1
00:01:29,172 --> 00:01:36,929
â™ھ سنه حلوه يا هيلين â™ھ

2
00:01:37,055 --> 00:01:41,683
â™ھ سنه حلوه ايتها العزيزه هيلين â™ھ

3
00:01:41,893 --> 00:01:46,855
â™ھ سنه سعيده لك  â™ھ

4
00:01:47,065 --> 00:01:49,233
عيد ميلاد سعيد !

5
00:01:50,235 --> 00:01:52,444
ما رأيك ؟ هل اعجبك ؟

6
00:01:52,654 --> 00:01:54,738
اوه ، يا اللهي
-عيد ميلاد سعيد!

7
00:01:54,864 --> 00:01:56,615
عيد ميلاد سعيد, هيلين.

8
00:01:56,741 --> 00:01:57,950
عيد ميلاد سعيد

9
00:01:58,118 --> 00:02:00,661
أليس رائعا !

10
00:02:05,625 --> 00:02:06,917
هل انتي من قام بصنع هذا

11
00:02:07,043 --> 00:02:08,043
اجل

12
00:02:08,211 --> 00:02:11,130
عزيزتي ، أليس هذا رائعا

13
00:02:11,297 --> 00:02:13,090
تمنى امنيه، ماما,

14
00:02:15,593 --> 00:02:16,885
النجده !

15
00:02:18,179 --> 00:02:19,429
شكرا, حبيبة قلبي.

16
00:02:22,267 --> 00:02:24,476
فقط واحده

17
00:02:24,602 --> 00:02:25,811
وقصيره 

18
00:03:35,506 --> 00:03:36,423
هيا لنأكل

19
00:03:51,105 --> 00:03:55,692
â™ھ كل شيئ املكه هو لك â™ھ

20
00:03:55,902 --> 00:03:59,696
â™ھ انت جزء مني â™ھ

21
00:04:03,034 --> 00:04:07,871
â™ھ كل شيئ املكه هو لك â™ھ

22
00:04:07,997 --> 00:04:12,209
â™ھ يا قَدَري â™ھ

23
00:04:14,837 --> 00:04:20,259
â™ھ سيسعدني ان اهديك الشمس â™ھ

24
00:04:21,344 --> 00:04:26,640
â™ھ لو كنت املك الشمس â™ھ

25
00:04:27,642 --> 00:04:33,021
â™ھ سيسعدني ان امنحك الارض  â™ھ

26
00:04:33,147 --> 00:04:38,277
â™ھ والنجوم اللامعه  â™ھ

27
00:04:39,904 --> 00:04:48,537
â™كل شي املكه هو لك  â™ھ

28
00:05:49,599 --> 00:05:52,476
لو اصبت الموجودين هناك

29
00:05:52,602 --> 00:05:54,436
وتظاهرت مؤقتا بالتخلف العقلي

30
00:05:54,562 --> 00:05:59,858
هل ستدعمين قصتي, هه?

31
00:06:02,362 --> 00:06:04,488
اوه, تبا.

32
00:06:04,614 --> 00:06:05,113
هممم?

33
00:06:06,115 --> 00:06:08,909
المنبه لم يعمل

34
00:06:09,035 --> 00:06:09,993
-هيا!
-هممم?

35
00:06:10,119 --> 00:06:13,246
-انها على وشك  8:00.
-M هممم.

36
00:06:14,916 --> 00:06:17,667
جوليا لديها امتحان في دورتها الاولى

37
00:06:17,877 --> 00:06:20,545
-اين ربطة عنقك ?
- لا اعرف.

38
00:06:20,671 --> 00:06:21,588
ولا استطيع اخذها

39
00:06:22,632 --> 00:06:25,425

لدى اجتماعاً غبياً في وقت مبكر مع اعضاء هيئة التدريس

40
00:06:29,013 --> 00:06:30,639
-ديفيد!
-انا مستيقض! انا مستيقض!

41
00:06:30,765 --> 00:06:32,015
استيقض!

42
00:06:32,141 --> 00:06:34,267
استيقض. استيقض.

43
00:06:34,394 --> 00:06:36,019
M m-هممم.

44
00:06:36,145 --> 00:06:37,771
علينا ان نذهب, عزيزتي.

45
00:06:37,897 --> 00:06:39,481
الجميع سيكونون هناك.

46
00:06:39,690 --> 00:06:40,941
اخبرت براين مسبقا عن امكانية ذهابي

47
00:06:41,067 --> 00:06:43,276
اذا تراجعت الان سيعتقد انني جبانه.

48
00:06:43,403 --> 00:06:44,236
صباح الخير

49
00:06:44,362 --> 00:06:45,320
هل تعرف مدى صعوبة الامر

50
00:06:45,446 --> 00:06:47,572
أن تحصل على حجز في Claire's
في هذا الوقت من السنه.

51
00:06:47,782 --> 00:06:49,950
-مرحبا! لقد نمت جيدا.
-اعتقدت انك ستكون متحمسا .

52
00:06:50,076 --> 00:06:51,410
شكرا ، شكرا

53
00:06:51,577 --> 00:06:54,204
لكنك لم تذكر ابدا انك تعد شيئا

54
00:06:54,330 --> 00:06:56,456
كان من المفترض ان تكون مفاجاه

55
00:06:56,582 --> 00:06:58,417
-هيه, من قام بالتنظيف?
-لكن. . . .

56
00:06:58,584 --> 00:07:00,502
-انا فعلت. ولكن ليس هذا المقصود.
-متى?

57
00:07:00,628 --> 00:07:01,503
القصد هو, لم اقل ابدا

58
00:07:01,712 --> 00:07:03,338
انه يمكن ان تذهبي
في عطلة الاسبوع ايضا.

59
00:07:03,464 --> 00:07:05,424
-انت مجنون. لكنت حصلت على مساعده.
-ديف فعل.

60
00:07:09,178 --> 00:07:11,138
هل حقاً هذا?

61
00:07:12,056 --> 00:07:13,473
كان على احد ان يخبرك.

62
00:07:14,475 --> 00:07:15,934
حسنا, لقد نسيت!

63
00:07:17,895 --> 00:07:20,313
حسنا, انت لن تذهبي,
وانتهى.

64
00:07:20,440 --> 00:07:22,232
رائع! شكرا جزيلا!!!

65
00:07:22,358 --> 00:07:24,776
لكن اذا كنتِ تعتقدين انني ساذهب الى كليرز معك بدلا من ذلك  

66
00:07:24,902 --> 00:07:25,819
 فكري مجددا!

67
00:07:28,239 --> 00:07:31,241
عليها ان تكون في المدرسه خلال سبعه ثواني. عليك الذهاب.

68
00:08:11,908 --> 00:08:13,783
مرحبا?

69
00:09:07,880 --> 00:09:09,965
هل يمكنني مساعدتك?

70
00:09:10,091 --> 00:09:11,132
كنت فقط . . . .

71
00:09:11,926 --> 00:09:13,009
ماذا تفعلين هنا?

72
00:09:14,053 --> 00:09:16,429
حسنا, استطيع . .
أسألك ذلك السؤال.

73
00:09:16,556 --> 00:09:20,392
لا يجب على احد ان يكون هنا في هذا الوقت من الليل .

74
00:09:20,518 --> 00:09:22,852
اذن، ماللذي لازلت تفعلينه هنا ؟

75
00:09:24,564 --> 00:09:27,148
ألست في صفي لنظرية الموسيقى?

76
00:09:29,068 --> 00:09:33,363
انا فقط. . . لا استطيع. . . ان افهم ذلك جيدا.

77
00:09:33,573 --> 00:09:37,158
لا شيئ اعزفه يبدو مقبولاً,
ولا حتى نوته واحده اعزفها تبدو كذلك.

78
00:09:38,119 --> 00:09:41,121
حسنا, الخطاأ ليس من النوتات الخاصه بك.

79
00:09:42,123 --> 00:09:44,583
عليكِ ان تتمهلِ.

80
00:09:44,750 --> 00:09:47,294
جربي. . . الانتباه اكثر

81
00:09:47,420 --> 00:09:49,504
لما يحدث
في ما بين النوتات.

82
00:09:50,923 --> 00:09:53,425
حاولي الابقاء على الوقت 

83
00:09:54,760 --> 00:09:57,178
ماذا تعني?

84
00:09:58,889 --> 00:10:03,935
التعليق . الصمت .

85
00:10:05,771 --> 00:10:10,191
هناك ستجدين
ماتبحث ِعنه

86
00:10:10,901 --> 00:10:14,070
في المسافه بين الاشياء

87
00:10:20,202 --> 00:10:23,747
ويجب عليك حقاً ان لا تدخني هنا

88
00:10:23,873 --> 00:10:26,833
أعلميني حين ترغبين بالذهاب

89
00:10:30,880 --> 00:10:32,714
سأدلك لطريق الخروج

90
00:10:32,840 --> 00:10:34,758
لا حاجه للتسلق خارج النافذه

91
00:11:13,255 --> 00:11:16,091
لا ارى هذا قادما

92
00:11:22,014 --> 00:11:24,557
لكنني استطيع الشعور به

93
00:11:30,106 --> 00:11:32,565
انه هناك

94
00:12:03,305 --> 00:12:05,181
مرحبا هيلين

95
00:12:05,307 --> 00:12:06,683
اهلاً دونا

96
00:12:06,809 --> 00:12:09,269
اذن هل تعتقد انهم سيقرءون الموجز القضائي الخاص بك,
و يسقطون الدعوى,

97
00:12:09,395 --> 00:12:10,979
ويرسلون لنا اعتذارا خطياً ؟

98
00:12:11,105 --> 00:12:12,731
او سلة فواكه.

99
00:12:15,109 --> 00:12:18,153
اوه! هيلين هنا.

100
00:12:18,362 --> 00:12:20,029
اهلا, حب.

101
00:12:20,239 --> 00:12:21,489
الحمدلله انك هنا.

102
00:12:21,615 --> 00:12:24,200
عليكي ان تحميني من هذا الرجل.
فهو يعتقد نفسه انه رجل خارق.

103
00:12:24,326 --> 00:12:27,078
ماذا تفعلين هنا? هاه?

104
00:12:32,168 --> 00:12:36,254
حسنا. . . في الحقيقه, كنت في الجوار,

105
00:12:36,380 --> 00:12:38,298
واعتقدت انني استطيع المرور والقاء التحيه.

106
00:12:38,424 --> 00:12:39,716
ولكنك مشغول جدا

107
00:12:39,842 --> 00:12:41,593
انا اسف,
كان علي ان اتصل اولا.

108
00:12:41,719 --> 00:12:43,928
لالالا, بل هذا مناسب. نحن نستعد للخروج للغداء خلال دقائق.

109
00:12:44,054 --> 00:12:46,347
-لما لا تأتين معنا?
-اجل.

110
00:12:47,266 --> 00:12:48,933
لا , شكرا. لا اشعر بالجوع.

111
00:12:49,059 --> 00:12:50,769
ليس عليكِ ان تأكلي. فقط انضمي الينا.

