رأسي

401
00:49:50,061 --> 00:49:52,058
أبّي قد مات"

402
00:49:52,218 --> 00:49:55,817
،لقد مات، أنا الآن يتيما
"ليس لدي أب بعد الآن

403
00:49:55,978 --> 00:49:59,421
...وبدأت في البكاء

404
00:50:01,620 --> 00:50:05,657
الأمر أفلح كما توقعت

405
00:50:05,819 --> 00:50:09,498
:عانقتني وقالت

406
00:50:10,217 --> 00:50:13,781
"أجل، عزيزي أبكي ، لا بأس"

407
00:50:14,739 --> 00:50:18,778
قضيبي لامس بطنها
...وأعرف أنها شعرت بهذا

408
00:50:18,939 --> 00:50:23,701
لذلك استمريت في البكاء
.وهي في العنقاء

409
00:50:24,340 --> 00:50:27,101
،وهكذا ، لمدة دقيقة او نحو ذلك
،حافظت على البكاء

410
00:50:27,220 --> 00:50:29,818
،في حين ثدييها لامس جسمي

411
00:50:30,340 --> 00:50:34,017
.يمكنني أن أشم رائحة جسدها وشعرها

412
00:50:34,819 --> 00:50:37,819
بينما قضيبي يحتك
،ببطنها الناعمة

413
00:50:39,958 --> 00:50:46,076
<i>فجأةً شعرت إنها بدأت
.تتحرك معي قليلاً</i>

414
00:50:46,997 --> 00:50:49,878
<i>فتوقّفت عن البكاء
....وبدأت بقضمِ شفتاي</i>

415
00:50:50,559 --> 00:50:55,077
،ثم همستُ لنفسي
."لا تكن خجولاً، لا تكتُم ذلك في داخلك"

416
00:50:55,278 --> 00:50:59,835
استمرّ في البكاء فأنت لم تنتهي بعد"
."إنتهي، عزيزي، خفف عن نفسك

417
00:51:00,960 --> 00:51:04,317
.ومن ثم شعرتُ بالإندفاع

418
00:51:05,279 --> 00:51:08,277
ومن ثم
.انتَشَيتُ، انتَشَيتُ، انتَشَيتُ

419
00:51:08,558 --> 00:51:11,076
.وهي بقيت تغمرني وتضغط عليّ

420
00:51:14,279 --> 00:51:16,037
....أنا حقا

421
00:51:18,198 --> 00:51:20,396
.أنا حقاً شعرتُ بشكلِ أفضل بكثير

422
00:51:21,997 --> 00:51:24,076
.تماماً كما أخبرتني

423
00:51:25,999 --> 00:51:29,277
يا رجل لقد انتصب قضيبي
.بمجرد الإستماع الى قصتك

424
00:51:40,838 --> 00:51:42,716
<i>."إلى "تاج سندريلا" من "كورنيليا</i>

425
00:51:42,997 --> 00:51:45,836
<i>.الكتائبيان آتيان إليك الآن</i>

426
00:51:45,957 --> 00:51:50,797
<i>انتظر حتى حلول الظلام
.ودعهما يقودانك إلى "سان تروبيه" إنتهى</i>

427
00:52:35,876 --> 00:52:37,675
من هم الكتائِب؟

428
00:52:38,914 --> 00:52:43,475
المسيحيون العرب
.فهم إلى جانبنا

429
00:52:43,596 --> 00:52:47,674
مسيحيون أو مسلمون، لا يهمّ
.إذا كان يُساعد على إخراجنا من هنا

430
00:52:48,555 --> 00:52:51,094
إلى "كركدن"، إفسِح الطريق
."لمرور سيارة "المرسيدس

431
00:52:51,095 --> 00:52:53,097
.تحرّك جانباً. إنتهى

432
00:53:03,115 --> 00:53:06,515
<i>إلى "كورنيليا"، أنا أعاني من مشكلة
.مع الكتائبيان هنا</i>

433
00:53:07,717 --> 00:53:11,834
<i>أخبرته بأن يخرجنا من هنا
.فقال لي إنه سوف يفعل ذلك</i>

434
00:53:11,994 --> 00:53:15,714
بعد أن يرى السجين السوري
.لأن لديه إتفاق

435
00:53:15,874 --> 00:53:18,595
ما الذي يجري هنا، أخبرِني؟
!ما هذه التفاهات؟

436
00:53:18,756 --> 00:53:21,354
دعه يتحدّث
.إلى السجين السوري. إنتهى

437
00:53:48,115 --> 00:53:50,913
.أهلاً بالأبطال -
....مرحباً هل يمكنني أن آخذ -

