1
00:00:03,039 --> 00:00:16,297
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
<font color="#DD0000">BackFire <font color="#FFFBF0">- <font color="#DD0000">Omar ALPrincE

2
00:00:31,881 --> 00:00:33,768
<i>" .طفلي "</i>

3
00:00:33,769 --> 00:00:36,137
<i>" .صغيري "</i>

4
00:00:36,138 --> 00:00:38,185
<i>" .أخيراً بداخلي "</i>

5
00:00:38,186 --> 00:00:41,061
<i>" .لا أحد سيأخذه منّي "</i>

6
00:00:41,995 --> 00:00:44,870
<i>" .لا أحد يمكن أن يؤذيه الآن "</i>

7
00:00:45,258 --> 00:00:47,427
<i>" .لا أحد "</i>

8
00:02:04,301 --> 00:02:06,784
.(ماثيو)

9
00:04:44,970 --> 00:04:47,944
>><font color="#DD0000"> فـي الأحشــاء </font><<

10
00:05:01,274 --> 00:05:05,206
** " بعد أربعة شهور " **

11
00:05:05,874 --> 00:05:08,939
.الطّفل صحّته جيدّة الآن

12
00:05:12,018 --> 00:05:14,002
...(إذاً، يا (ساره

13
00:05:14,003 --> 00:05:17,066
ألم تختاري اسماً للطّفل بعد؟

14
00:05:20,564 --> 00:05:24,051
.حسنٌ. أراكِ غداً في السّاعة السّابعة صباحاً مجددّاً

15
00:05:24,052 --> 00:05:28,105
لو كان وضعك لم يَطرأ عليه شيء
.ليلاً، بوسعنا أن نحثَ على الطَلق

16
00:05:28,756 --> 00:05:32,713
، (لا تقلقي، يا (ساره
.كلّ شيء سيكون على ما يرام

17
00:05:36,147 --> 00:05:39,442
لديكِ أحدٌ ما يمكنه
جلبكِ إلى هنا غداً؟

18
00:05:39,443 --> 00:05:41,954
عادةً، يوجد لدينا خدمة
سيّارة الإسعاف، لكن منذ

19
00:05:41,989 --> 00:05:44,466
...بِدأ عيد الميلاد، لازم الجميع بيته، ربّما

20
00:05:44,467 --> 00:05:47,380
بلى، لديّ شخصٌ ما لذلك
.يمكنه أن يصطحبني إلى هنا

21
00:05:47,381 --> 00:05:48,818
.هذا جيّد

22
00:05:48,819 --> 00:05:51,924
.شكراً لك، أيّها الطّبيب
.سأراك في الصّباح

23
00:05:51,925 --> 00:05:53,364
.حسناً

24
00:05:53,365 --> 00:05:57,235
، تمتعي بأمسيّة سعيدة
.وسوف أراكِ غداً

25
00:06:13,749 --> 00:06:15,733
لن يستغرق هذا وقتاً الآن، صحيح؟

26
00:06:15,734 --> 00:06:17,553
أجل؟

27
00:06:18,741 --> 00:06:21,105
.حسنٌ، لديّ أربعة أطفال

28
00:06:25,014 --> 00:06:27,857
.إنّه مثل المولود الأوّل، أراهنّكِ بذلك

29
00:06:29,652 --> 00:06:32,716
.عادةً يكون المولود الأوّل الأكثر صعوبة

30
00:06:33,236 --> 00:06:39,989
لأخبرك بشيء، بمولودي الأوّل
...عملية الولادة دامت لأكثر من 13 ساعة

31
00:06:44,917 --> 00:06:50,963
كانت كالجحيم، أعني بأنّه كان صعباً
.عليّ تحمل مثل هذا الألم الفظيع

32
00:06:56,950 --> 00:07:01,618
، وبعد كلّ ما مررتُ به
!كان ميت... وُلدَ ميتاً

33
00:07:03,288 --> 00:07:06,998
، تعلمين جيّداً
.أنّ التّدخين ممنوعٌ هنا

34
00:07:17,623 --> 00:07:21,462
.الجميع هنا يتألم من السّجائر

35
00:07:21,463 --> 00:07:23,601
.أتلفيهم

36
00:07:42,872 --> 00:07:46,327
أنا سعيدةٌ لأنكِ لا تعملين اليوم، مع
.كلّ هذا الشّغب الذي يحدّث الآن

37
00:07:46,328 --> 00:07:49,208
إنّها ليست قضيّة كبيرة، إنّها مجرّد
.بضعة سيّارات محترقة

38
00:07:49,209 --> 00:07:50,421
، أشعر بالتحسّن لمكوثكِ بالبيت

39
00:07:50,456 --> 00:07:53,335
لو كنتِ متواجدة هناك لتلتقطين
.صوراً لأعمال الشّغب

