1
00:00:07,000 --> 00:00:40,000
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF<font color="#FFFBF0"> |<font color="#ffc0c0"> Ayman MoonTy<font color="#FFFBF0"> |<font color="#FFFF00"> BackFire <font color="#c0ffc0"><font color="#ffffc0"> Omar ALPrincE<font color="#FFFBF0"> |<font color="#ff00ff"> محمد رسلان من لبنان

2
00:01:34,800 --> 00:01:39,600
<b>>><font color="#A45906">  "(لـبـنـان)" </font><<</b>

3
00:01:42,001 --> 00:01:49,027
<b>.السادس من يونيو عام 1982
."الساعة 3:00 صباحاً، أول يوم في حرب "لبنان</b>

4
00:02:07,600 --> 00:02:09,440
.مرحباً -
.مرحباً -

5
00:02:09,840 --> 00:02:11,600
.(عاصي) -
.(شموليك) -

6
00:02:11,720 --> 00:02:14,510
.أنا القائد هنا
.(وهذا (هرتزل

7
00:02:14,545 --> 00:02:17,479
<i>،"من "تاج سندريلا
ماذا يحدث "للكركدن" خاصتي؟</i>

8
00:02:17,640 --> 00:02:18,638
.(أنا (إيغال

9
00:02:19,119 --> 00:02:22,080
<i>.سندريلا" إنتظر"
.كركدن" ، أدر المحرّك وقـُد"</i>

10
00:02:22,201 --> 00:02:24,320
.قـُد يا (إيغال). إضغط على الوقود

11
00:02:37,680 --> 00:02:43,081
<i>.الرجل مصنوع من الفولاذ*
*.الدبّابة هي حديد فحسب</i>

12
00:03:09,402 --> 00:03:13,081
<i>،"كركدن"، معك "تاج سندريلا"
،إستمر في التحرّك شمالاً</i>

13
00:03:13,282 --> 00:03:16,162
<i>،أعبر بستان الموز
.إصعد الطريق وإنتظر التعليمات </i>

14
00:03:16,323 --> 00:03:18,401
<i>.مرحباً بكم في "لبنان"، إنتهى</i>

15
00:03:50,323 --> 00:03:52,283
.علينا أن نصعد الطريق

16
00:03:59,725 --> 00:04:01,644
!هرتزل) يا إبن العاهرة)

17
00:04:27,205 --> 00:04:29,363
أين نحن يا (عاصي)؟
ماذا يحدث؟

18
00:04:34,086 --> 00:04:37,243
لماذا لا تريد أن تُعلِمهم أننا هنا؟

19
00:04:37,564 --> 00:04:39,883
،أخبروني أن أنتظر
.لذا سننتظر

20
00:04:41,925 --> 00:04:43,244
.أحدهم قادم

21
00:04:49,006 --> 00:04:50,804
!أبعد الصليب عني

22
00:04:52,286 --> 00:04:55,204
ماذا كان ذلك؟ -
.أحدهم معه مكبّر صوت -

23
00:04:58,446 --> 00:05:00,206
.دعنى أرى -
... لحظه فحسـ -

24
00:05:25,326 --> 00:05:29,006
أأنت القائد هنا؟ -
.لا ، لا ، إنه أنا -

25
00:05:40,007 --> 00:05:42,686
:حسناً، إسمع جيداً

26
00:05:42,847 --> 00:05:45,367
،لديّ هنا دبّابتك
مع وحدة مكوّنه من 12 مظليّ

27
00:05:45,489 --> 00:05:48,038
وقائمة من المهام
.يجب أن تتم في خلال ثلاثة أسابيع

28
00:05:48,049 --> 00:05:49,767
لماذا ثلاثة أسابيع؟

29
00:05:52,926 --> 00:05:55,488
... لأنه قيل لنا

30
00:05:55,688 --> 00:05:59,967
،لديّ خطة عمل، برنامج يومي
.وجدول زمني مُعد مسبقاً

31
00:06:00,088 --> 00:06:02,287
سأحاول أن أقلل الضرر
... وأفسّر كل مهمة

32
00:06:02,488 --> 00:06:05,369
،لأدقّ التفاصيل. بعد ذلك
.يمكنك طرح الأسئلة

33
00:06:05,489 --> 00:06:07,288
:أول مهمة لنا بسيطة للغاية

34
00:06:07,408 --> 00:06:09,967
هناك بلدة صغيرة
.شمال/شمال-شرق من هنا

35
00:06:10,127 --> 00:06:12,686
قوتنا الجوية قصفتها
.ومحتها من على الخريطة

36
00:06:12,808 --> 00:06:16,488
في السابعة صباحاً سندخل البلدة
ونتأكد أنه لم يبقى شيء

37
00:06:16,689 --> 00:06:20,088
.ونخرج من الجانب الآخر
،ونسّتمر في التوجّه شمالاً

38
00:06:20,290 --> 00:06:23,608
في التاسعة والنصف أو العاشرة صباحاً
.بحد أقصى، نصل إلى أرض صديقة

39
00:06:23,769 --> 00:06:26,088
يوجد فندق هناك
."يسمّى "سان تروبيه

40
00:06:26,289 --> 00:06:29,888
نتناول الفطور هناك
... وننتقل إلى المهمة التالية

41
00:06:30,089 --> 00:06:32,809
،حتى ذلك الحين
.إبقوا هنا وأغلقوا الطريق

42
00:06:32,970 --> 00:06:35,489
إذا أتت سيارة، أطلقوا النار
.لليمين وأخرى لليسار

43
00:06:35,689 --> 00:06:38,528
وإذا لم تتوقف، أطلقوا
.قذيفة على المحرّك

44
00:06:38,889 --> 00:06:42,609
.أنا (جميل)، قائدك المباشر
أيّ أسئلة؟

45
00:06:44,210 --> 00:06:47,128
.حسنٌ
.بقي لديكم ساعة حتى الصباح

46
00:06:49,889 --> 00:06:52,329
.تصبح على خير -
.تصبح على خير -

47
00:07:14,170 --> 00:07:17,129
"حتى نصل إلى "سان تروبيه
.علينا أن نسير في المنتزه

48
00:07:29,611 --> 00:07:32,730
.أمامنا نصف ساعة لنحظى بالنوم -
.جميل) قال أنّ أمامنا ساعة) -

49
00:07:33,251 --> 00:07:36,652
.لا يؤخذ في الإعتبار سوى ما أقوله أنا
... أنا أقول نصف ساعة

50
00:07:36,692 --> 00:07:38,211
.وأنتَ تتولّى الحراسة

51
00:07:39,053 --> 00:07:42,450
لمَ أنا؟ -
.لأنّي قلت ذلك، وأنا قائدكّ -

52
00:07:42,611 --> 00:07:47,610
حسناً يا (عاصي)، إذا كنت تريد
.أن تدير الأمور بهذه الطريقة فخير لكَ

53
00:07:48,212 --> 00:07:50,971
قريباً ستتوقع مني
."أن أدعوكَ "سيدي

54
00:07:51,172 --> 00:07:55,011
،أُدعني كما تشاء
.إخرس فحسب ودعني أنام

55
00:07:55,132 --> 00:07:57,971
.أوقظني بعد 30 دقيقة
.تصبح على خير

56
00:08:02,293 --> 00:08:05,091
إذن إشرح لي ، لمَ أنا؟

57
00:08:05,293 --> 00:08:08,812
،لماذا ليس (إيغال) أو ، ما إسمه
الشخص الجديد؟

58
00:08:08,933 --> 00:08:11,371
.إنه هنا بالكاد منذ ساعة
... ربما ليس متعباً

59
00:08:11,492 --> 00:08:14,132
.هرتزل) لديّ أسبابي)

60
00:08:14,413 --> 00:08:16,692
!على الأقل إسأله
أتمانع أن تقوم بالحراسة؟

61
00:08:16,894 --> 00:08:18,331
هرتزل) ، هل تقود)
هذه الدبابة الآن؟

62
00:08:18,493 --> 00:08:21,372
أريد أن يقوم الشخص الجديد
!بحلّ محلي فحسب

63
00:08:21,493 --> 00:08:24,093
.نحتاج لشخص ما أن يحرسنا
.لا يوجد شيء شخصي

64
00:08:24,294 --> 00:08:26,652
أتمانع أن لا؟ -
... لا امانع -

65
00:08:26,813 --> 00:08:30,092
لم يسألك أحد! هل سألتك أنا
إذا كنت تريد الحراسة؟

66
00:08:30,293 --> 00:08:33,692
!لديّ أسبابي -
،(هيـّا يا (عاصي -

67
00:08:34,454 --> 00:08:36,933
،أنا متعب جداً
،والشخص الجديد يوافق أن يقوم بذلك

68
00:08:37,094 --> 00:08:40,593
وأنتَ "لديك أسبابك"؟ -
.(نعم لدي، يا (هرتزل -

69
00:08:40,994 --> 00:08:41,994
.حسنٌ

70
00:08:43,293 --> 00:08:46,012
لأنه أياً كانت الطريقة التي أنظر إليها
.فلا معنى لهذا

71
00:08:46,173 --> 00:08:48,693
لا معنى لهذا؟
.إيغال) عليه أن يقود الدبابة)

72
00:08:48,854 --> 00:08:50,934
... عاصي) لا أمانع في الحراسة ، حقاً) -
أترى؟ -

73
00:08:51,095 --> 00:08:53,704
!أصمت
.إنه المصوّب

74
00:08:53,739 --> 00:08:56,692
!أنا مسئول عن الجميع هنا -
إذن أنا لست مهماً هنا؟ -

75
00:08:57,013 --> 00:09:02,286
مهمتك هي إعادة الشحن
.كل ما تقوم به هو وضع قذيفة في فتحة

76
00:09:02,321 --> 00:09:05,493
!(عملي جسدي يا (عاصي
!أحتاج لطاقة للقيام به

77
00:09:05,694 --> 00:09:08,892
كل ما يفعله هو الجلوس
.في مقصورته المريحة ، يصوّب ويطلق