112
00:12:50,978 --> 00:12:52,103
انت تعلم, انا ...--

113
00:12:52,229 --> 00:12:55,565
على حقا ان اذهب الي البيت
و ابدل هذه الملابس 

114
00:12:56,192 --> 00:12:57,358
انتي متأكده ؟

115
00:12:57,568 --> 00:13:01,988
اجل، طبعا
رغبت حقاً بالمرور والقاء التحيه

116
00:13:02,114 --> 00:13:04,365
-سأراك لاحقا
-حسناً.

117
00:13:04,575 --> 00:13:07,911
-اراكي لاحقا, سوز.
-اعتني بنفسك حبيبتي.

118
00:13:25,095 --> 00:13:27,472
مرحبا, جميعاً.

119
00:13:27,681 --> 00:13:30,642
بعد ان اعدت قراءة مقالاتكم الخاصه,
سوف نناقش..

120
00:13:34,563 --> 00:13:37,273
سوف  . . .

121
00:13:39,276 --> 00:13:41,778
عذراً

122
00:14:02,758 --> 00:14:03,675
سأذهب لفراشي

123
00:14:04,593 --> 00:14:06,886
نامي جيدا ، حبيبة قلبي

124
00:14:07,638 --> 00:14:08,930
حسناً

125
00:14:12,810 --> 00:14:17,188
اجب فوراً --
هل اعجبك العشاء ؟

126
00:14:17,314 --> 00:14:19,941
لقد كان. . . لا يصدق.

127
00:14:20,776 --> 00:14:22,527
اجل, حسناً.
اياً كان المعنى.

128
00:14:24,864 --> 00:14:26,447
طابت ليلتك

129
00:15:13,871 --> 00:15:15,371
هيلين?

130
00:15:36,143 --> 00:15:38,728
احب هذه السياره

131
00:15:39,939 --> 00:15:42,649
اعرف انك تفعلين

132
00:15:57,873 --> 00:16:01,334
هل ستعلمينني بالسر الخاص بك ؟ 

133
00:16:02,753 --> 00:16:06,297
ماللذي يجعلك تعتقد ان لدي سر ؟!

134
00:16:06,423 --> 00:16:08,383
الليس لديك ؟

135
00:16:13,222 --> 00:16:14,430
ليس معك.

136
00:16:19,186 --> 00:16:20,436
ماهو عزيزتي؟

137
00:16:26,193 --> 00:16:27,360
انه لاشيئ .

138
00:16:29,989 --> 00:16:31,864
انا فقط متعبه

139
00:16:31,991 --> 00:16:34,867
انا حقاً متعبه. هذا كل شيئ.
لا يوجد شيئ

140
00:16:36,787 --> 00:16:40,206
لطالما كرهت بداية الفصل الدراسي.

141
00:16:49,174 --> 00:16:52,927
هياا, لنذهب الى الداخل.

142
00:17:01,061 --> 00:17:02,145
هل اكلت?

143
00:17:02,271 --> 00:17:03,354
اجل.

144
00:17:03,480 --> 00:17:06,649
جولي صنعت اول صوص كاربونارا خاص بها .

145
00:17:06,775 --> 00:17:08,735
لقد كان مخيفاً

146
00:17:19,538 --> 00:17:21,289
هل انتي بخير ؟

147
00:18:44,414 --> 00:18:48,417
ماذا تفعلين هنا عزيزتي?
لماذا لست في المدرسه ؟

148
00:18:48,544 --> 00:18:50,002
لقد كنت في المدرسه.

149
00:18:55,551 --> 00:18:57,760
ما الوقت الان ؟

150
00:18:59,012 --> 00:19:01,556
4:15.

151
00:19:03,433 --> 00:19:08,855
ياللمسيح. . . يبدو انني نمت نوما عميقاً

152
00:19:13,527 --> 00:19:15,903
هل تستطيعين -- هل تستطيعين من فضلك مساعدتي في حل هذه المسألة? 

153
00:19:16,113 --> 00:19:18,739
علي حقاً ان انهي هذا قبل ان اغادر

154
00:19:18,866 --> 00:19:20,241
اجل.

155
00:19:21,160 --> 00:19:22,493
فقط امهليني دقيقه

156
00:19:34,173 --> 00:19:36,549
هل ترغبين بان اتصل بابي
ليأتي ويقلني ؟

157
00:19:45,976 --> 00:19:48,019
لا.

158
00:19:49,646 --> 00:19:53,441
طبعا لا. سأقلك انا.

159
00:20:15,631 --> 00:20:19,634
لن اقوم برحله حول العالم، ماما, .

160
00:20:21,386 --> 00:20:23,888
سأعود خلال ثلاثة اسابيع

161
00:20:24,014 --> 00:20:25,097
اعرف

162
00:20:25,807 --> 00:20:27,475
حسنا

163
00:20:42,616 --> 00:20:43,991
اذهبي, ماما!

164
00:20:47,663 --> 00:20:49,205
-اهلا, بابا!
-اهلا, حلوتي!

165
00:20:49,331 --> 00:20:50,998
كيف كان الامر?
-جيد.

166
00:20:51,124 --> 00:20:51,958
تعالي هنا.

167
00:20:53,585 --> 00:20:56,629
-حسنا, تعالي هنا.
-حسنا.

168
00:20:56,838 --> 00:21:00,883
ابي ، تعال هنا!
اريد ان اريك شيئا

169
00:21:02,052 --> 00:21:03,970
بابا!

170
00:21:04,096 --> 00:21:05,554
حسنا

171
00:21:05,764 --> 00:21:08,015
لا, لا اعتقد ان عليها محاولة اصلاح الامور معه.

172
00:21:08,141 --> 00:21:09,517
اعتقد ان عليها ان تحزم حقائبها

173
00:21:09,643 --> 00:21:11,936
تأخذ الاولاد,
وتعود لكاليفورنيا,

174
00:21:12,062 --> 00:21:13,062
و ان تقاضيه بحق الجحيم

175
00:21:13,188 --> 00:21:14,981
حتى لا يتبقى له وعاء كي يتبول فيه.

176
00:21:15,107 --> 00:21:15,815
.اها ..

177
00:21:15,941 --> 00:21:17,275
هل انت متأكد انك تريد الخروج
مع هذه المرأه?

178
00:21:18,235 --> 00:21:19,527
اوه, لا..عذراً.

179
00:21:19,653 --> 00:21:22,238

انه يبدو كما لو كان اكبر حقير في هذا الحي, اوك ؟

180
00:21:22,364 --> 00:21:25,032
قبل كل شيئ, انه ينام مع كل مُساعده تعمل لديه

181
00:21:25,158 --> 00:21:28,160
كذب على لويز بشأن ذلك
لثلاث سنوات ونصف

182
00:21:28,287 --> 00:21:31,956
ثم جعلها تشعر بالذنب لانها لم تكن موجوده لأجله 

183
00:21:32,082 --> 00:21:34,000
آل الامر الان ليكون خطأها انه ينام معهن

184
00:21:34,126 --> 00:21:36,711
مثل كلب حقير. . . في نزوه.

185
00:21:37,879 --> 00:21:40,256
اعتقدت ان اناث الكلاب فقط يمررن بنزوه? ألسن كذلك?

186
00:21:40,382 --> 00:21:41,507
وماذا يفعل الكلاب الذكور ?

187
00:21:41,633 --> 00:21:44,719
انها بمثابة الحاله الدائمه بالنسبة لهم
لا تحتاج الى مسمى.

188
00:21:44,845 --> 00:21:47,596
سوزانا, ذكريني --
متى حقاً فقدنا 

189
00:21:47,723 --> 00:21:50,099
القدره على 
الحديث بطريقه متحضره?

190
00:21:50,225 --> 00:21:52,351
-عفوااً.
-لست انا من بدء بهذا .

191
00:21:52,477 --> 00:21:55,896
-بلى, فعلتي.
-فعلت? لا, لم افعل.

192
00:21:56,023 --> 00:21:58,482
بلى, لقد صنعتي خطاباً ايضاً. . . .

193
00:22:50,619 --> 00:22:52,745
نحن نعتقد ان الحياة قد تكون كامله

194
00:22:52,871 --> 00:22:56,165
لذلك نحن دائما في تعاسه
لانها لن تكون كذلك.

195
00:22:56,291 --> 00:22:59,960
في حين انهم يعتقدون انه حتى في ظل افضل الظروف,

196
00:23:00,087 --> 00:23:01,545
ربما يمكن للحياة ان تتحسن

197
00:23:01,671 --> 00:23:02,588
اذن ماللذي تقولينه?

198
00:23:02,714 --> 00:23:04,382
انه ينبغي علينا ان نخفض توقعاتنا

199
00:23:04,508 --> 00:23:05,966
الى نقطه التقوا فيها مسبقاً

200
00:23:06,093 --> 00:23:08,260
لا، اعتقد انها تحاول ان تخبرك بأن علينا الذهاب الى اوروبا بين الحين والاخر

201
00:23:08,387 --> 00:23:08,969
فعلا!

202
00:23:09,096 --> 00:23:10,846
لكن ليس عليك العوده, ديفيد.

203
00:23:10,972 --> 00:23:13,182
ليس هناك مجال للتحسين في حياته

204
00:23:13,308 --> 00:23:14,642
انه يحب حياته

205
00:23:14,768 --> 00:23:16,685
-اليس هذا مقرفا ?
-م م اها.

206
00:23:16,812 --> 00:23:18,979
على احدهم ان يقاضيني

207
00:23:19,856 --> 00:23:21,065
-سأفعل.
-لا هناك مهمه لك .

208
00:23:21,191 --> 00:23:22,024
وقد تكون جريئه

209
00:23:23,902 --> 00:23:26,278
هيلين, هل مازلتي هناك?

210
00:23:31,368 --> 00:23:32,660
هيلين?

211
00:23:34,913 --> 00:23:38,999
عذراً.
امم, هل رأيت زوجتي?

212
00:23:40,585 --> 00:23:42,503
هيلين?!

213
00:23:43,755 --> 00:23:46,507
هيلين!

214
00:23:49,511 --> 00:23:50,803
ماذا يجري بحق الجحيم؟

215
00:23:50,929 --> 00:23:54,682
ماذا تفعلين هنا? هاه?

216
00:23:56,017 --> 00:23:58,352
اسفه, لا اشعر اني بخير.

217
00:23:58,478 --> 00:24:00,479
مابكي? انتي بخير?

218
00:24:00,605 --> 00:24:02,565
اجل. انه لاشيئ.

219
00:24:02,691 --> 00:24:07,611
لاشيئ?لقد اختفيتي بدون ان تتركي لنا كلمه حتى.

220
00:24:14,703 --> 00:24:17,329
انا اسفه.

221
00:24:17,456 --> 00:24:20,499
كان علي ان اقول شيئا 

222
00:24:29,092 --> 00:24:33,512
اسمع, ديفيد, ليس للامر علاقه بك

223
00:24:42,856 --> 00:24:45,316
هل هناك شخص اخر ؟

224
00:24:48,111 --> 00:24:50,154
هل هناك?

225
00:24:52,240 --> 00:24:54,658
انتظري دقيقه
هل هذا كل مايدور في بالك الان?

226
00:24:54,784 --> 00:24:56,619
هل تعتقدين بأنني انام مع هذه وتلك

227
00:25:00,207 --> 00:25:03,083
لا. طبعا لا.