40
00:07:57,754 --> 00:08:01,592
إذاً، أنتِ و(جين بيير) مُتجانسان جدّاً
...معاً

41
00:08:01,593 --> 00:08:04,080
.إنّه رئيسي بالعمل

42
00:08:04,603 --> 00:08:06,519
.هذا سيّئ جدّاً

43
00:08:06,520 --> 00:08:11,121
كنتُ أتمنّى أن تُعرفيني عليه
في إحدى الأيّام؟

44
00:08:12,953 --> 00:08:14,616
...حسنٌ، إذاً

45
00:08:14,617 --> 00:08:17,433
ماذا تنوين فعله؟

46
00:08:17,434 --> 00:08:20,857
لعشاء عيد الميلاد، تريدينه بمنزلكِ أو بمنزلي؟

47
00:08:20,892 --> 00:08:23,449
.(لا أريد هذا، يا (لويز

48
00:08:23,450 --> 00:08:25,935
.ليس اليوم

49
00:08:30,809 --> 00:08:33,719
.هذا جيّد، ليس من الضروري أن نّفعل هذا

50
00:08:34,297 --> 00:08:37,530
.أصغِ (لويز)، أحبّ أن أكون لوحدي

51
00:08:37,531 --> 00:08:40,373
لمَ لا تذهبين إلى البيت فحسب، أرجوكِ؟

52
00:09:42,556 --> 00:09:44,155
مرحباً؟

53
00:09:44,156 --> 00:09:46,237
نعم؟

54
00:09:46,238 --> 00:09:47,865
ماذا؟

55
00:09:47,900 --> 00:09:51,388
.أنا لا آبه إذا يريد عناوين لعينة بارزة للصحف

56
00:09:51,389 --> 00:09:55,634
!فقط أخبره، بأنّي لا أعطي الترّهات

57
00:09:56,028 --> 00:09:57,371
...بالضّبط

58
00:09:57,372 --> 00:09:59,550
لذا، عليك معرفة أمراً
...لتفعله، أكتُب

59
00:09:59,551 --> 00:10:03,740
"فوضى عارمة، تدمير الممتلكّات، شغب"
على الصفحة الأولى، اتّفقنا؟

60
00:10:03,741 --> 00:10:06,683
هذا سيكون العنوان للصحف، نهاية القصّة
.شكراً لك

61
00:10:07,070 --> 00:10:09,309
.اتّفقنا. كلا، لا شيء

62
00:10:09,310 --> 00:10:12,699
.حسنٌ، أراك لاحقاً
.عيد ميلاد سعيد

63
00:10:16,893 --> 00:10:20,636
...ذلك السّافل

64
00:10:20,637 --> 00:10:22,524
.إنّه يزعجني

65
00:10:22,525 --> 00:10:27,000
، نصف الضواحي تحترق
.ولا أحد هناك لتغطية ذلك

66
00:10:28,414 --> 00:10:30,899
لذا... حبيبتي، كيف حالك؟

67
00:10:34,782 --> 00:10:37,182
.لقد كان الوضعُ قاسياً بدونك هناك

68
00:10:37,183 --> 00:10:40,573
، إنّهم مجرد مجموعة من الأطفال الضجرين
.يُخرجون البخار

69
00:10:40,574 --> 00:10:41,725
...مُحق

70
00:10:41,726 --> 00:10:44,094
، في هذه الأثناء، السّيارات تحترق
...والشّرطة على الحافة، وأنا

71
00:10:44,095 --> 00:10:50,041
.والصحفيّين يضربون برؤوسهم أو حتّى بمؤخراتهم
لعيد الميلاد، صحيح؟

72
00:10:57,983 --> 00:11:00,468
هل يمكنك أن تحِلّ مكاني السّاعة 6 صباحاً؟

73
00:11:00,863 --> 00:11:02,815
حقاً؟

74
00:11:02,816 --> 00:11:06,845
أعتقد أنّ هذا يعني أنّني أُفضّل
قطع عشيّة عيد الميلاد القصيرة

75
00:11:06,846 --> 00:11:10,074
لكي لا أُبقيّ
.السيّدة الشّابّة تنتظر

76
00:11:13,152 --> 00:11:15,676
ماذا عنكِ؟

77
00:11:15,677 --> 00:11:18,526
هل ستكونين مع والدتكِ اللّيلة؟

78
00:11:18,527 --> 00:11:20,673
.لا أستطيع أن أهتمّ بشيء بعيد الميلاد

79
00:11:20,674 --> 00:11:23,615
.أفضّل أن أكون لوحدي اللّيلة

80
00:11:24,671 --> 00:11:26,783
.أنتِ لا تقصدين أنّه سيكون العام المقبل

81
00:11:26,784 --> 00:11:30,077
.أضمن لكِ ذلك

82
00:12:18,082 --> 00:12:19,810
.(كلا، يا (لويز

83
00:12:19,811 --> 00:12:22,773
.لا، لا تزعجي نفسكِ بالمجيئ غداً

84
00:12:23,234 --> 00:12:25,987
.أخبرتكِ، سأكون بخير لوحدي

85
00:12:25,988 --> 00:12:29,212
.حُسم بالفعل ذلك

86
00:12:31,395 --> 00:12:34,939
.لذا أنتِ ستأتي يوم الاثنين

87
00:12:36,290 --> 00:12:38,754
.كلا، (جين بيير) سيأتي لأخذي

88
00:12:38,755 --> 00:12:41,501
.(قرّرنا ذلك للتوّ، يا (لويز

89
00:12:42,243 --> 00:12:45,152
.أقصد، أعطيته المفاتيح، بلى

90
00:12:50,820 --> 00:12:53,883
.كلا. اكتفيت من هذا
.سأذهب لأرتاح

91
00:15:15,399 --> 00:15:18,343
.سحقاً

92
00:16:40,748 --> 00:16:43,690
.لا أستطيع رؤية أيّ شيء

93
00:16:51,147 --> 00:16:52,586
أجل، من أنت؟

94
00:16:52,587 --> 00:16:54,667
<i>، مرحباً. آسف لإزعاجكِ "
" ...عشيّة عيد الميلاد</i>

