0
00:00:00,100 --> 02:29:13,900
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs23\b9\an9}
©lick
{\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs6\b9\an9}{\c&H0000FF&\t} DOCUMENTARY
1
00:01:18,447 --> 00:01:21,943
أود القول بأنّنا حاولنا
أن نحكي القصة بصورة قانونية
2
00:01:25,755 --> 00:01:28,954
فكّرتُ في كل الاحتمالات الممكنة
3
00:01:29,861 --> 00:01:31,691
كان الأمر يبقيني ساهراً طوال الليل
4
00:01:39,168 --> 00:01:41,832
...القصة التي أراني (ريك) إيّاها في البداية
5
00:01:41,904 --> 00:01:44,334
لم تكن سوى قمة جبل الجليد
6
00:01:47,910 --> 00:01:51,221
- الـخـلـيـــج -
7
00:02:58,755 --> 00:03:00,848
"تايجـي، اليابـان"
8
00:03:01,050 --> 00:03:03,746
(ها هي... مدينة (تايجي
9
00:03:05,421 --> 00:03:07,787
المدينة الصغيرة ذات السر الكبير
10
00:03:10,392 --> 00:03:12,519
(من المضحك القيادة في (تايجي
11
00:03:12,595 --> 00:03:14,790
"المكان أشبه بـ "منطقة الشفق
12
00:03:15,092 --> 00:03:18,929
الأمر غريب جداً
لأنك إن لم تعرف ما يجري هنا
13
00:03:19,001 --> 00:03:22,664
ستظن أنها مدينة تحب الدلافين والحيتان
14
00:03:23,468 --> 00:03:27,971
على يسارنا هنا
متحف "تايجي" الشهير للحيتان
15
00:03:28,043 --> 00:03:30,568
وأنا أكره هذا المكان بشدّة
16
00:03:32,081 --> 00:03:33,482
عندما جئنا إلى اليابان للمرة الأولى
17
00:03:33,483 --> 00:03:36,008
كان (ريك أوباري) يشعر بإحباط شديد
18
00:03:36,085 --> 00:03:37,882
قال، علينا أن نرتدي الأقنعة
19
00:03:37,953 --> 00:03:39,443
وإلا فسيعلموا أنّنا هنا
20
00:03:39,522 --> 00:03:41,422
وقلت لنفسي، حسناً، لا مانع
21
00:03:41,490 --> 00:03:42,957
ها هي الشرطة
22
00:03:43,025 --> 00:03:45,619
عليّ أن أنحني وأُغيِّر هيئتي
23
00:03:45,694 --> 00:03:48,162
حتى يعتقدوا أنّني مجرّد ياباني عجوز
24
00:03:49,999 --> 00:03:51,199
فكرتُ قليلاً، ما الذى أفعله؟
25
00:03:51,200 --> 00:03:53,997
قطعتُ نصف العالم
لينتهي بي الأمر في هذه السيارة
26
00:03:53,997 --> 00:03:55,855
محبوس مع ذلك الشخص المرتاب
27
00:03:55,871 --> 00:03:58,169
هناك شخصٌ ما ورائي
لا أدري من يكون
28
00:03:59,642 --> 00:04:01,405
أجل، إنّه قادم، إنّه قادم
29
00:04:01,477 --> 00:04:02,001
حقاً؟
30
00:04:02,078 --> 00:04:03,910
أجل، إنّه يلاحقني منذ فترة طويلة
31
00:04:04,980 --> 00:04:08,074
أعطاني عمدة هذه البلدة مفاتيح مدينته
32
00:04:08,150 --> 00:04:09,674
كان مُرحّباً بي وقتها
33
00:04:09,752 --> 00:04:12,050
اليوم قد يقتلوني لو استطاعوا
34
00:04:12,069 --> 00:04:13,515
وأنا لا أبالغ
35
00:04:13,522 --> 00:04:16,190
لو تمكّن هؤلاء الصياديون
...من الإمساك بي وقتلي
36
00:04:16,610 --> 00:04:17,782
سيفعلوا
37
00:04:19,585 --> 00:04:20,555
منذ ما يقرب من ثلاث سنوات
38
00:04:20,629 --> 00:04:23,093
(قمتُ أنا وصديقى (جيم كلارك
بإنشاء هذه المنظمة
39
00:04:23,165 --> 00:04:26,464
جمعية الحفاظ على المحيط
"أو بي إس"
40
00:04:26,979 --> 00:04:29,270
نحن نغوص منذ أكثر من 35 عاماً
41
00:04:29,275 --> 00:04:32,064
وبإمكانك العودة إلى نفس مكان الغوص
عاماً بعد عام
42
00:04:32,141 --> 00:04:35,739
لترى بأمّ عينك التدهور الذى يعانيه المحيط
43
00:04:35,880 --> 00:04:38,980
(لوي سيوس)
مؤسس جمعية الحفاظ على المحيط{\pos(134,274)}
44
00:04:36,111 --> 00:04:40,205
العديد من الانقراضات تحدث في زماننا هذا{\pos(191,225)}
45
00:04:40,713 --> 00:04:42,519
فكّر (جيم) بضرورة فعل شيء ما
46
00:04:42,649 --> 00:04:44,679
ليوقف هذا
47
00:04:44,753 --> 00:04:47,483
لذا بدأت بتصوير الوثائقيات عن الشعاب
المرجانية حول العالم
48
00:04:47,674 --> 00:04:50,356
حضرت مؤتمراً للثدييات البحريّة
"في "سان دييجو
49
00:04:50,357 --> 00:04:54,693
كان هناك حواليّ ألفين من أفضل علماء
الثدييات البحرية في العالم
50
00:04:55,114 --> 00:04:58,199
(وكان من المفترض أن يكون (ريك أوباري
هو المتحدث الرئيسي
51
00:04:58,267 --> 00:05:02,796
وفي الدقائق الأخيرة
قام راعي البرنامج بإزالته من القائمة
52
00:05:02,871 --> 00:05:04,738
فكّرتُ... كان ذلك مثيراً للانتباه
53
00:05:04,746 --> 00:05:05,600
من كان الراعي؟
54
00:05:05,674 --> 00:05:07,767
"أخبرونى أنها "سي وورلد
55
00:05:22,091 --> 00:05:24,525
العديد من علماء الثدييات البحرية
...يحصدون الأموال
56
00:05:25,093 --> 00:05:26,997
{\pos(191,225)}من مؤسسة البحث الرئيسية
57
00:05:26,032 --> 00:05:29,459
(ريك أوباري)
معهد جزيرة الأرض{\pos(94,275)}
58
00:05:27,191 --> 00:05:30,195
{\pos(191,225)}وهي المؤسسة غير الربحية
"في "سي وورلد
59
00:05:31,954 --> 00:05:34,362
إنهم لا يحبّونني
60
00:05:34,436 --> 00:05:37,405
لا يحبّون رسالتي... عن الأسر
61
00:05:37,473 --> 00:05:38,865
وأخرجوني من القائمة
62
00:05:38,871 --> 00:05:43,202
لا يريدوني أن أتحدث
"عن مذبحة الدلافين في "تايجي
63
00:05:43,278 --> 00:05:45,576
قلتُ: "مذبحة دلافين"؟
ماذا تقصد بهذا؟
64
00:05:45,648 --> 00:05:48,139
قال، أنا ذاهب الأسبوع المقبل
65
00:05:48,217 --> 00:05:49,343
هل تودّ المجئ؟
66
00:05:52,154 --> 00:05:56,888
نحن نقترب الآن من أكثر المناطق أهميّة
67
00:05:58,761 --> 00:06:01,393
ذلك هو أسوأ كوابيس الدلافين، هناك
68
00:06:02,731 --> 00:06:05,894
مئات الآلاف من الدلافين ماتت هناك
69
00:06:06,298 --> 00:06:09,836
"سترون اللافتات "احذر"، "خطر
70
00:06:09,905 --> 00:06:13,568
هناك صيّادون يجوبون هذه الشواطئ بالسكاكين
71
00:06:13,642 --> 00:06:16,042
هذه حديقة وطنية
72
00:06:16,111 --> 00:06:17,510
...أخبرني الصيادون
73
00:06:17,579 --> 00:06:21,208
"...قالوا، "لو اكتشف العالم ما يجري هنا
74
00:06:21,283 --> 00:06:23,217
"سيوقفوا نشاطنا"
75
00:06:23,550 --> 00:06:24,385
هل تتخيل هذا؟
76
00:06:24,428 --> 00:06:26,050
أخبرونا بذلك حقاً
77
00:06:26,622 --> 00:06:29,955
علينا الوصول إلى هناك
وتصوير ما يحدث بالضبط
78
00:06:29,955 --> 00:06:31,955
علينا أن نعرف الحقيقة
79
00:06:34,029 --> 00:06:35,329
فندق أوراشيما
كاتسورو، اليابـان{\pos(191,230)}
80
00:06:35,386 --> 00:06:36,895
{\pos(191,230)}عندما عدنا إلى الفندق
81
00:06:36,965 --> 00:06:38,462
{\pos(191,230)}كان منتجعاً كبيراً
82
00:06:38,534 --> 00:06:41,064
والناس يرتدون الأرواب
83
00:06:41,136 --> 00:06:45,072
جلس ثلاثة شرطيين متخفّين
(ليتحدثوا مع (ريك
84
00:06:45,748 --> 00:06:48,387
...هل جئت إلى اليابان
85
00:06:49,793 --> 00:06:51,212
...ضدّ
86
00:06:51,759 --> 00:06:53,321
صيد الحيتان والدلافين؟
87
00:06:53,322 --> 00:06:54,139
لا
88
00:06:54,238 --> 00:06:57,832
...معارِض لصيد الحيتان والدلافين
89
00:06:57,832 --> 00:06:58,611
لا
90
00:06:58,669 --> 00:07:00,270
ذلك النشاط؟
91
00:07:00,305 --> 00:07:01,178
لا -
لا؟ -
92
00:07:01,460 --> 00:07:03,254
إنه يقول لا فحسب
93
00:07:03,289 --> 00:07:07,089
في الخلفية، يمكنكم رؤية
قوارب على هيئة دلافين من خلال النافذة
94
00:07:07,246 --> 00:07:09,327
كان الأمر... كان مخالفاً للواقع كثيراً
95
00:07:09,398 --> 00:07:11,132
لم أستطع... أردت أن أضحك
96
00:07:11,150 --> 00:07:12,865
وأردت أن أصرخ في الوقت ذاته
97
00:07:13,116 --> 00:07:14,867
...أتمنّى
98
00:07:15,604 --> 00:07:19,336
ألا تدخل إلى المنطقة المحظورة
99
00:07:19,471 --> 00:07:21,168
لا، لا
100
00:07:22,344 --> 00:07:23,333
أجل، أعرف ذلك
101
00:07:23,569 --> 00:07:25,985
لا تدخل مُطلقاً
102
00:07:25,981 --> 00:07:27,676
لن أدخل، لا، لا
103
00:07:28,751 --> 00:07:29,834
شكراً جزيلاًً لك
104
00:07:29,869 --> 00:07:31,274
على الرحب والسعة
105
00:07:31,353 --> 00:07:33,218
أراك لاحقاً -
حسناً، إلى اللقاء -
106
00:07:33,288 --> 00:07:36,519
لم يكن في نيّتى أبداً أن أُصبح ناشطاً
107
00:07:36,592 --> 00:07:38,321
...شيء ما ترتّب على آخر
108
00:07:38,885 --> 00:07:41,487
والآن لو وقع أيّ دولفين في محنة
109
00:07:41,563 --> 00:07:43,326
في أي مكان في العالم
110
00:07:43,398 --> 00:07:44,626
سيرنّ هاتفي
111
00:07:46,869 --> 00:07:51,203
اشتهر (ريك) في العالم بأكمله
عن نشاطه مع الدلافين
112
00:07:52,704 --> 00:07:56,752
(هاردي جونز)
مؤسس موقع بلوفويز{\pos(287,275)}
113
00:07:51,587 --> 00:07:55,004
{\pos(191,225)}المرّة الأولى التي قابلته فيها منذ سنوات قليلة
114
00:07:55,077 --> 00:07:57,170
{\pos(191,225)}"كانت في رحلة إلى "نيكاراجوا
115
00:07:58,280 --> 00:08:01,946
كان هناك دولفينان محتجزان
في حمام سباحة ممتلئ بفضلاتهما
116
00:08:02,431 --> 00:08:06,454
تمكن (ريك) بطريقة ما من استدعاء قوات
"عسكريّة من "نيكاراجوا
117
00:08:06,998 --> 00:08:09,082
وُضع الدولفينان على متن مروحيّة
118
00:08:09,158 --> 00:08:10,785
وذهبنا بهما إلى البحر
119
00:08:10,859 --> 00:08:12,417
وتمّ إطلاق سراحهما
120
00:08:14,179 --> 00:08:16,755
نحنُ نصطاد هذه الدلافين من البرّية
121
00:08:16,782 --> 00:08:18,597
ونزجّ بهم في الأسر
122
00:08:18,667 --> 00:08:21,727
وهناك أشخاص يُطلقون سراحهم
123
00:08:23,605 --> 00:08:24,966
في مارس من ذلك العام
124
00:08:25,040 --> 00:08:27,968
"اعتُقِل (أوباري) ثلاث مرات في "فلوريدا
125
00:08:28,043 --> 00:08:30,773
لمحاولته إطلاق سراح بعض الدلافين الأسيرة
126
00:08:30,846 --> 00:08:33,274
في يوم الأرض
تم القبض عليه لنفس السبب
127
00:08:33,349 --> 00:08:35,676
"على جزيرة "بيمني
128
00:08:36,012 --> 00:08:37,514
كم مرة تم القبض عليك؟
129
00:08:38,380 --> 00:08:39,850
هذا العام؟
130
00:08:40,351 --> 00:08:46,698
موقع البحث البحري
{\pos(191,270)}مأوى قومي رئيسي للحياة البريّة
131
00:08:41,064 --> 00:08:44,786
{\pos(191,215)}أيها السابِح، أنت داخل منطقة حكومية بحثية
132
00:08:44,860 --> 00:08:46,919
{\pos(191,215)}أنت تُعطِّل مشروعاً حكومياً
133
00:08:46,995 --> 00:08:48,860
هل تفهمني؟
134
00:08:48,931 --> 00:08:49,931
اللعنة
135
00:08:52,935 --> 00:08:56,264
أيّ دولفين في المكان المناسب
بإمكانه أن يُدرّ مليون دولار سنوياً
136
00:08:56,338 --> 00:08:57,697
إنه يُمثّل ثروة كبيرة
137
00:08:58,774 --> 00:09:00,036
...لو وقفتَ في طريقهم
138
00:09:00,108 --> 00:09:01,405
...وأنا أقف في طريقهم
139
00:09:01,995 --> 00:09:03,442
يمكن للأمر أن يصبح خطِراً للغاية
140
00:09:03,778 --> 00:09:05,543
"(مصرع ناشطة حقوق الحيوان (جاين تيبسون"
141
00:09:05,547 --> 00:09:07,344
جاين تيبسون) قُتلت)
142
00:09:07,416 --> 00:09:09,969
إنها ثاني شخص كنت أعمل معه يُقتَل
143
00:09:10,398 --> 00:09:12,410
(الشخص الآخر كانت (جيني ماي
144
00:09:12,487 --> 00:09:16,719
كنّا نحاول وقف التجارة في الدلافين الروسية
145
00:09:17,162 --> 00:09:18,521
وشملَ الأمر إضراباً عن الطعام
146
00:09:18,965 --> 00:09:20,994
في اليوم العاشر، فقدتُ الوعي
147
00:09:21,063 --> 00:09:22,621
وذهبتُ إلى مستشفى هناك
148
00:09:22,698 --> 00:09:23,995
لذا أصبحت (جيني) هدفاً
149
00:09:24,066 --> 00:09:25,829
قاموا بملاحقتها إلى الشاطئ
150
00:09:25,901 --> 00:09:28,062
وخنقوها بحزامها
151
00:09:29,905 --> 00:09:33,272
هذه الدلافين تُمثّل رمزاً
لعصر جديد للبيئة
152
00:09:33,342 --> 00:09:36,311
أصبح الأمر جديراً بالاحترام الآن
ليس الاستغلال
153
00:09:39,681 --> 00:09:41,581
أشعر بالمسئولية بعض الشيء
154
00:09:41,650 --> 00:09:44,084
...لأن مسلسل (فليبر) التلفزيوني
155
00:09:44,152 --> 00:09:47,781
هو الذي أحدث تلك الصناعة
التي باتت تساوي المليارات
156
00:09:47,856 --> 00:09:51,955
أحدث تلك الرغبة للسباحة معهم وتقبيلهم
157
00:09:51,956 --> 00:09:54,622
وحملهم، وضمّهم، وحبّهم إلى الموت
158
00:09:54,747 --> 00:09:57,124
وتسبب في كل ذلك الأسر
159
00:10:10,746 --> 00:10:12,411
كانت هناك خمسة دلافين إناث
160
00:10:12,431 --> 00:10:14,911
(الذين لعبوا جميعاً دور (فليبر
161
00:10:15,184 --> 00:10:17,281
قمت باصطياد الدلافين الخمسة بنفسي
162
00:10:18,104 --> 00:10:19,104
ريك أوباري) عام 1962){\pos(191,240)}
163
00:10:19,413 --> 00:10:22,645
انكب الطاقم بأكمله
على العمل الجماعي الدؤوب{\pos(191,240)}
164
00:10:22,724 --> 00:10:25,018
بمجرد رؤية الدولفين
لا يمكن إهدار لحظة واحدة
165
00:10:26,045 --> 00:10:28,895
تعامل الرجال مع المخلوق بعناية فائقة
166
00:10:29,706 --> 00:10:32,900
يبدو وكأنها تشعر بأنها عادت للمنزل
167
00:10:32,968 --> 00:10:35,664
وأن لا شيء سيؤذيها بعد الآن
168
00:10:35,737 --> 00:10:37,596
إنّها بأمان
169
00:10:37,797 --> 00:10:43,279
عندما بدأ عرض مسلسل (فليبر) عام 1964
أصبح (ريك أوباري) أشهر مدرب دلافين بالعالم
170
00:10:46,248 --> 00:10:49,340
عندما بدأتُ بتدريب الدلافين
لم يكن هناك دليل
171
00:10:49,631 --> 00:10:51,180
:كنت أحصل على النصّ، الذي يقول
172
00:10:51,253 --> 00:10:54,380
"...يذهب (فليبر) إلى المرسى ليلتقط المسدس"
173
00:10:54,456 --> 00:10:56,349
"ثم يسبح يميناً ويساراً"
174
00:10:56,425 --> 00:10:59,619
كان عليّ أن أترجم هذا
إلى حركة بطريقة ما
175
00:10:59,845 --> 00:11:00,923
(شكراً، (فليبر
176
00:11:02,176 --> 00:11:04,609
{\pos(207,267)}(ريك أوباري)
177
00:11:02,844 --> 00:11:04,265
{\pos(191,240)}(أجل، شكراً (فليبر
178
00:11:06,201 --> 00:11:08,294
...الشيء الذي أذهلني
179
00:11:08,370 --> 00:11:10,998
هو أنّهم أذكى مما نتصور
180
00:11:13,342 --> 00:11:16,670
(المنزل الذي ترونه في موقع تصوير (فليبر
حيث تعيش العائلة
181
00:11:16,695 --> 00:11:17,973
كان في الواقع منزلي
182
00:11:17,996 --> 00:11:21,374
عشتُ هناك طوال الوقت لسبع سنوات
183
00:11:21,450 --> 00:11:22,974
...وأمام المنزل مباشرةً
184
00:11:22,974 --> 00:11:25,178
