0 00:00:00,100 --> 02:29:13,900 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs23\b9\an9} ©lick {\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs6\b9\an9}{\c&H0000FF&\t} DOCUMENTARY 1 00:01:18,447 --> 00:01:21,943 أود القول بأنّنا حاولنا أن نحكي القصة بصورة قانونية 2 00:01:25,755 --> 00:01:28,954 فكّرتُ في كل الاحتمالات الممكنة 3 00:01:29,861 --> 00:01:31,691 كان الأمر يبقيني ساهراً طوال الليل 4 00:01:39,168 --> 00:01:41,832 ...القصة التي أراني (ريك) إيّاها في البداية 5 00:01:41,904 --> 00:01:44,334 لم تكن سوى قمة جبل الجليد 6 00:01:47,910 --> 00:01:51,221 - الـخـلـيـــج - 7 00:02:58,755 --> 00:03:00,848 "تايجـي، اليابـان" 8 00:03:01,050 --> 00:03:03,746 (ها هي... مدينة (تايجي 9 00:03:05,421 --> 00:03:07,787 المدينة الصغيرة ذات السر الكبير 10 00:03:10,392 --> 00:03:12,519 (من المضحك القيادة في (تايجي 11 00:03:12,595 --> 00:03:14,790 "المكان أشبه بـ "منطقة الشفق 12 00:03:15,092 --> 00:03:18,929 الأمر غريب جداً لأنك إن لم تعرف ما يجري هنا 13 00:03:19,001 --> 00:03:22,664 ستظن أنها مدينة تحب الدلافين والحيتان 14 00:03:23,468 --> 00:03:27,971 على يسارنا هنا متحف "تايجي" الشهير للحيتان 15 00:03:28,043 --> 00:03:30,568 وأنا أكره هذا المكان بشدّة 16 00:03:32,081 --> 00:03:33,482 عندما جئنا إلى اليابان للمرة الأولى 17 00:03:33,483 --> 00:03:36,008 كان (ريك أوباري) يشعر بإحباط شديد 18 00:03:36,085 --> 00:03:37,882 قال، علينا أن نرتدي الأقنعة 19 00:03:37,953 --> 00:03:39,443 وإلا فسيعلموا أنّنا هنا 20 00:03:39,522 --> 00:03:41,422 وقلت لنفسي، حسناً، لا مانع 21 00:03:41,490 --> 00:03:42,957 ها هي الشرطة 22 00:03:43,025 --> 00:03:45,619 عليّ أن أنحني وأُغيِّر هيئتي 23 00:03:45,694 --> 00:03:48,162 حتى يعتقدوا أنّني مجرّد ياباني عجوز 24 00:03:49,999 --> 00:03:51,199 فكرتُ قليلاً، ما الذى أفعله؟ 25 00:03:51,200 --> 00:03:53,997 قطعتُ نصف العالم لينتهي بي الأمر في هذه السيارة 26 00:03:53,997 --> 00:03:55,855 محبوس مع ذلك الشخص المرتاب 27 00:03:55,871 --> 00:03:58,169 هناك شخصٌ ما ورائي لا أدري من يكون 28 00:03:59,642 --> 00:04:01,405 أجل، إنّه قادم، إنّه قادم 29 00:04:01,477 --> 00:04:02,001 حقاً؟ 30 00:04:02,078 --> 00:04:03,910 أجل، إنّه يلاحقني منذ فترة طويلة 31 00:04:04,980 --> 00:04:08,074 أعطاني عمدة هذه البلدة مفاتيح مدينته 32 00:04:08,150 --> 00:04:09,674 كان مُرحّباً بي وقتها 33 00:04:09,752 --> 00:04:12,050 اليوم قد يقتلوني لو استطاعوا 34 00:04:12,069 --> 00:04:13,515 وأنا لا أبالغ 35 00:04:13,522 --> 00:04:16,190 لو تمكّن هؤلاء الصياديون ...من الإمساك بي وقتلي 36 00:04:16,610 --> 00:04:17,782 سيفعلوا 37 00:04:19,585 --> 00:04:20,555 منذ ما يقرب من ثلاث سنوات 38 00:04:20,629 --> 00:04:23,093 (قمتُ أنا وصديقى (جيم كلارك بإنشاء هذه المنظمة 39 00:04:23,165 --> 00:04:26,464 جمعية الحفاظ على المحيط "أو بي إس" 40 00:04:26,979 --> 00:04:29,270 نحن نغوص منذ أكثر من 35 عاماً 41 00:04:29,275 --> 00:04:32,064 وبإمكانك العودة إلى نفس مكان الغوص عاماً بعد عام 42 00:04:32,141 --> 00:04:35,739 لترى بأمّ عينك التدهور الذى يعانيه المحيط 43 00:04:35,880 --> 00:04:38,980 (لوي سيوس) مؤسس جمعية الحفاظ على المحيط{\pos(134,274)} 44 00:04:36,111 --> 00:04:40,205 العديد من الانقراضات تحدث في زماننا هذا{\pos(191,225)} 45 00:04:40,713 --> 00:04:42,519 فكّر (جيم) بضرورة فعل شيء ما 46 00:04:42,649 --> 00:04:44,679 ليوقف هذا 47 00:04:44,753 --> 00:04:47,483 لذا بدأت بتصوير الوثائقيات عن الشعاب المرجانية حول العالم 48 00:04:47,674 --> 00:04:50,356 حضرت مؤتمراً للثدييات البحريّة "في "سان دييجو 49 00:04:50,357 --> 00:04:54,693 كان هناك حواليّ ألفين من أفضل علماء الثدييات البحرية في العالم 50 00:04:55,114 --> 00:04:58,199 (وكان من المفترض أن يكون (ريك أوباري هو المتحدث الرئيسي 51 00:04:58,267 --> 00:05:02,796 وفي الدقائق الأخيرة قام راعي البرنامج بإزالته من القائمة 52 00:05:02,871 --> 00:05:04,738 فكّرتُ... كان ذلك مثيراً للانتباه 53 00:05:04,746 --> 00:05:05,600 من كان الراعي؟ 54 00:05:05,674 --> 00:05:07,767 "أخبرونى أنها "سي وورلد 55 00:05:22,091 --> 00:05:24,525 العديد من علماء الثدييات البحرية ...يحصدون الأموال 56 00:05:25,093 --> 00:05:26,997 {\pos(191,225)}من مؤسسة البحث الرئيسية 57 00:05:26,032 --> 00:05:29,459 (ريك أوباري) معهد جزيرة الأرض{\pos(94,275)} 58 00:05:27,191 --> 00:05:30,195 {\pos(191,225)}وهي المؤسسة غير الربحية "في "سي وورلد 59 00:05:31,954 --> 00:05:34,362 إنهم لا يحبّونني 60 00:05:34,436 --> 00:05:37,405 لا يحبّون رسالتي... عن الأسر 61 00:05:37,473 --> 00:05:38,865 وأخرجوني من القائمة 62 00:05:38,871 --> 00:05:43,202 لا يريدوني أن أتحدث "عن مذبحة الدلافين في "تايجي 63 00:05:43,278 --> 00:05:45,576 قلتُ: "مذبحة دلافين"؟ ماذا تقصد بهذا؟ 64 00:05:45,648 --> 00:05:48,139 قال، أنا ذاهب الأسبوع المقبل 65 00:05:48,217 --> 00:05:49,343 هل تودّ المجئ؟ 66 00:05:52,154 --> 00:05:56,888 نحن نقترب الآن من أكثر المناطق أهميّة 67 00:05:58,761 --> 00:06:01,393 ذلك هو أسوأ كوابيس الدلافين، هناك 68 00:06:02,731 --> 00:06:05,894 مئات الآلاف من الدلافين ماتت هناك 69 00:06:06,298 --> 00:06:09,836 "سترون اللافتات "احذر"، "خطر 70 00:06:09,905 --> 00:06:13,568 هناك صيّادون يجوبون هذه الشواطئ بالسكاكين 71 00:06:13,642 --> 00:06:16,042 هذه حديقة وطنية 72 00:06:16,111 --> 00:06:17,510 ...أخبرني الصيادون 73 00:06:17,579 --> 00:06:21,208 "...قالوا، "لو اكتشف العالم ما يجري هنا 74 00:06:21,283 --> 00:06:23,217 "سيوقفوا نشاطنا" 75 00:06:23,550 --> 00:06:24,385 هل تتخيل هذا؟ 76 00:06:24,428 --> 00:06:26,050 أخبرونا بذلك حقاً 77 00:06:26,622 --> 00:06:29,955 علينا الوصول إلى هناك وتصوير ما يحدث بالضبط 78 00:06:29,955 --> 00:06:31,955 علينا أن نعرف الحقيقة 79 00:06:34,029 --> 00:06:35,329 فندق أوراشيما كاتسورو، اليابـان{\pos(191,230)} 80 00:06:35,386 --> 00:06:36,895 {\pos(191,230)}عندما عدنا إلى الفندق 81 00:06:36,965 --> 00:06:38,462 {\pos(191,230)}كان منتجعاً كبيراً 82 00:06:38,534 --> 00:06:41,064 والناس يرتدون الأرواب 83 00:06:41,136 --> 00:06:45,072 جلس ثلاثة شرطيين متخفّين (ليتحدثوا مع (ريك 84 00:06:45,748 --> 00:06:48,387 ...هل جئت إلى اليابان 85 00:06:49,793 --> 00:06:51,212 ...ضدّ 86 00:06:51,759 --> 00:06:53,321 صيد الحيتان والدلافين؟ 87 00:06:53,322 --> 00:06:54,139 لا 88 00:06:54,238 --> 00:06:57,832 ...معارِض لصيد الحيتان والدلافين 89 00:06:57,832 --> 00:06:58,611 لا 90 00:06:58,669 --> 00:07:00,270 ذلك النشاط؟ 91 00:07:00,305 --> 00:07:01,178 لا - لا؟ - 92 00:07:01,460 --> 00:07:03,254 إنه يقول لا فحسب 93 00:07:03,289 --> 00:07:07,089 في الخلفية، يمكنكم رؤية قوارب على هيئة دلافين من خلال النافذة 94 00:07:07,246 --> 00:07:09,327 كان الأمر... كان مخالفاً للواقع كثيراً 95 00:07:09,398 --> 00:07:11,132 لم أستطع... أردت أن أضحك 96 00:07:11,150 --> 00:07:12,865 وأردت أن أصرخ في الوقت ذاته 97 00:07:13,116 --> 00:07:14,867 ...أتمنّى 98 00:07:15,604 --> 00:07:19,336 ألا تدخل إلى المنطقة المحظورة 99 00:07:19,471 --> 00:07:21,168 لا، لا 100 00:07:22,344 --> 00:07:23,333 أجل، أعرف ذلك 101 00:07:23,569 --> 00:07:25,985 لا تدخل مُطلقاً 102 00:07:25,981 --> 00:07:27,676 لن أدخل، لا، لا 103 00:07:28,751 --> 00:07:29,834 شكراً جزيلاًً لك 104 00:07:29,869 --> 00:07:31,274 على الرحب والسعة 105 00:07:31,353 --> 00:07:33,218 أراك لاحقاً - حسناً، إلى اللقاء - 106 00:07:33,288 --> 00:07:36,519 لم يكن في نيّتى أبداً أن أُصبح ناشطاً 107 00:07:36,592 --> 00:07:38,321 ...شيء ما ترتّب على آخر 108 00:07:38,885 --> 00:07:41,487 والآن لو وقع أيّ دولفين في محنة 109 00:07:41,563 --> 00:07:43,326 في أي مكان في العالم 110 00:07:43,398 --> 00:07:44,626 سيرنّ هاتفي 111 00:07:46,869 --> 00:07:51,203 اشتهر (ريك) في العالم بأكمله عن نشاطه مع الدلافين 112 00:07:52,704 --> 00:07:56,752 (هاردي جونز) مؤسس موقع بلوفويز{\pos(287,275)} 113 00:07:51,587 --> 00:07:55,004 {\pos(191,225)}المرّة الأولى التي قابلته فيها منذ سنوات قليلة 114 00:07:55,077 --> 00:07:57,170 {\pos(191,225)}"كانت في رحلة إلى "نيكاراجوا 115 00:07:58,280 --> 00:08:01,946 كان هناك دولفينان محتجزان في حمام سباحة ممتلئ بفضلاتهما 116 00:08:02,431 --> 00:08:06,454 تمكن (ريك) بطريقة ما من استدعاء قوات "عسكريّة من "نيكاراجوا 117 00:08:06,998 --> 00:08:09,082 وُضع الدولفينان على متن مروحيّة 118 00:08:09,158 --> 00:08:10,785 وذهبنا بهما إلى البحر 119 00:08:10,859 --> 00:08:12,417 وتمّ إطلاق سراحهما 120 00:08:14,179 --> 00:08:16,755 نحنُ نصطاد هذه الدلافين من البرّية 121 00:08:16,782 --> 00:08:18,597 ونزجّ بهم في الأسر 122 00:08:18,667 --> 00:08:21,727 وهناك أشخاص يُطلقون سراحهم 123 00:08:23,605 --> 00:08:24,966 في مارس من ذلك العام 124 00:08:25,040 --> 00:08:27,968 "اعتُقِل (أوباري) ثلاث مرات في "فلوريدا 125 00:08:28,043 --> 00:08:30,773 لمحاولته إطلاق سراح بعض الدلافين الأسيرة 126 00:08:30,846 --> 00:08:33,274 في يوم الأرض تم القبض عليه لنفس السبب 127 00:08:33,349 --> 00:08:35,676 "على جزيرة "بيمني 128 00:08:36,012 --> 00:08:37,514 كم مرة تم القبض عليك؟ 129 00:08:38,380 --> 00:08:39,850 هذا العام؟ 130 00:08:40,351 --> 00:08:46,698 موقع البحث البحري {\pos(191,270)}مأوى قومي رئيسي للحياة البريّة 131 00:08:41,064 --> 00:08:44,786 {\pos(191,215)}أيها السابِح، أنت داخل منطقة حكومية بحثية 132 00:08:44,860 --> 00:08:46,919 {\pos(191,215)}أنت تُعطِّل مشروعاً حكومياً 133 00:08:46,995 --> 00:08:48,860 هل تفهمني؟ 134 00:08:48,931 --> 00:08:49,931 اللعنة 135 00:08:52,935 --> 00:08:56,264 أيّ دولفين في المكان المناسب بإمكانه أن يُدرّ مليون دولار سنوياً 136 00:08:56,338 --> 00:08:57,697 إنه يُمثّل ثروة كبيرة 137 00:08:58,774 --> 00:09:00,036 ...لو وقفتَ في طريقهم 138 00:09:00,108 --> 00:09:01,405 ...وأنا أقف في طريقهم 139 00:09:01,995 --> 00:09:03,442 يمكن للأمر أن يصبح خطِراً للغاية 140 00:09:03,778 --> 00:09:05,543 "(مصرع ناشطة حقوق الحيوان (جاين تيبسون" 141 00:09:05,547 --> 00:09:07,344 جاين تيبسون) قُتلت) 142 00:09:07,416 --> 00:09:09,969 إنها ثاني شخص كنت أعمل معه يُقتَل 143 00:09:10,398 --> 00:09:12,410 (الشخص الآخر كانت (جيني ماي 144 00:09:12,487 --> 00:09:16,719 كنّا نحاول وقف التجارة في الدلافين الروسية 145 00:09:17,162 --> 00:09:18,521 وشملَ الأمر إضراباً عن الطعام 146 00:09:18,965 --> 00:09:20,994 في اليوم العاشر، فقدتُ الوعي 147 00:09:21,063 --> 00:09:22,621 وذهبتُ إلى مستشفى هناك 148 00:09:22,698 --> 00:09:23,995 لذا أصبحت (جيني) هدفاً 149 00:09:24,066 --> 00:09:25,829 قاموا بملاحقتها إلى الشاطئ 150 00:09:25,901 --> 00:09:28,062 وخنقوها بحزامها 151 00:09:29,905 --> 00:09:33,272 هذه الدلافين تُمثّل رمزاً لعصر جديد للبيئة 152 00:09:33,342 --> 00:09:36,311 أصبح الأمر جديراً بالاحترام الآن ليس الاستغلال 153 00:09:39,681 --> 00:09:41,581 أشعر بالمسئولية بعض الشيء 154 00:09:41,650 --> 00:09:44,084 ...لأن مسلسل (فليبر) التلفزيوني 155 00:09:44,152 --> 00:09:47,781 هو الذي أحدث تلك الصناعة التي باتت تساوي المليارات 156 00:09:47,856 --> 00:09:51,955 أحدث تلك الرغبة للسباحة معهم وتقبيلهم 157 00:09:51,956 --> 00:09:54,622 وحملهم، وضمّهم، وحبّهم إلى الموت 158 00:09:54,747 --> 00:09:57,124 وتسبب في كل ذلك الأسر 159 00:10:10,746 --> 00:10:12,411 كانت هناك خمسة دلافين إناث 160 00:10:12,431 --> 00:10:14,911 (الذين لعبوا جميعاً دور (فليبر 161 00:10:15,184 --> 00:10:17,281 قمت باصطياد الدلافين الخمسة بنفسي 162 00:10:18,104 --> 00:10:19,104 ريك أوباري) عام 1962){\pos(191,240)} 163 00:10:19,413 --> 00:10:22,645 انكب الطاقم بأكمله على العمل الجماعي الدؤوب{\pos(191,240)} 164 00:10:22,724 --> 00:10:25,018 بمجرد رؤية الدولفين لا يمكن إهدار لحظة واحدة 165 00:10:26,045 --> 00:10:28,895 تعامل الرجال مع المخلوق بعناية فائقة 166 00:10:29,706 --> 00:10:32,900 يبدو وكأنها تشعر بأنها عادت للمنزل 167 00:10:32,968 --> 00:10:35,664 وأن لا شيء سيؤذيها بعد الآن 168 00:10:35,737 --> 00:10:37,596 إنّها بأمان 169 00:10:37,797 --> 00:10:43,279 عندما بدأ عرض مسلسل (فليبر) عام 1964 أصبح (ريك أوباري) أشهر مدرب دلافين بالعالم 170 00:10:46,248 --> 00:10:49,340 عندما بدأتُ بتدريب الدلافين لم يكن هناك دليل 171 00:10:49,631 --> 00:10:51,180 :كنت أحصل على النصّ، الذي يقول 172 00:10:51,253 --> 00:10:54,380 "...يذهب (فليبر) إلى المرسى ليلتقط المسدس" 173 00:10:54,456 --> 00:10:56,349 "ثم يسبح يميناً ويساراً" 174 00:10:56,425 --> 00:10:59,619 كان عليّ أن أترجم هذا إلى حركة بطريقة ما 175 00:10:59,845 --> 00:11:00,923 (شكراً، (فليبر 176 00:11:02,176 --> 00:11:04,609 {\pos(207,267)}(ريك أوباري) 177 00:11:02,844 --> 00:11:04,265 {\pos(191,240)}(أجل، شكراً (فليبر 178 00:11:06,201 --> 00:11:08,294 ...الشيء الذي أذهلني 179 00:11:08,370 --> 00:11:10,998 هو أنّهم أذكى مما نتصور 180 00:11:13,342 --> 00:11:16,670 (المنزل الذي ترونه في موقع تصوير (فليبر حيث تعيش العائلة 181 00:11:16,695 --> 00:11:17,973 كان في الواقع منزلي 182 00:11:17,996 --> 00:11:21,374 عشتُ هناك طوال الوقت لسبع سنوات 183 00:11:21,450 --> 00:11:22,974 ...