1
00:00:34,737 --> 00:01:10,737
ترجمة
W w W . T T 1 T T . N e T

2
00:01:11,000 --> 00:01:42,738
تعديل لتوافق النسخة
Monny Alaijur


3
00:01:42,739 --> 00:01:45,264
يوجد عقوبة أخرى بانتظارها

4
00:01:46,643 --> 00:01:48,235
يا للخزي

5
00:01:48,312 --> 00:01:50,780
من كان يظن أنه عندما تزوجها ابني

6
00:01:50,847 --> 00:01:54,374
بأنها ستجلب العار لذكراه

7
00:01:54,785 --> 00:01:57,447
و الآن هي في الداخل تضع البودرة

8
00:01:57,521 --> 00:01:59,716
إن الله يراقبها
إن الله سيعاقبها

9
00:01:59,790 --> 00:02:02,418
لا يجب أن يحدث هذا
علي أن أمنعها

10
00:02:02,492 --> 00:02:04,653
لقد تمادت بما فيه الكفاية
هل تسمعني يا (غروشنكا) ؟

11
00:02:04,728 --> 00:02:06,218
لقد تمادت كثيراً

12
00:02:06,296 --> 00:02:08,821
لا تقلقي يا أمي سيعاقبها الله

13
00:02:09,666 --> 00:02:13,602
حسناً لقد تناقشت أنا و خالتك و قررنا
أليس كذلك يا (فيرا) ؟

14
00:02:13,670 --> 00:02:16,730
سنجعلها تتوقف عن هذا و إن رفضت
سنطردها

15
00:02:16,807 --> 00:02:17,796
أليس هذا صحيحاً يا (فيرا) ؟

16
00:02:17,874 --> 00:02:20,365
لا تفكري بهذا يا أمي
و لا تزعجي نفسك

17
00:02:20,444 --> 00:02:21,536
لن تزعجي إلا نفسك

18
00:02:21,612 --> 00:02:23,079
سيعاقبها الله على ما تفعل

19
00:02:23,146 --> 00:02:26,445
أنت من ستعاقب لماذا تتحدثين
بهذه الطريق عن أمي ؟

20
00:02:26,516 --> 00:02:28,746
لماذا تقولين عنها أشياء رهيبة دائماً ؟

21
00:02:28,819 --> 00:02:31,754
اصمتي يا صغيرة اصمتي
أنت لا تفهمين هذا

22
00:02:31,822 --> 00:02:32,811
الحمد لله أنك لا تفهمين

23
00:02:32,889 --> 00:02:36,325
إذا لم تكن أمي مضطرة للذهاب إلى العمل
عندئذ ستذهبين عوضاً عنها

24
00:02:36,393 --> 00:02:37,985
عندئذ من سيكون الشرير ؟

25
00:02:38,061 --> 00:02:39,392
(كاتيا) -
اصمتي -

26
00:02:39,463 --> 00:02:42,159
إلى أين تظنين أنك ذاهبة يا صغيرة ؟ -
أريد أن اذهب للعب -

27
00:02:42,232 --> 00:02:44,826
لا إنها تريد اللعب مع هؤلاء اليهود
الرهيبين في الطابق السفلي

28
00:02:44,901 --> 00:02:47,597
أليس هذا ما تريدين فعله يا صغيرة ؟ -
دعيني أذهب -

29
00:02:49,306 --> 00:02:51,831
هل أستطيع النزول إلى الطابق السفلي يا أمي ؟ -
أجل بالطبع -

30
00:02:53,944 --> 00:02:57,641
لا يجب عليك أن تلمسيها عندما تكونين
ذاهبة إلى العمل

31
00:02:58,649 --> 00:03:01,015
و لكن (كاتيا) محقة أليس كذلك يا (غروشا) ؟

32
00:03:01,284 --> 00:03:04,742
إذا لم أكسب النقود من أجلنا عنئذ
ستكونين أنت من

33
00:03:05,022 --> 00:03:08,321
سيجد طريقة و لن
تكون سهلة بالنسبة لك

34
00:03:09,626 --> 00:03:12,959
إذا العبوا شيئاً آخر لا داعي
لأن تلعبوا هذا طوال الوقت

35
00:03:13,030 --> 00:03:14,930
إلعبوا ما شئتم

36
00:03:15,065 --> 00:03:17,898
مرحباً لقد نزلت ابنتك للتو هل تعرفين ؟

37
00:03:17,968 --> 00:03:19,367
أنا أعرف أتمنى أن لا يكون لديك مانع

38
00:03:19,436 --> 00:03:21,904
أعدها للأعلى أذا سئمت منها

39
00:03:21,972 --> 00:03:25,305
أتودين البقاء قليلاً ؟
إنظري إلى هؤلاء الأوغاد

40
00:03:25,375 --> 00:03:28,708
سأعد بعض الشاي -
لا علي أن أذهب سوف أتأخر -

41
00:03:28,779 --> 00:03:31,680
شكراً لك -
حسناً اعتني بنفسك -

42
00:03:31,948 --> 00:03:33,711
يمكن أن تكون هذه المدينة خطرة في الليل

43
00:03:33,784 --> 00:03:36,548
أستطيع الاعتناء بنفسي الوداع

44
00:03:38,155 --> 00:03:39,452
الوداع

45
00:03:59,910 --> 00:04:01,605
هل تتحدثين الفرنسية ؟

46
00:04:03,980 --> 00:04:05,709
بالطبع تتحدثين

47
00:04:07,784 --> 00:04:09,615
هيا قولي شيئاً ما

48
00:04:11,822 --> 00:04:14,017
إن هذا الجزء من البلدة ممل جداً

49
00:04:14,891 --> 00:04:19,123
تعالي إلى الحي الفرنسي
إنه ممتع جداً

50
00:04:20,163 --> 00:04:22,529
يوجد فيه الكثير من المتعة و الكثير من الضحك

51
00:04:24,201 --> 00:04:26,294
هيا

52
00:04:34,044 --> 00:04:36,638
تعالي معي سأدفع لك

53
00:04:36,713 --> 00:04:38,305
لن تندمي على هذا

54
00:04:38,381 --> 00:04:39,939
إنهم ينتظروني في عملي

55
00:04:40,016 --> 00:04:42,246
لن يفتقدوك الليلة

56
00:04:43,687 --> 00:04:45,177
أنا رجل غني

57
00:04:45,989 --> 00:04:49,186
حقاً
لم أعرف أن الرجال الأغنياء يركبون الترام

58
00:04:49,292 --> 00:04:51,021
الجميع يركب الترام

59
00:04:52,229 --> 00:04:55,687
لقد رأيت (تي في سونغ) يركب الترام
في تلك الليلة

60
00:04:55,766 --> 00:04:57,666
بالإضافة إلى هذا لدي
سيارة ليموزين

61
00:04:57,768 --> 00:05:00,168
و هي تقف هناك في المحطة القادمة

62
00:05:00,237 --> 00:05:01,932
و لدي سائق

63
00:05:02,773 --> 00:05:05,901
إنزلي و سأخذك إلى حيث تريدين الذهاب

64
00:05:09,780 --> 00:05:11,247
هيا

65
00:05:35,138 --> 00:05:36,969
ربما في وقت آخر

66
00:05:37,040 --> 00:05:39,565
لا تذهبي

67
00:05:45,282 --> 00:05:47,842
علينا أن نفعل ذلك
علينا أن نبقى سوية

68
00:05:49,619 --> 00:05:53,146
و ليس لأننا روس
هذا ليس السبب الوحيد

69
00:06:01,631 --> 00:06:05,431
(أنت معه دائماً إنه (فيكتور

70
00:06:05,502 --> 00:06:06,901
فيكتور) ؟) -
أجل -

71
00:06:13,009 --> 00:06:14,169
مرحباً بك ثانية

72
00:06:14,244 --> 00:06:17,543
كيف حال ابنتك الصغيرة ؟ -
إنها أفضل حالاً شكراً لك -

73
00:06:17,814 --> 00:06:21,250
تلك المرأة قد عادت مع ذلك الألماني
ليلة البارحة

74
00:06:21,318 --> 00:06:24,549
لقد عرفت أنها ستفعل ربما
ربما تعمل في الشارع

75
00:06:24,621 --> 00:06:26,987
هذه هي المرة الثالثة هذا الأسبوع

76
00:06:27,357 --> 00:06:29,655
ستجلسين معي الليلة أليس كذلك ؟

77
00:06:31,928 --> 00:06:35,193
إنها طريقة مخزية تلك التي
تتصرف فيها بعض تلك الفتيات

78
00:06:36,566 --> 00:06:37,965
أليس لديهن حياء على الإطلاق ؟

79
00:06:38,034 --> 00:06:41,128
أليس الأمر نفسه بالنسبة لنا كلنا ؟
أنا و أنت أيضاً؟

80
00:06:42,572 --> 00:06:46,599
(إذا كنت تقصدين السيد (فيردورين
فأنت تعرفين أن هذا أمر مختلف

81
00:06:47,477 --> 00:06:49,104
و بالنسبة لك أيضاً

82
00:06:50,547 --> 00:06:54,449
أنت عاطفية
الحب يأخذك دائماً

83
00:06:54,818 --> 00:06:56,479
نحن نساء لا نستطيع التعلب على هذا

84
00:06:56,553 --> 00:07:00,353
يا (ماشا) جمعنا هنا علينا أن
نقع في الحب من وقت لآخر

85
00:07:00,690 --> 00:07:02,317
من أجل إطعام أطفالنا

86
00:07:02,959 --> 00:07:05,621
و أمهاتنا و شقيقاتنا

87
00:07:08,098 --> 00:07:10,999
أرجوك أرجوك إجلسي معي

88
00:07:11,635 --> 00:07:15,093
لا تقلقي سأحلس معك
لا بأس بذلك

89
00:07:30,287 --> 00:07:32,517
لقد قلت لك أن تشتري فستاناً جدياً

90
00:07:32,689 --> 00:07:36,147
أجل لقد وجدت واحداً
و لكن المحل يحتفظ به لأجلي

91
00:07:36,226 --> 00:07:39,195
هذا ما قلته في الأسبوع الماضي
تبدو ملابسك رثة

92
00:07:39,262 --> 00:07:42,493
أنا آسفة سأحضره غداً بكل تأكيد

93
00:07:43,166 --> 00:07:45,100
تذكري لقد حذرتك

94
00:07:46,603 --> 00:07:49,299
ألا تعرفون كم الوقت الآن ؟
توقفوا عن الكلام

95
00:07:49,372 --> 00:07:50,737
الأضواء

96
00:07:50,807 --> 00:07:53,207
أنتن تجلسن في المكان الخاطئ

97
00:07:58,448 --> 00:08:01,212
أنا أتفهم مخاوف السيد (روبرتسون) جيداً

98
00:08:01,284 --> 00:08:04,447
و هو بالطبع محق تماماً في التعبير عنها

99
00:08:04,521 --> 00:08:06,819
ربما أسأل الأسئلة نفسها

100
00:08:07,457 --> 00:08:09,448
أستطيع أن أؤكد فقط

101
00:08:09,526 --> 00:08:13,257
ان المشاكل المتعلقة
بمخصصات الشاي

102
00:08:13,363 --> 00:08:15,297
ليست لها تلك الأهمية

103
00:08:15,799 --> 00:08:19,200
ان حجم تجارتنا بالأقمشة تبقى
و بشكل كبير

104
00:08:19,269 --> 00:08:21,362
الأضخم في الشرق الأقصى

105
00:08:21,438 --> 00:08:23,702
و نحن نستمر بالاستمتاع

106
00:08:23,773 --> 00:08:24,797
أجل

107
00:08:25,275 --> 00:08:30,110
الاحترام الخاص الذي يحمله تاريخنا المشترك

108
00:08:33,149 --> 00:08:34,548
بكل تأكيد

109
00:08:42,092 --> 00:08:44,583
إن اليابانيين يحبون أن يقفوا دائماً

110
00:08:44,694 --> 00:08:48,255
في هذه القضية لدي إحساس أنهم
لا يقصدون أي شيء بهذا

111
00:08:48,331 --> 00:08:50,765
إنها فقط من أجل عرض القوة

112
00:08:50,834 --> 00:08:53,530
و هو ما يمكن أن نسميه تبجح الساموراي

113
00:08:55,405 --> 00:08:57,464
يا (جاكسون) إنه الرجل المطلوب

114
00:08:57,540 --> 00:09:00,998
لقد كنا نتناقش في النوايا اليابانية

115
00:09:01,478 --> 00:09:04,140
ربما يهمك أن تنورنا

116
00:09:04,214 --> 00:09:06,774
أخشى أنه ليس لدي
أية فكرة عن أي شيء

117
00:09:06,850 --> 00:09:10,342
في هذه الأيام أنا أعرف ما يقرأه
لي خادمي من الجرائد فقط

118
00:09:10,420 --> 00:09:14,550
و أنا أحاول أن لا أجعله يفعل
هذا إلا في حال الضرورة القصوى

119
00:09:15,025 --> 00:09:18,620
حسناً إذا سمحتم لي
أتمنى لكم أمسية سعيدة

120
00:09:18,962 --> 00:09:20,987
تصبحون على خير -
تصبح على خير -

121
00:09:21,064 --> 00:09:23,658
شكراً لك سأتدبر أمري
عمت مساء

122
00:09:25,802 --> 00:09:27,929
سررت بلقائك -
معذرة -

123
00:09:28,938 --> 00:09:32,738
أعتقد أنه قد حان الوقت لذرف الموع
على الأحوال التي آلت اليها

124
00:09:32,809 --> 00:09:35,039
بين السيد (جاكسون) و المؤسسة القديمة

125
00:09:35,111 --> 00:09:37,773
تستطيع أن تتخلى عنه بصوبة أيها العجوز

126
00:09:37,847 --> 00:09:39,371
ليس بعد ما حدث له

127
00:09:43,386 --> 00:09:44,648
أنا على ما يرام

128
00:09:48,591 --> 00:09:52,652
ارغب بأن أذهب إلى النادي يا (لو) من فضلك و من
(ثم إلى (ديل مونتي

129
00:09:54,631 --> 00:09:56,292
الباب هنا

130
00:09:58,201 --> 00:09:59,293
شكراً لك

131
00:10:11,848 --> 00:10:13,042
معذرة

132
00:10:14,117 --> 00:10:15,982
معذرة معذرة

133
00:10:16,686 --> 00:10:19,712
(السيد (جاكسون -
(توماس) -

134
00:10:20,290 --> 00:10:22,451
هذه مفاجأة

135
00:10:22,525 --> 00:10:25,722
لم أتوقع أن ألتقي بك
في مكان كهذا

136
00:10:25,962 --> 00:10:28,487
من الأفضل لك أن لا تخبر والدك أليس كذلك ؟

137
00:10:28,565 --> 00:10:30,294
لقد جئت بحثاً عنك يا سيدي

138
00:10:30,366 --> 00:10:32,857
ظننت أنك ربما تحتاج إلى بعض الرفقة

139
00:10:33,036 --> 00:10:36,005
هذا لطف منك

140
00:10:38,808 --> 00:10:42,335
ماذا تفعل هنا يا سيد (جاكسون) ؟
إن مكاناً كهذا

141
00:10:43,646 --> 00:10:45,614
إنه منحط

142
00:10:46,349 --> 00:10:47,338
منحط ؟

143
00:10:47,851 --> 00:10:51,719
(حسناً إن هذه المنشأة يا (توماس
ربما لا تكون ممتازة

144
00:10:52,055 --> 00:10:53,886
لا إنها ليس جيدة على الإطلاق

145
00:10:53,957 --> 00:10:57,085
حسب رأيي فجمعيها مكان مؤثرة و متشابهة

146
00:10:57,160 --> 00:11:00,823
يا سيد (جاكسون) إن رجلاً بمثل سمعتك الطيبة

147
00:11:00,897 --> 00:11:04,731
هذه (شنغهاي) يا (توماس) يستطيع
المرء أن يفعل فيها ما يسره

148
00:11:04,834 --> 00:11:07,132
و لكنني أعتقد انك ربما ستكون أكثر راحة -
توماس) يا صديقي) -

149
00:11:07,203 --> 00:11:09,797
لم لا تذهب إلى المنزل
و تنل قسطاً من النوم ؟

150
00:11:10,039 --> 00:11:12,303
أنا لا أحب لك التجول في هذه
الأنحاء من المدينة

151
00:11:12,375 --> 00:11:15,367
أنا أشعر بنوع من المسؤولية عنك
تجاه والدك

152
00:11:15,445 --> 00:11:19,040
إن حدث أي شيء لك هنا
أشعر أنه علي أن أرد على أسئلته

153
00:11:19,115 --> 00:11:23,381
و الآن إذهب إلى المنزل لتنام و أنا
لدي بعض الأمور للقيام بها هنا

154
00:11:25,655 --> 00:11:26,747
حسناً إذاً

155
00:11:28,591 --> 00:11:30,923
تصبح على خير يا سيدي -
(تصبح على خير يا (توماس -

156
00:11:31,394 --> 00:11:32,759
عفواً

157
00:11:34,063 --> 00:11:35,360
معذرة

158
00:11:41,371 --> 00:11:43,703
كيف حالك ؟ -
بخير كيف حالك ؟ -

159
00:11:43,940 --> 00:11:47,376
بخير -
دراغون) من فضلك) -

160
00:11:48,211 --> 00:11:51,442
شكراً اك -
شكراً لك وداعاً -

161
00:11:53,249 --> 00:11:57,276
اعذرني من فضلك يا سيدي
و لكنني لم أستطع منع نفسي من الاستماع

162
00:11:58,288 --> 00:12:01,382
ذلك الشاب أهو مرافقك ؟

163
00:12:01,658 --> 00:12:03,421
لا أبداً

164
00:12:03,593 --> 00:12:07,085
إنه مثل معظم الناس لا يقدرون على الرؤية

165
00:12:07,964 --> 00:12:09,727
كل ما هو موجود لرؤيته

166
00:12:10,533 --> 00:12:14,560
بالنسبة لي أنا أميل
للموافقة على فرضيتك

167
00:12:16,105 --> 00:12:18,699
أن هذه المنشأة ليس جيدة

168
00:12:18,942 --> 00:12:23,538
و لكن من المؤكد أنها من أفضل ما يمكن
أن نقدمه شنغهاي في مثل هذه الظروف

169
00:12:43,299 --> 00:12:48,032
أنا أعتقد يا سيدي أنني
قد رأيتك هنا من قبل

170
00:12:48,838 --> 00:12:52,899
هذا محتمل يا سيدي ليس لدينا
أي شيء مماثل في اليابان

171
00:12:53,309 --> 00:12:55,004
و لا حتى في طوكيو

172
00:12:55,712 --> 00:12:58,010
إن شنغهاي رائعة في هذه الأايام

173
00:12:58,681 --> 00:13:02,014
فيها أماكن عديدة بمقاييس رائعة

174
00:13:02,285 --> 00:13:05,914
هذه الأماكن التي تتحدث عنها
و التي لها مقاييس رائعة

175
00:13:05,989 --> 00:13:10,392
إي واحد منها في بالك ؟ -
إنه ليس بعيداً من هنا إنها حانة البحارة -

