1
00:00:15,639 --> 00:00:29,463
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
<font color="#DD0000">BackFire <font color="#FFFBF0">- <font color="#DD0000">Omar ALPrincE

2
00:00:45,712 --> 00:00:47,679
<i>" .طفلي "</i>

3
00:00:47,680 --> 00:00:50,149
<i>" .صغيري "</i>

4
00:00:50,150 --> 00:00:52,284
<i>" .أخيراً بداخلي "</i>

5
00:00:52,285 --> 00:00:55,285
<i>" .لا أحد سيأخذه منّي "</i>

6
00:00:56,256 --> 00:00:59,256
<i>" .لا أحد يمكن أن يؤذيه الآن "</i>

7
00:00:59,659 --> 00:01:01,920
<i>" .لا أحد "</i>

8
00:02:22,075 --> 00:02:24,666
.(ماثيو)

9
00:05:09,600 --> 00:05:12,700
>><font color="#DD0000"> فـي الأحشــاء </font><<

10
00:05:26,600 --> 00:05:30,700
** " بعد أربعة شهور " **

11
00:05:31,397 --> 00:05:34,591
.الطّفل صحّته جيدّة الآن

12
00:05:37,804 --> 00:05:39,871
...(إذاً، يا (ساره

13
00:05:39,872 --> 00:05:43,066
ألم تختاري اسماً للطّفل بعد؟

14
00:05:46,713 --> 00:05:50,349
.حسنٌ. أراكِ غداً في السّاعة السّابعة صباحاً مجددّاً

15
00:05:50,350 --> 00:05:54,577
لو كان وضعك لم يَطرأ عليه شيء
.ليلاً، بوسعنا أن نحثَ على الطَلق

16
00:05:55,254 --> 00:05:59,381
، (لا تقلقي، يا (ساره
.كلّ شيء سيكون على ما يرام

17
00:06:02,962 --> 00:06:06,398
لديكِ أحدٌ ما يمكنه
جلبكِ إلى هنا غداً؟

18
00:06:06,399 --> 00:06:09,017
عادةً، يوجد لدينا خدمة
سيّارة الإسعاف، لكن منذ

19
00:06:09,052 --> 00:06:11,636
...بِدأ عيد الميلاد، لازم الجميع بيته، ربّما

20
00:06:11,637 --> 00:06:14,673
بلى، لديّ شخصٌ ما لذلك
.يمكنه أن يصطحبني إلى هنا

21
00:06:14,674 --> 00:06:16,174
.هذا جيّد

22
00:06:16,175 --> 00:06:19,411
.شكراً لك، أيّها الطّبيب
.سأراك في الصّباح

23
00:06:19,412 --> 00:06:20,912
.حسناً

24
00:06:20,913 --> 00:06:24,949
، تمتعي بأمسيّة سعيدة
.وسوف أراكِ غداً

25
00:06:42,168 --> 00:06:44,236
لن يستغرق هذا وقتاً الآن، صحيح؟

26
00:06:44,237 --> 00:06:46,134
أجل؟

27
00:06:47,373 --> 00:06:49,838
.حسنٌ، لديّ أربعة أطفال

28
00:06:53,913 --> 00:06:56,879
.إنّه مثل المولود الأوّل، أراهنّكِ بذلك

29
00:06:58,751 --> 00:07:01,945
.عادةً يكون المولود الأوّل الأكثر صعوبة

30
00:07:02,488 --> 00:07:09,526
لأخبرك بشيء، بمولودي الأوّل
...عملية الولادة دامت لأكثر من 13 ساعة

31
00:07:14,667 --> 00:07:20,969
كانت كالجحيم، أعني بأنّه كان صعباً
.عليّ تحمل مثل هذا الألم الفظيع

32
00:07:27,213 --> 00:07:32,079
، وبعد كلّ ما مررتُ به
!كان ميت... وُلدَ ميتاً

33
00:07:33,820 --> 00:07:37,689
، تعلمين جيّداً
.أنّ التّدخين ممنوعٌ هنا

34
00:07:48,768 --> 00:07:52,771
.الجميع هنا يتألم من السّجائر

35
00:07:52,772 --> 00:07:54,999
.أتلفيهم

36
00:08:15,094 --> 00:08:18,697
أنا سعيدةٌ لأنكِ لا تعملين اليوم، مع
.كلّ هذا الشّغب الذي يحدّث الآن

37
00:08:18,698 --> 00:08:21,700
إنّها ليست قضيّة كبيرة، إنّها مجرّد
.بضعة سيّارات محترقة

38
00:08:21,701 --> 00:08:22,968
، أشعر بالتحسّن لمكوثكِ بالبيت

39
00:08:23,003 --> 00:08:26,003
لو كنتِ متواجدة هناك لتلتقطين
.صوراً لأعمال الشّغب