438
00:53:51,074 --> 00:53:53,275
.أنا المسؤول هنا

439
00:53:54,756 --> 00:53:56,274
.(عاصي)

440
00:53:56,475 --> 00:54:01,472
هل تتكلم العربية؟ -
.لا -

441
00:54:02,194 --> 00:54:04,872
أنت تتكلم العربية؟ -
.لا، لا الإنكليزية -

442
00:54:05,034 --> 00:54:06,755
.عود كبريت؟ هل لديك عود كبريت؟

443
00:54:07,395 --> 00:54:09,233
....نار، نار

444
00:54:21,794 --> 00:54:24,273
!مرحباً

445
00:54:26,274 --> 00:54:27,552
.مرحبا

446
00:54:32,155 --> 00:54:34,513
...اسمع يا أخا العاهرة

447
00:54:35,194 --> 00:54:37,792
."عندما نصل الى "سان تروبيه

448
00:54:38,593 --> 00:54:41,872
أتعرف أول شيئ سوف أفعله لك؟

449
00:54:43,275 --> 00:54:46,674
.سوف أُجبِرُك على خلع ثيابك

450
00:54:46,834 --> 00:54:53,111
والشباب عندنا منذ فترة طويلة لم يقضوا
.ليلة برفقة شاب ناعم وجميل مثلك

451
00:54:56,715 --> 00:55:00,032
.بعد ذلك سوف أعمي عيناك

452
00:55:00,634 --> 00:55:05,270
سوف أعمي لك عين واحدة كي
.تتمكن من رؤية ما سوف نفعله بك بعد ذلك

453
00:55:05,432 --> 00:55:08,474
هل أنت من حزب الكتائب؟ -
.أجل، أجل -

454
00:55:12,153 --> 00:55:14,671
.أنا أفكّر بقطع قضيبك

455
00:55:15,673 --> 00:55:19,834
لكنني لا أريدك أن تموت
.قبل أن أنتهي منك

456
00:55:19,955 --> 00:55:21,874
هرتزل) ، ماذا عني؟)

457
00:55:30,431 --> 00:55:33,113
.غداً أعدك

458
00:55:33,274 --> 00:55:37,552
سوف أقوم بربطِك بين سيارتين
.وأقسمك الى نصفين يا أخ العاهرة

459
00:55:39,352 --> 00:55:41,751
.إبدأ بالصلاة

460
00:55:41,912 --> 00:55:43,750
.الإتِكال على الله

461
00:55:48,473 --> 00:55:52,310
عاملوه معاملة حسنة
.إنه سجين حرب

462
00:55:54,151 --> 00:55:57,072
.جميل جداً هنا

463
00:55:58,353 --> 00:55:59,753
.كثيراً

464
00:56:08,350 --> 00:56:10,151
ماذا قال له يا (إيغال)؟

465
00:56:10,312 --> 00:56:13,592
لم أتمكن من فهم لهجته العربية
ولكنني أعتقد أنه حاول أو يُخفف عنه، أليس كذلك؟

466
00:56:16,684 --> 00:56:18,055
!سوف يقتلوني أرجوكم

467
00:56:19,234 --> 00:56:20,879
.لا تدعوني أموت
.لا تدعوني أموت

468
00:56:22,273 --> 00:56:23,232
ماذا يقول؟

469
00:56:23,752 --> 00:56:27,431
هذه ليست اللهجة العربية
.التي تعلمتها في المدرسة، يبدو ذلك شيء آخر

470
00:56:27,552 --> 00:56:30,949
تناول سيجارة، تناول سيجارة
...خذها

471
00:56:31,271 --> 00:56:33,789
ضع هذه
.سوف أُشعلها من أجلك

472
00:56:37,977 --> 00:56:39,524
!يريدون ذبحي

473
00:56:39,525 --> 00:56:40,524
!يريدون قتلي
!ارجوكم!، أرجوكم

474
00:56:43,949 --> 00:56:45,868
.يعتقد أننا سوف نقوم بقتله

475
00:56:46,069 --> 00:56:48,870
لا ، نحن لا نريد قتلك
.لا نريد قتلك، إهدأ

476
00:56:49,073 --> 00:56:50,990
انه لا يجيد الإنكلزية
.توقف عن التحدث اليه بالإنكليزية