كانت هناك بحيرة مالحة
185
00:11:25,253 --> 00:11:28,279
(كان ذلك المكان الذى عاش فيه (فليبر
في نهاية المرسى
186
00:11:28,357 --> 00:11:32,191
عندما كان يعُرض (فليبر) ليلة الجمعة
في السابعة والنصف
187
00:11:32,260 --> 00:11:34,353
كنت آخذ التلفزيون من المنزل
188
00:11:34,429 --> 00:11:37,321
وأذهب إلى نهاية المرسى بكابل طويل
189
00:11:37,399 --> 00:11:40,857
لتشاهد (كاثي) نفسها على التلفزيون
190
00:11:40,936 --> 00:11:44,531
(كان بإمكانها معرفة الفرق بينها وبين (سوزي
191
00:11:44,606 --> 00:11:47,040
دولفين (فليبر) آخر تمّ استخدامه
192
00:11:48,277 --> 00:11:50,280
عرفت وقتها أنهم يعون بأنفسهم
193
00:11:51,713 --> 00:11:56,013
وعندما تفطن إلى ذلك الذكاء غير الآدمي
194
00:11:56,084 --> 00:11:59,315
تُدرك بعد فترة أنّهم لا ينتمون للأسر
195
00:12:00,248 --> 00:12:02,380
ولكنّي لم أفعل شيء بخصوص ذلك
196
00:12:03,925 --> 00:12:06,792
ذات يوم، انتهى كلُّ شيء
197
00:12:06,862 --> 00:12:10,525
مثلهم مثل المعدات
"عادوا إلى الحوض المائي في "ميامي
198
00:12:18,140 --> 00:12:21,667
عندما تذهب إلى ذلك المكان
تسمع الموسيقى
199
00:12:21,743 --> 00:12:24,109
الدلافين تقفز وتبتسم
200
00:12:24,386 --> 00:12:25,773
من الصعب رؤية المشكلة
201
00:12:27,187 --> 00:12:31,876
ولكن ابتسام الدلافين
هو خدعة الطبيعة الأكبر
202
00:12:32,561 --> 00:12:35,912
فهو يخلق صورة خادعة بأنهم دائماً سعداء
203
00:12:49,638 --> 00:12:53,938
المركز العصبي لأيّ حوض دلافين
هو منزل الأسماك
204
00:12:54,009 --> 00:12:56,603
...وإذا ذهبت إلى أي واحد من تلك المنازل
205
00:12:56,678 --> 00:13:00,114
"ستجد زجاجات "مالوكس" و"تاجاميت
206
00:13:00,182 --> 00:13:03,083
وهي تستخدم لأن الدلافين تصاب بالتقرحات
207
00:13:03,151 --> 00:13:05,244
لأنهم يعيشون تحت ضغط كبير
208
00:13:07,122 --> 00:13:12,121
عليك أن تراهم في البريّة
لتدرك لماذا لا يفلح معهم الأسر
209
00:13:26,909 --> 00:13:28,209
...في البريّة
210
00:13:28,266 --> 00:13:30,835
يسافرون 40 ميلاً في اليوم
211
00:13:31,546 --> 00:13:34,879
...قد يركبون الأمواج في منطقة ما في الصباح
212
00:13:34,950 --> 00:13:38,351
وبعد ساعة واحدة
قد يكونوا على بعد 25 ميلاً
213
00:13:38,420 --> 00:13:41,287
يتغذّون أو يجتمعون
214
00:13:43,012 --> 00:13:46,588
الدلافين كائنات سمعيّة
215
00:13:46,661 --> 00:13:48,892
تلك هي حاسّتهم الرئيسية
216
00:13:50,765 --> 00:13:53,427
...أفضل سونار يمتلكه الإنسان
217
00:13:53,502 --> 00:13:56,096
هو لعبة مقارنة بسونار الدلافين
218
00:13:56,171 --> 00:13:59,167
عندما تكون في الماء
تستطيع الدلافين الرؤية خلالك
219
00:13:59,931 --> 00:14:01,509
بإمكانهم رؤية دقات قلبك
220
00:14:01,576 --> 00:14:02,576
بإمكانهم رؤية عظامك
221
00:14:02,576 --> 00:14:04,376
بإمكانهم معرفة إن كنتِ حاملاً
222
00:14:05,981 --> 00:14:08,981
يحصلون على العديد من المعلومات
عن طريق أصواتهم
223
00:14:10,586 --> 00:14:13,953
يُؤسر الدولفين، ويوضع في خزّان خرساني
224
00:14:14,022 --> 00:14:18,254
محاط بمدرّج مليء بأناس يصرخون
225
00:14:21,947 --> 00:14:24,430
"في الحوض المائي الوطني بـ"بالتيمور
226
00:14:24,499 --> 00:14:27,029
،عندما فُتح لأول مرّة
كانت الدلافين تموت باستمرار
227
00:14:27,102 --> 00:14:28,599
لم يكن بإمكانهم الحفاظ عليهم أحياء
228
00:14:28,670 --> 00:14:35,042
وعرفوا في النهاية، أن نظام الترشيح
كان يُحدِث ضوضاء عالية
229
00:14:36,444 --> 00:14:39,004
التوتّر هو الذى يقتلهم
230
00:14:40,392 --> 00:14:42,847
إنهم حساسون للغاية تجاه الصوت
231
00:14:42,918 --> 00:14:44,909
هذه حاستهم الرئيسية
232
00:14:45,742 --> 00:14:48,249
"وهي سبب سقوطهم في "تايجي
233
00:14:49,550 --> 00:14:52,767
"تايجـي"{\pos(191,230)}
234
00:14:56,998 --> 00:14:58,226
هناك 12 منهم
235
00:14:59,081 --> 00:15:02,094
هذه عملية اقتياد تقليدية
التي تشاهدونها هنا
236
00:15:03,305 --> 00:15:07,639
هناك مسارات للهجرة
تسلُكها الدلافين منذ آلاف السنين
237
00:15:07,709 --> 00:15:10,507
وهم ينتظرون قدوم الدلافين
238
00:15:10,809 --> 00:15:13,446
تضع المراكب بعدئذ عِصيّ طويلة في المياه
239
00:15:13,515 --> 00:15:15,675
لها حافة في أسفلها
240
00:15:16,651 --> 00:15:20,178
ثمّ يضربوا تلك العصيّ بالمطارق
241
00:15:20,255 --> 00:15:25,557
ويخلقون جداراً صوتياً، والذي يخيف الدلافين
242
00:15:27,762 --> 00:15:31,027
هناك عدة آلاف من الدلافين
تُقاد إلى الشاطئ
243
00:15:31,489 --> 00:15:33,567
لم أرَ هذا الكمّ من الدلافين من قبل
244
00:15:33,635 --> 00:15:36,263
كانوا جميعاً يهربون من أجل حياتهم
245
00:15:36,338 --> 00:15:38,135
يهربون من ذلك الجدار الصوتيّ
246
00:15:40,626 --> 00:15:43,711
أعتقد أنه بإمكاني سماع صوت الطرق
247
00:15:43,778 --> 00:15:45,245
ولكنّي أسمعه طوال الوقت
248
00:15:45,313 --> 00:15:46,871
أسمعه أثناء نومي
249
00:15:46,948 --> 00:15:49,781
هذا الصوت لا يختفي أبداً طالما سمعته
250
00:15:50,786 --> 00:15:52,515
...قُبيل وصولهم إلى البحيرة الضحلة
251
00:15:52,588 --> 00:15:56,421
يكونون في غاية الرعب، خائري القوى تماماً
252
00:15:56,684 --> 00:15:58,857
ثم يغلقونه، ويذهبوا لمنازلهم
253
00:16:00,328 --> 00:16:01,556
...في الصباح التالي
254
00:16:01,630 --> 00:16:04,292
كل مدربي الدلافين هؤلاء سيصطفوا
255
00:16:04,366 --> 00:16:08,996
ليختاروا من يريدونه لأحواض الدلافين
256
00:16:24,219 --> 00:16:26,847
يبحثون عن الدلافين المنقاريّة
في المقام الأول
257
00:16:26,921 --> 00:16:28,445
(يبحثون عن (فليبر
258
00:16:29,382 --> 00:16:31,019
ولذا يختارون الإناث الصغيرة
259
00:16:31,043 --> 00:16:33,488
(مثلما فعلنا نحن في مسلسل (فليبر
260
00:16:34,713 --> 00:16:38,763
ويُسافرون بهم إلى أجزاء شتّى من العالم
261
00:16:43,673 --> 00:16:51,166
تايجي" هي أكبر مُصدِّر للدلافين"
إلى الحدائق والملاهي المائية في العالم
262
00:16:51,655 --> 00:16:54,155
يباع كل دولفين بما يقارب 150,000 دولار
263
00:16:54,370 --> 00:16:59,082
يقوم متحف "تايجي" للحيتان بالوساطة في تلك الصفقات
ويشارك البلدة والصيادين في الأرباح
264
00:17:00,522 --> 00:17:03,314
بإمكاني الحصول على منشأتي الخاصة للدلافين
في مكانٍ ما بالكاربيي
265
00:17:03,342 --> 00:17:08,389
وأحصل على مليونين أو ثلاثة ملايين سنوياً
مثل هؤلاء الأشخاص لو أردت
266
00:17:08,463 --> 00:17:10,590
ولكنّى نأيتُ بنفسي عن ذلك
267
00:17:12,200 --> 00:17:14,606
...الشيء الذي غيّرني تماماً
268
00:17:14,979 --> 00:17:17,054
(كان موت (فليبر)، موت (كاثي
269
00:17:19,407 --> 00:17:22,740
كانت مكتئبة للغاية، كنت أشعر بذلك
270
00:17:22,811 --> 00:17:24,904
كان بإمكاني رؤيته
271
00:17:24,979 --> 00:17:28,312
وأقدمت على الانتحار بين ذراعيّ
272
00:17:28,969 --> 00:17:31,784
أعرف أنّها كلمة قويّة للغاية، الانتحار
273
00:17:31,853 --> 00:17:33,153
ولكن عليك أن تفهم
274
00:17:33,153 --> 00:17:37,450
الدلافين والحيتان الأخرى
لا تتنفس الهواء أوتوماتيكياً
275
00:17:37,749 --> 00:17:39,025
كما نفعل نحن
276
00:17:39,494 --> 00:17:43,055
كل نفَس يأخذونه هو جُهد واع
277
00:17:43,663 --> 00:17:45,361
...ولذلك بإمكانهم إنهاء حياتهم
278
00:17:45,433 --> 00:17:48,566
وقتما تصبح الحياة شيئاً لا يُحتمَل
279
00:17:48,637 --> 00:17:51,271
بعدم أخذ النَّفَس التالي
280
00:17:51,339 --> 00:17:54,331
ولهذا السبب أستخدم كلمة انتحار
281
00:17:54,409 --> 00:17:55,933
لقد فعلَت ذلك
282
00:17:56,010 --> 00:17:57,773
سبحَت إلى ذراعيّ
283
00:17:57,846 --> 00:17:59,313
نظرت إليّ مباشرةً في عينيّ
284
00:17:59,929 --> 00:18:01,406
...وأخذت نفساً
285
00:18:02,514 --> 00:18:04,536
ولم تأخذ واحداً آخر
286
00:18:05,470 --> 00:18:06,418
تركتها فحسب
287
00:18:06,488 --> 00:18:10,891
غطست إلى الأسفل مباشرةً على بطنها
في قعر الخزّان
288
00:18:13,561 --> 00:18:16,962
"في اليوم التالي، كنت في سجن "بيمني
289
00:18:17,031 --> 00:18:20,990
لمحاولة تحرير دولفين
من معمل "ليرنر" البحري
290
00:18:21,069 --> 00:18:23,970
كانت تلك ردّة فعلي للأمر
291
00:18:24,038 --> 00:18:27,599
سأُحرّر كل دولفين أسير أستطيع تحريره
292
00:18:29,744 --> 00:18:32,042
أمضيتُ عشر سنوات أبني تلك الصناعة
293
00:18:32,973 --> 00:18:37,983
وأمضيت الـ 35 عاماً الأخيرة أحاول هدمها
294
00:18:40,755 --> 00:18:44,020
عندما بدأتُ العمل
كانت هناك ثلاثة أحواض دلافين فحسب
295
00:18:46,294 --> 00:18:49,821
اليوم، صارت صناعة تُقدّر بمليارات الدولارات
296
00:18:52,090 --> 00:18:54,261
...وفي خضمّ كل هذا الأسر
297
00:18:54,335 --> 00:18:55,787
...ساعدنا في التسبب
298
00:18:56,247 --> 00:18:58,778
بأكبر مذبحة للدلافين على الكوكب
299
00:19:03,611 --> 00:19:07,638
أيّ شخص يمكنه
مشاهدة عملية الأسر من الطريق
300
00:19:08,047 --> 00:19:11,242
ولكن (ريك) أشار إلى المكان
الذي يأخذون إليه المراكب بالخليج السريّ
301
00:19:11,319 --> 00:19:15,881
وأنه لا يُمكن لأحد
رؤية الدلافين التي لم تُختر
302
00:19:15,957 --> 00:19:19,723
تُقتل، وتباع من أجل لحومها
303
00:19:20,703 --> 00:19:24,865
اقتياد الدلافين يبدأ في سبتمبر
ويستمر حتى مارس من كل عام
304
00:19:25,922 --> 00:19:30,930
ما يقدّر بـ 23,000 ألف دولفين
يُقتلون سنوياً في اليابان
305
00:19:31,657 --> 00:19:33,471
"هنا في "تايجي
306
00:19:33,511 --> 00:19:37,505
يمكنك الذهاب إلى متحف الحيتان
لمشاهدة عرض الدلافين
307
00:19:37,579 --> 00:19:39,638
وأكل لحم دولفين في الوقت ذاته
308
00:19:39,714 --> 00:19:43,741
يبيعون لحم الدلافين والحيتان
في حوض الدلافين ذاته
309
00:19:50,026 --> 00:19:54,285
صناعة الأسر هي التي تبقي تلك المذبحة مستمرّة
310
00:19:54,362 --> 00:19:58,230
بمكافأة الصيادين على سلوكهم المشين
311
00:19:58,466 --> 00:20:01,462
يحصلون على 600 دولاراً فقط
مقابل دولفين ميّت
312
00:20:01,536 --> 00:20:06,838
ولكن بإمكانهم الحصول على أكثر من 150 ألف دولار
مقابل دولفين حيّ يؤدي العروض
313
00:20:09,143 --> 00:20:12,579
أخبرت (ريك) أنّي سأساعده
314
00:20:13,438 --> 00:20:15,013
أننا سنعالج هذا، سنغير هذا
315
00:20:16,584 --> 00:20:18,142
ولكنّي لم أخبره كيف
316
00:20:18,219 --> 00:20:21,347
لأنّي لم أعرف حقاً كيف سنفعل ذلك
317
00:20:21,946 --> 00:20:25,051
...هناك العديد من الجماعات هنا في اليابان
318
00:20:25,126 --> 00:20:26,527
"منظمة الحياة البريّة العالمية"
319
00:20:26,528 --> 00:20:27,528
"السلام الأخضر"
320
00:20:27,529 --> 00:20:29,961
"الصندوق الدولي لرعاية الحيوان"
321
00:20:30,031 --> 00:20:33,467
إنهم يربحون مئات الملايين من الدولارات
بين بعضهم البعض
322
00:20:33,535 --> 00:20:35,803
هذه أكبر مذبحة للدلافين في العالم
323
00:20:35,864 --> 00:20:37,098
أين هم؟
324
00:20:39,874 --> 00:20:41,398
...هناك منظمة واحدة
325
00:20:41,476 --> 00:20:44,568
هدفها الوحيد هو حماية كل الحيتان في الطبيعة
326
00:20:44,573 --> 00:20:45,906
"وهي "آي دبليو سي
327
00:20:45,959 --> 00:20:47,771
{\pos(191,230)}"الوكالة الدولية لصيد الحيتان"
328
00:20:47,849 --> 00:20:48,843
{\pos(191,230)}...ولكن لسببٍ ما
329
00:20:48,867 --> 00:20:52,883
الحيتان الصغيرة والدلافين لا يتم حمايتهم
330
00:20:52,954 --> 00:20:55,855
الدلافين هي حيتان
331
00:20:55,924 --> 00:20:58,188
الحجم لا يهُمّ
332
00:20:58,469 --> 00:21:02,093
ستختفي هذه الوكالة من التاريخ
كسفينة من الحمقى
333
00:21:02,163 --> 00:21:04,063
{\pos(191,235)}لا توجد ديموقراطية هنا
334
00:21:02,316 --> 00:21:05,909
{\pos(191,265)}ريك) في مؤتمر الوكالة الدولية)
335
00:21:04,140 --> 00:21:05,959
{\pos(191,235)}بأي شكل يمكنك تخيُّله
336
00:21:05,994 --> 00:21:08,461
إنهم يفعلون كل ما يحلو لهم
337
00:21:09,276 --> 00:21:12,045
تم حظر (ريك) من حضور
اجتماعات الوكالة الدولية نهائياً
338
00:21:12,140 --> 00:21:14,131
سيد (أوباري)، أنت تعلم أنّي هنا
339
00:21:14,208 --> 00:21:15,266
أجل
340
00:21:15,343 --> 00:21:17,368
عليّ أن أطلب منك مغادرة الفندق
341
00:21:17,446 --> 00:21:19,470
...كان بإمكانك الانتظار حتى الصباح
342
00:21:19,487 --> 00:21:22,482
سيدي، لقد طلبت منك بمنتهى الهدوء
أن تُطفئ كاميراتك
343
00:21:22,550 --> 00:21:26,850
السبب في كون الحيتان الصغيرة
{\pos(191,215)}ليست محبوبة من الوكالة الدولية
344
00:21:25,305 --> 00:21:29,169
(مايكل إليف)
{\pos(140,275)}معهد الدراسات المحيطية، جامعة تازمانيا
345
00:21:27,788 --> 00:21:29,549
هو أن الدول الصائدة للحيتان
{\pos(191,215)}والتي تسببت في ذلك الأمر
346
00:21:29,624 --> 00:21:32,218
من الواضح أن مصلحتها في تركها مُهمَلة
347
00:21:32,293 --> 00:21:34,488
خاصة لو كانوا يقومون بأكلها
348
00:21:36,297 --> 00:21:39,756
جوجى مارشيتا) هو مفوّض الوكالة لصيد الحيتان){\pos(191,230)}
349
00:21:40,035 --> 00:21:44,269
{\pos(191,225)}إنه شخص موهوب من اليابان، ذو وظيفة صعبة للغاية
350
00:21:41,782 --> 00:21:44,282
(يان كامبل)
{\pos(262 ,275)}رئيس الوزراء الأسترالي الأسبق
351
00:21:44,339 --> 00:21:45,763
عليه أن يستيقظ كل يوم
352
00:21:45,841 --> 00:21:47,570
في البداية ينظر إلى نفسِه في المرآة
353
00:21:47,642 --> 00:21:49,609
ثم عليه أن يذهب للخارج
354
00:21:49,677 --> 00:21:53,807
ليشرح للعالم
سياسة اليابان في صيد الحيتان
355
00:21:53,881 --> 00:21:56,349
موضوع معقّد للغاية كي تشرحه
356
00:21:56,417 --> 00:21:58,677
...من الواضح أنّ مسألة صيد الحيتان
357
00:21:58,730 --> 00:22:01,248
أصبحت عاطفية أكثر من اللازم
358
00:22:01,572 --> 00:22:04,917
...لم نملك أبداً سبباً مقنعاً
359