95
00:16:54,668 --> 00:16:56,716
<i>" .لديّ مشكلة صغيرة "</i>

96
00:16:56,717 --> 00:16:59,051
<i>أيمكن أن أدخل وأستخدم هاتفكِ "
" لمكالمّة مستعجلة، من فضلك؟</i>

97
00:16:59,086 --> 00:17:01,100
أليس لديكِ هاتف خلوي؟

98
00:17:01,101 --> 00:17:03,275
<i>" .فرغت البطّاريّة  "</i>

99
00:17:03,276 --> 00:17:05,387
ماذا حدث؟

100
00:17:05,388 --> 00:17:07,969
<i>" .توقّفت سيّارتي عند الزّاوية بالأسفل "</i>

101
00:17:08,845 --> 00:17:12,618
كلا. متأسّفة، لكن ... زوجي
.لديه عمل غداً

102
00:17:12,619 --> 00:17:15,787
.وهو نائم الآن

103
00:17:15,788 --> 00:17:17,709
<i>" .لمجرّد دقيقة، ولن أحضر جلبة "</i>

104
00:17:17,710 --> 00:17:19,307
<i>" .أعدّكِ "</i>

105
00:17:19,308 --> 00:17:21,355
من فضلكِ؟

106
00:17:21,356 --> 00:17:23,722
.كلا. متأسّفةٌ جدّاً

107
00:17:23,723 --> 00:17:26,347
أصغِ إليّ، حاولي... حاولي
.مع المنازل المجاورة

108
00:17:26,348 --> 00:17:28,524
.يوجد الكثير من النّاس حولنا

109
00:17:28,525 --> 00:17:30,733
<i>" .رجاءً، سيستغرق هذا ثانية وحسب "</i>

110
00:17:30,734 --> 00:17:33,964
<i>لا أريد أن أكون بمفردي "
" .بوجود كلّ هذا العُنف بالخارج</i>

111
00:17:33,965 --> 00:17:36,300
!قلتُ لكِ، زوجي نائم

112
00:17:36,301 --> 00:17:39,533
.(زوجكِ ليس نائماً، يا (ساره

113
00:17:39,534 --> 00:17:41,997
.إنّه ميّت

114
00:17:41,998 --> 00:17:44,001
ماذا؟

115
00:17:45,901 --> 00:17:48,779
.(افتحي الباب، يا (ساره

116
00:17:50,030 --> 00:17:52,515
من أنتِ؟

117
00:17:53,101 --> 00:17:56,131
وكيف عرفتِ اسمي؟

118
00:17:57,005 --> 00:18:00,036
.افتحي الباب وسأخبركِ

119
00:18:07,214 --> 00:18:10,278
سأستدعي الشّرطة، أتسمعينني؟

120
00:19:17,168 --> 00:19:20,207
.سحقاً لكِ

121
00:19:20,208 --> 00:19:22,693
مرحباً؟

122
00:19:25,009 --> 00:19:27,759
مرحباً، هناك امرأة غريبة
.موجودة أمام عتبة بيتي

123
00:19:27,760 --> 00:19:29,937
!أرسل أحدٌ ما بسرعة، أرجوك أسرع

124
00:19:29,938 --> 00:19:31,793
.لا أعلم ما تريده

125
00:19:31,794 --> 00:19:34,128
...إنّها تعرف اسمي

126
00:19:34,129 --> 00:19:36,646
...وتعرف كلّ شيء عني. إنّها

127
00:19:37,233 --> 00:19:40,492
!أنا حامل

128
00:19:52,530 --> 00:19:54,417
<i>" .سيّارة الشّرطة ستتواجد بغضون خمس دقائق "</i>

129
00:19:54,452 --> 00:19:56,170
<i>" !أبقي الأبواب والنّوافذ مغلقة "</i>

130
00:22:35,929 --> 00:22:36,949
.عمتِ مساءً يا سيّدتي

131
00:22:36,950 --> 00:22:39,381
هل اتّصلتِ على الطوارىء حول
محاولة اقتحام منزلكِ؟

132
00:22:39,382 --> 00:22:42,511
.أجل، تفضّل

133
00:22:43,382 --> 00:22:44,825
هل تعيشين لوحدكِ؟

134
00:22:44,826 --> 00:22:46,348
.نعم

135
00:22:46,935 --> 00:22:48,920
زوجي لا يريد أن يكون أباً؟

136
00:22:48,921 --> 00:22:50,680
.إنّها ليست بتلك السّهولة

137
00:22:50,681 --> 00:22:52,439
ومن هذه الامرأة؟

138
00:22:52,440 --> 00:22:53,463
...لا أعلم

139
00:22:53,464 --> 00:22:55,479
.لكنّها تعرف اسمي

140
00:22:55,480 --> 00:22:58,772
.حسنٌ، إنّه على صندوق بريدكِ بالخارج

141
00:22:59,673 --> 00:23:02,835
.تعلم أمور أخرى عنيّ

142
00:23:26,553 --> 00:23:28,826
هل أنتِ متأكّدة بأنّها كانت امرأة؟

143
00:23:28,827 --> 00:23:30,808
...هل شاهدتيّ وجهها، أو

144
00:23:30,809 --> 00:23:33,368
.كلا، كنتُ بعيدةً عن الضّوء

145
00:23:33,369 --> 00:23:34,873
، أعنّي، حاولت التقاط صوره لها

146
00:23:34,874 --> 00:23:37,658
، وكانت مظلمة بالخارج
.وهذا كل ما استطعت الحصول عليه