176
00:13:10,526 --> 00:13:13,723
حانة البحارة -
شخصياً أنا أجدها ممتعة جداً -

177
00:13:13,863 --> 00:13:17,128
و ثم يوجد (هوا كيم) في القطاع الفرنسي

178
00:13:18,301 --> 00:13:19,791
و ربما

179
00:13:20,870 --> 00:13:22,804
(الفرصة الأخيرة في نهاية شارع (فاستشو

180
00:13:22,872 --> 00:13:25,705
بالنسبة لي سأضيف (تشينغ لينغ) على اللائحة

181
00:13:25,808 --> 00:13:27,571
تشينغ لينغ) أنا أستغرب)

182
00:13:27,644 --> 00:13:29,475
هل (تشينغ لينغ) مناسب لذوقك ؟

183
00:13:29,545 --> 00:13:33,447
إنه ممتع جداً و لكن حسب
رأيي الشخصي

184
00:13:34,984 --> 00:13:38,442
ربما هو ليس بمثل هذا المستوى

185
00:13:38,521 --> 00:13:42,787
حسناً على سبيل المثال هنا -
ربما تكون محقاً -

186
00:13:45,028 --> 00:13:46,757
و لكنني معجب به كثيراً

187
00:13:56,806 --> 00:14:01,209
تسرني معرفتك يا سيد

188
00:14:02,078 --> 00:14:03,807
(ماتسودا) -
(ماتسودا) -

189
00:14:03,880 --> 00:14:07,577
و أنت يا سيدي أعتقد أنك
(السيد (تود جاكسون

190
00:14:08,084 --> 00:14:10,746
الدبلوماسي الأمريكي المميز

191
00:14:12,789 --> 00:14:14,313
لست مميزاً

192
00:14:14,390 --> 00:14:17,291
أعتقد أنك (تود جاكسون) نفسه

193
00:14:17,360 --> 00:14:20,659
الذي أشار إليه وزير الخارجي الإنكليزي على أنه

194
00:14:21,464 --> 00:14:25,400
الأمل الأخير لعصبة الأمم -
كان هذا منذ سنوات خلت -

195
00:14:25,468 --> 00:14:27,595
و قد حدث الكثير من الأمور منذ ذلك الوقت

196
00:14:28,571 --> 00:14:32,701
لم يعد لدي أي نزاع مع أبناء بلدكم
(يا سيد (ماتسودا

197
00:14:33,343 --> 00:14:35,038
أو مع أي أحد آخر

198
00:14:35,545 --> 00:14:39,242
بالإضافة إلى أنني قد جئت
إلى هنا هرباً من كل هذا

199
00:14:39,682 --> 00:14:41,741
(أنا أتفق معك تماماً يا سيد (جاكسون

200
00:14:42,552 --> 00:14:46,989
في مكان كهذا علينا أن نسمح لأنفسنا
بنسيان العالم الخارجي

201
00:14:47,990 --> 00:14:50,083
و مصاعبه الكثيرة

202
00:14:51,194 --> 00:14:53,025
على الأقل حتى الصباح

203
00:15:22,458 --> 00:15:26,224
أراهنك بأنك لم تاتي إلى هذا المكان من قبل
تعال

204
00:15:26,295 --> 00:15:28,695
إلى أين ؟ -
هنا دعني أريك شيئاً -

205
00:15:31,100 --> 00:15:33,568
إن العازفين هنا ليسوا جيدين جداً

206
00:15:33,636 --> 00:15:36,935
أصغي إلى هذا في حانة أحلامي
(يا سيد (ماتسودا

207
00:15:37,006 --> 00:15:39,600
لقد كان لدي أفضل موظفين في البلدة

208
00:15:40,176 --> 00:15:41,234
و في آسيا كلها

209
00:15:41,310 --> 00:15:43,437
لقد تم انتقاؤهم و تدريبهم بعناية

210
00:15:43,513 --> 00:15:46,209
عندئذ فقط تستطيع أن تدير الأمور أترى هذا ؟

211
00:15:47,216 --> 00:15:52,017
إن العازفين كساعتك تستيطع أن تتحكم
بأمزجتها

212
00:15:52,088 --> 00:15:54,921
تستطيع أن تحول الأمر بهذه الطريقة
أو بطريقة أخرى

213
00:15:54,991 --> 00:15:59,690
بفريق جيد من العازفين تستطيع أن تدير
مكاناً كالأوركسترا

214
00:16:17,480 --> 00:16:19,414
(هل تعلم يا سيد (جاكسون

215
00:16:19,482 --> 00:16:22,849
ما هو المكان الذي أود زيارته الآن ؟

216
00:16:22,919 --> 00:16:24,386
لا , ما هو ؟

217
00:16:25,621 --> 00:16:27,486
الحانة الخاصة بك

218
00:16:28,791 --> 00:16:30,782
حانة أحلامك

219
00:16:31,160 --> 00:16:34,129
حسناً من يعرف ؟
قد تفعلها في يوم ما

220
00:16:35,231 --> 00:16:38,428
أنا لست رجلاً ثرياً
و لكن لدي بعض المدخرات

221
00:16:40,403 --> 00:16:42,735
في بعض الأحيان أفكر بذلك

222
00:16:42,805 --> 00:16:45,501
إذاً بإمكانك أن تبني هذا المكان ؟

223
00:16:46,309 --> 00:16:47,776
حانة أحلامك ؟

224
00:16:47,844 --> 00:16:49,675
في الوقت الراهن ليس لدي ما يكفي

225
00:16:49,745 --> 00:16:52,908
و لكن كما تعلم أنه في مدينة كهذه
يمكن أن تحظى بحظ جيد و من ثم

226
00:16:52,982 --> 00:16:56,509
في بعض الأحيان أفكر بأن أستيقظ في صباح
يوم ما و أن أخذ كل الدولارات التي لدي

227
00:16:56,586 --> 00:16:59,453
و أن أذهب و أضعها على حصان واحد

228
00:17:38,127 --> 00:17:41,426
النساء بالطبع
عليك أن تختارهن بعناية

229
00:17:41,697 --> 00:17:43,858
تماماً مثل العازفين

230
00:17:44,100 --> 00:17:47,627
أنت بحاجة إلى نوع من التوازن
بين الإثارة

231
00:17:48,304 --> 00:17:49,828
و التراجيديا

232
00:17:50,740 --> 00:17:54,574
من المهم جداً أن تختار النساء المناسبات لهذا

233
00:17:57,780 --> 00:18:00,681
معذرة و لكن علي أن أذهب

234
00:18:01,250 --> 00:18:03,343
سيكون سائقي بانتظاري

235
00:18:03,920 --> 00:18:07,014
يا سيد (جاكسون) ربما أستطيع
أن أعرض عليك أن أوصلك إلى مكان ما

236
00:18:07,089 --> 00:18:10,115
لا شكراً سيأتي سائقي و يجدني

237
00:18:10,192 --> 00:18:13,218
إنه يعثر علي دائماً مهما
حاولت أن أضلله

238
00:18:13,296 --> 00:18:16,959
إذاً هل أشكرك على هذا الأمسية
الممتعة الغير عادية ؟

239
00:18:17,033 --> 00:18:19,900
(لقد كانت هذه سعادة حقيقة يا سيد (ماتسودا

240
00:18:20,736 --> 00:18:23,261
آمل أن نلتقي ثانية -
و أنا أيضاً آمل ذلك -

241
00:18:23,339 --> 00:18:25,239
تصبح على خير -
تصبح على خير -

242
00:19:00,109 --> 00:19:01,371
معذرة

243
00:19:01,777 --> 00:19:06,043
أعتقد أنه لي الشرف العظيم بأن ألتقي
(بالكونتيسة (صوفيا أليكسيفنا بيلينسكيا

244
00:19:07,183 --> 00:19:10,311
إغفري لي من المستحيل أن لا تذكريني

245
00:19:11,220 --> 00:19:12,983
و لكننا كنا أصدقاء

246
00:19:13,055 --> 00:19:15,751
حسناً دعيني أقول أننا لعبنا التنس سوية
في بعض الأحيان

247
00:19:15,825 --> 00:19:18,487
(في منزل (سكوبيتشنكوس) في (بيترسبيرغ

248
00:19:19,362 --> 00:19:21,330
بالطبع كنت صغيراً وقتها

249
00:19:21,397 --> 00:19:25,197
أنا متأكد من أنك لن تذكريني و لكن -
لا بالطبع -

250
00:19:25,701 --> 00:19:29,228
كيف لي أن أنسى الكونت (ليا فلاديميروفيتش ليتفانوف) ؟

251
00:19:30,640 --> 00:19:32,505
لقد كنت تهزمني دائماً

252
00:19:33,042 --> 00:19:35,670
أنا اشعر بالسعادة لأنك تذكرين

253
00:19:37,380 --> 00:19:39,245
كم هي جميلة رؤيتك ثانية

254
00:19:44,920 --> 00:19:47,650
أنا آسفة علي أن أعود إلى عملي

255
00:19:49,191 --> 00:19:52,888
و أنا أيضاً لقد كان أمراً جميلاً منك
أن تظهر ثانية

256
00:19:52,962 --> 00:19:55,055
حسناً لقد حدث و رأيتك

257
00:19:57,533 --> 00:19:59,433
معذرة من فضلك

258
00:20:25,961 --> 00:20:27,485
شكراً جزيلاً لك

259
00:20:28,631 --> 00:20:29,620
ثلاثة

260
00:22:04,026 --> 00:22:07,291
خذ أمسك بيدي و أخرج معي

261
00:22:07,663 --> 00:22:10,393
يا آنسة إذا كانت نواياك أن تكوني
لطيفة مع رجل أعمى

262
00:22:10,466 --> 00:22:13,299
أشكرك و لكنني أستطيع أن أخرج لوحدي

263
00:22:13,369 --> 00:22:15,837
و إذا كنت تعرضين شيئاً مختلفاً

264
00:22:15,905 --> 00:22:19,671
عندئذ علي أن أقول لك أنني لست
مهتماً بهذا الآن

265
00:22:19,742 --> 00:22:22,336
لم أكن أعرض أي شيء من هذا

266
00:22:22,912 --> 00:22:24,880
و لكن إذا غادرت هذا المكان لوحدك

267
00:22:25,281 --> 00:22:28,512
فهناك وغدان سيلحقان بك

268
00:22:29,084 --> 00:22:31,609
و سيضربونك على رأسك

269
00:22:32,221 --> 00:22:34,189
بعصاهم و من ثم

270
00:22:35,157 --> 00:22:38,149
سيسرقون محفظتك و ربما حذائك أيضاً

271
00:22:39,228 --> 00:22:43,722
لا يجب عليك أن ترتدي حذاء فاخراً كهذا
عندما تأتي إلى أماكن كهذه

272
00:22:44,600 --> 00:22:48,161
هل تفترضين حقاً أنني في خطر ؟

273
00:22:48,637 --> 00:22:52,869
أنا أعرف هذا و لكنك غذا غادرت معي فستكون بأمان

274
00:22:53,976 --> 00:22:58,242
سيعتقدون أنك زبوني و لن يجؤوا
على القيام بأشياء كهذه

275
00:22:58,981 --> 00:23:00,312
لماذا

276
00:23:02,351 --> 00:23:05,718
لا تقلق سوف تكون بأمان

277
00:23:06,522 --> 00:23:08,581
منهم  و مني

278
00:23:10,426 --> 00:23:11,552
حسناً

279
00:23:20,636 --> 00:23:22,194
علي أن أرتدي حذاء بالياً كما تقولين ؟

280
00:23:22,271 --> 00:23:25,399
بل أكثر من بال و حاول أن تظهر للناس
أن لديك أصدقاء

281
00:23:25,741 --> 00:23:27,368
أصدقاء خطرون

282
00:23:28,444 --> 00:23:32,847
شكراً على نصيحتك سأكون ممتناً لك

283
00:23:32,915 --> 00:23:34,849
أنت روسية ؟

284
00:23:35,551 --> 00:23:36,540
أجل

285
00:23:38,087 --> 00:23:41,648
لقد كنت أستمع عندما كنت تتحدثين مع صديقك

286
00:23:41,724 --> 00:23:44,352
أنا آسف لم يكن علي أن أتنصت على الناس

287
00:23:44,426 --> 00:23:47,589
كما تعلمين لقد بدأت أقوم بهذا
منذ أن فقدت عيناي

288
00:23:47,663 --> 00:23:49,756
لا أستطيع -
لا لا بأس بذلك -

289
00:23:50,299 --> 00:23:51,425
لا بأس بذلك

290
00:23:51,500 --> 00:23:54,594
أنا أعرف أن تلك الأوقات كانت صعبة عليكم

291
00:23:54,737 --> 00:23:59,003
لقد تم طردكم من بلدكم و لا أحد
ينوي أن يستقبلكم

292
00:23:59,441 --> 00:24:03,172
اريد منك فقط أن تعرفي
أنني أتفهم لماذا

293
00:24:06,048 --> 00:24:09,814
نحن نستمر -
لقد عثر علي إنه يفعل هذا دائماً -

294
00:24:10,519 --> 00:24:13,886
حسناً لقد أنقذني من مشكلة الليلة
و أنا أشكرك على هذا

295
00:24:14,189 --> 00:24:16,589
لقد كنت ميالاً دائما للحصول
على القليل من الثقة الزائدة

296
00:24:16,659 --> 00:24:19,389
أنا أحتاج لشخص ما لكي يرعاني من وقت لآخر

297
00:24:19,461 --> 00:24:22,453
ألديك شخص كهذا ؟ -
لا أعرف -

298
00:24:23,132 --> 00:24:26,431
أعتقد أن زوجتي كانت تقوم بهذه الوظيف

299
00:24:27,136 --> 00:24:29,900
و في هذه الأيام ليس لدي
(إلا (لو

300
00:24:29,972 --> 00:24:32,202
إنه شخص ذكي و لكنني أعتقد
أن هذا ليس عميه

301
00:24:32,274 --> 00:24:34,606
بأن يوقفني عن الجعل من نفسي أضحوكة

302
00:24:35,077 --> 00:24:37,272
الليلة قمت بسماعدتي

303
00:24:38,347 --> 00:24:41,077
شكراً لك -
هذا من دواعي سروري -

304
00:24:42,818 --> 00:24:45,218
تصبحين على خير -
تصبح على خير -

305
00:24:56,799 --> 00:24:59,666
قلت أنك ستكون هنا في الساعة 11.30 -
من يهتم بما قلت ؟ -

306
00:24:59,735 --> 00:25:02,533
الساعة الآن هي 12.17 -
ما انت ؟ هل أنت عامل في سكة الحديد ؟

307
00:25:02,938 --> 00:25:04,906
قلت في الساعة 11.30 -
هل رأيتها ؟ -

308
00:25:04,974 --> 00:25:06,464
هل رأيتها ؟ تلك التي كنت أحدث معها ؟

309
00:25:06,542 --> 00:25:08,533
الكونتيسة ؟ تلك التي
كنت أتحدث معها الآن ؟

310
00:25:08,610 --> 00:25:10,908
ما زالت هناك -
ما زالت هناك ؟ -

311
00:25:11,213 --> 00:25:12,680
إنها المطلوبة

312
00:25:14,283 --> 00:25:17,582
يا (لو تشي) إنها المطلوبة
إنها التي كنت أبحث عنها

313
00:25:17,987 --> 00:25:19,249
أجل أجل

314
00:27:35,524 --> 00:27:37,651
عودي إلى هنا يا صغيرتي هل تسمعيني ؟

315
00:27:37,726 --> 00:27:39,057
أمي

316
00:27:39,128 --> 00:27:41,619
(كاتيوشكا) -
عودي إلى هنا يا صغيرتي هل تسمعيني ؟ -

317
00:27:41,930 --> 00:27:42,954
تعالي إلى هنا يا صغيرتي

318
00:27:43,031 --> 00:27:45,022
يا أمي أرجوك هل أستطيع الذهاب معك إلى السوق ؟

319
00:27:45,100 --> 00:27:49,469
أجل بالطبع يا عزيزتي و لكن أخفضي
صوتك قليلاً إن عمك (بيتر) نائم

320
00:27:49,538 --> 00:27:52,302
إنه ليس نائماً إنه يتظاهر بذلك

321
00:27:53,008 --> 00:27:56,409
متى سنذهب ؟ -
علي أن أنام أولاً أنا متعبة كثيراً -

322
00:27:56,578 --> 00:28:00,014
يا أمي أريد أن أذهب و أرى القوارب قبل
أن تذهب جميعها

323
00:28:00,082 --> 00:28:02,277
حسناً و لكن علي أن أنام أولاً

324
00:28:02,351 --> 00:28:04,182
تعالي إلى هنا يا (كاتيا) من فضلك

325
00:28:09,391 --> 00:28:12,292
لقد قلت لك بأن تبقي هنا هل سمعتني ؟

326
00:28:13,395 --> 00:28:14,987
إن سريرك جاهز

327
00:28:31,880 --> 00:28:33,677
لقد كانت ليلة جيدة في العمل

328
00:28:56,872 --> 00:29:00,603
عزيزتي (صوفيا أليكسفيا) نامي أنت على هذا

329
00:29:04,046 --> 00:29:05,570
إنه ناعم جداً

330
00:29:40,916 --> 00:29:43,510
و لكنك وعدتني لقد وعدتني

331
00:29:43,585 --> 00:29:45,746
و قد حافظت على وعدي و احتفظت
بالفستان من أجلك

332
00:29:45,821 --> 00:29:47,413
لقد أراده الكثير من الناس هل تفهيمن ؟

333
00:29:47,489 --> 00:29:49,116
لقد احتفظت به من أجلك
و الآن أعطيني 5 دولارات

334
00:29:49,191 --> 00:29:51,250
و لكنك وعدتني بأنك ستعطيني إياه
مقابل 3 دولارات

335
00:29:51,326 --> 00:29:53,226
أنا لم أعدك بهذا يا سديتي -
أنا بحاجة إليه في عملي -

336
00:29:53,295 --> 00:29:54,387
يوجد الكثير من الناس ممن يريدون هذا الفستان

337
00:29:54,463 --> 00:29:56,954
علي أن آتي إلى هنا كل يوم

338
00:29:57,032 --> 00:29:59,432
أنا آتي إلى هنا في الساعة 4.30 -
و لهذا السبب أنا بحاجة لهذا الفستان -

339
00:29:59,501 --> 00:30:02,470
و أعود في 11.30 مساء -
و لكنك قلت لي البارحة -

340
00:30:02,537 --> 00:30:04,971
علي أن أعمل كثيراً لكي أطعم أولادي

341
00:30:05,374 --> 00:30:09,037
خذي الفستان إنه جميل جداً
انظري إلى لونه الجميل

342
00:30:14,916 --> 00:30:17,441
هل ستصعدين إلى القارب -
بالتأكيد -

343
00:30:18,887 --> 00:30:21,754
إلى أين ستذهبين -
(إلى (سوتشو -

344
00:30:21,823 --> 00:30:24,690
عليك أن تذهبي -
سنذهب قريباً -

345
00:30:26,061 --> 00:30:27,392
الوداع

346
00:30:28,864 --> 00:30:30,263
أيمكنني أن أنظر ؟

347
00:30:30,332 --> 00:30:31,993
تفضلي

348
00:31:35,564 --> 00:31:36,553
(كاتيا)