477
00:56:51,151 --> 00:56:53,389
.أخبره شيئاً بالعربية -
ماذا عساي أقول له؟ -

478
00:56:53,550 --> 00:56:55,990
.عاصي) افعل شيء)
!إنه يؤذي نفسه

479
00:56:56,990 --> 00:57:00,045
.توقف....ما بك

480
00:57:00,080 --> 00:57:01,529
.سوف يقتلني
.سوف يقتلني

481
00:57:01,631 --> 00:57:04,429
ما بك؟ ما بك؟
هل تريد الماء؟

482
00:57:04,590 --> 00:57:07,469
.(احقنه بالمورفين (عاصي -
اين هو هذا المورفين اللعين؟ -

483
00:57:07,669 --> 00:57:08,829
.ها هو

484
00:57:13,391 --> 00:57:15,470
.تحرك (عاصي) ها هو وجدته

485
00:57:56,789 --> 00:58:00,749
اسمعني، سوف ننتظر حلول الظلام
."وعندها نتحرك وحدنا نحو "سان تروبيه

486
00:58:01,671 --> 00:58:03,827
...انتباه -
ماذا بشأن الكتائبيين؟ -

487
00:58:03,862 --> 00:58:05,172
ما بهم؟

488
00:58:05,207 --> 00:58:08,428
كان من الفترض أن يُخرجونا من هنا
...والآن أرى أننا نتحرك وحدنا

489
00:58:08,588 --> 00:58:10,268
.لقد رفضتهم

490
00:58:15,270 --> 00:58:18,748
سوف نغادر
هذه المنطقة المدنية هنا... حسنا؟

491
00:58:18,909 --> 00:58:21,268
ونشقّ الطريق شمالاً
...حتى نقطة اطلاق النار 11

492
00:58:21,469 --> 00:58:23,748
."إلى "تاج سندريلا" من "كورونيليا

493
00:58:24,228 --> 00:58:26,629
."الذي هو في الواقع "سان تروبيه

494
00:58:27,469 --> 00:58:29,028
."سان تروبيه"

495
00:58:29,149 --> 00:58:30,988
<i>!"تاج سندريلا"</i>

496
00:58:31,509 --> 00:58:32,708
.سندريلا"، إنتهى"

497
00:58:32,869 --> 00:58:36,466
<i>تحضروا للتحرك ودعوا
.الكتائبيين يقودون عملية الإخلاء</i>

498
00:58:36,667 --> 00:58:39,830
<i>،الأمر إنتهى
.أرجو تأكيد تلقي الرسالة</i>

499
00:58:39,991 --> 00:58:42,189
.أنا لن أفعل ذلك برفقتهم

500
00:58:42,309 --> 00:58:45,867
انا المسؤول هنا وانا اقول لك
.أنني لن أقوم بذلك برفقتهم

501
00:58:46,069 --> 00:58:48,866
إما ان ترسلوا الينا طائرة (هليكوبتر) الى هنا
.أو أنكم سوف تجبروني على الخروج بالقوّة

502
00:58:49,028 --> 00:58:53,388
مهما تبقّى من وحدتي ومقاتلة
...من يعرف، كم جندي سوري

503
00:58:59,188 --> 00:59:00,866
.(حوّلني إلى (بلوتو

504
00:59:04,269 --> 00:59:06,508
.استعدّوا للتحرك -
...هناك شائعة تقول -

505
00:59:06,669 --> 00:59:09,407
أن أحدهم ارتكب خطأ وأننا محاصرون
.من قبل السوريين

506
00:59:09,442 --> 00:59:10,086
و...؟

507
00:59:10,121 --> 00:59:11,800
وماذا؟-
ما هو سؤالك؟-

508
00:59:11,835 --> 00:59:13,938
هل هذا صحيح؟
ما الذي يجري؟

509
00:59:13,973 --> 00:59:17,308
.هناك بعض السوريين في الارجاء -
.انا لا أفهم قصة السوريين هذه -

510
00:59:17,470 --> 00:59:22,107
هل هي شيئ خطير؟ -
.هذه "القصة" هي الحرب، والحرب عادة شيء خطير -

511
00:59:33,948 --> 00:59:37,026
ماذا يقصد بقوله
الحرب شيء خطير" تباً؟"