وأمام المنزل مباشرةً 184 00:11:22,974 --> 00:11:25,178 كانت هناك بحيرة مالحة 185 00:11:25,253 --> 00:11:28,279 (كان ذلك المكان الذى عاش فيه (فليبر في نهاية المرسى 186 00:11:28,357 --> 00:11:32,191 عندما كان يعُرض (فليبر) ليلة الجمعة في السابعة والنصف 187 00:11:32,260 --> 00:11:34,353 كنت آخذ التلفزيون من المنزل 188 00:11:34,429 --> 00:11:37,321 وأذهب إلى نهاية المرسى بكابل طويل 189 00:11:37,399 --> 00:11:40,857 لتشاهد (كاثي) نفسها على التلفزيون 190 00:11:40,936 --> 00:11:44,531 (كان بإمكانها معرفة الفرق بينها وبين (سوزي 191 00:11:44,606 --> 00:11:47,040 دولفين (فليبر) آخر تمّ استخدامه 192 00:11:48,277 --> 00:11:50,280 عرفت وقتها أنهم يعون بأنفسهم 193 00:11:51,713 --> 00:11:56,013 وعندما تفطن إلى ذلك الذكاء غير الآدمي 194 00:11:56,084 --> 00:11:59,315 تُدرك بعد فترة أنّهم لا ينتمون للأسر 195 00:12:00,248 --> 00:12:02,380 ولكنّي لم أفعل شيء بخصوص ذلك 196 00:12:03,925 --> 00:12:06,792 ذات يوم، انتهى كلُّ شيء 197 00:12:06,862 --> 00:12:10,525 مثلهم مثل المعدات "عادوا إلى الحوض المائي في "ميامي 198 00:12:18,140 --> 00:12:21,667 عندما تذهب إلى ذلك المكان تسمع الموسيقى 199 00:12:21,743 --> 00:12:24,109 الدلافين تقفز وتبتسم 200 00:12:24,386 --> 00:12:25,773 من الصعب رؤية المشكلة 201 00:12:27,187 --> 00:12:31,876 ولكن ابتسام الدلافين هو خدعة الطبيعة الأكبر 202 00:12:32,561 --> 00:12:35,912 فهو يخلق صورة خادعة بأنهم دائماً سعداء 203 00:12:49,638 --> 00:12:53,938 المركز العصبي لأيّ حوض دلافين هو منزل الأسماك 204 00:12:54,009 --> 00:12:56,603 ...وإذا ذهبت إلى أي واحد من تلك المنازل 205 00:12:56,678 --> 00:13:00,114 "ستجد زجاجات "مالوكس" و"تاجاميت 206 00:13:00,182 --> 00:13:03,083 وهي تستخدم لأن الدلافين تصاب بالتقرحات 207 00:13:03,151 --> 00:13:05,244 لأنهم يعيشون تحت ضغط كبير 208 00:13:07,122 --> 00:13:12,121 عليك أن تراهم في البريّة لتدرك لماذا لا يفلح معهم الأسر 209 00:13:26,909 --> 00:13:28,209 ...في البريّة 210 00:13:28,266 --> 00:13:30,835 يسافرون 40 ميلاً في اليوم 211 00:13:31,546 --> 00:13:34,879 ...قد يركبون الأمواج في منطقة ما في الصباح 212 00:13:34,950 --> 00:13:38,351 وبعد ساعة واحدة قد يكونوا على بعد 25 ميلاً 213 00:13:38,420 --> 00:13:41,287 يتغذّون أو يجتمعون 214 00:13:43,012 --> 00:13:46,588 الدلافين كائنات سمعيّة 215 00:13:46,661 --> 00:13:48,892 تلك هي حاسّتهم الرئيسية 216 00:13:50,765 --> 00:13:53,427 ...أفضل سونار يمتلكه الإنسان 217 00:13:53,502 --> 00:13:56,096 هو لعبة مقارنة بسونار الدلافين 218 00:13:56,171 --> 00:13:59,167 عندما تكون في الماء تستطيع الدلافين الرؤية خلالك 219 00:13:59,931 --> 00:14:01,509 بإمكانهم رؤية دقات قلبك 220 00:14:01,576 --> 00:14:02,576 بإمكانهم رؤية عظامك 221 00:14:02,576 --> 00:14:04,376 بإمكانهم معرفة إن كنتِ حاملاً 222 00:14:05,981 --> 00:14:08,981 يحصلون على العديد من المعلومات عن طريق أصواتهم 223 00:14:10,586 --> 00:14:13,953 يُؤسر الدولفين، ويوضع في خزّان خرساني 224 00:14:14,022 --> 00:14:18,254 محاط بمدرّج مليء بأناس يصرخون 225 00:14:21,947 --> 00:14:24,430 "في الحوض المائي الوطني بـ"بالتيمور 226 00:14:24,499 --> 00:14:27,029 ،عندما فُتح لأول مرّة كانت الدلافين تموت باستمرار 227 00:14:27,102 --> 00:14:28,599 لم يكن بإمكانهم الحفاظ عليهم أحياء 228 00:14:28,670 --> 00:14:35,042 وعرفوا في النهاية، أن نظام الترشيح كان يُحدِث ضوضاء عالية 229 00:14:36,444 --> 00:14:39,004 التوتّر هو الذى يقتلهم 230 00:14:40,392 --> 00:14:42,847 إنهم حساسون للغاية تجاه الصوت 231 00:14:42,918 --> 00:14:44,909 هذه حاستهم الرئيسية 232 00:14:45,742 --> 00:14:48,249 "وهي سبب سقوطهم في "تايجي 233 00:14:49,550 --> 00:14:52,767 "تايجـي"{\pos(191,230)} 234 00:14:56,998 --> 00:14:58,226 هناك 12 منهم 235 00:14:59,081 --> 00:15:02,094 هذه عملية اقتياد تقليدية التي تشاهدونها هنا 236 00:15:03,305 --> 00:15:07,639 هناك مسارات للهجرة تسلُكها الدلافين منذ آلاف السنين 237 00:15:07,709 --> 00:15:10,507 وهم ينتظرون قدوم الدلافين 238 00:15:10,809 --> 00:15:13,446 تضع المراكب بعدئذ عِصيّ طويلة في المياه 239 00:15:13,515 --> 00:15:15,675 لها حافة في أسفلها 240 00:15:16,651 --> 00:15:20,178 ثمّ يضربوا تلك العصيّ بالمطارق 241 00:15:20,255 --> 00:15:25,557 ويخلقون جداراً صوتياً، والذي يخيف الدلافين 242 00:15:27,762 --> 00:15:31,027 هناك عدة آلاف من الدلافين تُقاد إلى الشاطئ 243 00:15:31,489 --> 00:15:33,567 لم أرَ هذا الكمّ من الدلافين من قبل 244 00:15:33,635 --> 00:15:36,263 كانوا جميعاً يهربون من أجل حياتهم 245 00:15:36,338 --> 00:15:38,135 يهربون من ذلك الجدار الصوتيّ 246 00:15:40,626 --> 00:15:43,711 أعتقد أنه بإمكاني سماع صوت الطرق 247 00:15:43,778 --> 00:15:45,245 ولكنّي أسمعه طوال الوقت 248 00:15:45,313 --> 00:15:46,871 أسمعه أثناء نومي 249 00:15:46,948 --> 00:15:49,781 هذا الصوت لا يختفي أبداً طالما سمعته 250 00:15:50,786 --> 00:15:52,515 ...قُبيل وصولهم إلى البحيرة الضحلة 251 00:15:52,588 --> 00:15:56,421 يكونون في غاية الرعب، خائري القوى تماماً 252 00:15:56,684 --> 00:15:58,857 ثم يغلقونه، ويذهبوا لمنازلهم 253 00:16:00,328 --> 00:16:01,556 ...في الصباح التالي 254 00:16:01,630 --> 00:16:04,292 كل مدربي الدلافين هؤلاء سيصطفوا 255 00:16:04,366 --> 00:16:08,996 ليختاروا من يريدونه لأحواض الدلافين 256 00:16:24,219 --> 00:16:26,847 يبحثون عن الدلافين المنقاريّة في المقام الأول 257 00:16:26,921 --> 00:16:28,445 (يبحثون عن (فليبر 258 00:16:29,382 --> 00:16:31,019 ولذا يختارون الإناث الصغيرة 259 00:16:31,043 --> 00:16:33,488 (مثلما فعلنا نحن في مسلسل (فليبر 260 00:16:34,713 --> 00:16:38,763 ويُسافرون بهم إلى أجزاء شتّى من العالم 261 00:16:43,673 --> 00:16:51,166 تايجي" هي أكبر مُصدِّر للدلافين" إلى الحدائق والملاهي المائية في العالم 262 00:16:51,655 --> 00:16:54,155 يباع كل دولفين بما يقارب 150,000 دولار 263 00:16:54,370 --> 00:16:59,082 يقوم متحف "تايجي" للحيتان بالوساطة في تلك الصفقات ويشارك البلدة والصيادين في الأرباح 264 00:17:00,522 --> 00:17:03,314 بإمكاني الحصول على منشأتي الخاصة للدلافين في مكانٍ ما بالكاربيي 265 00:17:03,342 --> 00:17:08,389 وأحصل على مليونين أو ثلاثة ملايين سنوياً مثل هؤلاء الأشخاص لو أردت 266 00:17:08,463 --> 00:17:10,590 ولكنّى نأيتُ بنفسي عن ذلك 267 00:17:12,200 --> 00:17:14,606 ...الشيء الذي غيّرني تماماً 268 00:17:14,979 --> 00:17:17,054 (كان موت (فليبر)، موت (كاثي 269 00:17:19,407 --> 00:17:22,740 كانت مكتئبة للغاية، كنت أشعر بذلك 270 00:17:22,811 --> 00:17:24,904 كان بإمكاني رؤيته 271 00:17:24,979 --> 00:17:28,312 وأقدمت على الانتحار بين ذراعيّ 272 00:17:28,969 --> 00:17:31,784 أعرف أنّها كلمة قويّة للغاية، الانتحار 273 00:17:31,853 --> 00:17:33,153 ولكن عليك أن تفهم 274 00:17:33,153 --> 00:17:37,450 الدلافين والحيتان الأخرى لا تتنفس الهواء أوتوماتيكياً 275 00:17:37,749 --> 00:17:39,025 كما نفعل نحن 276 00:17:39,494 --> 00:17:43,055 كل نفَس يأخذونه هو جُهد واع 277 00:17:43,663 --> 00:17:45,361 ...ولذلك بإمكانهم إنهاء حياتهم 278 00:17:45,433 --> 00:17:48,566 وقتما تصبح الحياة شيئاً لا يُحتمَل 279 00:17:48,637 --> 00:17:51,271 بعدم أخذ النَّفَس التالي 280 00:17:51,339 --> 00:17:54,331 ولهذا السبب أستخدم كلمة انتحار 281 00:17:54,409 --> 00:17:55,933 لقد فعلَت ذلك 282 00:17:56,010 --> 00:17:57,773 سبحَت إلى ذراعيّ 283 00:17:57,846 --> 00:17:59,313 نظرت إليّ مباشرةً في عينيّ 284 00:17:59,929 --> 00:18:01,406 ...وأخذت نفساً 285 00:18:02,514 --> 00:18:04,536 ولم تأخذ واحداً آخر 286 00:18:05,470 --> 00:18:06,418 تركتها فحسب 287 00:18:06,488 --> 00:18:10,891 غطست إلى الأسفل مباشرةً على بطنها في قعر الخزّان 288 00:18:13,561 --> 00:18:16,962 "في اليوم التالي، كنت في سجن "بيمني 289 00:18:17,031 --> 00:18:20,990 لمحاولة تحرير دولفين من معمل "ليرنر" البحري 290 00:18:21,069 --> 00:18:23,970 كانت تلك ردّة فعلي للأمر 291 00:18:24,038 --> 00:18:27,599 سأُحرّر كل دولفين أسير أستطيع تحريره 292 00:18:29,744 --> 00:18:32,042 أمضيتُ عشر سنوات أبني تلك الصناعة 293 00:18:32,973 --> 00:18:37,983 وأمضيت الـ 35 عاماً الأخيرة أحاول هدمها 294 00:18:40,755 --> 00:18:44,020 عندما بدأتُ العمل كانت هناك ثلاثة أحواض دلافين فحسب 295 00:18:46,294 --> 00:18:49,821 اليوم، صارت صناعة تُقدّر بمليارات الدولارات 296 00:18:52,090 --> 00:18:54,261 ...وفي خضمّ كل هذا الأسر 297 00:18:54,335 --> 00:18:55,787 ...ساعدنا في التسبب 298 00:18:56,247 --> 00:18:58,778 بأكبر مذبحة للدلافين على الكوكب 299 00:19:03,611 --> 00:19:07,638 أيّ شخص يمكنه مشاهدة عملية الأسر من الطريق 300 00:19:08,047 --> 00:19:11,242 ولكن (ريك) أشار إلى المكان الذي يأخذون إليه المراكب بالخليج السريّ 301 00:19:11,319 --> 00:19:15,881 وأنه لا يُمكن لأحد رؤية الدلافين التي لم تُختر 302 00:19:15,957 --> 00:19:19,723 تُقتل، وتباع من أجل لحومها 303 00:19:20,703 --> 00:19:24,865 اقتياد الدلافين يبدأ في سبتمبر ويستمر حتى مارس من كل عام 304 00:19:25,922 --> 00:19:30,930 ما يقدّر بـ 23,000 ألف دولفين يُقتلون سنوياً في اليابان 305 00:19:31,657 --> 00:19:33,471 "هنا في "تايجي 306 00:19:33,511 --> 00:19:37,505 يمكنك الذهاب إلى متحف الحيتان لمشاهدة عرض الدلافين 307 00:19:37,579 --> 00:19:39,638 وأكل لحم دولفين في الوقت ذاته 308 00:19:39,714 --> 00:19:43,741 يبيعون لحم الدلافين والحيتان في حوض الدلافين ذاته 309 00:19:50,026 --> 00:19:54,285 صناعة الأسر هي التي تبقي تلك المذبحة مستمرّة 310 00:19:54,362 --> 00:19:58,230 بمكافأة الصيادين على سلوكهم المشين 311 00:19:58,466 --> 00:20:01,462 يحصلون على 600 دولاراً فقط مقابل دولفين ميّت 312 00:20:01,536 --> 00:20:06,838 ولكن بإمكانهم الحصول على أكثر من 150 ألف دولار مقابل دولفين حيّ يؤدي العروض 313 00:20:09,143 --> 00:20:12,579 أخبرت (ريك) أنّي سأساعده 314 00:20:13,438 --> 00:20:15,013 أننا سنعالج هذا، سنغير هذا 315 00:20:16,584 --> 00:20:18,142 ولكنّي لم أخبره كيف 316 00:20:18,219 --> 00:20:21,347 لأنّي لم أعرف حقاً كيف سنفعل ذلك 317 00:20:21,946 --> 00:20:25,051 ...هناك العديد من الجماعات هنا في اليابان 318 00:20:25,126 --> 00:20:26,527 "منظمة الحياة البريّة العالمية" 319 00:20:26,528 --> 00:20:27,528 "السلام الأخضر" 320 00:20:27,529 --> 00:20:29,961 "الصندوق الدولي لرعاية الحيوان" 321 00:20:30,031 --> 00:20:33,467 إنهم يربحون مئات الملايين من الدولارات بين بعضهم البعض 322 00:20:33,535 --> 00:20:35,803 هذه أكبر مذبحة للدلافين في العالم 323 00:20:35,864 --> 00:20:37,098 أين هم؟ 324 00:20:39,874 --> 00:20:41,398 ...هناك منظمة واحدة 325 00:20:41,476 --> 00:20:44,568 هدفها الوحيد هو حماية كل الحيتان في الطبيعة 326 00:20:44,573 --> 00:20:45,906 "وهي "آي دبليو سي 327 00:20:45,959 --> 00:20:47,771 {\pos(191,230)}"الوكالة الدولية لصيد الحيتان" 328 00:20:47,849 --> 00:20:48,843 {\pos(191,230)}...ولكن لسببٍ ما 329 00:20:48,867 --> 00:20:52,883 الحيتان الصغيرة والدلافين لا يتم حمايتهم 330 00:20:52,954 --> 00:20:55,855 الدلافين هي حيتان 331 00:20:55,924 --> 00:20:58,188 الحجم لا يهُمّ 332 00:20:58,469 --> 00:21:02,093 ستختفي هذه الوكالة من التاريخ كسفينة من الحمقى 333 00:21:02,163 --> 00:21:04,063 {\pos(191,235)}لا توجد ديموقراطية هنا 334 00:21:02,316 --> 00:21:05,909 {\pos(191,265)}ريك) في مؤتمر الوكالة الدولية) 335 00:21:04,140 --> 00:21:05,959 {\pos(191,235)}بأي شكل يمكنك تخيُّله 336 00:21:05,994 --> 00:21:08,461 إنهم يفعلون كل ما يحلو لهم 337 00:21:09,276 --> 00:21:12,045 تم حظر (ريك) من حضور اجتماعات الوكالة الدولية نهائياً 338 00:21:12,140 --> 00:21:14,131 سيد (أوباري)، أنت تعلم أنّي هنا 339 00:21:14,208 --> 00:21:15,266 أجل 340 00:21:15,343 --> 00:21:17,368 عليّ أن أطلب منك مغادرة الفندق 341 00:21:17,446 --> 00:21:19,470 ...كان بإمكانك الانتظار حتى الصباح 342 00:21:19,487 --> 00:21:22,482 سيدي، لقد طلبت منك بمنتهى الهدوء أن تُطفئ كاميراتك 343 00:21:22,550 --> 00:21:26,850 السبب في كون الحيتان الصغيرة {\pos(191,215)}ليست محبوبة من الوكالة الدولية 344 00:21:25,305 --> 00:21:29,169 (مايكل إليف) {\pos(140,275)}معهد الدراسات المحيطية، جامعة تازمانيا 345 00:21:27,788 --> 00:21:29,549 هو أن الدول الصائدة للحيتان {\pos(191,215)}والتي تسببت في ذلك الأمر 346 00:21:29,624 --> 00:21:32,218 من الواضح أن مصلحتها في تركها مُهمَلة 347 00:21:32,293 --> 00:21:34,488 خاصة لو كانوا يقومون بأكلها 348 00:21:36,297 --> 00:21:39,756 جوجى مارشيتا) هو مفوّض الوكالة لصيد الحيتان){\pos(191,230)} 349 00:21:40,035 --> 00:21:44,269 {\pos(191,225)}إنه شخص موهوب من اليابان، ذو وظيفة صعبة للغاية 350 00:21:41,782 --> 00:21:44,282 (يان كامبل) {\pos(262 ,275)}رئيس الوزراء الأسترالي الأسبق 351 00:21:44,339 --> 00:21:45,763 عليه أن يستيقظ كل يوم 352 00:21:45,841 --> 00:21:47,570 في البداية ينظر إلى نفسِه في المرآة 353 00:21:47,642 --> 00:21:49,609 ثم عليه أن يذهب للخارج 354 00:21:49,677 --> 00:21:53,807 ليشرح للعالم سياسة اليابان في صيد الحيتان 355 00:21:53,881 --> 00:21:56,349 موضوع معقّد للغاية كي تشرحه 356 00:21:56,417 --> 00:21:58,677 ...من الواضح أنّ مسألة صيد الحيتان 357 00:21:58,730 --> 00:22:01,248 أصبحت عاطفية أكثر من اللازم 358 00:22:01,572 --> 00:22:04,917 ...