78
00:09:09,015 --> 00:09:11,254
،من ينحني ، يرفع ، يحمل
،ينكسر ظهره

79
00:09:11,376 --> 00:09:13,294
يحترق ويستنشق الأبخره والقذاره

80
00:09:13,495 --> 00:09:16,494
التي تخرج من فم المدفع؟
!أنتَ؟ هو؟ أنا

81
00:09:16,615 --> 00:09:19,094
،عاصي) ، لا أمانع في الحراسة)
... أنا بخير

82
00:09:19,255 --> 00:09:22,734
تصبح على خير يا (إيغال)، إذهب للنوم
... لا يجب أن تكون متعباً

83
00:09:23,096 --> 00:09:25,735
عليك أن تقود
.هذه الـ"إف 15" غداً

84
00:09:26,775 --> 00:09:29,694
.(هيـّا يا (هرتزل
.دعنا ننام

85
00:09:30,456 --> 00:09:32,134
.تصبح على خير

86
00:09:36,015 --> 00:09:37,775
!أسباب لطيفة

87
00:10:49,058 --> 00:10:53,097
<i>"كركدن" من "تاج سندريلا"
.سيارة "بي إم" تتوجه نحوك. إنتهى</i>

88
00:11:02,698 --> 00:11:05,177
<i>... كردكدن" ، إبدأ في عزف موسيقاك"</i>

89
00:11:05,337 --> 00:11:08,617
.أطلق النار يا (شموليك)، أطلق النار

90
00:11:15,298 --> 00:11:17,618
<i>.لا تتوقف! إلى المحرّك
!كركدن" أطلق النار"</i>

91
00:11:17,858 --> 00:11:19,498
.أطلق النار يا (شموليك)، أطلق النار

92
00:11:19,660 --> 00:11:22,299
سندريلا"، الدبابة محاصرة
!أطلقوا النار من كل القوات الآن

93
00:11:22,499 --> 00:11:23,618
!أطلق النار

94
00:11:25,419 --> 00:11:29,058
!هيـّا ، أطلق
!ما الذي تنتظره؟ أطلق النار

95
00:11:33,179 --> 00:11:34,698
!(أطلق النار يا (شموليك

96
00:11:35,860 --> 00:11:38,259
،إثنان منهما هربا إلى المزرعة
.اللعنة عليهم

97
00:11:40,420 --> 00:11:42,859
<i>،جوناثان) ، إلى اليمين)
!ليس هناك يا (جوناثان)، إلى اليمين </i>

98
00:11:43,020 --> 00:11:44,540
(أركض إلى الجانب الآخر يا (جوناثان
!إلى اليمين

99
00:11:44,940 --> 00:11:47,139
<i>!إنبطح ، أنتَ تحجب الرؤية -
."هذا هو "الثاني -</i>

100
00:11:47,300 --> 00:11:49,380
<i>،دخلنا في بستان
.نحن في مطاردة</i>

101
00:11:49,540 --> 00:11:52,859
!لماذا لم تطلق؟
!كانوا في مرماك! أجبني

102
00:11:53,741 --> 00:11:55,300
!كانوا في منتصف المرمي

103
00:11:55,460 --> 00:11:58,940
<i>.تاج" معك "الثاني" أسقطنا واحد"
.نلاحق الآخر</i>

104
00:12:00,221 --> 00:12:02,819
<i>!(ماذا يحدث؟ (جوناثان -
!جوناثان) سقط) -</i>

105
00:12:02,980 --> 00:12:05,500
<i>"جندي مصاب. "تاج
.معك "الثاني" ، حندي مصاب</i>

106
00:12:05,701 --> 00:12:08,740
<i>... معي "زهرة". جندي مصاب</i>

107
00:12:10,061 --> 00:12:12,900
<i>... أحضر الزهرة إلى هنا. إنتهى</i>

108
00:12:19,141 --> 00:12:20,619
أتريد القليل؟

109
00:12:23,741 --> 00:12:24,940
.تفضل

110
00:12:33,741 --> 00:12:36,980
<i>معك "الثاني". حضروا
.معدات الإنعاش فوراً</i>

111
00:12:39,501 --> 00:12:42,342
<i>معكَ المسعف. ماذا يحدث؟ -
.هل يستجيب؟     - كلا</i>

112
00:12:42,503 --> 00:12:45,301
<i>،تحدث معه طوال الوقت
!تحدث معه</i>

113
00:12:45,982 --> 00:12:48,580
<i>... (تحدث معي (جوناثان </i>

114
00:12:49,901 --> 00:12:52,502
... لقد تحيّرت -
!إنه لا يجيبني -

115
00:12:52,902 --> 00:12:56,663
.حتى الآن لم أطلق سوى على البراميل -
!(جوناثان) (جوناثان) -

116
00:12:56,702 --> 00:12:58,302
... تحيّرت

117
00:14:08,825 --> 00:14:13,984
<i>"كورنيليا" من "تاج سندريلا"
."لديّ "ملاك</i>

118
00:14:14,345 --> 00:14:18,305
<i>.أكرر، فقدتُ جندي
.أحتاج أن أقوم بالإجلاء، حوّل </i>

119
00:14:18,466 --> 00:14:20,544
<i>."معك "كورنيليا
.يستحيل إحضار المروحية</i>

120
00:14:20,666 --> 00:14:23,145
<i>."أرسل "الملاك" إلى "الكركدن </i>

121
00:14:48,787 --> 00:14:51,306
<i>"كركدن" من "تاج سندريلا"
،شاحنة صغيرة بإتجاهها إليك</i>

122
00:14:51,427 --> 00:14:54,866
<i>،قذيفة إلى المحرّك، لا طلقات تحذيرية
.اللعنة عليه ، إنتهى</i>

123
00:16:03,108 --> 00:16:06,428
... سلام ... سلام

124
00:16:31,109 --> 00:16:34,229
<i>"سندريلا" إلى "كورنيليا"
.نحن نتحرك</i>

125
00:16:36,271 --> 00:16:38,949
<i>."معك "كورنيليا
مروحية لإجلاء الجثمان</i>

126
00:16:39,110 --> 00:16:42,189
<i>ستصل إليكَ في خلال
.الساعة المقبلة. إنتهى</i>

127
00:17:43,233 --> 00:17:44,870
<i>.كركدن" توقف"</i>

128
00:18:41,595 --> 00:18:43,113
<i>.لا تطلق النار </i>

129
00:19:07,155 --> 00:19:09,474
هل فقدت عقلك؟

130
00:19:11,196 --> 00:19:14,315
عاصي) أنا محترّ، وسأتقيأ)
.من الرائحة النتنة

131
00:19:20,635 --> 00:19:23,115
.(أشعر باغثيان أيضاً يا (عاصي
.سأمرض

132
00:19:23,916 --> 00:19:26,715
.من الآن فصاعداً ، سنحافظ على الماء
مفهوم؟

133
00:19:28,277 --> 00:19:29,834
مفهوم؟

134
00:19:29,996 --> 00:19:31,835
... أياً كان

135
00:19:33,356 --> 00:19:36,596
<i>،"معكَ "تاج
.تجنبوا الإحتكاك مع المواطنين. إنتهى</i>

136
00:19:42,157 --> 00:19:43,635
!هيـّا، هيـّا

137
00:19:45,916 --> 00:19:47,995
!نعم ، نعم ، المزيد ، المزيد

138
00:20:19,877 --> 00:20:24,517
<i>.كركدن" معكَ "صقر"، أنا فوقك"
.حضر "الملاك" للرفع</i>

139
00:21:26,560 --> 00:21:30,359
<i>.كابل الإجلاء يهبط
.الكابل يهبط</i>

140
00:21:38,240 --> 00:21:44,400
<i>."نحن نرفع "الملاك "
".الملاك" قادم، "الملاك" قادم"</i>

141
00:22:17,322 --> 00:22:18,962
تريد بعضاً من هذا، (عاصي)؟

142
00:22:20,482 --> 00:22:22,520
.خُذ، يا (شموليك). إنّه ذُرة

143
00:22:27,162 --> 00:22:30,482
تفضّل، يا (هرتزل)، تناول بعضاً منه؟

144
00:23:03,444 --> 00:23:06,882
حسناً. سندخل الأراضي المدنيّة
بعد ساعة واحدة

145
00:23:07,003 --> 00:23:10,402
.للخروج من نهاية أخرى
.لا يجب أن يكون صعبٌ جدّاً

146
00:23:10,483 --> 00:23:13,962
، القوّة الجويّة أنجزت المهمّة
.سننظف البقايا وحسب

147
00:23:14,124 --> 00:23:17,763
تذكّروا، وفقا للقوانين الدوليّة
."لا يمكننا استخدام قنابل "الفوسفور

148
00:23:17,924 --> 00:23:20,923
ونحن نحترم هذا القانون، ولن
. نستخدم  الفوسفور

149
00:23:21,004 --> 00:23:24,523
أيّ مدفعيّة للفسفور
."يُطلق عليها حالياً "الدخان المتوهِّج

150
00:23:25,963 --> 00:23:27,922
أيّ أسئلة؟

151
00:23:29,205 --> 00:23:30,524
.حسناً

152
00:23:30,685 --> 00:23:32,204
.عندي سؤال

153
00:23:39,204 --> 00:23:41,484
، أيمكن لأيّ شخص
، "ربّما أحدٌ ما من "كورنيليا

154
00:23:41,645 --> 00:23:44,523
أن يتّصل بوالديّ
ويُخبرهم أنّي بخير؟

155
00:23:47,485 --> 00:23:51,246
...والديّ كّبيران بالسّن
...وأنا ابنهم الوحيد

156
00:23:53,565 --> 00:23:55,323
ما اسمك؟

157
00:23:55,765 --> 00:23:57,284
.(إيغال)

158
00:23:57,564 --> 00:23:59,004
...(إيغال)

159
00:24:00,125 --> 00:24:02,086
.سلبي

160
00:24:15,046 --> 00:24:17,886
!إختنقت بسبب أسئلتك الغبيّة

161
00:24:18,567 --> 00:24:20,326
ما الذي فعلته خطأ؟

162
00:24:20,487 --> 00:24:22,205
.لا شيء. لم تفعل شيئاً

163
00:24:24,525 --> 00:24:26,046
...(هرتزل)

164
00:24:26,486 --> 00:24:27,925
ماذا فعلت؟

165
00:24:28,687 --> 00:24:30,685
.سألت سؤال غبي

166
00:24:30,846 --> 00:24:35,805
<i>تاج سندريلا"، تلقينا التقارير" "
" .الإرهابيّين خطفوا الرّهائن</i>