349
00:31:37,566 --> 00:31:39,557
تعالي يا عزيزتي لقد حان وقت الذهاب

350
00:31:39,668 --> 00:31:41,636
لقد اشتريت الفستان يا أمي

351
00:31:43,238 --> 00:31:44,364
لقد اشتريته

352
00:32:08,563 --> 00:32:09,723
خذ

353
00:32:14,970 --> 00:32:16,938
هل تعرف أي واحد سيربح ؟

354
00:32:17,005 --> 00:32:19,269
بكل تأكيد أنا أراهن

355
00:32:19,875 --> 00:32:21,399
أعتقد أنك محق

356
00:32:29,050 --> 00:32:32,178
أتعلم يا سيدي لقد كنت أفكر
بالحصول على بعض الاهتياج

357
00:32:32,254 --> 00:32:33,585
جيد جيد

358
00:32:33,655 --> 00:32:36,749
أنا مسرور بأن أرى أن بعض التهور قد بدأ
(يدخل إلى روحك يا (توماس

359
00:32:36,825 --> 00:32:39,123
لقد بدأت هذه المدينة تؤثر عليك أخيراً

360
00:32:39,194 --> 00:32:40,752
أنا مسرور بأن أراك مبتهجاً هكذا

361
00:32:40,829 --> 00:32:43,525
في واقع الأمر لقد انتابني بعض القلق

362
00:32:43,598 --> 00:32:45,964
بسبب كما تعلم أنني قد جئت إلى هنا

363
00:32:46,368 --> 00:32:48,962
لقد جئت إلى هنا لكي أحصل على بعض الاهتياج لنفسي

364
00:32:49,037 --> 00:32:51,631
هل تفكر بوضع رهان كبير ؟

365
00:32:51,706 --> 00:32:54,641
( النقود تكفي شكراً لك يا (جيمي

366
00:32:55,143 --> 00:32:58,306
اتعلم يا توماس سيأتي يوم تقول في لنفسك

367
00:32:58,380 --> 00:33:00,541
أن هناك أشياء أردت أن أفعلها في حياتي

368
00:33:00,615 --> 00:33:02,913
و لن تفعلها إلا إذا قمت بالمخاطرة

369
00:33:02,984 --> 00:33:07,353
أوقف كل شيء بين يديك و قم بالمخاطرة

370
00:33:07,589 --> 00:33:10,956
يا سيدي هل تنوي أن تضع رهاناً كبيراً ؟

371
00:33:11,626 --> 00:33:14,720
يوجد بعض الأشخاص في المدينة
قد لا يعتبرونه كبيراً

372
00:33:14,796 --> 00:33:18,288
و لكن هذا كل ما لدي تقريباً

373
00:33:20,368 --> 00:33:21,460
و لكنني أعتقد

374
00:33:21,536 --> 00:33:24,937
(نحن لسنا في (فيرمونت) يا (توماس
لا تحم حولي مثل الدجاجة

375
00:33:25,006 --> 00:33:27,634
السيد (جاكسون) ؟ السيد (جاكسون) ؟

376
00:33:28,076 --> 00:33:31,011
(أنا (فو تشنغ فانغ
(لقد التقينا في (نانكينغ

377
00:33:31,379 --> 00:33:33,472
في مؤتمر عصبة الأمم

378
00:33:33,715 --> 00:33:35,580
أنا متأسف لسماعي لما حصل لك

379
00:33:35,650 --> 00:33:38,175
(شكراً لك هذا صديقي (توماس كرين

380
00:33:39,888 --> 00:33:41,822
كيف حالك يا سيد (كرين) ؟

381
00:33:42,891 --> 00:33:46,486
أيها السادة دعوني أقدم لكم الجنرال
(تشييونتشو)

382
00:33:46,928 --> 00:33:48,589
(و الجنرال (جي دينغ

383
00:33:48,663 --> 00:33:50,688
كيف حالكم يا سادة ؟

384
00:33:51,733 --> 00:33:55,863
على الرغم من تأخر هذا عدة سنوات
دعني أشكرك من أعماق قلبي

385
00:33:55,937 --> 00:34:00,374
على حرصك على إيجاد حل لمشاكل أمتنا

386
00:34:01,943 --> 00:34:05,276
لقد كان السيد (جاكسون) صديقاً حقيقياً

387
00:34:05,347 --> 00:34:06,939
للشعب الصيني كله

388
00:34:08,183 --> 00:34:11,448
إنه مجرد حل لمشاكل أمتكم

389
00:34:12,654 --> 00:34:14,383
و أين أوصلنا هذا ؟

390
00:34:14,589 --> 00:34:17,922
كل هذا التدخل الدبلوماسي الذكي قد انتهى

391
00:34:18,159 --> 00:34:20,389
و أمتكم الآن في حالة فوضى

392
00:34:21,062 --> 00:34:23,394
اليابانيون يغزون الشمال

393
00:34:23,765 --> 00:34:25,858
و شعبكم في حرب أهلية

394
00:34:28,537 --> 00:34:30,402
معذرة يا سادة

395
00:34:30,472 --> 00:34:32,497
علي أن أذهب و أضع رهاناً

396
00:35:43,878 --> 00:35:45,277
(سيد (جاكسون

397
00:35:47,015 --> 00:35:48,539
(مساء الخير يا سيد (جاكسون

398
00:35:48,617 --> 00:35:51,245
السيد -
(ماتسودا) -

399
00:35:51,319 --> 00:35:53,514
تماماً إنه أمر جيد رؤيتك ثانية

400
00:35:53,588 --> 00:35:56,819
و أنا مسرور بشكل خاص لرؤيتك ثانية
(يا سيد (جاكسون

401
00:35:57,258 --> 00:35:59,419
لأنني سأغادر شنغهاي غداً

402
00:35:59,494 --> 00:36:02,054
و هذا يمنحني الفرصة لكي أودعك

403
00:36:02,130 --> 00:36:04,325
على الرغم من أن تعارفنا كان مختصراً

404
00:36:04,399 --> 00:36:06,799
إلا أنني استمتعت بالنقاش الذي دار بيننا في تلك الليلة

405
00:36:06,868 --> 00:36:07,892
و أنا كذلك

406
00:36:07,969 --> 00:36:11,735
حسناً من المؤسف أنك ستغادرنا -
سوف أعود خلال سنة تقريباً -

407
00:36:11,806 --> 00:36:14,866
ربما عندئذ سنحظى بفرصة لإكمال بحثنا

408
00:36:14,943 --> 00:36:19,642
الحقيقة يا سيد (ماتسودا) لقد أملت أنه إذا
عدت إلى شنغهاي في غضون سنة

409
00:36:19,714 --> 00:36:23,480
أن نقوم بما هو أفضل من إكمال بحثنا

410
00:36:24,552 --> 00:36:27,851
اليوم لدي بعض الحظ

411
00:36:30,992 --> 00:36:32,118
يا إلهي

412
00:36:34,663 --> 00:36:38,531
لدي الكثير من الحظ -
(أنا أرى يا سيد (جاكسون -

413
00:36:38,600 --> 00:36:40,966
يا سيد (ماتسودا) لا مانع لدي في
إخبارك الآن

414
00:36:41,036 --> 00:36:43,630
بأنني أشعر بالخوف أكثر

415
00:36:44,172 --> 00:36:45,696
دعني أقل لك هذا اليوم

416
00:36:45,774 --> 00:36:49,175
أنك إذا عدت إلى شنغهاي بعد سنة من الآن

417
00:36:50,211 --> 00:36:53,669
فستكون موضع ترحيب في محلي الخاص

418
00:36:53,748 --> 00:36:55,648
حانة أحلامك

419
00:36:56,551 --> 00:36:58,917
إذاً فقد يسرني هذا

420
00:37:00,689 --> 00:37:02,657
حانة أحلامي

421
00:38:36,151 --> 00:38:38,745
أنت رجل جيد جداً و لكنك تعرف القوانين

422
00:38:38,820 --> 00:38:40,412
أنت تفطرين لي قلبي

423
00:38:40,488 --> 00:38:42,649
أرجوك عليك أن تحصل على تذكرة

424
00:38:42,724 --> 00:38:45,557
في المرة القادمة التي تأتي
تعال و اسأل عني

425
00:38:45,794 --> 00:38:47,352
مرحباً -
معذرة -

426
00:38:47,428 --> 00:38:48,725
هل تذكريني ؟

427
00:38:48,797 --> 00:38:52,096
لقد اعتنيت بي في تلك الليلة
و أنا ممتن جداً لذلك

428
00:38:52,167 --> 00:38:55,933
أنت على الرحب و السعة أرى أنك
قد أخذت بنصيحتي بشأن الحذاء

429
00:38:56,004 --> 00:38:58,370
الحذاء ؟ لا أنا لم أنوي ذلك

430
00:38:58,439 --> 00:39:02,398
أنا أعتقد فقط أن الأمور قد أصبحت
أكثر سوءاً و لكنني لم ألحظ هذا

431
00:39:05,880 --> 00:39:09,111
إذاً هلا رقصنا ؟

432
00:39:09,851 --> 00:39:13,719
حسناً بصراحة كنت أتساءل فيما إذا
كان بأمكنك أن تجلسي لكي نتحدث

433
00:39:14,055 --> 00:39:16,717
طوال فترة الرقص -
بالتأكيد -

434
00:39:17,725 --> 00:39:19,522
هلا ذهبنا إلى هناك ؟

435
00:39:24,265 --> 00:39:26,290
إعذريني قليلاً

436
00:39:36,177 --> 00:39:40,204
هل يناسبك هذا -
أجل إنه جيد -

437
00:39:41,115 --> 00:39:43,208
جيد حسناً إسمعي

438
00:39:45,787 --> 00:39:49,314
لدي عرض لكي أقدمه

439
00:39:51,793 --> 00:39:54,591
أنا أرى

440
00:39:54,863 --> 00:39:58,424
لا لا ليس ذلك
النوع من العرض لا

441
00:39:59,167 --> 00:40:01,101
إنه فقط

442
00:40:02,170 --> 00:40:04,900
أنا أنوي أن أفتح محلاً

443
00:40:04,973 --> 00:40:08,033
و هو شيء كنت أخطط له منذ بعض الوقت

444
00:40:09,444 --> 00:40:11,309
و هو لن ينجح من دونك

445
00:40:11,379 --> 00:40:14,906
لن ينجح من دوني ؟
ما الذي تعنيه ؟

446
00:40:15,350 --> 00:40:17,580
إن المحل الذي سأفتتحه

447
00:40:17,652 --> 00:40:21,884
سيكون حانة أنت تعرفين
القليل من الرقص و القليل من الموسيقى

448
00:40:22,757 --> 00:40:26,193
و لكنه لن يكون كهذا
لن يكون أياً من هذا

449
00:40:27,128 --> 00:40:30,757
سيكون محلي تماماً كالطريقة التي رأيتها

450
00:40:31,332 --> 00:40:33,800
هنا في الداخل

451
00:40:37,171 --> 00:40:40,299
و أحتاج إلى أن تكوني محوري الأساسي

452
00:40:42,143 --> 00:40:45,078
و ما الذي سأفعله لك بالضبط ؟

453
00:40:45,413 --> 00:40:49,315
كوني هناك فقط و ارقصي مع بعض الزبائن

454
00:40:49,984 --> 00:40:54,785
و أن تتحدثي بعهم و تستضيفهم
هاذا ما أطلبه بالضبط

455
00:40:56,057 --> 00:40:58,685
و سأحرص على أن تكافئي على ذلك

456
00:40:58,760 --> 00:41:02,890
و لن تكوني بحاجة لكسب النقود بطرق أخرى

457
00:41:04,766 --> 00:41:06,734
أنت تدرك أليس كذلك

458
00:41:07,268 --> 00:41:11,136
بأنني أنا الكونتيسة الروسية الوحيدة في شنغهاي
التي نزلت إلى هذا المستوى من الحياة

459
00:41:11,205 --> 00:41:12,900
أنا أعرف ذلك أنا أعرف

460
00:41:13,841 --> 00:41:15,274
و لكنك أنت

461
00:41:17,979 --> 00:41:19,537
أنت ممتازة

462
00:41:20,415 --> 00:41:22,383
و أنت من أحتاج إليها

463
00:41:25,620 --> 00:41:27,212
أنا ممتازة ؟

464
00:41:28,623 --> 00:41:31,148
و لكن كيف لك أن تعرف كيف أنا ؟

465
00:41:31,426 --> 00:41:33,917
حسناً لقد التقينا في تلك الليلة

466
00:41:36,030 --> 00:41:38,828
و خذي هذا مني أنا أعرف
ما أنظر إليه

467
00:41:44,973 --> 00:41:47,737
هل ستفكرين بهذا ؟ -
أفكر بهذا ؟ -

468
00:41:50,545 --> 00:41:55,039
سأقبل بكل سعادة إذا كنت ممتازة جداً
بالنسبة لك

469
00:41:57,418 --> 00:41:59,147
و لكن لا تستطيع أن تراني

470
00:41:59,220 --> 00:42:03,213
عليك على الأقل أن تشعر بما
تحس بما تنظر إليه

471
00:42:04,359 --> 00:42:06,759
إن الضريرين يفعلون ذلك
أليس كذلك ؟

472
00:42:10,331 --> 00:42:14,461
لا لا
لاحاجة لذلك لا حاجة لذلك

473
00:42:16,137 --> 00:42:18,503
أنا أعرف تماماً كيف تبدين

474
00:42:18,840 --> 00:42:20,034
أنت

475
00:42:21,409 --> 00:42:22,740
الحانة

476
00:42:23,111 --> 00:42:24,135
كل شيء

477
00:42:24,212 --> 00:42:25,679
كله موجود هنا

478
00:42:26,514 --> 00:42:27,845
في الداخل

479
00:42:31,352 --> 00:42:35,015
و لكن عوضاً عن هذا ربما بإمكاننا أن نرقص هذه الرقصة

480
00:42:35,289 --> 00:42:37,450
هل ترقص بشكل جيد ؟

481
00:42:37,525 --> 00:42:40,187
حسناً لكي أكون صريحاً لم أحول
هذا من أن فقدت بصري

482
00:42:40,261 --> 00:42:43,355
و لكنني أعتقد أنه بمساعدتك لي سأكون جيداً

483
00:42:45,166 --> 00:42:46,895
إذاً فلنرقص

484
00:43:12,393 --> 00:43:14,384
معذرة -
أنا آسف -

485
00:43:19,700 --> 00:43:21,463
أنا آسف -
ماذا تفعل ؟ -

486
00:43:21,536 --> 00:43:24,061
معذرة ؟ -
ترقصين مع رجل أعمى ؟ -

487
00:43:24,572 --> 00:43:26,130
قم بالتجريب و حاول إيقافنا

488
00:43:28,276 --> 00:43:31,643
لدى الرجال العميان أذان جيدة

489
00:43:31,712 --> 00:43:33,475
لا يمكنك أن ترقص هنا

490
00:43:34,015 --> 00:43:35,710
حتى لو كنت تتكلم باللغة الصينية

491
00:43:36,084 --> 00:43:38,211
سوف تزعج بقية الضيوف

492
00:43:39,020 --> 00:43:41,784
إذا كان لديك أي اعتراضات
فاذهب إلى الجحيم لطفاً

493
00:43:42,390 --> 00:43:43,618
قولي له ذلك

494
00:43:43,925 --> 00:43:48,294
حسناً فلنعثر على هؤلاء الناس هنا -
لم أعد بحاجة للقلق منه بعد الآن -

495
00:44:22,864 --> 00:44:25,264
(ثيبوت دي  باسافانت)
إنه هنا في شنغهاي

496
00:44:25,333 --> 00:44:27,961
لقد أخبرتني الأخت (أنستاسيا) ذلك
بالأمس بعد الصلاة

497
00:44:28,035 --> 00:44:31,402
ثيبوت دي باسافانت) ؟)
يا له من رجل ساحر

498
00:44:32,240 --> 00:44:33,571
رجل جميل

499
00:44:33,708 --> 00:44:37,337
هل أت متأكدة من أنه هنا في شنغهاي ؟ -
الأخت (أنستاسيا) كانت متأكدة تماماً -

500
00:44:37,411 --> 00:44:41,370
لقد وصل منذ أربعة أشهر على الأقل
لقد أبرق للقنصلية الفرنسية

501
00:44:41,549 --> 00:44:44,518
أتمنى لو أننا نستطيع رؤيته
و لكنه لايستطيع القدوم إلى هنا

502
00:44:44,585 --> 00:44:48,749
عزيزتي (أولغا) . لقد كنت أفكر بذلك
أصبحت الأمور مختلفة تماماً

503
00:44:48,823 --> 00:44:51,223
(ربما علينا دفع أجرة مكالمة لـ (ثيبوت

504
00:44:53,294 --> 00:44:56,024
لا ياعزيزتي . لا أعتقد ذلك . لا

505
00:44:56,097 --> 00:44:58,827
عليه هو الإتصال بنا
تلك هي الطريقة الصحيحة

506
00:44:58,900 --> 00:45:00,265
أجل . بالطبع

507
00:45:00,334 --> 00:45:03,201
ولكن الأامور كلها مختلفة هذه الأيام

508
00:45:03,271 --> 00:45:07,503
لذلك ربما يمكننا نحن الإتصال به  -
لا يا عزيزتي . لا . هذا غير صحيح -

509
00:45:07,575 --> 00:45:10,942
لا نستطيع الإتصال به أولاً
وهو ليس بإمكانه الإتصال بنا أبداً

510
00:45:11,145 --> 00:45:15,241
ما هو رأيك ياعزيزي (بيتر) ؟ -
لا ياعزيزتي . لا نستطيع رؤيته -

511
00:45:15,316 --> 00:45:16,806
هذه نهاية الأمر

512
00:45:17,552 --> 00:45:20,316
(أرجوك لاتزعجي نفسك يا عمتي (فيرا

513
00:45:20,388 --> 00:45:24,654
حالما نذهب إلى هونغ كونغ
سوف يزورنا أصدقاؤنا ثانية

514
00:45:24,725 --> 00:45:29,355
ستقديمن حفلات موسيقية و سيكون
هناك تذاكر للحفلات كل شيء كما كان عليه

515
00:45:33,234 --> 00:45:34,929
ما الأمر ؟

516
00:45:36,771 --> 00:45:38,261
(عائلة الـ (أبلوموف

517
00:45:38,773 --> 00:45:41,173
متى كانوا هنا
كان عليهم أن يعيشوا مثلنا تماماً

518
00:45:41,242 --> 00:45:43,472
والأن إنظري إليهم
يعيشون الحياة التي اعتادوها

519
00:45:43,544 --> 00:45:45,375
كيف تعلمين بذلك ؟

520
00:45:46,347 --> 00:45:47,974
لقد راسلونا

521
00:45:48,883 --> 00:45:51,010
(راسلتنا (آنا نيكوليافا

522
00:45:51,519 --> 00:45:53,316
لقد قرأت رسالتها

523
00:45:54,355 --> 00:45:57,051
هل تريدين مني أن أقرأها لك ثانية ؟

524
00:45:58,626 --> 00:46:01,891
أمي . أين رسالة (آنا) ؟
أين وضعتها ؟

525
00:46:06,901 --> 00:46:11,531
لقد كلفت نفسها عناء الكتابة لنا فقط
لتخبرنا باأكاذيب