لم نملك أبداً سبباً مقنعاً 359 00:22:04,993 --> 00:22:07,018 لكون هذا الصنف مميزاً للغاية 360 00:22:07,019 --> 00:22:09,066 {\pos(191,250)}...إنّهم يستخدمون أصوات تحت الماء لكي يجمعوا 361 00:22:09,439 --> 00:22:12,132 {\pos(191,250)}الدلافين إلى المكان الذي يتم فيه قتلها 362 00:22:12,614 --> 00:22:17,091 {\pos(191,230)}سألنا اليابان إن كان هذا هو الوصف الدقيق لعملية الصيد 363 00:22:18,021 --> 00:22:21,718 {\pos(191,230)}أجابت اليابان أن هذه مسألة تتعلق بالحيتان الصغيرة 364 00:22:21,753 --> 00:22:26,491 {\pos(191,230)}والتي لا تملك الوكالة صلاحياتها 365 00:22:26,648 --> 00:22:30,212 "الوكالة الدولية لصيد الحيتان" {\pos(191,225)}هي المنظمة الدوليّة الوحيدة التي تتعامل مع الحيتان 366 00:22:28,713 --> 00:22:32,713 (بول واتسون) "السلام الأخضر"{\pos(100,276)} 367 00:22:30,248 --> 00:22:32,980 {\pos(191,225)}مُعترَف بها من قِبَل الأمم المتحدة 368 00:22:33,054 --> 00:22:35,352 إنها في الواقع منظمة منعدمة السُّلطة 369 00:22:35,423 --> 00:22:38,221 ولكنّها المنظمة الوحيدة الموجودة 370 00:22:39,155 --> 00:22:41,298 في عام 1986، حظرت الوكالة الدولية صيد الحيتان 371 00:22:41,732 --> 00:22:45,232 بعدها بعام واحد ردّت اليابان بزيادة أعداد الدلافين المقتولة ثلاثة أضعاف{\pos(191,275)} 372 00:22:45,232 --> 00:22:47,895 والبدء بمشروعات بحثيّة مُميتة على الحيتان الكبيرة 373 00:22:47,969 --> 00:22:50,968 ...هناك فقرة في ميثاق الوكالة 374 00:22:51,039 --> 00:22:54,736 تسمح للدول باصطياد الحيتان من أجل العِلم 375 00:22:55,594 --> 00:22:58,477 وعرفت اليابان أن هذا هو منفذها 376 00:22:58,546 --> 00:23:00,784 ...تمتلك اليابان حالياً مشاريع بحثية 377 00:23:00,782 --> 00:23:06,681 تتضمن قتل الحيتان الرماديّة، الحيتان المجنّحة حيتان الساي والحيتان الحدباء{\pos(191,230)} 378 00:23:02,582 --> 00:23:05,182 (دوج ديمستار) {\pos(120,275)}المبعوث الأمريكي لدى الوكالة 379 00:23:06,754 --> 00:23:09,348 ...أيّ كشف علمي، من وجهة نظري 380 00:23:09,424 --> 00:23:12,393 هو علامة سوداء في سجل هذه الوكالة 381 00:23:12,855 --> 00:23:17,061 إنهم يتحدثون عن الألف حوت في المحيط القطبي 382 00:23:17,081 --> 00:23:21,362 ولا يتحدّثوا عن الـ 23,000 الذين يُذبحوا هنا 383 00:23:21,386 --> 00:23:26,264 تشرف الوكالة الدولية على واحدة من أسوأ الكوارث البيئية في التاريخ 384 00:23:26,738 --> 00:23:30,941 ...في الواقع تُعدّ الوكالة الدولية مُوكّلة 385 00:23:31,012 --> 00:23:33,606 للنظر في القضايا المتعلقة بالدلافين 386 00:23:33,681 --> 00:23:39,849 ولكن اليابانيون يريدون تشريع ممارسة رفضتها جميع دول العالم 387 00:23:40,472 --> 00:23:45,283 الحكومات رائعة جداً في عقد الاجتماعات والمؤتمرات والمصافحات الحارّة 388 00:23:45,646 --> 00:23:47,520 ولكنهم لا ينجزون شيئاً أبداً 389 00:23:48,139 --> 00:23:49,335 :وكما قالت (مارجريت ميد) ذات مرّة 390 00:23:49,337 --> 00:23:53,856 لا تعتمد أبداً على الحكومات والمؤسسات" "...لحلّ أيّ مشكلة كبرى 391 00:23:53,935 --> 00:23:56,597 "أيّ تغيير اجتماعي يأتي من رغبة الأفراد" 392 00:23:56,920 --> 00:24:03,033 إن كان إنقاذ تلك الحيتان من الانقراض يتوقّف على الوكالة الدولية للحيتان 393 00:24:03,995 --> 00:24:05,170 فليس هناك أمل إذاً 394 00:24:12,754 --> 00:24:17,254 في عصر الإغريق، كان إيذاء الدلافين جريمة تستحق الإعدام 395 00:24:17,275 --> 00:24:18,617 كانوا محميين 396 00:24:19,112 --> 00:24:22,829 كانوا محميين لأنه توجد العديد من الحكايات على مدار التاريخ 397 00:24:22,897 --> 00:24:25,593 عن دلافين تنقذ حياة البشر 398 00:24:28,636 --> 00:24:33,505 هناك سحرٌ حقيقي عندما تكونون على نفس الموجة سوياً 399 00:24:33,574 --> 00:24:37,776 {\pos(191,225)}هناك جنسٌ آخر، لا تستطيع التواصل معه بشكل واعي 400 00:24:34,777 --> 00:24:37,251 (دايف راستوفيتش) "مؤسس حركة "راكبو الأمواج و الدلافين{\pos(120,275)} 401 00:24:37,845 --> 00:24:41,706 وكلاكما يجرب شيئاً واحداً بغرض البهجة 402 00:24:41,783 --> 00:24:44,616 بعيداً عن هدف البقاء 403 00:24:45,222 --> 00:24:47,779 ذهبتُ لركوب الأمواج على ساحل أستراليا الشرقي 404 00:24:47,855 --> 00:24:49,550 ...بعد مرور حواليّ نصف ساعة 405 00:24:49,624 --> 00:24:52,824 كنت جالساً مع صديقي "الذي صاح قائلاً: "انتظر 406 00:24:52,894 --> 00:24:56,352 وعلى سطح الموجة القادمة رأيت قرش النمر 407 00:24:56,430 --> 00:25:00,764 كانت زعانفه متجهة لأسفل وكان مستعداً للهجوم 408 00:25:00,835 --> 00:25:03,429 كان ذلك الشيء على بعد مترين منّي 409 00:25:03,504 --> 00:25:05,595 ...نظرت للأسفل، وفي تلك اللحظة 410 00:25:05,673 --> 00:25:08,078 شاهدتُ الأمر كما لو كان على فاترينة بالجدار 411 00:25:08,082 --> 00:25:09,610 يخرج ذلك الدولفين من جانبي الأيمن 412 00:25:09,678 --> 00:25:14,080 ويصدم القرش باعداً إياه عنّي وعن صديقي 413 00:25:16,217 --> 00:25:17,155 ...في تلك اللحظة 414 00:25:17,155 --> 00:25:21,783 كانت تلك أوضح مثال عن تلك العلاقة في حياتي 415 00:25:24,025 --> 00:25:26,084 ...منذ عدّة سنوات، أخبرني صديق 416 00:25:26,160 --> 00:25:29,254 عن ذلك الشيء الذي يجري في اليابان 417 00:25:29,330 --> 00:25:32,959 23,000دولفين تتم إبادتهم سنوياً 418 00:25:33,423 --> 00:25:35,764 ولا يعرف أحد حتّى بالخبر 419 00:25:36,971 --> 00:25:40,372 لم يرَ أيّ شخص ما يحدث هناك بالخلف 420 00:25:40,441 --> 00:25:43,308 ولذا فإن الوسيلة لإيقافه هي بكشفه 421 00:25:43,377 --> 00:25:45,208 أخبرونا ذلك بالفعل 422 00:25:45,279 --> 00:25:46,644 "لا تلتقطوا الصور" 423 00:25:46,714 --> 00:25:48,579 "اللافتة تقول "لا تلتقطوا الصور 424 00:25:48,649 --> 00:25:52,847 لذا فإن الوسيلة لإيقافه هي بمواصلة كشفه للعالم 425 00:25:52,870 --> 00:25:55,115 :ثم تأتي السلطات اليابانية في النهاية وتقول 426 00:25:55,189 --> 00:25:57,589 "حسناً، لن يجدي هذا نفعاً، إنه كابوس علاقات عامة" 427 00:25:57,658 --> 00:25:59,182 !لا! ممنوع التصوير 428 00:26:00,862 --> 00:26:04,764 "أحضرت "بي بي سي "جريدة "لندن تايمز"، جريدة "تايم 429 00:26:04,832 --> 00:26:06,829 والجميع يرجعون خاويي الوفاض 430 00:26:08,436 --> 00:26:09,835 ممنوع التصوير، حسنا؟ 431 00:26:13,875 --> 00:26:15,940 إنهم يخافون من الكاميرات 432 00:26:16,010 --> 00:26:18,240 ...في أحد الأيام، لم أكن أحمل كاميراتي 433 00:26:18,512 --> 00:26:19,406 ...فرأيت بعض الرجال في القارب 434 00:26:19,414 --> 00:26:22,048 أخذوا دولفيناً صغيراً، وقطعوا عنقه 435 00:26:22,116 --> 00:26:25,210 ،كان ميتاً بالفعل ولكنهم رفعوه لأعلى وقطعوا عنقه 436 00:26:25,286 --> 00:26:26,844 كانوا يحاولون إستفزازي فحسب 437 00:26:26,808 --> 00:26:28,085 وكنت على وشك ضرب ذلك الشخص 438 00:26:28,123 --> 00:26:29,205 كان يقف أمام وجهي مباشرةً 439 00:26:29,205 --> 00:26:31,582 (اسمه، أطلقنا عليه، الجندي (سبايس 440 00:26:32,755 --> 00:26:34,321 الكلمتان اللاتي يعرفهما في الإنجليزية 441 00:26:34,395 --> 00:26:35,692 الجندي، فضاء 442 00:26:35,763 --> 00:26:36,605 !جندي 443 00:26:36,631 --> 00:26:37,698 وقف أمام وجهي مباشرةً 444 00:26:37,699 --> 00:26:39,689 ويصرخ فيّ حاملاً كاميراته 445 00:26:39,768 --> 00:26:41,265 أرادني أن أضربه 446 00:26:41,794 --> 00:26:42,860 ...كان يحثني كي أضربه 447 00:26:42,937 --> 00:26:44,962 ...وكنت على وشك الإمساك به 448 00:26:45,039 --> 00:26:46,570 والإطاحة به من فوق الصخور 449 00:26:46,941 --> 00:26:47,965 هذا ما يرودونك أن تفعله 450 00:26:48,043 --> 00:26:51,203 يريدونك أن تضربهم أو تفعل شيئاً كي يخرجوك من هنا 451 00:26:51,279 --> 00:26:55,675 الطريقة الوحيدة كي يخرجونا من هنا هي باعتقالنا نتيجة شيء مُصوّر 452 00:26:56,307 --> 00:27:02,756 أقضي معظم وقتي لأتفادى الاعتقال بتهم زائفة 453 00:27:02,824 --> 00:27:06,522 وهم يقضون أغلب وقتهم محاولين اعتقالنا بتهم زائفة 454 00:27:06,594 --> 00:27:08,562 وإخراجنا من اللعبة 455 00:27:08,835 --> 00:27:10,355 {\pos(191,240)}"تايجـي، 2003" 456 00:27:10,665 --> 00:27:14,533 "في عام 2003، أرسلتُ طاقماً إلى "تايجي 457 00:27:14,602 --> 00:27:16,900 ...مهمتهم كانت العثور على دليل، كي نصوّر 458 00:27:16,971 --> 00:27:18,562 ونرى ما يحدث هناك 459 00:27:19,040 --> 00:27:21,008 نزلوا إلى الماء، وقطعوا الشباك 460 00:27:21,075 --> 00:27:23,168 وحرروا بعض الحيتان الطيّارة والدلافين 461 00:27:23,244 --> 00:27:25,942 ثم اعتُقلوا مباشرة جرّاء ذلك 462 00:27:27,810 --> 00:27:31,575 حققنا مرادنا ذلك اليوم، لنريهم أنّنا عازمين على إنقاذ حياة تلك الحيوانات 463 00:27:31,950 --> 00:27:34,019 ولكن بالطبع، كان من الصعب جداً العودة 464 00:27:34,220 --> 00:27:37,212 {\pos(191,240)}"تايجـي، 2007" 465 00:27:37,725 --> 00:27:42,057 في 2007، حينما حاولت فعل شيء لكشف القضية 466 00:27:42,130 --> 00:27:46,964 أصبت بالدهشة لكوني راكب الأمواج الوحيد بين أقراني {\pos(191,275)}الذي عرف بخصوص ذلك 467 00:27:47,035 --> 00:27:49,663 (لذا أخبرت (هايدين بانتيير) و(إيزابيل لوكاس 468 00:27:49,737 --> 00:27:53,231 تقابلنا جميعاً واتفقنا حسنا، سنذهب لنجدف هناك 469 00:27:53,307 --> 00:27:55,002 لن يكونوا عنيفين 470 00:27:55,740 --> 00:27:58,409 ولكنهم أصيبوا بغضم عارم 471 00:28:00,551 --> 00:28:01,645 كان علينا أن ننسحب 472 00:28:01,716 --> 00:28:03,013 لم يكن بيدنا ما نفعله 473 00:28:03,084 --> 00:28:05,211 ليس بإمكاننا فعل المزيد في مثل ذلك الموقف 474 00:28:07,664 --> 00:28:08,523 {\pos(191,250)}!ابتعدوا من هنا 475 00:28:09,287 --> 00:28:10,141 {\pos(191,250)}!أنتم تضايقونا 476 00:28:10,907 --> 00:28:12,171 {\pos(191,250)}!ابتعدوا من هنا 477 00:28:14,286 --> 00:28:16,058 إنها كلعبة القط والفأر 478 00:28:16,080 --> 00:28:20,466 هؤلاء الناشطون تم اعتقالهم هنا في هذه المنطقة تماماً 479 00:28:20,535 --> 00:28:22,093 ليس بإمكانهم العودة إلى هنا أبداً 480 00:28:22,170 --> 00:28:23,637 إنهم خارج اللعبة 481 00:28:25,706 --> 00:28:28,004 كنت متأثراً كثيراً لما يعانيه 482 00:28:28,075 --> 00:28:29,805 اعتدت على مشاهدة (فليبر) أثناء طفولتي 483 00:28:29,878 --> 00:28:32,278 (كبرتُ محباً للمحيط تقريباً بسبب (فليبر 484 00:28:32,346 --> 00:28:34,075 سنوقف هذا 485 00:28:34,665 --> 00:28:36,048 سنوقف هذا 486 00:28:36,469 --> 00:28:38,608 وها هو الرجل الذي بدأ كل شيء 487 00:28:38,686 --> 00:28:40,916 يحاول أن يصحح تلك المشكلة الهائلة 488 00:28:40,988 --> 00:28:42,979 ولكنه لا يستطيع أن يجد أحداً لمساعدته 489 00:28:44,657 --> 00:28:47,126 لو استطعنا فقط الوصول إلى هناك، سنوقف هذا 490 00:28:50,865 --> 00:28:53,566 {\pos(191,220)}(أول من دعوته كان صديقي، (تشارلز هامبلتون 491 00:28:53,634 --> 00:28:55,561 {\pos(191,220)}إنه مدمن مخاطرات 492 00:28:55,586 --> 00:28:57,755 كان قائد سفينة في أفلام "قراصنة الكاريبي" 493 00:28:57,772 --> 00:29:00,032 سافر إلى جميع أنحاء العالم في مهمات للتصوير 494 00:29:00,108 --> 00:29:02,845 إنه شخص ذو قلب من ذهب وأعصاب من حديد 495 00:29:02,981 --> 00:29:03,748 {\pos(191,230)}سيفعل أيّ شيء 496 00:29:04,248 --> 00:29:06,386 تايبيه 101 {\pos(191,230)}أطول برج في العالم 497 00:29:07,448 --> 00:29:10,611 أتذكّر تحديداً مكالمة هاتفية 498 00:29:10,685 --> 00:29:12,983 بأنه عليّ التواجد في اليابان 499 00:29:14,361 --> 00:29:16,348 "خرجنا من القطار في "تايجي 500 00:29:16,424 --> 00:29:18,949 (وكان في استقبالنا مباشرة (ريك أوباري 501 00:29:19,026 --> 00:29:20,785 برفقة الشرطة 502 00:29:21,640 --> 00:29:24,689 لست متأكداً تماماً ممّا يُورّط (لوي) نفسه به 503 00:29:25,967 --> 00:29:27,266 ...في زيارتنا الأولى لليابان 504 00:29:27,335 --> 00:29:34,701 عقدنا اجتماعاً رسمياً في مكتب العمدة مع نقابة الصيادين وجميع السلطات المختصة 505 00:29:35,503 --> 00:29:38,677 أمضينا سبع ساعات في محاولة لمناقشة تسوية ما 506 00:29:36,079 --> 00:29:38,270 {\pos(200,155)}"رئيس متحف "تايجي 507 00:29:38,746 --> 00:29:40,441 حاولنا أن نحترم الطرف الآخر 508 00:29:41,084 --> 00:29:43,608 كان ذلك مهماً بالنسبة لي، أن نحصل على ولاء الطرفين 509 00:29:41,160 --> 00:29:43,748 {\pos(260,210)}"عمدة "تايجي 510 00:29:44,544 --> 00:29:48,121 ثم بدأنا نلاحظ أنهم يُخفون شيئاً 511 00:29:48,189 --> 00:29:50,287 علينا أن نحصل على تصريح ...للحصول على إذن 512 00:29:50,358 --> 00:29:51,820 للحصول على تصريح لفعل شيء ما 513 00:29:51,892 --> 00:29:55,384 ولا أحد يريد فعل أيّ شيء بدون تصريح 514 00:29:56,410 --> 00:29:58,428 :بعد يومين من المحادثات، قالوا لنا 515 00:29:58,607 --> 00:30:00,033 "لن نسمح لكم بتنفيذ الأمر" 516 00:30:00,401 --> 00:30:02,430 ووضعوا خريطة على الطاولة 517 00:30:03,173 --> 00:30:04,630 حمراء على الخريطة x وأشاروا بعلامات 518 00:30:04,705 --> 00:30:07,196 وقالوا، لا تذهبوا هنا، لا تذهبوا هنا 519 00:30:07,274 --> 00:30:08,901 لا تذهبوا هنا، لا تذهبوا هنا 520 00:30:08,976 --> 00:30:10,170 :(عندها قال (تشارلز 521 00:30:10,244 --> 00:30:12,371 "هل يمكننا الاحتفاظ بتلك الخريطة كمَرجِع؟" 