00:22:04,993 --> 00:22:07,018
لكون هذا الصنف مميزاً للغاية
360
00:22:07,019 --> 00:22:09,066
{\pos(191,250)}...إنّهم يستخدمون أصوات تحت الماء لكي يجمعوا
361
00:22:09,439 --> 00:22:12,132
{\pos(191,250)}الدلافين إلى المكان الذي يتم فيه قتلها
362
00:22:12,614 --> 00:22:17,091
{\pos(191,230)}سألنا اليابان إن كان هذا هو الوصف الدقيق لعملية الصيد
363
00:22:18,021 --> 00:22:21,718
{\pos(191,230)}أجابت اليابان أن هذه مسألة تتعلق بالحيتان الصغيرة
364
00:22:21,753 --> 00:22:26,491
{\pos(191,230)}والتي لا تملك الوكالة صلاحياتها
365
00:22:26,648 --> 00:22:30,212
"الوكالة الدولية لصيد الحيتان"
{\pos(191,225)}هي المنظمة الدوليّة الوحيدة التي تتعامل مع الحيتان
366
00:22:28,713 --> 00:22:32,713
(بول واتسون)
"السلام الأخضر"{\pos(100,276)}
367
00:22:30,248 --> 00:22:32,980
{\pos(191,225)}مُعترَف بها من قِبَل الأمم المتحدة
368
00:22:33,054 --> 00:22:35,352
إنها في الواقع منظمة منعدمة السُّلطة
369
00:22:35,423 --> 00:22:38,221
ولكنّها المنظمة الوحيدة الموجودة
370
00:22:39,155 --> 00:22:41,298
في عام 1986، حظرت الوكالة الدولية صيد الحيتان
371
00:22:41,732 --> 00:22:45,232
بعدها بعام واحد
ردّت اليابان بزيادة أعداد الدلافين المقتولة ثلاثة أضعاف{\pos(191,275)}
372
00:22:45,232 --> 00:22:47,895
والبدء بمشروعات بحثيّة مُميتة على الحيتان الكبيرة
373
00:22:47,969 --> 00:22:50,968
...هناك فقرة في ميثاق الوكالة
374
00:22:51,039 --> 00:22:54,736
تسمح للدول باصطياد الحيتان من أجل العِلم
375
00:22:55,594 --> 00:22:58,477
وعرفت اليابان أن هذا هو منفذها
376
00:22:58,546 --> 00:23:00,784
...تمتلك اليابان حالياً مشاريع بحثية
377
00:23:00,782 --> 00:23:06,681
تتضمن قتل الحيتان الرماديّة، الحيتان المجنّحة
حيتان الساي والحيتان الحدباء{\pos(191,230)}
378
00:23:02,582 --> 00:23:05,182
(دوج ديمستار)
{\pos(120,275)}المبعوث الأمريكي لدى الوكالة
379
00:23:06,754 --> 00:23:09,348
...أيّ كشف علمي، من وجهة نظري
380
00:23:09,424 --> 00:23:12,393
هو علامة سوداء في سجل هذه الوكالة
381
00:23:12,855 --> 00:23:17,061
إنهم يتحدثون عن الألف حوت في المحيط القطبي
382
00:23:17,081 --> 00:23:21,362
ولا يتحدّثوا عن الـ 23,000 الذين يُذبحوا هنا
383
00:23:21,386 --> 00:23:26,264
تشرف الوكالة الدولية على واحدة من أسوأ
الكوارث البيئية في التاريخ
384
00:23:26,738 --> 00:23:30,941
...في الواقع تُعدّ الوكالة الدولية مُوكّلة
385
00:23:31,012 --> 00:23:33,606
للنظر في القضايا المتعلقة بالدلافين
386
00:23:33,681 --> 00:23:39,849
ولكن اليابانيون يريدون تشريع ممارسة
رفضتها جميع دول العالم
387
00:23:40,472 --> 00:23:45,283
الحكومات رائعة جداً في عقد الاجتماعات
والمؤتمرات والمصافحات الحارّة
388
00:23:45,646 --> 00:23:47,520
ولكنهم لا ينجزون شيئاً أبداً
389
00:23:48,139 --> 00:23:49,335
:وكما قالت (مارجريت ميد) ذات مرّة
390
00:23:49,337 --> 00:23:53,856
لا تعتمد أبداً على الحكومات والمؤسسات"
"...لحلّ أيّ مشكلة كبرى
391
00:23:53,935 --> 00:23:56,597
"أيّ تغيير اجتماعي يأتي من رغبة الأفراد"
392
00:23:56,920 --> 00:24:03,033
إن كان إنقاذ تلك الحيتان من الانقراض
يتوقّف على الوكالة الدولية للحيتان
393
00:24:03,995 --> 00:24:05,170
فليس هناك أمل إذاً
394
00:24:12,754 --> 00:24:17,254
في عصر الإغريق، كان إيذاء الدلافين
جريمة تستحق الإعدام
395
00:24:17,275 --> 00:24:18,617
كانوا محميين
396
00:24:19,112 --> 00:24:22,829
كانوا محميين لأنه توجد
العديد من الحكايات على مدار التاريخ
397
00:24:22,897 --> 00:24:25,593
عن دلافين تنقذ حياة البشر
398
00:24:28,636 --> 00:24:33,505
هناك سحرٌ حقيقي
عندما تكونون على نفس الموجة سوياً
399
00:24:33,574 --> 00:24:37,776
{\pos(191,225)}هناك جنسٌ آخر، لا تستطيع التواصل معه بشكل واعي
400
00:24:34,777 --> 00:24:37,251
(دايف راستوفيتش)
"مؤسس حركة "راكبو الأمواج و الدلافين{\pos(120,275)}
401
00:24:37,845 --> 00:24:41,706
وكلاكما يجرب شيئاً واحداً بغرض البهجة
402
00:24:41,783 --> 00:24:44,616
بعيداً عن هدف البقاء
403
00:24:45,222 --> 00:24:47,779
ذهبتُ لركوب الأمواج على ساحل أستراليا الشرقي
404
00:24:47,855 --> 00:24:49,550
...بعد مرور حواليّ نصف ساعة
405
00:24:49,624 --> 00:24:52,824
كنت جالساً مع صديقي
"الذي صاح قائلاً: "انتظر
406
00:24:52,894 --> 00:24:56,352
وعلى سطح الموجة القادمة
رأيت قرش النمر
407
00:24:56,430 --> 00:25:00,764
كانت زعانفه متجهة لأسفل
وكان مستعداً للهجوم
408
00:25:00,835 --> 00:25:03,429
كان ذلك الشيء على بعد مترين منّي
409
00:25:03,504 --> 00:25:05,595
...نظرت للأسفل، وفي تلك اللحظة
410
00:25:05,673 --> 00:25:08,078
شاهدتُ الأمر كما لو كان
على فاترينة بالجدار
411
00:25:08,082 --> 00:25:09,610
يخرج ذلك الدولفين من جانبي الأيمن
412
00:25:09,678 --> 00:25:14,080
ويصدم القرش
باعداً إياه عنّي وعن صديقي
413
00:25:16,217 --> 00:25:17,155
...في تلك اللحظة
414
00:25:17,155 --> 00:25:21,783
كانت تلك أوضح مثال
عن تلك العلاقة في حياتي
415
00:25:24,025 --> 00:25:26,084
...منذ عدّة سنوات، أخبرني صديق
416
00:25:26,160 --> 00:25:29,254
عن ذلك الشيء الذي يجري في اليابان
417
00:25:29,330 --> 00:25:32,959
23,000دولفين تتم إبادتهم سنوياً
418
00:25:33,423 --> 00:25:35,764
ولا يعرف أحد حتّى بالخبر
419
00:25:36,971 --> 00:25:40,372
لم يرَ أيّ شخص ما يحدث هناك بالخلف
420
00:25:40,441 --> 00:25:43,308
ولذا فإن الوسيلة لإيقافه هي بكشفه
421
00:25:43,377 --> 00:25:45,208
أخبرونا ذلك بالفعل
422
00:25:45,279 --> 00:25:46,644
"لا تلتقطوا الصور"
423
00:25:46,714 --> 00:25:48,579
"اللافتة تقول "لا تلتقطوا الصور
424
00:25:48,649 --> 00:25:52,847
لذا فإن الوسيلة لإيقافه
هي بمواصلة كشفه للعالم
425
00:25:52,870 --> 00:25:55,115
:ثم تأتي السلطات اليابانية في النهاية وتقول
426
00:25:55,189 --> 00:25:57,589
"حسناً، لن يجدي هذا نفعاً، إنه كابوس علاقات عامة"
427
00:25:57,658 --> 00:25:59,182
!لا! ممنوع التصوير
428
00:26:00,862 --> 00:26:04,764
"أحضرت "بي بي سي
"جريدة "لندن تايمز"، جريدة "تايم
429
00:26:04,832 --> 00:26:06,829
والجميع يرجعون خاويي الوفاض
430
00:26:08,436 --> 00:26:09,835
ممنوع التصوير، حسنا؟
431
00:26:13,875 --> 00:26:15,940
إنهم يخافون من الكاميرات
432
00:26:16,010 --> 00:26:18,240
...في أحد الأيام، لم أكن أحمل كاميراتي
433
00:26:18,512 --> 00:26:19,406
...فرأيت بعض الرجال في القارب
434
00:26:19,414 --> 00:26:22,048
أخذوا دولفيناً صغيراً، وقطعوا عنقه
435
00:26:22,116 --> 00:26:25,210
،كان ميتاً بالفعل
ولكنهم رفعوه لأعلى وقطعوا عنقه
436
00:26:25,286 --> 00:26:26,844
كانوا يحاولون إستفزازي فحسب
437
00:26:26,808 --> 00:26:28,085
وكنت على وشك ضرب ذلك الشخص
438
00:26:28,123 --> 00:26:29,205
كان يقف أمام وجهي مباشرةً
439
00:26:29,205 --> 00:26:31,582
(اسمه، أطلقنا عليه، الجندي (سبايس
440
00:26:32,755 --> 00:26:34,321
الكلمتان اللاتي يعرفهما في الإنجليزية
441
00:26:34,395 --> 00:26:35,692
الجندي، فضاء
442
00:26:35,763 --> 00:26:36,605
!جندي
443
00:26:36,631 --> 00:26:37,698
وقف أمام وجهي مباشرةً
444
00:26:37,699 --> 00:26:39,689
ويصرخ فيّ حاملاً كاميراته
445
00:26:39,768 --> 00:26:41,265
أرادني أن أضربه
446
00:26:41,794 --> 00:26:42,860
...كان يحثني كي أضربه
447
00:26:42,937 --> 00:26:44,962
...وكنت على وشك الإمساك به
448
00:26:45,039 --> 00:26:46,570
والإطاحة به من فوق الصخور
449
00:26:46,941 --> 00:26:47,965
هذا ما يرودونك أن تفعله
450
00:26:48,043 --> 00:26:51,203
يريدونك أن تضربهم
أو تفعل شيئاً كي يخرجوك من هنا
451
00:26:51,279 --> 00:26:55,675
الطريقة الوحيدة كي يخرجونا من هنا
هي باعتقالنا نتيجة شيء مُصوّر
452
00:26:56,307 --> 00:27:02,756
أقضي معظم وقتي
لأتفادى الاعتقال بتهم زائفة
453
00:27:02,824 --> 00:27:06,522
وهم يقضون أغلب وقتهم
محاولين اعتقالنا بتهم زائفة
454
00:27:06,594 --> 00:27:08,562
وإخراجنا من اللعبة
455
00:27:08,835 --> 00:27:10,355
{\pos(191,240)}"تايجـي، 2003"
456
00:27:10,665 --> 00:27:14,533
"في عام 2003، أرسلتُ طاقماً إلى "تايجي
457
00:27:14,602 --> 00:27:16,900
...مهمتهم كانت العثور على دليل، كي نصوّر
458
00:27:16,971 --> 00:27:18,562
ونرى ما يحدث هناك
459
00:27:19,040 --> 00:27:21,008
نزلوا إلى الماء، وقطعوا الشباك
460
00:27:21,075 --> 00:27:23,168
وحرروا بعض الحيتان الطيّارة والدلافين
461
00:27:23,244 --> 00:27:25,942
ثم اعتُقلوا مباشرة جرّاء ذلك
462
00:27:27,810 --> 00:27:31,575
حققنا مرادنا ذلك اليوم، لنريهم أنّنا عازمين
على إنقاذ حياة تلك الحيوانات
463
00:27:31,950 --> 00:27:34,019
ولكن بالطبع، كان من الصعب جداً العودة
464
00:27:34,220 --> 00:27:37,212
{\pos(191,240)}"تايجـي، 2007"
465
00:27:37,725 --> 00:27:42,057
في 2007، حينما حاولت فعل شيء لكشف القضية
466
00:27:42,130 --> 00:27:46,964
أصبت بالدهشة لكوني راكب الأمواج الوحيد بين أقراني
{\pos(191,275)}الذي عرف بخصوص ذلك
467
00:27:47,035 --> 00:27:49,663
(لذا أخبرت (هايدين بانتيير) و(إيزابيل لوكاس
468
00:27:49,737 --> 00:27:53,231
تقابلنا جميعاً واتفقنا
حسنا، سنذهب لنجدف هناك
469
00:27:53,307 --> 00:27:55,002
لن يكونوا عنيفين
470
00:27:55,740 --> 00:27:58,409
ولكنهم أصيبوا بغضم عارم
471
00:28:00,551 --> 00:28:01,645
كان علينا أن ننسحب
472
00:28:01,716 --> 00:28:03,013
لم يكن بيدنا ما نفعله
473
00:28:03,084 --> 00:28:05,211
ليس بإمكاننا فعل المزيد في مثل ذلك الموقف
474
00:28:07,664 --> 00:28:08,523
{\pos(191,250)}!ابتعدوا من هنا
475
00:28:09,287 --> 00:28:10,141
{\pos(191,250)}!أنتم تضايقونا
476
00:28:10,907 --> 00:28:12,171
{\pos(191,250)}!ابتعدوا من هنا
477
00:28:14,286 --> 00:28:16,058
إنها كلعبة القط والفأر
478
00:28:16,080 --> 00:28:20,466
هؤلاء الناشطون تم اعتقالهم هنا
في هذه المنطقة تماماً
479
00:28:20,535 --> 00:28:22,093
ليس بإمكانهم العودة إلى هنا أبداً
480
00:28:22,170 --> 00:28:23,637
إنهم خارج اللعبة
481
00:28:25,706 --> 00:28:28,004
كنت متأثراً كثيراً لما يعانيه
482
00:28:28,075 --> 00:28:29,805
اعتدت على مشاهدة (فليبر) أثناء طفولتي
483
00:28:29,878 --> 00:28:32,278
(كبرتُ محباً للمحيط تقريباً بسبب (فليبر
484
00:28:32,346 --> 00:28:34,075
سنوقف هذا
485
00:28:34,665 --> 00:28:36,048
سنوقف هذا
486
00:28:36,469 --> 00:28:38,608
وها هو الرجل الذي بدأ كل شيء
487
00:28:38,686 --> 00:28:40,916
يحاول أن يصحح تلك المشكلة الهائلة
488
00:28:40,988 --> 00:28:42,979
ولكنه لا يستطيع أن يجد أحداً لمساعدته
489
00:28:44,657 --> 00:28:47,126
لو استطعنا فقط الوصول إلى هناك، سنوقف هذا
490
00:28:50,865 --> 00:28:53,566
{\pos(191,220)}(أول من دعوته كان صديقي، (تشارلز هامبلتون
491
00:28:53,634 --> 00:28:55,561
{\pos(191,220)}إنه مدمن مخاطرات
492
00:28:55,586 --> 00:28:57,755
كان قائد سفينة في أفلام
"قراصنة الكاريبي"
493
00:28:57,772 --> 00:29:00,032
سافر إلى جميع أنحاء العالم
في مهمات للتصوير
494
00:29:00,108 --> 00:29:02,845
إنه شخص ذو قلب من ذهب
وأعصاب من حديد
495
00:29:02,981 --> 00:29:03,748
{\pos(191,230)}سيفعل أيّ شيء
496
00:29:04,248 --> 00:29:06,386
تايبيه 101
{\pos(191,230)}أطول برج في العالم
497
00:29:07,448 --> 00:29:10,611
أتذكّر تحديداً مكالمة هاتفية
498
00:29:10,685 --> 00:29:12,983
بأنه عليّ التواجد في اليابان
499
00:29:14,361 --> 00:29:16,348
"خرجنا من القطار في "تايجي
500
00:29:16,424 --> 00:29:18,949
(وكان في استقبالنا مباشرة (ريك أوباري
501
00:29:19,026 --> 00:29:20,785
برفقة الشرطة
502
00:29:21,640 --> 00:29:24,689
لست متأكداً تماماً
ممّا يُورّط (لوي) نفسه به
503
00:29:25,967 --> 00:29:27,266
...في زيارتنا الأولى لليابان
504
00:29:27,335 --> 00:29:34,701
عقدنا اجتماعاً رسمياً في مكتب العمدة
مع نقابة الصيادين وجميع السلطات المختصة
505
00:29:35,503 --> 00:29:38,677
أمضينا سبع ساعات في محاولة
لمناقشة تسوية ما
506
00:29:36,079 --> 00:29:38,270
{\pos(200,155)}"رئيس متحف "تايجي
507
00:29:38,746 --> 00:29:40,441
حاولنا أن نحترم الطرف الآخر
508
00:29:41,084 --> 00:29:43,608
كان ذلك مهماً بالنسبة لي، أن نحصل على ولاء الطرفين
509
00:29:41,160 --> 00:29:43,748
{\pos(260,210)}"عمدة "تايجي
510
00:29:44,544 --> 00:29:48,121
ثم بدأنا نلاحظ أنهم يُخفون شيئاً
511
00:29:48,189 --> 00:29:50,287
علينا أن نحصل على تصريح
...للحصول على إذن
512
00:29:50,358 --> 00:29:51,820
للحصول على تصريح لفعل شيء ما
513
00:29:51,892 --> 00:29:55,384
ولا أحد يريد فعل أيّ شيء بدون تصريح
514
00:29:56,410 --> 00:29:58,428
:بعد يومين من المحادثات، قالوا لنا
515
00:29:58,607 --> 00:30:00,033
"لن نسمح لكم بتنفيذ الأمر"
516
00:30:00,401 --> 00:30:02,430
ووضعوا خريطة على الطاولة
517
00:30:03,173 --> 00:30:04,630
حمراء على الخريطة x وأشاروا بعلامات
518
00:30:04,705 --> 00:30:07,196
وقالوا، لا تذهبوا هنا، لا تذهبوا هنا
519
00:30:07,274 --> 00:30:08,901
لا تذهبوا هنا، لا تذهبوا هنا
520
00:30:08,976 --> 00:30:10,170
:(عندها قال (تشارلز
521
00:30:10,244 --> 00:30:12,371
"هل يمكننا الاحتفاظ بتلك الخريطة كمَرجِع؟"
522
00:30:12,446 --> 00:30:14,914
حتى نعرف الأماكن"
"التي لا يفترض بنا التواجد بها
523
00:30:14,982 --> 00:30:16,210
شيء مثل ذلك
524
00:30:17,483 --> 00:30:21,311
وتحولت إلى خريطة بالأماكن
التي علينا زيارتها
525
00:30:27,495 --> 00:30:30,521
الخليج السرّي عبارة عن قلعة طبيعية
526
00:30:31,090 --> 00:30:34,364
فهو محاط من جهات ثلاث بمنحدرات وعرة
527
00:30:36,170 --> 00:30:39,370
هناك عدة أنفاق
عليك أن تعبرها كي تصل إلى هناك
528