512
00:59:37,187 --> 00:59:40,028
هل هو يمازحنا؟
يسخر مني؟

513
00:59:41,788 --> 00:59:45,506
انه يخفي شيئ ما. لا أعرف
.ما هو، ولكنه لا يريد إخبارنا

514
00:59:45,667 --> 00:59:49,346
لا، لا سوف نتجه شمالاً
.سوف نشق طريقنا

515
00:59:49,506 --> 00:59:51,665
عن أي طريق تتحدث؟

516
00:59:54,868 --> 00:59:56,746
.ربما لا يعرف شيئاً

517
00:59:57,507 --> 01:00:00,386
!من يكون هو على أية حال؟
.فهو ليس سوى رائداً

518
01:00:00,547 --> 01:00:04,187
كورنيليا" اللعين ، مستعدّ للذهاب"
.في مهمات إنتحارية من أجلهم

519
01:00:10,467 --> 01:00:13,826
ماذا تفعل ، (هرتزل)؟ -
.(أنا ابحث عن (بلوتو -

520
01:00:13,987 --> 01:00:15,864
لا هذا غير مسموح
.إنها قناة الطوارئ

521
01:00:15,985 --> 01:00:17,546
.عاصي)، إستيقظ)

522
01:00:17,667 --> 01:00:20,786
هل تناولت المورففين أنت ايضاً؟
هل تريد أن يصيبنا صاروخاً آخر كي تستيقظ؟

523
01:00:20,948 --> 01:00:23,186
....(انت متوتر فقط (هرتزل -
.لا تلمسني -

524
01:00:23,307 --> 01:00:25,585
.أرأيت انت متوتر -
.بالطبع انا متوتر -

525
01:00:25,746 --> 01:00:28,425
أنا محتجز هنا معك
.مع سائق لا يعرف قرأة تحديثات الخريطة

526
01:00:28,546 --> 01:00:31,186
!ومع رجل مدفعّية لا يريد اطلاق النار
.من الطبيعي أن أشعر بالتوتر

527
01:00:31,307 --> 01:00:33,866
اهدأ، (هرتزل) سوف نتجه شمالاً
.سوف نشقّ الطريق

528
01:00:34,027 --> 01:00:36,825
(اعطني دليل الدبابة ، (إيغال
.ترميز (بلوتو) موجود في داخله

529
01:00:36,985 --> 01:00:40,544
إيغال) ، لا تفعل ذلك)
.سوف نسجن أربعون يوماً بسبب ذلك

530
01:00:40,905 --> 01:00:43,946
!اسأل (عاصي)، انه يعرف الترميز -
.عاصي)، أعطني الترميز) -

531
01:00:44,067 --> 01:00:47,145
أنا احاول، أبي لن يغفر لي
...إن ذكبت الى السجن

532
01:00:47,266 --> 01:00:51,183
عن أي سجن تتحدث، (عاصي)؟ -
!نحن ذاهبون للموت! هل تفهم؟ الموت -

533
01:00:51,625 --> 01:00:53,666
.أعطني ذلك (إيغال)، هيا

534
01:00:55,507 --> 01:00:57,345
.5-2-5-1

535
01:01:02,425 --> 01:01:04,863
<i>أنا بحاجة إلى إخلاء جوي هنا
هل تسمعونني؟</i>

536
01:01:05,064 --> 01:01:08,107
<i>ارسِلوا ألينا طائرة هيليكوبتر الى هنا
.وسوف نخرج من هنا خلال دقيقة</i>

537
01:01:08,268 --> 01:01:09,866
<i>.الأمر في غاية الخطورة على الأرض هناك</i>

538
01:01:09,987 --> 01:01:12,345
<i>وهناك أيضاً
.مشكلة في الدبابة</i>

539
01:01:12,466 --> 01:01:15,504
<i>لقد تعرضت للقصف
.وهي بالكاد تتحرك</i>

540
01:01:15,665 --> 01:01:19,706
<i>قلت لك أنك لن تنجح
.لا يمكننا ترك الدبابة هناك</i>

541
01:01:19,867 --> 01:01:22,146
<i>هل تسمع نفسك ماذا تقول؟
.أنا أحتاج مساعدة هنا</i>

542
01:01:22,267 --> 01:01:25,825
<i>وأنت تتفّوه بالحماقات عما إذا
.كنت تريد أن تتخلى عن الدبابة أم لا</i>