40
00:08:30,610 --> 00:08:34,613
إذاً، أنتِ و(جين بيير) مُتجانسان جدّاً
...معاً

41
00:08:34,614 --> 00:08:37,205
.إنّه رئيسي بالعمل

42
00:08:37,750 --> 00:08:39,751
.هذا سيّئ جدّاً

43
00:08:39,752 --> 00:08:44,550
كنتُ أتمنّى أن تُعرفيني عليه
في إحدى الأيّام؟

44
00:08:46,459 --> 00:08:48,193
...حسنٌ، إذاً

45
00:08:48,194 --> 00:08:51,129
ماذا تنوين فعله؟

46
00:08:51,130 --> 00:08:54,699
لعشاء عيد الميلاد، تريدينه بمنزلكِ أو بمنزلي؟

47
00:08:54,700 --> 00:08:57,402
.(لا أريد هذا، يا (لويز

48
00:08:57,403 --> 00:08:59,994
.ليس اليوم

49
00:09:05,077 --> 00:09:08,111
.هذا جيّد، ليس من الضروري أن نّفعل هذا

50
00:09:08,714 --> 00:09:12,083
.أصغِ (لويز)، أحبّ أن أكون لوحدي

51
00:09:12,084 --> 00:09:15,050
لمَ لا تذهبين إلى البيت فحسب، أرجوكِ؟

52
00:10:19,885 --> 00:10:21,553
مرحباً؟

53
00:10:21,554 --> 00:10:23,722
نعم؟

54
00:10:23,723 --> 00:10:25,457
ماذا؟

55
00:10:25,458 --> 00:10:29,094
.أنا لا آبه إذا يريد عناوين لعينة بارزة للصحف

56
00:10:29,095 --> 00:10:33,521
!فقط أخبره، بأنّي لا أعطي الترّهات

57
00:10:33,933 --> 00:10:35,333
...بالضّبط

58
00:10:35,334 --> 00:10:37,604
لذا، عليك معرفة أمراً
...لتفعله، أكتُب

59
00:10:37,605 --> 00:10:41,973
"فوضى عارمة، تدمير الممتلكّات، شغب"
على الصفحة الأولى، اتّفقنا؟

60
00:10:41,974 --> 00:10:45,042
هذا سيكون العنوان للصحف، نهاية القصّة
.شكراً لك

61
00:10:45,444 --> 00:10:47,779
.اتّفقنا. كلا، لا شيء

62
00:10:47,780 --> 00:10:51,314
.حسنٌ، أراك لاحقاً
.عيد ميلاد سعيد

63
00:10:55,688 --> 00:10:59,591
...ذلك السّافل

64
00:10:59,592 --> 00:11:01,559
.إنّه يزعجني

65
00:11:01,560 --> 00:11:06,226
، نصف الضواحي تحترق
.ولا أحد هناك لتغطية ذلك

66
00:11:07,700 --> 00:11:10,291
لذا... حبيبتي، كيف حالك؟

67
00:11:14,340 --> 00:11:16,841
.لقد كان الوضعُ قاسياً بدونك هناك

68
00:11:16,842 --> 00:11:20,378
، إنّهم مجرد مجموعة من الأطفال الضجرين
.يُخرجون البخار

69
00:11:20,379 --> 00:11:21,579
...مُحق

70
00:11:21,580 --> 00:11:24,049
، في هذه الأثناء، السّيارات تحترق
...والشّرطة على الحافة، وأنا

71
00:11:24,050 --> 00:11:30,251
.والصحفيّين يضربون برؤوسهم أو حتّى بمؤخراتهم
لعيد الميلاد، صحيح؟

72
00:11:38,531 --> 00:11:41,122
هل يمكنك أن تحِلّ مكاني السّاعة 6 صباحاً؟

73
00:11:41,534 --> 00:11:43,568
حقاً؟

74
00:11:43,569 --> 00:11:47,772
أعتقد أنّ هذا يعني أنّني أُفضّل
قطع عشيّة عيد الميلاد القصيرة

75
00:11:47,773 --> 00:11:51,137
لكي لا أُبقيّ
.السيّدة الشّابّة تنتظر

76
00:11:54,346 --> 00:11:56,981
ماذا عنكِ؟

77
00:11:56,982 --> 00:11:59,951
هل ستكونين مع والدتكِ اللّيلة؟

78
00:11:59,952 --> 00:12:02,187
.لا أستطيع أن أهتمّ بشيء بعيد الميلاد

79
00:12:02,188 --> 00:12:05,256
.أفضّل أن أكون لوحدي اللّيلة

80
00:12:06,358 --> 00:12:08,560
.أنتِ لا تقصدين أنّه سيكون العام المقبل

81
00:12:08,561 --> 00:12:11,994
.أضمن لكِ ذلك

82
00:13:02,047 --> 00:13:03,848
.(كلا، يا (لويز

83
00:13:03,849 --> 00:13:06,940
.لا، لا تزعجي نفسكِ بالمجيئ غداً

84
00:13:07,419 --> 00:13:10,288
.أخبرتكِ، سأكون بخير لوحدي

85
00:13:10,289 --> 00:13:13,653
.حُسم بالفعل ذلك

86
00:13:15,928 --> 00:13:19,622
.لذا أنتِ ستأتي يوم الاثنين

87
00:13:21,033 --> 00:13:23,601
.كلا، (جين بيير) سيأتي لأخذي

88
00:13:23,602 --> 00:13:26,466
.(قرّرنا ذلك للتوّ، يا (لويز

89
00:13:27,239 --> 00:13:30,273
.أقصد، أعطيته المفاتيح، بلى

90
00:13:36,182 --> 00:13:39,376
.كلا. اكتفيت من هذا
.سأذهب لأرتاح

91
00:16:06,932 --> 00:16:10,000
.سحقاً

92
00:17:35,921 --> 00:17:38,989
.لا أستطيع رؤية أيّ شيء

93
00:17:46,765 --> 00:17:48,266
أجل، من أنت؟

94
00:17:48,267 --> 00:17:50,435
<i>، مرحباً. آسف لإزعاجكِ "
" ...عشيّة عيد الميلاد</i>