228
00:25:03,210 --> 00:25:07,296
اذن مالامر? ما مدى شناعة الامر بحيث يمنعك ان تخبريني به ؟

229
00:25:07,506 --> 00:25:09,006
انا اسفه

230
00:25:09,132 --> 00:25:11,467
اسفه على ماذا ؟

231
00:25:14,304 --> 00:25:18,224
هيلين، لقد اعتدت على ان اعرف كل شيئ عنك

232
00:25:18,350 --> 00:25:20,434
في السراء والضراء ، تذكرين ؟

233
00:25:25,982 --> 00:25:27,358
هيا حبيبتي اخبريني ماللذي يجري

234
00:25:27,484 --> 00:25:29,985
توقف.. ارجوك !!

235
00:25:32,030 --> 00:25:35,157
ارجوك توقف عن استجوابي

236
00:28:19,781 --> 00:28:21,532
هيلين؟

237
00:28:24,285 --> 00:28:26,995
يا اللهي

238
00:28:37,006 --> 00:28:37,756
هيلين

239
00:28:42,095 --> 00:28:43,262
هيي.

240
00:28:48,059 --> 00:28:49,977
اوه، يا اللهي

241
00:28:50,103 --> 00:28:52,104
هيلين

242
00:28:54,524 --> 00:28:57,443
-ديفيد؟
-هيي حبيبتي هيي.

243
00:28:58,111 --> 00:28:59,361
السيد ليونارد?

244
00:28:59,487 --> 00:29:00,404
كيف حالها?

245
00:29:00,530 --> 00:29:02,573
حسنا, لا يوجد ماهو خطأ عضوياً في زوجتك

246
00:29:02,741 --> 00:29:05,159
لقد ابلغت الدكتور بارنز.
انه خبير اعصاب

247
00:29:05,285 --> 00:29:07,244
لا افهم
لقد قلت للتو انه لايوجد خطب --

248
00:29:07,370 --> 00:29:09,997
لا يوجد ماتعاني منه

249
00:29:10,123 --> 00:29:12,082
عليك ان تنتظر الدكتور بارنز

250
00:29:12,208 --> 00:29:14,042
حدد لي في اي وقت لعين من اليوم سيأتي,
هلا فعلت?

251
00:29:14,169 --> 00:29:16,253
لقد كانت فعلياً غائبه عن الوعي

252
00:29:17,338 --> 00:29:21,258
يبدو أن المشكله هي نفسيه

253
00:29:21,384 --> 00:29:22,968
عن ماذا تتحدث بحق الجحيم ؟

254
00:29:23,094 --> 00:29:25,929
لا يوجد سبب عضوي "جسدي" لأعراضها 

255
00:29:26,139 --> 00:29:29,016
اسمع, هذا. . . .

256
00:29:29,142 --> 00:29:31,935
هل تعلم ماذا?
اريد استشاره اخرى, حسناً?

257
00:29:32,061 --> 00:29:33,645
حسناً, انا استشارتك الاخرى.

258
00:29:34,731 --> 00:29:37,107
فضلا انتظر الدكتور بارنز

259
00:29:38,276 --> 00:29:40,986
هل تعاني من الارق او الهيبيرسومنيا ؟
هيبيرسومنيا : اضطراب او نقص في النوم يصحبه قلق وعدة اضطرابات نفسيه

260
00:29:41,112 --> 00:29:42,654
قله في النوم اكثر من المعتاد ؟

261
00:29:42,781 --> 00:29:45,115
لم تعد تنام خلال الليل مؤخرا

262
00:29:45,241 --> 00:29:46,950
لكن لطالما كان نومها قليل 

263
00:29:49,329 --> 00:29:51,538
هل سبق وكنت في حاله مزاجيه كئيبه
تقريبا اغلب الوقت

264
00:29:51,664 --> 00:29:53,290
اكثر من اسبوعين ؟

265
00:29:58,880 --> 00:30:00,631
هيلين?

266
00:30:06,971 --> 00:30:08,847
تقريبا.

267
00:30:11,935 --> 00:30:13,352
هل لاحظت تقلصاً ملحوظاً في اهتماماتك

268
00:30:13,478 --> 00:30:15,020
في كل جانب تقريباً من حياتك ؟

269
00:30:19,943 --> 00:30:21,568
هل لاحظت فقدان ملفت للوزن او اكتساب

270
00:30:21,694 --> 00:30:23,737
دون تغيير في النظام الغذائي ؟

271
00:30:23,863 --> 00:30:26,865
لقد خسرت بعضاً من وزنها ، اجل

272
00:30:27,659 --> 00:30:31,286
هل انت قادره على التركيز او التفكير بوضوح ؟

273
00:30:36,292 --> 00:30:39,711
سيدة ليونارد,
هلا اجبتي على اسألتي ؟

274
00:30:45,844 --> 00:30:48,095
هل كنتي هنا من قبل ؟

275
00:30:50,640 --> 00:30:52,266
لا

276
00:30:57,897 --> 00:30:59,648
هل سبق لاحد ما ان اعطاكي وصفه ؟

277
00:30:59,774 --> 00:31:01,400
اجل

278
00:31:02,360 --> 00:31:04,194
عفوا?

279
00:31:13,121 --> 00:31:15,956
لقد كنت هنا من قبل

280
00:31:17,709 --> 00:31:19,710
متى?

281
00:31:30,680 --> 00:31:33,265
قبل ١٢ سنه

282
00:31:36,895 --> 00:31:38,937
منذ متى وانتما متزوجان ؟

283
00:31:39,063 --> 00:31:42,399
امم، سبعه سنوات

284
00:31:46,112 --> 00:31:50,198
افهم من ذلك انه لم يكن لديك علم مسبق بهذه الحاله

285
00:31:56,247 --> 00:31:59,625
كيف لي الا الاحظ هذا ؟

286
00:31:59,751 --> 00:32:03,128
هذا ليس غير اعتيادي.
يمكن لبعض الناس ان يخفو هذا جيدا

287
00:32:03,254 --> 00:32:07,341
عليك ان تشاهد بعض المهرجين الموجدين لدينا في الملاحظه 

288
00:32:07,467 --> 00:32:09,760
سأكتب لها بعض الادويه المضاده للأكتئاب

289
00:32:09,928 --> 00:32:13,096
و دواء اتيفان للسيطره على القلق 

290
00:32:13,222 --> 00:32:15,933
لكن ستحتاج على الاقل لاسبوعين كي تحصل على استجابه

291
00:32:16,059 --> 00:32:18,060
لمضاد الاكتئاب

292
00:32:18,186 --> 00:32:21,063
حاليا، وفي بعض الحالات قد تحدث اعراض جانبيه غير مستحبه

293
00:32:21,189 --> 00:32:23,523
لكن سرعان ماتختفي خلال اسبوعين او اربعه من العلاج

294
00:32:23,733 --> 00:32:25,025
اي نوع من الاعراَض الجانبيه?

295
00:32:25,151 --> 00:32:26,151
اوه، انها تختلف

296
00:32:26,277 --> 00:32:31,073
الغثيان والنعاس ، تعرق ليلي ،
الامساك والاسهال 

297
00:32:31,199 --> 00:32:33,825
رؤيه بلوريه، عطش

298
00:32:33,952 --> 00:32:35,327
احرص على الا تتناول الكحول 

299
00:32:35,453 --> 00:32:37,371
ومن المهم ان تلتزم بالعلاج

300
00:32:37,497 --> 00:32:39,456
بشكل منتظم

301
00:32:42,669 --> 00:32:44,962
هيلين انها ....

302
00:32:45,088 --> 00:32:48,465
امرأه سعيده وناجحه

303
00:32:49,801 --> 00:32:53,971
تحب عملها
تحب ابنتها

304
00:32:55,098 --> 00:32:57,224
زوجتك ليست غير سعيده,
سيد ليونارد

305
00:32:57,350 --> 00:32:59,518
زوجتك مريضه

306
00:33:09,946 --> 00:33:12,781
لنذهب الي البيت, حب

307
00:33:12,907 --> 00:33:14,282
هيا

308
00:33:40,893 --> 00:33:43,061
هيلين.

309
00:33:44,897 --> 00:33:46,815
ارجوك.

310
00:33:46,941 --> 00:33:48,775
لا

311
00:33:50,862 --> 00:33:53,238
انها لا تساعد 

312
00:33:53,364 --> 00:33:56,867
مازال الوقت مبكرا على قول هذا، انتي تعلمين

313
00:33:56,993 --> 00:33:59,661
انها تجعل من الامر اكثر سوءً

314
00:33:59,787 --> 00:34:03,040
من المفترض ان يكون هذا مؤقتاً

315
00:34:16,846 --> 00:34:18,638
شكرا

316
00:34:27,398 --> 00:34:30,692
كيف لنا الا نتحدث عن هذا مسبقاً؟

317
00:34:33,613 --> 00:34:34,863
همم ؟

318
00:34:37,116 --> 00:34:39,326
لم تكن ترغب بالاستماع

319
00:34:42,997 --> 00:34:45,040
جربيني

320
00:34:54,509 --> 00:34:57,010
لا استطيع

321
00:35:03,351 --> 00:35:05,393
انا اسفه

322
00:35:10,566 --> 00:35:12,859
اريدك ان تحضري لي هذه الكتب

323
00:35:13,069 --> 00:35:15,737
 وقومي بالغاء موعد غدائي مع لوكاس.

324
00:35:15,863 --> 00:35:18,365
واخبريه ايضا انني ارغب بالقدوم في موعد المحاكمه 

325
00:35:18,491 --> 00:35:21,368
-سوف يغضب
-دعيه يغضب.

326
00:35:21,494 --> 00:35:24,913
-بماذا تحتاج لهذا?
-فقط افعلي, اوك?!

327
00:35:26,582 --> 00:35:30,752
اه, ارسلي الكتب لعنوان منزلي من فضلك.

328
00:35:37,718 --> 00:35:39,928
ماللذي يجري ديفيد ؟

329
00:35:40,054 --> 00:35:41,471
سأخذ اجازه لبضعة ايام

330
00:35:42,640 --> 00:35:45,183
اوه ، يارجل
So will I when this is over.

331
00:35:45,393 --> 00:35:47,227
سنستحق هذا

332
00:35:48,688 --> 00:35:50,689
اعني الان

333
00:35:50,815 --> 00:35:53,066
انتظر ...

334
00:35:53,192 --> 00:35:54,276
اليوم ؟

335
00:35:54,402 --> 00:35:54,943
اجل

336
00:35:55,153 --> 00:35:58,155
ماذا, هل فقدت عقلك?!
نحن في منتصف المحاكمه

337
00:35:58,364 --> 00:36:00,490
سنطلب وقت للتمديد 

338
00:36:00,616 --> 00:36:03,827
اثناء سير المحاكمه?!
ماذا لو رفض القاضي?!

339
00:36:03,953 --> 00:36:04,953
بإمكانك التصرف!

340
00:36:05,079 --> 00:36:07,164
سأتصل بك مساء غد

341
00:36:48,372 --> 00:36:49,080
هيلين

342
00:36:49,207 --> 00:36:51,499
ابتعد عني! لا تأتي--!

343
00:36:51,626 --> 00:36:54,336
هيي, لن المسكي .. اوك ؟

344
00:36:56,088 --> 00:37:00,342
فقط سأجلس هنا .. اوكي ؟

345
00:37:08,684 --> 00:37:09,643
ديفيد.