543
01:01:27,385 --> 01:01:30,543
<i>لقد فرغ مخزون الدم لدينا
.وليس لدينا معدات طبيّة</i>

544
01:01:30,707 --> 01:01:34,464
أنا أطلب المساعدة هنا، وأنت تركتني
.أنتظر لساعات هنا، ومن ثم حصرتني

545
01:01:34,666 --> 01:01:36,785
مع هذين المهرجَين
.اللَذَين أرسلتهما لإنقاذي

546
01:01:36,906 --> 01:01:40,662
أنا بحاجة للمساعدة. أتسمعني؟
!أنا بحاجة للمساعدة

547
01:01:41,104 --> 01:01:44,985
أنا في مأزقٍ خطيرٍ ، وهذا كل ما يستطيع
!جيش الدفاع الإسرائيلي أن يقدمه لي؟

548
01:01:45,145 --> 01:01:46,944
!فاشِلَين في سيارة "مارسيدس"؟

549
01:01:47,465 --> 01:01:49,584
<i>أحدهما لا يعرف حتى أن يدلّني
.على الطريق من خلال الخريطة</i>

550
01:01:49,705 --> 01:01:52,744
<i>!"والآخر يقول أنه كان "تركياً
وما الذي يفعله هنا على أية حال؟</i>

551
01:01:52,865 --> 01:01:54,822
<i>أنهم جيّدون
.نحن نعرفهم جيداً</i>

552
01:01:54,983 --> 01:01:57,546
<i>!من يعرفهم؟
!هل أنت تعرفهم؟</i>

553
01:02:04,064 --> 01:02:06,502
<i>هل يمكنني أن أثق بهم
كي يُخرجوني من هنا؟</i>

554
01:02:08,225 --> 01:02:10,744
<i>.ليس لديك خيار آخر -
...ليس لدي خيار آخر -</i>

555
01:02:12,664 --> 01:02:17,142
<i>(هذا كل شيئ (جميل
.إخرج من هناك قبل فوات الأوان</i>

556
01:02:17,504 --> 01:02:22,464
<i>وخارج الحوار الرسمي، لا تتردد
...على الإرتجال، كنّ مُحترفاً</i>

557
01:02:27,908 --> 01:02:29,628
...هناك

558
01:02:30,590 --> 01:02:33,151
...(سائق الدبابة، (إيغال
.انظر بأمره

559
01:02:33,272 --> 01:02:35,870
<i>إيغال يوم توف)، ماذا عنه؟)</i>

560
01:02:36,030 --> 01:02:38,708
.اتصل بأمه، وأخبرها إنه بخير

561
01:02:40,430 --> 01:02:42,149
<i>أي شيء آخر؟</i>

562
01:02:45,232 --> 01:02:47,550
.اتصل بأمي أيضاً

563
01:02:48,712 --> 01:02:51,707
.بلوتو"، إنتهى"

564
01:03:14,150 --> 01:03:17,149
،يجب أن نُنظف الدبابة
.ونُجهّز المدفع

565
01:03:18,950 --> 01:03:21,467
.ثمَ نتحرك إلى الشمال

566
01:03:21,829 --> 01:03:23,790
.سنقوم بفتح الطريق

567
01:03:24,069 --> 01:03:26,149
...عاصي)، أنتَ في حالة صدمة)