95
00:17:50,436 --> 00:17:52,570
<i>" .لديّ مشكلة صغيرة "</i>

96
00:17:52,571 --> 00:17:55,006
<i>أيمكن أن أدخل وأستخدم هاتفكِ "
" لمكالمّة مستعجلة، من فضلك؟</i>

97
00:17:55,007 --> 00:17:57,141
أليس لديكِ هاتف خلوي؟

98
00:17:57,142 --> 00:17:59,410
<i>" .فرغت البطّاريّة  "</i>

99
00:17:59,411 --> 00:18:01,612
ماذا حدث؟

100
00:18:01,613 --> 00:18:04,306
<i>" .توقّفت سيّارتي عند الزّاوية بالأسفل "</i>

101
00:18:05,217 --> 00:18:09,153
كلا. متأسّفة، لكن ... زوجي
.لديه عمل غداً

102
00:18:09,154 --> 00:18:12,457
.وهو نائم الآن

103
00:18:12,458 --> 00:18:14,459
<i>" .لمجرّد دقيقة، ولن أحضر جلبة "</i>

104
00:18:14,460 --> 00:18:16,127
<i>" .أعدّكِ "</i>

105
00:18:16,128 --> 00:18:18,262
من فضلكِ؟

106
00:18:18,263 --> 00:18:20,731
.كلا. متأسّفةٌ جدّاً

107
00:18:20,732 --> 00:18:23,468
أصغِ إليّ، حاولي... حاولي
.مع المنازل المجاورة

108
00:18:23,469 --> 00:18:25,736
.يوجد الكثير من النّاس حولنا

109
00:18:25,737 --> 00:18:28,039
<i>" .رجاءً، سيستغرق هذا ثانية وحسب "</i>

110
00:18:28,040 --> 00:18:31,409
<i>لا أريد أن أكون بمفردي "
" .بوجود كلّ هذا العُنف بالخارج</i>

111
00:18:31,410 --> 00:18:33,845
!قلتُ لكِ، زوجي نائم

112
00:18:33,846 --> 00:18:37,215
.(زوجكِ ليس نائماً، يا (ساره

113
00:18:37,216 --> 00:18:39,784
.إنّه ميّت

114
00:18:39,785 --> 00:18:41,875
ماذا؟

115
00:18:43,856 --> 00:18:46,856
.(افتحي الباب، يا (ساره

116
00:18:48,160 --> 00:18:50,751
من أنتِ؟

117
00:18:51,363 --> 00:18:54,523
وكيف عرفتِ اسمي؟

118
00:18:55,434 --> 00:18:58,594
.افتحي الباب وسأخبركِ

119
00:19:06,078 --> 00:19:09,272
سأستدعي الشّرطة، أتسمعينني؟

120
00:20:19,017 --> 00:20:22,186
.سحقاً لكِ

121
00:20:22,187 --> 00:20:24,778
مرحباً؟

122
00:20:27,192 --> 00:20:30,061
مرحباً، هناك امرأة غريبة
.موجودة أمام عتبة بيتي

123
00:20:30,062 --> 00:20:32,330
!أرسل أحدٌ ما بسرعة، أرجوك أسرع

124
00:20:32,331 --> 00:20:34,265
.لا أعلم ما تريده

125
00:20:34,266 --> 00:20:36,701
...إنّها تعرف اسمي

126
00:20:36,702 --> 00:20:39,327
...وتعرف كلّ شيء عني. إنّها

127
00:20:39,938 --> 00:20:43,336
!أنا حامل

128
00:20:55,887 --> 00:20:57,855
<i>" .سيّارة الشّرطة ستتواجد بغضون خمس دقائق "</i>

129
00:20:57,856 --> 00:20:59,684
<i>" !أبقي الأبواب والنّوافذ مغلقة "</i>

130
00:23:46,258 --> 00:23:47,324
.عمتِ مساءً يا سيّدتي

131
00:23:47,325 --> 00:23:49,860
هل اتّصلتِ على الطوارىء حول
محاولة اقتحام منزلكِ؟

132
00:23:49,861 --> 00:23:53,123
.أجل، تفضّل

133
00:23:54,032 --> 00:23:55,533
هل تعيشين لوحدكِ؟

134
00:23:55,534 --> 00:23:57,123
.نعم

135
00:23:57,736 --> 00:23:59,804
زوجي لا يريد أن يكون أباً؟

136
00:23:59,805 --> 00:24:01,639
.إنّها ليست بتلك السّهولة

137
00:24:01,640 --> 00:24:03,474
ومن هذه الامرأة؟

138
00:24:03,475 --> 00:24:04,542
...لا أعلم

139
00:24:04,543 --> 00:24:06,644
.لكنّها تعرف اسمي

140
00:24:06,645 --> 00:24:10,078
.حسنٌ، إنّه على صندوق بريدكِ بالخارج

141
00:24:11,016 --> 00:24:14,312
.تعلم أمور أخرى عنيّ

142
00:24:39,044 --> 00:24:41,412
هل أنتِ متأكّدة بأنّها كانت امرأة؟

143
00:24:41,413 --> 00:24:43,481
...هل شاهدتيّ وجهها، أو

144
00:24:43,482 --> 00:24:46,150
.كلا، كنتُ بعيدةً عن الضّوء

145
00:24:46,151 --> 00:24:47,718
، أعنّي، حاولت التقاط صوره لها

146
00:24:47,719 --> 00:24:50,621
، وكانت مظلمة بالخارج
.وهذا كل ما استطعت الحصول عليه