522 00:30:12,446 --> 00:30:14,914 حتى نعرف الأماكن" "التي لا يفترض بنا التواجد بها 523 00:30:14,982 --> 00:30:16,210 شيء مثل ذلك 524 00:30:17,483 --> 00:30:21,311 وتحولت إلى خريطة بالأماكن التي علينا زيارتها 525 00:30:27,495 --> 00:30:30,521 الخليج السرّي عبارة عن قلعة طبيعية 526 00:30:31,090 --> 00:30:34,364 فهو محاط من جهات ثلاث بمنحدرات وعرة 527 00:30:36,170 --> 00:30:39,370 هناك عدة أنفاق عليك أن تعبرها كي تصل إلى هناك 528 00:30:40,775 --> 00:30:44,643 أسوار عالية محاطة بأسلاك شائكة 529 00:30:47,815 --> 00:30:51,182 سافرت في أرجاء شتّى من العالم خلال حياتي 530 00:30:51,562 --> 00:30:54,244 الخط الساحلي هنا خلاّب 531 00:30:54,560 --> 00:31:01,459 من المذهل أن تفكّر بحدوث هذا الرُّعب في واحد من أجمل الأماكن 532 00:31:03,617 --> 00:31:04,927 تسللنا إلى تلك الحديقة 533 00:31:04,999 --> 00:31:06,266 "كانت تُدعى "حديقة تسونامي 534 00:31:06,334 --> 00:31:08,798 كانت مُسوّرة، ولكنّا صعدنا إلى هناك 535 00:31:08,869 --> 00:31:11,463 الوقت الآمن الوحيد للذهاب "إلى "حديقة تسونامي 536 00:31:11,539 --> 00:31:13,734 هو عندما لا تتواجد الدلافين بالبحيرة 537 00:31:13,808 --> 00:31:16,140 عندها لا يوجد حرّاس بالجوار 538 00:31:16,839 --> 00:31:19,338 أشار (ريك) إلى البحيرة السريّة 539 00:31:19,413 --> 00:31:22,780 وقال، هنا تحدث كل الأفعال الدنيئة 540 00:31:23,353 --> 00:31:24,442 كانت الشرطة في أثرنا 541 00:31:24,518 --> 00:31:25,647 لذا فكّرت أنه علينا الخروج من هناك 542 00:31:25,670 --> 00:31:27,180 والتجمّع في مكان آخر 543 00:31:28,046 --> 00:31:30,581 فتوجهنا لزيارة بعض المعالم الأثرية "خارج "تايجي 544 00:31:33,227 --> 00:31:35,286 كل تلك المعابد الجميلة هناك 545 00:31:35,362 --> 00:31:38,092 من أجمل المعابد في اليابان كلها 546 00:31:39,867 --> 00:31:42,492 في واحد من تلك المعابد لديهم حديقة صخور جافة 547 00:31:42,505 --> 00:31:46,362 حيث يجمع الرهبان بعض الأحجار ويضعونها في المنتصف 548 00:31:46,440 --> 00:31:49,603 ويأتي الناس من مختلف أنحاء العالم كي يتأملوها 549 00:31:49,913 --> 00:31:50,837 كان أمراً رائعاً 550 00:31:50,911 --> 00:31:52,469 ...ولكنّي فكّرت أنه في أمريكا 551 00:31:52,546 --> 00:31:56,915 لن يذهب الناس أبداً يوم الأحد لمشاهدة صخور 552 00:31:58,352 --> 00:32:01,014 وفجأة، واتتني تلك الفكرة 553 00:32:01,894 --> 00:32:04,394 "ماذا لو بادلك الصخر النظر؟" 554 00:32:10,784 --> 00:32:15,374 (كيرنر أوبتيكال) {\pos(135,270)}(استوديو (اندستريال لايت اند ماجيك 555 00:32:10,909 --> 00:32:16,368 كان هذا موقع تصوير لشلال {\pos(191,210)}(تم بناؤه لفيلم (إيفان العظيم 556 00:32:16,437 --> 00:32:20,317 --حيث يتصدع السد ويفيض، ويغرق الطرق، و 557 00:32:20,608 --> 00:32:22,599 ...واحد من أعز أصدقائي، ومساعدي الأول 558 00:32:22,676 --> 00:32:26,051 كان رئيس وحدة بناء المجسمات في استوديو (اندستريال لايت اند ماجيك) 559 00:32:26,280 --> 00:32:29,807 لذا اتصلت به، وأخبرته أنّ لديّ فكرة من أجل مشروع 560 00:32:29,884 --> 00:32:33,045 أودّ إخفاء كاميرات عالية الوضوح داخل صخور، هل تستطيع مساعدتنا؟ 561 00:32:38,071 --> 00:32:39,821 هل هذا ما تخيلته؟ 562 00:32:39,794 --> 00:32:41,225 !هذا عمل فنّي يا صاح 563 00:32:41,295 --> 00:32:43,195 نستطيع دهنها جميعاً باللون البني إن أحببت 564 00:32:43,264 --> 00:32:45,259 أو نستطيع المزج بين البُنّي والرمادي 565 00:32:45,333 --> 00:32:47,062 أعتقد أن البُني والرمادي سيكون أفضل 566 00:32:47,134 --> 00:32:50,230 أعتقد أنّ هذا اللون سيكون أساسياً لأنها جميعاً رمادية 567 00:32:50,255 --> 00:32:54,036 أود ابقائهم أقل لفتاً للأنظار قدر المستطاع 568 00:32:54,460 --> 00:32:57,449 كنّا بحاجة إلى فريق خاص لإنجاز تلك المُهمّة 569 00:32:57,578 --> 00:33:00,979 كنّا بحاجة إلى أناس يتحلّون بمهارات استئنائية 570 00:33:01,048 --> 00:33:02,572 بدأت بإعداد ذلك الفريق 571 00:33:02,650 --> 00:33:04,811 (مثل فريق (أوشنز إليفين 572 00:33:06,453 --> 00:33:07,681 {\pos(191,220)}(سايمون هاتشينز) 573 00:33:07,755 --> 00:33:09,484 {\pos(191,220)}الشخص الوحيد الذي يمتلك خبرة عسكرية 574 00:33:09,557 --> 00:33:14,420 ابتكر (سايمون) طرق غريبة لتخبئة الكاميرات ومكبرات الصوت 575 00:33:14,867 --> 00:33:16,520 إنه عبقريّ مجنون 576 00:33:16,597 --> 00:33:18,531 أيّ شيء تخيّلناه، استطاع (سايمون) بناؤه 577 00:33:20,000 --> 00:33:21,865 {\pos(191,220)}جو تشيزيم)، مُنظّم للحفلات الموسيقية) 578 00:33:21,936 --> 00:33:23,904 {\pos(191,220)}وقد كنّا فيما يُشبه حفلة موسيقية 579 00:33:24,165 --> 00:33:25,199 تحت اسم مستعار 580 00:33:25,905 --> 00:33:30,434 كانت لدينا مئات الصناديق من المعدات التي علينا شحنها إلى اليابان 581 00:33:30,511 --> 00:33:32,172 وإنهاء كل التخطيط 582 00:33:32,644 --> 00:33:35,139 "عاد (لوي) قائلاً: "اسمعني، علينا الدخول 583 00:33:35,178 --> 00:33:38,274 (وأخذت أناقش مع (لوي كل الطرق الممكنة للتصوير 584 00:33:38,952 --> 00:33:41,285 كانت لدينا كاميرا حرارية عسكرية 585 00:33:41,355 --> 00:33:43,414 والتي ليس مسموحاً إخراجها خارج البلاد 586 00:33:43,490 --> 00:33:45,958 أيّ شيء به نبض، ستلتقطه الكاميرا الحرارية 587 00:33:46,026 --> 00:33:49,291 أحد الأشياء التي قررنا فعلها هو أخذ بعض المشاهد الجويّة 588 00:33:49,363 --> 00:33:52,855 لذا قررنا أخذ مروحيتنا الخاصة معنا 589 00:33:52,933 --> 00:33:57,563 فكّرنا بالتحكم في القمر الصناعي لأخذ صور عن طريقه 590 00:33:58,134 --> 00:34:00,869 قرّرنا صنع طائرة استطلاع بدون طيّار 591 00:34:00,941 --> 00:34:03,910 مزودة بكاميرا عالية التحديد أسفلها 592 00:34:03,978 --> 00:34:05,912 (وقد سمّيناها (كاثي 593 00:34:05,980 --> 00:34:08,744 (وكان ذلك من باب الاحترام لـ (ريك أوباري 594 00:34:08,816 --> 00:34:14,721 كانت الفكرة أنّه حتى لو لم ينجح المنطاد، وأمسكوا بنا 595 00:34:15,758 --> 00:34:17,750 فإنّ الجميع يحب المناطيد 596 00:34:18,039 --> 00:34:19,685 الأطفال، رجال الشرطة، أيّ شخص 597 00:34:22,073 --> 00:34:24,598 (واحد من أهم الأجهزة بالنسبة لي و(لوي 598 00:34:24,599 --> 00:34:28,929 كانت مكبرات الصوت عالية الدقّة الموضوعة داخل أوقية مائية 599 00:34:29,003 --> 00:34:30,971 أردتُ سماع الدلافين في البحيرة 600 00:34:31,038 --> 00:34:32,733 ولكنّا لم ندري كم عمقها 601 00:34:32,806 --> 00:34:33,898 كانت لدينا أجهزة تنفس 602 00:34:33,974 --> 00:34:35,498 ولكنها ستحدث صوتاً عالياً وتُسبب ضجة 603 00:34:36,726 --> 00:34:38,909 (ماندي-راي كروكشانك) و(كيرك كراك) 604 00:34:38,979 --> 00:34:40,572 هما غوّاصان حرّان من الأفضل في العالم 605 00:34:41,815 --> 00:34:44,952 الغوص الحرّ بأبسط تعريف {\pos(191,240)}هو كالغوص بأنبوبة تنفس تحت الماء 606 00:34:44,953 --> 00:34:47,285 في نفس واحد، نرى مقدار العمق الذي يمكننا الوصول إليه في المحيط 607 00:34:47,355 --> 00:34:49,152 وكم من الوقت يمكننا أن نحبس تنفسنا 608 00:34:49,224 --> 00:34:51,988 حصلت (ماندي-راي) على ثمانية ألقاب عالمية خلال حياتها 609 00:34:52,107 --> 00:34:53,559 88متراً {\pos(191,270)}الرقم القياسي العالمي 610 00:34:53,684 --> 00:34:56,606 {\pos(191,225)}بإمكانها النزول إلى عمق 300 قدم بنَفَس واحد فقط 611 00:34:56,830 --> 00:34:58,457 وتعود معتمدة على قوتها فحسب 612 00:35:02,586 --> 00:35:06,339 وافقوا على المشاركة على الفور بعد معرفة ما أردنا فعله 613 00:35:13,514 --> 00:35:18,542 نحن نشترك في عدد من الصفات الحيوية التي تمتلكها الحيتان والفقام والدلافين 614 00:35:18,619 --> 00:35:20,780 نحن جميعاً ثدييات تتنفس الهواء 615 00:35:21,037 --> 00:35:23,220 هم يعيشون في الماء، نحن نعيش على الأرض 616 00:35:26,393 --> 00:35:28,293 عندما تخرج للسباحة في المحيط 617 00:35:28,362 --> 00:35:31,126 وترى الحيتان والدلافين تقترب منك 618 00:35:31,198 --> 00:35:35,328 ينتابك واحد من أروع الأحاسيس على الإطلاق 619 00:35:35,402 --> 00:35:41,639 من المذهل أن ترى ذلك المخلوق الهائل يقترب منك، ويغدو مهتماً كثيراً بك 620 00:35:41,930 --> 00:35:43,142 ...إنه 621 00:35:43,819 --> 00:35:45,508 إنه شيء لا يصدق، حقاً 622 00:35:49,569 --> 00:35:52,810 بالرغم من كوننا لم ننطق كلمة واحدة 623 00:35:52,886 --> 00:35:56,788 تشعر أنك تتواصل معهم بطريقة ما 624 00:35:56,857 --> 00:36:00,554 كما لو كان هناك تفاهم بينكما 625 00:36:06,400 --> 00:36:09,028 أنا عادةً لا ألمس أيّ شيء تحت الماء 626 00:36:09,103 --> 00:36:11,372 ولكنّي فكّرت أنه يعوم معي منذ فترة طويلة 627 00:36:11,389 --> 00:36:13,507 ...وضعت يدي أمامي 628 00:36:13,575 --> 00:36:15,599 فاتجه مباشرة نحو يدي 629 00:36:15,773 --> 00:36:19,242 وظل واقفاً أمامي سامحاً لي بتدليك بطنه 630 00:36:21,382 --> 00:36:22,940 ...ترى ذلك الدولفين هناك 631 00:36:23,016 --> 00:36:25,314 في البرّية، ووفقاً لرغبته الخاصة 632 00:36:25,386 --> 00:36:29,117 يأتي إليك بحثاً عن الحبّ والتواصل 633 00:36:29,189 --> 00:36:31,384 لقد أراد حقاً أن يكون معنا 634 00:36:33,594 --> 00:36:38,005 عندما سألونا إن كنّا نود المشاركة ...في مهمة سرية 635 00:36:38,143 --> 00:36:40,526 للكشف عن مذبحة للدلافين 636 00:36:40,568 --> 00:36:43,027 "بدون تردد، قلنا: "بالتأكيد، نحن معكم 637 00:36:43,494 --> 00:36:45,003 ما الذي باستطاعتنا فعله؟ 638 00:36:53,114 --> 00:36:53,904 هذا رائع جداً 639 00:36:55,500 --> 00:36:57,481 "أنا مجرد صخرة لطيفة بريئة" 640 00:36:57,551 --> 00:37:00,951 تمرير هذه في الجمارك لن يكون سهلاً 641 00:37:01,021 --> 00:37:03,448 أتمنى أن نتمكن من العثور عليهم مجدداً بعد وضعهم 642 00:37:03,765 --> 00:37:06,815 بدلاً من أن نعود للفندق بصخور حقيقية 643 00:37:21,395 --> 00:37:24,332 هناك 47 حقيبة سفر 644 00:37:24,681 --> 00:37:27,278 لا أعتقد أنهم سيسمحون لنا بنقل كل هذا 645 00:37:45,134 --> 00:37:47,846 كنّا نحاول بالطبع أن نكون متحفّظين للغاية 646 00:37:47,846 --> 00:37:53,929 ولكن لا شيء متحفِّظ بوجود غربيين في مكان لا يوجد به غربيون 647 00:37:54,012 --> 00:37:55,931 بحقائب سوداء كبيرة 648 00:37:57,009 --> 00:37:58,170 وتنبّهوا إلى الأمر 649 00:38:00,447 --> 00:38:02,278 حسناً، هناك سيارة هناك 650 00:38:02,349 --> 00:38:04,317 وصلنا إلى هنا البارحة فحسب 651 00:38:04,384 --> 00:38:06,477 هل تظن أنّهم يعرفون بوجودنا؟ 652 00:38:09,293 --> 00:38:10,217 تظن ذلك 653 00:38:12,125 --> 00:38:13,918 ..."في صباح وصولنا إلى "تايجي 654 00:38:13,994 --> 00:38:16,228 قابلنا (ريك أوباري) في فندقنا 655 00:38:16,526 --> 00:38:20,560 اعتقد أنّها ستكون فكرة جيدة أن يأخذنا في جولة حتى نعتاد على المكان 656 00:38:20,695 --> 00:38:23,034 لذا نزلنا جميعاً وركبنا في السيارات 657 00:38:23,919 --> 00:38:25,401 وواحد من أول الأشياء التي لاحظناها 658 00:38:25,472 --> 00:38:28,202 أنه كانت لدينا رفقة 659 00:38:34,214 --> 00:38:37,407 هذا هو محل الجزارة هناك، المذبح 660 00:38:37,484 --> 00:38:39,145 هذا مقرّ النقابة هنا 661 00:38:39,219 --> 00:38:41,016 (وها هو الجندي (سبايس 662 00:38:48,762 --> 00:38:52,458 عندما وصلنا البلد للمرّة الأولى لم تكن لدينا أدنى فكرة عمّن كان يلاحقنا 663 00:38:52,711 --> 00:38:55,332 كانت هناك سبع أو ثمان سيارت تعرّفنا على أرقام لوحاتها 664 00:38:55,403 --> 00:38:57,531 وعرفنا أن هؤلاء الأشخاص يلاحقوننا 665 00:38:58,755 --> 00:38:59,979 لم نكن نعرف إن كانوا صائدي الحيتان 666 00:38:59,979 --> 00:39:03,192 لم نعرف إن كانت (الياكوزا)، المافيا اليابانية 667 00:39:03,763 --> 00:39:05,021 لم تكن لدينا أدنى فكرة 668 00:39:06,680 --> 00:39:09,880 وقابلت ذلك الشخص الذي يتحدث الإنجليزية كان من متحف الحيتان 669 00:39:09,950 --> 00:39:12,817 "وسألته: "هل تعرف من في السيارة هناك؟ 670 00:39:13,168 --> 00:39:14,669 ...:فنظر هنالك وقال 671 00:39:14,958 --> 00:39:16,151 "رئيس الشرطة" 672 00:39:17,724 --> 00:39:20,818 (إذا كنت برفقة (ريك يعرفون أنك ستسبب المشاكل 673 00:39:26,606 --> 00:39:29,048 {\pos(191,250)}لا يمكنك النزول إلى هناك 674 00:39:29,555 --> 00:39:32,098 {\pos(191,250)}أنا أحذرك، لا يمكنك النزول إلى هناك 675 00:39:32,584 --> 00:39:33,784 {\pos(191,250)}لا تذهب إلى هناك 676 00:39:50,697 --> 00:39:52,066 {\pos(191,250)}ماذا تظنّ نفسك فاعلاً؟ 677 00:39:54,450 --> 00:39:59,388 مواجهتنا الأولى مع الصيادين كانت بعد نزولنا إلى هناك في أول نور للصباح 678 00:39:59,820 --> 00:40:03,065 وبمجرد وصولنا، ظهر عدد من الصيادين 679 00:40:04,504 --> 00:40:07,273 ...كنّا بالأسفل عند الشاطئ، ننظر إلى 680 00:40:07,341 --> 00:40:09,905 كان بإمكانك رؤية الدماء خارجة من بحيرة القتل 681 00:40:09,977 --> 00:40:14,511 وبإمكانك رؤية بعض الصغار بعد محاصرتهم بمعزل عن آبائهم 682 00:40:14,581 --> 00:40:16,606 في الوقت الذي يُذبح فيه آباؤهم 683 00:40:19,519 --> 00:40:24,149 ولذا أردت الحصول على رؤية أفضل للبحيرة 684 00:40:24,902 --> 00:40:27,385 (وعندما حاولت أنا و(جو المرور إلى ذلك الطريق 685 00:40:28,273 --> 00:40:31,024 أتى بعض الصيادين، ودفعونا بصدورهم 686 00:40:32,199 --> 00:40:33,326 لا تلمس الفتاة 687 00:40:34,802 --> 00:40:38,800 حاولوا منعنا من الوصول إلى موقع مناسب لمشاهدة عملية القتل 688 00:40:39,361 --> 00:40:43,163 وبعدها مباشرة، سِرنا إلى حافة المياه 689 00:40:44,130 --> 00:40:46,436 ورأينا ذلك الدولفين المسكين 690 00:40:46,513 --> 00:40:48,643 رأيناه يحاول الهرب 691 00:40:48,715 --> 00:40:51,045 كان يسبح في اتجاهنا مباشرة إلى الشاطئ 692 00:40:51,118 --> 00:40:54,053 وتمكّن من تجاوز عدة شباك 693 00:40:54,411 --> 00:40:56,146 وكلما صعد ليأخذ نفساً 694 00:40:56,223 --> 00:40:59,283 كان بإمكانك رؤية الدماء تسيل من ورائه 695 00:40:59,359 --> 00:41:02,385 وبإمكانك رؤيته يلفظ أنفاسه الأخيرة 696 00:41:02,462 --> 00:41:05,090 ثم غاص لأسفل، ولم نره بعدها أبداً 697 00:41:57,918 --> 00:42:01,376 مجموعة صغيرة من الناس هم من يفعلون ذلك 698 00:42:01,455 --> 00:42:03,548 خارج هذه القرى القليلة النائية 699 00:42:04,018 --> 00:42:07,582 معظم الشعب لا يعرف حتى بوجود هذا الأمر 700 00:42:09,297 --> 00:42:12,393 الصيادون الذين يفعلون ذلك "يخبرونك: "هذا عُرفُنا 701 00:42:12,466 --> 00:42:14,190 "هذه ثقافتنا" 702 00:42:14,267 --> 00:42:15,529 "أنتم لا تفهمونا" 703 00:42:15,602 --> 00:42:18,162 "أنتم تأكلون الأبقار، ونحن نأكل الدلافين" 704 00:42:18,238 --> 00:42:21,696 والحقيقة أن تلك كذبة كبيرة 705 00:42:21,775 --> 00:42:23,800 ...