568
01:03:26,912 --> 01:03:28,749
.(على العكس، يا (هرتزل

569
01:03:29,431 --> 01:03:31,227
.أنا مُركّز كُلياً

570
01:03:32,870 --> 01:03:35,830
الآن أدركتُ أنك كنتَ على صواب
.وأنا على خطأ

571
01:03:36,192 --> 01:03:38,870
صواب بشأن ماذا؟

572
01:03:40,150 --> 01:03:42,429
.بشأن لا حاجة للحراسة

573
01:03:44,231 --> 01:03:46,029
<i>عن ماذا تتكلم؟</i>

574
01:03:49,670 --> 01:03:52,191
!(مهمّتكَ بدنية، يا (هرتزل

575
01:03:53,070 --> 01:03:55,189
.تحتاج القوة لأجلها

576
01:03:57,510 --> 01:04:00,231
،إذا كنتَ تنام كما يمبغي
.لما كنتَ مشوشاً الآن

577
01:04:00,713 --> 01:04:03,192
!عاصي)، أنتَ في حالة صدمة)
!هدأ من نفسك

578
01:04:04,751 --> 01:04:07,470
.أترى يا (هرتزل)، أنتَ مشوّش

579
01:04:13,590 --> 01:04:15,389
<i>ماذا تفعل؟</i>

580
01:04:15,552 --> 01:04:17,430
...(أنا ضابط، يا (هرتزل

581
01:04:17,792 --> 01:04:19,831
.أنا بحاجة إلى حلاقة

582
01:04:22,829 --> 01:04:25,511
.النظام والنظافة همّ الأولوية

583
01:04:25,632 --> 01:04:27,791
.كلّ قائد دبابة بعلم ذلك

584
01:04:32,990 --> 01:04:36,792
،نُحن بحاجة إلى تنظيم الدبابة
.وفرز قذائف المدفعية

585
01:04:43,352 --> 01:04:45,830
.هناك 9 قذائف في الجبهة الأمامية

586
01:04:49,594 --> 01:04:51,431
...ثلاث قنابل إنارة

587
01:04:52,111 --> 01:04:54,032
.ثلاثة منها فارغة

588
01:04:58,150 --> 01:04:59,829
...قاذفتين لخرق الدروع

589
01:05:00,550 --> 01:05:02,512
.وفوسفور واحد

590
01:05:13,913 --> 01:05:16,032
...دعني أصحّح نفسي

591
01:05:16,193 --> 01:05:18,271
!"شعلة الدخان"

592
01:05:22,712 --> 01:05:26,392
.ثمَ سنتحرك إلى الشمال

593
01:05:27,273 --> 01:05:29,151
.ونفتح طريق

594
01:05:31,232 --> 01:05:33,949
.ولكن أولاً، يجب أن ننظف الدبابة

595
01:05:54,033 --> 01:05:56,910
لا نستطيع المُحاربة
.في هذه الفوضى

596
01:06:14,911 --> 01:06:16,713
<i>.سندريلا"، تجهّزوا للحراك"</i>

597
01:06:16,834 --> 01:06:18,193
<i>.إنتهى</i>

598
01:06:40,875 --> 01:06:45,432
<i>"كركدن"، إبقى بالقرب من "مرسيدس"
.نحنُ ورائكم، إنتهى</i>

599
01:09:15,476 --> 01:09:18,354
<i>لمَ موجة الصمت هذه؟
أين (جميل)؟</i>

600
01:09:18,514 --> 01:09:21,675
،لا أعرف
هل تراه، يا  (شموليك)؟

601
01:09:23,476 --> 01:09:26,194
.كلا، لقد إختفى

602
01:09:45,437 --> 01:09:47,755
،(ماذا هناك يا (إيغال
لمَ توقفنا؟

603
01:09:48,036 --> 01:09:50,035
.شخص من الكتائب أشار لنا بالوقوف

604
01:09:50,235 --> 01:09:52,793
لن أُطيع أي أوامر
.من أحد من الكتائب

605
01:09:53,076 --> 01:09:55,474
أي أوامر؟
.أخبرني بالوقوف فحسب

606
01:09:58,278 --> 01:10:00,276
..."تاج سندريلا"، هنا "كركدن"

607
01:10:03,277 --> 01:10:05,194
..."تاج سندريلا"، هنا "كركدن"

608
01:10:08,195 --> 01:10:10,716
هل تستطيعوا سماعي؟

609
01:10:16,677 --> 01:10:18,794
.يجب أن تُغادروا الآن

610
01:10:18,956 --> 01:10:22,396
!اذهبوا من هناك، ثلاثة كيلومتر -
ماذا؟ -

611
01:10:22,556 --> 01:10:25,635
لن نذهب إلى أي مكان
(قبل أن نتكلم مع (جميل

612
01:10:26,477 --> 01:10:30,315
!جميل) هناك!، (جميل) هناك)
!غادروا الآن

613
01:10:30,476 --> 01:10:34,596
...إنتظر قليلاً، سوف أتصل -
!كلا!، غادروا الآن، ليس هناك وقت -

614
01:10:41,038 --> 01:10:42,954
.سأخذ السجين

615
01:10:45,116 --> 01:10:46,794
.أعطوني المفتاح

616
01:10:49,199 --> 01:10:50,437
!المفتاح

617
01:10:50,877 --> 01:10:52,635
.جميل) لديه المفتاح)