346
00:37:09,852 --> 00:37:14,147
انا هنا حبيبتي .. هنا

347
00:37:14,982 --> 00:37:16,608
لا استطييع

348
00:37:16,817 --> 00:37:18,693
لا استطيع الاستمرار بهذا!

349
00:37:48,516 --> 00:37:51,101
سأصف لها دواء مختلف

350
00:37:51,227 --> 00:37:53,228
ولكن طالما انها ترفض البقاء في المستشفى ...

351
00:37:53,354 --> 00:37:54,562
الا تستطيعين ان ترى كم هي مريضه ؟

352
00:37:54,689 --> 00:37:56,273
انا اخشى ان ابقيها بعيدا عن ناظري

353
00:37:57,858 --> 00:38:00,193
في هذه الحال,
انا الوحيده التي تستطيع مساعدة زوجتك

354
00:38:00,319 --> 00:38:01,653
ان كانت ترغب بالمساعده

355
00:38:01,779 --> 00:38:03,738
- هذا القانون.
انا اعرف القانون

356
00:38:03,864 --> 00:38:06,783
ولكن زوجتي مريضه وانتي تخبريني بأنك لا تستطيعين مساعدتها, 

357
00:38:06,909 --> 00:38:08,243
ولكنك نسيت ان هذه القوانين

358
00:38:08,369 --> 00:38:12,122
وجدت لكي تحمي الاشخاص اللذين بمثل حالة زوجتك, سيد لوينارد

359
00:38:13,165 --> 00:38:15,834
.اريد منك ان تُوقع هذا

360
00:38:15,960 --> 00:38:20,380
انه ينص على عدم مغادرتك بدون مشوره طبيه

361
00:38:27,263 --> 00:38:28,972
هيلين

362
00:38:34,854 --> 00:38:37,147
ارجوك

363
00:38:53,914 --> 00:38:56,750
حسنا، سأخذك لغرفتك الان

364
00:38:59,879 --> 00:39:02,589
انه في نهاية الممر من هنا.

365
00:39:22,401 --> 00:39:24,736
مرحبا.

366
00:39:24,862 --> 00:39:27,739
 هل استطيع التحدث معك لدقيقه

367
00:39:27,865 --> 00:39:28,865
ترغب بالدخول ؟

368
00:39:28,991 --> 00:39:31,993
لا، لا اريد لجولي ان تعلم بأني هنا

369
00:39:33,120 --> 00:39:35,872
هل نستطيع الذهاب لمكان اخر ؟

370
00:39:35,998 --> 00:39:37,457
كانت مستعده وراغبه

371
00:39:37,583 --> 00:39:40,877
بالتخلي عن ابنتها ذات العام الواحد ، ديفيد

372
00:39:41,003 --> 00:39:45,382
هذا بالذات لا يسعد اي ام ان تُقدم عليه 

373
00:39:45,508 --> 00:39:47,342
لو ان جولي لم تستيقظ تلك الليله باكيه

374
00:39:47,468 --> 00:39:50,178
لما كانت هيلين على قيد الحياة اليوم

375
00:39:50,304 --> 00:39:52,889
لم تسامح نفسها ابدا على ذلك

376
00:39:53,015 --> 00:39:55,934
ماذا عنك ؟ ماذا كنت تفعل ؟

377
00:39:56,060 --> 00:39:58,770
لم يكن لدي فرصه
لقد اوقفتني منذ البدايه

378
00:39:58,896 --> 00:40:00,313
لم تجرب الحديث عن ذلك

379
00:40:00,439 --> 00:40:03,274
لقد حاولت محاربته,
ولكن انتهى بي الامر بمحاربتها هي

380
00:40:03,401 --> 00:40:05,568
وخسرت

381
00:40:05,694 --> 00:40:09,447
نهاية القصه.
ولم نتحدث عنه بعد ذلك

382
00:40:09,573 --> 00:40:11,866
لقد حاولت, لكنها لم ترغب بذلك

383
00:40:11,992 --> 00:40:14,994
فقط تظاهرت بأن هذا لم يحدث قط

384
00:40:15,121 --> 00:40:18,706
ومن ثم مضت بدوني

385
00:40:20,126 --> 00:40:22,544
لن ادع هذا يحدث

386
00:40:25,714 --> 00:40:28,550
لا تكن مغفلاً ديفيد

387
00:40:28,676 --> 00:40:30,885
هل تعتقد ان هذا يتعلق بالحب ؟

388
00:40:31,011 --> 00:40:32,887
انه ليس كذلك

389
00:40:33,013 --> 00:40:35,640
لا يوجد شيئ تستطيع فعله

390
00:40:38,727 --> 00:40:41,396
لا اصدق هذا

391
00:40:58,998 --> 00:41:02,834
هيي، لا باأس

392
00:41:05,087 --> 00:41:07,589
لا تخافي

393
00:41:10,968 --> 00:41:12,760
لا بأس

394
00:41:16,390 --> 00:41:19,601
انتي معلمه رائعه, تعلمين.

395
00:41:25,274 --> 00:41:28,109
لن اعود للتدريس مجددا

396
00:41:31,780 --> 00:41:33,156
انتي لم تموتي هيلين

397
00:41:34,658 --> 00:41:37,160
انتي فقط ضائعه

398
00:41:43,959 --> 00:41:45,752
هيي!

399
00:41:49,131 --> 00:41:51,508
مرحبا?!

400
00:41:51,634 --> 00:41:53,843
انتظري لثانيه

401
00:42:02,937 --> 00:42:05,104
ياللمسيح ، ماتيلدا

402
00:42:05,231 --> 00:42:07,815
هياا ، لنذهب.
لنحاول تنظيفك.

403
00:42:15,908 --> 00:42:16,991
هيي.

404
00:42:17,117 --> 00:42:18,451
هاي

405
00:42:20,079 --> 00:42:22,539
ماذا حصل لها ؟

406
00:42:25,167 --> 00:42:27,627
انها في صفي

407
00:42:29,004 --> 00:42:31,589
لقد كانت في صفي

408
00:42:32,800 --> 00:42:34,050
لدي صف اليوم

409
00:42:34,176 --> 00:42:38,179
سأهتم بذلك. لا تقلقي.
سأخبرهم بأنك مريضه اليوم .

410
00:42:38,305 --> 00:42:41,140
علي ان اكون في الصف

411
00:42:41,267 --> 00:42:44,310
هيلين، انظري الي

412
00:42:44,436 --> 00:42:46,604
اذا كنتي لاترغبين بالبقاء هنا,
اخبريني

413
00:42:46,730 --> 00:42:49,732
سأخذك للمنزل فوراً

414
00:42:58,075 --> 00:43:01,035
كيف حال جولي?

415
00:43:01,161 --> 00:43:02,620
هل تحدثت معها ؟

416
00:43:02,746 --> 00:43:06,082
انها بخير
ستأتي للبيت يوم السبت

417
00:43:06,208 --> 00:43:08,626
انها تبعث بتحياتها

418
00:43:08,752 --> 00:43:10,795
لا اريدها ان تعلم
لما انا هنا

419
00:43:10,921 --> 00:43:13,965
اخبرها انني اعاني من فايروس او شيئ ما
لا شيئ جدي.

420
00:43:14,091 --> 00:43:17,427
لا تستطيعين اخفاء هذا عنها
لم تعد طفله صغيره بعد الان

421
00:43:17,553 --> 00:43:20,930
لا اريدها ان تعلم
لما انا هنا

422
00:43:22,266 --> 00:43:24,976
اذن, عليكي ان تبقيها بعيدا عنكي

423
00:43:25,102 --> 00:43:28,062
سأكون بخير ، سأتصرف

424
00:43:29,815 --> 00:43:33,192
هيلين ... لقد اخبرتها

425
00:43:34,028 --> 00:43:37,488
لقد سألتني .. وأخبرتها

426
00:43:42,161 --> 00:43:44,912
ليس لديك اي حق بأن تفعل هذا !

427
00:43:45,039 --> 00:43:47,248
-هل تفهم?!
-حسناً هذا يكفي . هيلين

428
00:43:47,374 --> 00:43:50,710
انها ابنتي!
انها حتى ليست ابنتك!

429
00:43:50,919 --> 00:43:55,089
اووه ، لم يكن ابدا لديك الحق في فعل ذلك

430
00:43:58,344 --> 00:44:01,054
لا اريدكِ ان تخبري زوجي بأي شي عني

431
00:44:01,180 --> 00:44:02,388
انا اسف دكتور شيرمان

432
00:44:02,598 --> 00:44:04,807
لا بأس, سوزان

433
00:44:05,017 --> 00:44:07,852
لو. . . انا. . . .

434
00:44:07,978 --> 00:44:12,148
لو .. لو لم اسمح بذلك, لن تستطيعي التكلم معه ، صحيح ؟

435
00:44:12,274 --> 00:44:13,608
اجل هذا صحيح

436
00:44:14,568 --> 00:44:16,569
لو لم ارغب منه بأن. . . .

437
00:44:16,695 --> 00:44:18,613
لو. . . .

438
00:44:20,532 --> 00:44:25,036
اذا لم ارغب بأن تتحدثي معه
لن تفعلي?

439
00:44:25,245 --> 00:44:27,705
لمَ لا تجلسين?

440
00:44:30,167 --> 00:44:32,126
الي اين انت ذاهبه ؟

441
00:44:32,878 --> 00:44:34,921
لما علي ان اخبركي بهذا ؟

442
00:44:35,130 --> 00:44:37,340
ليس عليكي ان تخبريني بهذا

443
00:44:38,050 --> 00:44:39,676
جيد .

444
00:44:45,140 --> 00:44:47,558
اجل ، اجل اجل ،

445
00:44:50,354 --> 00:44:52,313
ماما !

446
00:44:53,816 --> 00:44:55,775
انا ممتنه للغايه لانك هنا

447
00:44:55,901 --> 00:44:57,902
وانا ايضا ، عزيزتي

448
00:45:02,950 --> 00:45:05,868
لقد تغلبنا على احدهم يوم السبت,اجل.

449
00:45:05,994 --> 00:45:09,831
وديفيد سجل كل شيئ,
حتى نستطيع مشاهدته لاحقاً.

450
00:45:09,957 --> 00:45:11,457
عليكي ان تستلقي وتحصلي على بعض الراحه

451
00:45:14,670 --> 00:45:16,295
اجل! وسأقوم بالطبخ

452
00:45:16,422 --> 00:45:18,965
وبعدها نستطيع مشاهدة المباراة ، اوك ؟

453
00:45:32,980 --> 00:45:34,188
لدي فكره 

454
00:45:34,314 --> 00:45:36,649
ماذا لو ذهبنا ثلاثتنا في عطلة نهاية الاسبوع ؟

455
00:45:38,777 --> 00:45:40,653
انا اسفه ، حبيبة قلبي ، لا استطيع

456
00:45:40,779 --> 00:45:43,156
هيا ماما ، لما لا ؟

457
00:45:45,284 --> 00:45:47,452
لدي فكره افضل

458
00:45:48,412 --> 00:45:50,872
لما لا تذهبا كلاكما ؟

459
00:45:52,541 --> 00:45:54,667
هاه؟ سيكون ذلك ممتعاً

460
00:45:58,005 --> 00:46:02,175
لا ، اما ان نذهب جميعا او نبقى جميعا

461
00:46:07,723 --> 00:46:10,057
لدي واجب منزلي

462
00:46:13,437 --> 00:46:15,563
هيا ، حلوتي

463
00:46:27,451 --> 00:46:34,332
اذا اخذتم بعين الاعتبار هذه المبادئ,
شوبيرز سوناتا. . . .