كيف يمكن أن تكون هذه ثقافتهم، عُرفهم 706 00:42:23,877 --> 00:42:27,574 إذا كان الشعب الياباني لا يعرف حتى بوجودها 707 00:42:27,759 --> 00:42:28,857 {\pos(191,250)}"طوكيو، اليابان" 708 00:42:28,882 --> 00:42:32,019 23,000دولفين يُقتلون من أجل لحومها سنوياً{\pos(191,250)} 709 00:42:35,644 --> 00:42:36,937 {\pos(191,235)}هل تعرف شيئاً عن ذلك؟ 710 00:42:37,222 --> 00:42:38,422 {\pos(191,235)}لم أسمع به من قبل 711 00:42:39,051 --> 00:42:45,451 {\pos(191,245)}أنت تكذب! هل يؤكلوا؟ حقاً؟ 712 00:42:45,982 --> 00:42:47,815 {\pos(191,245)}من الصعب تخيُّل أن الناس يأكلون الدلافين 713 00:42:48,124 --> 00:42:50,961 {\pos(191,235)}كيف لم أعرف ذلك؟ كيف؟ هل لحوم الدلافين موجودة في "طوكيو"؟ 714 00:42:51,227 --> 00:42:53,477 {\pos(191,245)}نحن لا ننظر إلى الدلافين كطعام 715 00:42:53,756 --> 00:42:55,996 {\pos(191,230)}الدلافين هي شيء نُفضّل الاستمتاع بمشاهدته 716 00:42:56,682 --> 00:43:00,131 إذا كان الأمر حقيقياً {\pos(191,275)}فلابد أن نجعل منه قضية كبيرة 717 00:43:00,912 --> 00:43:04,550 لا أعتقد أن الجميع يعلم بشأنه {\pos(191,275)}لم أعلم من قبل 718 00:43:05,519 --> 00:43:08,147 "الناس في "أوساكا"، "كيوتو" و"طوكيو 719 00:43:08,754 --> 00:43:10,621 السبب في عدم معرفتهم بالأمر 720 00:43:10,690 --> 00:43:13,284 هو التعتيم الإعلامي 721 00:43:13,360 --> 00:43:15,851 تعتيم مُتعَمّد ومُنظّم 722 00:43:15,929 --> 00:43:17,988 إخفاء تام من وسائل الإعلام 723 00:43:18,064 --> 00:43:22,165 لأن لحوم الدلافين ممتلئة بالزئبق 724 00:43:23,135 --> 00:43:26,925 الزئبق هو أكثر العناصر غير المشعة سُمّية على الإطلاق 725 00:43:27,537 --> 00:43:35,514 زادت نسبة الزئبق في البيئة بمعدل 1 إلى 3% كل سنة منذ الثورة الصناعية، نتيجة حرق الوقود العضوي 726 00:43:36,049 --> 00:43:39,516 يبدأ الزئبق بالظهور في الطبيعة بأصغر الكائنات 727 00:43:39,772 --> 00:43:41,611 ...وكل درجة لأعلى السلم الغذائي 728 00:43:41,688 --> 00:43:43,883 تزداد نسبته حوالي عشرة أضعاف 729 00:43:45,630 --> 00:43:47,789 حتى نصل إلى قمة السلسلة الغذائية 730 00:43:47,861 --> 00:43:50,557 فتجد كميات سامّة إلى حد مهول 731 00:43:50,630 --> 00:43:52,854 {\pos(191,230)}...كل الأسماك التي نحب تناولها كثيراً 732 00:43:51,802 --> 00:43:56,051 (روجر باين) {\pos(240,278)}اتحاد المحيط 733 00:43:53,126 --> 00:43:57,563 أنواع مثل القاروس {\pos(191,230)}الأسماك الزرقاء، التونا، أبو سيف، المارلين 734 00:43:57,637 --> 00:44:00,629 كلها مصدر رئيسي للزئبق 735 00:44:00,707 --> 00:44:04,006 وتتسبب تلك المواد بمشاكل خطيرة 736 00:44:04,077 --> 00:44:06,341 ليس للدلافين فحسب، ولكن للبشر 737 00:44:06,413 --> 00:44:12,317 لأن البشر والدلافين يتغذون في نفس المرحلة من الهرم الغذائي 738 00:44:12,385 --> 00:44:16,852 (لو نظرت إلى الدلافين المنقارية، مثل (فليبر 739 00:44:17,535 --> 00:44:23,485 ستكتشف أن تلك الحيوانات تسبح في أماكن صرف النفايات 740 00:44:23,767 --> 00:44:28,023 {\pos(191,220)}...من الأفضل التفرقة بين تناول تلك اللحوم 741 00:44:25,550 --> 00:44:31,807 (هيديكي مارونوكي) {\pos(117,277)}{\pos(115,277)}نائب مدير وكالة الصيد اليابانية 742 00:44:29,469 --> 00:44:30,458 {\pos(191,220)}ماذا أقول؟ 743 00:44:30,908 --> 00:44:31,629 {\pos(191,220)}بكميات كبيرة 744 00:44:31,872 --> 00:44:37,868 ولكن لحوم الدلافين تحوي عناصر غذائية قيّمة 745 00:44:37,944 --> 00:44:43,773 هذه المسألة تبحث فيها {\pos(191,230)}لجان حقوق المستهلك ووزارات الصحة 746 00:44:43,850 --> 00:44:51,018 وأؤكد لك أنه لا يوجد أي منتج في السوق {\pos(191,230)}يتجاوز أيّ من معاييرهم 747 00:44:38,379 --> 00:44:44,579 (دان دوجان) {\pos(123,277)}المستشار القانوني للوفد الياباني 748 00:44:51,394 --> 00:44:53,753 وفقاً لمعاييرهم 749 00:44:53,872 --> 00:44:57,872 (تيتسوا إندو) {\pos(120,277)}كليّة العلوم الصحية، هوكايدو 750 00:44:58,338 --> 00:45:02,062 كميّة الزئبق الموصى بها في الأطعمة البحرية في اليابان {\pos(191,230)}هي 0.4 جزء من المليون 751 00:45:04,939 --> 00:45:06,615 {\pos(191,250)}هذا لحم دولفين 752 00:45:07,612 --> 00:45:10,725 {\pos(191,250)}يحتوي هذا على 2000 جزء من المليون 753 00:45:11,374 --> 00:45:14,135 {\pos(191,250)}2000جزء من المليون من الزئبق 754 00:45:14,411 --> 00:45:16,999 {\pos(191,250)}سامّ جداً، جداً، جداً 755 00:45:17,552 --> 00:45:20,563 {\pos(191,250)}"اشتريته من مقاطعة "واكاياما" بـ"تايجي 756 00:45:22,502 --> 00:45:25,252 تقريباً لا أحد يأكل لحوم الدلافين 757 00:45:25,325 --> 00:45:29,591 ولكن 23,000 يُقتلون كل عام 758 00:45:30,208 --> 00:45:31,090 ...وهذا يطرح السؤال 759 00:45:31,164 --> 00:45:33,258 أين تذهب كل تلك اللحوم؟ 760 00:45:36,269 --> 00:45:39,735 لحوم الدلافين تُعَد منتجاً غير مرغوب فيه 761 00:45:39,906 --> 00:45:43,166 {\pos(191,220)}وستباع أقل بكثير لو تم تصنيفها كما ينبغي 762 00:45:39,850 --> 00:45:43,150 (سكوت باكر) {\pos(140,273)}متخصص في تحليل الأحماض النووية 763 00:45:43,243 --> 00:45:48,010 وهكذا يتم توزيع اللحوم على نحو أوسع مما نعتقد 764 00:45:48,451 --> 00:45:52,775 أقام (سكوت باركر) معملاً نقالاً "لتحليل الأحماض النووية بفندق في وسط "طوكيو 765 00:45:52,852 --> 00:45:55,616 أحضرنا له العينات، وقام بتحليلها 766 00:45:56,392 --> 00:46:00,424 ووجد أنّ الكثير من العيّنات المصنفة كلحوم غالية الثمن لحيتان كبيرة 767 00:46:00,493 --> 00:46:02,017 كانت في الواقع لحوم دلافين 768 00:46:02,095 --> 00:46:07,130 يعتقد المستهلك أنّه يشتري لحماً صحيّاً لحيتان من النصف الجنوبي للكوكب 769 00:46:07,200 --> 00:46:10,798 ويحصل بدلاً من ذلك على دولفين منقار "من ساحل "تايجي 770 00:46:10,870 --> 00:46:16,741 ذات معدلات للزئبق تزيد بعشرين ضعف عن توصيات منظمة الصحة العالمية 771 00:46:16,810 --> 00:46:20,335 الصيادون الذين يأكلون الدلافين يُسمّمون أنفسهم 772 00:46:20,413 --> 00:46:23,973 ولكنهم يُسمّمون أيضاً الناس الذين يبيعونهم اللحم 773 00:46:24,404 --> 00:46:25,517 والحكومة تعرف ذلك 774 00:46:25,585 --> 00:46:27,018 والحكومة تُغطّي الأمر 775 00:46:29,589 --> 00:46:31,855 "واجهتهم تلك المشكلة من قبل في "مينيماتا 776 00:46:33,927 --> 00:46:37,488 هناك تم اكتشاف تسمم الزئبق للمرة الأولى 777 00:46:38,565 --> 00:46:41,429 "أطلقوا عليه "مرض مينيماتا 778 00:46:41,529 --> 00:46:46,529 {\pos(191,235)}"مينيماتا - اليـابـان" 779 00:46:47,355 --> 00:46:51,069 تفشّى الوباء عام 1956 780 00:46:53,140 --> 00:46:59,791 "أكثر المصانع تقدماً في اليابان "تشيسو مينيماتا {\pos(191,280)}كان يُلقي مخلفاته خِفيةً في الخليج 781 00:47:00,367 --> 00:47:05,608 لمدة 12 عام، ظلّت الحكومة اليابانية متواطئة {\pos(191,280)}مع مصنع "تشيسو" لتعتيم الصِّلة 782 00:47:07,727 --> 00:47:11,163 "اليابان لديها سابقة مع مأساة "مينيماتا 783 00:47:11,231 --> 00:47:13,722 "أحياناً يُطلق عليها "مرض مينيماتا 784 00:47:13,800 --> 00:47:16,064 ولكنّه ليس مرضاً، فهو لا ينتقل 785 00:47:16,136 --> 00:47:18,866 ولكنه يأتي نتيجة التسمّم 786 00:47:21,574 --> 00:47:24,634 أشد المخاطر الصحية لمعدلات الزئبق العالية 787 00:47:24,711 --> 00:47:25,871 هي على النساء الحوامل 788 00:47:25,945 --> 00:47:28,880 فالجنين أكثر حساسية لمعدلات الزئبق تلك 789 00:47:30,277 --> 00:47:34,316 هل سمعتم عن الأطفال الذين يولدون {\pos(191,235)}بمرض "مينيماتا"؟ 790 00:47:35,755 --> 00:47:40,125 رؤوسهم مُتدلّية، أعينُهم لا تُبصر {\pos(191,235)}...آذانهم لا تسمع 791 00:47:40,635 --> 00:47:43,757 {\pos(191,250)}...أفواههم لا تنطق أو تتذوق 792 00:47:44,087 --> 00:47:47,940 {\pos(191,235)}أيديهم لا تُمسِك، أرجلهم لا تمشي 793 00:47:51,538 --> 00:47:55,030 بدأ الأطفال يولدوا مُشوّهين 794 00:47:55,544 --> 00:47:57,008 وسوف يحدث الأمر مرّة أخرى 795 00:47:59,312 --> 00:48:02,213 لم يدقق أحد النظر في المستشفيات 796 00:48:02,282 --> 00:48:03,579 وينظر في السجلات الطبية 797 00:48:03,650 --> 00:48:07,313 ليرى كمّ الأشخاص الذين يعانون من تسمم الزئبق 798 00:48:07,644 --> 00:48:09,787 {\pos(191,245)}الأعراض هي فقد بالذاكرة 799 00:48:09,856 --> 00:48:12,916 {\pos(191,245)}فقد السمع، فقد البصر 800 00:48:12,992 --> 00:48:14,953 {\pos(191,245)}إنّه لا يقتلك مباشرة 801 00:48:15,028 --> 00:48:17,025 {\pos(191,245)}ولكنّه يأخذ وقتاً 802 00:48:08,292 --> 00:48:17,013 {\pos(192,273)}تـأثيـر الزئبـق على خلايـا المُـخّ 803 00:48:17,100 --> 00:48:18,462 وهذا ما يحدث 804 00:48:19,966 --> 00:48:24,334 هل يريد أن يعرف أنّه يسمم أجساد اليابانيين الذين يبيع لهم اللحم؟ 805 00:48:24,404 --> 00:48:25,666 لا يريد أن يعرف 806 00:48:25,738 --> 00:48:27,729 لا يريد أن يعرف بخصوص ذلك 807 00:48:27,807 --> 00:48:32,202 في "مينيماتا"، قالت الحكومة أنّهم لا يسمّمون الناس هناك أيضاً 808 00:48:32,278 --> 00:48:33,506 هل تتذكر ذلك؟ 809 00:48:33,580 --> 00:48:34,842 مصنع "تشيسو"؟ 810 00:48:35,227 --> 00:48:36,271 مصنع "تشيسو"؟ 811 00:48:36,350 --> 00:48:37,779 نفس الشيء، نفس المشكلة 812 00:48:37,851 --> 00:48:42,516 ألا تعتقد بوجود تعتيم عن كمية الزئبق {\pos(192,273)}الموجودة في لحوم الدلافين؟ 813 00:48:42,589 --> 00:48:46,116 {\pos(192,263)}لا أعتقد أن مأساة مشابهة قد تحدث 814 00:48:46,192 --> 00:48:47,955 بسبب لحوم الدلافين 815 00:48:48,027 --> 00:48:49,654 لا أعتقد ذلك 816 00:48:51,631 --> 00:48:56,027 في النهاية، تعتمد لحوم الدلافين على العرض والطلب كأي منتج آخر 817 00:48:56,529 --> 00:48:58,730 ...وإذا كان المنتج مسمماً 818 00:48:58,805 --> 00:49:00,670 "فلن يتمكنوا من بيعه في "تايجي 819 00:49:00,740 --> 00:49:02,571 "ولن يتمكنوا من بيعه في "إيواتا 820 00:49:02,642 --> 00:49:04,269 "ولن يتمكنوا من بيعه في "أوكياوا 821 00:49:04,344 --> 00:49:06,710 ولن يتمكنوا من بيعه في أي مكان آخر يبيعونه به 822 00:49:06,779 --> 00:49:11,273 لذا عليك أن تبقى مركزاً "على تلك البحيرة في "تايجي 823 00:49:11,617 --> 00:49:13,649 حتى نوقف هذا 824 00:49:16,322 --> 00:49:18,313 مرحباً، كيف حالك اليوم؟ 825 00:49:24,731 --> 00:49:28,167 لو اعتقلونا، كم سيمضي من الوقت قبل أن يوجهوا إلينا التهم؟ 826 00:49:28,234 --> 00:49:29,529 ليسوا مضطرين أن يتهموك بأي شيء 827 00:49:29,529 --> 00:49:30,915 كيفية سريان القانون في اليابان 828 00:49:31,271 --> 00:49:35,534 بإمكانهم إبقاؤك في السجن بدون تهمة لـ 28 يوماً 829 00:49:36,439 --> 00:49:39,100 تسعون بالمائة من حالات الإدانة في اليابان 830 00:49:39,179 --> 00:49:43,013 تأتي من الاعترافات أثناء الـ 28 يوم تلك 831 00:49:43,082 --> 00:49:45,209 لأنه بإمكانهم تعذيبك قانونياً 832 00:49:45,285 --> 00:49:47,785 يستطيعون إيقاظك في منتصف الليل، طوال الليل 833 00:49:48,444 --> 00:49:50,251 كنت أفعل هذا بهم طوال الأسبوع 834 00:49:50,524 --> 00:49:51,513 هذا عنيف شيء ما 835 00:49:51,591 --> 00:49:53,149 هل بإمكاننا محاكمته؟ 836 00:49:55,428 --> 00:49:59,425 أدركت أن هذه العملية ستكون أطول بكثير مما ظننّا 837 00:49:59,499 --> 00:50:06,295 لذا استغللنا وقتنا هناك في الاستكشاف والتخطيط والمراقبة 838 00:50:06,330 --> 00:50:08,734 لاحظنا دخول طاقمين ليلة البارحة 839 00:50:08,808 --> 00:50:10,673 ...الرجال الذين خرجوا من النفق 840 00:50:10,743 --> 00:50:12,677 أُرسلوا ليراقبوا الجانب الأيسر 841 00:50:12,745 --> 00:50:14,713 يُشيرون بكشافاتهم، ويذهبون سريعاً 842 00:50:14,781 --> 00:50:16,474 لأنهم يريدون مباشرة العمل 843 00:50:16,550 --> 00:50:18,941 ما يفعلونه هو أنهم يبحثون عن حركة وسط الأغصان 844 00:50:19,479 --> 00:50:23,081 في العادة يصعدون لأعلى عندما يكون هناك دلافين بالبحيرة 845 00:50:23,156 --> 00:50:25,124 يصعدون لأعلى وينظروا إن كان هناك أحد يصوّرهم 846 00:50:25,191 --> 00:50:26,620 ما أفكر به، هو أن نذهب إلى هناك 847 00:50:26,693 --> 00:50:29,052 وأستخدم ذلك الموقع الذي يحوي غُصناً 848 00:50:29,128 --> 00:50:31,420 وأزيل ذلك الغصن في ليلة لا توجد بها دلافين 849 00:50:32,647 --> 00:50:33,912 كان هناك جزءان للمهمة 850 00:50:34,224 --> 00:50:37,028 الأولى هي الحصول على الجزء السمعي 851 00:50:37,103 --> 00:50:42,336 أين يمكننا وضع حاوية كبيرة هكذا ذات أذرع بارزة؟ 852 00:50:42,400 --> 00:50:46,806 بإمكاننا زرع مكبرات الصوت على جانب البحيرة كانت تلك الطريقة الأسهل 853 00:50:46,879 --> 00:50:49,507 من الأسهل النزول إلى الجانب الأيسر من البحيرة، بدلاً من الجانب الأيمن 854 00:50:49,755 --> 00:50:52,610 يقع الجانب الأيمن في وسط منطقة القتل تماماً 855 00:50:52,619 --> 00:50:54,352 سأدخل أولاً بالكاميرا الحرارية 856 00:50:54,421 --> 00:50:56,289 بإمكاني التأكد إن كانت هناك أي حركة حولنا 857 00:50:56,356 --> 00:50:59,021 لو كانوا يختبئون بالشجيرات فسوف يقفزون للخارج 858 00:50:59,192 --> 00:51:01,495 كانت مكبرات الصوت عبارة عن مهمة تجريبية 859 00:51:01,495 --> 00:51:02,762 لنرى إن كان بإمكاننا الإفلات منهم 860 00:51:02,829 --> 00:51:04,996 سوف تدخلون بكاميراتين، أليس كذلك؟ 