147
00:24:50,622 --> 00:24:51,689
.نعم، حسنٌ

148
00:24:51,690 --> 00:24:54,520
.لا يسعنا أن نفعل لكِ الشّيء الكثير بهذا

149
00:25:06,671 --> 00:25:08,506
.لا أحد بالمنطقة

150
00:25:08,507 --> 00:25:11,175
.لا تقلقي
.أنا متأكّد بأنّها رحلت

151
00:25:11,176 --> 00:25:14,370
.أصغِ جيّداً، سنحرسكِ هذه الليلة

152
00:25:15,914 --> 00:25:18,716
...أبلغنا الدّورية الليليّة المناوبة، و

153
00:25:18,717 --> 00:25:21,418
...الجميع بالواجب حاليّاً

154
00:25:21,419 --> 00:25:23,454
، قمنا بإرسال نشرة مفصلة لهم

155
00:25:23,455 --> 00:25:25,222
...سيمرّون عليكِ بالليل

156
00:25:25,223 --> 00:25:27,358
.للتّأكّد من أنّكِ بخير

157
00:25:27,359 --> 00:25:29,927
.شكراً

158
00:25:34,799 --> 00:25:36,734
الهدوء جميلٌ هنا
.بسبب عشيّة عيد الميلاد

159
00:25:36,735 --> 00:25:38,669
.دائماً هكذا في هذا الحيّ

160
00:25:38,670 --> 00:25:40,170
.ليلة سعيدة يا سيّدتي -
.وداعاً -

161
00:25:40,171 --> 00:25:42,540
.ليلة سعيدة -
.لا تقلقي. لن تعود -

162
00:25:42,541 --> 00:25:45,132
.تمتعي بليلة لطيفة

163
00:25:55,987 --> 00:25:57,555
<i>" استمرّت هكذا "</i>

164
00:25:57,556 --> 00:25:59,423
<i>" منذ 27 من نوفمبر الماضي "</i>

165
00:25:59,424 --> 00:26:01,892
<i>والموت العرضي "
" لاثنين من المواطنين الفرنسيّين</i>

166
00:26:01,893 --> 00:26:05,296
<i>.من العائلات المهاجّرة "
" ...وأعمال الشّغب منذ ذاك الحين منتشرة</i>

167
00:26:05,297 --> 00:26:10,434
<i>في كافّة أنحاء الأحياء الفقيرة في "
" .الضّواحي، بالإضافة إلى المدن الرّئيسية الأخرى</i>

168
00:26:10,435 --> 00:26:14,838
<i>وهناك عدد كبير من المارّة الأبرياء، وكذلك "
" .كما وأصيب رجال الشّرطة ورجال الإطفاء</i>

169
00:26:14,839 --> 00:26:17,708
<i>" .أكثر من 300 شخص من الجمهور تأثر "</i>

170
00:26:17,709 --> 00:26:20,444
<i>" ...وقد اشتعلت النّيران بــ 4900 سيّارة "</i>

171
00:26:20,445 --> 00:26:24,481
<i>، بما في ذلك العشرات من المحلات التّجارية "
" ...والمنازل وأماكن العبادة</i>

172
00:26:31,056 --> 00:26:33,924
<i>وأكثر من 2,000 مهاجر "
" ...اشترك في أعمال الشّغب</i>

173
00:26:33,925 --> 00:26:36,459
ماذا تريد؟
.أنت تزعجني

174
00:26:37,662 --> 00:26:42,466
<i>والتّعليق التّحريضي، الذي صرّح به "
" ، وزير الدّاخلية للصّحافة هذا الصّباح</i>

175
00:26:42,467 --> 00:26:45,661
<i>" ...أثار "</i>

176
00:27:17,402 --> 00:27:20,604
.(مرحباً. أنا مجدّداً، (جين بيير

177
00:27:20,605 --> 00:27:23,040
.أعتقد، بأنّك تتناول الطعام

178
00:27:23,041 --> 00:27:25,843
شيء غريب جدّاً
...حدث هذا المساء

179
00:27:25,844 --> 00:27:29,747
كنت آمل لو أمكنك أن تدقّق
.بصورتين ليّ غداً

180
00:27:29,748 --> 00:27:32,543
.حسنٌ، أراك في الصّباح

181
00:32:39,490 --> 00:32:41,387
!كلا

182
00:35:20,118 --> 00:35:22,208
ساره)؟)

183
00:35:25,556 --> 00:35:28,590
.عذراً، متأسّفٌ لإزعاجكِ

184
00:35:29,560 --> 00:35:34,926
، جين بيير مونتيفانت)، رئيس تحرير)
.زميل (ساره) بالعمل

185
00:36:07,999 --> 00:36:11,034
...كنت بطريقي إلى
.إلى عشاء عيد الميلاد

186
00:36:11,035 --> 00:36:16,206
توقّفت توّاً لرؤية إذا هي... لقد
.قلقتُ لأمرها، بكلّ هذا العنف

187
00:36:16,207 --> 00:36:17,641
...مفترض أن أمر وأصطحبها

188
00:36:17,642 --> 00:36:20,977
...لذا أعطتني مفاتيحها
.صباح هذا الغد

189
00:36:20,978 --> 00:36:24,681
على أيّ حال، أرى بأنّ أمّها
.حضرت إلى هنا... قبلي