167
00:24:35,967 --> 00:24:38,526
<i>هناك أوامر "
" .لوضع حدّاً لهذه المهزلة. إنتهى</i>

168
00:24:38,687 --> 00:24:39,645
ماذا تفعل؟

169
00:24:40,007 --> 00:24:44,085
.لا يُسمح التدخين في الدّبابة -
.دعني وشأني. الجوّ حار -

170
00:24:45,087 --> 00:24:48,287
!ارمها للخارج -
!بحقك، اهدأ -

171
00:24:48,368 --> 00:24:50,926
، هرتزل)، أطفىء السيجارة)
!هذا أمر

172
00:24:52,608 --> 00:24:55,685
<i>معكم "تاج سندريلا" إلى "
" سندريلا"، سندخل عند إشارتي"</i>

173
00:24:55,807 --> 00:24:57,846
<i>" .لا تنسوا ربط أحزمة الوقاية. إنتهى "</i>

174
00:25:10,607 --> 00:25:13,727
<i>تاج سندريلا"، افتحوا عيونكم" "
" .وراقبوا بعضكم</i>

175
00:25:13,888 --> 00:25:17,166
<i>.ولا أحد يأخذ فرصة "
" .نُطلق النّار بنيّة القتل</i>

176
00:25:19,608 --> 00:25:21,206
<i>" .كركدن"، تحرّك" "</i>

177
00:25:38,730 --> 00:25:40,167
<i>" .كركدن"، توقّف" "</i>

178
00:25:44,009 --> 00:25:46,328
<i>" .غطّي المنطقة. إنتهى "</i>

179
00:26:15,450 --> 00:26:17,809
.يجب أن أتبوّل -
ماذا؟ -

180
00:26:18,530 --> 00:26:21,210
.أحتاج للتبوّل -
.لاحقاً -

181
00:26:21,331 --> 00:26:24,490
...هرتزل)، أعطني الصّندوق) -
!تمهل، ليس الآن -

182
00:26:24,930 --> 00:26:26,929
هرتزل)، ماذا تفعل؟)

183
00:26:31,850 --> 00:26:34,930
<i>كركدن"، نتعرّض لإطلاق النّار" "
" .في الطّابق العلويّ، سحقاً لهم. إنتهى</i>

184
00:26:42,531 --> 00:26:44,891
<i>" !كركدن"، ارمي بقذيفة للخارج الآن" "</i>

185
00:26:45,052 --> 00:26:47,131
لمَ يصرخ هناك؟

186
00:26:47,332 --> 00:26:49,930
!لا أدري، (شموليك). أطلق

187
00:26:52,491 --> 00:26:56,251
<i>كركدن"، سيطر على الرّجل المسلّح" "
" .وضع حداً لهذه المهزلة</i>

188
00:26:56,413 --> 00:26:58,351
يقول لك أطلق النّار، أليس كذلك؟
!أطلق النّار

189
00:26:58,372 --> 00:27:02,010
ألم تسمعه؟ لا تستطيع
!سماعه؟ (هرتزل)، أخبره

190
00:27:03,412 --> 00:27:05,330
.(يوجد هناك فتاة، (عاصي
...أخبره بوجود الفتاة

191
00:27:05,532 --> 00:27:07,892
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
!أطلق النّار -

192
00:27:07,927 --> 00:27:08,242
!(أخبره يا (عاصي

193
00:27:08,253 --> 00:27:10,091
<i>" !كركدن"، أطلق النّار" "</i>

194
00:27:10,573 --> 00:27:14,410
!أطلق النّار، يا (شموليك)! هذا أمر
!...من فضلك، أطلق

195
00:27:57,614 --> 00:27:59,932
!للأسفل، على الأرض

196
00:28:10,294 --> 00:28:12,333
!لا تقتربي

197
00:28:12,494 --> 00:28:14,771
<i>" .دعها تذهب، يا (مايكل). افتح عيناك "</i>

198
00:28:14,932 --> 00:28:17,614
<i>، "تاج"، معك "ثاني" "
" .نحن عند مدخل المبنى</i>

199
00:28:17,775 --> 00:28:19,734
!لا تقتربي أكثر
!ابتعدي

200
00:28:19,895 --> 00:28:22,973
أرأيت ابنتي...؟

201
00:28:23,654 --> 00:28:25,933
!لا تقتربي أكثر
!ابتعدي

202
00:28:26,134 --> 00:28:27,253
، "معك "ثاني
.إنّ السّلم آمن

203
00:28:27,415 --> 00:28:29,655
...(اسمها (وفاء

204
00:28:29,895 --> 00:28:32,733
...إنّها بعمر خمسة سنوات فقط

205
00:28:37,254 --> 00:28:38,734
!ابتعدي

206
00:28:43,216 --> 00:28:47,454
أينّ ابنتي؟ -
!لا تقتربي أكثر! ابتعدي -

207
00:28:50,135 --> 00:28:54,135
!أينّ ابنتي؟ ؟ أجِبني

208
00:28:54,896 --> 00:28:58,175
!أعد ليّ طفلتي

209
00:28:58,336 --> 00:29:01,854
!لا تلمسيني! يكفي هذا

210
00:29:04,136 --> 00:29:06,576
!أعد ليّ طفلتي

211
00:29:09,136 --> 00:29:10,855
!ابقي مكّانكِ

212
00:29:15,658 --> 00:29:17,415
!انتبهي للنّار

213
00:29:43,298 --> 00:29:46,416
!ابقي مكّانكِ. هذا خطر

214
00:29:53,898 --> 00:29:57,217
<i>.نحن ندخل الشقّة "
" .قُنبلة في الشقّة</i>

215
00:30:11,498 --> 00:30:15,738
<i>الشقّة نظيفة. اثنان ميّتان "
" .إرهابي وفتاة واحدة</i>

216
00:30:15,859 --> 00:30:17,698
<i>" .لا إصابات، إنتهى "</i>

217
00:30:19,418 --> 00:30:21,957
<i>" .أخلوا المكّان. إنتهى "</i>

218
00:31:00,340 --> 00:31:02,220
.أصغِ إليّ

219
00:31:02,341 --> 00:31:05,579
، لم أقل كلمة واحدة بعد
، "لأنّي قُلت لنفسي"

220
00:31:05,739 --> 00:31:08,458
."تمهّل في ذلك، مهما حدث"

221
00:31:08,579 --> 00:31:13,139
، لكن من هذه اللحظة
، ترَ أيّ حركّة بالموقع

222
00:31:13,300 --> 00:31:15,900
.تضرب بقنبلة كبريت

223
00:31:16,021 --> 00:31:18,959
:دعني أصحّح نفسي
."الدخان المتوهِّج"

224
00:31:20,300 --> 00:31:22,140
ما اسمك؟

225
00:31:22,300 --> 00:31:23,740
.(شموليك)

226
00:31:23,901 --> 00:31:27,100
!(لا تخذلني، يا (شموليك

227
00:31:33,902 --> 00:31:38,059
أخبرتك بأنّ كلّ شيء تحت
!مسؤوليّتك. أنا أحذّرك

228
00:31:42,861 --> 00:31:46,941
لغاية الآن كنّا نلعب
!شرطة ولصوص"، ولكنّ الآن حرب"

229
00:32:16,262 --> 00:32:18,182
أرأيت هذا؟

230
00:32:19,023 --> 00:32:21,462
أتكلّم معك! أرأيت هذا؟

231
00:32:21,943 --> 00:32:24,141
، عندمّا ترفض الأوامر
.تضُرّني أنا

232
00:32:24,302 --> 00:32:26,661
.أنت تلعب بحياتي هنا

233
00:32:29,983 --> 00:32:33,342
.بضعة رجال مسلّحين... هرّرة

234
00:32:51,544 --> 00:32:53,462
!لن أموت هنا بسببك

235
00:32:53,943 --> 00:32:55,544
.حسناً، يا (عاصي)، اهدأ

236
00:32:55,744 --> 00:32:58,824
، اهدأ؟ إذا لم يسيطر على نفسه
!سنحترّق جميعاً هنا

237
00:32:59,465 --> 00:33:03,743
!يوجد فوسفور داخل هذه الدّبابة
أتعلم ماذا يعني هذا؟

238
00:33:03,904 --> 00:33:05,384
!لن يبقَ منك أيّ شيء ستتلاشى

239
00:33:05,544 --> 00:33:08,823
ولا حتّى قطعة من اللحم
.للذباب، ولا أيّ قطرة دمّ

240
00:33:09,264 --> 00:33:11,543
إذن، أطلق النّار أنت، اتّفقنا؟

241
00:33:13,144 --> 00:33:14,303
ماذا؟

242
00:33:14,425 --> 00:33:16,743
لديك مُفجِّر أيضاً، أليس كذلك؟ -
إذن...؟ -

243
00:33:17,145 --> 00:33:20,824
.أطلق النّار بنفسك إذاً
.واضرب مَثلاً ليّ

244
00:33:20,986 --> 00:33:23,184
سأحدّد الهدف لك
.وأنت تطلق

245
00:33:23,344 --> 00:33:25,384
هل تُعطي الأوامر هنا؟

246
00:33:25,545 --> 00:33:28,903
!أيّ أوامر؟ ! افصلني من الخدمة

247
00:33:29,545 --> 00:33:33,545
لا تُحمّلني عذاب موت الجميع
!لديك مُفجِّر أيضاً

248
00:33:34,186 --> 00:33:35,744
...هذا كلّ شيء

249
00:33:43,306 --> 00:33:45,105
ما هذه البادرة؟

250
00:33:46,626 --> 00:33:50,825
.اعترف بهذا، حصل على نقطة -
مهلاً، هل أنت معه أم معي؟ -

251
00:33:51,106 --> 00:33:53,985
، أنا مع نفسي
.لكنّك القائد هنا

252
00:33:54,146 --> 00:33:56,224
لا يمكنك أن تكون مع أحدنا
.ضدّ الآخر

253
00:33:56,345 --> 00:33:59,242
.لا تستطيع أن تقول ليّ شيئاً
...حمّل المدفع وحسب

254
00:33:59,277 --> 00:34:02,140
أيّ شخص لديه عقل قرد
!ويمكنه القيام بعملك بسهولة