00:30:40,775 --> 00:30:44,643
أسوار عالية محاطة بأسلاك شائكة
529
00:30:47,815 --> 00:30:51,182
سافرت في أرجاء شتّى من العالم خلال حياتي
530
00:30:51,562 --> 00:30:54,244
الخط الساحلي هنا خلاّب
531
00:30:54,560 --> 00:31:01,459
من المذهل أن تفكّر بحدوث هذا الرُّعب
في واحد من أجمل الأماكن
532
00:31:03,617 --> 00:31:04,927
تسللنا إلى تلك الحديقة
533
00:31:04,999 --> 00:31:06,266
"كانت تُدعى "حديقة تسونامي
534
00:31:06,334 --> 00:31:08,798
كانت مُسوّرة، ولكنّا صعدنا إلى هناك
535
00:31:08,869 --> 00:31:11,463
الوقت الآمن الوحيد للذهاب
"إلى "حديقة تسونامي
536
00:31:11,539 --> 00:31:13,734
هو عندما لا تتواجد الدلافين بالبحيرة
537
00:31:13,808 --> 00:31:16,140
عندها لا يوجد حرّاس بالجوار
538
00:31:16,839 --> 00:31:19,338
أشار (ريك) إلى البحيرة السريّة
539
00:31:19,413 --> 00:31:22,780
وقال، هنا تحدث كل الأفعال الدنيئة
540
00:31:23,353 --> 00:31:24,442
كانت الشرطة في أثرنا
541
00:31:24,518 --> 00:31:25,647
لذا فكّرت أنه علينا الخروج من هناك
542
00:31:25,670 --> 00:31:27,180
والتجمّع في مكان آخر
543
00:31:28,046 --> 00:31:30,581
فتوجهنا لزيارة بعض المعالم الأثرية
"خارج "تايجي
544
00:31:33,227 --> 00:31:35,286
كل تلك المعابد الجميلة هناك
545
00:31:35,362 --> 00:31:38,092
من أجمل المعابد في اليابان كلها
546
00:31:39,867 --> 00:31:42,492
في واحد من تلك المعابد
لديهم حديقة صخور جافة
547
00:31:42,505 --> 00:31:46,362
حيث يجمع الرهبان بعض الأحجار
ويضعونها في المنتصف
548
00:31:46,440 --> 00:31:49,603
ويأتي الناس من مختلف أنحاء العالم كي يتأملوها
549
00:31:49,913 --> 00:31:50,837
كان أمراً رائعاً
550
00:31:50,911 --> 00:31:52,469
...ولكنّي فكّرت أنه في أمريكا
551
00:31:52,546 --> 00:31:56,915
لن يذهب الناس أبداً
يوم الأحد لمشاهدة صخور
552
00:31:58,352 --> 00:32:01,014
وفجأة، واتتني تلك الفكرة
553
00:32:01,894 --> 00:32:04,394
"ماذا لو بادلك الصخر النظر؟"
554
00:32:10,784 --> 00:32:15,374
(كيرنر أوبتيكال)
{\pos(135,270)}(استوديو (اندستريال لايت اند ماجيك
555
00:32:10,909 --> 00:32:16,368
كان هذا موقع تصوير لشلال
{\pos(191,210)}(تم بناؤه لفيلم (إيفان العظيم
556
00:32:16,437 --> 00:32:20,317
--حيث يتصدع السد ويفيض، ويغرق الطرق، و
557
00:32:20,608 --> 00:32:22,599
...واحد من أعز أصدقائي، ومساعدي الأول
558
00:32:22,676 --> 00:32:26,051
كان رئيس وحدة بناء المجسمات في استوديو
(اندستريال لايت اند ماجيك)
559
00:32:26,280 --> 00:32:29,807
لذا اتصلت به، وأخبرته أنّ لديّ فكرة
من أجل مشروع
560
00:32:29,884 --> 00:32:33,045
أودّ إخفاء كاميرات عالية الوضوح
داخل صخور، هل تستطيع مساعدتنا؟
561
00:32:38,071 --> 00:32:39,821
هل هذا ما تخيلته؟
562
00:32:39,794 --> 00:32:41,225
!هذا عمل فنّي يا صاح
563
00:32:41,295 --> 00:32:43,195
نستطيع دهنها جميعاً باللون البني إن أحببت
564
00:32:43,264 --> 00:32:45,259
أو نستطيع المزج بين البُنّي والرمادي
565
00:32:45,333 --> 00:32:47,062
أعتقد أن البُني والرمادي سيكون أفضل
566
00:32:47,134 --> 00:32:50,230
أعتقد أنّ هذا اللون سيكون أساسياً
لأنها جميعاً رمادية
567
00:32:50,255 --> 00:32:54,036
أود ابقائهم أقل لفتاً للأنظار قدر المستطاع
568
00:32:54,460 --> 00:32:57,449
كنّا بحاجة إلى فريق خاص
لإنجاز تلك المُهمّة
569
00:32:57,578 --> 00:33:00,979
كنّا بحاجة إلى أناس
يتحلّون بمهارات استئنائية
570
00:33:01,048 --> 00:33:02,572
بدأت بإعداد ذلك الفريق
571
00:33:02,650 --> 00:33:04,811
(مثل فريق (أوشنز إليفين
572
00:33:06,453 --> 00:33:07,681
{\pos(191,220)}(سايمون هاتشينز)
573
00:33:07,755 --> 00:33:09,484
{\pos(191,220)}الشخص الوحيد الذي يمتلك خبرة عسكرية
574
00:33:09,557 --> 00:33:14,420
ابتكر (سايمون) طرق غريبة
لتخبئة الكاميرات ومكبرات الصوت
575
00:33:14,867 --> 00:33:16,520
إنه عبقريّ مجنون
576
00:33:16,597 --> 00:33:18,531
أيّ شيء تخيّلناه، استطاع (سايمون) بناؤه
577
00:33:20,000 --> 00:33:21,865
{\pos(191,220)}جو تشيزيم)، مُنظّم للحفلات الموسيقية)
578
00:33:21,936 --> 00:33:23,904
{\pos(191,220)}وقد كنّا فيما يُشبه حفلة موسيقية
579
00:33:24,165 --> 00:33:25,199
تحت اسم مستعار
580
00:33:25,905 --> 00:33:30,434
كانت لدينا مئات الصناديق
من المعدات التي علينا شحنها إلى اليابان
581
00:33:30,511 --> 00:33:32,172
وإنهاء كل التخطيط
582
00:33:32,644 --> 00:33:35,139
"عاد (لوي) قائلاً: "اسمعني، علينا الدخول
583
00:33:35,178 --> 00:33:38,274
(وأخذت أناقش مع (لوي
كل الطرق الممكنة للتصوير
584
00:33:38,952 --> 00:33:41,285
كانت لدينا كاميرا حرارية عسكرية
585
00:33:41,355 --> 00:33:43,414
والتي ليس مسموحاً إخراجها خارج البلاد
586
00:33:43,490 --> 00:33:45,958
أيّ شيء به نبض، ستلتقطه الكاميرا الحرارية
587
00:33:46,026 --> 00:33:49,291
أحد الأشياء التي قررنا فعلها
هو أخذ بعض المشاهد الجويّة
588
00:33:49,363 --> 00:33:52,855
لذا قررنا أخذ مروحيتنا الخاصة معنا
589
00:33:52,933 --> 00:33:57,563
فكّرنا بالتحكم في القمر الصناعي
لأخذ صور عن طريقه
590
00:33:58,134 --> 00:34:00,869
قرّرنا صنع طائرة استطلاع بدون طيّار
591
00:34:00,941 --> 00:34:03,910
مزودة بكاميرا عالية التحديد أسفلها
592
00:34:03,978 --> 00:34:05,912
(وقد سمّيناها (كاثي
593
00:34:05,980 --> 00:34:08,744
(وكان ذلك من باب الاحترام لـ (ريك أوباري
594
00:34:08,816 --> 00:34:14,721
كانت الفكرة أنّه
حتى لو لم ينجح المنطاد، وأمسكوا بنا
595
00:34:15,758 --> 00:34:17,750
فإنّ الجميع يحب المناطيد
596
00:34:18,039 --> 00:34:19,685
الأطفال، رجال الشرطة، أيّ شخص
597
00:34:22,073 --> 00:34:24,598
(واحد من أهم الأجهزة بالنسبة لي و(لوي
598
00:34:24,599 --> 00:34:28,929
كانت مكبرات الصوت عالية الدقّة
الموضوعة داخل أوقية مائية
599
00:34:29,003 --> 00:34:30,971
أردتُ سماع الدلافين في البحيرة
600
00:34:31,038 --> 00:34:32,733
ولكنّا لم ندري كم عمقها
601
00:34:32,806 --> 00:34:33,898
كانت لدينا أجهزة تنفس
602
00:34:33,974 --> 00:34:35,498
ولكنها ستحدث صوتاً عالياً وتُسبب ضجة
603
00:34:36,726 --> 00:34:38,909
(ماندي-راي كروكشانك) و(كيرك كراك)
604
00:34:38,979 --> 00:34:40,572
هما غوّاصان حرّان من الأفضل في العالم
605
00:34:41,815 --> 00:34:44,952
الغوص الحرّ بأبسط تعريف
{\pos(191,240)}هو كالغوص بأنبوبة تنفس تحت الماء
606
00:34:44,953 --> 00:34:47,285
في نفس واحد، نرى مقدار العمق
الذي يمكننا الوصول إليه في المحيط
607
00:34:47,355 --> 00:34:49,152
وكم من الوقت يمكننا أن نحبس تنفسنا
608
00:34:49,224 --> 00:34:51,988
حصلت (ماندي-راي) على ثمانية
ألقاب عالمية خلال حياتها
609
00:34:52,107 --> 00:34:53,559
88متراً
{\pos(191,270)}الرقم القياسي العالمي
610
00:34:53,684 --> 00:34:56,606
{\pos(191,225)}بإمكانها النزول إلى عمق 300 قدم بنَفَس واحد فقط
611
00:34:56,830 --> 00:34:58,457
وتعود معتمدة على قوتها فحسب
612
00:35:02,586 --> 00:35:06,339
وافقوا على المشاركة على الفور
بعد معرفة ما أردنا فعله
613
00:35:13,514 --> 00:35:18,542
نحن نشترك في عدد من الصفات الحيوية
التي تمتلكها الحيتان والفقام والدلافين
614
00:35:18,619 --> 00:35:20,780
نحن جميعاً ثدييات تتنفس الهواء
615
00:35:21,037 --> 00:35:23,220
هم يعيشون في الماء، نحن نعيش على الأرض
616
00:35:26,393 --> 00:35:28,293
عندما تخرج للسباحة في المحيط
617
00:35:28,362 --> 00:35:31,126
وترى الحيتان والدلافين تقترب منك
618
00:35:31,198 --> 00:35:35,328
ينتابك واحد من أروع الأحاسيس على الإطلاق
619
00:35:35,402 --> 00:35:41,639
من المذهل أن ترى ذلك المخلوق الهائل
يقترب منك، ويغدو مهتماً كثيراً بك
620
00:35:41,930 --> 00:35:43,142
...إنه
621
00:35:43,819 --> 00:35:45,508
إنه شيء لا يصدق، حقاً
622
00:35:49,569 --> 00:35:52,810
بالرغم من كوننا لم ننطق كلمة واحدة
623
00:35:52,886 --> 00:35:56,788
تشعر أنك تتواصل معهم بطريقة ما
624
00:35:56,857 --> 00:36:00,554
كما لو كان هناك تفاهم بينكما
625
00:36:06,400 --> 00:36:09,028
أنا عادةً لا ألمس أيّ شيء تحت الماء
626
00:36:09,103 --> 00:36:11,372
ولكنّي فكّرت أنه
يعوم معي منذ فترة طويلة
627
00:36:11,389 --> 00:36:13,507
...وضعت يدي أمامي
628
00:36:13,575 --> 00:36:15,599
فاتجه مباشرة نحو يدي
629
00:36:15,773 --> 00:36:19,242
وظل واقفاً أمامي
سامحاً لي بتدليك بطنه
630
00:36:21,382 --> 00:36:22,940
...ترى ذلك الدولفين هناك
631
00:36:23,016 --> 00:36:25,314
في البرّية، ووفقاً لرغبته الخاصة
632
00:36:25,386 --> 00:36:29,117
يأتي إليك بحثاً عن الحبّ والتواصل
633
00:36:29,189 --> 00:36:31,384
لقد أراد حقاً أن يكون معنا
634
00:36:33,594 --> 00:36:38,005
عندما سألونا إن كنّا نود المشاركة
...في مهمة سرية
635
00:36:38,143 --> 00:36:40,526
للكشف عن مذبحة للدلافين
636
00:36:40,568 --> 00:36:43,027
"بدون تردد، قلنا: "بالتأكيد، نحن معكم
637
00:36:43,494 --> 00:36:45,003
ما الذي باستطاعتنا فعله؟
638
00:36:53,114 --> 00:36:53,904
هذا رائع جداً
639
00:36:55,500 --> 00:36:57,481
"أنا مجرد صخرة لطيفة بريئة"
640
00:36:57,551 --> 00:37:00,951
تمرير هذه في الجمارك لن يكون سهلاً
641
00:37:01,021 --> 00:37:03,448
أتمنى أن نتمكن من العثور عليهم
مجدداً بعد وضعهم
642
00:37:03,765 --> 00:37:06,815
بدلاً من أن نعود للفندق بصخور حقيقية
643
00:37:21,395 --> 00:37:24,332
هناك 47 حقيبة سفر
644
00:37:24,681 --> 00:37:27,278
لا أعتقد أنهم سيسمحون لنا بنقل كل هذا
645
00:37:45,134 --> 00:37:47,846
كنّا نحاول بالطبع أن نكون متحفّظين للغاية
646
00:37:47,846 --> 00:37:53,929
ولكن لا شيء متحفِّظ بوجود غربيين
في مكان لا يوجد به غربيون
647
00:37:54,012 --> 00:37:55,931
بحقائب سوداء كبيرة
648
00:37:57,009 --> 00:37:58,170
وتنبّهوا إلى الأمر
649
00:38:00,447 --> 00:38:02,278
حسناً، هناك سيارة هناك
650
00:38:02,349 --> 00:38:04,317
وصلنا إلى هنا البارحة فحسب
651
00:38:04,384 --> 00:38:06,477
هل تظن أنّهم يعرفون بوجودنا؟
652
00:38:09,293 --> 00:38:10,217
تظن ذلك
653
00:38:12,125 --> 00:38:13,918
..."في صباح وصولنا إلى "تايجي
654
00:38:13,994 --> 00:38:16,228
قابلنا (ريك أوباري) في فندقنا
655
00:38:16,526 --> 00:38:20,560
اعتقد أنّها ستكون فكرة جيدة
أن يأخذنا في جولة حتى نعتاد على المكان
656
00:38:20,695 --> 00:38:23,034
لذا نزلنا جميعاً وركبنا في السيارات
657
00:38:23,919 --> 00:38:25,401
وواحد من أول الأشياء التي لاحظناها
658
00:38:25,472 --> 00:38:28,202
أنه كانت لدينا رفقة
659
00:38:34,214 --> 00:38:37,407
هذا هو محل الجزارة هناك، المذبح
660
00:38:37,484 --> 00:38:39,145
هذا مقرّ النقابة هنا
661
00:38:39,219 --> 00:38:41,016
(وها هو الجندي (سبايس
662
00:38:48,762 --> 00:38:52,458
عندما وصلنا البلد للمرّة الأولى
لم تكن لدينا أدنى فكرة عمّن كان يلاحقنا
663
00:38:52,711 --> 00:38:55,332
كانت هناك سبع أو ثمان سيارت
تعرّفنا على أرقام لوحاتها
664
00:38:55,403 --> 00:38:57,531
وعرفنا أن هؤلاء الأشخاص يلاحقوننا
665
00:38:58,755 --> 00:38:59,979
لم نكن نعرف إن كانوا صائدي الحيتان
666
00:38:59,979 --> 00:39:03,192
لم نعرف إن كانت (الياكوزا)، المافيا اليابانية
667
00:39:03,763 --> 00:39:05,021
لم تكن لدينا أدنى فكرة
668
00:39:06,680 --> 00:39:09,880
وقابلت ذلك الشخص الذي يتحدث الإنجليزية
كان من متحف الحيتان
669
00:39:09,950 --> 00:39:12,817
"وسألته: "هل تعرف من في السيارة هناك؟
670
00:39:13,168 --> 00:39:14,669
...:فنظر هنالك وقال
671
00:39:14,958 --> 00:39:16,151
"رئيس الشرطة"
672
00:39:17,724 --> 00:39:20,818
(إذا كنت برفقة (ريك
يعرفون أنك ستسبب المشاكل
673
00:39:26,606 --> 00:39:29,048
{\pos(191,250)}لا يمكنك النزول إلى هناك
674
00:39:29,555 --> 00:39:32,098
{\pos(191,250)}أنا أحذرك، لا يمكنك النزول إلى هناك
675
00:39:32,584 --> 00:39:33,784
{\pos(191,250)}لا تذهب إلى هناك
676
00:39:50,697 --> 00:39:52,066
{\pos(191,250)}ماذا تظنّ نفسك فاعلاً؟
677
00:39:54,450 --> 00:39:59,388
مواجهتنا الأولى مع الصيادين كانت بعد نزولنا
إلى هناك في أول نور للصباح
678
00:39:59,820 --> 00:40:03,065
وبمجرد وصولنا، ظهر عدد من الصيادين
679
00:40:04,504 --> 00:40:07,273
...كنّا بالأسفل عند الشاطئ، ننظر إلى
680
00:40:07,341 --> 00:40:09,905
كان بإمكانك رؤية الدماء
خارجة من بحيرة القتل
681
00:40:09,977 --> 00:40:14,511
وبإمكانك رؤية بعض الصغار
بعد محاصرتهم بمعزل عن آبائهم
682
00:40:14,581 --> 00:40:16,606
في الوقت الذي يُذبح فيه آباؤهم
683
00:40:19,519 --> 00:40:24,149
ولذا أردت الحصول
على رؤية أفضل للبحيرة
684
00:40:24,902 --> 00:40:27,385
(وعندما حاولت أنا و(جو
المرور إلى ذلك الطريق
685
00:40:28,273 --> 00:40:31,024
أتى بعض الصيادين، ودفعونا بصدورهم
686
00:40:32,199 --> 00:40:33,326
لا تلمس الفتاة
687
00:40:34,802 --> 00:40:38,800
حاولوا منعنا من الوصول
إلى موقع مناسب لمشاهدة عملية القتل
688
00:40:39,361 --> 00:40:43,163
وبعدها مباشرة، سِرنا إلى حافة المياه
689
00:40:44,130 --> 00:40:46,436
ورأينا ذلك الدولفين المسكين
690
00:40:46,513 --> 00:40:48,643
رأيناه يحاول الهرب
691
00:40:48,715 --> 00:40:51,045
كان يسبح في اتجاهنا مباشرة إلى الشاطئ
692
00:40:51,118 --> 00:40:54,053
وتمكّن من تجاوز عدة شباك
693
00:40:54,411 --> 00:40:56,146
وكلما صعد ليأخذ نفساً
694
00:40:56,223 --> 00:40:59,283
كان بإمكانك رؤية الدماء تسيل من ورائه
695
00:40:59,359 --> 00:41:02,385
وبإمكانك رؤيته يلفظ أنفاسه الأخيرة
696
00:41:02,462 --> 00:41:05,090
ثم غاص لأسفل، ولم نره بعدها أبداً
697
00:41:57,918 --> 00:42:01,376
مجموعة صغيرة من الناس
هم من يفعلون ذلك
698
00:42:01,455 --> 00:42:03,548
خارج هذه القرى القليلة النائية