190
00:36:24,682 --> 00:36:27,614
، عندما الابنة تحتاج للمساعدة
.تعلم أمّها بذلك

191
00:36:29,787 --> 00:36:31,288
.صحيح

192
00:36:31,289 --> 00:36:33,924
هل هي على ما يرام؟

193
00:36:33,925 --> 00:36:37,255
.ذهبت إلى النّوم قبل ساعة

194
00:36:38,629 --> 00:36:41,164
.أفضل أن أذهب

195
00:36:41,165 --> 00:36:43,833
.أراكِ لاحقاً

196
00:36:43,834 --> 00:36:46,536
رجاءً لا تذهب
هل تودّ الشّراب؟

197
00:36:46,537 --> 00:36:48,805
.كنتُ أتطلّع للقائك

198
00:36:48,806 --> 00:36:51,306
.وافق، وتناول الشّراب معي

199
00:37:09,460 --> 00:37:13,427
لذا، سيّدة (سكرانجيلو)، أنتِ متشوّقة
لتصبحين جدّة؟

200
00:37:15,066 --> 00:37:18,133
استغرقت ساعات لتغفو
.لا توقظها

201
00:37:19,237 --> 00:37:20,503
.متأسّف

202
00:37:23,040 --> 00:37:25,475
.أنا سعيدةٌ لأنّها متماسكّة جيّداً

203
00:37:25,476 --> 00:37:29,846
.من خلال الذي مرّت به منذ وقوع الحادث
.بالطّبع، وكذلك أنا

204
00:37:29,847 --> 00:37:32,249
هذه الأشهر القليلة الماضية
.كانت فظيعة جدّاً

205
00:37:32,250 --> 00:37:34,184
.لكن نتوقّع للمولود أن يكون بمثابة المُنقذ

206
00:37:34,185 --> 00:37:36,719
شرابٌ آخر؟

207
00:38:12,123 --> 00:38:15,590
ما هذا بحقّ الجحيم؟

208
00:38:17,828 --> 00:38:19,763
، مُصوّرتي الصّغيرة

209
00:38:19,764 --> 00:38:22,499
،دائماً تلتقط الصور
.وتتركهم مبعثرين في كلّ مكان

210
00:38:22,500 --> 00:38:25,368
متى إلتقطت هذه الصورة؟
هل لديكِ فكرة؟

211
00:38:25,369 --> 00:38:30,198
لأنّني متأكد إنها الصورة
.التي إتصلت بيّ مِن أجلها

212
00:38:31,475 --> 00:38:33,643
حقاً؟
ماذا قالت عنها؟

213
00:38:33,644 --> 00:38:38,079
.شيءً ما أزعجها
.كان هناك صورة أرادت تكبيرها

214
00:38:38,115 --> 00:38:39,450
تكبيرها"؟"

215
00:38:40,251 --> 00:38:43,620
،لستُ متأكد ماذا تُريد
...ما إذا كانَ

216
00:38:43,621 --> 00:38:47,554
.تُريدُ تكبيرها أو تحسينها

217
00:38:48,859 --> 00:38:52,189
.مثل الوجه، على سبيل المثال

218
00:38:58,436 --> 00:39:02,172
من أنتم؟
وماذا تفعلون هنّا؟

219
00:39:02,173 --> 00:39:03,973
أين (سارة)؟

220
00:39:03,974 --> 00:39:06,804
ربما ينبغي عليكِ
.إخبارنّا من أنتِ

221
00:39:07,611 --> 00:39:09,546
...لقد دخلتي منزلاً ليسَ بمنزلكِ

222
00:39:09,547 --> 00:39:11,314
.إخفضي صوتكِ، (سارة) نائمة

223
00:39:11,315 --> 00:39:13,849
أين هي إبنتي؟

224
00:39:19,890 --> 00:39:21,752
إذن، من أنتِ؟

225
00:39:23,361 --> 00:39:26,521
أهذا أنتِ في الصورة؟

226
00:39:31,335 --> 00:39:33,368
سارة)؟)

227
00:39:35,606 --> 00:39:38,697
هل كُلّ شيء على ما يرام؟

228
00:39:53,290 --> 00:39:55,721
أُمّي؟

229
00:39:57,762 --> 00:40:00,557
!أُمّي

230
00:40:01,465 --> 00:40:04,056
!أُمّي

231
00:40:07,138 --> 00:40:10,036
سارة)؟)

232
00:40:12,910 --> 00:40:14,499
!أُمّي

233
00:40:20,551 --> 00:40:23,745
.ساعدّني

234
00:40:25,022 --> 00:40:27,556
!ساعدّني

235
00:42:35,586 --> 00:42:37,244
!سحقاً

236
00:44:49,720 --> 00:44:52,652
<i>من أنتِ؟</i>

237
00:45:07,204 --> 00:45:09,431
إفتحي الباب؟

238
00:46:38,128 --> 00:46:40,093
!إفتحي الباب

239
00:46:45,869 --> 00:46:48,300
!إفتحي الباب

240
00:46:57,948 --> 00:47:00,539
لمَ أنّا؟

241
00:47:07,624 --> 00:47:11,250
.أُريدُ شخصاً

242
00:47:11,995 --> 00:47:15,860
ما نوع الرجال الذينَ يرغبون
بمُعاشرة مجنونة مثلكِ؟