526
00:46:21,249 --> 00:46:22,773
(لا تقلق يا خالتي (فيرا

527
00:46:22,850 --> 00:46:25,876
حالما نصل إلى (هونغ كونغ) ستكون الأمور
كما من المفترض أن تكون

528
00:46:25,953 --> 00:46:28,046
و أي راحة ستكون تلك

529
00:46:28,189 --> 00:46:31,852
أن نتخلص من العار الذي
ألحق بأسرتنا

530
00:46:31,926 --> 00:46:35,862
إنها رحمة أن ابني لم يعش لكي يرى هذا

531
00:46:43,871 --> 00:46:45,463
هل أنت بخير ؟

532
00:46:45,539 --> 00:46:48,337
أجل أنا بخير أحتاج إلى بعض الهواء فقط

533
00:46:48,442 --> 00:46:50,205
هل (كاتيا) بخير ؟

534
00:46:50,645 --> 00:46:52,579
إنها تمتع نفسها

535
00:46:55,016 --> 00:46:56,142
هنا

536
00:46:56,617 --> 00:46:57,879
اجلسي

537
00:46:58,319 --> 00:46:59,513
استريحي

538
00:47:02,223 --> 00:47:05,522
اعذريني أرجوك علي أن أنهي
هذه السترات  في الساعة الخامسة

539
00:47:05,593 --> 00:47:07,151
أجل بالطبع

540
00:47:26,580 --> 00:47:28,070
هذا صحيح إنه مفتوح

541
00:47:54,408 --> 00:47:55,841
(السيد (ماتسودا

542
00:48:22,570 --> 00:48:23,901
الساقي

543
00:48:23,971 --> 00:48:28,237
لقد مررت به أولاً في الصيف الماضي
(في مكان في حي (جيفر

544
00:48:29,076 --> 00:48:31,772
و بالنسبة للرجال ذوي الأذرع القوية
العازفون

545
00:48:31,846 --> 00:48:34,713
فقد أمضيت وقتاً طويلاً في انتقائهم

546
00:48:34,782 --> 00:48:37,012
لقد رأيت فتياناً مختلفين
في أماكن عدة

547
00:48:37,084 --> 00:48:41,453
لقد احتفظت بهم في ذاكرتي
أولئك الذين يودون أن يعملوا معي في يوم ما

548
00:48:41,522 --> 00:48:44,286
أعتقد أن العنف التام

549
00:48:44,358 --> 00:48:46,918
سيدمر لحظة رائعة خلال ثواني

550
00:48:46,994 --> 00:48:51,090
و لكن الغموض و احتمالية تقديم العنف

551
00:48:51,165 --> 00:48:53,963
فذلك شيء آخر و يمكن أن يكون فعالاً

552
00:48:54,034 --> 00:48:56,059
بوجود فريق قوي و جيد
تستطيع أن تفعل هذا

553
00:48:56,137 --> 00:48:57,627
لقد كنت مقتنعاً بهذا دائماً

554
00:48:57,705 --> 00:49:01,573
تقوم بإحضار العناصر القاسية
و لكن تبقيهم تحت السيطرة

555
00:49:01,642 --> 00:49:06,011
إن المقوم الأساسي المهم هو
ماذا تسميه ؟

556
00:49:07,381 --> 00:49:08,575
الجنس ؟

557
00:49:08,649 --> 00:49:11,846
الوعد الغامض بمقابلة حميمية ؟

558
00:49:15,823 --> 00:49:17,882
عليك أن تحكم على هذا في النهاية

559
00:49:17,958 --> 00:49:20,324
عليك أن تختار النساء بعناية فائقة

560
00:49:39,547 --> 00:49:41,606
إذا تلك السيدة

561
00:49:41,849 --> 00:49:43,476
أهي روسية ؟

562
00:49:43,551 --> 00:49:47,146
ربما سيدة أرستقراطية اختارت أن
تتخلى عن موطنها ؟

563
00:49:47,221 --> 00:49:48,279
اختارت ؟

564
00:49:48,355 --> 00:49:49,379
لا

565
00:49:49,457 --> 00:49:52,585
لهذا السبب قمت بتسمية هذا المكان -
أجل لقد عرفت هذا -

566
00:49:52,660 --> 00:49:57,324
(إنها الكونتيسة (صوفيا أليكسيفنا بيلينسكيا

567
00:49:58,265 --> 00:50:00,529
لديها كل ما أردته من أجل هذا المكان

568
00:50:00,601 --> 00:50:05,538
لديها الإغراء و المأساة و الملل

569
00:50:07,174 --> 00:50:10,803
إنها تعرف أن هذا التاريخ لا مكان

570
00:50:10,878 --> 00:50:12,903
لمن هم مثلها بعد الآن

571
00:50:15,649 --> 00:50:17,173
إنها ممتازة

572
00:50:17,485 --> 00:50:19,077
إنها محوري الأساسي

573
00:50:19,587 --> 00:50:22,181
(لا بد أنك رجل سعيد يا سيد (جاكسون

574
00:50:22,923 --> 00:50:27,257
في أقل من سنة تمكنت من تحقيق حلمك

575
00:50:27,528 --> 00:50:29,393
لقد اعتقجت لفترة أنني قد فعلت

576
00:50:29,463 --> 00:50:32,330
و أنني قد حققت فعلاً
ما كنت أريده دائماً

577
00:50:32,399 --> 00:50:34,560
و لكنني لم أكن سعيداً أبداً

578
00:50:34,902 --> 00:50:37,393
و لفترة طويلة لم أتمكن من أضع
اصبعي عليه

579
00:50:37,471 --> 00:50:41,339
لقد عرفت لقد عرفت أن ثمة شيء ما مفقود

580
00:50:41,408 --> 00:50:44,866
و منذ بضعة أيام أدركت ما هو

581
00:50:46,947 --> 00:50:50,974
لا يوجد توتر سياسي هنا

582
00:50:55,289 --> 00:50:58,281
أنت تقول هذا من دون بعده السياسي

583
00:50:58,359 --> 00:51:01,658
فإن مؤسستك -
لا إنها لن تكون أكثر من حلوى -

584
00:51:01,729 --> 00:51:04,061
فقط حلوى جميلة كما تعرف

585
00:51:04,131 --> 00:51:05,564
بعض الصينيين الحمر

586
00:51:05,633 --> 00:51:09,592
و بعض من أعدائهم العالميين
و ربما بعض من رجال بلدك

587
00:51:09,670 --> 00:51:11,228
و ربما بعض من بلدي

588
00:51:11,305 --> 00:51:14,035
أستطيع أن أرى هذا
أستطيع أن أرى هذا كله هنا

589
00:51:15,276 --> 00:51:18,109
و لكن الآن لا أستطيع أن أرى طريقاً للأمام

590
00:51:18,178 --> 00:51:21,705
كيف تجمع كل هؤلاء الناس هنا
في وقت واحد ؟

591
00:51:22,049 --> 00:51:26,076
أقصد أنه لا يمكنك أن تشهر مسداً و أن تجبرهم
على المجيء إلى هنا

592
00:52:23,577 --> 00:52:25,977
(أرجوك كن حذراً يا سيد (جاكسون

593
00:52:27,314 --> 00:52:28,906
لا لا توقف -
حسناً -

594
00:52:28,983 --> 00:52:31,213
كم مرة علي أن أقول لك أنه بإمكاني أن
أتدبر أموري بشكل جيد ؟

595
00:52:31,285 --> 00:52:33,947
أجل و لكن هذا الصباح قام الرجال
بتحريك كل شيء

596
00:52:34,021 --> 00:52:36,148
كل شيء مختلف -
جيد , حسناً , لقد قمت بتحذيري -

597
00:52:36,223 --> 00:52:38,691
و الآن اجلسي و تابعي العزف

598
00:52:39,760 --> 00:52:42,092
أحتاج إلى شيء لكي أجلس عليه

599
00:52:43,764 --> 00:52:45,129
إنتبه

600
00:52:56,844 --> 00:52:58,334
لقد أيقظني هذا

601
00:52:58,979 --> 00:53:02,005
أنا آسفة أنا لم أعرف أنك
ما زلت هنا

602
00:53:03,117 --> 00:53:05,813
لماذا تنام هنا مرة أخرى على أي حال ؟

603
00:53:06,520 --> 00:53:08,852
لديك منزل جميل لكي تذهب إليه

604
00:53:08,922 --> 00:53:10,685
و قد نمت بملابسك مرة أخرى

605
00:53:10,758 --> 00:53:13,852
و ماذا عنك ؟ لماذا لست في
منزلك و في سريرك ؟

606
00:53:13,927 --> 00:53:17,920
لا يوجد سرير لي حتى الصباح
و ابنتي

607
00:53:20,868 --> 00:53:24,998
أنا آسفة لقد نسيت اتفاقنا

608
00:53:25,506 --> 00:53:28,031
لقد أخبرتك أنه لا يوجد أي اتفاق

609
00:53:28,108 --> 00:53:30,372
لقد قلت مرة
أنه سيكون من الأفضل لنا

610
00:53:30,444 --> 00:53:33,777
إذا أبقينا صداقتنا بين هذه الجدران

611
00:53:34,181 --> 00:53:37,344
و أقول أن هذا قد نجح بشكل جيد لغاية الآن

612
00:53:37,418 --> 00:53:39,943
و بالنسبة لك أن تسمع عن حياتي خارج هذا المكان

613
00:53:40,020 --> 00:53:42,750
أعتقد أن هذا سيفسد صورتي لديك

614
00:53:43,257 --> 00:53:45,782
تلك الصورة الممتازة التي في ذهنك

615
00:53:46,093 --> 00:53:48,459
لا أعرف ما الذي خطر لك هذا الصباح

616
00:53:48,529 --> 00:53:52,488
أن تعزفي على البيانو اولاً
و الآن كل هذا الكلام

617
00:53:52,566 --> 00:53:54,363
أنا متأسفة , لم أعرف
أنك في الطابق العلوي

618
00:53:54,435 --> 00:53:57,336
إنسي ذلك , على أي حال إنها
طريقة جيدة للاستيقاظ

619
00:53:57,404 --> 00:53:59,497
إن ما تعزفيه قد بدا جميلاً

620
00:53:59,573 --> 00:54:03,236
لقد عرفتك طوال سنة كاملة و لم يكن لي
اية فكرة بأنك تعزفين بشكل جيد

621
00:54:03,310 --> 00:54:06,370
(لقد علمتني خالتي (فيرا

622
00:54:07,715 --> 00:54:09,740
لقد كانت عازفة بيانو رائعة

623
00:54:10,284 --> 00:54:12,218
لقد نسيت الكثير

624
00:54:13,987 --> 00:54:17,718
لقد اعتاد أصدقاؤنا أن يرسلوا أولادهم
لحضور دروسها

625
00:54:19,793 --> 00:54:22,819
لا أعرف فيما إذا ما زالت
تستطيع العزف الآن

626
00:54:24,965 --> 00:54:27,695
إنها لم تلمس البيانو منذ سنوات

627
00:54:30,871 --> 00:54:32,805
أنا آسفة علي أن أذهب

628
00:54:32,940 --> 00:54:35,909
سيكون سريري جاهزاً الآن و علي أن أنام

629
00:54:36,276 --> 00:54:38,267
حسناً إذاً إلى مساء اليوم

630
00:54:40,881 --> 00:54:45,341
لقد عرفتك طوال سنة كاملة و مع هذا ما زلت
لا أعرف كيف فقدت بصرك

631
00:54:46,720 --> 00:54:49,120
لقد تعرضت لحادث منذ عدة سنوات

632
00:54:49,189 --> 00:54:52,750
و لكن كما ترين أنا لا اسمح
له بأن يؤثر علي كثيراً

633
00:54:53,127 --> 00:54:55,027
أي نوع من الحوادث ؟

634
00:54:55,896 --> 00:54:59,024
حسناً سيكون هذا ضد اتفاقنا

635
00:55:09,610 --> 00:55:13,706
لماذا لديك أبواب ثقيلة كهذه ؟
أتعتقد أنها ستبقي العالم في الخارج ؟

636
00:55:13,781 --> 00:55:15,806
حسناً هذه غايتي

637
00:55:18,252 --> 00:55:20,049
سأراك الليلة

638
00:55:49,249 --> 00:55:50,944
إنها غايتي

639
00:56:11,104 --> 00:56:12,401
دعوني أخرج

640
00:56:13,040 --> 00:56:14,735
أين عائلتي ؟

641
00:56:21,114 --> 00:56:22,741
إن عائلتي في الداخل

642
00:56:29,256 --> 00:56:31,053
لقد مضى ثلاث سنوات الآن

643
00:56:31,425 --> 00:56:34,588
بطريقة ما إنها تبدو أكثر طولاً

644
00:56:36,196 --> 00:56:38,960
يا أبي هل أستطيع ان أطلب منك شيئاً ؟

645
00:56:40,734 --> 00:56:42,099
وعداً ؟

646
00:57:07,394 --> 00:57:08,884
.....بالنسبة لـ

647
00:57:09,396 --> 00:57:11,728
سأعطيك امتيازاً بأن تأخذ هذا بعيداً

648
00:57:11,798 --> 00:57:13,356
إنه وشاح جميل

649
00:57:14,001 --> 00:57:15,696
معطف جميل

650
00:57:16,136 --> 00:57:17,933
إنها 120 باونداً

651
00:57:19,406 --> 00:57:21,203
إنه سعر جميل

652
00:57:21,275 --> 00:57:23,334
هل أنت متأكد من أنه سيباع ؟

653
00:57:23,410 --> 00:57:25,640
حدثيني عن مدرسك في اللغة الإنكليزية

654
00:57:25,712 --> 00:57:28,977
لقد كان من إنكلترا و لم يكن
(صارماً مثل السيدة (هندرسون

655
00:57:29,049 --> 00:57:31,483
و عليك أن تعمل أكثر في دراستك

656
00:57:31,551 --> 00:57:33,041
ما رأيك يا (ماري) ؟

657
00:57:33,120 --> 00:57:34,644
عندئذ لن تتمكن من تجاوزك

658
00:57:34,721 --> 00:57:37,588
سوف أحبس إذا أخبرتك ما أفكر به

659
00:57:42,829 --> 00:57:44,057
مرحباً ؟

660
00:57:44,831 --> 00:57:47,766
مرحباً ؟ كيف حالك ؟

661
00:57:48,468 --> 00:57:49,662
(كاتيا)

662
00:57:50,103 --> 00:57:51,661
(تعالي يا (كاتيا

663
00:57:53,073 --> 00:57:54,631
(تعالي يا (كاتيا

664
00:57:55,976 --> 00:57:59,241
إنه هو أليس كذلك ؟ -
هيا يا (كاتيا) سوف نتأخر -

665
00:57:59,313 --> 00:58:00,803
الرجل الأعمى

666
00:58:00,881 --> 00:58:03,873
كان ذلك رجلنا الأعمى أليس كذلك ؟ -
أجل -

667
00:58:04,151 --> 00:58:05,675
(تعالي يا (كاتيا

668
00:58:06,787 --> 00:58:08,846
لماذا لم يتحدث معنا ؟

669
00:58:10,023 --> 00:58:11,718
لم يفعل

670
00:58:12,326 --> 00:58:14,453
لقد قلت أنه كان رجلاً لطيفاً

671
00:58:14,928 --> 00:58:16,589
إنه رجل لطيف

672
00:58:17,331 --> 00:58:19,663
إذاً لماذا لم يتحدث معنا ؟

673
00:58:20,000 --> 00:58:22,833
هيا يا (كاتيا) إن السيدة (هندرسون) بانتظارنا

674
00:58:24,171 --> 00:58:25,365
(كاتبا)

675
00:58:26,206 --> 00:58:27,195
(كاتيا)

676
00:58:27,841 --> 00:58:28,830
(كاتيا)

677
00:58:32,179 --> 00:58:33,339
مرحباً ؟

678
00:58:33,413 --> 00:58:37,042
و نظر إلي ثانية و قال
يا إلهي يا إلهي

679
00:58:37,117 --> 00:58:39,142
و قال
أنت لا تبدو نصف سيء ألست كذلك ؟

680
00:58:39,219 --> 00:58:41,210
قلت من ؟
قال أنت لا ؟ قلت أنا كذلك ؟

681
00:58:41,288 --> 00:58:43,415
قال أجل أنت  أنت لا تبدو

682
00:58:44,691 --> 00:58:45,885
(كاتيا)

683
00:58:47,694 --> 00:58:50,128
حسناً يا سيدتي الصغيرة كيف حالك ؟

684
00:58:50,197 --> 00:58:51,494
(كاتيا)

685
00:58:52,432 --> 00:58:55,196
تقول أمي أنك في بعض الأحيان حاد الطباع

686
00:58:55,869 --> 00:58:56,961
لماذا

687
00:58:57,604 --> 00:59:00,732
أفترض أنها ربما تكون على حق

688
00:59:01,808 --> 00:59:04,777
ألهذا السبب أنت لا تتحدث معنا الآن ؟

689
00:59:04,978 --> 00:59:08,436
أعتقد أن هذا لم يكن تصرفاً لبقاً مني
أنا آسف

690
00:59:08,949 --> 00:59:11,747
إن السيدة (هندرسون) تعلمني أن أقراً و أن
أكتب باللغة الإنكليزية

691
00:59:11,818 --> 00:59:15,015
في يوم ما سأكتب لك رسالة -
ستكتبين لي رسالة ؟ -

692
00:59:16,189 --> 00:59:19,022
لا يمكن أن يكون هذا هو السبب الوحيد
وراء تعلمك الإنكليزية أليس كذلك ؟