861 00:51:05,054 --> 00:51:06,053 ثلاث كاميرات 862 00:51:06,132 --> 00:51:08,498 المهمة الثانية "أطلقنا عليها "السيمفونية الكاملة 863 00:51:08,568 --> 00:51:10,726 لنذهب إذاً بثلاث كاميرات 864 00:51:10,803 --> 00:51:12,168 أنت رقم 2، أنت 1 865 00:51:12,238 --> 00:51:13,603 أنا أفكّر برابعة 866 00:51:14,014 --> 00:51:17,809 جهّزنا كل الأحجار مكبرات الصوت، الكاميرات المائية 867 00:51:18,234 --> 00:51:21,038 لديهم غواصون، ويقومون بالمسح 868 00:51:21,114 --> 00:51:23,048 يبحثون عن أي شيء في قاع الخليج 869 00:51:23,116 --> 00:51:25,347 لا نريدهم أن يجدوا الكاميرات المائية 870 00:51:25,726 --> 00:51:28,010 بمجرد وصولكم إلى هنا، ستكونون بأمان المكان مُظلِم 871 00:51:28,045 --> 00:51:30,120 "هذه اللافتة الأولى التي تقول: "لا تدخل 872 00:51:30,630 --> 00:51:32,089 لا نعرف ماذا تقول - "خطر" - 873 00:51:32,158 --> 00:51:32,984 ليست لدينا أدنى فكرة عمّا تقوله 874 00:51:33,059 --> 00:51:34,627 "ربما تقول "مرحباً بكم في تايجي 875 00:51:34,695 --> 00:51:36,726 "استمتعوا بموقعنا الأثري الخلاب" 876 00:51:36,796 --> 00:51:38,930 أردت الحصول على تجربة ثلاثية الأبعاد 877 00:51:38,999 --> 00:51:41,233 عمّا يحدث في تلك البحيرة 878 00:51:41,514 --> 00:51:43,834 أردت سماع كل شيء تفعله الدلافين 879 00:51:43,903 --> 00:51:45,830 كل شيء يقوله الصيادون 880 00:51:46,634 --> 00:51:49,841 لم يكن هدفنا إظهار المذبحة فحسب 881 00:51:49,909 --> 00:51:53,504 أردنا التقاط شيء بإمكانه أن يدفع الناس للتغيير 882 00:51:55,014 --> 00:52:01,652 هذا الأسبوع، دوّى الصوت الناعم الحزين للحوت الأحدب {\pos(191,250)}في ميدان "تريفالجر" بلندن 883 00:52:01,721 --> 00:52:05,850 {\pos(191,250)}حيث طالب آلاف المتظاهرون بوضع حد لقتل الحيتان 884 00:51:57,710 --> 00:52:02,710 {\pos(191,275)}"لـنـدن - 1971" 885 00:52:05,925 --> 00:52:08,426 ...في الستينات، عندما لم تُحرّك الوكالة الدولية ساكناً 886 00:52:08,495 --> 00:52:10,458 بخصوص مذبحة الحيتان الكبيرة 887 00:52:10,530 --> 00:52:11,955 (كان رجلاً واحداً، (روجير باين 888 00:52:11,955 --> 00:52:13,893 هو الذي ساعد "في تأسيس حركة "أنقذوا الحيتان 889 00:52:13,934 --> 00:52:16,761 بكشفه للعالم أن تلك الحيوانات كانت تغنّي 890 00:52:16,836 --> 00:52:17,914 كان ذلك عميقاً للغاية 891 00:52:18,247 --> 00:52:21,822 ساعدت تسجيلات أغاني الحيتان في إشعال الثورة البيئية الأولى في العالم 892 00:52:21,908 --> 00:52:24,368 خرج متظاهروا حركة "أنقذوا الحيتان" اليوم أيضاً 893 00:52:24,444 --> 00:52:26,855 وهم مصممون أن يروا شيئاً يُنَفذ بخصوصها 894 00:52:26,855 --> 00:52:31,011 في ذلك الوقت حوالي 33,000 حوت كانوا يقتلون سنوياً 895 00:52:31,684 --> 00:52:36,212 تمكّنا من خفض العدد إلى 330 واحد بالمائة من تلك الكمية 896 00:52:36,902 --> 00:52:39,656 والنسبة تزداد الآن مجدداً 897 00:52:39,726 --> 00:52:42,891 لابد أن يظهر جيل جديد كي يُكمل المسيرة 898 00:52:42,962 --> 00:52:45,290 هناك الكثيرون أمثال (ريك أوباري) و(روجر باين) 899 00:52:45,365 --> 00:52:47,562 ولكنهم في الستينيات والسبعينات الآن 900 00:52:47,633 --> 00:52:49,625 ...ولا يوجد الكثير من الناس بالخارج 901 00:52:49,744 --> 00:52:52,344 مستعدون للبدء من حيث توقفوا همّ 902 00:53:01,091 --> 00:53:03,009 {\pos(191,210)}هذا الكابل يغطس ببطء 903 00:53:03,021 --> 00:53:04,242 {\pos(191,210)}إنه يغطس، ولكنه بطئ جداً 904 00:53:04,317 --> 00:53:05,947 {\pos(191,210)}لذا وضعت عليه بعض الأثقال 905 00:53:01,448 --> 00:53:05,248 المهمّة الأولى {\pos(250,262)}زرع مكبرات الصوت 906 00:53:06,019 --> 00:53:08,917 سنقوم بتوصيل مُكبّري الصوت هذين به 907 00:53:09,689 --> 00:53:11,255 هناك شيء آخر 908 00:53:11,291 --> 00:53:13,056 قمت بإزالة جميع الملصقات ماعدا هذا 909 00:53:14,193 --> 00:53:15,158 "من فضلك أعده جافاً" 910 00:53:15,158 --> 00:53:16,522 أجل، لنزل ذلك الملصق 911 00:53:16,596 --> 00:53:17,585 يا إلهي 912 00:53:18,664 --> 00:53:23,966 033-224-5000 913 00:53:24,971 --> 00:53:28,168 هذا رقم الهاتف النقال {\pos(191,230)}"للسفارة الأمريكية في "طوكيو 914 00:53:28,893 --> 00:53:32,893 {\pos(191,230)}بالإضافة إلى رقمي هاتفينا الآخرين 915 00:53:27,630 --> 00:53:31,630 (بروك إتكين) {\pos(92,277)}مُصوِّر 916 00:53:33,446 --> 00:53:36,304 في حالة حدوث ما نخشاه 917 00:53:39,218 --> 00:53:41,982 عندما غادرنا غرفة الفندق بتحفّظ شديد 918 00:53:43,067 --> 00:53:47,283 أربعة أو خمسة أشخاص يرتدون السواد برفقة معدات التصوير 919 00:53:47,360 --> 00:53:49,089 اخترنا توقيتاً مناسباً تماماً 920 00:53:49,162 --> 00:53:50,857 نعرف متى ينتبه الحرّاس 921 00:53:50,930 --> 00:53:53,398 نعرف مدى بُعد الشرطة خلفنا 922 00:53:53,819 --> 00:53:57,119 نعرف كم سيتطلب الشرطة للحضور من القرية المجاورة 923 00:53:57,703 --> 00:53:59,697 أعتقد أنها كانت أكثر ليلة مخيفة في حياتي 924 00:53:59,773 --> 00:54:03,233 فقد ظللنا مستيقظين عدّة أيام نستعد لهذا 925 00:54:03,962 --> 00:54:05,072 إذا كُشف أمرنا هناك 926 00:54:05,108 --> 00:54:07,339 هناك أماكن قليلة للغاية للاختباء 927 00:54:19,155 --> 00:54:20,881 {\pos(191,250)}لنذهب يا رفاق 928 00:54:22,201 --> 00:54:23,564 {\pos(191,250)}(لوي)، هنا (سايمون) 929 00:54:23,855 --> 00:54:25,900 {\pos(191,235)}سوف نصعد إلى الممرّ، هل هذا مُتاح؟ 930 00:54:29,109 --> 00:54:29,907 {\pos(191,250)}أجل، تقدّموا 931 00:54:30,476 --> 00:54:31,376 {\pos(191,250)}ماندي) أولاً) 932 00:54:32,145 --> 00:54:32,888 {\pos(191,250)}عُلِم 933 00:54:40,070 --> 00:54:42,382 {\pos(191,235)}تشارلز)، سوف أتقدّم باتجاه الصخرة الكبيرة) 934 00:54:43,521 --> 00:54:44,941 {\pos(191,250)}عُلِم 935 00:54:51,717 --> 00:54:53,015 {\pos(191,250)}تخطيتُها، المكان خالِ 936 00:55:01,454 --> 00:55:03,283 {\pos(191,250)}الضوء ساطِع للغاية 937 00:55:03,384 --> 00:55:05,087 {\pos(191,250)}أبقِ الضوء مطفئاً قدر استطاعتك 938 00:55:05,895 --> 00:55:07,724 هل ترى هذا؟ {\pos(191,235)}يمكنك الرؤية حتى المرفأ 939 00:55:23,217 --> 00:55:25,112 {\pos(191,250)}أبقِ الضوء لأسفل 940 00:55:25,534 --> 00:55:26,788 {\pos(191,250)}!أبقه لأسفل 941 00:55:41,022 --> 00:55:43,798 {\pos(191,250)}لوي)، هل يمكنك التأكُّد بالكاميرا الحرارية؟) 942 00:55:44,049 --> 00:55:47,200 {\pos(191,235)}يبدو أنه غطس لتوه؟ هل هذا صحيح؟ 943 00:55:52,862 --> 00:55:55,023 {\pos(191,250)}لحظة... انتظروا، ما هذا؟ 944 00:55:55,598 --> 00:55:58,732 {\pos(191,250)}رأيت جسمين، يشعان حرارة، على الشاشة 945 00:55:59,144 --> 00:56:01,325 {\pos(191,235)}على الطريق المواجه لي، عند المنعطف 946 00:56:02,736 --> 00:56:05,270 {\pos(191,235)}حسناً، نعتقد أن هناك شخصين يلاحقاننا الآن 947 00:56:05,563 --> 00:56:06,375 {\pos(191,250)}ابقوا هادئين فحسب 948 00:56:06,892 --> 00:56:08,169 {\pos(191,250)}هل هناك أحدٌ واقف؟ 949 00:56:09,021 --> 00:56:09,532 {\pos(191,250)}ماذا؟ 950 00:56:09,684 --> 00:56:11,312 {\pos(191,250)}هل هناك أحدٌ واقف هناك؟ 951 00:56:11,540 --> 00:56:13,651 حسناً، هناك ضوء مصباح {\pos(191,235)}قادم باتجاه الطريق إلى هنا 952 00:56:14,437 --> 00:56:15,869 {\pos(191,250)}يبدو الأمر مشوّقاً 953 00:56:16,537 --> 00:56:17,917 {\pos(191,250)}هل رأيت أحداً على هذا الجانب؟ 954 00:56:18,344 --> 00:56:19,915 {\pos(191,250)}لقد رأيتُ ضوء مصباح بالتأكيد 955 00:56:20,703 --> 00:56:21,347 {\pos(191,250)}!لنذهب 956 00:56:22,843 --> 00:56:24,078 {\pos(191,250)}اخرجوا من هناك 957 00:56:24,445 --> 00:56:25,599 {\pos(191,250)}اخرجوا من هناك الآن 958 00:56:26,378 --> 00:56:28,756 {\pos(191,250)}جهاز الصوت في الماء 959 00:56:29,053 --> 00:56:30,150 {\pos(191,250)}ابقوا مكانكم 960 00:56:31,981 --> 00:56:33,624 {\pos(191,250)}(اتّصل بـ(جو 961 00:56:33,659 --> 00:56:34,488 !(جو) 962 00:56:34,497 --> 00:56:36,621 {\pos(191,235)}عُلِم، أنا في الطريق، دقيقتان 963 00:56:37,465 --> 00:56:39,787 {\pos(191,250)}الحرّاس يتحرّكون 964 00:56:40,676 --> 00:56:42,320 {\pos(191,250)}لنذهب، لنذهب 965 00:56:42,567 --> 00:56:44,211 {\pos(191,250)}نحن أسفل الدرج عند النفق 966 00:56:45,719 --> 00:56:46,449 {\pos(191,250)}جو)، هل هذا أنت؟) 967 00:56:46,449 --> 00:56:47,450 {\pos(191,250)}إنه هو 968 00:56:48,368 --> 00:56:49,608 {\pos(191,235)}هو هو ذا، اذهبوا 969 00:56:55,481 --> 00:56:56,709 اذهب، هيا 970 00:56:57,817 --> 00:56:59,478 هيا، لنذهب من هنا 971 00:57:00,586 --> 00:57:02,110 !بحقّ السماء 972 00:57:03,423 --> 00:57:04,749 أحسنتم عملاً 973 00:57:05,668 --> 00:57:06,621 يا إلهي 974 00:57:08,060 --> 00:57:09,925 مائة بالمائة من الأشخاص داخل السيارة 975 00:57:10,753 --> 00:57:11,486 إنها ليلة سعيدة 976 00:57:11,564 --> 00:57:12,861 كانت ليلة سعيدة 977 00:57:16,110 --> 00:57:18,305 {\pos(191,250)}كانت حركة غريبة 978 00:57:18,306 --> 00:57:21,745 {\pos(191,230)}في منتصف الليل، قُبيل الصباح... شخصٌ مُقنّع 979 00:57:21,807 --> 00:57:22,796 {\pos(191,230)}أنا؟ 980 00:57:22,832 --> 00:57:23,827 {\pos(191,230)}"عضو في "أو بي إس 981 00:57:23,832 --> 00:57:25,174 {\pos(191,250)}لا أدري 982 00:57:25,244 --> 00:57:26,336 {\pos(191,250)}لا أدري 983 00:57:26,412 --> 00:57:27,436 ليس أنا 984 00:57:27,731 --> 00:57:29,447 في منتصف الليل، أنا نائم 985 00:57:31,080 --> 00:57:35,491 {\pos(191,230)}يقول أنّه لا يدري لأنه كان نائماً 986 00:57:35,492 --> 00:57:39,060 {\pos(191,250)}ربما الشخص عضو في "أو بي إس"، أعتقد 987 00:57:39,060 --> 00:57:39,655 {\pos(191,250)}لا أدري 988 00:57:39,659 --> 00:57:41,256 "أنا لا أتحدث بالنيابة عن "أو بي إس 989 00:57:41,327 --> 00:57:43,921 يمكنني التحدث عن (ريك أوباري) فحسب 990 00:57:43,996 --> 00:57:47,056 لا يمكنني التحدث عن أي شخص آخر غير نفسي 991 00:57:47,133 --> 00:57:49,226 في منتصف الليل، أنا نائم 992 00:57:49,693 --> 00:57:50,363 كلا، كلا 993 00:57:50,446 --> 00:57:51,980 {\pos(191,250)}...ولكن، عضو "أو بي إس" الآخَر 994 00:57:51,981 --> 00:57:53,435 {\pos(191,250)}لا أدري 995 00:57:54,540 --> 00:57:55,802 "أنا لست "أو بي إس 996 00:57:55,875 --> 00:57:57,071 {\pos(191,250)}لست "أو بي إس"، كلاّ 997 00:57:57,104 --> 00:57:58,771 {\pos(191,250)}ليست لديك صِلة بـ"أو بي إس"؟ 998 00:57:58,806 --> 00:58:00,171 {\pos(191,250)}حسناً، أنا أجري المقابلات 999 00:58:00,246 --> 00:58:01,694 أي شخص يود التحدث إليّ 1000 00:58:01,841 --> 00:58:03,571 سوف أتحدّث معه 1001 00:58:03,649 --> 00:58:06,505 إذا أرادت "أو بي إس" التحدّث إلىّ سأتحدث معهم 1002 00:58:06,519 --> 00:58:07,785 أنا أتحدث مع أيّ شخص 1003 00:58:07,806 --> 00:58:09,265 عن تسمم الزئبق 1004 00:58:10,475 --> 00:58:12,573 {\pos(191,250)}إنه يفتح موضوع الزئبق مجدداً 1005 00:58:12,792 --> 00:58:13,986 شكراً لك - حسناً - 1006 00:58:14,060 --> 00:58:15,425 شكراً جزيلاً على وقتك 1007 00:58:15,494 --> 00:58:17,428 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 1008 00:58:27,573 --> 00:58:31,100 أعتقد أن أكثر شيء مروّع بخصوص الغوص في تلك الليلة 1009 00:58:31,377 --> 00:58:33,167 ...هو أنه كان بإمكانك سماعهم 1010 00:58:33,245 --> 00:58:35,543 يتواصلون مع بعضهم البعض 1011 00:58:35,802 --> 00:58:38,748 وأنت تعرف أنه بحلول الصباح التالي ستكون تلك نهاية الأمر 1012 00:58:39,255 --> 00:58:41,255 سيتم إسكاتهم للأبد 1013 00:58:44,023 --> 00:58:47,190 إنهم يحاولون دائماً التواصل معنا 1014 00:58:47,260 --> 00:58:48,425 وهذا من الصعب تفسيره 1015 00:58:48,427 --> 00:58:49,416 ولكن عندما تعيش معهم 1016 00:58:49,495 --> 00:58:52,129 مثلما فعلت أنا في مسلسل (فليبر) ليلاً ونهاراً 1017 00:58:52,689 --> 00:58:55,099 كنت أستطيع قراءة لغة الجسد تلك 1018 00:59:01,307 --> 00:59:02,740 ...يغزوك إحساس عميق 1019 00:59:02,808 --> 00:59:06,244 عند التواجد تحت الماء مع حيوان كهذا 1020 00:59:06,312 --> 00:59:10,780 {\pos(191,230)}كعالِم، أنا مُدرّب لفهم الذكاء كمعايير حسيّة 1021 00:59:10,850 --> 00:59:13,447 {\pos(191,230)}استخدام الأدوات، العمليات الإدراكية، وهكذا 1022 00:59:08,350 --> 00:59:13,519 (د. (جون بوتر {\pos(115,277)}متخصص بالأصوات المائية 1023 00:59:13,519 --> 00:59:19,314 كإنسان، عندما أرى دولفيناً ينظر إليّ، ويتعقبني بعينيه 1024 00:59:19,391 --> 00:59:21,916 وأنظر في عينيّ ذلك الحيوان 1025 00:59:21,994 --> 00:59:26,956 هناك شعور إنساني، لا يمكن معه إنكار أنني أتعامل مع كائن ذكي 1026 00:59:29,301 --> 00:59:32,793 ...احتار العِلم لسنوات في إيجاد طريقة للتحدث 1027 00:59:32,872 --> 00:59:34,897 مع أذكى المخلوقات على سطح الأرض 1028 00:59:34,974 --> 00:59:36,407 والذين قد لا يكونوا البشر 1029 00:59:36,475 --> 00:59:37,874 ...مجموعة صغيرة من العلماء 1030 00:59:37,943 --> 00:59:39,975 ...مصممة على معرفة إن كان البشر والدلافين 1031 00:59:40,046 --> 00:59:41,904 يمكن أن يتعلموا كيفية التحدث إلى بعضهم البعض 1032 00:59:41,981 --> 00:59:46,382 نحن ندفع مليارات الدولارات لإرسال الإشارات إلى الفضاء 1033 00:59:46,452 --> 00:59:48,285 ...ولدينا صنف هنا 1034 00:59:48,354 --> 00:59:52,120 من الممكن أن يكون أذكى منّا 1035 01:00:01,000 --> 01:00:03,755 تفهم الدلافين كيف تتلاعب بالمواقف 1036 01:00:03,755 --> 01:00:05,055 كيف تتّصل بالناس 1037 01:00:05,255 --> 01:00:08,467 كيف تبتكر من وحي خيالها 1038 01:00:10,242 --> 01:00:13,202 ...