243
00:47:19,570 --> 00:47:22,805
<i>!(إفتحي، يا (سارة</i>

244
00:47:22,806 --> 00:47:26,075
<i>.لا تخافي</i>

245
00:47:26,076 --> 00:47:30,009
أنتِ لا تُريدين هذا الطفل
.سوف أهتم بهِ جيداً

246
00:47:35,185 --> 00:47:37,719
عن ماذا تتكلمين؟

247
00:48:06,983 --> 00:48:10,119
.دعنّا نتوقف، ونتأكد على الأمرأة الحامل

248
00:48:10,120 --> 00:48:14,757
ثمَ سنأخذ سجينُنَا
.السيد (عبد شاني أسدي)، إلى المركز

249
00:48:14,758 --> 00:48:16,859
!(إنه (عبد هانيسن
!قبضتم على الرجل الخاطئ، ايها الرفاق

250
00:48:16,860 --> 00:48:19,428
.أقسم، أنا لا أعبث بالمشروبات الحارقة

251
00:48:19,429 --> 00:48:24,462
،صدّقني، لو كنتُ سأفعلها
.لن أكون بذلك الغباء، لترك هويتي معيّ

252
00:49:05,542 --> 00:49:07,939
!تبّاً

253
00:49:13,250 --> 00:49:16,919
.لم أكنَ أفعل شيء -
.توقف عن محاولة تغير الأمر -

254
00:49:16,920 --> 00:49:20,523
أولاً، سوف نتأكد ما إذا كانت
...السيدة. (سكار أنجلو) نائمة

255
00:49:20,524 --> 00:49:23,326
مِن ثمَ نأخذ هذا الشاب اللطيف
.إلى المركز

256
00:49:23,327 --> 00:49:25,528
،بعدها نرجع إلى الحيّ
.للقبض على المزيد من أصدقائه

257
00:49:25,529 --> 00:49:28,433
لا نستطيع جعله يُقضي
.عيد الميلاد بمفرده في السجن

258
00:49:28,434 --> 00:49:32,034
يجب أن نجلب بعض من زملائك
.لقضاء عيد الميلاد معكَ

259
00:49:32,736 --> 00:49:34,904
!لا يُهمني عيد الميلاد

260
00:49:34,905 --> 00:49:38,074
...أنتَ لا تحتفل بعيد الميلاد

261
00:49:38,075 --> 00:49:42,042
المعذرة، مرحباً؟
كيف حالكِ، عزيزتي؟

262
00:49:52,022 --> 00:49:54,290
.هذه الفتاة تُشكّل مشكلة لنا -
!نعم، هذا صحيح -