699
00:42:04,018 --> 00:42:07,582
معظم الشعب لا يعرف حتى
بوجود هذا الأمر
700
00:42:09,297 --> 00:42:12,393
الصيادون الذين يفعلون ذلك
"يخبرونك: "هذا عُرفُنا
701
00:42:12,466 --> 00:42:14,190
"هذه ثقافتنا"
702
00:42:14,267 --> 00:42:15,529
"أنتم لا تفهمونا"
703
00:42:15,602 --> 00:42:18,162
"أنتم تأكلون الأبقار، ونحن نأكل الدلافين"
704
00:42:18,238 --> 00:42:21,696
والحقيقة أن تلك كذبة كبيرة
705
00:42:21,775 --> 00:42:23,800
...كيف يمكن أن تكون هذه ثقافتهم، عُرفهم
706
00:42:23,877 --> 00:42:27,574
إذا كان الشعب الياباني لا يعرف حتى بوجودها
707
00:42:27,759 --> 00:42:28,857
{\pos(191,250)}"طوكيو، اليابان"
708
00:42:28,882 --> 00:42:32,019
23,000دولفين يُقتلون من أجل لحومها سنوياً{\pos(191,250)}
709
00:42:35,644 --> 00:42:36,937
{\pos(191,235)}هل تعرف شيئاً عن ذلك؟
710
00:42:37,222 --> 00:42:38,422
{\pos(191,235)}لم أسمع به من قبل
711
00:42:39,051 --> 00:42:45,451
{\pos(191,245)}أنت تكذب! هل يؤكلوا؟ حقاً؟
712
00:42:45,982 --> 00:42:47,815
{\pos(191,245)}من الصعب تخيُّل أن الناس يأكلون الدلافين
713
00:42:48,124 --> 00:42:50,961
{\pos(191,235)}كيف لم أعرف ذلك؟ كيف؟
هل لحوم الدلافين موجودة في "طوكيو"؟
714
00:42:51,227 --> 00:42:53,477
{\pos(191,245)}نحن لا ننظر إلى الدلافين كطعام
715
00:42:53,756 --> 00:42:55,996
{\pos(191,230)}الدلافين هي شيء نُفضّل الاستمتاع بمشاهدته
716
00:42:56,682 --> 00:43:00,131
إذا كان الأمر حقيقياً
{\pos(191,275)}فلابد أن نجعل منه قضية كبيرة
717
00:43:00,912 --> 00:43:04,550
لا أعتقد أن الجميع يعلم بشأنه
{\pos(191,275)}لم أعلم من قبل
718
00:43:05,519 --> 00:43:08,147
"الناس في "أوساكا"، "كيوتو" و"طوكيو
719
00:43:08,754 --> 00:43:10,621
السبب في عدم معرفتهم بالأمر
720
00:43:10,690 --> 00:43:13,284
هو التعتيم الإعلامي
721
00:43:13,360 --> 00:43:15,851
تعتيم مُتعَمّد ومُنظّم
722
00:43:15,929 --> 00:43:17,988
إخفاء تام من وسائل الإعلام
723
00:43:18,064 --> 00:43:22,165
لأن لحوم الدلافين ممتلئة بالزئبق
724
00:43:23,135 --> 00:43:26,925
الزئبق هو أكثر العناصر غير المشعة
سُمّية على الإطلاق
725
00:43:27,537 --> 00:43:35,514
زادت نسبة الزئبق في البيئة بمعدل 1 إلى 3% كل سنة
منذ الثورة الصناعية، نتيجة حرق الوقود العضوي
726
00:43:36,049 --> 00:43:39,516
يبدأ الزئبق بالظهور في الطبيعة بأصغر الكائنات
727
00:43:39,772 --> 00:43:41,611
...وكل درجة لأعلى السلم الغذائي
728
00:43:41,688 --> 00:43:43,883
تزداد نسبته حوالي عشرة أضعاف
729
00:43:45,630 --> 00:43:47,789
حتى نصل إلى قمة السلسلة الغذائية
730
00:43:47,861 --> 00:43:50,557
فتجد كميات سامّة إلى حد مهول
731
00:43:50,630 --> 00:43:52,854
{\pos(191,230)}...كل الأسماك التي نحب تناولها كثيراً
732
00:43:51,802 --> 00:43:56,051
(روجر باين)
{\pos(240,278)}اتحاد المحيط
733
00:43:53,126 --> 00:43:57,563
أنواع مثل القاروس
{\pos(191,230)}الأسماك الزرقاء، التونا، أبو سيف، المارلين
734
00:43:57,637 --> 00:44:00,629
كلها مصدر رئيسي للزئبق
735
00:44:00,707 --> 00:44:04,006
وتتسبب تلك المواد بمشاكل خطيرة
736
00:44:04,077 --> 00:44:06,341
ليس للدلافين فحسب، ولكن للبشر
737
00:44:06,413 --> 00:44:12,317
لأن البشر والدلافين يتغذون
في نفس المرحلة من الهرم الغذائي
738
00:44:12,385 --> 00:44:16,852
(لو نظرت إلى الدلافين المنقارية، مثل (فليبر
739
00:44:17,535 --> 00:44:23,485
ستكتشف أن تلك الحيوانات
تسبح في أماكن صرف النفايات
740
00:44:23,767 --> 00:44:28,023
{\pos(191,220)}...من الأفضل التفرقة بين تناول تلك اللحوم
741
00:44:25,550 --> 00:44:31,807
(هيديكي مارونوكي)
{\pos(117,277)}{\pos(115,277)}نائب مدير وكالة الصيد اليابانية
742
00:44:29,469 --> 00:44:30,458
{\pos(191,220)}ماذا أقول؟
743
00:44:30,908 --> 00:44:31,629
{\pos(191,220)}بكميات كبيرة
744
00:44:31,872 --> 00:44:37,868
ولكن لحوم الدلافين
تحوي عناصر غذائية قيّمة
745
00:44:37,944 --> 00:44:43,773
هذه المسألة تبحث فيها
{\pos(191,230)}لجان حقوق المستهلك ووزارات الصحة
746
00:44:43,850 --> 00:44:51,018
وأؤكد لك أنه لا يوجد أي منتج في السوق
{\pos(191,230)}يتجاوز أيّ من معاييرهم
747
00:44:38,379 --> 00:44:44,579
(دان دوجان)
{\pos(123,277)}المستشار القانوني للوفد الياباني
748
00:44:51,394 --> 00:44:53,753
وفقاً لمعاييرهم
749
00:44:53,872 --> 00:44:57,872
(تيتسوا إندو)
{\pos(120,277)}كليّة العلوم الصحية، هوكايدو
750
00:44:58,338 --> 00:45:02,062
كميّة الزئبق الموصى بها في الأطعمة البحرية في اليابان
{\pos(191,230)}هي 0.4 جزء من المليون
751
00:45:04,939 --> 00:45:06,615
{\pos(191,250)}هذا لحم دولفين
752
00:45:07,612 --> 00:45:10,725
{\pos(191,250)}يحتوي هذا على 2000 جزء من المليون
753
00:45:11,374 --> 00:45:14,135
{\pos(191,250)}2000جزء من المليون من الزئبق
754
00:45:14,411 --> 00:45:16,999
{\pos(191,250)}سامّ جداً، جداً، جداً
755
00:45:17,552 --> 00:45:20,563
{\pos(191,250)}"اشتريته من مقاطعة "واكاياما" بـ"تايجي
756
00:45:22,502 --> 00:45:25,252
تقريباً لا أحد يأكل لحوم الدلافين
757
00:45:25,325 --> 00:45:29,591
ولكن 23,000 يُقتلون كل عام
758
00:45:30,208 --> 00:45:31,090
...وهذا يطرح السؤال
759
00:45:31,164 --> 00:45:33,258
أين تذهب كل تلك اللحوم؟
760
00:45:36,269 --> 00:45:39,735
لحوم الدلافين تُعَد منتجاً غير مرغوب فيه
761
00:45:39,906 --> 00:45:43,166
{\pos(191,220)}وستباع أقل بكثير لو تم تصنيفها كما ينبغي
762
00:45:39,850 --> 00:45:43,150
(سكوت باكر)
{\pos(140,273)}متخصص في تحليل الأحماض النووية
763
00:45:43,243 --> 00:45:48,010
وهكذا يتم توزيع اللحوم
على نحو أوسع مما نعتقد
764
00:45:48,451 --> 00:45:52,775
أقام (سكوت باركر) معملاً نقالاً
"لتحليل الأحماض النووية بفندق في وسط "طوكيو
765
00:45:52,852 --> 00:45:55,616
أحضرنا له العينات، وقام بتحليلها
766
00:45:56,392 --> 00:46:00,424
ووجد أنّ الكثير من العيّنات المصنفة
كلحوم غالية الثمن لحيتان كبيرة
767
00:46:00,493 --> 00:46:02,017
كانت في الواقع لحوم دلافين
768
00:46:02,095 --> 00:46:07,130
يعتقد المستهلك أنّه يشتري
لحماً صحيّاً لحيتان من النصف الجنوبي للكوكب
769
00:46:07,200 --> 00:46:10,798
ويحصل بدلاً من ذلك على دولفين منقار
"من ساحل "تايجي
770
00:46:10,870 --> 00:46:16,741
ذات معدلات للزئبق تزيد بعشرين ضعف
عن توصيات منظمة الصحة العالمية
771
00:46:16,810 --> 00:46:20,335
الصيادون الذين يأكلون الدلافين
يُسمّمون أنفسهم
772
00:46:20,413 --> 00:46:23,973
ولكنهم يُسمّمون أيضاً
الناس الذين يبيعونهم اللحم
773
00:46:24,404 --> 00:46:25,517
والحكومة تعرف ذلك
774
00:46:25,585 --> 00:46:27,018
والحكومة تُغطّي الأمر
775
00:46:29,589 --> 00:46:31,855
"واجهتهم تلك المشكلة من قبل في "مينيماتا
776
00:46:33,927 --> 00:46:37,488
هناك تم اكتشاف تسمم الزئبق للمرة الأولى
777
00:46:38,565 --> 00:46:41,429
"أطلقوا عليه "مرض مينيماتا
778
00:46:41,529 --> 00:46:46,529
{\pos(191,235)}"مينيماتا - اليـابـان"
779
00:46:47,355 --> 00:46:51,069
تفشّى الوباء عام 1956
780
00:46:53,140 --> 00:46:59,791
"أكثر المصانع تقدماً في اليابان "تشيسو مينيماتا
{\pos(191,280)}كان يُلقي مخلفاته خِفيةً في الخليج
781
00:47:00,367 --> 00:47:05,608
لمدة 12 عام، ظلّت الحكومة اليابانية متواطئة
{\pos(191,280)}مع مصنع "تشيسو" لتعتيم الصِّلة
782
00:47:07,727 --> 00:47:11,163
"اليابان لديها سابقة مع مأساة "مينيماتا
783
00:47:11,231 --> 00:47:13,722
"أحياناً يُطلق عليها "مرض مينيماتا
784
00:47:13,800 --> 00:47:16,064
ولكنّه ليس مرضاً، فهو لا ينتقل
785
00:47:16,136 --> 00:47:18,866
ولكنه يأتي نتيجة التسمّم
786
00:47:21,574 --> 00:47:24,634
أشد المخاطر الصحية لمعدلات الزئبق العالية
787
00:47:24,711 --> 00:47:25,871
هي على النساء الحوامل
788
00:47:25,945 --> 00:47:28,880
فالجنين أكثر حساسية لمعدلات الزئبق تلك
789
00:47:30,277 --> 00:47:34,316
هل سمعتم عن الأطفال الذين يولدون
{\pos(191,235)}بمرض "مينيماتا"؟
790
00:47:35,755 --> 00:47:40,125
رؤوسهم مُتدلّية، أعينُهم لا تُبصر
{\pos(191,235)}...آذانهم لا تسمع
791
00:47:40,635 --> 00:47:43,757
{\pos(191,250)}...أفواههم لا تنطق أو تتذوق
792
00:47:44,087 --> 00:47:47,940
{\pos(191,235)}أيديهم لا تُمسِك، أرجلهم لا تمشي
793
00:47:51,538 --> 00:47:55,030
بدأ الأطفال يولدوا مُشوّهين
794
00:47:55,544 --> 00:47:57,008
وسوف يحدث الأمر مرّة أخرى
795
00:47:59,312 --> 00:48:02,213
لم يدقق أحد النظر في المستشفيات
796
00:48:02,282 --> 00:48:03,579
وينظر في السجلات الطبية
797
00:48:03,650 --> 00:48:07,313
ليرى كمّ الأشخاص
الذين يعانون من تسمم الزئبق
798
00:48:07,644 --> 00:48:09,787
{\pos(191,245)}الأعراض هي فقد بالذاكرة
799
00:48:09,856 --> 00:48:12,916
{\pos(191,245)}فقد السمع، فقد البصر
800
00:48:12,992 --> 00:48:14,953
{\pos(191,245)}إنّه لا يقتلك مباشرة
801
00:48:15,028 --> 00:48:17,025
{\pos(191,245)}ولكنّه يأخذ وقتاً
802
00:48:08,292 --> 00:48:17,013
{\pos(192,273)}تـأثيـر الزئبـق على خلايـا المُـخّ
803
00:48:17,100 --> 00:48:18,462
وهذا ما يحدث
804
00:48:19,966 --> 00:48:24,334
هل يريد أن يعرف أنّه يسمم أجساد اليابانيين
الذين يبيع لهم اللحم؟
805
00:48:24,404 --> 00:48:25,666
لا يريد أن يعرف
806
00:48:25,738 --> 00:48:27,729
لا يريد أن يعرف بخصوص ذلك
807
00:48:27,807 --> 00:48:32,202
في "مينيماتا"، قالت الحكومة
أنّهم لا يسمّمون الناس هناك أيضاً
808
00:48:32,278 --> 00:48:33,506
هل تتذكر ذلك؟
809
00:48:33,580 --> 00:48:34,842
مصنع "تشيسو"؟
810
00:48:35,227 --> 00:48:36,271
مصنع "تشيسو"؟
811
00:48:36,350 --> 00:48:37,779
نفس الشيء، نفس المشكلة
812
00:48:37,851 --> 00:48:42,516
ألا تعتقد بوجود تعتيم عن كمية الزئبق
{\pos(192,273)}الموجودة في لحوم الدلافين؟
813
00:48:42,589 --> 00:48:46,116
{\pos(192,263)}لا أعتقد أن مأساة مشابهة قد تحدث
814
00:48:46,192 --> 00:48:47,955
بسبب لحوم الدلافين
815
00:48:48,027 --> 00:48:49,654
لا أعتقد ذلك
816
00:48:51,631 --> 00:48:56,027
في النهاية، تعتمد لحوم الدلافين
على العرض والطلب كأي منتج آخر
817
00:48:56,529 --> 00:48:58,730
...وإذا كان المنتج مسمماً
818
00:48:58,805 --> 00:49:00,670
"فلن يتمكنوا من بيعه في "تايجي
819
00:49:00,740 --> 00:49:02,571
"ولن يتمكنوا من بيعه في "إيواتا
820
00:49:02,642 --> 00:49:04,269
"ولن يتمكنوا من بيعه في "أوكياوا
821
00:49:04,344 --> 00:49:06,710
ولن يتمكنوا من بيعه
في أي مكان آخر يبيعونه به
822
00:49:06,779 --> 00:49:11,273
لذا عليك أن تبقى مركزاً
"على تلك البحيرة في "تايجي
823
00:49:11,617 --> 00:49:13,649
حتى نوقف هذا
824
00:49:16,322 --> 00:49:18,313
مرحباً، كيف حالك اليوم؟
825
00:49:24,731 --> 00:49:28,167
لو اعتقلونا، كم سيمضي من الوقت
قبل أن يوجهوا إلينا التهم؟
826
00:49:28,234 --> 00:49:29,529
ليسوا مضطرين أن يتهموك بأي شيء
827
00:49:29,529 --> 00:49:30,915
كيفية سريان القانون في اليابان
828
00:49:31,271 --> 00:49:35,534
بإمكانهم إبقاؤك في السجن
بدون تهمة لـ 28 يوماً
829
00:49:36,439 --> 00:49:39,100
تسعون بالمائة
من حالات الإدانة في اليابان
830
00:49:39,179 --> 00:49:43,013
تأتي من الاعترافات أثناء الـ 28 يوم تلك
831
00:49:43,082 --> 00:49:45,209
لأنه بإمكانهم تعذيبك قانونياً
832
00:49:45,285 --> 00:49:47,785
يستطيعون إيقاظك
في منتصف الليل، طوال الليل
833
00:49:48,444 --> 00:49:50,251
كنت أفعل هذا بهم طوال الأسبوع
834
00:49:50,524 --> 00:49:51,513
هذا عنيف شيء ما
835
00:49:51,591 --> 00:49:53,149
هل بإمكاننا محاكمته؟
836
00:49:55,428 --> 00:49:59,425
أدركت أن هذه العملية
ستكون أطول بكثير مما ظننّا
837
00:49:59,499 --> 00:50:06,295
لذا استغللنا وقتنا هناك
في الاستكشاف والتخطيط والمراقبة
838
00:50:06,330 --> 00:50:08,734
لاحظنا دخول طاقمين ليلة البارحة
839
00:50:08,808 --> 00:50:10,673
...الرجال الذين خرجوا من النفق
840
00:50:10,743 --> 00:50:12,677
أُرسلوا ليراقبوا الجانب الأيسر
841
00:50:12,745 --> 00:50:14,713
يُشيرون بكشافاتهم، ويذهبون سريعاً
842
00:50:14,781 --> 00:50:16,474
لأنهم يريدون مباشرة العمل
843
00:50:16,550 --> 00:50:18,941
ما يفعلونه هو أنهم يبحثون
عن حركة وسط الأغصان
844
00:50:19,479 --> 00:50:23,081
في العادة يصعدون لأعلى
عندما يكون هناك دلافين بالبحيرة
845
00:50:23,156 --> 00:50:25,124
يصعدون لأعلى وينظروا
إن كان هناك أحد يصوّرهم
846
00:50:25,191 --> 00:50:26,620
ما أفكر به، هو أن نذهب إلى هناك
847
00:50:26,693 --> 00:50:29,052
وأستخدم ذلك الموقع
الذي يحوي غُصناً
848
00:50:29,128 --> 00:50:31,420
وأزيل ذلك الغصن
في ليلة لا توجد بها دلافين
849
00:50:32,647 --> 00:50:33,912
كان هناك جزءان للمهمة
850
00:50:34,224 --> 00:50:37,028
الأولى هي الحصول على الجزء السمعي
851
00:50:37,103 --> 00:50:42,336
أين يمكننا وضع حاوية كبيرة
هكذا ذات أذرع بارزة؟
852
00:50:42,400 --> 00:50:46,806
بإمكاننا زرع مكبرات الصوت على جانب البحيرة
كانت تلك الطريقة الأسهل
853
00:50:46,879 --> 00:50:49,507
من الأسهل النزول إلى الجانب الأيسر
من البحيرة، بدلاً من الجانب الأيمن
854
00:50:49,755 --> 00:50:52,610
يقع الجانب الأيمن
في وسط منطقة القتل تماماً
855
00:50:52,619 --> 00:50:54,352
سأدخل أولاً بالكاميرا الحرارية
856
00:50:54,421 --> 00:50:56,289
بإمكاني التأكد إن كانت هناك
أي حركة حولنا
857
00:50:56,356 --> 00:50:59,021
لو كانوا يختبئون بالشجيرات
فسوف يقفزون للخارج
858
00:50:59,192 --> 00:51:01,495
كانت مكبرات الصوت
عبارة عن مهمة تجريبية
859
00:51:01,495 --> 00:51:02,762
لنرى إن كان بإمكاننا الإفلات منهم
860