464
00:46:45,177 --> 00:46:48,846
ستصلون الي شيئ يشبه ...

465
00:47:01,401 --> 00:47:02,819
هذا كلام فارغ !

466
00:47:26,009 --> 00:47:28,427
هذا كل شيئ لليوم .

467
00:47:40,858 --> 00:47:42,859
لا اريد ان اتكلم

468
00:47:45,153 --> 00:47:46,904
اوك

469
00:47:53,912 --> 00:47:56,080
انتي تتحسنين

470
00:47:58,208 --> 00:48:02,044
اها, حسنا, لقد قررت ان اكون فتاة جيدا هذه الفتره

471
00:48:13,098 --> 00:48:16,100
اسوء خمسة نصائح

472
00:48:16,226 --> 00:48:19,937
من اشخاص لا يعرفون
عن ماذا يتحدثون.

473
00:48:26,236 --> 00:48:28,863
خذ اجازه

474
00:48:31,116 --> 00:48:32,533
اقراء كتاب

475
00:48:33,744 --> 00:48:36,579
احصل على قصة شعر جديده

476
00:48:36,705 --> 00:48:39,040
أعِد تصميم ديكور المنزل

477
00:48:39,958 --> 00:48:42,501
جرب اليوغا

478
00:48:50,636 --> 00:48:53,971
افضل خمسة طرق لكي تقتل نفسك

479
00:49:12,866 --> 00:49:16,702
هي افضل خمسة اسباب للعيش ، على اية حال

480
00:49:32,010 --> 00:49:34,929
لا استطيع ان اتراجع

481
00:49:50,529 --> 00:49:53,030
مازلت استطيع رؤيته يلتف من حولي

482
00:49:53,156 --> 00:49:57,326
كما لو انني اشعر بأنيي لم اعد انتمي الي هناك بعد الان

483
00:49:59,579 --> 00:50:02,123
و ارى. . . .

484
00:50:07,254 --> 00:50:10,631
ارى كيف يجعل هذا ديفيد حزيناً

485
00:50:10,757 --> 00:50:16,053
و ارى. . . كيف يجعل هذا جوليا حزينه ايضاً,

486
00:50:16,179 --> 00:50:18,973
وهذا مايجعل الامر اكثر صعوبه,
لكن لا استطيع ان اتراجع.

487
00:50:19,099 --> 00:50:23,477
وانا سئمت حقاً
من ان اعتذر عن هذا الوضع.

488
00:50:25,480 --> 00:50:27,523
اذن لا تفعلي

489
00:50:34,448 --> 00:50:36,907
هل لديكِ فكره كم كنت قلقاً?! لقد اتصلت بالكل!

490
00:50:37,034 --> 00:50:38,826
-انا اسفه, ديفيد.
-لقد اتصلت بالمستشفيات!

491
00:50:38,952 --> 00:50:41,579
هل يمكنك ان تتصوري ما اعتقدت انه حدث لكِ ؟!!

492
00:50:41,705 --> 00:50:43,039
لم ادرك كم تأخر الوقت

493
00:50:43,165 --> 00:50:47,334
هيي, لست وحدك من يعاني هنا!

494
00:50:47,461 --> 00:50:50,254
هل تفهمين?!

495
00:50:52,674 --> 00:50:54,592
اعلم

496
00:50:54,718 --> 00:50:55,968
تعلمين ؟

497
00:50:56,094 --> 00:50:57,511
لا اعتقد ذلك

498
00:50:57,721 --> 00:50:59,555
لا اعتقد انك تعلمين ما يعني العيش مع 

499
00:50:59,681 --> 00:51:01,974
شبح امرأةً تحبها 

500
00:51:06,938 --> 00:51:08,647
تباً!

501
00:52:23,348 --> 00:52:25,349
-لا تفعلي هذا ابداً.
-ديفيد

502
00:52:25,475 --> 00:52:27,059
لا!

503
00:52:27,185 --> 00:52:30,354
-ديفيد انا اسفه.
-ابدا ابدا , هل تسمعين?

504
00:53:00,635 --> 00:53:03,053
هيي ١٣

505
00:53:03,180 --> 00:53:04,930
هيي

506
00:53:05,765 --> 00:53:06,682
لقد رغبت بإخبارك

507
00:53:06,892 --> 00:53:10,186
بأنيي سأقضي الليله في منزل والدي

508
00:53:13,773 --> 00:53:15,566
لماذا ؟

509
00:53:17,110 --> 00:53:18,903
انتي تذهبين كل خميس فقط، اليس كذلك

510
00:53:19,029 --> 00:53:21,030
اجل، الخميس فقط

511
00:53:21,198 --> 00:53:25,326
لقد رغبت بأن تحظي انتي وديف ببعض الوقت لكما 

512
00:53:27,579 --> 00:53:32,082
لستِ بحاجه لأن تفعلي هذا.
تعلمين بذلك,ألستِ كذلك?

513
00:53:34,461 --> 00:53:37,171
علي ان اذهب.
سأراكي يوم الاثنين.

514
00:54:33,270 --> 00:54:35,854
لا اعلم

515
00:54:36,064 --> 00:54:38,357
ذلك الحقير ابن العاهره

516
00:54:38,483 --> 00:54:41,360
اوه ، لا ، ديفيد ، لا تهتم

517
00:54:42,654 --> 00:54:43,904
ماذا حصل ؟

518
00:54:44,030 --> 00:54:47,074
لماذا لم تقيد التماسي للقاضي?!

519
00:54:47,200 --> 00:54:49,618
اسمع, يارجل, انا اسف, لدي مايكفي من الحماقات على عاتقي, حسناً?

520
00:54:49,744 --> 00:54:51,912
اخر شيئ احتاج الي فعله هو ان اقوم بعملك الخيري السخيف نيابةً عنك

521
00:54:52,038 --> 00:54:53,831
لقد طلبت منك فقط ان تقوم بهذا لأجلي,  وانت--

522
00:54:54,040 --> 00:54:55,249
لا, لا ليس هذا فقط!

523
00:54:55,375 --> 00:54:57,293
ليس هذا فقط بل يليه امر اخر واخر,
لقد سئمت من ذلك!

524
00:54:57,419 --> 00:54:59,044
اهتم بشؤنك الخاصه,
ودعنى خارج الموضوع.

525
00:54:59,170 --> 00:55:00,921
في الآونة الاخيره لم تكن سوى احمق، ديفيد

526
00:55:01,047 --> 00:55:02,881
-هيي, انتبه!
-ليس عليها ان تذهب للسجن .دان.

527
00:55:03,008 --> 00:55:05,009
-ومن يهتم?!
-هل تعلم ماذا? لنذهب فقط.

528
00:55:05,135 --> 00:55:07,344
هيي، انت لاتهتم على الاطلاق
بماذا ?

529
00:55:07,470 --> 00:55:10,139
ماذا? اهتم بمؤخرتك الصغيره اللعينه ؟?

530
00:55:10,265 --> 00:55:12,182
لا, لا افعل

531
00:55:12,309 --> 00:55:14,059
دعها تقضي مدتها.
ربما تتحسن--

532
00:55:15,145 --> 00:55:17,855
ديفيد! اوقف هذا!
ديفيد, لا! توقف!

533
00:55:17,981 --> 00:55:20,316
اوقف هذا! ديفيد! لا!

534
00:55:35,165 --> 00:55:37,333
شكرا للتوصيله.

535
00:55:37,542 --> 00:55:39,710
على الرحب

536
00:55:52,974 --> 00:55:57,019
تمنيت لو ان هناك شيئا استطيع فعله لك , ديفيد

537
00:55:59,230 --> 00:56:01,231
اعرف

538
00:56:38,770 --> 00:56:40,145
طابت ليلتك، سوزانا

539
00:56:41,898 --> 00:56:43,607
وليلتك

540
00:57:03,294 --> 00:57:05,587
ماذا تفعلين هنا ؟

541
00:57:10,677 --> 00:57:11,718
هيلين اتصلت بي 

542
00:57:15,765 --> 00:57:18,016
ماذا حدث ؟

543
00:57:18,810 --> 00:57:22,104
لا تقلق، ستكون بخير

544
00:57:28,736 --> 00:57:30,904
سأقدر لك ذلك
اذا لم تدخني هنا

545
00:57:45,086 --> 00:57:48,547
هيي ، على ان اذهب الان

546
00:57:48,673 --> 00:57:51,842
لا ، ارجوك لا تذهبي

547
00:57:51,968 --> 00:57:56,472
لا بأس ، سنتحدث غدا

548
00:58:06,107 --> 00:58:10,110
انا, امم. . . اعطيتها ثلاث حبات فاليوم
فاليوم : دواء مخدر

549
00:58:10,320 --> 00:58:13,322
لديها مايكفي لـ الليله

550
00:58:13,490 --> 00:58:16,325
تأكد ان لا تأخذ المزيد من الجرعات

551
00:58:19,204 --> 00:58:21,580
سأخرج بنفسي

552
00:58:34,552 --> 00:58:37,679
أحتاج لأخذ اجازه مرضيه اخرى

553
00:58:42,852 --> 00:58:44,895
لا.

554
00:58:45,021 --> 00:58:47,147
طبعا

555
00:58:48,066 --> 00:58:52,110
انا افهم ، اجل

556
00:58:53,613 --> 00:58:55,781
سأفعل

557
00:58:55,907 --> 00:58:58,242
شكرا.

558
00:59:38,366 --> 00:59:40,242
ماما!

559
00:59:42,495 --> 00:59:44,454
انا اسفه ، عزيزتي

560
00:59:47,292 --> 00:59:48,917
فرانك

561
00:59:53,047 --> 00:59:56,550
جولي، اريد ان .. اه

562
00:59:56,676 --> 00:59:59,886
اتحدث مع والدتك على انفراد لدقيقه من فضلك.

563
01:00:16,446 --> 01:00:18,739
هل تريدين مني الاتصال بأحد ؟

564
01:00:26,456 --> 01:00:27,998
اين ديفيد ؟

565
01:00:38,217 --> 01:00:41,386
اريد لجولي ان تأتي وتعيش معي

566
01:00:43,348 --> 01:00:44,681
ماذا?

567
01:00:44,807 --> 01:00:47,726
عليها ان تبقى معي لفتره.

568
01:00:54,359 --> 01:00:57,653
ارجوك لاتفعل هذا ، فرانك

569
01:00:57,779 --> 01:01:00,030
لا تستطيعين الاعتناء بها

570
01:01:04,744 --> 01:01:08,664
ولا تجادليني في هذا

571
01:01:08,790 --> 01:01:11,208
ستخسرين

572
01:02:20,528 --> 01:02:23,613
يا اللهي ، كم انتي رائعه

573
01:04:39,250 --> 01:04:41,167
هيلين !