255
00:34:02,145 --> 00:34:05,226
!اجلس واخرس -
.هدّئ أعصابك -

256
00:34:05,346 --> 00:34:07,622
!لا تقُل ليّ هدّئ أعصابك
!أنا أهدأ منك بكثير

257
00:34:07,627 --> 00:34:10,425
ما خطبكما؟
هل جُننتما؟

258
00:34:21,627 --> 00:34:24,425
<i>" .نحن نتعرّض للهجوم "</i>

259
00:35:21,389 --> 00:35:25,229
<i>، الدبّابة بخير "
" .والأضرار سطحيّة</i>

260
00:35:50,910 --> 00:35:54,110
<i>، "تاج"، هنا "ثاني" "
" .لدينا شيء من أجلك</i>

261
00:35:57,389 --> 00:36:00,269
<i>، "من  "تاج" إلى "ثاني "
" في طريقي. إنتهى</i>

262
00:36:14,831 --> 00:36:16,949
شموليك)، أيمكنك رؤية)
ما يحدّث هناك؟

263
00:36:17,111 --> 00:36:19,830
.يبدو أنّ (جميل) هناك... لا أعرف

264
00:36:20,031 --> 00:36:23,951
إيغال)، هل ترَ شيئاً؟)
.إنّ الجدار يحجب الرّؤية

265
00:36:45,592 --> 00:36:49,151
هذا الرّجل السّوري
.خرّب دبّابتك

266
00:36:53,952 --> 00:36:56,431
هل أنت بخير؟ هل أصيب أحد؟

267
00:37:00,632 --> 00:37:03,991
.إيغال)، أمسك بالسّلسلة)
!أمسكها، تحرّك

268
00:37:04,792 --> 00:37:06,591
.اربطه

269
00:37:07,472 --> 00:37:09,353
.أمسك بيدّه. هيّا

270
00:37:09,553 --> 00:37:11,591
!أغلق السّلسلة! أغلقها

271
00:37:16,352 --> 00:37:19,152
أغلقها! هل أغلقتها؟

272
00:37:19,832 --> 00:37:22,093
هل هي مغلقة؟ -
!لا أستطيع إغلاقها -

273
00:37:22,128 --> 00:37:22,993
...أغلقها

274
00:37:31,753 --> 00:37:33,753
."أنظر، هذا هو "المورفين

275
00:37:33,913 --> 00:37:38,153
، إذا حاول إيذاء نفسه
.أعطه حُقنه

276
00:37:45,754 --> 00:37:48,952
، "كورنيليا" من "تاج سندريلا"
."قبضنا على "الدخيل

277
00:37:49,633 --> 00:37:51,553
<i>هل أنت متأكّد بأنّه "الدخيل"؟</i>

278
00:37:51,714 --> 00:37:55,914
"إن كان يشبه "الدخيل"، ويبدو مثل "الدخيل
."فإذاً هو "الدخيل

279
00:37:57,475 --> 00:37:59,874
"موقعك؟" -
،أنا في وسط المدينة -

280
00:37:59,995 --> 00:38:03,473
في مبنى لوكالة سفر
.أو شيء من هذا القبيل

281
00:38:03,594 --> 00:38:06,112
<i>.علم هذا، أنتظر</i>

282
00:38:35,315 --> 00:38:37,394
<i>ما الذي يفعله جندي سوري هنا؟</i>

283
00:38:45,157 --> 00:38:47,195
ما اسمك؟

284
00:38:47,475 --> 00:38:48,834
.(هرتزل)

285
00:38:48,995 --> 00:38:51,594
ألديك مشكلة مع
السوريين يا (هرتزل)؟

286
00:38:51,756 --> 00:38:54,596
،أنه فقط... أننا في لبنان
.فإذاً يجب أن يكون لبنانيين هنا

287
00:38:54,716 --> 00:38:56,876
<i>،"من "كورنيليا
،كما يبدو من هنا</i>

288
00:38:56,957 --> 00:39:00,116
<i>.أنك قد انحرفت عن المسار الأصلي</i>

289
00:39:00,277 --> 00:39:04,355
كما يبدو مِن هناك ربما، ولكن مِن
.هنا أستطيع أن أرى أنني لم أنحرف

290
00:39:05,917 --> 00:39:10,156
<i>سرب "الطيور البرية" يحاولوا
.تحديد موقعكم الآن، انتظروا</i>

291
00:39:43,799 --> 00:39:46,997
<i>.سندريلا"، الانتباه"
،أنتم قد إنحرفتم عن المسار</i>

292
00:39:47,119 --> 00:39:50,917
<i>دخلتم في منطقة تقع تحت سيطرة
.القوات الخاصة السورية</i>

293
00:39:51,558 --> 00:39:55,798
"هنا "تاج سندريلا
،أنا في وسط المدينة

294
00:39:55,958 --> 00:40:01,238
،لم أنحرف شبر واحد عن المسار
!أكرر لم أنحرف

295
00:40:02,159 --> 00:40:04,558
<i>لا يهم الآن
،ماذا فعلت أم لم تفعل</i>

296
00:40:04,679 --> 00:40:07,437
<i>أنت الآن خارج نطاقنا
.ولدينا مشكلة</i>

297
00:40:07,558 --> 00:40:09,558
<i>،إبقى في وكالة السفر تلك</i>

298
00:40:09,679 --> 00:40:12,879
<i>لا تتحرك ولا تشرع
.في أيّ عمل عدواني</i>

299
00:40:13,039 --> 00:40:16,199
<i>نحن الآن نعمل على
.حل لمشكلتك، حول</i>

300
00:40:19,639 --> 00:40:20,998
.عُلم

301
00:40:27,760 --> 00:40:30,798
ابقوا هذه المدرعة شغالة
.واذهبوا لتنظيف أنفسكم

302
00:40:31,680 --> 00:40:34,559
.أشعر بأن الطاقات قليلة هنا

303
00:40:37,519 --> 00:40:39,119
.لدي تساؤل

304
00:40:41,761 --> 00:40:45,719
...قلت:حتى يمشوا في  -
ما هو السؤال؟ -

305
00:40:45,880 --> 00:40:47,519
أين نحن؟

306
00:40:47,960 --> 00:40:51,559
...أعني
.سأحصل على الأعفاء خلال أسبوعين

307
00:40:52,120 --> 00:40:54,079
.أنت ضمن التعبئة العسكرية الإحتياطة

308
00:40:54,240 --> 00:40:57,359
اعفاءك من الخدمة
.مؤجل حتى إشعار آخر

309
00:40:59,161 --> 00:41:01,240
أيه أسئلة؟

310
00:41:03,120 --> 00:41:04,881
.حسنٌ

311
00:42:02,724 --> 00:42:04,523
.هذه المدرعة تعطلت

312
00:42:07,723 --> 00:42:10,642
ليس هناك ما يشير أنها تعمل
.بشكل طبيعي على لوحتي

313
00:42:12,763 --> 00:42:15,963
،ليس لدي زيت تشغيل
،ليس لدي كهرباء

314
00:42:17,043 --> 00:42:19,402
!ليس هناك أمل أنا تدور حتى

315
00:42:20,444 --> 00:42:23,362
،إن كانت مدرعتنا قد تعطلت
.فليس لدينا ما نفعله هنا

316
00:42:25,443 --> 00:42:27,803
.يجب أن يكون هناك بالخارج مصابون أيضاً

317
00:42:27,963 --> 00:42:30,243
.طائرة هليكوبتر سوف تأخذنا قريباً

318
00:42:30,404 --> 00:42:32,563
.(نحن في طريقنا للوطن، (هرتزل

319
00:42:32,724 --> 00:42:34,883
...أنظر، أنتَ

320
00:42:35,284 --> 00:42:38,403
،أنت تنظر فقط من المنظور الضيق

321
00:42:39,763 --> 00:42:42,203
.هناك منظور أكبر

322
00:42:42,404 --> 00:42:44,643
،نحن في طريقنا للوطن
ألم تفهم هذا؟

323
00:42:44,804 --> 00:42:46,764
،إذا لم يكن لدينا مدرعة
.فإنه سيتم أخلائنا من هنا

324
00:42:47,124 --> 00:42:50,844
أنظر، ربما تكون
...الأكثر أقدمية هنا لكن

325
00:42:50,965 --> 00:42:54,762
لكن ماذا؟

326
00:42:55,204 --> 00:42:57,724
..لكن لا تنسى هذا

327
00:42:57,885 --> 00:43:01,284
،عاصي)، إنه محق، مدرعتنا تعطلت)
.علينا أن نبلغ عن هذا

328
00:43:01,404 --> 00:43:04,284
...يا رفاق، لدي

329
00:43:04,445 --> 00:43:06,363
لديك ماذا؟

330
00:43:07,325 --> 00:43:10,164
.أسبابي الخاصة

331
00:43:14,365 --> 00:43:16,964
من سيبلغ، أنت أم أنا؟ -
هرتزل)، أترك السماعة) -

332
00:43:17,085 --> 00:43:20,365
قرر يا (عاصي)، أنت أم أنا؟ -
.أتركها جانباً، هذا أمر -

333
00:43:20,566 --> 00:43:22,845
!اللعنة عليك أنت وأوامرك -
.(هرتزل) -

334
00:43:23,926 --> 00:43:27,244
."تاج سندريلا" هنا "كركدن" -
كركدن"، أكمل" -

335
00:43:29,205 --> 00:43:32,086
<i>كركدن"، ماذا تريد؟" -
.تكلم معهم، هيّا تكلم -</i>

336
00:43:32,247 --> 00:43:33,725
!عاصي)، أجب)

337
00:43:34,647 --> 00:43:36,726
<i>!كركدن"، تحدث"</i>

338
00:43:38,446 --> 00:43:40,764
<i>.حسنا، أنا في طريقي إليك</i>

339
00:43:54,927 --> 00:43:57,806
(الحقيقة هي يا (هرتزل
!لم أتوقع ذلك منك

340
00:43:58,646 --> 00:44:02,686
لم تتوقع ماذا؟ -
لم أتوقع هذا -

341
00:44:03,167 --> 00:44:06,047
،عدم طاعة أوامري هذه واحدة
.وكصديقي أنت فشلت

342
00:44:06,168 --> 00:44:08,526
!يكفي يا عاصي
أنت صرخت في الرجل الجديد

343
00:44:08,687 --> 00:44:12,966
،بأنك لن تموت بسببه
.لذلك أترك هراء الصداقة هذا