147
00:23:37,659 --> 00:23:38,682
.نعم، حسنٌ

148
00:23:38,683 --> 00:23:41,397
.لا يسعنا أن نفعل لكِ الشّيء الكثير بهذا

149
00:23:53,049 --> 00:23:54,809
.لا أحد بالمنطقة

150
00:23:54,810 --> 00:23:57,370
.لا تقلقي
.أنا متأكّد بأنّها رحلت

151
00:23:57,371 --> 00:24:00,434
.أصغِ جيّداً، سنحرسكِ هذه الليلة

152
00:24:01,915 --> 00:24:04,601
...أبلغنا الدّورية الليليّة المناوبة، و

153
00:24:04,602 --> 00:24:07,195
...الجميع بالواجب حاليّاً

154
00:24:07,196 --> 00:24:09,145
، قمنا بإرسال نشرة مفصلة لهم

155
00:24:09,146 --> 00:24:10,841
...سيمرّون عليكِ بالليل

156
00:24:10,842 --> 00:24:12,889
.للتّأكّد من أنّكِ بخير

157
00:24:12,890 --> 00:24:15,354
.شكراً

158
00:24:20,026 --> 00:24:21,883
الهدوء جميلٌ هنا
.بسبب عشيّة عيد الميلاد

159
00:24:21,884 --> 00:24:23,738
.دائماً هكذا في هذا الحيّ

160
00:24:23,739 --> 00:24:25,177
.ليلة سعيدة يا سيّدتي -
.وداعاً -

161
00:24:25,178 --> 00:24:27,451
.ليلة سعيدة -
.لا تقلقي. لن تعود -

162
00:24:27,452 --> 00:24:29,937
.تمتعي بليلة لطيفة

163
00:24:40,349 --> 00:24:41,850
<i>" استمرّت هكذا "</i>

164
00:24:41,851 --> 00:24:43,643
<i>" منذ 27 من نوفمبر الماضي "</i>

165
00:24:43,644 --> 00:24:46,011
<i>والموت العرضي "
" لاثنين من المواطنين الفرنسيّين</i>

166
00:24:46,012 --> 00:24:49,276
<i>.من العائلات المهاجّرة "
" ...وأعمال الشّغب منذ ذاك الحين منتشرة</i>

167
00:24:49,277 --> 00:24:54,202
<i>في كافّة أنحاء الأحياء الفقيرة في "
" .الضّواحي، بالإضافة إلى المدن الرّئيسية الأخرى</i>

168
00:24:54,203 --> 00:24:58,426
<i>وهناك عدد كبير من المارّة الأبرياء، وكذلك "
" .كما وأصيب رجال الشّرطة ورجال الإطفاء</i>

169
00:24:58,427 --> 00:25:01,178
<i>" .أكثر من 300 شخص من الجمهور تأثر "</i>

170
00:25:01,179 --> 00:25:03,803
<i>" ...وقد اشتعلت النّيران بــ 4900 سيّارة "</i>

171
00:25:03,804 --> 00:25:07,676
<i>، بما في ذلك العشرات من المحلات التّجارية "
" ...والمنازل وأماكن العبادة</i>

172
00:25:13,982 --> 00:25:16,731
<i>وأكثر من 2,000 مهاجر "
" ...اشترك في أعمال الشّغب</i>

173
00:25:16,732 --> 00:25:19,164
ماذا تريد؟
.أنت تزعجني

174
00:25:20,317 --> 00:25:24,924
<i>والتّعليق التّحريضي، الذي صرّح به "
" ، وزير الدّاخلية للصّحافة هذا الصّباح</i>

175
00:25:24,925 --> 00:25:27,989
<i>" ...أثار "</i>

176
00:25:58,431 --> 00:26:01,501
.(مرحباً. أنا مجدّداً، (جين بيير

177
00:26:01,502 --> 00:26:03,837
.أعتقد، بأنّك تتناول الطعام

178
00:26:03,838 --> 00:26:06,526
شيء غريب جدّاً
...حدث هذا المساء

179
00:26:06,527 --> 00:26:10,270
كنت آمل لو أمكنك أن تدقّق
.بصورتين ليّ غداً

180
00:26:10,271 --> 00:26:12,953
.حسنٌ، أراك في الصّباح

181
00:31:07,338 --> 00:31:09,156
!كلا

182
00:33:41,390 --> 00:33:43,396
ساره)؟)

183
00:33:46,607 --> 00:33:49,516
.عذراً، متأسّفٌ لإزعاجكِ

184
00:33:50,446 --> 00:33:55,594
، جين بيير مونتيفانت)، رئيس تحرير)
.زميل (ساره) بالعمل

185
00:34:27,312 --> 00:34:30,223
...كنت بطريقي إلى
.إلى عشاء عيد الميلاد

186
00:34:30,224 --> 00:34:35,183
توقّفت توّاً لرؤية إذا هي... لقد
.قلقتُ لأمرها، بكلّ هذا العنف

187
00:34:35,184 --> 00:34:36,560
...مفترض أن أمر وأصطحبها

188
00:34:36,561 --> 00:34:39,760
...لذا أعطتني مفاتيحها
.صباح هذا الغد

189
00:34:39,761 --> 00:34:43,312
على أيّ حال، أرى بأنّ أمّها
.حضرت إلى هنا... قبلي