574
01:04:41,419 --> 01:04:44,045
هيلين! انهضي!
هيي! هيلين! هيلين!

575
01:04:44,171 --> 01:04:45,130
اوه ، تبا تباً

576
01:04:45,256 --> 01:04:47,507
هيلين! هيلين!, هيـــا!
هيااا, عزيزتي استفيقي!

577
01:04:47,633 --> 01:04:49,050
هيي ، هيي استفيقي

578
01:04:49,176 --> 01:04:51,219
هيلين ، هيلين ، هيلين

579
01:04:51,345 --> 01:04:52,762
هيلين

580
01:05:42,563 --> 01:05:44,564
سيده ليونارد ؟!

581
01:05:44,690 --> 01:05:47,442
الي اين انتي ذاهبه ، سيده ليونارد ؟

582
01:05:49,236 --> 01:05:50,320
الي اين انتي ذاهبه ؟!

583
01:05:50,446 --> 01:05:51,404
اريد الذهاب الي المنزل

584
01:05:52,365 --> 01:05:54,824
لا يمكنك المغادره هكذا

585
01:05:54,951 --> 01:05:55,742
عذراً ؟

586
01:05:55,868 --> 01:05:57,535
لا تستطيعين المغادره
انتي تحت الحجر

587
01:06:01,999 --> 01:06:03,458
عذراً ؟

588
01:06:04,168 --> 01:06:05,669
لما لا اعيدك الى غرفتك

589
01:06:05,795 --> 01:06:08,171
وبعدها انادي لك الدكتور

590
01:06:34,031 --> 01:06:36,366
اين ملابسي ؟

591
01:06:36,492 --> 01:06:40,078
لم تكوني مرتديه شيئ حين قدومك .

592
01:06:43,791 --> 01:06:46,751
اريد الذهاب الي المنزل

593
01:06:46,961 --> 01:06:50,880
انا اسفه ولكن هذا غير ممكن

594
01:06:54,051 --> 01:06:58,138
زوجك قام بالتحفظ عليك ،قبل يومين

595
01:07:04,020 --> 01:07:06,521
اريد الذهاب الي المنزل

596
01:07:08,024 --> 01:07:10,191
هيلين. . .

597
01:07:12,653 --> 01:07:15,530
كنتي على وشك الموت

598
01:07:40,848 --> 01:07:43,183
انا اسفه

599
01:07:45,352 --> 01:07:49,064
ليس عليك الاعتذار مني 

600
01:08:24,725 --> 01:08:28,186
انا تقريبا لم اقصد المنزل تلك الليله

601
01:08:31,524 --> 01:08:33,858
لكنك فعلت

602
01:08:38,739 --> 01:08:42,158
لم اكن ارغب بالذهاب الي المنزل

603
01:08:46,038 --> 01:08:48,915
لكنك ذهبت الي المنزل فعلا ، ديفيد

604
01:09:08,185 --> 01:09:11,646
لا تستطيع الابقاء عليك 

605
01:09:12,898 --> 01:09:15,275
الامر لايسير بهذه الطريقه

606
01:09:15,401 --> 01:09:18,319
لا تستطيع الابقاء عليكِ ؟

607
01:09:27,163 --> 01:09:29,122
لا.

608
01:09:33,127 --> 01:09:37,213
لن يعجبك ما سأقوله

609
01:09:38,465 --> 01:09:41,634
اعتقد بأن عليكِ ان تأخذي بعين الاعتبار العلاج بالصدمات الكهربائيه

610
01:09:49,059 --> 01:09:51,811
العلاج بالصدمات ؟

611
01:09:51,937 --> 01:09:56,191
اعلم ان هذا مخيف نوعاً ما.
واعلم مايترتب عليه من عار

612
01:09:58,027 --> 01:10:02,197
ولكن العلاج بالصدمات الكهربائيه قد يساعدك

613
01:10:04,575 --> 01:10:07,493
والاعراض الجانبيه اشبه بما يكون بالمؤقته

614
01:10:07,620 --> 01:10:09,454
لا

615
01:10:11,457 --> 01:10:14,959
ابدا ، افضل الموت على ذلك

616
01:10:15,169 --> 01:10:16,878
هيلين

617
01:10:17,796 --> 01:10:18,713
قلت لا

618
01:10:18,923 --> 01:10:20,423
هيي لا احد يجبرك على هذا

619
01:10:20,633 --> 01:10:25,094
اخرج

620
01:10:25,221 --> 01:10:26,888
حسنا، هذا يكفي

621
01:10:28,349 --> 01:10:31,100
يكفي.

622
01:10:33,479 --> 01:10:36,940
سيد ليونارد ارجوك

623
01:11:08,555 --> 01:11:09,722
سيده ليونارد

624
01:11:09,932 --> 01:11:12,934
هل تتفهميو طبيعة هذه الاجراءات ?

625
01:11:13,060 --> 01:11:14,978
اجل

626
01:11:15,187 --> 01:11:18,481
هل يمكن ان تشرحي لي طبيعتها 

627
01:11:19,942 --> 01:11:21,651
أرى مجموعه من الغرباء

628
01:11:21,777 --> 01:11:24,445
يظنون انهم يعلمون ماهو الافضل بالنسبة لي

629
01:11:24,571 --> 01:11:28,408
هل تعتقدين انهم يعلمون ماهو الافضل بالنسبه لك ؟

630
01:11:28,534 --> 01:11:32,036
سأفضل ان احدد هذا بنفسي
اين ومساعدة من على ان احصل عليها

631
01:11:32,246 --> 01:11:35,957
انتي قررتي قتل نفسك,
سيده ليونارد. اليس هذا صحيحا?

632
01:11:36,083 --> 01:11:38,293
هذا كان غباء مطلقا مني

633
01:11:38,419 --> 01:11:40,586
ولكن أليس من الصحيح أيضا أن هذه كانت, في الحقيقه,

634
01:11:40,796 --> 01:11:43,381
ثاني محاوله تحاولين فيها قتل نفسك?

635
01:11:43,590 --> 01:11:46,759
سيدة ليونارد تعاني من اكتئاب حاد يؤدي بها الي الانتحار .

636
01:11:46,969 --> 01:11:49,971
بدون الاستمرار بالعلاج والملاحظه,

637
01:11:50,180 --> 01:11:52,974
هناك احتمال جدي وخطير بأن تقدم على محاولة الانتحار مجدداً .

638
01:11:53,100 --> 01:11:55,435
هل سبق للسيدة ليونارد ان أشارت بأي طريقه

639
01:11:55,644 --> 01:11:58,813
بأنها ستوقف دوائها في حال غادرت هذا المكان

640
01:11:59,898 --> 01:12:02,066
انها لاتعتقد بأن الدواء يقدم لها المساعده المطلوبه

641
01:12:02,192 --> 01:12:03,526
لكنها لم تُشر من قبل 

642
01:12:03,652 --> 01:12:05,236
بأنها ستوقف الدواء,
اليس كذلك?

643
01:12:05,362 --> 01:12:07,947
هذا الامر ليس فقط بشأن الدواء!

644
01:12:08,157 --> 01:12:10,199
دكتور شيرمان, هل اشارت لذلك

645
01:12:10,326 --> 01:12:12,952
بأنها ستوقف استكمال العلاج ?

646
01:12:13,162 --> 01:12:17,707
لا ، ولكن السيدة ليونارد بحاجه للمساعده

647
01:12:17,916 --> 01:12:19,417
هل سبق واشارت السيده ليونارد

648
01:12:19,543 --> 01:12:21,878
بأنها تخطط للأقدام على الانتحار

649
01:12:22,004 --> 01:12:23,296
في حال مغادرتها هذا المكان?

650
01:12:24,089 --> 01:12:27,008
لا، ولكن هذا لايعني انها
انها ...--

651
01:12:27,134 --> 01:12:29,093
لاشيئ آخر حضرة القاضي

652
01:12:31,388 --> 01:12:34,349
اجد ان الولايه لم تتحمل عبء الاثبات

653
01:12:34,475 --> 01:12:37,060
وبالادله المقنعه والدامغه 

654
01:12:37,269 --> 01:12:41,898
بأن المريضه خطيره على نفسها او على الاخرين

655
01:12:42,649 --> 01:12:45,193
انتي حره للذهاب ، سيدة ليونارد

656
01:12:47,071 --> 01:12:48,738
تهانينا

657
01:12:48,947 --> 01:12:52,450
اعتني بنفسك وحظ موفق

658
01:13:12,721 --> 01:13:13,721
من هناك?

659
01:13:20,479 --> 01:13:21,854
ارغب برؤية هيلين

660
01:13:21,980 --> 01:13:23,439
لا اعتقد انها ترغب برؤيتك

661
01:13:23,565 --> 01:13:26,150
لا تكن سخيفاً
اعلم بأنها هنا.

662
01:13:37,246 --> 01:13:39,539
اذن ، هذا هو ؟

663
01:13:40,916 --> 01:13:45,420
تخليتي عن الحياة التي كنتي تحضين بها,
نسيتي مابيننا ، نسيتي جولي,

664
01:13:46,130 --> 01:13:50,675
نسيتي كل شخص احبك واهتم بك

665
01:13:50,801 --> 01:13:53,136
واستسلمتي?

666
01:13:54,972 --> 01:13:56,806
هل هذا هو?

667
01:14:01,395 --> 01:14:02,395
لا ، ليس هذا

668
01:14:02,521 --> 01:14:05,106
حسنا، هذا مايبدو لي

669
01:14:05,232 --> 01:14:07,775
هذا لانك لاتنظر للامور مثل ما انظر اليها

670
01:14:07,985 --> 01:14:10,236
و أفترض انها تفعل ، هاه ؟

671
01:14:10,362 --> 01:14:13,823
ليس خطأك ، ديفيد

672
01:14:13,949 --> 01:14:15,992
متى ستستوعب ذلك ؟

673
01:14:16,118 --> 01:14:19,370
تعلمين ، كم هو مضحك ان اعاني مشكلةً مع هذا الامر تحديداً 

674
01:14:19,496 --> 01:14:23,916
لانه إن لم تكن غلطتي,
إن لم تكن غلطتي اللعينه,

675
01:14:24,042 --> 01:14:26,461
لمَ احصل انا على كل هذا اللوم اللعين?!

676
01:14:26,587 --> 01:14:27,962
لماذا?!

677
01:14:42,936 --> 01:14:46,105
انت تذكرني بما كنت عليه

678
01:14:49,026 --> 01:14:52,403
اليس هذا شيئا يستحق الدفاع عنه?

679
01:14:52,571 --> 01:14:56,824
هيلين ؟ اليس كذلك?

680
01:15:03,916 --> 01:15:05,833
جولي افضل حالاً بدوني

681
01:15:12,090 --> 01:15:14,884
هذا جنون

682
01:15:19,097 --> 01:15:21,933
سأخذك للبيت

683
01:15:22,059 --> 01:15:24,227
لن اذهب

684
01:15:24,353 --> 01:15:26,687
انتي لا تعلمين ماذا تقولين

685
01:15:30,025 --> 01:15:31,734
اوك، لنذهب

686
01:15:31,860 --> 01:15:36,155
لا ، لن أتي معك

687
01:15:36,281 --> 01:15:37,240
اتركها

688
01:15:37,366 --> 01:15:38,407
اتركها !