618
01:11:01,719 --> 01:11:03,517
...صدقني

619
01:11:04,878 --> 01:11:08,435
!يجب أن تغادروا الآن، من هناك

620
01:11:42,213 --> 01:11:44,238
<i>.أُريدُ التبول</i>

621
01:11:48,436 --> 01:11:50,237
ماذا قال؟

622
01:11:51,917 --> 01:11:54,197
.قال، إنه بحاجة للتبول

623
01:11:58,237 --> 01:11:59,995
ما هذه الأغاني؟

624
01:12:13,397 --> 01:12:15,637
دعنا نُغادر كما قال لنا
.هذا الشخص

625
01:12:15,838 --> 01:12:18,037
،سوف نبقى هنا
!(وننتظر (جميل

626
01:12:20,639 --> 01:12:22,477
..."تاج سندريلا"، هنا "كركدن"

627
01:12:24,677 --> 01:12:26,037
جميل)؟)

628
01:12:27,040 --> 01:12:28,679
عاصي)، ماذا يجب أن نفعل؟)

629
01:12:37,356 --> 01:12:38,839
...(عاصي)

630
01:13:11,558 --> 01:13:13,838
<i>..."كركدن"، هنا "تاج سندريلا"</i>

631
01:13:13,958 --> 01:13:16,598
."هنا "كركدن -
"أين أختفيت فجأة؟" -

632
01:13:16,759 --> 01:13:19,679
مشاكل في جهاز الإرسال، عُلم؟ -
."حسنٌ، عُلم ذلك" -

633
01:13:19,840 --> 01:13:23,837
لقد قُطعنا، أخذنا الطريق الخاطئ
"وإنتهينا في "سان تروبيه

634
01:13:24,038 --> 01:13:26,317
أنتم في "سان تروبيه"؟ -
نعم، أأنتم تتحركون؟ -

635
01:13:26,477 --> 01:13:28,878
هل الكتائب معكم؟ -
.كلا -

636
01:13:29,039 --> 01:13:31,719
،أولاً، أدرّ الدبابة وتحركوا
.تكلم معي بينما تتحركون

637
01:13:32,121 --> 01:13:33,999
،لا نعلم إلى أين
.في أي إتجاة

638
01:13:34,120 --> 01:13:36,637
مسبقاً قدنا تحت الأرض
.ووصلنا إلة مكان بهِ أغاني

639
01:13:36,799 --> 01:13:39,357
<i>.هرتزل) أهدأ، خذ نفساً عميقاً)
.وإصغِ ليّ جيداً</i>

640
01:13:39,479 --> 01:13:43,960
<i>.لا يجب أن تقفوا ساكنين
!أدرّ المحرك وقدّ الدبابة</i>

641
01:13:49,238 --> 01:13:52,839
<i>!كركدن"، هنا "سندريلا". تكلم معي"
هل تحركتم؟</i>

642
01:13:54,241 --> 01:13:57,357
كركدن"، يجب أن تغادروا"
!ذلك المكان

643
01:13:58,519 --> 01:14:01,038
<i>.شموليك)، (هرتزل)، (إيغال)، تحدثوا معي)</i>

644
01:14:01,200 --> 01:14:02,636
.هرتزل)، أعطني اياه)

645
01:14:02,798 --> 01:14:04,677
أين نذهب؟ في أي إتجاة؟ -
."توجّهوا إلى الشمال" -

646
01:14:04,841 --> 01:14:08,200
<i>،دمروا كلّ شيء في طريقكم
.لأن إذا بقيتم هناك ستموتون</i>

647
01:14:08,362 --> 01:14:10,319
!إيغال) قدّ)
!أدرّ المحرك وقدّ

648
01:14:14,319 --> 01:14:17,038
...لا يُريدَ البدأ
!لا شيء يعمل، لا يُريدَ البدأ

649
01:14:17,321 --> 01:14:20,200
!اضغط على مفتاح التشغيل
!إيغال)، هيـا أدفع)

650
01:14:21,041 --> 01:14:22,680
!هيا قدّ، أضغط على دواسة الوقود -
...إنه لا يعمل -

651
01:14:22,801 --> 01:14:25,038
،لا تبكي، ولا تيأس
.أضغط على دواسة الوقود فحسب

652
01:14:25,520 --> 01:14:28,678
،لا أريدُ البقاء هنا
!لا أستطيع البقاء هنا

653
01:14:30,281 --> 01:14:33,119
.أريدُ الذهاب إلى الوطن

654
01:14:33,241 --> 01:14:36,879
.أريد الذهاب إلى البيت، ورؤية أمي -
.(لا تبكي، يا (إيغال -