00:51:02,829 --> 00:51:04,996
سوف تدخلون بكاميراتين، أليس كذلك؟
861
00:51:05,054 --> 00:51:06,053
ثلاث كاميرات
862
00:51:06,132 --> 00:51:08,498
المهمة الثانية
"أطلقنا عليها "السيمفونية الكاملة
863
00:51:08,568 --> 00:51:10,726
لنذهب إذاً بثلاث كاميرات
864
00:51:10,803 --> 00:51:12,168
أنت رقم 2، أنت 1
865
00:51:12,238 --> 00:51:13,603
أنا أفكّر برابعة
866
00:51:14,014 --> 00:51:17,809
جهّزنا كل الأحجار
مكبرات الصوت، الكاميرات المائية
867
00:51:18,234 --> 00:51:21,038
لديهم غواصون، ويقومون بالمسح
868
00:51:21,114 --> 00:51:23,048
يبحثون عن أي شيء في قاع الخليج
869
00:51:23,116 --> 00:51:25,347
لا نريدهم أن يجدوا الكاميرات المائية
870
00:51:25,726 --> 00:51:28,010
بمجرد وصولكم إلى هنا، ستكونون بأمان
المكان مُظلِم
871
00:51:28,045 --> 00:51:30,120
"هذه اللافتة الأولى التي تقول: "لا تدخل
872
00:51:30,630 --> 00:51:32,089
لا نعرف ماذا تقول -
"خطر" -
873
00:51:32,158 --> 00:51:32,984
ليست لدينا أدنى فكرة عمّا تقوله
874
00:51:33,059 --> 00:51:34,627
"ربما تقول "مرحباً بكم في تايجي
875
00:51:34,695 --> 00:51:36,726
"استمتعوا بموقعنا الأثري الخلاب"
876
00:51:36,796 --> 00:51:38,930
أردت الحصول على تجربة ثلاثية الأبعاد
877
00:51:38,999 --> 00:51:41,233
عمّا يحدث في تلك البحيرة
878
00:51:41,514 --> 00:51:43,834
أردت سماع كل شيء تفعله الدلافين
879
00:51:43,903 --> 00:51:45,830
كل شيء يقوله الصيادون
880
00:51:46,634 --> 00:51:49,841
لم يكن هدفنا إظهار المذبحة فحسب
881
00:51:49,909 --> 00:51:53,504
أردنا التقاط شيء
بإمكانه أن يدفع الناس للتغيير
882
00:51:55,014 --> 00:52:01,652
هذا الأسبوع، دوّى الصوت الناعم الحزين للحوت الأحدب
{\pos(191,250)}في ميدان "تريفالجر" بلندن
883
00:52:01,721 --> 00:52:05,850
{\pos(191,250)}حيث طالب آلاف المتظاهرون بوضع حد لقتل الحيتان
884
00:51:57,710 --> 00:52:02,710
{\pos(191,275)}"لـنـدن - 1971"
885
00:52:05,925 --> 00:52:08,426
...في الستينات، عندما لم تُحرّك الوكالة الدولية ساكناً
886
00:52:08,495 --> 00:52:10,458
بخصوص مذبحة الحيتان الكبيرة
887
00:52:10,530 --> 00:52:11,955
(كان رجلاً واحداً، (روجير باين
888
00:52:11,955 --> 00:52:13,893
هو الذي ساعد
"في تأسيس حركة "أنقذوا الحيتان
889
00:52:13,934 --> 00:52:16,761
بكشفه للعالم أن تلك الحيوانات كانت تغنّي
890
00:52:16,836 --> 00:52:17,914
كان ذلك عميقاً للغاية
891
00:52:18,247 --> 00:52:21,822
ساعدت تسجيلات أغاني الحيتان
في إشعال الثورة البيئية الأولى في العالم
892
00:52:21,908 --> 00:52:24,368
خرج متظاهروا حركة "أنقذوا الحيتان" اليوم أيضاً
893
00:52:24,444 --> 00:52:26,855
وهم مصممون أن يروا شيئاً يُنَفذ بخصوصها
894
00:52:26,855 --> 00:52:31,011
في ذلك الوقت
حوالي 33,000 حوت كانوا يقتلون سنوياً
895
00:52:31,684 --> 00:52:36,212
تمكّنا من خفض العدد إلى 330
واحد بالمائة من تلك الكمية
896
00:52:36,902 --> 00:52:39,656
والنسبة تزداد الآن مجدداً
897
00:52:39,726 --> 00:52:42,891
لابد أن يظهر جيل جديد
كي يُكمل المسيرة
898
00:52:42,962 --> 00:52:45,290
هناك الكثيرون أمثال
(ريك أوباري) و(روجر باين)
899
00:52:45,365 --> 00:52:47,562
ولكنهم في الستينيات والسبعينات الآن
900
00:52:47,633 --> 00:52:49,625
...ولا يوجد الكثير من الناس بالخارج
901
00:52:49,744 --> 00:52:52,344
مستعدون للبدء من حيث توقفوا همّ
902
00:53:01,091 --> 00:53:03,009
{\pos(191,210)}هذا الكابل يغطس ببطء
903
00:53:03,021 --> 00:53:04,242
{\pos(191,210)}إنه يغطس، ولكنه بطئ جداً
904
00:53:04,317 --> 00:53:05,947
{\pos(191,210)}لذا وضعت عليه بعض الأثقال
905
00:53:01,448 --> 00:53:05,248
المهمّة الأولى
{\pos(250,262)}زرع مكبرات الصوت
906
00:53:06,019 --> 00:53:08,917
سنقوم بتوصيل مُكبّري الصوت هذين به
907
00:53:09,689 --> 00:53:11,255
هناك شيء آخر
908
00:53:11,291 --> 00:53:13,056
قمت بإزالة جميع الملصقات ماعدا هذا
909
00:53:14,193 --> 00:53:15,158
"من فضلك أعده جافاً"
910
00:53:15,158 --> 00:53:16,522
أجل، لنزل ذلك الملصق
911
00:53:16,596 --> 00:53:17,585
يا إلهي
912
00:53:18,664 --> 00:53:23,966
033-224-5000
913
00:53:24,971 --> 00:53:28,168
هذا رقم الهاتف النقال
{\pos(191,230)}"للسفارة الأمريكية في "طوكيو
914
00:53:28,893 --> 00:53:32,893
{\pos(191,230)}بالإضافة إلى رقمي هاتفينا الآخرين
915
00:53:27,630 --> 00:53:31,630
(بروك إتكين)
{\pos(92,277)}مُصوِّر
916
00:53:33,446 --> 00:53:36,304
في حالة حدوث ما نخشاه
917
00:53:39,218 --> 00:53:41,982
عندما غادرنا
غرفة الفندق بتحفّظ شديد
918
00:53:43,067 --> 00:53:47,283
أربعة أو خمسة أشخاص
يرتدون السواد برفقة معدات التصوير
919
00:53:47,360 --> 00:53:49,089
اخترنا توقيتاً مناسباً تماماً
920
00:53:49,162 --> 00:53:50,857
نعرف متى ينتبه الحرّاس
921
00:53:50,930 --> 00:53:53,398
نعرف مدى بُعد الشرطة خلفنا
922
00:53:53,819 --> 00:53:57,119
نعرف كم سيتطلب الشرطة
للحضور من القرية المجاورة
923
00:53:57,703 --> 00:53:59,697
أعتقد أنها كانت
أكثر ليلة مخيفة في حياتي
924
00:53:59,773 --> 00:54:03,233
فقد ظللنا مستيقظين عدّة أيام نستعد لهذا
925
00:54:03,962 --> 00:54:05,072
إذا كُشف أمرنا هناك
926
00:54:05,108 --> 00:54:07,339
هناك أماكن قليلة للغاية للاختباء
927
00:54:19,155 --> 00:54:20,881
{\pos(191,250)}لنذهب يا رفاق
928
00:54:22,201 --> 00:54:23,564
{\pos(191,250)}(لوي)، هنا (سايمون)
929
00:54:23,855 --> 00:54:25,900
{\pos(191,235)}سوف نصعد إلى الممرّ، هل هذا مُتاح؟
930
00:54:29,109 --> 00:54:29,907
{\pos(191,250)}أجل، تقدّموا
931
00:54:30,476 --> 00:54:31,376
{\pos(191,250)}ماندي) أولاً)
932
00:54:32,145 --> 00:54:32,888
{\pos(191,250)}عُلِم
933
00:54:40,070 --> 00:54:42,382
{\pos(191,235)}تشارلز)، سوف أتقدّم باتجاه الصخرة الكبيرة)
934
00:54:43,521 --> 00:54:44,941
{\pos(191,250)}عُلِم
935
00:54:51,717 --> 00:54:53,015
{\pos(191,250)}تخطيتُها، المكان خالِ
936
00:55:01,454 --> 00:55:03,283
{\pos(191,250)}الضوء ساطِع للغاية
937
00:55:03,384 --> 00:55:05,087
{\pos(191,250)}أبقِ الضوء مطفئاً قدر استطاعتك
938
00:55:05,895 --> 00:55:07,724
هل ترى هذا؟
{\pos(191,235)}يمكنك الرؤية حتى المرفأ
939
00:55:23,217 --> 00:55:25,112
{\pos(191,250)}أبقِ الضوء لأسفل
940
00:55:25,534 --> 00:55:26,788
{\pos(191,250)}!أبقه لأسفل
941
00:55:41,022 --> 00:55:43,798
{\pos(191,250)}لوي)، هل يمكنك التأكُّد بالكاميرا الحرارية؟)
942
00:55:44,049 --> 00:55:47,200
{\pos(191,235)}يبدو أنه غطس لتوه؟ هل هذا صحيح؟
943
00:55:52,862 --> 00:55:55,023
{\pos(191,250)}لحظة... انتظروا، ما هذا؟
944
00:55:55,598 --> 00:55:58,732
{\pos(191,250)}رأيت جسمين، يشعان حرارة، على الشاشة
945
00:55:59,144 --> 00:56:01,325
{\pos(191,235)}على الطريق المواجه لي، عند المنعطف
946
00:56:02,736 --> 00:56:05,270
{\pos(191,235)}حسناً، نعتقد أن هناك شخصين يلاحقاننا الآن
947
00:56:05,563 --> 00:56:06,375
{\pos(191,250)}ابقوا هادئين فحسب
948
00:56:06,892 --> 00:56:08,169
{\pos(191,250)}هل هناك أحدٌ واقف؟
949
00:56:09,021 --> 00:56:09,532
{\pos(191,250)}ماذا؟
950
00:56:09,684 --> 00:56:11,312
{\pos(191,250)}هل هناك أحدٌ واقف هناك؟
951
00:56:11,540 --> 00:56:13,651
حسناً، هناك ضوء مصباح
{\pos(191,235)}قادم باتجاه الطريق إلى هنا
952
00:56:14,437 --> 00:56:15,869
{\pos(191,250)}يبدو الأمر مشوّقاً
953
00:56:16,537 --> 00:56:17,917
{\pos(191,250)}هل رأيت أحداً على هذا الجانب؟
954
00:56:18,344 --> 00:56:19,915
{\pos(191,250)}لقد رأيتُ ضوء مصباح بالتأكيد
955
00:56:20,703 --> 00:56:21,347
{\pos(191,250)}!لنذهب
956
00:56:22,843 --> 00:56:24,078
{\pos(191,250)}اخرجوا من هناك
957
00:56:24,445 --> 00:56:25,599
{\pos(191,250)}اخرجوا من هناك الآن
958
00:56:26,378 --> 00:56:28,756
{\pos(191,250)}جهاز الصوت في الماء
959
00:56:29,053 --> 00:56:30,150
{\pos(191,250)}ابقوا مكانكم
960
00:56:31,981 --> 00:56:33,624
{\pos(191,250)}(اتّصل بـ(جو
961
00:56:33,659 --> 00:56:34,488
!(جو)
962
00:56:34,497 --> 00:56:36,621
{\pos(191,235)}عُلِم، أنا في الطريق، دقيقتان
963
00:56:37,465 --> 00:56:39,787
{\pos(191,250)}الحرّاس يتحرّكون
964
00:56:40,676 --> 00:56:42,320
{\pos(191,250)}لنذهب، لنذهب
965
00:56:42,567 --> 00:56:44,211
{\pos(191,250)}نحن أسفل الدرج عند النفق
966
00:56:45,719 --> 00:56:46,449
{\pos(191,250)}جو)، هل هذا أنت؟)
967
00:56:46,449 --> 00:56:47,450
{\pos(191,250)}إنه هو
968
00:56:48,368 --> 00:56:49,608
{\pos(191,235)}هو هو ذا، اذهبوا
969
00:56:55,481 --> 00:56:56,709
اذهب، هيا
970
00:56:57,817 --> 00:56:59,478
هيا، لنذهب من هنا
971
00:57:00,586 --> 00:57:02,110
!بحقّ السماء
972
00:57:03,423 --> 00:57:04,749
أحسنتم عملاً
973
00:57:05,668 --> 00:57:06,621
يا إلهي
974
00:57:08,060 --> 00:57:09,925
مائة بالمائة من الأشخاص داخل السيارة
975
00:57:10,753 --> 00:57:11,486
إنها ليلة سعيدة
976
00:57:11,564 --> 00:57:12,861
كانت ليلة سعيدة
977
00:57:16,110 --> 00:57:18,305
{\pos(191,250)}كانت حركة غريبة
978
00:57:18,306 --> 00:57:21,745
{\pos(191,230)}في منتصف الليل، قُبيل الصباح... شخصٌ مُقنّع
979
00:57:21,807 --> 00:57:22,796
{\pos(191,230)}أنا؟
980
00:57:22,832 --> 00:57:23,827
{\pos(191,230)}"عضو في "أو بي إس
981
00:57:23,832 --> 00:57:25,174
{\pos(191,250)}لا أدري
982
00:57:25,244 --> 00:57:26,336
{\pos(191,250)}لا أدري
983
00:57:26,412 --> 00:57:27,436
ليس أنا
984
00:57:27,731 --> 00:57:29,447
في منتصف الليل، أنا نائم
985
00:57:31,080 --> 00:57:35,491
{\pos(191,230)}يقول أنّه لا يدري لأنه كان نائماً
986
00:57:35,492 --> 00:57:39,060
{\pos(191,250)}ربما الشخص عضو في "أو بي إس"، أعتقد
987
00:57:39,060 --> 00:57:39,655
{\pos(191,250)}لا أدري
988
00:57:39,659 --> 00:57:41,256
"أنا لا أتحدث بالنيابة عن "أو بي إس
989
00:57:41,327 --> 00:57:43,921
يمكنني التحدث عن (ريك أوباري) فحسب
990
00:57:43,996 --> 00:57:47,056
لا يمكنني التحدث
عن أي شخص آخر غير نفسي
991
00:57:47,133 --> 00:57:49,226
في منتصف الليل، أنا نائم
992
00:57:49,693 --> 00:57:50,363
كلا، كلا
993
00:57:50,446 --> 00:57:51,980
{\pos(191,250)}...ولكن، عضو "أو بي إس" الآخَر
994
00:57:51,981 --> 00:57:53,435
{\pos(191,250)}لا أدري
995
00:57:54,540 --> 00:57:55,802
"أنا لست "أو بي إس
996
00:57:55,875 --> 00:57:57,071
{\pos(191,250)}لست "أو بي إس"، كلاّ
997
00:57:57,104 --> 00:57:58,771
{\pos(191,250)}ليست لديك صِلة بـ"أو بي إس"؟
998
00:57:58,806 --> 00:58:00,171
{\pos(191,250)}حسناً، أنا أجري المقابلات
999
00:58:00,246 --> 00:58:01,694
أي شخص يود التحدث إليّ
1000
00:58:01,841 --> 00:58:03,571
سوف أتحدّث معه
1001
00:58:03,649 --> 00:58:06,505
إذا أرادت "أو بي إس" التحدّث إلىّ
سأتحدث معهم
1002
00:58:06,519 --> 00:58:07,785
أنا أتحدث مع أيّ شخص
1003
00:58:07,806 --> 00:58:09,265
عن تسمم الزئبق
1004
00:58:10,475 --> 00:58:12,573
{\pos(191,250)}إنه يفتح موضوع الزئبق مجدداً
1005
00:58:12,792 --> 00:58:13,986
شكراً لك -
حسناً -
1006
00:58:14,060 --> 00:58:15,425
شكراً جزيلاً على وقتك
1007
00:58:15,494 --> 00:58:17,428
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -
1008
00:58:27,573 --> 00:58:31,100
أعتقد أن أكثر شيء مروّع
بخصوص الغوص في تلك الليلة
1009
00:58:31,377 --> 00:58:33,167
...هو أنه كان بإمكانك سماعهم
1010
00:58:33,245 --> 00:58:35,543
يتواصلون مع بعضهم البعض
1011
00:58:35,802 --> 00:58:38,748
وأنت تعرف أنه بحلول الصباح التالي
ستكون تلك نهاية الأمر
1012
00:58:39,255 --> 00:58:41,255
سيتم إسكاتهم للأبد
1013
00:58:44,023 --> 00:58:47,190
إنهم يحاولون دائماً التواصل معنا
1014
00:58:47,260 --> 00:58:48,425
وهذا من الصعب تفسيره
1015
00:58:48,427 --> 00:58:49,416
ولكن عندما تعيش معهم
1016
00:58:49,495 --> 00:58:52,129
مثلما فعلت أنا
في مسلسل (فليبر) ليلاً ونهاراً
1017
00:58:52,689 --> 00:58:55,099
كنت أستطيع قراءة لغة الجسد تلك
1018
00:59:01,307 --> 00:59:02,740
...يغزوك إحساس عميق
1019
00:59:02,808 --> 00:59:06,244
عند التواجد تحت الماء مع حيوان كهذا
1020
00:59:06,312 --> 00:59:10,780
{\pos(191,230)}كعالِم، أنا مُدرّب لفهم الذكاء كمعايير حسيّة
1021
00:59:10,850 --> 00:59:13,447
{\pos(191,230)}استخدام الأدوات، العمليات الإدراكية، وهكذا
1022
00:59:08,350 --> 00:59:13,519
(د. (جون بوتر
{\pos(115,277)}متخصص بالأصوات المائية
1023
00:59:13,519 --> 00:59:19,314
كإنسان، عندما أرى دولفيناً ينظر إليّ، ويتعقبني بعينيه
1024
00:59:19,391 --> 00:59:21,916
وأنظر في عينيّ ذلك الحيوان
1025
00:59:21,994 --> 00:59:26,956
هناك شعور إنساني، لا يمكن معه إنكار
أنني أتعامل مع كائن ذكي
1026
00:59:29,301 --> 00:59:32,793
...احتار العِلم لسنوات في إيجاد طريقة للتحدث
1027
00:59:32,872 --> 00:59:34,897
مع أذكى المخلوقات على سطح الأرض
1028
00:59:34,974 --> 00:59:36,407
والذين قد لا يكونوا البشر
1029
00:59:36,475 --> 00:59:37,874
...مجموعة صغيرة من العلماء
1030
00:59:37,943 --> 00:59:39,975
...مصممة على معرفة إن كان البشر والدلافين
1031
00:59:40,046 --> 00:59:41,904
يمكن أن يتعلموا كيفية التحدث
إلى بعضهم البعض
1032
00:59:41,981 --> 00:59:46,382
نحن ندفع مليارات الدولارات
لإرسال الإشارات إلى الفضاء
1033
00:59:46,452 --> 00:59:48,285
...ولدينا صنف هنا
1034
00:59:48,354 --> 00:59:52,120
من الممكن أن يكون أذكى منّا
1035
01:00:01,000 --> 01:00:03,755
تفهم الدلافين كيف تتلاعب بالمواقف
1036
01:00:03,755 --> 01:00:05,055