يدهشني أحياناً أنّ اللغة الوحيدة 1039 01:00:13,279 --> 01:00:15,440 التي تُعلّم للدلافين على نحو كبير 1040 01:00:15,514 --> 01:00:17,539 هي نسخة من لغة الإشارة الأمريكية 1041 01:00:17,616 --> 01:00:19,015 والتي تُستخدم فيها الأيدي 1042 01:00:19,084 --> 01:00:20,847 لديك العديد من الإشارات الرائعة 1043 01:00:20,920 --> 01:00:23,718 ويستخدم الناس أيديهم لإعطاء رسائل للدلافين 1044 01:00:25,291 --> 01:00:27,350 ولكن هذا عدم إدراك جيد للأمر 1045 01:00:27,426 --> 01:00:29,519 لأن الدلافين لا تملك أيدي 1046 01:00:29,595 --> 01:00:32,530 لذا فإنها في حقيقة الأمر طريقة متوحدة الاتجاه 1047 01:00:32,598 --> 01:00:37,033 :ويأتي أحد العلماء ليقول "لدينا شيء كي نعلمّه لهم أو نتحكم بهم" 1048 01:00:37,303 --> 01:00:40,329 ربمّا يجدر بنا أن نبحث عمّا قد يقدموه هم لنا 1049 01:00:43,042 --> 01:00:45,567 الأمر لا يتعلق بالذكاء 1050 01:00:45,968 --> 01:00:48,306 ولكن الإدراك 1051 01:00:48,380 --> 01:00:52,817 عندهم وعي بالذات، مثل البشر تماماً 1052 01:00:52,885 --> 01:00:54,716 هذا يعني أنه عندما ننظر إلى المرآة 1053 01:00:54,787 --> 01:00:57,722 فإننا نعرف بالتحديد ما الذي ننظر إليه 1054 01:00:58,547 --> 01:01:01,886 لا أعتقد أن الصيادين هنا يدركوا ذلك 1055 01:01:06,732 --> 01:01:08,324 عندما يكونون في كهف القتل ذاك 1056 01:01:08,922 --> 01:01:11,528 وأطفالهم يُذبحون أمام أعينهم 1057 01:01:11,604 --> 01:01:13,196 إنهم يدركون ذلك 1058 01:01:13,272 --> 01:01:17,504 يمكنهم توقُّع ما سيحلّ بهم 1059 01:01:42,156 --> 01:01:43,656 {\pos(191,250)}إنه صوت مخيف، أليس كذلك؟ 1060 01:01:45,179 --> 01:01:47,907 {\pos(191,250)}كل الدلافين التي نسمعها الآن ستموت 1061 01:01:47,907 --> 01:01:50,260 {\pos(191,235)}غداً ستأتي مجموعة أخرى لتحلّ محلّهم 1062 01:02:03,088 --> 01:02:07,457 "أوّل مرة ذهبت فيها إلى "تايجي كانت في عام 1980 1063 01:02:07,526 --> 01:02:10,893 وكنت قد زرت "إيكي" قبلها بعام 1064 01:02:11,621 --> 01:02:14,990 إيكي" هي مقصد سياحي عند اليابانيين" 1065 01:02:15,067 --> 01:02:20,800 والتي اشتهرت بأبشع مذابح الدلافين 1066 01:02:20,873 --> 01:02:24,502 الآلاف منهم قد يُقتلوا في يوم واحد 1067 01:02:28,580 --> 01:02:32,812 عُدتُ إلى "إيكي" منذ ثلاث سنوات 1068 01:02:33,202 --> 01:02:34,648 وليست لديهم أيّة دلافين 1069 01:02:35,734 --> 01:02:39,555 في حين كانت تتدافع بالآلاف عند الساحل يوماً ما 1070 01:02:47,700 --> 01:02:49,463 !ويالسخرية القدر 1071 01:02:49,535 --> 01:02:53,938 ...لكونِ تجارة الأسر العالمية مُربِحة للغاية 1072 01:02:54,006 --> 01:02:56,065 يودّون أن يشاركوا فيها 1073 01:02:56,703 --> 01:02:59,110 ولكن ليست لديهم أيّة دلافين 1074 01:03:00,846 --> 01:03:03,041 لابد أن يحصلوا على الدلافين من أجل متنزهات الدلافين 1075 01:03:03,325 --> 01:03:06,016 لذا يذهبوا لشرائهم من "تايجي" الآن 1076 01:03:08,454 --> 01:03:11,739 كل الحيتان التي عرفتها البشرية تصبح معرضة للخطر 1077 01:03:11,739 --> 01:03:13,849 فقط بمرورها بالقرب من اليابان 1078 01:03:17,997 --> 01:03:22,400 "سألنا صيادي "تايجي إن كان بإمكاننا شراء ذلك النشاط 1079 01:03:22,468 --> 01:03:25,232 بمعنى آخر، إذا تركتم القوارب مربوطة إلى الرصيف 1080 01:03:25,685 --> 01:03:30,900 سندفع لكم نفس كمية المال التي ستكسبوها "من قتل الدلافين في "تايجي 1081 01:03:31,077 --> 01:03:34,742 "...عادوا إلينا وقالوا: "الأمر لا يتعلق بالمال 1082 01:03:34,813 --> 01:03:37,976 "ولكنه يتعلق بمكافحة الآفات" 1083 01:03:38,193 --> 01:03:39,117 مكافحة الآفات 1084 01:03:39,118 --> 01:03:40,618 ...بمعنى آخر 1085 01:03:41,520 --> 01:03:48,520 تخبرهم الحكومة أن الدلافين تأكل أسماكاً أكثر من اللازم في المحيط 1086 01:03:52,109 --> 01:03:56,783 منذ 2003، تُورد اليابان أدلّة علمية تلقي اللوم على الدلافين والحيتان لانخفاض مخزون الصيد العالمي 1087 01:03:57,574 --> 01:04:03,098 هذه ليست محاولة لإدانة الحيتان كأشخاص سيئين 1088 01:04:03,410 --> 01:04:08,175 ولكن لا يمكننا تجاهُل أن معدل الصيد في تناقص مستمر 1089 01:04:08,947 --> 01:04:14,715 {\pos(191,235)}من الصُّعوبة بمكان أخذ هذا العرض التقديمي جدّياً 1090 01:04:11,897 --> 01:04:14,555 {\pos(158,268)}أسـتـرالـيــا 1091 01:04:14,787 --> 01:04:18,951 لابد أن أخبرك أنّه لدينا أدلة كافية 1092 01:04:19,024 --> 01:04:22,790 بأن الحيتان تستهلك كميّات هائلة من الأسماك 1093 01:04:22,861 --> 01:04:24,862 والتي يستهدفها الصيّادون أيضاً 1094 01:04:25,331 --> 01:04:28,831 ...حكومة البرازيل تودّ أن تؤكد أنه بالنسبة إلينا 1095 01:04:28,849 --> 01:04:32,828 فهي بالطبع كميات هائلة مما قد يوصف بالهراء البيولوجي 1096 01:04:32,905 --> 01:04:35,773 من الواضح أن مخزون الصيد في العالم يتناقص 1097 01:04:36,671 --> 01:04:38,742 والمتّهم الرئيسي هم البشر 1098 01:04:38,811 --> 01:04:41,336 ونحن لا نريد الاعتراف بذلك 1099 01:04:42,413 --> 01:04:48,204 "سوق تسوكيجي - طوكيو" {\pos(191,272)}أكبـر سـوق أسمـاك في الـعالـم 1100 01:04:50,122 --> 01:04:54,115 نحن ننظر إلى المحيط كمصدر غير محدود من الأطعمة البحرية 1101 01:04:54,193 --> 01:04:57,623 وأعتقد أننا نتعلم بعض الدروس القاسية بعدم صحّة ذلك 1102 01:05:01,266 --> 01:05:03,962 نحن نخرج الأسماك من المحيط بمعدّل رهيب 1103 01:05:04,036 --> 01:05:06,800 مما يؤدي إلى تآكل وتراجع البيئة البحرية الطبيعية 1104 01:05:06,872 --> 01:05:09,602 بشكل خطير، مما قد يؤدي إلى انهيارها 1105 01:05:13,758 --> 01:05:19,623 نُشر تقرير في مجلّة "ساينس" عام 2006 يتوقع انهيار المخزون الأسماك العالمي خلال أربعين سنة وفقاً لمعدلات الاستهلاك الحالية 1106 01:05:23,155 --> 01:05:26,090 سبعون بالمائة من البشر، سبعة من بين عشرة أفراد 1107 01:05:26,158 --> 01:05:28,888 يعتمدون على الأطعمة البحرية كمصدر رئيسي للبروتين 1108 01:05:30,629 --> 01:05:34,065 إذا فقدنا طريقنا لأسماك البحر 1109 01:05:34,133 --> 01:05:40,638 سوف نتسبب بأكبر مشكلة صحية واجهها البشر على الإطلاق 1110 01:05:45,911 --> 01:05:49,909 يتحكم اليابانيّون كُليّاً بسوق الأسماك في العالم 1111 01:05:49,909 --> 01:05:52,418 لديهم مشترون في كافة أنحاء العالم 1112 01:05:55,102 --> 01:05:58,555 إنّهم يصطادون أسماكهم من مصدر في تناقص مستمرّ 1113 01:05:58,624 --> 01:06:00,241 ...وأعتقد أن لديهم خوف حقيقي 1114 01:06:01,144 --> 01:06:02,732 بأن الغذاء قد ينفذ لديهم 1115 01:06:04,429 --> 01:06:08,661 ما التصرُّف المنطقي الوحيد غير اصطياد الحيتان لاستبدالها؟ 1116 01:06:10,135 --> 01:06:11,810 ...الوكالة الدولية لصيد الحيتان 1117 01:06:12,385 --> 01:06:19,641 في واقع الأمر تقتُل المجتمعات الساحلية الصغيرة "الصائدة للحيتان، مثل "تايجي 1118 01:06:20,099 --> 01:06:25,144 يحاول الوفد الياباني إلغاء قانون الوكالة الدولية بمنع اصطياد الحيتان منذ عام 1986 1119 01:06:27,681 --> 01:06:31,436 في السنوات الأخيرة اجتذبوا كتلة قويّة لتأييد التصويت 1120 01:06:31,723 --> 01:06:36,922 هذا المجلس عليه أن يدرس الاقتراح المُقدّم بجدية 1121 01:06:34,796 --> 01:06:36,727 {\pos(217,213)}"سانت كيتس" 1122 01:06:36,995 --> 01:06:40,401 تود "دومينيكا" أن تثني على الوفد الياباني 1123 01:06:40,715 --> 01:06:42,657 ونحن نؤيد الاقتراح بقوة 1124 01:06:41,068 --> 01:06:42,335 {\pos(193,218)}"دومينيكا" 1125 01:06:42,734 --> 01:06:46,170 {\pos(191,240)}أنتيوجا وباربيودا" تؤيد ذلك التصريح بأكمله" 1126 01:06:46,238 --> 01:06:48,763 ...هل لدينا أيّ قلق، أيّ تعاطف 1127 01:06:48,840 --> 01:06:50,705 مع أزمة الشعب الياباني 1128 01:06:47,508 --> 01:06:50,706 {\pos(226,233)}"سانت لوسيا" 1129 01:06:50,776 --> 01:06:53,609 هذه فرصة لمساعدة اليابان 1130 01:06:53,679 --> 01:06:56,876 "بإمكاننا مساعدة القضيّة اليابانية، ومواطني "تايجي 1131 01:06:56,949 --> 01:07:02,074 ولذلك نطالب الوكالة الدولية بإعطائهم أبسط حقوقهم 1132 01:07:02,074 --> 01:07:03,945 {\pos(191,230)}للبدء بصيد الحيتان 1133 01:07:04,022 --> 01:07:07,924 ومن هنا، تساند "سان كيتس ونيفس" ذلك الاقتراح 1134 01:07:07,993 --> 01:07:09,255 أشكرك سيدي الرئيس 1135 01:07:09,328 --> 01:07:14,391 ...في رأيي، مرّ وقت كافٍ لاتخاذ القرار 1136 01:07:14,466 --> 01:07:19,961 بالسماح بزيادة أعداد الأصناف... أصناف محددة 1137 01:07:20,038 --> 01:07:21,232 والتي هي في تناقص 1138 01:07:21,306 --> 01:07:23,638 والبعض الآخر مقترب من الانقراض 1139 01:07:24,796 --> 01:07:27,941 هناك عدة أوجه لاهتمام "أنتيوجا" بصيد الحيتان 1140 01:07:28,013 --> 01:07:31,349 {\pos(191,230)}أولها، أن الحكومة اهتمّت بقرار الصيد مؤخراً 1141 01:07:31,416 --> 01:07:34,078 {\pos(191,230)}لأن الحكومة اليابانية دفعت لها نظير ذلك الاهتمام 1142 01:07:28,133 --> 01:07:32,457 (جون فولر) {\pos(120,279)}المندوب السابق لأنتيوجا وباربودا 1143 01:07:35,287 --> 01:07:37,687 ...الحكومة اليابانية ووكالتها 1144 01:07:37,756 --> 01:07:41,157 يذهبون إلى الدول المُفلسة الصغيرة 1145 01:07:41,226 --> 01:07:43,360 ويقدموا إليهم مساعدات ماليّة 1146 01:07:43,481 --> 01:07:45,619 يقدموا إليهم ما يقتضيه الأمر 1147 01:07:45,697 --> 01:07:47,565 في البداية لحملهم على الانضمام إلى الوكالة الدولية 1148 01:07:47,681 --> 01:07:49,798 وعندما يصلوا هناك، أن يصوّتوا لليابان 1149 01:07:50,282 --> 01:07:54,067 هكذا يعمل صيد الحيتان في القرن الحادي والعشرين 1150 01:07:54,139 --> 01:07:56,130 ما هي أنواع الحيتان التي تمر عبر "أنتيوجا"؟ 1151 01:07:56,208 --> 01:07:58,203 ...لدينا 1152 01:07:58,203 --> 01:07:59,037 ...أعتقد أن المُفوّض قد يكون 1153 01:07:59,045 --> 01:08:00,503 أعتقد أن هناك بعض الحيتان الحدباء 1154 01:08:00,505 --> 01:08:01,903 أجل - "تمرّ عبر "أنتيوجا - 1155 01:08:01,980 --> 01:08:05,475 لست متأكداً من التفاصيل بخصوص الحيتان التي تمرّ عبر "أنتيوجا" حالياً 1156 01:08:05,485 --> 01:08:08,112 ولكن هناك حيتان تمرّ عبر مياهنا من وقت لآخر 1157 01:08:08,186 --> 01:08:09,585 ...رأيت فقط 1158 01:08:09,655 --> 01:08:12,988 تفاعلي الوحيد مع الحيتان هو ما أراه على التلفزيون 1159 01:08:14,059 --> 01:08:19,361 الأمر واضح تماماً {\pos(191,240)}لأي مشاهد ممعن النظر قليلاً 1160 01:08:15,746 --> 01:08:17,147 "الكاميرون" 1161 01:08:17,261 --> 01:08:19,246 "جرينادا" 1162 01:08:19,371 --> 01:08:20,967 "دومينيكا" 1163 01:08:21,002 --> 01:08:24,664 أنّهم باعوا كلمتهم مقابل القليل من الينّات 1164 01:08:27,072 --> 01:08:31,600 {\pos(191,230)}الحكومة اليابانيّة تدفع أتعابنا السنوية 1165 01:08:31,677 --> 01:08:33,840 {\pos(191,230)}للمشاركة في الوكالة الدولية لصيد الحيتان 1166 01:08:28,631 --> 01:08:33,631 (أثيرون مارتن) {\pos(110,277)}المُمثل السابق لدومينيكا 1167 01:08:34,913 --> 01:08:36,843 الأمر ليس له علاقة بالغذاء 1168 01:08:36,915 --> 01:08:39,575 الأمر بكل بساطة كأنهم يقولون "...صوّتّم من أجلنا" 1169 01:08:39,651 --> 01:08:41,785 "حسناً، لنعطكم شيئاً ترونه مقابل ذلك" 1170 01:08:41,854 --> 01:08:44,620 "شيئاً تستنفِعون به مقابل التصويت لنا" 1171 01:08:44,745 --> 01:08:46,018 "مُجمّعات الصيد" 1172 01:08:49,542 --> 01:08:52,557 ومن المثير للاهتمام {\pos(191,215)}أن مجمّعات الصيد التي بُنيت من قِبَل اليابان 1173 01:08:49,778 --> 01:08:51,358 {\pos(297,243)}أنـتـيــوجــا 1174 01:08:51,577 --> 01:08:52,759 {\pos(115,244)}سان كيتس 1175 01:08:52,631 --> 01:08:54,521 {\pos(191,225)}باتت مهجورة الآن 1176 01:08:54,599 --> 01:08:58,194 {\pos(191,225)}لأنه ليس لها أدنى عِلاقة بالصيد 1177 01:08:52,891 --> 01:08:55,391 {\pos(260,253)}دومـيـنيـكـا 1178 01:08:58,270 --> 01:09:00,033 حصل جارٌ على بعض الحلوى 1179 01:09:00,105 --> 01:09:02,855 ويريد باقي الجيران بعضاً من الحلوى 1180 01:09:02,900 --> 01:09:05,339 كل الجزر الموجودة بالساحل الكاريبي الشرقي 1181 01:09:05,410 --> 01:09:07,237 سان كيتس، أنتيوجا، سان فنسنت، سان لوسيا 1182 01:09:07,255 --> 01:09:08,309 ...جيرنادا، دومينيكا 1183 01:09:08,309 --> 01:09:10,743 لدينا جميعاً نفس صنف الحلوى 1184 01:09:11,917 --> 01:09:15,512 "في "دومينيكا لدينا مجمّع للصيد تكلفته 22 مليون دولار 1185 01:09:15,587 --> 01:09:19,387 يستخدمه التجّار المحليون لتخزين الدجاج المستورد 1186 01:09:22,427 --> 01:09:26,193 من المحزن أن نرى جزر الكاريبي الجميلة 1187 01:09:26,264 --> 01:09:29,860 تتحول إلى مواخير مُجهّزة لليابانيين 1188 01:09:31,970 --> 01:09:33,965 الأمر يتعارض مع المنطق 1189 01:09:34,139 --> 01:09:39,334 لماذا يُبقِي اليابانون على تلك المهنة القديمة حتى الآن؟ 1190 01:09:39,818 --> 01:09:44,605 خاصة بعد معرفة حقائق مستويات الزئبق والملوّثات الأخرى في لحومها 1191 01:09:44,683 --> 01:09:47,451 قمتُ بزيارة اليابان في وقت مُبكّر هذا العام 1192 01:09:47,519 --> 01:09:50,652 ...ولاحظت وجود سبب غريب آخر 1193 01:09:50,722 --> 01:09:53,356 لموقع اليابان في الوكالة الدولية 1194 01:09:53,570 --> 01:09:56,656 هذا ليس له علاقة بالاقتصاد 1195 01:09:56,728 --> 01:09:59,219 وليس له علاقة حتى بالسياسة 1196 01:09:59,297 --> 01:10:01,993 ...