190
00:34:43,313 --> 00:34:46,124
، عندما الابنة تحتاج للمساعدة
.تعلم أمّها بذلك

191
00:34:48,210 --> 00:34:49,649
.صحيح

192
00:34:49,650 --> 00:34:52,176
هل هي على ما يرام؟

193
00:34:52,177 --> 00:34:55,371
.ذهبت إلى النّوم قبل ساعة

194
00:34:56,690 --> 00:34:59,121
.أفضل أن أذهب

195
00:34:59,122 --> 00:35:01,680
.أراكِ لاحقاً

196
00:35:01,681 --> 00:35:04,272
رجاءً لا تذهب
هل تودّ الشّراب؟

197
00:35:04,273 --> 00:35:06,448
.كنتُ أتطلّع للقائك

198
00:35:06,449 --> 00:35:08,848
.وافق، وتناول الشّراب معي

199
00:35:26,257 --> 00:35:30,064
لذا، سيّدة (سكرانجيلو)، أنتِ متشوّقة
لتصبحين جدّة؟

200
00:35:31,635 --> 00:35:34,577
استغرقت ساعات لتغفو
.لا توقظها

201
00:35:35,633 --> 00:35:36,848
.متأسّف

202
00:35:39,283 --> 00:35:41,582
.أنا سعيدةٌ لأنّها متماسكّة جيّداً

203
00:35:41,617 --> 00:35:45,810
.من خلال الذي مرّت به منذ وقوع الحادث
.بالطّبع، وكذلك أنا

204
00:35:45,811 --> 00:35:48,114
هذه الأشهر القليلة الماضية
.كانت فظيعة جدّاً

205
00:35:48,115 --> 00:35:49,970
.لكن نتوقّع للمولود أن يكون بمثابة المُنقذ

206
00:35:49,971 --> 00:35:52,401
شرابٌ آخر؟

207
00:36:26,358 --> 00:36:29,680
ما هذا بحقّ الجحيم؟

208
00:36:31,828 --> 00:36:33,683
، مُصوّرتي الصّغيرة

209
00:36:33,684 --> 00:36:36,308
،دائماً تلتقط الصور
.وتتركهم مبعثرين في كلّ مكان

210
00:36:36,309 --> 00:36:39,061
متى إلتقطت هذه الصورة؟
هل لديكِ فكرة؟

211
00:36:39,062 --> 00:36:43,692
لأنّني متأكد إنها الصورة
.التي إتصلت بيّ مِن أجلها

212
00:36:44,918 --> 00:36:46,996
حقاً؟
ماذا قالت عنها؟

213
00:36:46,997 --> 00:36:51,251
.شيءً ما أزعجها
.كان هناك صورة أرادت تكبيرها

214
00:36:51,285 --> 00:36:52,566
تكبيرها"؟"

215
00:36:53,332 --> 00:36:56,564
،لستُ متأكد ماذا تُريد
...ما إذا كانَ

216
00:36:56,565 --> 00:37:00,338
.تُريدُ تكبيرها أو تحسينها

217
00:37:01,590 --> 00:37:04,783
.مثل الوجه، على سبيل المثال

218
00:37:10,774 --> 00:37:14,357
من أنتم؟
وماذا تفعلون هنّا؟

219
00:37:14,358 --> 00:37:16,085
أين (سارة)؟

220
00:37:16,086 --> 00:37:18,799
ربما ينبغي عليكِ
.إخبارنّا من أنتِ

221
00:37:19,574 --> 00:37:21,429
...لقد دخلتي منزلاً ليسَ بمنزلكِ

222
00:37:21,430 --> 00:37:23,126
.إخفضي صوتكِ، (سارة) نائمة

223
00:37:23,127 --> 00:37:25,557
أين هي إبنتي؟

224
00:37:31,350 --> 00:37:33,136
إذن، من أنتِ؟

225
00:37:34,679 --> 00:37:37,710
أهذا أنتِ في الصورة؟

226
00:37:42,327 --> 00:37:44,278
سارة)؟)

227
00:37:46,423 --> 00:37:49,388
هل كُلّ شيء على ما يرام؟

228
00:38:03,383 --> 00:38:05,715
أُمّي؟

229
00:38:07,672 --> 00:38:10,353
!أُمّي

230
00:38:11,223 --> 00:38:13,708
!أُمّي

231
00:38:16,665 --> 00:38:19,445
سارة)؟)

232
00:38:22,200 --> 00:38:23,724
!أُمّي

233
00:38:29,527 --> 00:38:32,591
.ساعدّني

234
00:38:33,818 --> 00:38:36,246
!ساعدّني

235
00:40:39,038 --> 00:40:40,627
!سحقاً

236
00:42:47,682 --> 00:42:50,493
<i>من أنتِ؟</i>

237
00:43:04,452 --> 00:43:06,586
إفتحي الباب؟

238
00:44:31,654 --> 00:44:33,538
!إفتحي الباب

239
00:44:39,077 --> 00:44:41,410
!إفتحي الباب

240
00:44:50,662 --> 00:44:53,147
لمَ أنّا؟

241
00:44:59,943 --> 00:45:03,420
.أُريدُ شخصاً

242
00:45:04,134 --> 00:45:07,840
ما نوع الرجال الذينَ يرغبون
بمُعاشرة مجنونة مثلكِ؟