693
00:59:19,092 --> 00:59:21,458
و لكن علي أن أكتب رسالة لك
إنها مهمة جداً

694
00:59:21,528 --> 00:59:24,395
ما المهم في أن تكتبي لي يا عزيزتي ؟

695
00:59:24,464 --> 00:59:27,194
لأنه عليك أن تأخذنا في رحلة في القارب

696
00:59:27,267 --> 00:59:28,700
رحلة فيى القارب ؟ -
إلى أعلى النهر -

697
00:59:28,769 --> 00:59:30,669
(إلى (سوتشو -
(هذا يكفي يا (كاتيا -

698
00:59:30,737 --> 00:59:32,637
رحلة في القارب إلى (سوتشو) ؟

699
00:59:32,839 --> 00:59:35,831
هل ستأخذنا أنا و أمي و الخالة (فيرا) ؟

700
00:59:36,543 --> 00:59:38,101
تعالي علينا أن نذهب

701
00:59:38,178 --> 00:59:40,976
وداعاً أيها الرجل الأعمى -
سأراك لاحقاً -

702
00:59:43,550 --> 00:59:45,245
هل أستطيع أن أطلب منك شيئاً ؟

703
00:59:45,318 --> 00:59:46,979
بالتأكيد -
أهذا وعد -

704
00:59:47,654 --> 00:59:49,645
هذا يعتمد على طبيعته

705
00:59:50,123 --> 00:59:52,785
عندما أكبر و أتزوج

706
00:59:53,660 --> 00:59:55,924
و يصبح لي أولاداً

707
00:59:56,863 --> 00:59:59,024
عدني بأنك ستبقى معنا

708
00:59:59,499 --> 01:00:02,093
عدني بأنك ستعيش معنا إلى الأبد

709
01:00:02,202 --> 01:00:05,603
الا تعتقدين أن لزجك شيئاً ليقوله حيال ذلك ؟

710
01:00:05,672 --> 01:00:06,696
لا

711
01:00:07,074 --> 01:00:08,837
عدني أرجوك

712
01:00:10,777 --> 01:00:12,142
حسناً

713
01:00:13,880 --> 01:00:15,279
إذا كان هذا ما تريدينه

714
01:00:15,382 --> 01:00:17,009
قال أيها ليس هو ؟
قلت ذلك ليس هو

715
01:00:17,084 --> 01:00:20,110
قال أهذا ليس هو ؟
قلت أجل هذا ليس هو

716
01:00:20,520 --> 01:00:23,114
قلت و لكن كن حذراً عند استخدامك لها
إنها طائرة

717
01:00:23,190 --> 01:00:26,751
إذا اشتريتها تكون قد حصلت على مقايضة
و لا تستطيع أن تأخذ بقشيشاً مني

718
01:00:26,960 --> 01:00:29,190
قال ما الذي يجعلك تقول هذا ؟
قلت علي أن أقول هذا

719
01:00:32,866 --> 01:00:36,495
أتعرفين يا عزيزتي (أولغا) أنا أتساءل
فيما إذا كنا نرتكب خطأ

720
01:00:36,570 --> 01:00:37,935
بخصوص ماذا ؟

721
01:00:38,438 --> 01:00:40,235
أنت تعرفين بخصوص ماذا

722
01:00:40,774 --> 01:00:42,503
(ثيبوت دي باسافانت)

723
01:00:46,613 --> 01:00:50,014
فبعد كل شيء هو سفير الآن -
إنه مجرد قنصل يا عزيزتي -

724
01:00:51,985 --> 01:00:54,681
ما هو رأيك يا عزيزي (بيتر) ؟

725
01:00:54,888 --> 01:00:58,289
ألا يجب علينا أن نقوم بزيارة
قصيرة للسفارة الفرنسية ؟

726
01:00:58,358 --> 01:00:59,985
إنها قنصلية

727
01:01:01,261 --> 01:01:03,422
إنها مجرد قنصلية يا عزيزتي

728
01:01:05,632 --> 01:01:10,569
عزيزتي (أولغا) يوجد حبات فاصولياء كبيرة
و حبات فاصولياء صغيرة

729
01:01:11,238 --> 01:01:13,536
حسب رأيي الفاصولياء تبقى فاصولياء

730
01:01:13,874 --> 01:01:15,068
(صوفيا)

731
01:01:15,142 --> 01:01:17,337
هلا قمت بتوزيع الورق الأن يا عزيزتي ؟

732
01:01:17,644 --> 01:01:19,544
يجب أن أتحدث معك

733
01:01:24,985 --> 01:01:29,251
في الليلة الماضية عندما كنت في الخارج
شاهدت (كاتيا) و هي تلعب بأحمر الشفاه الخاص بك

734
01:01:30,190 --> 01:01:32,215
لقد وضعت قليلاً منها على وجهها

735
01:01:33,860 --> 01:01:36,260
و إن يكن ؟ على الأطفال أن يلعبوا

736
01:01:36,329 --> 01:01:37,762
بأحمر شفاهك

737
01:01:38,865 --> 01:01:40,696
ألست خائفة ؟

738
01:01:41,201 --> 01:01:44,534
لقد تحدثنا عن هذا من قبل
عليك أن تكوني أكثر صرامة

739
01:01:44,604 --> 01:01:48,973
في المساء عندما ترتدين ملابسك على هذا النحو
لا يجب أن تتركي (كاتيا) بالقرب منك

740
01:01:50,210 --> 01:01:54,647
و لكن كيف يمكنني ذلك ؟ إنها ابنتي -
ألا ترين إلى أين يقود هذا ؟ -

741
01:01:54,881 --> 01:01:56,940
هل علي ان أنطقها ؟

742
01:01:57,384 --> 01:02:00,842
إذا كنت تحبينها فأنت تعرفين
ما الذي أتحدث عنه

743
01:02:02,189 --> 01:02:03,816
ماذا تقولين ؟

744
01:02:05,759 --> 01:02:07,659
أعتقد أنك على حق

745
01:02:07,727 --> 01:02:09,991
إذاً عليك أن تقومي بواجبك

746
01:02:10,363 --> 01:02:13,526
ممنوع عليها أن تقترب منك عندما تكونين بهذا الشكل

747
01:02:20,974 --> 01:02:23,966
(سأفعل كما تقولين يا (غروشا
أنت محقة أنا ارى هذا

748
01:02:24,044 --> 01:02:26,808
و لكن عليك أن تعديني بشيء ما

749
01:02:27,981 --> 01:02:31,473
إذا حدث أي شيء لي هل ستحبينها ؟

750
01:02:32,118 --> 01:02:35,281
أقصد أن تعامليها بلطف و حنان دائماً ؟

751
01:02:35,956 --> 01:02:38,151
أقسمي لي الآن أنك ستفعلي هذا أقسمي

752
01:02:38,225 --> 01:02:39,920
بالطبع سأفعل

753
01:02:40,594 --> 01:02:44,030
إنها ابنة أخي إنها تشبهه تماما
بعينيه

754
01:02:44,097 --> 01:02:47,328
أقسمي بأنك ستحبيها و بأنك ستكوني لطيفة معها

755
01:02:48,068 --> 01:02:49,467
أقسم بهذا

756
01:02:51,271 --> 01:02:52,602
شكراً لك

757
01:02:58,612 --> 01:03:00,443
(شكراً لك يا (غروشنكا

758
01:03:05,652 --> 01:03:06,778
أبي

759
01:03:06,987 --> 01:03:08,887
لقد تأخرت

760
01:03:08,955 --> 01:03:11,014
لا يا عزيزتي هذا ليس وقتاً متأخراً

761
01:03:31,211 --> 01:03:33,577
جيد جداً أري هذه لأمك

762
01:03:37,651 --> 01:03:39,141
أمي ؟ أمي ؟

763
01:03:40,720 --> 01:03:42,051
دعيني أدخل

764
01:03:42,122 --> 01:03:43,487
(تعالي إلى هنا يا (كاتيا

765
01:03:43,556 --> 01:03:46,354
دعيني أدخل لقدرسمت رسمة جديدة

766
01:03:47,160 --> 01:03:49,492
لماذا أقفلت الباب ؟ -
(كاتيا) -

767
01:03:49,863 --> 01:03:51,228
تعالي إلى هنا

768
01:03:51,531 --> 01:03:52,930
إنها مشغولة

769
01:03:53,266 --> 01:03:54,665
دعيني أرى

770
01:03:55,335 --> 01:03:57,701
إنها جميلة أهو جندي ؟

771
01:03:58,371 --> 01:04:01,033
أهذا واحد من حراس قيصرنا العزيز ؟

772
01:04:01,474 --> 01:04:03,908
يا له من زي مضحك هذا الذي يرتديه

773
01:04:09,149 --> 01:04:10,446
هيا

774
01:04:26,900 --> 01:04:28,333
هل تريدني ؟

775
01:04:29,703 --> 01:04:31,364
لا لا -
إرجع -

776
01:04:42,816 --> 01:04:45,182
أنت هادئة جداً الليلة

777
01:04:46,086 --> 01:04:51,023
كنت أتساءل عندما أكبر في السن
لكي أعمل هنا

778
01:04:51,091 --> 01:04:54,288
و إذا كانت ابنتي ستكون في مكاني عوضاً عني

779
01:04:55,095 --> 01:04:57,427
كنت أفكر فقط هذا كل شيء

780
01:04:57,530 --> 01:05:01,523
حسناً أنا متأكد من أنها -
و لكنك لا تريد سماع هذا كلاماً من هذا النوع -

781
01:05:01,601 --> 01:05:03,728
فلدينا اتفاقنا

782
01:05:03,803 --> 01:05:06,670
و أنا متأسفة لما حصل في المقهى
بعد ظهر اليوم

783
01:05:06,740 --> 01:05:10,301
أن نقوم بإزعجك على هذا النحو و أنت
تستمتع بالراديو

784
01:05:11,411 --> 01:05:15,279
أنت و أبنتك هل تسلكون في تلك الطريق عادة ؟

785
01:05:16,483 --> 01:05:18,576
عبر الحي الفرنسي ؟ -
أجل -

786
01:05:19,386 --> 01:05:21,377
أنا أجلس في ذلك المقهى كثيراً

787
01:05:21,654 --> 01:05:24,316
و لكن ليس في الخارج دائماً

788
01:05:25,859 --> 01:05:27,486
أنا أجلس هناك كثيراً

789
01:05:28,161 --> 01:05:29,287
حسناً

790
01:08:09,856 --> 01:08:11,323
السيد )(جاكسون) ؟

791
01:08:12,058 --> 01:08:13,719
معذرة من فضلك

792
01:08:13,793 --> 01:08:16,227
و لكن قيل لي أنه يمكنني أن أجدك هنا

793
01:08:16,296 --> 01:08:20,528
سيد (ماتسودا) هلا انضممت إلي في شرب القهوة ؟

794
01:08:20,600 --> 01:08:23,728
لا شكراً و لكن إذا سمحت لي

795
01:08:24,804 --> 01:08:27,204
سوف أفرض نفسي عليك للحظة

796
01:08:27,273 --> 01:08:29,002
أرجوك تفضل و اجلس

797
01:08:33,746 --> 01:08:35,213
(سيد (جاكسون

798
01:08:36,649 --> 01:08:39,618
لقد كنت أفكر بمؤسستك

799
01:08:39,719 --> 01:08:42,347
و ما قلته في ذلك المساء عندما
قمت بزيارتك

800
01:08:42,422 --> 01:08:45,880
و حول فقدانها -
التوتر السياسي كما سميته -

801
01:08:46,826 --> 01:08:50,193
كيف تجلب التوتر السياسي إلى مؤسستك

802
01:08:51,164 --> 01:08:54,531
لقد صعقتني تلك الفكرة في ذلك الوقت
بكونها أمراً غريباً

803
01:08:55,001 --> 01:08:57,526
و لكنها أثارت اهتمامي منذ ذلك الحين

804
01:08:58,571 --> 01:09:01,131
أعتقد أن هنالك طريقة

805
01:09:01,874 --> 01:09:04,274
و ما تلك يا سيد (ماتسودا) ؟

806
01:09:04,844 --> 01:09:07,540
أنا على اتصال مع شخص معين

807
01:09:07,780 --> 01:09:12,717
إنه سيد صيني لديه تأثير جيد في شنغهاي

808
01:09:13,686 --> 01:09:16,519
من المحتمل أن يكون قادراً على تقديم المساعدة

809
01:09:16,856 --> 01:09:19,518
بالضبط كيف سيفعل هذا ؟

810
01:09:19,592 --> 01:09:22,186
إن معرفتي بهذا الشخص

811
01:09:23,896 --> 01:09:26,990
تؤهله بأن يقنع الناس بأن يفعلوا
ما يطلبه

812
01:09:28,334 --> 01:09:30,359
هل تقصد أنه غطاء ؟

813
01:09:30,503 --> 01:09:32,164
يمكنك أن تقول ذلك ؟

814
01:09:35,008 --> 01:09:39,843
و هل يستطيع أن يقنع الأحزاب المتنوعة التي أريدها
أن تأتي إلى محلي ؟

815
01:09:40,513 --> 01:09:42,037
إنها مجرد فكرة

816
01:09:42,782 --> 01:09:46,013
لماذا يرغب بمساعدتي ؟

817
01:09:46,319 --> 01:09:47,911
لماذا ؟ بسبب

818
01:09:48,988 --> 01:09:53,948
لأنه بالمقابل لدي الوسائل لإقناعه

819
01:09:56,462 --> 01:10:01,058
ما هي أنواع الأعمال التي تقوم بها
يا سيد (ماتسودا) ؟

820
01:10:01,134 --> 01:10:04,365
أرجوك أنا أرغب كثيراً بمساعدتك

821
01:10:04,537 --> 01:10:09,236
و خصوصاً الآن أنا أرى ما يمكنك أن تحققه

822
01:10:10,309 --> 01:10:12,675
يمكن أن يكون شيئاً رائعاً

823
01:10:13,746 --> 01:10:17,682
سأقترح عليك أولاً أن تقدم بعض الشيوعيين

824
01:10:17,784 --> 01:10:21,686
بالطبع ليس أعضاء معروفين في الحزب
سيكون هذا كثيراً جداً

825
01:10:21,788 --> 01:10:24,279
أستطيع أن أقترح أناساً معينين لك

826
01:10:24,357 --> 01:10:26,552
محرروا مجلات و كتاب

827
01:10:26,826 --> 01:10:30,227
رجال يشتبه بارتباطاتهم الشيوعية

828
01:10:30,496 --> 01:10:35,195
ثم و بعد فترة عندما يصبح أصدقاؤنا الحمر مرتاحين

829
01:10:35,868 --> 01:10:40,805
(يمكنك أن تقدم أفراداً معينين مرتبطين بالـ (كومينتانغ

830
01:10:41,240 --> 01:10:45,506
ارجوك أعطي هذين المعسكرين وقتاً كثيراً
لكي تستفيد من كليهما

831
01:10:45,812 --> 01:10:49,441
و عندها فقط يمكنك أن تضيف بعض الجنود الصينيين

832
01:10:49,682 --> 01:10:52,150
و بعض التجار اليابانيين

833
01:10:52,385 --> 01:10:55,115
و ربما رجل أعمال أو رجلي أعمال يابانيين

834
01:10:55,188 --> 01:10:57,156
و لكن أرجوك كن حذراً

835
01:10:57,223 --> 01:11:00,954
سيكون هذا توازناً صعباً عليك تحقيقه

836
01:11:32,873 --> 01:11:36,741
هذه الغرفة و هؤلاء الناس
إنهم فرقتك

837
01:11:36,810 --> 01:11:39,143
لم أكن لأنجح لولا مساعدتك

838
01:11:39,213 --> 01:11:40,874
لا أنا لم أفعل شيئاً

839
01:11:41,015 --> 01:11:43,040
لقد كانت مساعدتك كل شيء -
لا -

840
01:11:43,117 --> 01:11:45,450
سأكون ممتناً لك دائماً

841
01:11:45,988 --> 01:11:48,957
(إن هذا إنجاز رائع يا سيد (جاكسون

842
01:11:49,625 --> 01:11:52,594
و لكنني أتساءل فيما إذا كان سيكون كافياً -
كافياً ؟ -

843
01:11:52,728 --> 01:11:55,664
لقد تساءلت فيما إذا كنت تريد العودة

844
01:11:55,732 --> 01:11:59,498
إلى مجال أوسع ؟ -
مجال أوسع ؟ -

845
01:12:00,603 --> 01:12:04,199
لا يوجد مجال أوسع في الخارج
(يا سيد (ماتسودا

846
01:12:11,483 --> 01:12:14,452
(قيل لي أنك كنت موجوداً في (فيرساي

847
01:12:14,686 --> 01:12:18,178
في وقت المعاهدة العظيمة -
هذا صحيح . لقد كنت هناك -

848
01:12:18,290 --> 01:12:21,522
كنت شاباً . وكنت صغيراً جداً
ولكن . أجل . كنت هناك

849
01:12:21,594 --> 01:12:24,927
أنا أيضاً كنت للتو مبتدءاً مهنتي
في ذاك الوقت

850
01:12:25,698 --> 01:12:29,032
حلمت بالسماح لي بالذهاب مع وفدنا

851
01:12:29,336 --> 01:12:31,861
بصفتي سكرتيراً .خادماً . أو أي شيء

852
01:12:32,506 --> 01:12:34,064
حلمت بها

853
01:12:35,410 --> 01:12:37,605
بالطبع لم أكن قادراً على ذلك

854
01:12:37,812 --> 01:12:40,474
(ولكن حتى الأن أفكر بـ (فيرساي

855
01:12:41,349 --> 01:12:43,944
بعد الحرب الرهيببة والمرعبة

856
01:12:44,019 --> 01:12:47,716
القادة العظام من أقوى البلاد في العالم

857
01:12:47,790 --> 01:12:49,451
إجتمعوا سوية

858
01:12:49,758 --> 01:12:53,490
بضعون الأسس لحضارتنا المستقبلية

859
01:12:54,164 --> 01:12:57,861
(يالك من محظوظ بأنك كنت هناك ياسيد (جاكسون

860
01:12:57,934 --> 01:12:59,926
لقد أصبح هذا كله ورائي الأن

861
01:13:01,572 --> 01:13:05,508
(إن مايوجد في الخارج هو فوضى ياسيد (ماتسودا

862
01:13:06,544 --> 01:13:11,005
انعدام الثقة و الغش و الكراهية و الفساد و الفوضى

863
01:13:11,650 --> 01:13:14,175
لا يوجد مجال واسع في الخلرج

864
01:13:14,553 --> 01:13:18,718
لا شيء لكي يذهب المرء لكي يرسم
له صورة حميلة

865
01:13:23,029 --> 01:13:26,056
إن ما أنجزته هنا داخل هذه الجدران

866
01:13:26,133 --> 01:13:28,363
هو بالتأكيد مقنع جداً

867
01:13:30,838 --> 01:13:34,707
و لكن بالنسبة إلي ما زلت أحلم بمجال أوسع

868
01:13:34,809 --> 01:13:38,973
ما الذي تخطط لرسمه يا سيد (ماتسودا) ؟

869
01:13:39,047 --> 01:13:41,346
أنا لست رساماً جيداً

870
01:13:41,817 --> 01:13:44,547
أتمنى فقط أن ألعب دوراً متواضعاً

871
01:13:44,787 --> 01:13:47,551
و لكنها أمنيتي

872
01:13:48,157 --> 01:13:49,716
إنه حلمي العزيز

873
01:13:49,793 --> 01:13:53,251
بأن أرى اليابان و قد أصبحت أمة عظيمة

874
01:13:55,566 --> 01:13:57,694
بعظمة بريطانيا و فرنسا

875
01:13:57,769 --> 01:13:59,896
(أو بعظمة أمتك يا سيد (جاكسون

876
01:14:14,688 --> 01:14:17,851
و لكن يجب أن تقلقنا هذه الأشياء هنا

877
01:14:18,491 --> 01:14:21,483
(إنه من دواعسي سروري يا سيد (جاكسون

878
01:14:21,628 --> 01:14:26,066
أن أكون قادراً على المجيء
للاستراحة في هذا المناخ الرائع