655
01:14:37,040 --> 01:14:40,519
سوف نذهب إلى أمكَ، أتفقنا؟
.فقط أضغط على دعاسة الوقود بقوة

656
01:14:44,001 --> 01:14:45,880
!هناك من يطلق علينا

657
01:14:46,641 --> 01:14:48,919
من؟ -
!لا أعلم -

658
01:14:49,439 --> 01:14:51,040
!سوف أردُ بالأطلاق

659
01:14:52,159 --> 01:14:54,802
،ليس هناك هواء
!لا أستطيع التنفس

660
01:14:55,722 --> 01:14:59,321
،إيغال)، أنا بحاجة إلى كهرباء)
!أدرّ المحرك أو لن أستطيع الأطلاق

661
01:14:59,761 --> 01:15:01,838
...لا أستطيع التنفس

662
01:15:02,200 --> 01:15:04,359
!إيغال)، أضغط بقوة)

663
01:15:04,720 --> 01:15:05,956
!لقد أطلقتُ

664
01:15:08,442 --> 01:15:11,600
!قدّ!، يا (إيغال)، قدّ

665
01:15:16,440 --> 01:15:20,121
!(قدّ!، يا (إيغال
!أضغط بأكمل قوتكَ

666
01:15:20,402 --> 01:15:22,320
!قدّ، لا تخف

667
01:15:25,361 --> 01:15:27,920
!(زد السرعة، يا (إيغال
!زد السرعة

668
01:15:32,842 --> 01:15:35,440
!(قدّ، يا (إيغال
!هذا عظيم

669
01:15:40,441 --> 01:15:43,038
.هرتزل)، حمّل القذيفة)
!إنهم يطلقون علينا

670
01:15:44,242 --> 01:15:47,081
!هرتزل)، إنهم يطلقون علينا) -
!(هرتزل) -

671
01:15:49,241 --> 01:15:51,480
.تم التحميل -
!سوف أُطلق -

672
01:15:54,600 --> 01:15:56,802
!(قدّ، يا (إيغال

673
01:15:57,441 --> 01:15:58,959
!سوف أطلق

674
01:16:01,562 --> 01:16:03,120
!إيغال)، لا تتوقف)

675
01:16:05,201 --> 01:16:08,278
...إستمر بالقيادة، لا تتوقف
.سنخرج من هنا

676
01:16:15,882 --> 01:16:18,599
.لقد ضُربنا من الأمام
إيغال)، أأنت بخير؟)

677
01:16:21,481 --> 01:16:24,362
.إيغال)، تحدث إلي)

678
01:16:25,683 --> 01:16:27,401
إيغال)، أأنت بخير؟)

679
01:16:28,961 --> 01:16:31,841
!شيء حدثَ لهُ

680
01:16:32,639 --> 01:16:35,440
إيغال)، أتستطيع سماعي؟)

681
01:17:58,442 --> 01:17:59,924
...(إيغال)

682
01:18:45,803 --> 01:18:47,441
<i>.(كركدن"، هنا (جميل"</i>

683
01:18:52,883 --> 01:18:54,842
.كركدن" هنا"

684
01:18:55,445 --> 01:18:58,163
<i>هل خرجّتم من المناطق المدنية؟</i>

685
01:18:59,082 --> 01:19:00,681
.نعم

686
01:19:00,842 --> 01:19:04,122
<i>"كورنيليا"، من "تاج سندريلا"
!إنتهى</i>

687
01:19:09,844 --> 01:19:11,283
<i>.كورنيليا"، إستلم"</i>

688
01:19:11,404 --> 01:19:15,965
<i>أخبر سائق الدبابة
.إن أمهُ قد بلغتها الرسالة، إنتهى</i>

689
01:19:21,703 --> 01:19:23,639
<i>.أُريدُ التبول</i>

690
01:22:25,400 --> 01:22:48,200
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF<font color="#FFFBF0"> |<font color="#ffc0c0"> Ayman MoonTy<font color="#FFFBF0"> |<font color="#FFFF00"> BackFire <font color="#c0ffc0"><font color="#ffffc0"> Omar ALPrincE<font color="#FFFBF0"> |<font color="#ff00ff"> محمد رسلان من لبنان