689
01:15:38,575 --> 01:15:39,617
-ابتعدي عن طريقي
-لا!

690
01:15:39,826 --> 01:15:42,495
من تظني نفسك بحق الحجيم, هاه?

691
01:15:42,663 --> 01:15:44,413
هل تعتقدين حقا بأني سأجعلك تفلتين بهذا?!

692
01:15:44,581 --> 01:15:45,998
ايتها الحمقاء المجنونه! هاه?

693
01:15:48,669 --> 01:15:50,294
اريدك ان تغادر!

694
01:15:53,840 --> 01:15:56,801
يا اللهي ، انا اسفه انا اسفه

695
01:15:59,346 --> 01:16:05,351
ماالذي يجعلها بهذه الأهميه . هاه?

696
01:16:05,477 --> 01:16:08,354
انها لا تسألني كيف اشعر . . .

697
01:16:10,774 --> 01:16:12,942
انها تعرف ما اشعر به

698
01:16:36,883 --> 01:16:42,430
تعلمين, انتي محقه.
ليس لدي ادنى فكره عما تشعرين به.

699
01:16:44,099 --> 01:16:47,101
انا لا اجروء حتى على تخيل شعورك

700
01:16:47,227 --> 01:16:49,687
لكني اعرف كيف أشعر

701
01:16:52,107 --> 01:16:54,734
انتي حياتي ، هيلين

702
01:16:56,111 --> 01:16:59,071
بدونك وبدون جولي الحياة لا تعني لي شيئاً

703
01:17:00,699 --> 01:17:05,328
ولاشيئ سيغير ذلك .. ابدا

704
01:17:07,581 --> 01:17:10,583
ارجو ان تتذكري هذا يوماً ما

705
01:17:48,080 --> 01:17:54,085
â™ھ lf l had no place to fall â™ھ

706
01:17:55,796 --> 01:18:01,634
â™ھ And l needed to â™ھ

707
01:18:01,802 --> 01:18:06,472
â™ھ Oh, could l count on you â™ھ

708
01:18:10,936 --> 01:18:13,688
â™ھ To lay me down? â™ھ

709
01:18:13,814 --> 01:18:16,148
دعينا نخرج من هنا

710
01:18:17,609 --> 01:18:24,907
â™ھ l'll never tell you no lies â™ھ

711
01:18:25,033 --> 01:18:30,538
â™ھ l don't believe it's wise â™ھ

712
01:18:31,373 --> 01:18:36,544
â™ھ You've got pretty eyes â™ھ

713
01:18:39,923 --> 01:18:44,218
â™ھ Oh, won't you spin me 'round? â™ھ

714
01:18:46,221 --> 01:18:54,311
â™ھ l ain't much of a lover, it's true â™ھ

715
01:18:55,397 --> 01:18:59,358
â™ھ l'm here, and l'm gone â™ھ

716
01:18:59,484 --> 01:19:04,780
â™ھ And l'm forever blue â™ھ

717
01:19:06,116 --> 01:19:07,408
â™ھ Oh, but l'm sure. . . â™ھ

718
01:19:07,534 --> 01:19:10,161
منزل من هذا ؟

719
01:19:12,914 --> 01:19:15,374
منزلي 

720
01:19:15,500 --> 01:19:21,922
â™ھ The sky's full of silver and gold â™ھ

721
01:19:23,258 --> 01:19:28,262
â™ھ Try and hide the sun â™ھ

722
01:19:29,514 --> 01:19:34,810
â™ھ Oh, but it can't be done â™ھ

723
01:19:37,981 --> 01:19:41,859
â™ھ At least not for long â™ھ

724
01:19:41,985 --> 01:19:43,986
هل تشعرين بالبرد ؟

725
01:19:46,656 --> 01:19:47,239
لا .

726
01:19:47,365 --> 01:19:51,619
جيد ، لنذهب لنتمشى قليلا

727
01:19:52,871 --> 01:19:57,792
â™ھ While the light of day â™ھ

728
01:19:59,336 --> 01:20:04,006
â™ھ Shines down our way â™ھ

729
01:20:04,591 --> 01:20:07,426
انتي لن تجعل هذا يختفي، تعلم ذلك.

730
01:20:07,552 --> 01:20:12,515
â™ھ Oh, then we can't go wrong â™ھ

731
01:20:12,641 --> 01:20:14,058
لم اقل ابدا انني سأفعل.

732
01:20:14,184 --> 01:20:21,106
â™ھ Oh, but time,
she's a fast old train â™ھ

733
01:20:22,275 --> 01:20:26,612
â™ھ She's here, and she's gone â™ھ

734
01:20:26,738 --> 01:20:31,617
â™ھ And she won't come again â™ھ

735
01:20:32,869 --> 01:20:38,165
â™ھ Oh, won't you take my hand? â™ھ

736
01:20:41,878 --> 01:20:48,592
â™ھ lf l had no place to fall â™ھ

737
01:20:49,803 --> 01:20:54,223
â™ھ And l needed to â™ھ

738
01:20:55,851 --> 01:21:01,272
â™ھ Oh, could l count on you â™ھ

739
01:21:01,398 --> 01:21:04,775
كانت مريضه لفتره طويله حسب ما اتذكر

740
01:21:04,901 --> 01:21:07,945
â™ھ To lay me down? â™ھ

741
01:21:08,071 --> 01:21:11,240
ثم ذات صباح استيقظت ,
و أعدت الفطور .

742
01:21:11,366 --> 01:21:15,160
وبعد ان قامت بتنظيف الطاوله 
وارسالي لغرفتي ,

743
01:21:15,287 --> 01:21:17,496
شنقت نفسها

744
01:21:20,000 --> 01:21:24,920
تاركتا ابنتها ذات الثمانية اعوام
مع هذا البيت اللعين.

745
01:21:31,344 --> 01:21:33,679
اذن ما رايك?

746
01:21:34,723 --> 01:21:36,932
هل على ان احتفظ به?

747
01:21:38,560 --> 01:21:43,272
او اقوم بالتأمين عليه بمبلغ جيد
ثم ادفع لأحدهم حتى يقوم بمهمة حرقه ?

748
01:22:22,020 --> 01:22:25,606
اردتكي ان تعرفيني هيلين

749
01:22:28,234 --> 01:22:31,820
لم اكن ارغب بهذا من اي احد

750
01:23:22,330 --> 01:23:26,208
هيلين

751
01:23:27,127 --> 01:23:28,919
هيلين ؟

752
01:23:47,105 --> 01:23:52,067
الموت يأتي على مقربه

753
01:23:53,153 --> 01:23:55,946
حاملاً وعده 

754
01:24:05,290 --> 01:24:07,166
ضربه رائعه جولي

755
01:24:14,966 --> 01:24:16,925
احسنتي جولي

756
01:24:17,052 --> 01:24:18,677
شكرا.

757
01:24:39,074 --> 01:24:42,868
هيي انت
كان هذا في غاية الروعه

758
01:24:45,622 --> 01:24:46,955
كيف حالك ?

759
01:24:47,082 --> 01:24:48,707
هل حصل شيئ لماما?

760
01:24:48,833 --> 01:24:50,584
لا لا عزيزتي
هذا ليس  --

761
01:24:50,710 --> 01:24:54,338
هذا ليس سبب تواجدي هنا ، انا اسف

762
01:24:55,673 --> 01:24:57,966
تعالي هنا تعالي هنا

763
01:24:58,093 --> 01:25:00,886
اوه ، يا اللهي ، كم اشتقتك

764
01:25:06,101 --> 01:25:07,851
اوه!

765
01:25:10,021 --> 01:25:12,815
لقد رغبت بزيارتها في المستشفى

766
01:25:13,775 --> 01:25:17,111
لكن ابي لم يعتقد بأنها فكره جيده

767
01:25:20,365 --> 01:25:22,241
يا له من ضعيف!

768
01:25:23,785 --> 01:25:26,161
هل قمت للتو بمناداته بضعيف

769
01:25:27,247 --> 01:25:29,123
اجل، فعلت

770
01:25:45,014 --> 01:25:47,599
تعتقد اننا لن نكون سوياً مجدداً?

771
01:25:48,893 --> 01:25:51,311
مثلما اعتدنا ان نكون?

772
01:25:52,981 --> 01:25:54,481
جواب صادق?

773
01:25:54,691 --> 01:25:56,817
جواب صادق.

774
01:25:59,154 --> 01:26:01,572
لا اعلم 

775
01:26:02,323 --> 01:26:03,323
قد لا نكون

776
01:26:05,702 --> 01:26:09,580
ولكن اتمنى ذلك, انتي تعرفين
انا حقا اتمنى

777
01:26:16,296 --> 01:26:18,797
هل تعرف اين هي?

778
01:26:41,946 --> 01:26:43,572
جولي?

779
01:26:46,451 --> 01:26:49,077
هل انتي ماتيلدا?

780
01:26:49,913 --> 01:26:54,082
لقد كنت ، انا ابحث عن امي.

781
01:26:55,084 --> 01:26:57,294
هل هي هنا ؟

782
01:27:00,715 --> 01:27:02,466
هيلين

783
01:27:03,468 --> 01:27:06,386
اتركوني وشأني ، من فضلكم

784
01:27:10,725 --> 01:27:12,226
ماما ؟

785
01:27:41,965 --> 01:27:44,675
عزيزتي المسكينه

786
01:27:52,433 --> 01:27:56,144
اسفه لرحيلي ماما

787
01:27:58,189 --> 01:28:02,609
لا ... لا

788
01:28:05,154 --> 01:28:08,198
لا تقولي هذا

789
01:28:09,284 --> 01:28:13,954
لا عزيزتي,
انا من يجب ان اعتذر.

790
01:28:17,166 --> 01:28:20,335
انا اسفه للغايه

791
01:28:23,631 --> 01:28:26,133
طفلتي العزيزه

792
01:29:33,576 --> 01:29:36,745
لا يهم كم طول الرحله

793
01:29:36,871 --> 01:29:39,915
او كم عمق مخاطرها 

794
01:29:42,835 --> 01:29:46,630
. . .في النهايه, كل مايتطلبه الامر هو خطوه اخيره

795
01:29:48,925 --> 01:29:50,634
خطوه واحده 

796
01:29:51,844 --> 01:29:56,306
بيني وبين الجنون

797
01:29:57,767 --> 01:30:00,435
بين الألم واللا شيئ

798
01:30:04,190 --> 01:30:07,484
خطوه واحده صغيره

799
01:31:29,108 --> 01:31:33,111
ما اتذكره 
هو ذلك الشعور بأن الواقع هش.

800
01:31:34,322 --> 01:31:37,949
اعتقد انه هش ، أتعلمين

801
01:31:38,075 --> 01:31:41,620
كـهشاشة الثلج اثناء ذوبانه

802
01:31:41,746 --> 01:31:44,372
نملأ حياتنا بالضجيج و الاضواء والحركه

803
01:31:44,499 --> 01:31:48,335
لنخفي تلك الهشاشه عن انفسنا 

804
01:32:15,863 --> 01:32:17,948
كيف الحال?

805
01:32:19,116 --> 01:32:19,908
جيد

806
01:32:26,249 --> 01:32:27,165
انا ...