879
01:14:26,634 --> 01:14:30,195
و أن أنسى مسؤولياتي

880
01:15:04,377 --> 01:15:07,505
لقد بحثت في كل مكان و لا أستطيع إيجاده

881
01:15:09,148 --> 01:15:11,139
أنا متأكدة من أن (أولغا) قد أضاعته

882
01:15:11,985 --> 01:15:14,749
ما هو يا خالة فيرا ما الخطب ؟

883
01:15:15,088 --> 01:15:16,350
القبعة ؟

884
01:15:17,357 --> 01:15:20,691
لقد أعطتها البارونة (سانتاكيارا) لأمي في باريس

885
01:15:20,962 --> 01:15:22,930
أنا متأكدة من أنها قد أضاعتها

886
01:15:23,064 --> 01:15:25,862
غروشينكا) يا عزيزتي هل تعرفين أين هي ؟)

887
01:15:26,367 --> 01:15:28,598
أنا متأكدة أن أمي لم تضيعها

888
01:15:29,338 --> 01:15:33,672
و لكن من أجل ماذا تريدين هذا الشي ؟
قبعة قديمة كهذه ؟

889
01:15:34,510 --> 01:15:37,241
إذا لم تكن قد أضاعتها فسوف أرتديها

890
01:15:37,313 --> 01:15:39,611
ماذا تقصديت ؟ أين سترتديها ؟

891
01:15:39,716 --> 01:15:42,879
سأرتديها لدى ذهابي إلى القنصلية الفرنسية
سأرتديها غداً

892
01:15:42,952 --> 01:15:46,354
يا خالتي (فيرا) نحن لسنا ذاهبين إلى القنصلية الفرنسية

893
01:15:46,424 --> 01:15:50,224
سأذهب أنا و (بيتر) إلى القنصلية
سوف نذهب غداً

894
01:15:50,361 --> 01:15:54,355
يا عزيزتي عليك أن تفهمي -
لا يمكنك إيقاف هذا -

895
01:15:54,533 --> 01:15:58,799
(و لن توقفنا أمك لقد قررنا أنا و (بيتر

896
01:15:58,870 --> 01:16:01,567
(كل شيء مختلف الآن يا خالتي (فيرا

897
01:16:01,674 --> 01:16:04,438
سوف يضحكون عليك و على تلك القبعة

898
01:16:04,610 --> 01:16:07,636
لن أخبئ نفسي بعد الآن

899
01:16:07,714 --> 01:16:12,709
قد أكون فقيرة أنا الأميرا
(فيرا أرتالينوفنا بيلينسكيا)

900
01:16:12,786 --> 01:16:14,981
سوف أذهب إلى القنصلية

901
01:16:15,122 --> 01:16:18,388
و سنقدم احترامنا لصديق عائلتنا القديم

902
01:16:18,493 --> 01:16:20,791
(السيد (لي كوميت دي باسافانت

903
01:16:40,450 --> 01:16:42,577
(ألق نظرة أخرى يا (بيتر

904
01:16:42,652 --> 01:16:44,177
إنظر إلى هناك

905
01:17:10,985 --> 01:17:12,111
(بيتر)

906
01:17:47,692 --> 01:17:49,160
معذرة

907
01:17:49,228 --> 01:17:50,820
ألست أنت ؟

908
01:17:52,731 --> 01:17:55,666
اجل لقد عرفت هذا
(الأمير و الأميرة (بيلينسكيا

909
01:17:58,171 --> 01:18:01,140
يا له من أمر رائع لقد
مررت بالقرب منكما لدى دخولكما

910
01:18:01,208 --> 01:18:03,608
ظننت أنه لا يمكن أن تكونا أنتما و لكنه كذلك

911
01:18:05,178 --> 01:18:06,646
(إنه (أنطوان

912
01:18:07,682 --> 01:18:09,206
( الشاب (أنطوان

913
01:18:09,684 --> 01:18:11,345
(أنظوان جاكور)

914
01:18:11,953 --> 01:18:13,580
أنظوان جاكور) ؟)

915
01:18:16,091 --> 01:18:17,422
(الشاب (أنطوان

916
01:18:19,027 --> 01:18:21,018
لا يمكن أن تكون أنت حقاً

917
01:18:21,096 --> 01:18:22,655
أميرتي العزيزة

918
01:18:24,500 --> 01:18:27,867
أميري العزيز إنه أمر رائع
أن أراكم ثانية

919
01:18:27,971 --> 01:18:29,836
و لكن ما الذي تفعلونه هنا ؟

920
01:18:29,906 --> 01:18:32,740
لقد جئنا لكي نلقي التحية عل
(السيد (باسافانت

921
01:18:33,744 --> 01:18:36,713
و لكن يا لها من مفاجأة أن نراك هنا في شنغهاي

922
01:18:36,780 --> 01:18:39,341
هل تذكر عندما كنت تأتي لزيارتي

923
01:18:39,417 --> 01:18:41,044
كل ثلاثاء و خميس ؟

924
01:18:41,119 --> 01:18:43,212
هل تابعت عزفك على البيانو ؟

925
01:18:43,288 --> 01:18:47,555
للاسف فقد انقطعت عن التدريب و سوف تغضبين مني
ايتها الأميرة

926
01:18:47,627 --> 01:18:50,858
كنت توبخيني عندما لم أكن أقوم بالتمارين

927
01:18:51,030 --> 01:18:52,497
أنا لم أنسى

928
01:18:52,632 --> 01:18:54,931
كان عمرك عشر سنوات فقط

929
01:18:55,269 --> 01:18:56,531
(أنطوان)

930
01:18:57,304 --> 01:18:58,566
لقد عرفت أنه هو

931
01:18:58,639 --> 01:19:03,042
لقد كنتما لطيفين و كريمين معي

932
01:19:03,711 --> 01:19:05,201
أنا أفكر بكم دائماً

933
01:19:05,280 --> 01:19:08,613
و بذلك المنزل الرائع و بعائلتكم

934
01:19:10,418 --> 01:19:11,909
و لكن أنتم الآن

935
01:19:12,588 --> 01:19:13,816
أنمتم هنا

936
01:19:47,560 --> 01:19:48,925
(غروشينكا)

937
01:20:04,512 --> 01:20:08,141
لقد قابل (بيتر) و خالتي (فيرا) صديقاً قديماً
لهم في القنصلية الفرنسية اليوم

938
01:20:08,216 --> 01:20:11,618
لقد حدث هذا مصادفة
و لكنه وعد بتقديم المساعدة

939
01:20:12,188 --> 01:20:15,680
يبدو أن الأمر حقيقي لدي رسالته

940
01:20:18,662 --> 01:20:19,788
سيساعدنا ؟

941
01:20:19,863 --> 01:20:21,956
إنه يقول أنه يستطيع أن يتدبر أي شيء

942
01:20:22,032 --> 01:20:25,229
أوراق جوازات الفسر و تذاكر السفينة إلى هونغ ككونغ

943
01:20:25,302 --> 01:20:28,136
حتى رسائل التوصية كل شيء

944
01:20:29,607 --> 01:20:32,599
بالطبع فإن أشياء كهذه تكلف نقوداً

945
01:20:34,513 --> 01:20:38,381
لا شيء منها سيذهب إلى السيد (جاكور) لقد أكد على ذلك

946
01:20:38,450 --> 01:20:40,475
لقد قام بكتابة كل التكاليف

947
01:20:51,332 --> 01:20:52,560
(صوفيا)

948
01:20:53,134 --> 01:20:55,227
ربما لن نحظى بفرصة أخرى

949
01:20:59,741 --> 01:21:01,641
لزمن الآن

950
01:21:02,811 --> 01:21:06,269
منذ أن حصلت على هذا العمل أنا لم -
(كاتيا) -

951
01:21:07,283 --> 01:21:08,841
(فكري بـ (كاتيا

952
01:21:09,385 --> 01:21:11,546
ربما تكون هذه فرصتها الأخيرة

953
01:21:17,394 --> 01:21:22,093
لا أستطيع أن أعدك و لكنني سأفعل ما أقد عليه -
إن الناس خائفون من اليابانيين -

954
01:21:22,766 --> 01:21:26,225
و بحلول الأسبوع القادم قد يكون الوضع
خارجاً عن سيطرته

955
01:21:29,808 --> 01:21:31,571
سأبذل ما بوسعي

956
01:22:34,313 --> 01:22:35,610
إحترس

957
01:23:06,816 --> 01:23:08,511
سيدي جاكسون ؟ سيدي ؟

958
01:23:09,219 --> 01:23:10,982
(أهلاً يا (توماس

959
01:23:11,289 --> 01:23:13,189
أنا لم أرك منذ فترة

960
01:23:13,624 --> 01:23:14,682
أين كنت ؟

961
01:23:14,759 --> 01:23:17,489
حسناً يا سيدي إن الكثير منا يقول
الأمر نفسه عنك

962
01:23:17,562 --> 01:23:19,758
لم نعد نراك كثيراً هذه الأيام

963
01:23:20,065 --> 01:23:21,089
حقاً ؟

964
01:23:24,736 --> 01:23:27,500
يا سيد (جاكسون) أريد أن اتحدث معك

965
01:23:28,341 --> 01:23:29,467
نعم ؟

966
01:23:29,709 --> 01:23:30,767
الآن ؟

967
01:23:30,843 --> 01:23:34,643
بصراحة يا سيدي إن مدراء الشركة يبدون قلقهم

968
01:23:34,714 --> 01:23:36,945
منذ بعض الوقت حول

969
01:23:38,285 --> 01:23:42,244
حسناً حول طبيعة حياتك
ربما تكون على دراية بهذا

970
01:23:42,323 --> 01:23:43,881
أسلوب حياتي ؟

971
01:23:44,226 --> 01:23:45,659
و ما ذاك ؟

972
01:23:46,795 --> 01:23:48,558
هل تقصد كل هذا ؟

973
01:23:50,131 --> 01:23:51,496
أعتقد ذلك

974
01:23:55,071 --> 01:23:57,869
أنت لا ترى أي شيء من هذا أليس
كذلك يا (توماس) ؟

975
01:23:58,507 --> 01:24:02,501
أقصد أنك تنظر إلى هذا و لا ترى شيئاً

976
01:24:05,916 --> 01:24:07,144
لا شيء

977
01:24:15,593 --> 01:24:19,257
يا سيد (جاكسون) لقد كان هناك اجتماع
لمجلس الإدارة بعد ظهر هذا اليوم

978
01:24:19,331 --> 01:24:21,925
هناك أناس محددون يشعرون
بأن مساهمتك في الشركة

979
01:24:22,001 --> 01:24:24,333
لم تعد ضرورية بعد الآن

980
01:24:32,245 --> 01:24:35,773
بالطبع هناك مسألة ذلك الياباني

981
01:24:36,717 --> 01:24:39,208
السيد (ماتسودا) ؟ -
(أجل (ماتسودا -

982
01:24:40,221 --> 01:24:41,688
(أنا لا أفهمك يا (كرين

983
01:24:41,756 --> 01:24:45,921
حسب معرفتي فإن الولايات المتحدة
و اليابان ما زالوا حلفاء

984
01:24:47,329 --> 01:24:51,096
و لكن عليك أن تعرف يا سيدي أن السيد
ماتسودا) ليس يابانياً عادياً)

985
01:24:51,167 --> 01:24:52,794
ماذا تقصد ؟

986
01:24:53,169 --> 01:24:54,796
ألم تعرف ؟

987
01:24:56,306 --> 01:25:00,038
إن تعاملاتي معي هي على
المستوى الشخصي بالكامل

988
01:25:03,614 --> 01:25:05,514
إن السيد (ماتسودا) رجل

989
01:25:05,582 --> 01:25:09,212
تخشاه و تكرهه السلطات الصينية

990
01:25:09,721 --> 01:25:12,451
في شمالي الصين هم يذكروه بشكل كاف

991
01:25:12,657 --> 01:25:16,958
حيثما ظهر عندئذ سيكون هناك غزو ياباني

992
01:25:17,229 --> 01:25:20,596
لذلك فكما ترى يا سيدي فإن
وجود صديقك هنا في شنغهاي

993
01:25:20,666 --> 01:25:23,363
ليس فألاً حسناً

994
01:25:23,804 --> 01:25:26,830
حتى اليابانيين هنا لا يحبوا أن تتم رؤيتهم معه

995
01:25:36,384 --> 01:25:39,912
بيني و بين السيد (ماتسودا) مصالح مشتركة

996
01:25:41,090 --> 01:25:43,490
و العواطف لقد أصبحنا أصدقاء

997
01:25:43,992 --> 01:25:47,826
و هذا لا علاقة له لا بالسياسة و لا الجيوش و لا القتال

998
01:25:48,064 --> 01:25:50,532
كل هذا ينتمي للخارج

999
01:25:51,768 --> 01:25:56,171
و بالنسبة للبقية اجتماعاتك و حفلات عشائك و لقاءاتك

1000
01:25:56,774 --> 01:25:59,800
إنني لم أسعى لأن اكون رجل أعمال

1001
01:25:59,877 --> 01:26:02,607
لقد أرادوا استخدام اسمي
لكي يجنوا أموالاً إضافية

1002
01:26:02,680 --> 01:26:03,942
لذلك سمحت لهم هذا كل شيء

1003
01:26:04,014 --> 01:26:07,007
و إذا تغيرت الأمور فليذهب إلى الجحيم

1004
01:26:08,186 --> 01:26:10,654
إذاً يا سيدي هل أفهم أنك لا تنوي

1005
01:26:10,722 --> 01:26:14,022
هذا صحيح أنا لا أنوي
أنا لا أنوي شيئاً

1006
01:26:14,093 --> 01:26:17,460
إنظر من حولك يا (توماس) إلا ترى كل هذا ؟

1007
01:26:21,735 --> 01:26:22,997
كل هذا ؟

1008
01:26:24,571 --> 01:26:27,836
أنت لا ترى

1009
01:26:29,042 --> 01:26:30,442
الجمال ؟

1010
01:26:32,347 --> 01:26:36,306
يا سيد (جاكسون) قبل مجيئي إلى هنا سمعت الكثير عنك

1011
01:26:39,555 --> 01:26:42,388
لقد جئت إلى هنا أملاً في التعلم منك

1012
01:26:44,326 --> 01:26:46,625
أعتقد أنك تحاول أن تقول لي

1013
01:26:47,597 --> 01:26:52,000
هل تحاول أن تقول لي أنني قد خيبت أملك ؟

1014
01:26:54,272 --> 01:26:55,739
بصراحة يا سيدي

1015
01:26:56,674 --> 01:27:00,576
لا أصدق أنك الرجل نفسه الذي
يحترمه والدي كثيراً

1016
01:27:03,415 --> 01:27:05,042
تصبح على خير يا سيدي

1017
01:27:20,501 --> 01:27:23,231
إذاً أنت تخبئين نفسك هنا هذه الأيام

1018
01:27:25,005 --> 01:27:26,563
هل تذكريني ؟

1019
01:27:26,640 --> 01:27:28,734
كنت أراك في الترام

1020
01:27:28,810 --> 01:27:31,506
لقد ظننت أنك تذهب إلى الحي الفرنسي فقط

1021
01:27:31,580 --> 01:27:34,208
أنا أذهب إلى حيث يوجد ضحك و سعادة

1022
01:27:34,282 --> 01:27:36,843
و حيث يوجد سيدات جميلات

1023
01:27:37,420 --> 01:27:38,944
و علي أن أقول يا عزيزتي

1024
01:27:39,021 --> 01:27:41,285
أنك جميلة جداً الليلة

1025
01:27:41,791 --> 01:27:43,486
شكراً لك

1026
01:27:43,559 --> 01:27:44,549
حسناً إذاً

1027
01:27:44,628 --> 01:27:47,722
برأيك ما الذي ستعزفه الفرقة بعد هذا ؟

1028
01:27:47,798 --> 01:27:51,997
إذا كان شيئاً هادئاً فأنا أصر على
أن ترقصي معي

1029
01:27:52,136 --> 01:27:54,127
و لكن فقط إذا كان هادئاً

1030
01:27:54,205 --> 01:27:56,969
مع بعض النساء يجب على المرء أن يرقص

1031
01:27:57,041 --> 01:27:58,065
ببطء

1032
01:27:58,142 --> 01:28:00,509
و أنت يا عزيزتي واحدة منهن

1033
01:28:00,579 --> 01:28:04,208
مع من تظن أنك تتحدث ؟
من سمح لك بالدخول إلى هنا ؟

1034
01:28:04,283 --> 01:28:06,843
أنا آسف يا سيد هل قلت شيئاً خاطئاً ؟ -
أتعتقد أنني لا أسمع ؟ -

1035
01:28:06,919 --> 01:28:08,945
أستطيع أن أسمع كل كلمة تقولها لها

1036
01:28:09,022 --> 01:28:10,819
في هذه الحالة عليك أن تعرف أنني لم أقل شيئاً

1037
01:28:10,891 --> 01:28:15,260
ما الذي تريده منها ؟ أن ترقص معها ؟
أن لا تستحق الهواء الذي تتنفسه هنا

1038
01:28:15,328 --> 01:28:17,524
إخرج من هنا إخرج

1039
01:28:17,598 --> 01:28:21,329
إخرج من سمح لك بالدخول
لا أريدك هنا

1040
01:28:21,402 --> 01:28:23,802
إخرج من هنا

1041
01:28:24,272 --> 01:28:26,434
إخرج
هيا اخرج من هنا

1042
01:28:32,014 --> 01:28:33,346
ذلك الرجل

1043
01:29:00,880 --> 01:29:02,006
هنا

1044
01:29:15,830 --> 01:29:17,491
سأتركك لوحدك

1045
01:29:17,565 --> 01:29:19,863
و لكن إبق هنا و نم

1046
01:29:22,938 --> 01:29:25,805
لا أعتقد أنك تنام بشكل كاف

1047
01:30:11,925 --> 01:30:13,291
كيف حاله الآن ؟

1048
01:30:13,361 --> 01:30:15,022
دعه يرتاح

1049
01:30:34,317 --> 01:30:37,150
أتشعر بحال أفضل ؟ -
أجل أنا كذلك -

1050
01:30:39,357 --> 01:30:40,449
هنا

1051
01:30:41,793 --> 01:30:43,556
أنا ممتن لك

1052
01:30:44,829 --> 01:30:48,857
يبدو أنني قد خلت نفسي
و خذلت الجميع

1053
01:30:52,938 --> 01:30:55,237
لقد أصبحت مختلفاً مؤخراً

1054
01:30:56,209 --> 01:30:59,235
أنت لست على طبيعتك -
أعتقد أن هذا صحيح -

1055
01:30:59,312 --> 01:31:02,874
و كما حدث فقد لاحظت أنك لم تكوني
على طبيعتك مؤخراً

1056
01:31:02,950 --> 01:31:04,918
في تلك الأمسيات السابقة

1057
01:31:07,488 --> 01:31:10,549
هل ابنتك بخير ؟ -
أجل -

1058
01:31:12,060 --> 01:31:14,028
أجل إنها بخير

1059
01:31:19,535 --> 01:31:23,027
لقد كنت أفكر مؤخراً بأنه ربما كان
أقاربي على حق