344
00:44:13,126 --> 00:44:16,565
حياتي على المحك أيضاً، اتفقنا؟ -
!جميل) قادم) -

345
00:44:17,488 --> 00:44:21,207
ضع غرورك جانباً، لترى أني
!قدمت لك خدمة كبيرة هنا

346
00:44:22,407 --> 00:44:26,167
تحدث معه، إن لم تكن تريد أن
.تهتم بي فسأفعل هذا من أجلك

347
00:44:26,926 --> 00:44:28,767
،وإلى جانب ذلك
.لم نكن يوماً أصدقاء

348
00:44:43,688 --> 00:44:45,406
.إيغال)، أخبره)

349
00:44:47,249 --> 00:44:51,408
.هذه المدرعة تعطلت
.كل العدادات تقول بأنها إنتهت

350
00:44:58,568 --> 00:45:00,648
.إنها لن تدور حتى

351
00:45:01,168 --> 00:45:03,848
هل حاولت هذا؟ -
!بناءً على العدادات، فانها ميتة -

352
00:45:03,969 --> 00:45:06,568
هناك رجال جرحى هناك بالخارج
.وطائرة كليكوبتر قادمة

353
00:45:06,729 --> 00:45:09,128
لذلك إن لم تدور هذه المدرعة
.فليس لدينا ما نفعله هنا

354
00:45:09,290 --> 00:45:10,809
.اصمت

355
00:45:13,929 --> 00:45:17,568
!قم بتشغيلها -
...لكنها معطلة -

356
00:45:18,050 --> 00:45:20,569
إما أن نحترق جميعاً
!أو تدور، قم بتشغيلها

357
00:45:21,729 --> 00:45:24,089
استمر، شغلها، لا تتوقف
!شغلها

358
00:45:26,130 --> 00:45:27,851
!لماذا تركتها؟ -
...ليس لدي كهرباء كافية هنا -

359
00:45:27,972 --> 00:45:30,168
امرك بأن تشغلها
!لا تتوقف

360
00:45:32,770 --> 00:45:37,249
ضخه

361
00:45:40,610 --> 00:45:41,970
.حافظ على الضخ

362
00:45:44,570 --> 00:45:46,850
ضخه
!لا تتركه

363
00:45:55,010 --> 00:45:58,610
!أكثر، أكثر
!أدفعه، أدفعه

364
00:45:59,010 --> 00:46:02,450
!قد! اضغط على دواسة الوقود بقوة
!وقود، وقود

365
00:46:03,771 --> 00:46:06,530
!قد، قد، لنحركها

366
00:46:07,971 --> 00:46:11,370
!على طول الطريق! وقود ! وقود

367
00:46:12,892 --> 00:46:15,171
!استمر في الضخ

368
00:46:34,972 --> 00:46:37,851
هذه هي المرة الثانية
:والأخيرة التي سأقول هذا

369
00:46:38,532 --> 00:46:41,291
.نظفوا أنفسكم و قوموا بالتنظيم

370
00:46:41,453 --> 00:46:44,491
لا يمكنم إدارة حرب
!في هذه الفوضى

371
00:47:16,934 --> 00:47:20,612
...أقسم بناءً على  -
!بما فيه الكفاية -

372
00:47:21,613 --> 00:47:23,853
لا يمكنني الثقة في
أحد هنا بعد الآن

373
00:47:27,774 --> 00:47:29,494
!أريد أن أتبول

374
00:47:32,133 --> 00:47:34,173
<i>،"تاج سندريلا"، هنا "كورنيليا"</i>

375
00:47:34,334 --> 00:47:36,733
<i>كتيبتين من الجنود
،سيكونا عندك فريباً</i>

376
00:47:36,895 --> 00:47:38,774
<i>.دعهم يتولوا الأمر</i>

377
00:47:40,054 --> 00:47:41,733
.عُلم

378
00:48:14,016 --> 00:48:17,134
أراهن أن أمّي تناولت
،مسكنها الان

379
00:48:22,736 --> 00:48:27,134
،ترتدي ردائها
.وتعيد ترتيب ألبوم صور طفولتي

380
00:48:28,416 --> 00:48:30,696
إنها تحافظ على ترتيب هذا

381
00:48:31,736 --> 00:48:33,976
.مرة واحدة وفقاً للتاريخ

382
00:48:34,097 --> 00:48:36,655
وفقاً للصور الأبيض والأسود
...والصور الملونة

383
00:48:41,936 --> 00:48:45,296
توفي والدي
.عندما كنت في الصف الـ 11

384
00:48:46,337 --> 00:48:49,216
أخرجوني من الفصل
،وأخبروني أنه قد مات

385
00:48:49,376 --> 00:48:50,975
.أزمة قلبية

386
00:48:53,576 --> 00:48:56,457
،مُدرستي أخذتني جانباً

387
00:48:56,817 --> 00:49:00,176
،عانقتني وتحدثت معي

388
00:49:00,338 --> 00:49:02,777
،لكني لم أفهم أيّ شيء مما تقوله

389
00:49:02,978 --> 00:49:05,855
كل ما أشعر به كان
.ثدييها في صدري

390
00:49:07,377 --> 00:49:10,177
.بعدها أقلتني للمنزل بسيارتها

391
00:49:10,498 --> 00:49:14,857
وصوال الطريق كان لدي إنتصاب
.مثل الصاروخ

392
00:49:15,977 --> 00:49:21,656
وعندما وصلنا لمنزلي
.كان هناك العديد من الناس

393
00:49:22,098 --> 00:49:26,417
راؤني وارادوا معانقتي
.لكني لم أسمح لهم

394
00:49:26,578 --> 00:49:29,177
..لاني كنت خائف أن يلاحظوا إنتصابي

395
00:49:30,459 --> 00:49:35,777
أعتقد أن مدرستي ظنت
.أن هذا شيئاً ما نفسي

396
00:49:35,939 --> 00:49:38,857
،مثل نوع من الصدمة أو الأزمة

397
00:49:39,818 --> 00:49:44,178
حتى إنها أخذتني إلى غرفتي وأخبرتني
.بأنه من الجيد ليّ أن أبكي

398
00:49:44,339 --> 00:49:47,619
وبأني سأكون أحسن
.حال كثيراً إذا بكيت

399
00:49:47,979 --> 00:49:51,416
بعدها أدركت إذا بكيت
.فإنها ربما أن تعانقني ثانيةً

400
00:49:52,018 --> 00:49:56,098
:بدأت أكرر في رأسي

401
00:49:56,820 --> 00:49:58,818
أبّي قد مات"

402
00:49:58,979 --> 00:50:02,578
،لقد مات، أنا الآن يتيما
"ليس لدي أب بعد الآن

403
00:50:02,739 --> 00:50:06,180
...وبدأت في البكاء

404
00:50:08,379 --> 00:50:12,418
الأمر أفلح كما توقعت

405
00:50:12,580 --> 00:50:16,259
:عانقتني وقالت

406
00:50:16,980 --> 00:50:20,540
"أجل، عزيزي أبكي ، لا بأس"

407
00:50:21,500 --> 00:50:25,539
قضيبي لامس بطنها
...وأعرف أنها شعرت بهذا

408
00:50:25,700 --> 00:50:30,460
لذلك استمريت في البكاء
.وهي في العنقاء

409
00:50:31,101 --> 00:50:33,861
،وهكذا ، لمدة دقيقة او نحو ذلك
،حافظت على البكاء

410
00:50:33,981 --> 00:50:36,579
،في حين ثدييها لامس جسمي

411
00:50:37,101 --> 00:50:40,780
.يمكنني أن أشم رائحة جسدها وشعرها

412
00:50:41,581 --> 00:50:44,580
بينما قضيبي يحتك
،ببطنها الناعمة

413
00:50:46,720 --> 00:50:52,839
<i>فجأةً شعرت إنها بدأت
.تتحرك معي قليلاً</i>

414
00:50:53,760 --> 00:50:56,639
<i>فتوقّفت عن البكاء
....وبدأت بقضمِ شفتاي</i>

415
00:50:57,320 --> 00:51:01,839
،ثم همستُ لنفسي
."لا تكن خجولاً، لا تكتُم ذلك في داخلك"

416
00:51:02,040 --> 00:51:06,599
استمرّ في البكاء فأنت لم تنتهي بعد"
."إنتهي، عزيزي، خفف عن نفسك

417
00:51:07,720 --> 00:51:11,079
.ومن ثم شعرتُ بالإندفاع

418
00:51:12,040 --> 00:51:15,039
ومن ثم
.انتَشَيتُ، انتَشَيتُ، انتَشَيتُ

419
00:51:15,320 --> 00:51:17,839
.وهي بقيت تغمرني وتضغط عليّ

420
00:51:21,040 --> 00:51:22,799
....أنا حقا

421
00:51:24,960 --> 00:51:27,159
.أنا حقاً شعرتُ بشكلِ أفضل بكثير

422
00:51:28,760 --> 00:51:30,839
.تماماً كما أخبرتني

423
00:51:32,760 --> 00:51:36,039
يا رجل لقد انتصب قضيبي
.بمجرد الإستماع الى قصتك

424
00:51:47,600 --> 00:51:49,479
<i>."إلى "تاج سندريلا" من "كورنيليا</i>

425
00:51:49,760 --> 00:51:52,599
<i>.الكتائبيان آتيان إليك الآن</i>

426
00:51:52,720 --> 00:51:57,559
<i>انتظر حتى حلول الظلام
.ودعهما يقودانك إلى "سان تروبيه" إنتهى</i>

427
00:52:42,640 --> 00:52:44,439
من هم الكتائِب؟

428
00:52:45,680 --> 00:52:50,239
المسيحيون العرب
.فهم إلى جانبنا

429
00:52:50,360 --> 00:52:54,439
مسيحيون أو مسلمون، لا يهمّ
.إذا كان يُساعد على إخراجنا من هنا

430
00:52:55,320 --> 00:52:57,859
إلى "كركدن"، إفسِح الطريق
."لمرور سيارة "المرسيدس