ولكنّه يتعلّق في الحقيقة 1197 01:10:02,067 --> 01:10:06,367 ببقايا مفهوم قديم عن الامبراطورية 1198 01:10:06,969 --> 01:10:11,907 سئموا من الغرب يملي عليهم أفعالهم وكيف يفعلوه، ومتى يفعلوه 1199 01:10:11,977 --> 01:10:14,343 "حسناً، لن تجبرونا على التوقف بقتل الحيتان" 1200 01:10:15,884 --> 01:10:19,455 هناك شعور قومي في غير محلّه في أماكن العمل 1201 01:10:19,484 --> 01:10:23,255 إنها صناعة مُدعّمة بشكل هائل من دافعي الضرائب اليابانيين 1202 01:10:23,255 --> 01:10:25,055 وعندما تمتلك ...كل هذا الدعم في مكان ما 1203 01:10:25,123 --> 01:10:26,352 فأنت تُشجّع الفساد 1204 01:10:27,125 --> 01:10:31,425 "ولإبقاء هذا النزاع "الثقافي 1205 01:10:31,496 --> 01:10:34,455 ..."بدأ صيادو الدلافين بـ"تايجي 1206 01:10:34,776 --> 01:10:37,867 بتوزيع لحوم الدلافين بالمجان على المدارس 1207 01:10:38,570 --> 01:10:40,936 يفعلون ذلك بغرض الدعاية 1208 01:10:41,006 --> 01:10:44,807 لم يخبرهم أحد أن لحم الغداء المجاني ...الذي يتناوله أولادهم 1209 01:10:44,876 --> 01:10:47,141 ملوّث بكميات كبيرة من الزئبق 1210 01:10:48,213 --> 01:10:50,094 ..."هل أنت على دراية بخطة عمدة "تايجي 1211 01:10:50,221 --> 01:10:53,407 لتوزيع لحوم الدلافين في اليابان على الأطفال اليابانيين؟ 1212 01:10:55,153 --> 01:10:58,452 أعتقد أنّك أسأت الفهم بشكل صحيح 1213 01:10:58,850 --> 01:10:59,615 حقاً؟ 1214 01:10:59,952 --> 01:11:02,019 أسأت الفهم تماماً 1215 01:11:02,924 --> 01:11:08,356 {\pos(121,212)}"عضوان في مجلس بلديّة "تايجي 1216 01:11:03,572 --> 01:11:08,541 يريد عمدة البلدة أن يُقدم {\pos(191,275)}"لحوم الدلافين والحيتان المُصطادة في "تايجي 1217 01:11:08,972 --> 01:11:14,895 {\pos(191,275)}في غداء المدارس بكافة أنحاء الدولة 1218 01:11:15,774 --> 01:11:18,607 سجّل عضوان في مجلس البلدية شهادتهما 1219 01:11:18,677 --> 01:11:22,869 خاطروا، إن لم يكن بحياتهم فبأسباب رزقهم، كي يتحدثوا علَناً 1220 01:11:23,177 --> 01:11:26,625 لديّ ولدان، أحدهما في السابعة {\pos(191,280)}والآخر في الخامسة من عمره 1221 01:11:27,038 --> 01:11:29,561 {\pos(191,275)}الغداء المدرسي إجباري 1222 01:11:29,927 --> 01:11:33,190 {\pos(191,275)}لابدّ أن يأكلوا كلّ شيء 1223 01:11:33,729 --> 01:11:37,103 {\pos(191,275)}لو استُخدمت لحوم الدلافين في غداء المدارس 1224 01:11:37,203 --> 01:11:41,103 {\pos(191,275)}فسوف تجلب نتائج وخيمة 1225 01:11:45,971 --> 01:11:48,263 :هناك مثل في اليابان يقول 1226 01:11:48,298 --> 01:11:51,366 "المسمار الذي يبرز للخارج، لابدّ أن يُسحق لأسفل" 1227 01:11:51,443 --> 01:11:52,774 ولذلك فهي مشكلة حقيقية 1228 01:11:52,844 --> 01:11:55,904 أن تقف، ويتم ملاحظتك في اليابان 1229 01:11:57,115 --> 01:12:01,381 لا توجد أيّ حركة بيئية منظمة ...تعمل على تلك القضية 1230 01:12:01,453 --> 01:12:04,516 لها أيّ قدر من النفوذ في تلك الدولة 1231 01:12:05,190 --> 01:12:11,826 نحن نطرح في البيئة جميع أنواع الكيماويات كالزئبق، الكادميوم والرصاص 1232 01:12:11,897 --> 01:12:16,334 ...لدينا التزام لدينا سلطة أخلاقية لفعل شيء بخصوص ذلك 1233 01:12:16,401 --> 01:12:17,493 ...خلال بضع سنوات 1234 01:12:17,569 --> 01:12:19,366 قد ننظر للوراء، ونتعجب مما فعلناه 1235 01:12:19,822 --> 01:12:23,373 السماح باستهلاك المزيد والمزيد من أطنان اللحوم 1236 01:12:23,441 --> 01:12:25,204 لدينا التزام أخلاقي 1237 01:12:25,277 --> 01:12:28,041 وليس كما لو كنتم لا تعرفون بخصوصه 1238 01:12:28,113 --> 01:12:29,375 أنتم تعرفون بخصوصه 1239 01:12:30,849 --> 01:12:35,115 بالنسبة إلىّ، إما أن تكون ناشطاً، أو غير ناشط 1240 01:12:36,030 --> 01:12:36,981 أردتُ أن أصبح ناشطاً 1241 01:12:36,981 --> 01:12:38,889 أردت إيقاف هذا 1242 01:13:02,922 --> 01:13:04,019 {\pos(191,250)}المهمّة الثانية 1243 01:13:04,019 --> 01:13:07,721 المهمّة الثانية {\pos(191,276)}السيمفونية الكاملة 1244 01:13:17,228 --> 01:13:18,752 أعرف تلك السيارة، هل تعرفها؟ 1245 01:13:18,754 --> 01:13:21,080 رقمها 8335، أجل أتذكرها 1246 01:13:21,266 --> 01:13:23,791 أظن أننا قابلناها من قبل، أجل 1247 01:13:25,663 --> 01:13:26,961 هل تستطيع السير في خط مستقيم؟ 1248 01:13:28,340 --> 01:13:30,103 إنهم يدورون خلفنا 1249 01:13:30,175 --> 01:13:31,608 لننفصل عنهم بسرعة 1250 01:13:31,676 --> 01:13:32,665 أسرع، أسرع 1251 01:13:33,427 --> 01:13:35,927 رقمها 766، إنّها الشرطة - حقاً؟ - 1252 01:13:36,175 --> 01:13:37,895 {\pos(191,250)}كم سيارة منهم تلاحقنا؟ 1253 01:13:38,021 --> 01:13:39,289 {\pos(191,250)}هل رأونا نتوقف؟ 1254 01:13:39,447 --> 01:13:41,807 {\pos(191,230)}ريك)، هل يلاحقوك؟ هل بإمكانك رؤيتهم؟) 1255 01:13:41,808 --> 01:13:43,919 {\pos(191,230)}أجل، إنهم خلفي، حظّاً موفقاً 1256 01:13:45,155 --> 01:13:46,644 {\pos(191,250)}في طريقنا لنقطة الوصول 1257 01:13:47,266 --> 01:13:49,133 {\pos(191,250)}اثنان، واحد، اثنان، تحقّق 1258 01:13:49,620 --> 01:13:50,926 {\pos(191,250)}لنذهب، لنذهب 1259 01:14:00,025 --> 01:14:02,499 لوي)، نحن على الرصيف) {\pos(191,235)}وفي انتظارك لتفحُّص المنطقة 1260 01:14:04,158 --> 01:14:05,649 {\pos(191,250)}لا أرى أحداً على الرصيف 1261 01:14:13,555 --> 01:14:15,000 {\pos(191,250)}ماندي)، يمكنكِ التقدّم) 1262 01:14:16,392 --> 01:14:17,567 {\pos(191,250)}تخطينا البوّابة الأولى 1263 01:14:18,583 --> 01:14:20,599 {\pos(191,250)}نحن في طريقنا للسياج الداخلي 1264 01:14:21,080 --> 01:14:23,020 {\pos(191,250)}لا تدخلوا قبل أن أخبركم 1265 01:14:24,674 --> 01:14:25,417 {\pos(191,250)}عُلِم 1266 01:14:29,114 --> 01:14:31,266 {\pos(191,250)}يبدو هذا الجانب خالياً حتى الآن 1267 01:14:35,485 --> 01:14:36,058 {\pos(191,250)}حسناً 1268 01:14:36,200 --> 01:14:37,848 {\pos(191,250)}في طريقنا للموقِع الأول 1269 01:14:43,457 --> 01:14:44,974 {\pos(191,250)}كيف حال (كيرك) و(ماندي)؟ 1270 01:14:46,633 --> 01:14:48,406 {\pos(191,250)}ماندي) و(كيرك) في الماء) 1271 01:14:51,534 --> 01:14:52,746 {\pos(191,250)}كيف يُبلي (سايمون)؟ 1272 01:14:54,431 --> 01:14:55,637 {\pos(191,250)}على ما يرام، الكاميرا الأولى تعمل 1273 01:14:56,749 --> 01:14:58,669 حسناً، سأبحث عن {\pos(191,250)}مكان لوضع كاميرا على هذه الجانب 1274 01:15:02,977 --> 01:15:04,265 {\pos(191,250)}هل أنت بخير يا (لوي)؟ 1275 01:15:05,755 --> 01:15:06,695 {\pos(191,250)}أكره الارتفاعات 1276 01:15:07,395 --> 01:15:09,042 {\pos(191,250)}يبدو هذا موقعاً جيّداً 1277 01:15:11,126 --> 01:15:12,917 {\pos(191,250)}الكاميرا تحت الماء جاهزة 1278 01:15:15,512 --> 01:15:16,386 {\pos(191,250)}يا رفاق، انتظروا لحظة 1279 01:15:18,760 --> 01:15:20,575 لوي)، ما الأمر؟) 1280 01:15:21,320 --> 01:15:22,499 {\pos(191,250)}رأيتُ شيئاً أعلى التلال 1281 01:15:24,652 --> 01:15:25,652 {\pos(191,250)}تبّـاً 1282 01:15:25,653 --> 01:15:27,453 {\pos(191,250)}ألغوا المُهمّة، ألغوا المُهمّة 1283 01:15:27,805 --> 01:15:28,997 {\pos(191,250)}ابقوا هادئين، ابقوا هادئين 1284 01:15:32,964 --> 01:15:34,249 {\pos(191,250)}أعتقد أنّه سنجاب 1285 01:15:34,604 --> 01:15:35,400 {\pos(191,250)}رائع جداً 1286 01:15:37,273 --> 01:15:38,998 {\pos(191,250)}حسناً، أنا في طريقي للموقع على الشاطئ 1287 01:15:41,743 --> 01:15:44,915 الأجواء مُريبة قليلاً {\pos(191,235)}يمكنك أن تشعر بما يجري هنا بالتأكيد 1288 01:15:47,865 --> 01:15:49,419 {\pos(191,250)}خذ ما تحتاجه من الوقت 1289 01:15:51,168 --> 01:15:54,446 {\pos(191,235)}نحن جاهزون، أنا أُجهّز الكاميرا الأخيرة الآن 1290 01:15:56,779 --> 01:15:59,243 {\pos(191,250)}جميع الكاميرات في أماكنها، يمكننا الذهاب 1291 01:16:20,201 --> 01:16:21,201 ضعها على الطاولة 1292 01:16:26,943 --> 01:16:29,099 {\pos(191,273)}في "ميدواي - هاواي"، هل تعرفها؟ 1293 01:16:29,099 --> 01:16:31,150 {\pos(191,273)}كنتُ أرى حيتان العنبر على مدّ الأُفق 1294 01:16:31,151 --> 01:16:32,528 {\pos(191,273)}مثل الدلافين تماماً 1295 01:16:34,426 --> 01:16:36,664 {\pos(191,280)}في الماضي كانت حيتان العنبر كثيرة جداً مثل الدلافين 1296 01:16:36,665 --> 01:16:41,616 عندما كنتُ في تشيلي {\pos(191,280)}كنت أرى الحيتان الزرقاء على مدّ الأُفق 1297 01:16:42,151 --> 01:16:45,254 {\pos(191,280)}كانت تشبه مجوعة من نباتات الخيزران {\pos(191,280)}"هكذا كنّا نُسمّيها "أجمة الخيزران 1298 01:16:46,055 --> 01:16:53,717 {\pos(191,280)}أينما نظرت، ترى المحيط أسودا {\pos(191,280)}كان مغطى بالحيتان الزرقاء، ذراعيّ أُنهِكا من قتلِهم 1299 01:16:54,422 --> 01:16:56,194 {\pos(191,280)}حيتان زرقاء؟ - {\pos(191,280)}أجل - 1300 01:16:56,350 --> 01:16:58,784 {\pos(191,280)}عندما ذهبت إلى تشيلي في أمريكا الجنوبية {\pos(191,280)}"كانت مثل "مكّة 1301 01:16:59,252 --> 01:17:03,162 {\pos(191,280)}جرّبتُ قتل الدلافين {\pos(191,280)}ولكنها تختلف عن الدلافين، فهي ضخمة للغاية 1302 01:20:56,354 --> 01:21:01,849 شعرنا برعب جماعي عندما بدأنا برؤية المشاهد 1303 01:21:02,313 --> 01:21:03,985 كانت مُروّعة 1304 01:21:07,231 --> 01:21:10,390 إنهم يفعلونها تماماً كما فعلوها مع الحيتان الكبيرة 1305 01:21:10,468 --> 01:21:13,096 إنهم يذبحون كل ما تصل إليه أيديهم 1306 01:22:02,787 --> 01:22:05,051 لماذا لم يطلقوا سراحهم؟ 1307 01:22:09,961 --> 01:22:14,261 أبقاني هذا السؤال ساهراً لمدة طويلة 1308 01:22:23,641 --> 01:22:25,336 رأيتهم يلدون الصغار 1309 01:22:25,409 --> 01:22:29,402 حرصت على تمريضهم عندما مرضوا 1310 01:22:30,878 --> 01:22:33,482 ...لو كنت أعرف ما أعرفه الآن 1311 01:22:33,551 --> 01:22:35,105 لكنت وفّرت ما يلزم من المال 1312 01:22:35,105 --> 01:22:37,682 لشرائهم من حوض الأسماك وإطلاق سراحهم 1313 01:22:37,682 --> 01:22:40,647 كان ذلك هو الشيء الأولى فعله 1314 01:22:41,215 --> 01:22:42,988 (كنت أشتري سيارة (بورش جديدة كل سنة 1315 01:22:44,105 --> 01:22:49,894 ولكنّي كنت جاهلاً لأقصى ما يمكن لأطول ما يُمكن 1316 01:22:50,234 --> 01:22:54,034 لم أفكّر في ذلك إلا بعدها بوقت طويل 1317 01:23:00,511 --> 01:23:01,372 ...اسمعني جيداً 1318 01:23:01,528 --> 01:23:04,976 طرق القتل تم تطويرها جوهرياً 1319 01:23:05,049 --> 01:23:07,142 ..."والصيادون في "تايجي 1320 01:23:07,218 --> 01:23:09,413 يستخدمون سكاكين مُصنّعة خصيصاً 1321 01:23:09,487 --> 01:23:12,752 يدخلونها إلى... العمود الفقري 1322 01:23:12,823 --> 01:23:15,690 فتموت أغلب الحيوانات في الحال 1323 01:23:15,760 --> 01:23:17,487 تموت في الحال؟ - أجل - 1324 01:23:18,458 --> 01:23:20,597 ...وإذا قُتلت بطريقة غير تلك 1325 01:23:20,712 --> 01:23:22,330 هل سيُعد ذلك وحشياً؟ 1326 01:23:24,936 --> 01:23:28,533 كما أخبرتك لا أحب التحدث عن القصص الفرضية؟ 1327 01:23:28,606 --> 01:23:31,837 أود أن أريك مقطع فيديو شاهدته للتو 1328 01:23:56,901 --> 01:23:59,369 متى وأين التقطتم هذا؟ 1329 01:24:07,655 --> 01:24:09,731 {\pos(191,273)}...جميع الدول الصائدة للحيتان 1330 01:24:10,155 --> 01:24:12,099 {\pos(191,273)}...أثبتت أنّها 1331 01:24:12,100 --> 01:24:15,258 {\pos(191,273)}طوّرت طرُق القتل ووقت الوفاة 1332 01:24:18,475 --> 01:24:25,807 وفي بلدي على سبيل المثال {\pos(191,280)}تمّ تقصير وقت الوفاة عاماً بعد عام 1333 01:24:26,610 --> 01:24:32,016 والآن تموت {\pos(191,280)}أكثر من نصف الحيوانات في الحال 1334 01:24:32,942 --> 01:24:35,875 ونحن فخورون بهذه البينات {\pos(191,280)}وهذا التطوّر 1335 01:25:29,493 --> 01:25:32,428 لابد أن أرى نهاية ذلك الأمر في حياتي 1336 01:25:34,699 --> 01:25:38,692 حالياً، اهتمامي مُنصبّ على تلك المساحة الضيقة من المياه 1337 01:25:38,769 --> 01:25:41,829 حيث تُرتكب تلك المذبحة 1338 01:25:42,376 --> 01:25:45,603 إن لم نوقف هذا، إن لم نعالج هذا 1339 01:25:45,676 --> 01:25:48,338 انسوا أمر القضايا الكبرى 1340 01:25:49,880 --> 01:25:51,211 لن يكون هناك أمل 1341 01:26:11,755 --> 01:26:17,795 (طُردَ (هيديكي مارونوكي مُفوّض وكالة الصيد اليابانية من عمله عام 2008 1342 01:26:19,296 --> 01:26:24,826 أكّدت عيّنة أُخذت من شعره إصابته بتسمم الزئبق 1343 01:26:29,909 --> 01:26:36,243 (تمّ إزالة الجندي (سبايس من موقعه في الخليج 1344 01:26:42,328 --> 01:26:45,746 "أُزيلت لحوم الدلافين من غداء المدارس في "تايجي 1345 01:26:45,746 --> 01:26:51,246 بفضل جُهود عُضوَيّ مجلس البلدية هذين 1346 01:26:54,578 --> 01:26:58,451 "انسحبت "دومينيكا مؤخراً من الوكالة الدولية 1347 01:26:58,855 --> 01:27:00,775 جمعت اليابان البلدان الآتية :من أجل خطتها لصيد الحيتان 1348 01:27:00,776 --> 01:27:01,226 {\pos(299,240)}كمبوديا 1349 01:27:01,226 --> 01:27:01,776 {\pos(270,240)}كمبوديا، الإكوادور 1350 01:27:01,776 --> 01:27:02,376 {\pos(248,240)}كمبوديا، الإكوادور، إريتريا 1351 01:27:02,376 --> 01:27:02,976 {\pos(213,240)}كمبوديا، الإكوادور، إريتريا، جينيا بيساو 1352 01:27:02,976 --> 01:27:08,512 {\pos(186,240)}كمبوديا، الإكوادور، إريتريا، جينيا بيساو، كيريباتي 1353 01:27:03,576 --> 01:27:04,182 {\pos(232,270)}لاوس 1354 01:27:04,182 --> 01:27:08,512 {\pos(191,270)}لاوس، جزر المارشال 1355 01:27:14,430 --> 01:27:17,918 من المخطط أن تستمر مذبحة الدلافين في "تايجي" كل سبتمبر 1356 01:27:17,953 --> 01:27:22,296 إلا إذا أوقفناها 1357 01:27:42,888 --> 01:27:45,255 - هناك مشهد أخير في نهاية الفيلم - 1358 01:27:46,255 --> 01:27:49,255 geniux :تمت الترجمة بواسطة 1359 01:30:47,878 --> 01:30:51,405 جميعاً هناك، أرونا جوازات سفركم 1360 01:30:52,252 --> 01:30:53,507 مرحباً، كيف حالك؟ 1361 01:30:53,584 --> 01:30:55,176 تشرفتُ بمقابلتك 1362 01:31:08,420 --> 01:31:11,260 كنّا هناك من أجل الأطفال، كما ترى