1060
01:31:24,774 --> 01:31:26,639
(بأنني قد فعلت ما علي فعله من أجل (كاتيا

1061
01:31:26,709 --> 01:31:30,646
و لكن ربما أنا أؤذيها الآن

1062
01:31:31,281 --> 01:31:32,942
فقط بكوني قريبة منها

1063
01:31:33,016 --> 01:31:35,713
عليك أن لا تفكري بهذه الأشياء

1064
01:31:36,488 --> 01:31:38,649
و لكنها تقلدني

1065
01:31:39,758 --> 01:31:41,988
و لا أريد لها أن

1066
01:31:43,194 --> 01:31:44,719
يكون لها حياة حزينة

1067
01:31:44,797 --> 01:31:48,494
لا يجب أن تراودك هذه الأفكار و لو للحظو

1068
01:31:48,567 --> 01:31:50,865
أنتما لبعضكما

1069
01:31:53,106 --> 01:31:54,767
كان لدي ابنة

1070
01:31:57,577 --> 01:31:59,135
لقد فقدتها

1071
01:32:00,248 --> 01:32:02,113
لقد سألتني ذات مرة

1072
01:32:02,183 --> 01:32:04,583
منذ فترة كيف فقدت بصري

1073
01:32:05,219 --> 01:32:06,618
أجل

1074
01:32:06,687 --> 01:32:08,052
ألا تريدين أن تعرفي ؟

1075
01:32:08,123 --> 01:32:10,421
أجل أود أن أعرف

1076
01:32:11,894 --> 01:32:14,385
(إن ابنتي (كريستينا

1077
01:32:14,963 --> 01:32:19,731
كانت بمثل عمر ابنتك (كاتيا) الآن بل ربما أكبر قلايلاً

1078
01:32:21,805 --> 01:32:23,602
و قد قطعت لها وعداً

1079
01:32:24,809 --> 01:32:27,607
لقد قطعت لها وعداً و قد كان أحمقاً

1080
01:32:29,613 --> 01:32:31,410
لأنني لم أكن قادراً على الإيفاء به

1081
01:32:31,482 --> 01:32:33,917
عندما أكبر و أتزوج

1082
01:32:33,985 --> 01:32:37,352
و يصبح لي أولاداً -
أجل ؟

1083
01:32:37,455 --> 01:32:39,480
عدني بأنك ستبقى معي

1084
01:32:40,325 --> 01:32:42,851
عدني بأنك ستعيش معي إلى الأبد

1085
01:32:56,677 --> 01:32:57,906
(كريستينا)

1086
01:33:03,418 --> 01:33:04,578
(كريستينا)

1087
01:33:09,491 --> 01:33:12,289
لقد كان فورياً
أهذا ما تقوليه ؟

1088
01:33:12,461 --> 01:33:14,259
إنها لم تعاني

1089
01:33:16,199 --> 01:33:17,689
لقد كنت خائفاً

1090
01:33:19,035 --> 01:33:20,969
كا ترين فقد كنت خائفاً

1091
01:33:21,938 --> 01:33:25,670
أنه ربما كان لديها بعض الوقت
بينما كانت ممدة هناك

1092
01:33:28,746 --> 01:33:30,475
وقتاً لكي تدرك

1093
01:33:30,883 --> 01:33:32,851
أنني قد خذلتها

1094
01:33:32,918 --> 01:33:34,317
مرة أخرى

1095
01:33:35,220 --> 01:33:36,949
و لكنها لم تدرك ذلك

1096
01:33:43,997 --> 01:33:47,057
أتعرفين كنت أفكر أن ألتقي بـ (كاتيا) ثانية

1097
01:33:47,968 --> 01:33:49,936
ربما في هذه المرة نستطيع أن نلتقي بشكل لائق

1098
01:33:50,004 --> 01:33:52,063
كنت أفكر أنه ربما إذا أردت

1099
01:33:52,139 --> 01:33:56,839
أن نذهب ثلاثتنا إلى الحديقة العامة
بعد ظهر يوم الأحد

1100
01:33:57,879 --> 01:34:00,473
و نستطيع أن نستمع للفرقة النحاسية

1101
01:34:00,548 --> 01:34:04,041
هل تعتقدين أن (كاتيا) قد تحب هذا ؟

1102
01:34:04,186 --> 01:34:08,088
أجل أعتقد ذلك

1103
01:34:09,825 --> 01:34:11,725
و أنا أيضاً

1104
01:34:19,269 --> 01:34:20,794
عندما كنت دبلوماسياً

1105
01:34:20,872 --> 01:34:24,467
دبلوماسياً

1106
01:34:24,776 --> 01:34:27,301
في بعض ال؛يان يقول الناس دبلوماسياً

1107
01:34:27,378 --> 01:34:29,904
هل كنت دبلوماسياً دائما ؟
متى كنت صغيراً ؟

1108
01:34:29,982 --> 01:34:34,385
لا قبل ذلك عملت لوزارة العدل الأمريكية

1109
01:34:34,987 --> 01:34:38,082
هذا يعني أنني قد عملت لدى
الرئيس الأمريكي

1110
01:34:38,158 --> 01:34:42,993
بعد ذلك جئت إلى الصين هنا
لأنني أردت أن أصبح دبلوماسياً

1111
01:34:43,496 --> 01:34:46,591
عندما كنت دبلوماسياً هل ذهبت
في رحلة بالقارب ؟

1112
01:34:46,667 --> 01:34:48,157
رحلات قوارب ؟ -
(الآن يا (كاتيا -

1113
01:34:48,235 --> 01:34:50,965
على متن قوارب تذهب (سوتشاو) و أماكن كهذه

1114
01:34:51,038 --> 01:34:53,769
هل ذهبت ؟ -
أجل لقد ذهبت -

1115
01:34:54,543 --> 01:34:57,706
لقد ذهبنا بضع مرات و في الواقع
فقد كانت جميلة

1116
01:34:58,213 --> 01:35:00,443
(لقد قضينا وقتاً ممتعا في (سوتشاو

1117
01:35:02,318 --> 01:35:06,550
هل ستأخذنا قريباً ؟
أنا و أمي و خالتي فيراً ايضاً

1118
01:35:06,622 --> 01:35:08,055
لست مضطراً لأن تاخذ الآخرين

1119
01:35:08,124 --> 01:35:10,218
يا (كاتيا) توقفي عن مضايقة
السيد (جاكسون) هكذا

1120
01:35:10,294 --> 01:35:12,387
أنا لا أضايقه -
لا لا إنها لا تضايقني -

1121
01:35:12,463 --> 01:35:14,158
حسناً دعينا نرى

1122
01:35:14,631 --> 01:35:17,566
ربما نفعل هذا في يوم ما

1123
01:35:17,634 --> 01:35:19,000
رحلة في القارب

1124
01:35:19,904 --> 01:35:24,238
لم لا ؟ إنه مكان رائع في أعلى المهر -
هل ستأخذنا ؟ -

1125
01:35:24,576 --> 01:35:27,011
حسناً ربما نستطيع أنا و أمك
التحدث بهذا

1126
01:35:27,079 --> 01:35:28,569
رحلة في القارب

1127
01:35:29,248 --> 01:35:32,012
حسناً أنا لا أعد بشيء

1128
01:35:55,611 --> 01:35:58,910
في تلك الأمسية عندما
سألتني عما يدور في ذهني

1129
01:35:59,883 --> 01:36:02,852
أردت مني أن أخبرك -
أجل -

1130
01:36:04,254 --> 01:36:05,516
أنا بحاجة إلى

1131
01:36:07,691 --> 01:36:10,683
ثلاثمئة دولار قريباً جداً

1132
01:36:12,763 --> 01:36:17,633
هذا ما كان يدور في رأسي مع
بقية الأشياء المعتادة

1133
01:36:23,375 --> 01:36:26,004
كيف تنوين أن تجمعيها ؟

1134
01:36:30,183 --> 01:36:32,584
سوف أكسبها بطريقة ما

1135
01:36:34,788 --> 01:36:37,882
أهي من أجل شيء مهم ؟ -
أجل -

1136
01:36:40,829 --> 01:36:43,855
حسناً أعتقد أنك لن تخبريني بما هو

1137
01:36:49,972 --> 01:36:52,133
لن تحب سماع هذا

1138
01:37:15,167 --> 01:37:17,032
(سيد (فاينشتاين

1139
01:37:18,470 --> 01:37:21,234
كاتيا) يا حلوتي)

1140
01:37:22,308 --> 01:37:23,935
كيف حالك ؟

1141
01:37:25,979 --> 01:37:28,971
سامويل) ؟) -
الكونتيسة (صوفيا) مساء الخير -

1142
01:37:29,048 --> 01:37:33,850
هذا رئيس في العمل
(صديقي و رئيسي السيد (جاكسون

1143
01:37:33,921 --> 01:37:36,947
(هذا جارنا السيد (سامويل فاينشتاين

1144
01:37:37,391 --> 01:37:39,792
(سررت بلقائك يا سيد (جاكسون

1145
01:37:39,861 --> 01:37:41,954
(لقد سمعت عنك الكثير من (كاتيا

1146
01:37:42,030 --> 01:37:43,964
حقاً ؟ كيف حالك يا سيدي ؟

1147
01:37:44,499 --> 01:37:48,266
إذا سمحتم لي قليلاً سأذهب
لألقي نظرة على المحل

1148
01:37:49,805 --> 01:37:52,774
ما رأيك بهذا يا (كاتيا) ؟
هل سترشديني على الطريق يا صديقتي ؟

1149
01:37:52,842 --> 01:37:54,139
شكراً لك

1150
01:37:55,612 --> 01:37:57,978
يهودي أيها اليهودي القذر

1151
01:37:58,415 --> 01:38:02,647
لم يكن يوماً جيداً على الإطلاق
كان فيه الكثير من الجدالات

1152
01:38:03,086 --> 01:38:05,555
أنا مسرور جداً لأن الكونتيسة
قد وجدت رئيس عمل جيد

1153
01:38:05,623 --> 01:38:07,921
أعليك أن تعمل هنا و كل
هذا موجود في الجوار ؟

1154
01:38:07,992 --> 01:38:10,017
هل كان أحدهم يصرخ يشتم بصوت عالي ؟

1155
01:38:10,094 --> 01:38:13,997
أنا لم أسمع من حسن حظي
أن سمعي ثقيل

1156
01:38:14,833 --> 01:38:18,530
أنا أعمل هنا و لدي
طبلة أذن مدمرة

1157
01:38:19,738 --> 01:38:21,798
حسناً ربما يكون هذا أفضل

1158
01:38:22,008 --> 01:38:25,205
أظن أنك قد تركت أوروبا لكي تهرب
من هذه الاشياء

1159
01:38:25,278 --> 01:38:27,803
لكي أهرب من هذه الأشياء ؟

1160
01:38:28,382 --> 01:38:31,215
يا سيد (جاكسون) لقد كانت رحلتنا
صعبة للمجيء إلى هنا

1161
01:38:31,919 --> 01:38:35,150
لقد فقد الأولاد أمهم الحبيبة
و جدتهم

1162
01:38:35,323 --> 01:38:37,622
و لكن نحن هنا الآن
إنه مكان آمن

1163
01:38:37,993 --> 01:38:41,326
يستطيعون أن يتعلموا و يلعبوا و يكبروا

1164
01:38:42,030 --> 01:38:43,554
إن هذا النوع من الأشياء

1165
01:38:43,865 --> 01:38:46,130
و بعد كل ما ما تحملناه فما هو ؟

1166
01:38:46,569 --> 01:38:50,562
إنه لا شيء أنا لا أسمعه
و الأولاد لا يسمعوه

1167
01:39:07,559 --> 01:39:08,719
صوفيا) ؟)

1168
01:39:09,595 --> 01:39:13,190
نعم ؟ أنا هنا

1169
01:39:14,300 --> 01:39:19,170
لقد وضعتها في هذه الحقيبة القديمة
لأنني لا أريدك أن تتعرضي للسرقة

1170
01:39:36,525 --> 01:39:38,550
أنا لا أنتظر مولوداً

1171
01:39:41,096 --> 01:39:44,760
أنا أدرك أنك قد ظننت هذا
أنا لا أريد خداعك

1172
01:39:45,068 --> 01:39:46,831
إنه ليس من أجل هذا -
لا لا -

1173
01:39:46,903 --> 01:39:49,531
أنا لم أظن أنه من أجل شيء كهذا

1174
01:39:50,240 --> 01:39:54,302
أنا أدرك أنه ربما يمكنني مساعدتك للخروج من هنا

1175
01:39:56,380 --> 01:39:58,075
بعيداً عني

1176
01:40:00,185 --> 01:40:03,746
كما ترى إنه فقط -
لا لا دعي الأمر على حاله -

1177
01:40:04,489 --> 01:40:06,980
لا أسئلة و لا أجوبة

1178
01:40:08,895 --> 01:40:11,921
إلى متى تعتقد أنك تستطيع الاختباء هنا ؟

1179
01:40:13,499 --> 01:40:17,664
لقد ترعرعت مع أناس يؤمنون بالأبواب الكبيرة و الثقيلة

1180
01:40:17,738 --> 01:40:19,035
مثلك تماماً

1181
01:40:20,374 --> 01:40:22,842
و لكن لم تكن هذه الأبواب قوية في النهاية

1182
01:40:22,910 --> 01:40:24,242
أنا أعرف

1183
01:40:27,082 --> 01:40:29,243
عندما التقينا أول مرة

1184
01:40:29,517 --> 01:40:32,885
عرضت علي أن ألمس وجهك

1185
01:40:32,955 --> 01:40:34,354
حتى أنمكن

1186
01:40:34,423 --> 01:40:37,824
أن أتمكن من رؤية كيف تبدين
هل تذكرين ؟

1187
01:40:39,862 --> 01:40:41,455
أجل أنا أذكر

1188
01:40:42,432 --> 01:40:44,957
حسناً كنت أتساءل فيما إذا كان بإمكاني

1189
01:40:46,636 --> 01:40:49,697
أن أقبل بهذا العرض

1190
01:40:53,010 --> 01:40:54,102
حسناً

1191
01:40:55,713 --> 01:40:56,874
إذا أحببت هذا

1192
01:41:28,583 --> 01:41:31,883
من الغريب أن أفكر بهذا طوال هذا الوقت

1193
01:41:33,122 --> 01:41:36,853
لم أعرف أبداً كم كنت جميلة

1194
01:41:41,432 --> 01:41:45,664
و لكن كما ترين فأنا رجل أعمى الآن

1195
01:41:56,048 --> 01:41:57,140
شكراً لك

1196
01:42:01,720 --> 01:42:06,055
إذا ما رأيك ؟ هل أنا ساحرة ؟

1197
01:42:06,460 --> 01:42:08,291
لا لقد غششت

1198
01:42:43,033 --> 01:42:44,968
لقد أعلن هذا البارحة

1199
01:42:45,036 --> 01:42:49,530
لم ينقضي أسبوع منذ أن أعلن السير
جيمس) استحالة)

1200
01:42:49,608 --> 01:42:51,735
أن تقف القوى العظملى

1201
01:42:51,810 --> 01:42:54,575
و أن تترك المدينة تحت رحمة الجيش اليابني

1202
01:42:54,647 --> 01:42:57,673
إن السؤال الذي يطرح الآن هو

1203
01:42:58,150 --> 01:43:01,882
ما هي الأفعال الواقعية
المفتوحة أمام هذه القوى ؟

1204
01:43:02,656 --> 01:43:05,853
هل ستقوم فرنسا و بريطانيا

1205
01:43:05,926 --> 01:43:07,894
أو حتى الولايات المتجدة بعمل فعلي حقاً

1206
01:43:07,961 --> 01:43:09,827
بأن ترسل الجنود في هذا الوقت ؟

1207
01:43:58,017 --> 01:43:59,349
أمي

1208
01:43:59,787 --> 01:44:02,722
نحن ذاهبون إلى هونغ كونغ
يوجد قارب الليلة

1209
01:44:02,790 --> 01:44:05,122
الليلة ؟ -
علينا يا (كاتيا) أن نحزم أغراضنا سوية -

1210
01:44:05,192 --> 01:44:07,024
تعالي و ساعديني

1211
01:44:08,363 --> 01:44:09,421
(صوفيا)

1212
01:44:15,304 --> 01:44:16,794
سوف يغادر القارب الليلة

1213
01:44:16,872 --> 01:44:19,705
ليس لدينا وقت كثير علينا
أن نصعد في ذلك القارب

1214
01:44:19,775 --> 01:44:21,402
لن يكون هناك غيره

1215
01:44:22,011 --> 01:44:24,310
(لقد تم اتخاذ القرار يا (صوفيا

1216
01:44:25,882 --> 01:44:28,749
سوف تنتظرين فترة أطول
انتظري هنا

1217
01:44:30,621 --> 01:44:33,716
اتخذ القرار ؟ من قبل من ؟

1218
01:44:33,958 --> 01:44:35,186
العائلة

1219
01:44:36,961 --> 01:44:39,988
إن هونغ كونغ بريطانية من
الصعب شارء الأوراق الصحيحة

1220
01:44:40,065 --> 01:44:41,760
في النهاية

1221
01:44:41,834 --> 01:44:45,099
لم نكن قادرين على شراء أوراق لك أيضاً

1222
01:44:48,173 --> 01:44:49,573
و لكن

1223
01:44:50,510 --> 01:44:51,943
أنتم تتركوني ورائكم ؟

1224
01:44:52,012 --> 01:44:55,072
لفترةقصيرة فقط
ثم سنرسل في طلبك

1225
01:44:55,382 --> 01:44:57,715
ستكونين بخير يا عزيزتي

1226
01:44:57,785 --> 01:44:59,616
(هذا من أجل الأفضل يا (صوفيا

1227
01:44:59,687 --> 01:45:03,248
في هونغ كونغ لدى العائلة فرصة
بأن تبدأ من جيد

1228
01:45:03,324 --> 01:45:06,886
لدينا أصدقاء قدامى هناك
و سوف نقبل في المجتمع

1229
01:45:07,663 --> 01:45:10,996
سيكون لـ (كاتيا) مستقبل هناك
مستقبل حقيقي

1230
01:45:11,700 --> 01:45:15,865
و لكن لن يكون أي شيء من هذا ممكناً
إذا كنت معنا

1231
01:45:17,273 --> 01:45:19,173
من المؤكد أنك قد فكرت بهذا

1232
01:45:20,176 --> 01:45:23,408
سوف يعرف قريباً ما الذي فعلته هنا

1233
01:45:52,279 --> 01:45:53,746
علينا أن نعود

1234
01:45:57,251 --> 01:45:59,549
لدينا أعمال في المساء أمامنا

1235
01:46:01,255 --> 01:46:03,224
علينا أن نعود في الحال

1236
01:46:03,692 --> 01:46:05,387
ما خطبك الليلة ؟

1237
01:46:05,461 --> 01:46:08,055
علينا أن لا نذهب إلى الـ (وايت كونتيس) الليلة

1238
01:46:08,130 --> 01:46:09,654
لن يأتي زبائن

1239
01:46:09,898 --> 01:46:13,130
إسمع يا (لو) سوف أقرر إلى أين
سنذهب و إلى أين لن نذهب