431
00:52:57,860 --> 00:52:59,860
.تحرّك جانباً. إنتهى

432
00:53:09,880 --> 00:53:13,279
<i>إلى "كورنيليا"، أنا أعاني من مشكلة
.مع الكتائبيان هنا</i>

433
00:53:14,480 --> 00:53:18,599
<i>أخبرته بأن يخرجنا من هنا
.فقال لي إنه سوف يفعل ذلك</i>

434
00:53:18,760 --> 00:53:22,479
بعد أن يرى السجين السوري
.لأن لديه إتفاق

435
00:53:22,640 --> 00:53:25,359
ما الذي يجري هنا، أخبرِني؟
!ما هذه التفاهات؟

436
00:53:25,520 --> 00:53:28,119
دعه يتحدّث
.إلى السجين السوري. إنتهى

437
00:53:54,880 --> 00:53:57,679
.أهلاً بالأبطال -
....مرحباً هل يمكنني أن آخذ -

438
00:53:57,840 --> 00:54:00,039
.أنا المسؤول هنا

439
00:54:01,520 --> 00:54:03,039
.(عاصي)

440
00:54:03,240 --> 00:54:08,239
هل تتكلم العربية؟ -
.لا -

441
00:54:08,960 --> 00:54:11,639
أنت تتكلم العربية؟ -
.لا، لا الإنكليزية -

442
00:54:11,800 --> 00:54:13,519
.عود كبريت؟ هل لديك عود كبريت؟

443
00:54:14,160 --> 00:54:15,999
....نار، نار

444
00:54:28,560 --> 00:54:31,039
!مرحباً

445
00:54:33,040 --> 00:54:34,319
.مرحبا

446
00:54:38,920 --> 00:54:41,279
...اسمع يا أخا العاهرة

447
00:54:41,960 --> 00:54:44,559
."عندما نصل الى "سان تروبيه

448
00:54:45,360 --> 00:54:48,639
أتعرف أول شيئ سوف أفعله لك؟

449
00:54:50,040 --> 00:54:53,439
.سوف أُجبِرُك على خلع ثيابك

450
00:54:53,600 --> 00:54:59,879
والشباب عندنا منذ فترة طويلة لم يقضوا
.ليلة برفقة شاب ناعم وجميل مثلك

451
00:55:03,480 --> 00:55:06,799
.بعد ذلك سوف أعمي عيناك

452
00:55:07,400 --> 00:55:12,039
سوف أعمي لك عين واحدة كي
.تتمكن من رؤية ما سوف نفعله بك بعد ذلك

453
00:55:12,200 --> 00:55:15,239
هل أنت من حزب الكتائب؟ -
.أجل، أجل -

454
00:55:18,920 --> 00:55:21,439
.أنا أفكّر بقطع قضيبك

455
00:55:22,440 --> 00:55:26,599
لكنني لا أريدك أن تموت
.قبل أن أنتهي منك

456
00:55:26,720 --> 00:55:28,639
هرتزل) ، ماذا عني؟)

457
00:55:37,200 --> 00:55:39,879
.غداً أعدك

458
00:55:40,040 --> 00:55:44,319
سوف أقوم بربطِك بين سيارتين
.وأقسمك الى نصفين يا أخ العاهرة

459
00:55:46,120 --> 00:55:48,519
.إبدأ بالصلاة

460
00:55:48,680 --> 00:55:50,519
.الإتِكال على الله

461
00:55:55,240 --> 00:55:59,079
عاملوه معاملة حسنة
.إنه سجين حرب

462
00:56:00,920 --> 00:56:03,839
.جميل جداً هنا

463
00:56:05,120 --> 00:56:06,519
.كثيراً

464
00:56:15,120 --> 00:56:16,919
ماذا قال له يا (إيغال)؟

465
00:56:17,080 --> 00:56:20,359
لم أتمكن من فهم لهجته العربية
ولكنني أعتقد أنه حاول أو يُخفف عنه، أليس كذلك؟

466
00:56:23,453 --> 00:56:24,824
!سوف يقتلوني أرجوكم

467
00:56:26,003 --> 00:56:27,648
.لا تدعوني أموت
.لا تدعوني أموت

468
00:56:29,040 --> 00:56:29,999
ماذا يقول؟

469
00:56:30,520 --> 00:56:34,199
هذه ليست اللهجة العربية
.التي تعلمتها في المدرسة، يبدو ذلك شيء آخر

470
00:56:34,320 --> 00:56:37,719
تناول سيجارة، تناول سيجارة
...خذها

471
00:56:38,040 --> 00:56:40,559
ضع هذه
.سوف أُشعلها من أجلك

472
00:56:44,745 --> 00:56:46,292
!يريدون ذبحي

473
00:56:46,293 --> 00:56:47,293
!يريدون قتلي
!ارجوكم!، أرجوكم

474
00:56:50,720 --> 00:56:52,639
.يعتقد أننا سوف نقوم بقتله

475
00:56:52,840 --> 00:56:55,639
لا ، نحن لا نريد قتلك
.لا نريد قتلك، إهدأ

476
00:56:55,840 --> 00:56:57,759
انه لا يجيد الإنكلزية
.توقف عن التحدث اليه بالإنكليزية

477
00:56:57,920 --> 00:57:00,159
.أخبره شيئاً بالعربية -
ماذا عساي أقول له؟ -

478
00:57:00,320 --> 00:57:02,759
.عاصي) افعل شيء)
!إنه يؤذي نفسه

479
00:57:03,760 --> 00:57:06,814
.توقف....ما بك

480
00:57:06,849 --> 00:57:08,298
.سوف يقتلني
.سوف يقتلني

481
00:57:08,400 --> 00:57:11,199
ما بك؟ ما بك؟
هل تريد الماء؟

482
00:57:11,360 --> 00:57:14,239
.(احقنه بالمورفين (عاصي -
اين هو هذا المورفين اللعين؟ -

483
00:57:14,440 --> 00:57:15,599
.ها هو

484
00:57:20,160 --> 00:57:22,239
.تحرك (عاصي) ها هو وجدته

485
00:58:03,560 --> 00:58:07,519
اسمعني، سوف ننتظر حلول الظلام
."وعندها نتحرك وحدنا نحو "سان تروبيه

486
00:58:08,440 --> 00:58:10,597
...انتباه -
ماذا بشأن الكتائبيين؟ -

487
00:58:10,632 --> 00:58:11,943
ما بهم؟

488
00:58:11,978 --> 00:58:15,199
كان من الفترض أن يُخرجونا من هنا
...والآن أرى أننا نتحرك وحدنا

489
00:58:15,360 --> 00:58:17,039
.لقد رفضتهم

490
00:58:22,040 --> 00:58:25,519
سوف نغادر
هذه المنطقة المدنية هنا... حسنا؟

491
00:58:25,680 --> 00:58:28,039
ونشقّ الطريق شمالاً
...حتى نقطة اطلاق النار 11

492
00:58:28,240 --> 00:58:30,519
."إلى "تاج سندريلا" من "كورونيليا

493
00:58:31,000 --> 00:58:33,399
."الذي هو في الواقع "سان تروبيه

494
00:58:34,240 --> 00:58:35,799
."سان تروبيه"

495
00:58:35,920 --> 00:58:37,759
<i>!"تاج سندريلا"</i>

496
00:58:38,280 --> 00:58:39,479
.سندريلا"، إنتهى"

497
00:58:39,640 --> 00:58:43,239
<i>تحضروا للتحرك ودعوا
.الكتائبيين يقودون عملية الإخلاء</i>

498
00:58:43,440 --> 00:58:46,599
<i>،الأمر إنتهى
.أرجو تأكيد تلقي الرسالة</i>

499
00:58:46,760 --> 00:58:48,959
.أنا لن أفعل ذلك برفقتهم

500
00:58:49,080 --> 00:58:52,639
انا المسؤول هنا وانا اقول لك
.أنني لن أقوم بذلك برفقتهم

501
00:58:52,840 --> 00:58:55,639
إما ان ترسلوا الينا طائرة (هليكوبتر) الى هنا
.أو أنكم سوف تجبروني على الخروج بالقوّة

502
00:58:55,800 --> 00:59:00,159
مهما تبقّى من وحدتي ومقاتلة
...من يعرف، كم جندي سوري

503
00:59:05,960 --> 00:59:07,639
.(حوّلني إلى (بلوتو

504
00:59:11,040 --> 00:59:13,279
.استعدّوا للتحرك -
...هناك شائعة تقول -

505
00:59:13,440 --> 00:59:16,179
أن أحدهم ارتكب خطأ وأننا محاصرون
.من قبل السوريين

506
00:59:16,214 --> 00:59:16,859
و...؟

507
00:59:16,894 --> 00:59:18,572
وماذا؟-
ما هو سؤالك؟-

508
00:59:18,607 --> 00:59:20,712
هل هذا صحيح؟
ما الذي يجري؟

509
00:59:20,747 --> 00:59:24,079
.هناك بعض السوريين في الارجاء -
.انا لا أفهم قصة السوريين هذه -

510
00:59:24,240 --> 00:59:28,879
هل هي شيئ خطير؟ -
.هذه "القصة" هي الحرب، والحرب عادة شيء خطير -

511
00:59:40,720 --> 00:59:43,799
ماذا يقصد بقوله
الحرب شيء خطير" تباً؟"

512
00:59:43,960 --> 00:59:46,799
هل هو يمازحنا؟
يسخر مني؟

513
00:59:48,560 --> 00:59:52,279
انه يخفي شيئ ما. لا أعرف
.ما هو، ولكنه لا يريد إخبارنا

514
00:59:52,440 --> 00:59:56,119
لا، لا سوف نتجه شمالاً
.سوف نشق طريقنا

515
00:59:56,280 --> 00:59:58,439
عن أي طريق تتحدث؟

516
01:00:01,640 --> 01:00:03,519
.ربما لا يعرف شيئاً

517
01:00:04,280 --> 01:00:07,159
!من يكون هو على أية حال؟
.فهو ليس سوى رائداً

518
01:00:07,320 --> 01:00:10,959
كورنيليا" اللعين ، مستعدّ للذهاب"
.في مهمات إنتحارية من أجلهم