كيف تتّصل بالناس
1037
01:00:05,255 --> 01:00:08,467
كيف تبتكر من وحي خيالها
1038
01:00:10,242 --> 01:00:13,202
...يدهشني أحياناً أنّ اللغة الوحيدة
1039
01:00:13,279 --> 01:00:15,440
التي تُعلّم للدلافين على نحو كبير
1040
01:00:15,514 --> 01:00:17,539
هي نسخة من لغة الإشارة الأمريكية
1041
01:00:17,616 --> 01:00:19,015
والتي تُستخدم فيها الأيدي
1042
01:00:19,084 --> 01:00:20,847
لديك العديد من الإشارات الرائعة
1043
01:00:20,920 --> 01:00:23,718
ويستخدم الناس أيديهم
لإعطاء رسائل للدلافين
1044
01:00:25,291 --> 01:00:27,350
ولكن هذا عدم إدراك جيد للأمر
1045
01:00:27,426 --> 01:00:29,519
لأن الدلافين لا تملك أيدي
1046
01:00:29,595 --> 01:00:32,530
لذا فإنها في حقيقة الأمر
طريقة متوحدة الاتجاه
1047
01:00:32,598 --> 01:00:37,033
:ويأتي أحد العلماء ليقول
"لدينا شيء كي نعلمّه لهم أو نتحكم بهم"
1048
01:00:37,303 --> 01:00:40,329
ربمّا يجدر بنا
أن نبحث عمّا قد يقدموه هم لنا
1049
01:00:43,042 --> 01:00:45,567
الأمر لا يتعلق بالذكاء
1050
01:00:45,968 --> 01:00:48,306
ولكن الإدراك
1051
01:00:48,380 --> 01:00:52,817
عندهم وعي بالذات، مثل البشر تماماً
1052
01:00:52,885 --> 01:00:54,716
هذا يعني أنه عندما ننظر إلى المرآة
1053
01:00:54,787 --> 01:00:57,722
فإننا نعرف بالتحديد ما الذي ننظر إليه
1054
01:00:58,547 --> 01:01:01,886
لا أعتقد أن الصيادين هنا يدركوا ذلك
1055
01:01:06,732 --> 01:01:08,324
عندما يكونون في كهف القتل ذاك
1056
01:01:08,922 --> 01:01:11,528
وأطفالهم يُذبحون أمام أعينهم
1057
01:01:11,604 --> 01:01:13,196
إنهم يدركون ذلك
1058
01:01:13,272 --> 01:01:17,504
يمكنهم توقُّع ما سيحلّ بهم
1059
01:01:42,156 --> 01:01:43,656
{\pos(191,250)}إنه صوت مخيف، أليس كذلك؟
1060
01:01:45,179 --> 01:01:47,907
{\pos(191,250)}كل الدلافين التي نسمعها الآن ستموت
1061
01:01:47,907 --> 01:01:50,260
{\pos(191,235)}غداً ستأتي مجموعة أخرى لتحلّ محلّهم
1062
01:02:03,088 --> 01:02:07,457
"أوّل مرة ذهبت فيها إلى "تايجي
كانت في عام 1980
1063
01:02:07,526 --> 01:02:10,893
وكنت قد زرت "إيكي" قبلها بعام
1064
01:02:11,621 --> 01:02:14,990
إيكي" هي مقصد سياحي عند اليابانيين"
1065
01:02:15,067 --> 01:02:20,800
والتي اشتهرت بأبشع مذابح الدلافين
1066
01:02:20,873 --> 01:02:24,502
الآلاف منهم قد يُقتلوا في يوم واحد
1067
01:02:28,580 --> 01:02:32,812
عُدتُ إلى "إيكي" منذ ثلاث سنوات
1068
01:02:33,202 --> 01:02:34,648
وليست لديهم أيّة دلافين
1069
01:02:35,734 --> 01:02:39,555
في حين كانت تتدافع بالآلاف
عند الساحل يوماً ما
1070
01:02:47,700 --> 01:02:49,463
!ويالسخرية القدر
1071
01:02:49,535 --> 01:02:53,938
...لكونِ تجارة الأسر العالمية مُربِحة للغاية
1072
01:02:54,006 --> 01:02:56,065
يودّون أن يشاركوا فيها
1073
01:02:56,703 --> 01:02:59,110
ولكن ليست لديهم أيّة دلافين
1074
01:03:00,846 --> 01:03:03,041
لابد أن يحصلوا على الدلافين
من أجل متنزهات الدلافين
1075
01:03:03,325 --> 01:03:06,016
لذا يذهبوا لشرائهم من "تايجي" الآن
1076
01:03:08,454 --> 01:03:11,739
كل الحيتان التي عرفتها البشرية
تصبح معرضة للخطر
1077
01:03:11,739 --> 01:03:13,849
فقط بمرورها بالقرب من اليابان
1078
01:03:17,997 --> 01:03:22,400
"سألنا صيادي "تايجي
إن كان بإمكاننا شراء ذلك النشاط
1079
01:03:22,468 --> 01:03:25,232
بمعنى آخر، إذا تركتم القوارب
مربوطة إلى الرصيف
1080
01:03:25,685 --> 01:03:30,900
سندفع لكم نفس كمية المال التي ستكسبوها
"من قتل الدلافين في "تايجي
1081
01:03:31,077 --> 01:03:34,742
"...عادوا إلينا وقالوا: "الأمر لا يتعلق بالمال
1082
01:03:34,813 --> 01:03:37,976
"ولكنه يتعلق بمكافحة الآفات"
1083
01:03:38,193 --> 01:03:39,117
مكافحة الآفات
1084
01:03:39,118 --> 01:03:40,618
...بمعنى آخر
1085
01:03:41,520 --> 01:03:48,520
تخبرهم الحكومة أن الدلافين
تأكل أسماكاً أكثر من اللازم في المحيط
1086
01:03:52,109 --> 01:03:56,783
منذ 2003، تُورد اليابان أدلّة علمية تلقي اللوم
على الدلافين والحيتان لانخفاض مخزون الصيد العالمي
1087
01:03:57,574 --> 01:04:03,098
هذه ليست محاولة لإدانة الحيتان كأشخاص سيئين
1088
01:04:03,410 --> 01:04:08,175
ولكن لا يمكننا تجاهُل
أن معدل الصيد في تناقص مستمر
1089
01:04:08,947 --> 01:04:14,715
{\pos(191,235)}من الصُّعوبة بمكان أخذ هذا العرض التقديمي جدّياً
1090
01:04:11,897 --> 01:04:14,555
{\pos(158,268)}أسـتـرالـيــا
1091
01:04:14,787 --> 01:04:18,951
لابد أن أخبرك أنّه لدينا أدلة كافية
1092
01:04:19,024 --> 01:04:22,790
بأن الحيتان تستهلك كميّات هائلة من الأسماك
1093
01:04:22,861 --> 01:04:24,862
والتي يستهدفها الصيّادون أيضاً
1094
01:04:25,331 --> 01:04:28,831
...حكومة البرازيل تودّ أن تؤكد أنه بالنسبة إلينا
1095
01:04:28,849 --> 01:04:32,828
فهي بالطبع كميات هائلة
مما قد يوصف بالهراء البيولوجي
1096
01:04:32,905 --> 01:04:35,773
من الواضح أن مخزون الصيد في العالم يتناقص
1097
01:04:36,671 --> 01:04:38,742
والمتّهم الرئيسي هم البشر
1098
01:04:38,811 --> 01:04:41,336
ونحن لا نريد الاعتراف بذلك
1099
01:04:42,413 --> 01:04:48,204
"سوق تسوكيجي - طوكيو"
{\pos(191,272)}أكبـر سـوق أسمـاك في الـعالـم
1100
01:04:50,122 --> 01:04:54,115
نحن ننظر إلى المحيط
كمصدر غير محدود من الأطعمة البحرية
1101
01:04:54,193 --> 01:04:57,623
وأعتقد أننا نتعلم بعض الدروس القاسية بعدم صحّة ذلك
1102
01:05:01,266 --> 01:05:03,962
نحن نخرج الأسماك من المحيط بمعدّل رهيب
1103
01:05:04,036 --> 01:05:06,800
مما يؤدي إلى تآكل وتراجع البيئة البحرية الطبيعية
1104
01:05:06,872 --> 01:05:09,602
بشكل خطير، مما قد يؤدي إلى انهيارها
1105
01:05:13,758 --> 01:05:19,623
نُشر تقرير في مجلّة "ساينس" عام 2006
يتوقع انهيار المخزون الأسماك العالمي خلال أربعين سنة
وفقاً لمعدلات الاستهلاك الحالية
1106
01:05:23,155 --> 01:05:26,090
سبعون بالمائة من البشر، سبعة من بين عشرة أفراد
1107
01:05:26,158 --> 01:05:28,888
يعتمدون على الأطعمة البحرية كمصدر رئيسي للبروتين
1108
01:05:30,629 --> 01:05:34,065
إذا فقدنا طريقنا لأسماك البحر
1109
01:05:34,133 --> 01:05:40,638
سوف نتسبب بأكبر مشكلة صحية
واجهها البشر على الإطلاق
1110
01:05:45,911 --> 01:05:49,909
يتحكم اليابانيّون كُليّاً بسوق الأسماك في العالم
1111
01:05:49,909 --> 01:05:52,418
لديهم مشترون في كافة أنحاء العالم
1112
01:05:55,102 --> 01:05:58,555
إنّهم يصطادون أسماكهم
من مصدر في تناقص مستمرّ
1113
01:05:58,624 --> 01:06:00,241
...وأعتقد أن لديهم خوف حقيقي
1114
01:06:01,144 --> 01:06:02,732
بأن الغذاء قد ينفذ لديهم
1115
01:06:04,429 --> 01:06:08,661
ما التصرُّف المنطقي الوحيد
غير اصطياد الحيتان لاستبدالها؟
1116
01:06:10,135 --> 01:06:11,810
...الوكالة الدولية لصيد الحيتان
1117
01:06:12,385 --> 01:06:19,641
في واقع الأمر تقتُل المجتمعات الساحلية الصغيرة
"الصائدة للحيتان، مثل "تايجي
1118
01:06:20,099 --> 01:06:25,144
يحاول الوفد الياباني إلغاء قانون الوكالة الدولية
بمنع اصطياد الحيتان منذ عام 1986
1119
01:06:27,681 --> 01:06:31,436
في السنوات الأخيرة
اجتذبوا كتلة قويّة لتأييد التصويت
1120
01:06:31,723 --> 01:06:36,922
هذا المجلس عليه
أن يدرس الاقتراح المُقدّم بجدية
1121
01:06:34,796 --> 01:06:36,727
{\pos(217,213)}"سانت كيتس"
1122
01:06:36,995 --> 01:06:40,401
تود "دومينيكا" أن تثني على الوفد الياباني
1123
01:06:40,715 --> 01:06:42,657
ونحن نؤيد الاقتراح بقوة
1124
01:06:41,068 --> 01:06:42,335
{\pos(193,218)}"دومينيكا"
1125
01:06:42,734 --> 01:06:46,170
{\pos(191,240)}أنتيوجا وباربيودا" تؤيد ذلك التصريح بأكمله"
1126
01:06:46,238 --> 01:06:48,763
...هل لدينا أيّ قلق، أيّ تعاطف
1127
01:06:48,840 --> 01:06:50,705
مع أزمة الشعب الياباني
1128
01:06:47,508 --> 01:06:50,706
{\pos(226,233)}"سانت لوسيا"
1129
01:06:50,776 --> 01:06:53,609
هذه فرصة لمساعدة اليابان
1130
01:06:53,679 --> 01:06:56,876
"بإمكاننا مساعدة القضيّة اليابانية، ومواطني "تايجي
1131
01:06:56,949 --> 01:07:02,074
ولذلك نطالب الوكالة الدولية بإعطائهم أبسط حقوقهم
1132
01:07:02,074 --> 01:07:03,945
{\pos(191,230)}للبدء بصيد الحيتان
1133
01:07:04,022 --> 01:07:07,924
ومن هنا، تساند "سان كيتس ونيفس" ذلك الاقتراح
1134
01:07:07,993 --> 01:07:09,255
أشكرك سيدي الرئيس
1135
01:07:09,328 --> 01:07:14,391
...في رأيي، مرّ وقت كافٍ لاتخاذ القرار
1136
01:07:14,466 --> 01:07:19,961
بالسماح بزيادة أعداد الأصناف... أصناف محددة
1137
01:07:20,038 --> 01:07:21,232
والتي هي في تناقص
1138
01:07:21,306 --> 01:07:23,638
والبعض الآخر مقترب من الانقراض
1139
01:07:24,796 --> 01:07:27,941
هناك عدة أوجه
لاهتمام "أنتيوجا" بصيد الحيتان
1140
01:07:28,013 --> 01:07:31,349
{\pos(191,230)}أولها، أن الحكومة اهتمّت بقرار الصيد مؤخراً
1141
01:07:31,416 --> 01:07:34,078
{\pos(191,230)}لأن الحكومة اليابانية دفعت لها نظير ذلك الاهتمام
1142
01:07:28,133 --> 01:07:32,457
(جون فولر)
{\pos(120,279)}المندوب السابق لأنتيوجا وباربودا
1143
01:07:35,287 --> 01:07:37,687
...الحكومة اليابانية ووكالتها
1144
01:07:37,756 --> 01:07:41,157
يذهبون إلى الدول المُفلسة الصغيرة
1145
01:07:41,226 --> 01:07:43,360
ويقدموا إليهم مساعدات ماليّة
1146
01:07:43,481 --> 01:07:45,619
يقدموا إليهم ما يقتضيه الأمر
1147
01:07:45,697 --> 01:07:47,565
في البداية لحملهم على الانضمام إلى الوكالة الدولية
1148
01:07:47,681 --> 01:07:49,798
وعندما يصلوا هناك، أن يصوّتوا لليابان
1149
01:07:50,282 --> 01:07:54,067
هكذا يعمل صيد الحيتان
في القرن الحادي والعشرين
1150
01:07:54,139 --> 01:07:56,130
ما هي أنواع الحيتان التي تمر عبر "أنتيوجا"؟
1151
01:07:56,208 --> 01:07:58,203
...لدينا
1152
01:07:58,203 --> 01:07:59,037
...أعتقد أن المُفوّض قد يكون
1153
01:07:59,045 --> 01:08:00,503
أعتقد أن هناك بعض الحيتان الحدباء
1154
01:08:00,505 --> 01:08:01,903
أجل -
"تمرّ عبر "أنتيوجا -
1155
01:08:01,980 --> 01:08:05,475
لست متأكداً من التفاصيل
بخصوص الحيتان التي تمرّ عبر "أنتيوجا" حالياً
1156
01:08:05,485 --> 01:08:08,112
ولكن هناك حيتان
تمرّ عبر مياهنا من وقت لآخر
1157
01:08:08,186 --> 01:08:09,585
...رأيت فقط
1158
01:08:09,655 --> 01:08:12,988
تفاعلي الوحيد مع الحيتان
هو ما أراه على التلفزيون
1159
01:08:14,059 --> 01:08:19,361
الأمر واضح تماماً
{\pos(191,240)}لأي مشاهد ممعن النظر قليلاً
1160
01:08:15,746 --> 01:08:17,147
"الكاميرون"
1161
01:08:17,261 --> 01:08:19,246
"جرينادا"
1162
01:08:19,371 --> 01:08:20,967
"دومينيكا"
1163
01:08:21,002 --> 01:08:24,664
أنّهم باعوا كلمتهم مقابل القليل من الينّات
1164
01:08:27,072 --> 01:08:31,600
{\pos(191,230)}الحكومة اليابانيّة تدفع أتعابنا السنوية
1165
01:08:31,677 --> 01:08:33,840
{\pos(191,230)}للمشاركة في الوكالة الدولية لصيد الحيتان
1166
01:08:28,631 --> 01:08:33,631
(أثيرون مارتن)
{\pos(110,277)}المُمثل السابق لدومينيكا
1167
01:08:34,913 --> 01:08:36,843
الأمر ليس له علاقة بالغذاء
1168
01:08:36,915 --> 01:08:39,575
الأمر بكل بساطة كأنهم يقولون
"...صوّتّم من أجلنا"
1169
01:08:39,651 --> 01:08:41,785
"حسناً، لنعطكم شيئاً ترونه مقابل ذلك"
1170
01:08:41,854 --> 01:08:44,620
"شيئاً تستنفِعون به مقابل التصويت لنا"
1171
01:08:44,745 --> 01:08:46,018
"مُجمّعات الصيد"
1172
01:08:49,542 --> 01:08:52,557
ومن المثير للاهتمام
{\pos(191,215)}أن مجمّعات الصيد التي بُنيت من قِبَل اليابان
1173
01:08:49,778 --> 01:08:51,358
{\pos(297,243)}أنـتـيــوجــا
1174
01:08:51,577 --> 01:08:52,759
{\pos(115,244)}سان كيتس
1175
01:08:52,631 --> 01:08:54,521
{\pos(191,225)}باتت مهجورة الآن
1176
01:08:54,599 --> 01:08:58,194
{\pos(191,225)}لأنه ليس لها أدنى عِلاقة بالصيد
1177
01:08:52,891 --> 01:08:55,391
{\pos(260,253)}دومـيـنيـكـا
1178
01:08:58,270 --> 01:09:00,033
حصل جارٌ على بعض الحلوى
1179
01:09:00,105 --> 01:09:02,855
ويريد باقي الجيران بعضاً من الحلوى
1180
01:09:02,900 --> 01:09:05,339
كل الجزر الموجودة بالساحل الكاريبي الشرقي
1181
01:09:05,410 --> 01:09:07,237
سان كيتس، أنتيوجا، سان فنسنت، سان لوسيا
1182
01:09:07,255 --> 01:09:08,309
...جيرنادا، دومينيكا
1183
01:09:08,309 --> 01:09:10,743
لدينا جميعاً نفس صنف الحلوى
1184
01:09:11,917 --> 01:09:15,512
"في "دومينيكا
لدينا مجمّع للصيد تكلفته 22 مليون دولار
1185
01:09:15,587 --> 01:09:19,387
يستخدمه التجّار المحليون
لتخزين الدجاج المستورد
1186
01:09:22,427 --> 01:09:26,193
من المحزن أن نرى جزر الكاريبي الجميلة
1187
01:09:26,264 --> 01:09:29,860
تتحول إلى مواخير مُجهّزة لليابانيين
1188
01:09:31,970 --> 01:09:33,965
الأمر يتعارض مع المنطق
1189
01:09:34,139 --> 01:09:39,334
لماذا يُبقِي اليابانون
على تلك المهنة القديمة حتى الآن؟
1190
01:09:39,818 --> 01:09:44,605
خاصة بعد معرفة حقائق
مستويات الزئبق والملوّثات الأخرى في لحومها
1191
01:09:44,683 --> 01:09:47,451
قمتُ بزيارة اليابان
في وقت مُبكّر هذا العام
1192
01:09:47,519 --> 01:09:50,652
...ولاحظت وجود سبب غريب آخر
1193
01:09:50,722 --> 01:09:53,356
لموقع اليابان في الوكالة الدولية
1194
01:09:53,570 --> 01:09:56,656
هذا ليس له علاقة بالاقتصاد
1195
01:09:56,728 --> 01:09:59,219
وليس له علاقة حتى بالسياسة
1196
01:09:59,297 --> 01:10:01,993
...ولكنّه يتعلّق في الحقيقة
1197
01:10:02,067 --> 01:10:06,367
ببقايا مفهوم قديم عن الامبراطورية
1198
01:10:06,969 --> 01:10:11,907
سئموا من الغرب يملي عليهم أفعالهم
وكيف يفعلوه، ومتى يفعلوه
1199
01:10:11,977 --> 01:10:14,343