243
00:45:11,399 --> 00:45:14,501
<i>!(إفتحي، يا (سارة</i>

244
00:45:14,502 --> 00:45:17,636
<i>.لا تخافي</i>

245
00:45:17,637 --> 00:45:21,411
أنتِ لا تُريدين هذا الطفل
.سوف أهتم بهِ جيداً

246
00:45:26,376 --> 00:45:28,806
عن ماذا تتكلمين؟

247
00:45:56,871 --> 00:45:59,879
.دعنّا نتوقف، ونتأكد على الأمرأة الحامل

248
00:45:59,880 --> 00:46:04,327
ثمَ سنأخذ سجينُنَا
.السيد (عبد شاني أسدي)، إلى المركز

249
00:46:04,328 --> 00:46:06,343
!(إنه (عبد هانيسن
!قبضتم على الرجل الخاطئ، ايها الرفاق

250
00:46:06,344 --> 00:46:08,773
.أقسم، أنا لا أعبث بالمشروبات الحارقة

251
00:46:08,808 --> 00:46:13,636
،صدّقني، لو كنتُ سأفعلها
.لن أكون بذلك الغباء، لترك هويتي معيّ

252
00:46:53,034 --> 00:46:55,333
!تبّاً

253
00:47:00,426 --> 00:47:03,945
.لم أكنَ أفعل شيء -
.توقف عن محاولة تغير الأمر -

254
00:47:03,946 --> 00:47:07,401
أولاً، سوف نتأكد ما إذا كانت
...السيدة. (سكار أنجلو) نائمة

255
00:47:07,402 --> 00:47:10,091
مِن ثمَ نأخذ هذا الشاب اللطيف
.إلى المركز

256
00:47:10,092 --> 00:47:12,201
،بعدها نرجع إلى الحيّ
.للقبض على المزيد من أصدقائه

257
00:47:12,202 --> 00:47:14,989
لا نستطيع جعله يُقضي
.عيد الميلاد بمفرده في السجن

258
00:47:14,990 --> 00:47:18,442
يجب أن نجلب بعض من زملائك
.لقضاء عيد الميلاد معكَ

259
00:47:19,114 --> 00:47:21,196
!لا يُهمني عيد الميلاد

260
00:47:21,197 --> 00:47:24,234
...أنتَ لا تحتفل بعيد الميلاد

261
00:47:24,235 --> 00:47:28,040
المعذرة، مرحباً؟
كيف حالكِ، عزيزتي؟

262
00:47:37,612 --> 00:47:39,786
.هذه الفتاة تُشكّل مشكلة لنا -
!نعم، هذا صحيح -