519
01:00:17,240 --> 01:00:20,599
ماذا تفعل ، (هرتزل)؟ -
.(أنا ابحث عن (بلوتو -

520
01:00:20,760 --> 01:00:22,639
لا هذا غير مسموح
.إنها قناة الطوارئ

521
01:00:22,760 --> 01:00:24,319
.عاصي)، إستيقظ)

522
01:00:24,440 --> 01:00:27,559
هل تناولت المورففين أنت ايضاً؟
هل تريد أن يصيبنا صاروخاً آخر كي تستيقظ؟

523
01:00:27,720 --> 01:00:29,959
....(انت متوتر فقط (هرتزل -
.لا تلمسني -

524
01:00:30,080 --> 01:00:32,359
.أرأيت انت متوتر -
.بالطبع انا متوتر -

525
01:00:32,520 --> 01:00:35,199
أنا محتجز هنا معك
.مع سائق لا يعرف قرأة تحديثات الخريطة

526
01:00:35,320 --> 01:00:37,959
!ومع رجل مدفعّية لا يريد اطلاق النار
.من الطبيعي أن أشعر بالتوتر

527
01:00:38,080 --> 01:00:40,639
اهدأ، (هرتزل) سوف نتجه شمالاً
.سوف نشقّ الطريق

528
01:00:40,800 --> 01:00:43,599
(اعطني دليل الدبابة ، (إيغال
.ترميز (بلوتو) موجود في داخله

529
01:00:43,760 --> 01:00:47,319
إيغال) ، لا تفعل ذلك)
.سوف نسجن أربعون يوماً بسبب ذلك

530
01:00:47,680 --> 01:00:50,719
!اسأل (عاصي)، انه يعرف الترميز -
.عاصي)، أعطني الترميز) -

531
01:00:50,840 --> 01:00:53,919
أنا احاول، أبي لن يغفر لي
...إن ذكبت الى السجن

532
01:00:54,040 --> 01:00:57,959
عن أي سجن تتحدث، (عاصي)؟ -
!نحن ذاهبون للموت! هل تفهم؟ الموت -

533
01:00:58,400 --> 01:01:00,439
.أعطني ذلك (إيغال)، هيا

534
01:01:02,280 --> 01:01:04,119
.5-2-5-1

535
01:01:09,200 --> 01:01:11,639
<i>أنا بحاجة إلى إخلاء جوي هنا
هل تسمعونني؟</i>

536
01:01:11,840 --> 01:01:14,879
<i>ارسِلوا ألينا طائرة هيليكوبتر الى هنا
.وسوف نخرج من هنا خلال دقيقة</i>

537
01:01:15,040 --> 01:01:16,639
<i>.الأمر في غاية الخطورة على الأرض هناك</i>

538
01:01:16,760 --> 01:01:19,119
<i>وهناك أيضاً
.مشكلة في الدبابة</i>

539
01:01:19,240 --> 01:01:22,279
<i>لقد تعرضت للقصف
.وهي بالكاد تتحرك</i>

540
01:01:22,440 --> 01:01:26,479
<i>قلت لك أنك لن تنجح
.لا يمكننا ترك الدبابة هناك</i>

541
01:01:26,640 --> 01:01:28,919
<i>هل تسمع نفسك ماذا تقول؟
.أنا أحتاج مساعدة هنا</i>

542
01:01:29,040 --> 01:01:32,599
<i>وأنت تتفّوه بالحماقات عما إذا
.كنت تريد أن تتخلى عن الدبابة أم لا</i>

543
01:01:34,160 --> 01:01:37,319
<i>لقد فرغ مخزون الدم لدينا
.وليس لدينا معدات طبيّة</i>

544
01:01:37,480 --> 01:01:41,239
أنا أطلب المساعدة هنا، وأنت تركتني
.أنتظر لساعات هنا، ومن ثم حصرتني

545
01:01:41,440 --> 01:01:43,559
مع هذين المهرجَين
.اللَذَين أرسلتهما لإنقاذي

546
01:01:43,680 --> 01:01:47,439
أنا بحاجة للمساعدة. أتسمعني؟
!أنا بحاجة للمساعدة

547
01:01:47,880 --> 01:01:51,759
أنا في مأزقٍ خطيرٍ ، وهذا كل ما يستطيع
!جيش الدفاع الإسرائيلي أن يقدمه لي؟

548
01:01:51,920 --> 01:01:53,719
!فاشِلَين في سيارة "مارسيدس"؟

549
01:01:54,240 --> 01:01:56,359
<i>أحدهما لا يعرف حتى أن يدلّني
.على الطريق من خلال الخريطة</i>

550
01:01:56,480 --> 01:01:59,519
<i>!"والآخر يقول أنه كان "تركياً
وما الذي يفعله هنا على أية حال؟</i>

551
01:01:59,640 --> 01:02:01,599
<i>أنهم جيّدون
.نحن نعرفهم جيداً</i>

552
01:02:01,760 --> 01:02:04,319
<i>!من يعرفهم؟
!هل أنت تعرفهم؟</i>

553
01:02:10,840 --> 01:02:13,279
<i>هل يمكنني أن أثق بهم
كي يُخرجوني من هنا؟</i>

554
01:02:15,000 --> 01:02:17,519
<i>.ليس لديك خيار آخر -
...ليس لدي خيار آخر -</i>

555
01:02:19,440 --> 01:02:23,919
<i>(هذا كل شيئ (جميل
.إخرج من هناك قبل فوات الأوان</i>

556
01:02:24,280 --> 01:02:29,239
<i>وخارج الحوار الرسمي، لا تتردد
...على الإرتجال، كنّ مُحترفاً</i>

557
01:02:34,685 --> 01:02:36,404
...هناك

558
01:02:37,367 --> 01:02:39,925
...(سائق الدبابة، (إيغال
.انظر بأمره

559
01:02:40,046 --> 01:02:42,645
<i>إيغال يوم توف)، ماذا عنه؟)</i>

560
01:02:42,805 --> 01:02:45,484
.اتصل بأمه، وأخبرها إنه بخير

561
01:02:47,206 --> 01:02:48,925
<i>أي شيء آخر؟</i>

562
01:02:52,006 --> 01:02:54,326
.اتصل بأمي أيضاً

563
01:02:55,487 --> 01:02:58,483
.بلوتو"، إنتهى"

564
01:03:20,926 --> 01:03:23,927
،يجب أن نُنظف الدبابة
.ونُجهّز المدفع

565
01:03:25,727 --> 01:03:28,246
.ثمَ نتحرك إلى الشمال

566
01:03:28,608 --> 01:03:30,566
.سنقوم بفتح الطريق

567
01:03:30,846 --> 01:03:32,926
...عاصي)، أنتَ في حالة صدمة)

568
01:03:33,687 --> 01:03:35,526
.(على العكس، يا (هرتزل

569
01:03:36,208 --> 01:03:38,006
.أنا مُركّز كُلياً

570
01:03:39,648 --> 01:03:42,607
الآن أدركتُ أنك كنتَ على صواب
.وأنا على خطأ

571
01:03:42,968 --> 01:03:45,646
صواب بشأن ماذا؟

572
01:03:46,928 --> 01:03:49,207
.بشأن لا حاجة للحراسة

573
01:03:51,009 --> 01:03:52,807
<i>عن ماذا تتكلم؟</i>

574
01:03:56,447 --> 01:03:58,968
!(مهمّتكَ بدنية، يا (هرتزل

575
01:03:59,848 --> 01:04:01,967
.تحتاج القوة لأجلها

576
01:04:04,288 --> 01:04:07,007
،إذا كنتَ تنام كما يمبغي
.لما كنتَ مشوشاً الآن

577
01:04:07,489 --> 01:04:09,969
!عاصي)، أنتَ في حالة صدمة)
!هدأ من نفسك

578
01:04:11,529 --> 01:04:14,248
.أترى يا (هرتزل)، أنتَ مشوّش

579
01:04:20,368 --> 01:04:22,167
<i>ماذا تفعل؟</i>

580
01:04:22,330 --> 01:04:24,208
...(أنا ضابط، يا (هرتزل

581
01:04:24,570 --> 01:04:26,609
.أنا بحاجة إلى حلاقة

582
01:04:29,609 --> 01:04:32,288
.النظام والنظافة همّ الأولوية

583
01:04:32,409 --> 01:04:34,568
.كلّ قائد دبابة بعلم ذلك

584
01:04:39,769 --> 01:04:43,569
،نُحن بحاجة إلى تنظيم الدبابة
.وفرز قذائف المدفعية

585
01:04:50,130 --> 01:04:52,609
.هناك 9 قذائف في الجبهة الأمامية

586
01:04:56,371 --> 01:04:58,209
...ثلاث قنابل إنارة

587
01:04:58,890 --> 01:05:00,810
.ثلاثة منها فارغة

588
01:05:04,930 --> 01:05:06,609
...قاذفتين لخرق الدروع

589
01:05:07,331 --> 01:05:09,290
.وفوسفور واحد

590
01:05:20,691 --> 01:05:22,811
...دعني أصحّح نفسي

591
01:05:22,972 --> 01:05:25,050
!"شعلة الدخان"

592
01:05:29,492 --> 01:05:33,170
.ثمَ سنتحرك إلى الشمال

593
01:05:34,051 --> 01:05:35,930
.ونفتح طريق

594
01:05:38,011 --> 01:05:40,730
.ولكن أولاً، يجب أن ننظف الدبابة

595
01:06:00,813 --> 01:06:03,690
لا نستطيع المُحاربة
.في هذه الفوضى

596
01:06:21,693 --> 01:06:23,492
<i>.سندريلا"، تجهّزوا للحراك"</i>

597
01:06:23,613 --> 01:06:24,973
<i>.إنتهى</i>

598
01:06:47,654 --> 01:06:52,213
<i>"كركدن"، إبقى بالقرب من "مرسيدس"
.نحنُ ورائكم، إنتهى</i>

599
01:09:22,260 --> 01:09:25,139
<i>لمَ موجة الصمت هذه؟
أين (جميل)؟</i>

600
01:09:25,299 --> 01:09:28,459
،لا أعرف
هل تراه، يا  (شموليك)؟

601
01:09:30,260 --> 01:09:32,979
.كلا، لقد إختفى

602
01:09:52,221 --> 01:09:54,539
،(ماذا هناك يا (إيغال
لمَ توقفنا؟

603
01:09:54,820 --> 01:09:56,819
.شخص من الكتائب أشار لنا بالوقوف

604
01:09:57,020 --> 01:09:59,579
لن أُطيع أي أوامر
.من أحد من الكتائب

605
01:09:59,861 --> 01:10:02,260
أي أوامر؟
.أخبرني بالوقوف فحسب

606
01:10:05,061 --> 01:10:07,059
..."تاج سندريلا"، هنا "كركدن"