807
01:32:27,375 --> 01:32:29,459
هل نعرف بعضنا ؟

808
01:32:31,295 --> 01:32:33,880
بالطبع لا 

809
01:32:36,259 --> 01:32:37,968
أترغب في تغيير ذلك؟

810
01:32:38,177 --> 01:32:40,303
هيلين.

811
01:33:06,455 --> 01:33:07,747
توقف!

812
01:33:07,873 --> 01:33:08,582
اوو!

813
01:33:09,333 --> 01:33:11,334
توقف!

814
01:34:18,069 --> 01:34:18,943
ماتيلدا?

815
01:34:19,153 --> 01:34:20,820
المسيح.

816
01:34:24,283 --> 01:34:27,160
ماذا تفعلين هنا؟

817
01:34:28,120 --> 01:34:29,663
حسنا، الم تكوني بالمستشفى

818
01:34:29,830 --> 01:34:31,706
لا لا غدا

819
01:34:31,832 --> 01:34:34,084
اعتقدت انك كنتي ستخرجين غدا, لا?

820
01:34:34,293 --> 01:34:36,086
لا ، اليوم

821
01:34:36,295 --> 01:34:38,630
كنت سأقلك

822
01:34:39,298 --> 01:34:39,923
اعرف

823
01:34:40,049 --> 01:34:42,676
انا -- انا اعتقدت --
انا اعتقدت -- انا اعتقدت انه كان --

824
01:34:42,802 --> 01:34:45,303
انا اعتقدت انه كان غداً

825
01:34:45,513 --> 01:34:47,555
ماللذي افعله ؟

826
01:34:47,723 --> 01:34:49,057
مرحبا

827
01:34:50,142 --> 01:34:54,646
اوه كم انا ممتنه لانك في البيت 
كل الايام اختلطت

828
01:34:56,774 --> 01:34:58,441
اسف بشأن هذه الفوضى

829
01:34:58,567 --> 01:35:04,072
كنت سأهتم بهذا
اصلح كل شيئ لك.

830
01:35:04,281 --> 01:35:08,284
لقد كانت فكره غبيه, اظن.
تبا.

831
01:35:08,411 --> 01:35:10,245
ترغبين بشراب?

832
01:35:13,582 --> 01:35:15,709
دعيني احضر لك شراباً

833
01:35:25,636 --> 01:35:28,888
لا تنظري الي هكذا

834
01:35:38,065 --> 01:35:40,066
ارى انك التقيت بماتشو 

835
01:35:40,192 --> 01:35:42,610
اجل ، من اين حصلتي عليه?

836
01:35:42,778 --> 01:35:44,904
وجدته

837
01:35:53,456 --> 01:35:56,499
انظري, هيلين.
انا, همم ، انا جد اسفه.

838
01:35:56,625 --> 01:35:59,127
كنت اعتقد انه غدا, حقا فعلت

839
01:36:32,495 --> 01:36:33,411
هل ايقظتك?

840
01:36:36,123 --> 01:36:37,999
احلام مزعجه

841
01:36:41,045 --> 01:36:45,548
اخبروني بأن هذا طبيعي.
كل هذا سيختفى بعد فتره 

842
01:36:55,851 --> 01:37:00,522
الان لديك هذه الحياة الجديده، ماذا تنوين الفعل بها?

843
01:37:02,149 --> 01:37:04,442
انا لا اريد حياة جديده 

844
01:37:08,030 --> 01:37:11,324
اشتقت للقديمه كثيرا

845
01:37:20,084 --> 01:37:23,837
لا اعرف ان كان هناك شيئ تبقى منها، على كلٍ

846
01:37:26,423 --> 01:37:28,633
سنكتشف ذلك ، اعتقد

847
01:37:41,063 --> 01:37:43,106
ماتيلدا

848
01:37:45,067 --> 01:37:47,694
ماذا تفعلين 

849
01:38:15,222 --> 01:38:17,515
لست مثلك ، هيلين

850
01:38:20,019 --> 01:38:22,729
لقد .. لقد تعبت

851
01:38:22,855 --> 01:38:28,359
من اخفاض الصوت دائما

852
01:38:28,569 --> 01:38:31,446
احيانا انا فقط .. اريد ان ان اسمع الموسيقي عاليا وبوضوح

853
01:38:31,655 --> 01:38:33,740
هل تعرفين ما اقصد ?

854
01:38:35,451 --> 01:38:38,036
ليتني اعرف

855
01:39:20,579 --> 01:39:22,246
مكتب ديفيد ليونارد من فضلك

856
01:39:27,795 --> 01:39:29,796
هل تعرف اين يعمل الان ؟

857
01:39:32,591 --> 01:39:34,133
شكرا

858
01:39:34,802 --> 01:39:36,552
هيي ، كيف كان موعدك ؟

859
01:39:36,679 --> 01:39:38,221
جيد.

860
01:39:54,905 --> 01:39:57,949
اسمعي ، سأذهب لشراء بعض الاغراض من البقاله

861
01:39:58,117 --> 01:40:00,785
سأعود قريباً

862
01:40:21,056 --> 01:40:24,017
حسنا، شكرا جزيلا .. اراك لاحقاً

863
01:40:34,236 --> 01:40:36,154
تبدين بخير

864
01:40:42,077 --> 01:40:45,663
لطالما كنت كاذباً رديئً يا ديفيد

865
01:40:52,004 --> 01:40:53,504
تبدين مريعه

866
01:40:55,299 --> 01:40:59,302
ولكن .. بشكل جيد

867
01:41:01,972 --> 01:41:04,140
مختلف

868
01:41:09,480 --> 01:41:11,814
لقد كان جحيماً

869
01:41:21,492 --> 01:41:22,825
لقد فقدت جزءً من ذاكرتي

870
01:41:22,951 --> 01:41:26,537
ولا اعلم ان كانت ستعود ام لا  

871
01:41:29,083 --> 01:41:30,291
مازلت في مرحلة العلاج

872
01:41:30,417 --> 01:41:34,128
ولكن ليس هناك ضمانه بأن لا تعود حالتي للتدهور

873
01:41:39,134 --> 01:41:43,179
واخاف باستمرار من هذه الفكره. . .

874
01:41:46,642 --> 01:41:48,935
واكرهه نفسي لذلك.

875
01:41:49,061 --> 01:41:53,272
واكرهه نفسي بسبب كل مافعلته بك وبجولي

876
01:41:58,028 --> 01:42:00,988
اكرهه هذا المرض

877
01:42:05,994 --> 01:42:09,372
احياناً، مازلت اشعر بأنه لايمكنني تحمل ذلك بعد الان

878
01:42:13,961 --> 01:42:17,421
ولكني ممتنه كوني مازلت على قيد الحياة

879
01:42:26,348 --> 01:42:29,225
عودي للبيت ، هيلين

880
01:42:48,662 --> 01:42:51,164
لن اكون ابدا كالسابق

881
01:42:55,043 --> 01:42:57,253
ربما. . .

882
01:42:58,881 --> 01:43:01,591
ولكن دائما ستكونين المطلوبه

883
01:43:18,066 --> 01:43:19,358
هاي ، ماتشو

884
01:43:19,484 --> 01:43:22,862
لا ، ابقي ابقي

885
01:43:22,988 --> 01:43:25,156
اوه ، يا اللهي ماتيلدا

886
01:43:30,370 --> 01:43:31,871
ماتيلدا ؟

887
01:43:33,749 --> 01:43:38,502
لا يوجد هواء

888
01:43:44,176 --> 01:43:46,969
اوه ، تعالي هنا

889
01:43:47,095 --> 01:43:49,180
لا بأس

890
01:44:09,243 --> 01:44:12,036
تريدين العوده، الستي كذلك ؟

891
01:44:18,961 --> 01:44:22,338
احاول ان اتذكر ما كنت عليه

892
01:44:29,346 --> 01:44:31,847
اشتقت لعائلتي

893
01:44:36,520 --> 01:44:39,230
اشتقت لابنتي

894
01:44:41,525 --> 01:44:43,234
اجل

895
01:44:44,278 --> 01:44:46,862
افهم ذلك

896
01:44:47,614 --> 01:44:51,242
لا يمكن ان نبقى مختبئين هنا الى الابد

897
01:44:53,537 --> 01:44:55,496
اعرف

898
01:44:57,374 --> 01:45:01,294
ولكن لا اريد ان اتركك,
ماتيلدا

899
01:45:01,420 --> 01:45:03,254
ابدا.

900
01:45:03,380 --> 01:45:05,298
تعلمين ذلك ؟ اليس كذلك ؟

901
01:45:06,216 --> 01:45:08,259
اعلم

902
01:45:11,388 --> 01:45:14,181
اسفه ،لقد اخفتك

903
01:46:13,658 --> 01:46:16,077
ماتيلدا

904
01:46:28,256 --> 01:46:39,558
ماتيلدا

905
01:46:44,773 --> 01:46:45,731
هيي.

906
01:46:47,901 --> 01:46:50,236
ماذا تفعلين بالأعلى هنا ؟

907
01:46:52,864 --> 01:46:54,782
افكر.

908
01:47:00,330 --> 01:47:02,665
بشأن ماذا ؟

909
01:47:06,128 --> 01:47:10,256
فقط ... اشياء

910
01:47:21,726 --> 01:47:23,811
اوه ، ياللهي

911
01:47:24,980 --> 01:47:29,066
لما كل هذا البرد اللعين?
انا متجمد للغايه.

912
01:47:39,786 --> 01:47:41,495
هيا ، لنعود الي الداخل

913
01:47:41,621 --> 01:47:42,997
لا

914
01:47:44,624 --> 01:47:48,252
دعينا فقط نجلس هنا ، قليلاً .. اوك ؟

915
01:47:49,754 --> 01:47:52,089
لقليل من الوقت فقط

916
01:48:03,935 --> 01:48:07,188
كيف استطيع ان اقول وداعاً لك ؟

917
01:48:15,197 --> 01:48:16,989
هاه?

918
01:48:17,115 --> 01:48:20,576
-الجو بارد انا حقاً اشعر بالبرد
-لننزل الى الاسفل

919
01:48:30,629 --> 01:48:34,381
انا مرتاحه جدا ، تعلمين ؟

920
01:48:35,509 --> 01:48:38,469
كل شيئ سيكون بخير

921
01:48:40,055 --> 01:48:41,805
اجل

922
01:48:42,015 --> 01:48:44,433
انا هنا

923
01:48:46,645 --> 01:48:48,729
اعلم

924
01:48:51,775 --> 01:48:55,069
ولكنك لا تنتمين الي هنا ، هيلين

925
01:49:03,203 --> 01:49:07,498
هيا لنذهب،،انتي تتجمدين

926
01:49:22,347 --> 01:49:25,140
-سأحضره
-اوك.

927
01:49:25,267 --> 01:49:27,268
ماتشو!!

928
01:51:20,215 --> 01:51:23,342
لقد كنت مستعده للقتال

929
01:51:29,683 --> 01:51:32,351
لكن لم اكن مستعده للخساره

930
01:52:16,396 --> 01:52:18,439
ماتشو!

931
01:52:19,899 --> 01:52:22,651
تعال الي هنا ماتشوو 

932
01:52:59,606 --> 01:53:01,774
تمت الترجمه 
هديل
hadeel_m_86@hotmail.com