263
00:47:39,787 --> 00:47:42,469
!وهو جالس في السيارة مع صديقته

264
00:47:43,180 --> 00:47:45,356
.أعني، مستحيل سنخرج من العمل الآن

265
00:47:45,357 --> 00:47:46,955
.يجب أن نتفقد هذه المرأة

266
00:47:46,956 --> 00:47:48,554
.سوف نعود فور إنتهائنا

267
00:47:48,555 --> 00:47:50,251
نعم، أحبكِ أيضاً
!توقفي عن ذلك

268
00:47:50,252 --> 00:47:51,563
هي تعبث معكَ، أليس كذلك؟

269
00:47:51,564 --> 00:47:54,701
أنتظري قليلاً، أصمت، أتفقنا؟

270
00:47:54,702 --> 00:47:55,722
.نعم

271
00:47:55,723 --> 00:47:59,435
كلا، لستِ أنتِ
!أتكلم مع مغفّل في السيارة

272
00:48:39,470 --> 00:48:42,185
(السيدة (سكار أنجلو
.هنّا الشرطة

273
00:48:50,189 --> 00:48:52,237
.مرحباً سيدتي -
.مرحباً سيدتي -

274
00:48:52,238 --> 00:48:54,541
.توقفنا لنتأكد أنكِ بخير

275
00:48:54,542 --> 00:48:57,638
البيانات تقول أن كان هناك
.أمرأة تضايقكِ

276
00:48:58,670 --> 00:49:01,069
.كلا، مضت ساعات
.أنا الآن بخير

277
00:49:01,070 --> 00:49:03,470
لا تترددي بالأتصال بنا
.إذا عادت

278
00:49:03,471 --> 00:49:06,250
.نعم، بالطبع

279
00:49:07,440 --> 00:49:10,703
المعذرة، ما هذه الضوضاء؟

280
00:49:10,704 --> 00:49:13,421
.إنها المروحة في غسّالتي القديمة

281
00:49:13,422 --> 00:49:15,471
.حسنٌ -
إنهُ أوفر لتشغيلها ليلاً، أليس كذلك؟ -

282
00:49:15,472 --> 00:49:16,623
.نعم -
.حسنٌ -

283
00:49:16,624 --> 00:49:18,382
.حسنٌ، عمتِ مساءً -
.حسنٌ -

284
00:49:18,383 --> 00:49:20,078
.شكراً -
.عيد ميلاد سعيد، وداعاً -

285
00:49:20,079 --> 00:49:22,181
.وداعاً ايها الشرطي

286
00:49:25,295 --> 00:49:27,632
.من الجيد لو نحصل على بعض القهوة

287
00:49:31,761 --> 00:49:34,277
.كلا، أسمعكِ. أسمعكِ

288
00:50:34,578 --> 00:50:36,432
هل نستَ شيئاً؟

289
00:50:36,433 --> 00:50:39,279
.نعم، نرغب ببعض المعلومات فقط

290
00:50:41,810 --> 00:50:43,827
فقط نحنُ نريد معرفة ماذا تريدين تسميته؟

291
00:50:43,828 --> 00:50:44,848
من؟

292
00:50:44,849 --> 00:50:46,408
الطفل؟

293
00:50:47,250 --> 00:50:50,214
!إبقي عيناك عليها

294
00:51:00,340 --> 00:51:01,458
!سحقاً

295
00:51:01,459 --> 00:51:03,219
!تباً، أقبض عليها
!أقبض عليها

296
00:51:03,220 --> 00:51:06,250
!يداكِ خلف ظهركِ
!على الأرض الآن

297
00:51:08,180 --> 00:51:11,089
.إنها حلبة دِماء

298
00:51:13,427 --> 00:51:15,760
.هنّا الشرطة

299
00:51:16,628 --> 00:51:18,664
!لا تتحركي

300
00:51:24,050 --> 00:51:25,042
.حسنٌ

301
00:51:25,043 --> 00:51:26,194
<i>.سوف أنزع المقص</i>

302
00:51:26,195 --> 00:51:27,753
<i>.لا تتحركي</i>

303
00:51:32,948 --> 00:51:35,979
<i>!إفتحي الباب
!إفتحي الباب</i>

304
00:51:39,700 --> 00:51:42,578
!كلا!، كلا

305
00:51:46,260 --> 00:51:48,543
<i>.جيد، تستطيعي فعلها</i>

306
00:51:48,578 --> 00:51:50,827
<i>.إفتحي الباب</i>

307
00:52:00,501 --> 00:52:03,826
<i>!إفتحي الباب اللعين</i>

308
00:52:06,389 --> 00:52:08,721
<i>!يا إلهي</i>

309
00:52:20,119 --> 00:52:22,676
.آسف، يجب أن أذهب

310
00:52:22,677 --> 00:52:24,726
.يجب أن تأتي معي

311
00:52:24,727 --> 00:52:27,309
ماذا؟ -
.هناك خطب ما -

312
00:52:35,991 --> 00:52:37,462
!هذه وحشية، يا صاح

313
00:52:37,463 --> 00:52:39,188
سوف تُقيدني كالكلب؟

314
00:52:39,189 --> 00:52:41,936
!أصمت وتحرك

315
00:52:42,421 --> 00:52:45,933
!أنتظر قليلاً -
!تحرك -

316
00:52:59,511 --> 00:53:02,224
!ايها الشرطي، أخرجني من هنا، أرجوك -
.خذ هذا -

317
00:53:03,863 --> 00:53:06,293
!دعني أذهب

318
00:53:24,056 --> 00:53:26,038
!يجب أن نخرج من هذا المكان

319
00:53:26,039 --> 00:53:27,894
!أدخل إلى هنا

320
00:53:27,895 --> 00:53:30,136
أأنتِ بخير؟
.حسنٌ، هدأي من روعكِ

321
00:53:30,137 --> 00:53:33,015
أتفقنا؟

322
00:53:33,016 --> 00:53:34,870
.ستكوني على ما يرام

323
00:53:34,871 --> 00:53:37,977
!إسترجع قواك فحسب

324
00:53:37,978 --> 00:53:40,664
.سأعود بعدّ قليل

325
00:53:40,665 --> 00:53:43,128
!إبقي هّنا

326
00:53:43,129 --> 00:53:45,496
أتعرف كيف تستخدم هذا؟ -
.كلا -

327
00:53:45,497 --> 00:53:47,959
.ضع أصبعكَ على الزناد، وأضغط

328
00:53:47,960 --> 00:53:50,199
صوّب وأضغط على الزناد، أتفقنا؟

329
00:53:50,200 --> 00:53:52,760
!أرجوك، أخرجني من هذا المكان اللعين -
.ستأتي معي -