263
00:49:54,291 --> 00:49:57,086
!وهو جالس في السيارة مع صديقته

264
00:49:57,828 --> 00:50:00,096
.أعني، مستحيل سنخرج من العمل الآن

265
00:50:00,097 --> 00:50:01,764
.يجب أن نتفقد هذه المرأة

266
00:50:01,765 --> 00:50:03,432
.سوف نعود فور إنتهائنا

267
00:50:03,433 --> 00:50:05,201
نعم، أحبكِ أيضاً
!توقفي عن ذلك

268
00:50:05,202 --> 00:50:06,569
هي تعبث معكَ، أليس كذلك؟

269
00:50:06,570 --> 00:50:09,839
أنتظري قليلاً، أصمت، أتفقنا؟

270
00:50:09,840 --> 00:50:10,906
.نعم

271
00:50:10,907 --> 00:50:14,776
كلا، لستِ أنتِ
!أتكلم مع مغفّل في السيارة

272
00:50:56,520 --> 00:50:59,350
(السيدة (سكار أنجلو
.هنّا الشرطة

273
00:51:07,697 --> 00:51:09,832
.مرحباً سيدتي -
.مرحباً سيدتي -

274
00:51:09,833 --> 00:51:12,234
.توقفنا لنتأكد أنكِ بخير

275
00:51:12,235 --> 00:51:15,463
البيانات تقول أن كان هناك
.أمرأة تضايقكِ

276
00:51:16,540 --> 00:51:19,041
.كلا، مضت ساعات
.أنا الآن بخير

277
00:51:19,042 --> 00:51:21,544
لا تترددي بالأتصال بنا
.إذا عادت

278
00:51:21,545 --> 00:51:24,443
.نعم، بالطبع

279
00:51:25,682 --> 00:51:29,085
المعذرة، ما هذه الضوضاء؟

280
00:51:29,086 --> 00:51:31,921
.إنها المروحة في غسّالتي القديمة

281
00:51:31,922 --> 00:51:34,056
.حسنٌ -
إنهُ أوفر لتشغيلها ليلاً، أليس كذلك؟ -

282
00:51:34,057 --> 00:51:35,257
.نعم -
.حسنٌ -

283
00:51:35,258 --> 00:51:37,093
.حسنٌ، عمتِ مساءً -
.حسنٌ -

284
00:51:37,094 --> 00:51:38,861
.شكراً -
.عيد ميلاد سعيد، وداعاً -

285
00:51:38,862 --> 00:51:41,054
.وداعاً ايها الشرطي

286
00:51:44,301 --> 00:51:46,735
.من الجيد لو نحصل على بعض القهوة

287
00:51:51,041 --> 00:51:53,666
.كلا، أسمعكِ. أسمعكِ

288
00:52:56,540 --> 00:52:58,474
هل نستَ شيئاً؟

289
00:52:58,475 --> 00:53:01,441
.نعم، نرغب ببعض المعلومات فقط

290
00:53:04,080 --> 00:53:06,182
فقط نحنُ نريد معرفة ماذا تريدين تسميته؟

291
00:53:06,183 --> 00:53:07,249
من؟

292
00:53:07,250 --> 00:53:08,874
الطفل؟

293
00:53:09,753 --> 00:53:12,844
!إبقي عيناك عليها

294
00:53:23,400 --> 00:53:24,567
!سحقاً

295
00:53:24,568 --> 00:53:26,402
!تباً، أقبض عليها
!أقبض عليها

296
00:53:26,403 --> 00:53:29,563
!يداكِ خلف ظهركِ
!على الأرض الآن

297
00:53:31,575 --> 00:53:34,609
.إنها حلبة دِماء

298
00:53:37,047 --> 00:53:39,478
.هنّا الشرطة

299
00:53:40,383 --> 00:53:42,507
!لا تتحركي

300
00:53:48,124 --> 00:53:49,158
.حسنٌ

301
00:53:49,159 --> 00:53:50,359
<i>.سوف أنزع المقص</i>

302
00:53:50,360 --> 00:53:51,984
<i>.لا تتحركي</i>

303
00:53:57,400 --> 00:54:00,560
<i>!إفتحي الباب
!إفتحي الباب</i>

304
00:54:04,441 --> 00:54:07,441
!كلا!، كلا

305
00:54:11,281 --> 00:54:13,382
<i>.جيد، تستطيعي فعلها</i>

306
00:54:13,383 --> 00:54:16,042
<i>.إفتحي الباب</i>

307
00:54:26,129 --> 00:54:29,596
<i>!إفتحي الباب اللعين</i>

308
00:54:32,269 --> 00:54:34,700
<i>!يا إلهي</i>

309
00:54:46,583 --> 00:54:49,251
.آسف، يجب أن أذهب

310
00:54:49,252 --> 00:54:51,387
.يجب أن تأتي معي

311
00:54:51,388 --> 00:54:54,081
ماذا؟ -
.هناك خطب ما -

312
00:55:03,133 --> 00:55:04,667
!هذه وحشية، يا صاح

313
00:55:04,668 --> 00:55:06,468
سوف تُقيدني كالكلب؟

314
00:55:06,469 --> 00:55:09,333
!أصمت وتحرك

315
00:55:09,839 --> 00:55:13,499
!أنتظر قليلاً -
!تحرك -

316
00:55:27,657 --> 00:55:30,487
!ايها الشرطي، أخرجني من هنا، أرجوك -
.خذ هذا -

317
00:55:32,195 --> 00:55:34,729
!دعني أذهب

318
00:55:53,249 --> 00:55:55,317
!يجب أن نخرج من هذا المكان

319
00:55:55,318 --> 00:55:57,252
!أدخل إلى هنا

320
00:55:57,253 --> 00:55:59,588
أأنتِ بخير؟
.حسنٌ، هدأي من روعكِ

321
00:55:59,589 --> 00:56:02,591
أتفقنا؟

322
00:56:02,592 --> 00:56:04,526
.ستكوني على ما يرام

323
00:56:04,527 --> 00:56:07,763
!إسترجع قواك فحسب

324
00:56:07,764 --> 00:56:10,566
.سأعود بعدّ قليل

325
00:56:10,567 --> 00:56:13,135
!إبقي هّنا

326
00:56:13,136 --> 00:56:15,604
أتعرف كيف تستخدم هذا؟ -
.كلا -

327
00:56:15,605 --> 00:56:18,173
.ضع أصبعكَ على الزناد، وأضغط

328
00:56:18,174 --> 00:56:20,509
صوّب وأضغط على الزناد، أتفقنا؟

329
00:56:20,510 --> 00:56:23,178
!أرجوك، أخرجني من هذا المكان اللعين -
.ستأتي معي -