"حسناً، لن تجبرونا على التوقف بقتل الحيتان"
1200
01:10:15,884 --> 01:10:19,455
هناك شعور قومي
في غير محلّه في أماكن العمل
1201
01:10:19,484 --> 01:10:23,255
إنها صناعة مُدعّمة بشكل هائل
من دافعي الضرائب اليابانيين
1202
01:10:23,255 --> 01:10:25,055
وعندما تمتلك
...كل هذا الدعم في مكان ما
1203
01:10:25,123 --> 01:10:26,352
فأنت تُشجّع الفساد
1204
01:10:27,125 --> 01:10:31,425
"ولإبقاء هذا النزاع "الثقافي
1205
01:10:31,496 --> 01:10:34,455
..."بدأ صيادو الدلافين بـ"تايجي
1206
01:10:34,776 --> 01:10:37,867
بتوزيع لحوم الدلافين بالمجان على المدارس
1207
01:10:38,570 --> 01:10:40,936
يفعلون ذلك بغرض الدعاية
1208
01:10:41,006 --> 01:10:44,807
لم يخبرهم أحد أن لحم الغداء المجاني
...الذي يتناوله أولادهم
1209
01:10:44,876 --> 01:10:47,141
ملوّث بكميات كبيرة من الزئبق
1210
01:10:48,213 --> 01:10:50,094
..."هل أنت على دراية بخطة عمدة "تايجي
1211
01:10:50,221 --> 01:10:53,407
لتوزيع لحوم الدلافين في اليابان
على الأطفال اليابانيين؟
1212
01:10:55,153 --> 01:10:58,452
أعتقد أنّك أسأت الفهم بشكل صحيح
1213
01:10:58,850 --> 01:10:59,615
حقاً؟
1214
01:10:59,952 --> 01:11:02,019
أسأت الفهم تماماً
1215
01:11:02,924 --> 01:11:08,356
{\pos(121,212)}"عضوان في مجلس بلديّة "تايجي
1216
01:11:03,572 --> 01:11:08,541
يريد عمدة البلدة أن يُقدم
{\pos(191,275)}"لحوم الدلافين والحيتان المُصطادة في "تايجي
1217
01:11:08,972 --> 01:11:14,895
{\pos(191,275)}في غداء المدارس بكافة أنحاء الدولة
1218
01:11:15,774 --> 01:11:18,607
سجّل عضوان في مجلس البلدية شهادتهما
1219
01:11:18,677 --> 01:11:22,869
خاطروا، إن لم يكن بحياتهم
فبأسباب رزقهم، كي يتحدثوا علَناً
1220
01:11:23,177 --> 01:11:26,625
لديّ ولدان، أحدهما في السابعة
{\pos(191,280)}والآخر في الخامسة من عمره
1221
01:11:27,038 --> 01:11:29,561
{\pos(191,275)}الغداء المدرسي إجباري
1222
01:11:29,927 --> 01:11:33,190
{\pos(191,275)}لابدّ أن يأكلوا كلّ شيء
1223
01:11:33,729 --> 01:11:37,103
{\pos(191,275)}لو استُخدمت لحوم الدلافين في غداء المدارس
1224
01:11:37,203 --> 01:11:41,103
{\pos(191,275)}فسوف تجلب نتائج وخيمة
1225
01:11:45,971 --> 01:11:48,263
:هناك مثل في اليابان يقول
1226
01:11:48,298 --> 01:11:51,366
"المسمار الذي يبرز للخارج، لابدّ أن يُسحق لأسفل"
1227
01:11:51,443 --> 01:11:52,774
ولذلك فهي مشكلة حقيقية
1228
01:11:52,844 --> 01:11:55,904
أن تقف، ويتم ملاحظتك في اليابان
1229
01:11:57,115 --> 01:12:01,381
لا توجد أيّ حركة بيئية منظمة
...تعمل على تلك القضية
1230
01:12:01,453 --> 01:12:04,516
لها أيّ قدر من النفوذ في تلك الدولة
1231
01:12:05,190 --> 01:12:11,826
نحن نطرح في البيئة جميع أنواع الكيماويات
كالزئبق، الكادميوم والرصاص
1232
01:12:11,897 --> 01:12:16,334
...لدينا التزام
لدينا سلطة أخلاقية لفعل شيء بخصوص ذلك
1233
01:12:16,401 --> 01:12:17,493
...خلال بضع سنوات
1234
01:12:17,569 --> 01:12:19,366
قد ننظر للوراء، ونتعجب مما فعلناه
1235
01:12:19,822 --> 01:12:23,373
السماح باستهلاك المزيد والمزيد من أطنان اللحوم
1236
01:12:23,441 --> 01:12:25,204
لدينا التزام أخلاقي
1237
01:12:25,277 --> 01:12:28,041
وليس كما لو كنتم لا تعرفون بخصوصه
1238
01:12:28,113 --> 01:12:29,375
أنتم تعرفون بخصوصه
1239
01:12:30,849 --> 01:12:35,115
بالنسبة إلىّ، إما أن تكون ناشطاً، أو غير ناشط
1240
01:12:36,030 --> 01:12:36,981
أردتُ أن أصبح ناشطاً
1241
01:12:36,981 --> 01:12:38,889
أردت إيقاف هذا
1242
01:13:02,922 --> 01:13:04,019
{\pos(191,250)}المهمّة الثانية
1243
01:13:04,019 --> 01:13:07,721
المهمّة الثانية
{\pos(191,276)}السيمفونية الكاملة
1244
01:13:17,228 --> 01:13:18,752
أعرف تلك السيارة، هل تعرفها؟
1245
01:13:18,754 --> 01:13:21,080
رقمها 8335، أجل أتذكرها
1246
01:13:21,266 --> 01:13:23,791
أظن أننا قابلناها من قبل، أجل
1247
01:13:25,663 --> 01:13:26,961
هل تستطيع السير في خط مستقيم؟
1248
01:13:28,340 --> 01:13:30,103
إنهم يدورون خلفنا
1249
01:13:30,175 --> 01:13:31,608
لننفصل عنهم بسرعة
1250
01:13:31,676 --> 01:13:32,665
أسرع، أسرع
1251
01:13:33,427 --> 01:13:35,927
رقمها 766، إنّها الشرطة -
حقاً؟ -
1252
01:13:36,175 --> 01:13:37,895
{\pos(191,250)}كم سيارة منهم تلاحقنا؟
1253
01:13:38,021 --> 01:13:39,289
{\pos(191,250)}هل رأونا نتوقف؟
1254
01:13:39,447 --> 01:13:41,807
{\pos(191,230)}ريك)، هل يلاحقوك؟ هل بإمكانك رؤيتهم؟)
1255
01:13:41,808 --> 01:13:43,919
{\pos(191,230)}أجل، إنهم خلفي، حظّاً موفقاً
1256
01:13:45,155 --> 01:13:46,644
{\pos(191,250)}في طريقنا لنقطة الوصول
1257
01:13:47,266 --> 01:13:49,133
{\pos(191,250)}اثنان، واحد، اثنان، تحقّق
1258
01:13:49,620 --> 01:13:50,926
{\pos(191,250)}لنذهب، لنذهب
1259
01:14:00,025 --> 01:14:02,499
لوي)، نحن على الرصيف)
{\pos(191,235)}وفي انتظارك لتفحُّص المنطقة
1260
01:14:04,158 --> 01:14:05,649
{\pos(191,250)}لا أرى أحداً على الرصيف
1261
01:14:13,555 --> 01:14:15,000
{\pos(191,250)}ماندي)، يمكنكِ التقدّم)
1262
01:14:16,392 --> 01:14:17,567
{\pos(191,250)}تخطينا البوّابة الأولى
1263
01:14:18,583 --> 01:14:20,599
{\pos(191,250)}نحن في طريقنا للسياج الداخلي
1264
01:14:21,080 --> 01:14:23,020
{\pos(191,250)}لا تدخلوا قبل أن أخبركم
1265
01:14:24,674 --> 01:14:25,417
{\pos(191,250)}عُلِم
1266
01:14:29,114 --> 01:14:31,266
{\pos(191,250)}يبدو هذا الجانب خالياً حتى الآن
1267
01:14:35,485 --> 01:14:36,058
{\pos(191,250)}حسناً
1268
01:14:36,200 --> 01:14:37,848
{\pos(191,250)}في طريقنا للموقِع الأول
1269
01:14:43,457 --> 01:14:44,974
{\pos(191,250)}كيف حال (كيرك) و(ماندي)؟
1270
01:14:46,633 --> 01:14:48,406
{\pos(191,250)}ماندي) و(كيرك) في الماء)
1271
01:14:51,534 --> 01:14:52,746
{\pos(191,250)}كيف يُبلي (سايمون)؟
1272
01:14:54,431 --> 01:14:55,637
{\pos(191,250)}على ما يرام، الكاميرا الأولى تعمل
1273
01:14:56,749 --> 01:14:58,669
حسناً، سأبحث عن
{\pos(191,250)}مكان لوضع كاميرا على هذه الجانب
1274
01:15:02,977 --> 01:15:04,265
{\pos(191,250)}هل أنت بخير يا (لوي)؟
1275
01:15:05,755 --> 01:15:06,695
{\pos(191,250)}أكره الارتفاعات
1276
01:15:07,395 --> 01:15:09,042
{\pos(191,250)}يبدو هذا موقعاً جيّداً
1277
01:15:11,126 --> 01:15:12,917
{\pos(191,250)}الكاميرا تحت الماء جاهزة
1278
01:15:15,512 --> 01:15:16,386
{\pos(191,250)}يا رفاق، انتظروا لحظة
1279
01:15:18,760 --> 01:15:20,575
لوي)، ما الأمر؟)
1280
01:15:21,320 --> 01:15:22,499
{\pos(191,250)}رأيتُ شيئاً أعلى التلال
1281
01:15:24,652 --> 01:15:25,652
{\pos(191,250)}تبّـاً
1282
01:15:25,653 --> 01:15:27,453
{\pos(191,250)}ألغوا المُهمّة، ألغوا المُهمّة
1283
01:15:27,805 --> 01:15:28,997
{\pos(191,250)}ابقوا هادئين، ابقوا هادئين
1284
01:15:32,964 --> 01:15:34,249
{\pos(191,250)}أعتقد أنّه سنجاب
1285
01:15:34,604 --> 01:15:35,400
{\pos(191,250)}رائع جداً
1286
01:15:37,273 --> 01:15:38,998
{\pos(191,250)}حسناً، أنا في طريقي للموقع على الشاطئ
1287
01:15:41,743 --> 01:15:44,915
الأجواء مُريبة قليلاً
{\pos(191,235)}يمكنك أن تشعر بما يجري هنا بالتأكيد
1288
01:15:47,865 --> 01:15:49,419
{\pos(191,250)}خذ ما تحتاجه من الوقت
1289
01:15:51,168 --> 01:15:54,446
{\pos(191,235)}نحن جاهزون، أنا أُجهّز الكاميرا الأخيرة الآن
1290
01:15:56,779 --> 01:15:59,243
{\pos(191,250)}جميع الكاميرات في أماكنها، يمكننا الذهاب
1291
01:16:20,201 --> 01:16:21,201
ضعها على الطاولة
1292
01:16:26,943 --> 01:16:29,099
{\pos(191,273)}في "ميدواي - هاواي"، هل تعرفها؟
1293
01:16:29,099 --> 01:16:31,150
{\pos(191,273)}كنتُ أرى حيتان العنبر على مدّ الأُفق
1294
01:16:31,151 --> 01:16:32,528
{\pos(191,273)}مثل الدلافين تماماً
1295
01:16:34,426 --> 01:16:36,664
{\pos(191,280)}في الماضي كانت حيتان العنبر
كثيرة جداً مثل الدلافين
1296
01:16:36,665 --> 01:16:41,616
عندما كنتُ في تشيلي
{\pos(191,280)}كنت أرى الحيتان الزرقاء على مدّ الأُفق
1297
01:16:42,151 --> 01:16:45,254
{\pos(191,280)}كانت تشبه مجوعة من نباتات الخيزران
{\pos(191,280)}"هكذا كنّا نُسمّيها "أجمة الخيزران
1298
01:16:46,055 --> 01:16:53,717
{\pos(191,280)}أينما نظرت، ترى المحيط أسودا
{\pos(191,280)}كان مغطى بالحيتان الزرقاء، ذراعيّ أُنهِكا من قتلِهم
1299
01:16:54,422 --> 01:16:56,194
{\pos(191,280)}حيتان زرقاء؟ -
{\pos(191,280)}أجل -
1300
01:16:56,350 --> 01:16:58,784
{\pos(191,280)}عندما ذهبت إلى تشيلي في أمريكا الجنوبية
{\pos(191,280)}"كانت مثل "مكّة
1301
01:16:59,252 --> 01:17:03,162
{\pos(191,280)}جرّبتُ قتل الدلافين
{\pos(191,280)}ولكنها تختلف عن الدلافين، فهي ضخمة للغاية
1302
01:20:56,354 --> 01:21:01,849
شعرنا برعب جماعي
عندما بدأنا برؤية المشاهد
1303
01:21:02,313 --> 01:21:03,985
كانت مُروّعة
1304
01:21:07,231 --> 01:21:10,390
إنهم يفعلونها
تماماً كما فعلوها مع الحيتان الكبيرة
1305
01:21:10,468 --> 01:21:13,096
إنهم يذبحون كل ما تصل إليه أيديهم
1306
01:22:02,787 --> 01:22:05,051
لماذا لم يطلقوا سراحهم؟
1307
01:22:09,961 --> 01:22:14,261
أبقاني هذا السؤال ساهراً لمدة طويلة
1308
01:22:23,641 --> 01:22:25,336
رأيتهم يلدون الصغار
1309
01:22:25,409 --> 01:22:29,402
حرصت على تمريضهم عندما مرضوا
1310
01:22:30,878 --> 01:22:33,482
...لو كنت أعرف ما أعرفه الآن
1311
01:22:33,551 --> 01:22:35,105
لكنت وفّرت ما يلزم من المال
1312
01:22:35,105 --> 01:22:37,682
لشرائهم من حوض الأسماك
وإطلاق سراحهم
1313
01:22:37,682 --> 01:22:40,647
كان ذلك هو الشيء الأولى فعله
1314
01:22:41,215 --> 01:22:42,988
(كنت أشتري سيارة (بورش
جديدة كل سنة
1315
01:22:44,105 --> 01:22:49,894
ولكنّي كنت جاهلاً لأقصى ما يمكن
لأطول ما يُمكن
1316
01:22:50,234 --> 01:22:54,034
لم أفكّر في ذلك إلا بعدها بوقت طويل
1317
01:23:00,511 --> 01:23:01,372
...اسمعني جيداً
1318
01:23:01,528 --> 01:23:04,976
طرق القتل تم تطويرها جوهرياً
1319
01:23:05,049 --> 01:23:07,142
..."والصيادون في "تايجي
1320
01:23:07,218 --> 01:23:09,413
يستخدمون سكاكين مُصنّعة خصيصاً
1321
01:23:09,487 --> 01:23:12,752
يدخلونها إلى... العمود الفقري
1322
01:23:12,823 --> 01:23:15,690
فتموت أغلب الحيوانات في الحال
1323
01:23:15,760 --> 01:23:17,487
تموت في الحال؟ -
أجل -
1324
01:23:18,458 --> 01:23:20,597
...وإذا قُتلت بطريقة غير تلك
1325
01:23:20,712 --> 01:23:22,330
هل سيُعد ذلك وحشياً؟
1326
01:23:24,936 --> 01:23:28,533
كما أخبرتك
لا أحب التحدث عن القصص الفرضية؟
1327
01:23:28,606 --> 01:23:31,837
أود أن أريك مقطع فيديو شاهدته للتو
1328
01:23:56,901 --> 01:23:59,369
متى وأين التقطتم هذا؟
1329
01:24:07,655 --> 01:24:09,731
{\pos(191,273)}...جميع الدول الصائدة للحيتان
1330
01:24:10,155 --> 01:24:12,099
{\pos(191,273)}...أثبتت أنّها
1331
01:24:12,100 --> 01:24:15,258
{\pos(191,273)}طوّرت طرُق القتل ووقت الوفاة
1332
01:24:18,475 --> 01:24:25,807
وفي بلدي على سبيل المثال
{\pos(191,280)}تمّ تقصير وقت الوفاة عاماً بعد عام
1333
01:24:26,610 --> 01:24:32,016
والآن تموت
{\pos(191,280)}أكثر من نصف الحيوانات في الحال
1334
01:24:32,942 --> 01:24:35,875
ونحن فخورون بهذه البينات
{\pos(191,280)}وهذا التطوّر
1335
01:25:29,493 --> 01:25:32,428
لابد أن أرى
نهاية ذلك الأمر في حياتي
1336
01:25:34,699 --> 01:25:38,692
حالياً، اهتمامي مُنصبّ
على تلك المساحة الضيقة من المياه
1337
01:25:38,769 --> 01:25:41,829
حيث تُرتكب تلك المذبحة
1338
01:25:42,376 --> 01:25:45,603
إن لم نوقف هذا، إن لم نعالج هذا
1339
01:25:45,676 --> 01:25:48,338
انسوا أمر القضايا الكبرى
1340
01:25:49,880 --> 01:25:51,211
لن يكون هناك أمل
1341
01:26:11,755 --> 01:26:17,795
(طُردَ (هيديكي مارونوكي
مُفوّض وكالة الصيد اليابانية من عمله عام 2008
1342
01:26:19,296 --> 01:26:24,826
أكّدت عيّنة أُخذت من شعره
إصابته بتسمم الزئبق
1343
01:26:29,909 --> 01:26:36,243
(تمّ إزالة الجندي (سبايس
من موقعه في الخليج
1344
01:26:42,328 --> 01:26:45,746
"أُزيلت لحوم الدلافين من غداء المدارس في "تايجي
1345
01:26:45,746 --> 01:26:51,246
بفضل جُهود عُضوَيّ مجلس البلدية هذين
1346
01:26:54,578 --> 01:26:58,451
"انسحبت "دومينيكا
مؤخراً من الوكالة الدولية
1347
01:26:58,855 --> 01:27:00,775
جمعت اليابان البلدان الآتية
:من أجل خطتها لصيد الحيتان
1348
01:27:00,776 --> 01:27:01,226
{\pos(299,240)}كمبوديا
1349
01:27:01,226 --> 01:27:01,776
{\pos(270,240)}كمبوديا، الإكوادور
1350
01:27:01,776 --> 01:27:02,376
{\pos(248,240)}كمبوديا، الإكوادور، إريتريا
1351
01:27:02,376 --> 01:27:02,976
{\pos(213,240)}كمبوديا، الإكوادور، إريتريا، جينيا بيساو
1352
01:27:02,976 --> 01:27:08,512
{\pos(186,240)}كمبوديا، الإكوادور، إريتريا، جينيا بيساو، كيريباتي
1353
01:27:03,576 --> 01:27:04,182
{\pos(232,270)}لاوس
1354
01:27:04,182 --> 01:27:08,512
{\pos(191,270)}لاوس، جزر المارشال
1355
01:27:14,430 --> 01:27:17,918
من المخطط أن تستمر
مذبحة الدلافين في "تايجي" كل سبتمبر
1356
01:27:17,953 --> 01:27:22,296
إلا إذا أوقفناها
1357
01:27:42,888 --> 01:27:45,255
- هناك مشهد أخير في نهاية الفيلم -
1358
01:27:46,255 --> 01:27:49,255
geniux :تمت الترجمة بواسطة
1359
01:30:47,878 --> 01:30:51,405
جميعاً هناك، أرونا جوازات سفركم
1360
01:30:52,252 --> 01:30:53,507
مرحباً، كيف حالك؟
1361
01:30:53,584 --> 01:30:55,176
تشرفتُ بمقابلتك
1362
01:31:08,420 --> 01:31:11,260
كنّا هناك من أجل الأطفال، كما ترى