330
00:53:52,761 --> 00:53:55,890
!سأعود فوراً، إبقي هنا

331
00:54:35,068 --> 00:54:36,986
ماذا حدث؟ -
هل ذهبت؟ -

332
00:54:36,987 --> 00:54:38,105
.نعم، لقد ذهبت

333
00:54:38,106 --> 00:54:39,770
لقد هربت عبر النافذة
.التي في غرفة نومكِ

334
00:54:39,771 --> 00:54:42,393
!إنها لا تزال هنا
!إنها لا تزال هنا

335
00:54:42,394 --> 00:54:44,879
!هدأي من روعكِ
!هدأي من روعكِ

336
00:54:45,531 --> 00:54:47,994
هل لديكِ صندوق كهرباء؟

337
00:54:47,995 --> 00:54:49,814
هل تعلمين أين هو؟

338
00:54:49,849 --> 00:54:52,025
أنظري إليّ، هل تعلمين أين هو؟

339
00:54:52,026 --> 00:54:55,195
في الأسفل؟
!حسنٌ، لنذهب

340
00:54:55,230 --> 00:54:58,487
.سوف أعطيكِ سلاح

341
00:55:01,786 --> 00:55:05,046
!خُذيه!، خُذيه

342
00:55:05,755 --> 00:55:09,563
!ببطئ، سحقاً

343
00:55:09,564 --> 00:55:11,866
هل لديكِ أي الضمادات؟
هل هناك ضمادات؟

344
00:55:11,867 --> 00:55:13,146
...هناك -
نعم؟ -

345
00:55:13,147 --> 00:55:14,842
هناك؟
في الدُرجّ؟

346
00:55:14,843 --> 00:55:16,603
.أمسك بهذا

347
00:55:16,604 --> 00:55:19,448
.أمسك المصباح
!أمسكه

348
00:55:21,084 --> 00:55:23,993
.لا أستطيع الرؤية
.خذ هذا

349
00:55:28,476 --> 00:55:31,771
!أمسك المصباح جيداً

350
00:55:33,404 --> 00:55:36,187
.لا عليكِ، أهدأي فحسب

351
00:55:36,188 --> 00:55:38,874
!إنزع القيود -
!أصمت -

352
00:55:38,875 --> 00:55:42,747
.أمسك المصباح بثبات

353
00:55:43,132 --> 00:55:45,339
يجب أن أُرجع الكهرباء، أتفقنا؟

354
00:55:45,340 --> 00:55:47,931
.إنتظر هنا

355
00:55:47,932 --> 00:55:50,235
.إبقي ساكنة

356
00:55:50,236 --> 00:55:52,926
.لقد قتلتُ أمي

357
00:55:52,927 --> 00:55:54,748
.لقد قتلتُ أمي -
.حسنٌ هدأي من روعكِ -

358
00:55:54,749 --> 00:55:56,316
!يجب أن نخرج من هذا المكان

359
00:55:56,317 --> 00:55:58,322
!أصمت

360
00:56:01,661 --> 00:56:05,053
سوف أتصل بالطوارئ والتعزيزات
من سيارتي، أتفقنا؟

361
00:56:05,088 --> 00:56:07,384
.ستكوني على ما يرام

362
00:56:08,607 --> 00:56:10,937
.حسنٌ

363
00:56:11,869 --> 00:56:13,725
.حسنٌ، ضعي هذا

364
00:56:13,726 --> 00:56:15,582
هل تستطيعي السير؟

365
00:56:15,583 --> 00:56:18,013
،سوف تنتظري في غرفة النوم
.أعطني يدكِ

366
00:56:18,014 --> 00:56:21,112
!أعطني يدكِ
!ساعدها على النهوض

367
00:56:21,822 --> 00:56:24,446
تستطيعي السير؟

368
00:56:28,917 --> 00:56:29,885
.أنتِ على ما يرام

369
00:56:30,272 --> 00:56:32,732
.سنعود فوراً

370
00:57:05,152 --> 00:57:07,964
.لنذهب

371
00:57:11,136 --> 00:57:13,567
.إرفع المصباح

372
00:57:46,818 --> 00:57:50,432
حسنٌ، عندما أرجع الكهرباء
.سوف أدعكَ تذهب

373
00:57:50,433 --> 00:57:52,864
،عندما تكون في الخارج
.إبحث عن الشرطة

374
00:57:54,913 --> 00:57:57,399
!أمسك بالمصباح جيداً
!لا يوجد أحد هناّ

375
00:57:59,618 --> 00:58:02,527
!لا تسلّطه إلى وجهي

376
00:58:06,242 --> 00:58:08,172
!تباً -
!هناك ضوء-

377
00:58:08,207 --> 00:58:10,103
ماذا؟ -
!هناك ضوء -

378
00:58:10,627 --> 00:58:12,991
!ما هذا الهراء

379
00:58:18,979 --> 00:58:20,289
!تراجع

380
00:58:20,290 --> 00:58:22,841
!تراجع

381
00:58:44,354 --> 00:58:45,314
...ايتها السيدة

382
00:58:45,315 --> 00:58:47,865
...ايتها السيدة
!هي لا تزال هنا

383
00:58:48,581 --> 00:58:50,977
!هيا، إنهض
!هيا، إنهض

384
00:58:50,978 --> 00:58:53,824
!تباً

385
00:58:56,580 --> 00:58:59,391
أين هي مفاتيكَ اللعينة؟

386
01:02:20,459 --> 01:02:22,462
!(سارة)

387
01:07:00,980 --> 01:07:03,945
أين تختبأين، ايتها السافلة؟

388
01:07:41,527 --> 01:07:44,784
.(تستطيعي قتلي مجدداً، يا (سارة

389
01:07:53,493 --> 01:07:56,590
.لقد فعلتِ ذلك مسبقاً

390
01:08:02,199 --> 01:08:04,565
<i>.طفلي</i>

391
01:08:04,566 --> 01:08:07,127
<i>.آخيراً بداخلي</i>

392
01:08:07,128 --> 01:08:09,558
<i>.لا أحد سيأخذه منّي</i>

393
01:08:09,559 --> 01:08:11,893
<i>.لا أحد يستطيع إذائه</i>

394
01:08:11,894 --> 01:08:14,327
<i>.لا أحد</i>

395
01:08:29,785 --> 01:08:33,742
.أخبروني إنه لم يكنّ هناك ناجون

396
01:09:05,208 --> 01:09:07,639
سيدي؟

397
01:09:16,185 --> 01:09:18,386
سيدي؟

398
01:10:37,020 --> 01:10:39,768
.الطفل قادم

399
01:10:41,340 --> 01:10:44,054
!الطفل

400
01:10:49,950 --> 01:10:51,098
!أمي

401
01:10:55,070 --> 01:10:58,141
!أهدأي

402
01:10:58,142 --> 01:11:00,603
.أنا هنا

403
01:11:10,076 --> 01:11:14,167
.أعتقد إنه عالق

404
01:12:37,279 --> 01:12:39,199
!أمي

405
01:12:39,200 --> 01:12:42,077
!أمي

406
01:12:44,278 --> 01:12:59,000
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
<font color="#DD0000">BackFire <font color="#FFFBF0">- <font color="#DD0000">Omar ALPrincE