330
00:56:23,179 --> 00:56:26,441
!سأعود فوراً، إبقي هنا

331
00:57:07,290 --> 00:57:09,291
ماذا حدث؟ -
هل ذهبت؟ -

332
00:57:09,292 --> 00:57:10,459
.نعم، لقد ذهبت

333
00:57:10,460 --> 00:57:12,194
لقد هربت عبر النافذة
.التي في غرفة نومكِ

334
00:57:12,195 --> 00:57:14,930
!إنها لا تزال هنا
!إنها لا تزال هنا

335
00:57:14,931 --> 00:57:17,522
!هدأي من روعكِ
!هدأي من روعكِ

336
00:57:18,201 --> 00:57:20,769
هل لديكِ صندوق كهرباء؟

337
00:57:20,770 --> 00:57:22,704
هل تعلمين أين هو؟

338
00:57:22,705 --> 00:57:24,973
أنظري إليّ، هل تعلمين أين هو؟

339
00:57:24,974 --> 00:57:28,277
في الأسفل؟
!حسنٌ، لنذهب

340
00:57:28,278 --> 00:57:31,711
.سوف أعطيكِ سلاح

341
00:57:35,151 --> 00:57:38,549
!خُذيه!، خُذيه

342
00:57:39,289 --> 00:57:43,258
!ببطئ، سحقاً

343
00:57:43,259 --> 00:57:45,661
هل لديكِ أي الضمادات؟
هل هناك ضمادات؟

344
00:57:45,662 --> 00:57:46,995
...هناك -
نعم؟ -

345
00:57:46,996 --> 00:57:48,764
هناك؟
في الدُرجّ؟

346
00:57:48,765 --> 00:57:50,599
.أمسك بهذا

347
00:57:50,600 --> 00:57:53,566
.أمسك المصباح
!أمسكه

348
00:57:55,271 --> 00:57:58,305
.لا أستطيع الرؤية
.خذ هذا

349
00:58:02,979 --> 00:58:06,412
!أمسك المصباح جيداً

350
00:58:08,117 --> 00:58:11,019
.لا عليكِ، أهدأي فحسب

351
00:58:11,020 --> 00:58:13,822
!إنزع القيود -
!أصمت -

352
00:58:13,823 --> 00:58:17,859
.أمسك المصباح بثبات

353
00:58:18,261 --> 00:58:20,562
يجب أن أُرجع الكهرباء، أتفقنا؟

354
00:58:20,563 --> 00:58:23,265
.إنتظر هنا

355
00:58:23,266 --> 00:58:25,667
.إبقي ساكنة

356
00:58:25,668 --> 00:58:28,470
.لقد قتلتُ أمي

357
00:58:28,471 --> 00:58:30,372
.لقد قتلتُ أمي -
.حسنٌ هدأي من روعكِ -

358
00:58:30,373 --> 00:58:32,007
!يجب أن نخرج من هذا المكان

359
00:58:32,008 --> 00:58:34,098
!أصمت

360
00:58:37,580 --> 00:58:41,116
سوف أتصل بالطوارئ والتعزيزات
من سيارتي، أتفقنا؟

361
00:58:41,117 --> 00:58:43,548
.ستكوني على ما يرام

362
00:58:44,821 --> 00:58:47,252
.حسنٌ

363
00:58:48,224 --> 00:58:50,158
.حسنٌ، ضعي هذا

364
00:58:50,159 --> 00:58:52,094
هل تستطيعي السير؟

365
00:58:52,095 --> 00:58:54,630
،سوف تنتظري في غرفة النوم
.أعطني يدكِ

366
00:58:54,631 --> 00:58:57,859
!أعطني يدكِ
!ساعدها على النهوض

367
00:58:58,601 --> 00:59:01,336
تستطيعي السير؟

368
00:59:06,000 --> 00:59:07,009
.أنتِ على ما يرام

369
00:59:07,410 --> 00:59:09,978
.سنعود فوراً

370
00:59:43,780 --> 00:59:46,712
.لنذهب

371
00:59:50,019 --> 00:59:52,553
.إرفع المصباح

372
01:00:27,223 --> 01:00:30,993
حسنٌ، عندما أرجع الكهرباء
.سوف أدعكَ تذهب

373
01:00:30,994 --> 01:00:33,528
،عندما تكون في الخارج
.إبحث عن الشرطة

374
01:00:35,665 --> 01:00:38,256
!أمسك بالمصباح جيداً
!لا يوجد أحد هناّ

375
01:00:40,570 --> 01:00:43,604
!لا تسلّطه إلى وجهي

376
01:00:47,477 --> 01:00:49,411
!تباً -
!هناك ضوء-

377
01:00:49,412 --> 01:00:51,502
ماذا؟ -
!هناك ضوء -

378
01:00:52,048 --> 01:00:54,513
!ما هذا الهراء

379
01:01:00,757 --> 01:01:02,124
!تراجع

380
01:01:02,125 --> 01:01:04,784
!تراجع

381
01:01:27,216 --> 01:01:28,216
...ايتها السيدة

382
01:01:28,217 --> 01:01:30,876
...ايتها السيدة
!هي لا تزال هنا

383
01:01:31,621 --> 01:01:34,122
!هيا، إنهض
!هيا، إنهض

384
01:01:34,123 --> 01:01:37,089
!تباً

385
01:01:39,962 --> 01:01:42,894
أين هي مفاتيكَ اللعينة؟

386
01:05:12,541 --> 01:05:14,631
!(سارة)

387
01:10:05,034 --> 01:10:08,125
أين تختبأين، ايتها السافلة؟

388
01:10:47,309 --> 01:10:50,707
.(تستطيعي قتلي مجدداً، يا (سارة

389
01:10:59,788 --> 01:11:03,016
.لقد فعلتِ ذلك مسبقاً

390
01:11:08,864 --> 01:11:11,332
<i>.طفلي</i>

391
01:11:11,333 --> 01:11:14,002
<i>.آخيراً بداخلي</i>

392
01:11:14,003 --> 01:11:16,537
<i>.لا أحد سيأخذه منّي</i>

393
01:11:16,538 --> 01:11:18,973
<i>.لا أحد يستطيع إذائه</i>

394
01:11:18,974 --> 01:11:21,508
<i>.لا أحد</i>

395
01:11:37,626 --> 01:11:41,753
.أخبروني إنه لم يكنّ هناك ناجون

396
01:12:14,563 --> 01:12:17,097
سيدي؟

397
01:12:26,008 --> 01:12:28,303
سيدي؟

398
01:13:50,292 --> 01:13:53,156
.الطفل قادم

399
01:13:54,797 --> 01:13:57,627
!الطفل

400
01:14:03,772 --> 01:14:04,972
!أمي

401
01:14:09,111 --> 01:14:12,313
!أهدأي

402
01:14:12,314 --> 01:14:14,882
.أنا هنا

403
01:14:24,760 --> 01:14:29,023
.أعتقد إنه عالق

404
01:15:55,684 --> 01:15:57,685
!أمي

405
01:15:57,686 --> 01:16:00,686
!أمي

406
01:18:28,686 --> 01:18:40,686
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
<font color="#DD0000">BackFire <font color="#FFFBF0">- <font color="#DD0000">Omar ALPrincE