1240
01:46:18,775 --> 01:46:20,573
(سيد (جاكسون

1241
01:46:20,678 --> 01:46:23,238
لفترة طويلة
قمت بما أردت مني القيام به

1242
01:46:23,314 --> 01:46:25,248
أنا أرى ما تريد مني أن أراه

1243
01:46:25,549 --> 01:46:26,675
و لكن اليوم

1244
01:46:26,751 --> 01:46:29,949
أنا أقول لك أنه قد حان الوقت للتوقف

1245
01:46:30,422 --> 01:46:31,582
سوف نعود

1246
01:46:32,624 --> 01:46:36,652
حسناً إذا كنت تشعر بهذه القوة

1247
01:46:37,730 --> 01:46:39,664
سأصل ‘لى هناك بنفسي

1248
01:46:39,766 --> 01:46:41,199
(سيد (جاكسون

1249
01:46:42,635 --> 01:46:44,160
(سيد (جاكسون

1250
01:46:46,640 --> 01:46:48,164
(سيد (جاكسون

1251
01:47:09,933 --> 01:47:11,423
(سيد (جاكسون

1252
01:47:30,889 --> 01:47:32,447
(سيد (فاينشتاين

1253
01:47:33,459 --> 01:47:35,051
(كاتيا) -
نحن راحلون -

1254
01:47:35,628 --> 01:47:37,425
نحن ذاهبون إلى هونغ كونغ

1255
01:48:18,776 --> 01:48:21,973
لماذا لم تذهبي مع الآخرين ؟
لماذا بقيت هنا ؟

1256
01:48:23,415 --> 01:48:25,542
لا بأس بذلك إنه للأفضل

1257
01:48:30,155 --> 01:48:33,148
لقد تركوك -
و لكن -

1258
01:48:37,631 --> 01:48:40,692
و (كاتيا) ؟ ماالذي قالوه لها ؟

1259
01:48:41,535 --> 01:48:46,234
أيها الكونتيسة (صوفيا) أجيبيني
أين تظن (كاتيا) أنك موجودة ؟

1260
01:48:46,974 --> 01:48:49,102
لقد أخبروها أنني قادمة

1261
01:48:49,244 --> 01:48:50,939
سألحق بهم

1262
01:48:52,180 --> 01:48:56,880
و أنني سألاقيهم على الرصيف
و قد أخبروها أيضاً

1263
01:48:56,953 --> 01:48:59,979
أيتها الكونتيسة (صوفيا) عليك أن تعيديها

1264
01:49:00,223 --> 01:49:02,555
و لكن هذا للأفضل

1265
01:49:03,526 --> 01:49:06,257
أي مستقبل لها هناك ؟ -
لا -

1266
01:49:06,330 --> 01:49:07,991
عليك أن تعيديها

1267
01:49:08,065 --> 01:49:10,898
و بعد هذا بإمكانكما كلتيكما
أن تغردا شنغهاي معنا

1268
01:49:10,968 --> 01:49:14,029
الليلة -
نرحل ؟ إلى أي سنرحل ؟ -

1269
01:49:14,673 --> 01:49:16,106
(إلى (ماكاو

1270
01:49:16,207 --> 01:49:19,802
عليك أن تعيدي (كاتيا) و أن تغادري معنا

1271
01:49:21,314 --> 01:49:22,781
و لكن كيف ؟

1272
01:49:26,252 --> 01:49:28,152
كؤوسكم إذا سمحتم أيها السادة

1273
01:50:18,911 --> 01:50:20,003
كوني حذرة

1274
01:51:38,633 --> 01:51:39,793
(سيد (جاكسون

1275
01:51:41,637 --> 01:51:43,502
(سيد (ماتسودا

1276
01:51:44,507 --> 01:51:47,374
من الظاهر أنه ليس لديك
موظفين هذا المساء

1277
01:51:47,810 --> 01:51:48,970
هذا ما يبدو

1278
01:51:49,713 --> 01:51:52,876
أعتقد أن شيئاً ما يحدث في الخارج

1279
01:51:53,083 --> 01:51:54,414
(سيد (جاكسون

1280
01:51:54,718 --> 01:51:56,549
إن سيارتي في الخارج

1281
01:51:57,754 --> 01:52:00,019
ارجوك اسمح لي أن آخذك إلى مكان آمن

1282
01:52:00,091 --> 01:52:03,652
هذا لطف منك يا سيدي و لكن
لدي زبائن علي الاهتمام بهم

1283
01:52:06,599 --> 01:52:09,568
و سيكون هذا مشروعك المستقبلي

1284
01:52:11,904 --> 01:52:15,932
كما تعلم يا سيد (ماتسودا) يبدو
أنك قد جعلت مني أحمقاً

1285
01:52:17,077 --> 01:52:21,741
في هذا الوقت كنت تساعدني على إتمام
رسمتك الصغيرة

1286
01:52:22,382 --> 01:52:26,877
لقد كنت مشغولاً في الخارج في إنمام خطتك

1287
01:52:26,954 --> 01:52:28,285
(سيد (جاكسون

1288
01:52:30,424 --> 01:52:33,952
لقد عنى لي الكثير أنه في لحظة صغيرة من حياتنا

1289
01:52:36,064 --> 01:52:38,123
كنا قادرين على أن نكون أصدقاء

1290
01:52:38,333 --> 01:52:40,894
و أن نخلق قليلاً
من الجمال هنا سوية

1291
01:52:44,874 --> 01:52:48,436
سيحزنني أن تعتقد بأنني
قد خدعتك

1292
01:52:48,512 --> 01:52:50,139
حسناً ربما لا

1293
01:52:50,214 --> 01:52:52,375
و لكنني أشعر بالحمق بنفس الوقت

1294
01:52:52,449 --> 01:52:56,750
و عما قريب سـتأتي خطتك
و تحطم عالمي الصغير هنا

1295
01:52:57,522 --> 01:53:01,322
تماماً كما تحطم عوالم الأخرين الصغيرة

1296
01:53:02,260 --> 01:53:04,456
و لكن هذه طبيعة الأشياء

1297
01:53:07,233 --> 01:53:08,928
(الآن من فضلك يا سيد (جاكسون

1298
01:53:11,237 --> 01:53:12,830
لا يوجد الكثير من الوقت

1299
01:53:13,440 --> 01:53:16,000
أنا أحثك على أن تغادر معي فوراً

1300
01:53:16,910 --> 01:53:18,935
(لا شكراً لك يا سيد (ماتسودا

1301
01:53:20,214 --> 01:53:23,446
سنفترق هنا

1302
01:53:25,520 --> 01:53:27,317
(في هذه الحالة يا سيد (جاكسون

1303
01:53:29,558 --> 01:53:31,082
سوف أودعك

1304
01:53:40,370 --> 01:53:41,803
(سيد (جاكسون

1305
01:53:44,341 --> 01:53:46,367
بما أننا لن نلتقي ثانية أبداً

1306
01:53:48,512 --> 01:53:52,448
ربما تسمح لي بأن أطلعك على
شيء ذو طبيعة شخصية

1307
01:53:53,785 --> 01:53:54,979
خذ راحتك

1308
01:53:55,721 --> 01:53:57,985
أنا أدرك أنني ربما أتطفل

1309
01:53:59,224 --> 01:54:03,821
و لكن كان امتيازاً لي أن ألاحظ لبعض الوقت

1310
01:54:05,031 --> 01:54:06,760
و أنا أتساءل ربما

1311
01:54:07,567 --> 01:54:11,561
أنه قد حان الوقت لك الآن أن تفكر
بإنشاء عالم آخر

1312
01:54:13,073 --> 01:54:15,200
ربما عالم مع كونتيستك

1313
01:54:16,410 --> 01:54:20,006
الكونتيسة الحقيقية
(الكونتيسة (صوفيا

1314
01:54:21,583 --> 01:54:22,948
إن هذا الموجود هنا

1315
01:54:25,320 --> 01:54:27,289
أخشى أن أيامه قد أصبحت معدودة

1316
01:54:27,356 --> 01:54:29,620
(و لكن لقد فات الأوان الآن يا سيد (ماتسودا

1317
01:54:31,260 --> 01:54:32,557
لقد تركتها تذهب

1318
01:54:33,729 --> 01:54:37,063
الله أعلم أين هي و (كاتيا) الآن

1319
01:54:37,134 --> 01:54:39,125
ربما لم يفت الأوان بعد

1320
01:54:39,770 --> 01:54:42,204
لقد رأيت الكونتيسة في طريقي إلى هنا

1321
01:54:42,406 --> 01:54:44,307
مثل بقية الحشود

1322
01:54:44,509 --> 01:54:47,205
كانت متجهة إلى رصيف الميناء

1323
01:54:47,545 --> 01:54:49,172
منذ بضع دقائق فقط

1324
01:54:50,515 --> 01:54:51,676
و الآن يا سيدي

1325
01:54:53,719 --> 01:54:55,482
إذا سمحت لي

1326
01:54:55,754 --> 01:54:57,984
أتمنى لك كل الحظ السعيد

1327
01:56:01,395 --> 01:56:02,828
معذرة

1328
01:56:02,896 --> 01:56:04,761
أي طريق يتجه إلى المرفأ ؟

1329
01:56:07,001 --> 01:56:08,901
أي طريق يتجه إلى المرفأ ؟

1330
01:56:09,404 --> 01:56:10,769
المرفأ ؟ من هذا الطريق

1331
01:57:18,380 --> 01:57:22,340
معذرة يا سادة أنا أحاول أن أجد طريقي

1332
01:57:29,260 --> 01:57:30,591
شكراً لكم

1333
01:57:46,880 --> 01:57:48,438
(كاتيا)

1334
01:57:50,650 --> 01:57:51,912
(كاتيا)

1335
01:57:55,723 --> 01:57:58,453
(كاتيا) (كاتيا)

1336
01:57:59,093 --> 01:58:01,061
لا تقلقي يا عزيزتي سوف
تأتي عما قريب

1337
01:58:01,128 --> 01:58:03,222
و لكن لماذا هي ليست هنا ؟

1338
01:58:03,732 --> 01:58:06,997
لقد وعدتني
لقد وعدتني بأنها ستكون بانتظارنا

1339
01:58:25,589 --> 01:58:26,579
معذرة

1340
01:58:26,658 --> 01:58:30,219
هل رأيتم عائلة روسية ؟

1341
01:58:30,495 --> 01:58:32,019
فتاة صغيرة

1342
01:58:32,096 --> 01:58:33,222
روس

1343
01:58:41,307 --> 01:58:42,798
(سيد (جاكسون

1344
01:58:43,443 --> 01:58:45,104
(سيد (جاكسون

1345
01:58:47,881 --> 01:58:49,348
و لكننا لا يمكننا الذهاب

1346
01:58:50,417 --> 01:58:52,113
إنها قادمة أليست كذلك ؟

1347
01:58:53,321 --> 01:58:55,516
أين أمي يا خالتي (فيرا) ؟

1348
01:58:57,592 --> 01:58:59,584
أمي

1349
01:59:00,495 --> 01:59:04,454
سيد (جاكسون) يا سيد (جاكسون) هذا أنا -
ماذا ؟ -

1350
01:59:04,533 --> 01:59:08,436
فاينشتاين) جار الكونتيسة) -
أجل أجل -

1351
01:59:08,504 --> 01:59:12,634
(يا سيد (جاكسون) لقد أخذوا (كاتيا -
من الذي أخذها ؟ -

1352
01:59:12,709 --> 01:59:13,903
العائلة -

1353
01:59:13,977 --> 01:59:18,210
لقد تركوا الكونتيسة (صوفيا) خلفهم
إنها هناك تبحث عنها

1354
01:59:22,252 --> 01:59:23,514
لا إنتظر

1355
01:59:25,657 --> 01:59:26,681
(كاتيا)

1356
01:59:26,758 --> 01:59:29,625
أمي يا أمي

1357
01:59:29,728 --> 01:59:31,889
أمي

1358
01:59:31,963 --> 01:59:36,196
كاتيا) أخفضي رأسك يا صغيرة) -
لماذا تأخرت أمي كثيراً ؟ عليها أن تسرع -

1359
01:59:36,302 --> 01:59:37,997
ستصل حالاً

1360
01:59:38,070 --> 01:59:40,904
و إذا لم تصل فسوف ننتظرها على القارب

1361
01:59:40,974 --> 01:59:42,874
سوف تأتي بقارب آخر

1362
01:59:43,343 --> 01:59:45,072
يوجد بعض الدرجات هنا

1363
01:59:46,313 --> 01:59:48,304
إتجه إلى اليمين
معذرة

1364
01:59:50,652 --> 01:59:52,483
أمي

1365
01:59:53,021 --> 01:59:54,955
أمي

1366
01:59:55,223 --> 01:59:59,217
درجة درجة -
السيد (فاينشتاين) أيها دبلوماسي -

1367
01:59:59,294 --> 02:00:00,659
(كاتيا)

1368
02:00:00,763 --> 02:00:02,754
هيا الآن اجلسي الآن -
(كاتيا) -

1369
02:00:07,337 --> 02:00:10,101
كاتيا) إن أمك معي إنها ليست قادمة)

1370
02:00:10,173 --> 02:00:12,835
إبتعد أيها اليهودي القذر إبتعد -
(لا تصغي إلى هذا يا (كاتيا -

1371
02:00:12,909 --> 02:00:15,743
يا (كاتيا) إن أمك ليست ذاهبة معك

1372
02:00:17,314 --> 02:00:19,214
(تعالي معي يا (كاتيا -
ما الذي تريده منا ؟ -

1373
02:00:19,283 --> 02:00:20,272
هيا إرحل

1374
02:00:20,351 --> 02:00:21,876
لا تصغي إليهم

1375
02:00:21,953 --> 02:00:23,545
عد إلى مجاريرك

1376
02:00:23,989 --> 02:00:24,978
يا رجل القارب تحرك تحرك

1377
02:00:25,057 --> 02:00:26,081
إن أمك ليست قادمة

1378
02:00:26,158 --> 02:00:27,182
إبتعد هيا

1379
02:00:27,259 --> 02:00:28,248
إنها معي إنها تبحث عنك

1380
02:00:28,326 --> 02:00:29,953
إن أمك معي

1381
02:00:30,028 --> 02:00:32,020
(كاتيا) -
(إسمعي يا (كاتيا -

1382
02:00:32,298 --> 02:00:34,323
هيا إن أمك تنتظر

1383
02:00:36,269 --> 02:00:38,363
لقد حان الوقت لكي ننطلق في ذاك القارب

1384
02:00:38,639 --> 02:00:40,436
أعطني يدك -
في قاربنا -

1385
02:00:40,507 --> 02:00:44,136
(كاتيا) (كاتيا) (كاتيا)

1386
02:00:44,211 --> 02:00:46,076
أمي -
(كاتيا) -

1387
02:00:46,146 --> 02:00:48,081
أمي -
(كاتيا) -

1388
02:00:48,149 --> 02:00:49,241
أمي

1389
02:00:49,417 --> 02:00:52,477
كاتيا) يا حبيبتي)

1390
02:00:55,758 --> 02:00:57,248
أين كنت يا أمي ؟

1391
02:00:57,326 --> 02:00:59,794
أنا متأسفة جداً
لقد كانت أمك مخطئة

1392
02:00:59,895 --> 02:01:02,557
سنرحل سوية إلى مكان آخر

1393
02:01:05,869 --> 02:01:07,427
(كاتيا)

1394
02:01:09,372 --> 02:01:11,841
(كاتيا)

1395
02:01:12,810 --> 02:01:14,835
(كاتيا)

1396
02:01:15,613 --> 02:01:18,776
(كاتيا بيلينسكيا)

1397
02:01:19,083 --> 02:01:21,450
ليس طفلتي

1398
02:01:22,121 --> 02:01:23,554
(كاتيا)

1399
02:02:10,441 --> 02:02:13,933
حاولي أن تنامي أغمضي عينيك

1400
02:02:58,127 --> 02:02:59,686
سنذهب عما قريب

1401
02:03:05,336 --> 02:03:06,701
سيد (فاينشتاين) ؟

1402
02:03:06,770 --> 02:03:09,604
(أجل أنا هنا يا سيد (فاينشتاين -
خذ -

1403
02:03:10,675 --> 02:03:12,074
شكراً جزيلاً لك

1404
02:03:13,445 --> 02:03:16,574
إسمع ماذا تفعل ؟
لم لا تبقى في مكانك ؟

1405
02:03:16,649 --> 02:03:19,117
في الواقع كنت أبحث عنك

1406
02:03:19,485 --> 02:03:22,215
لماذا عليك أن تتجول ؟
ستتعرض لحادث

1407
02:03:22,288 --> 02:03:25,087
أنت محقة أنا آسف
أنا أتصرف بعدم مسؤولية

1408
02:03:26,326 --> 02:03:27,315
تعال

1409
02:03:35,303 --> 02:03:37,601
خذ هذه لك

1410
02:03:43,479 --> 02:03:46,312
شكراً لمجيئك لمساعدتنا

1411
02:03:47,216 --> 02:03:49,913
لم أكن أتوقع رؤيتك هناك لقد كانت

1412
02:03:51,988 --> 02:03:53,353
مفاجأة

1413
02:03:54,124 --> 02:03:58,425
حسناً في حقيقة الأمر لم أكن أتياً للمساعدة فقط

1414
02:03:58,829 --> 02:04:00,194
كنت آمل

1415
02:04:01,699 --> 02:04:05,500
لقد أدركت
إسمعي ها أنا ذا

1416
02:04:06,438 --> 02:04:07,962
رجل أعمى

1417
02:04:08,273 --> 02:04:11,470
وحيد في هذا العالم الخطير

1418
02:04:12,344 --> 02:04:14,836
كنت أستاءل فيما إذا كنت

1419
02:04:15,448 --> 02:04:18,281
(أنت و (كاتيا
كنت أفكر

1420
02:04:19,385 --> 02:04:21,410
ربما تودان مساعدتي

1421
02:04:23,557 --> 02:04:27,721
و إذا فعلتم هذا فكرت بأنني
سأفعل ما بوسعي لمساعدتكن

1422
02:04:29,831 --> 02:04:31,355
أنا أدرك أن هذا

1423
02:04:31,433 --> 02:04:34,027
ليس وقتاً مثالياً لكي
نناقش مسألة كهذه

1424
02:04:34,102 --> 02:04:37,333
لا إنه وقت جيد وقت جيد

1425
02:04:39,008 --> 02:04:41,499
كما تقول بإمكاننا أن نساعد بعضنا

1426
02:04:43,279 --> 02:04:45,941
و يمكننا أن نبدأ بك بأن تبقى هنا

1427
02:04:46,984 --> 02:04:50,044
و أن لا تفعل شيئاً يوقعنا كلنا في المشاكل

1428
02:04:51,989 --> 02:04:55,448
حسناً حسناً أيتها الكونتيسة

1429
02:04:57,495 --> 02:04:59,292
سأبقى هنا

1430
02:05:21,288 --> 02:05:25,224
استيقظو أسرعوا

1431
02:05:27,361 --> 02:05:30,889
أسرعوا هيا

1432
02:06:36,439 --> 02:06:37,804
هذه أنا

1433
02:06:42,179 --> 02:06:45,171
بالكاد تكون هذه رحلة القارب التي تحدثنا عنها

1434
02:06:46,016 --> 02:06:47,347
أنا آسف