607
01:10:10,062 --> 01:10:11,979
..."تاج سندريلا"، هنا "كركدن"

608
01:10:14,981 --> 01:10:17,500
هل تستطيعوا سماعي؟

609
01:10:23,462 --> 01:10:25,581
.يجب أن تُغادروا الآن

610
01:10:25,742 --> 01:10:29,180
!اذهبوا من هناك، ثلاثة كيلومتر -
ماذا؟ -

611
01:10:29,341 --> 01:10:32,420
لن نذهب إلى أي مكان
(قبل أن نتكلم مع (جميل

612
01:10:33,262 --> 01:10:37,101
!جميل) هناك!، (جميل) هناك)
!غادروا الآن

613
01:10:37,263 --> 01:10:41,380
...إنتظر قليلاً، سوف أتصل -
!كلا!، غادروا الآن، ليس هناك وقت -

614
01:10:47,823 --> 01:10:49,741
.سأخذ السجين

615
01:10:51,903 --> 01:10:53,582
.أعطوني المفتاح

616
01:10:55,985 --> 01:10:57,222
!المفتاح

617
01:10:57,663 --> 01:10:59,421
.جميل) لديه المفتاح)

618
01:11:08,503 --> 01:11:10,303
...صدقني

619
01:11:11,664 --> 01:11:15,222
!يجب أن تغادروا الآن، من هناك

620
01:11:49,000 --> 01:11:51,025
<i>.أُريدُ التبول</i>

621
01:11:55,224 --> 01:11:57,024
ماذا قال؟

622
01:11:58,704 --> 01:12:00,984
.قال، إنه بحاجة للتبول

623
01:12:05,025 --> 01:12:06,784
ما هذه الأغاني؟

624
01:12:20,186 --> 01:12:22,424
دعنا نُغادر كما قال لنا
.هذا الشخص

625
01:12:22,625 --> 01:12:24,824
،سوف نبقى هنا
!(وننتظر (جميل

626
01:12:27,427 --> 01:12:29,265
..."تاج سندريلا"، هنا "كركدن"

627
01:12:31,465 --> 01:12:32,824
جميل)؟)

628
01:12:33,826 --> 01:12:35,465
عاصي)، ماذا يجب أن نفعل؟)

629
01:12:44,146 --> 01:12:45,625
...(عاصي)

630
01:13:18,347 --> 01:13:20,627
<i>..."كركدن"، هنا "تاج سندريلا"</i>

631
01:13:20,747 --> 01:13:23,386
."هنا "كركدن -
"أين أختفيت فجأة؟" -

632
01:13:23,547 --> 01:13:26,468
مشاكل في جهاز الإرسال، عُلم؟ -
."حسنٌ، عُلم ذلك" -

633
01:13:26,629 --> 01:13:30,627
لقد قُطعنا، أخذنا الطريق الخاطئ
"وإنتهينا في "سان تروبيه

634
01:13:30,828 --> 01:13:33,107
أنتم في "سان تروبيه"؟ -
نعم، أأنتم تتحركون؟ -

635
01:13:33,268 --> 01:13:35,667
هل الكتائب معكم؟ -
.كلا -

636
01:13:35,828 --> 01:13:38,507
،أولاً، أدرّ الدبابة وتحركوا
.تكلم معي بينما تتحركون

637
01:13:38,909 --> 01:13:40,788
،لا نعلم إلى أين
.في أي إتجاة

638
01:13:40,909 --> 01:13:43,428
مسبقاً قدنا تحت الأرض
.ووصلنا إلة مكان بهِ أغاني

639
01:13:43,589 --> 01:13:46,147
<i>.هرتزل) أهدأ، خذ نفساً عميقاً)
.وإصغِ ليّ جيداً</i>

640
01:13:46,269 --> 01:13:50,748
<i>.لا يجب أن تقفوا ساكنين
!أدرّ المحرك وقدّ الدبابة</i>

641
01:13:56,028 --> 01:13:59,628
<i>!كركدن"، هنا "سندريلا". تكلم معي"
هل تحركتم؟</i>

642
01:14:01,030 --> 01:14:04,147
كركدن"، يجب أن تغادروا"
!ذلك المكان

643
01:14:05,309 --> 01:14:07,828
<i>.شموليك)، (هرتزل)، (إيغال)، تحدثوا معي)</i>

644
01:14:07,990 --> 01:14:09,428
.هرتزل)، أعطني اياه)

645
01:14:09,589 --> 01:14:11,469
أين نذهب؟ في أي إتجاة؟ -
."توجّهوا إلى الشمال" -

646
01:14:11,630 --> 01:14:14,989
<i>،دمروا كلّ شيء في طريقكم
.لأن إذا بقيتم هناك ستموتون</i>

647
01:14:15,151 --> 01:14:17,109
!إيغال) قدّ)
!أدرّ المحرك وقدّ

648
01:14:21,110 --> 01:14:23,829
...لا يُريدَ البدأ
!لا شيء يعمل، لا يُريدَ البدأ

649
01:14:24,109 --> 01:14:26,990
!اضغط على مفتاح التشغيل
!إيغال)، هيـا أدفع)

650
01:14:27,830 --> 01:14:29,470
!هيا قدّ، أضغط على دواسة الوقود -
...إنه لا يعمل -

651
01:14:29,591 --> 01:14:31,829
،لا تبكي، ولا تيأس
.أضغط على دواسة الوقود فحسب

652
01:14:32,310 --> 01:14:35,469
،لا أريدُ البقاء هنا
!لا أستطيع البقاء هنا

653
01:14:37,070 --> 01:14:39,909
.أريدُ الذهاب إلى الوطن

654
01:14:40,031 --> 01:14:43,669
.أريد الذهاب إلى البيت، ورؤية أمي -
.(لا تبكي، يا (إيغال -

655
01:14:43,830 --> 01:14:47,311
سوف نذهب إلى أمكَ، أتفقنا؟
.فقط أضغط على دعاسة الوقود بقوة

656
01:14:50,791 --> 01:14:52,670
!هناك من يطلق علينا

657
01:14:53,431 --> 01:14:55,710
من؟ -
!لا أعلم -

658
01:14:56,230 --> 01:14:57,831
!سوف أردُ بالأطلاق

659
01:14:58,951 --> 01:15:01,591
،ليس هناك هواء
!لا أستطيع التنفس

660
01:15:02,512 --> 01:15:06,110
،إيغال)، أنا بحاجة إلى كهرباء)
!أدرّ المحرك أو لن أستطيع الأطلاق

661
01:15:06,552 --> 01:15:08,629
...لا أستطيع التنفس

662
01:15:08,991 --> 01:15:11,151
!إيغال)، أضغط بقوة)

663
01:15:11,512 --> 01:15:12,750
!لقد أطلقتُ

664
01:15:15,232 --> 01:15:18,391
!قدّ!، يا (إيغال)، قدّ

665
01:15:23,232 --> 01:15:26,911
!(قدّ!، يا (إيغال
!أضغط بأكمل قوتكَ

666
01:15:27,192 --> 01:15:29,111
!قدّ، لا تخف

667
01:15:32,153 --> 01:15:34,712
!(زد السرعة، يا (إيغال
!زد السرعة

668
01:15:39,632 --> 01:15:42,231
!(قدّ، يا (إيغال
!هذا عظيم

669
01:15:47,233 --> 01:15:49,832
.هرتزل)، حمّل القذيفة)
!إنهم يطلقون علينا

670
01:15:51,032 --> 01:15:53,872
!هرتزل)، إنهم يطلقون علينا) -
!(هرتزل) -

671
01:15:56,033 --> 01:15:58,272
.تم التحميل -
!سوف أُطلق -

672
01:16:01,393 --> 01:16:03,593
!(قدّ، يا (إيغال

673
01:16:04,233 --> 01:16:05,751
!سوف أطلق

674
01:16:08,354 --> 01:16:09,912
!إيغال)، لا تتوقف)

675
01:16:11,994 --> 01:16:15,072
...إستمر بالقيادة، لا تتوقف
.سنخرج من هنا

676
01:16:22,674 --> 01:16:25,393
.لقد ضُربنا من الأمام
إيغال)، أأنت بخير؟)

677
01:16:28,273 --> 01:16:31,154
.إيغال)، تحدث إلي)

678
01:16:32,475 --> 01:16:34,194
إيغال)، أأنت بخير؟)

679
01:16:35,755 --> 01:16:38,634
!شيء حدثَ لهُ

680
01:16:39,434 --> 01:16:42,233
إيغال)، أتستطيع سماعي؟)

681
01:18:05,238 --> 01:18:06,718
...(إيغال)

682
01:18:52,599 --> 01:18:54,238
<i>.(كركدن"، هنا (جميل"</i>

683
01:18:59,679 --> 01:19:01,638
.كركدن" هنا"

684
01:19:02,240 --> 01:19:04,959
<i>هل خرجّتم من المناطق المدنية؟</i>

685
01:19:05,880 --> 01:19:07,479
.نعم

686
01:19:07,640 --> 01:19:10,917
<i>"كورنيليا"، من "تاج سندريلا"
!إنتهي</i>

687
01:19:16,640 --> 01:19:18,079
<i>.كورنيليا"، إستلم"</i>

688
01:19:18,200 --> 01:19:22,759
<i>أخبر سائق الدبابة
.إن أمهُ قد بلغتها الرسالة، إنتهى</i>

689
01:19:28,500 --> 01:19:30,436
<i>.أُريدُ التبول</i>

690
01:22:32,200 --> 01:22:55,000
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF<font color="#FFFBF0"> |<font color="#ffc0c0"> Ayman MoonTy<font color="#FFFBF0"> |<font color="#FFFF00"> BackFire <font color="#c0ffc0"><font color="#ffffc0"> Omar ALPrincE<font color="#FFFBF0"> |<font color="#ff00ff"> محمد رسلان من لبنان

