1
00:00:03,141 --> 00:00:10,754
منتــديــات الكــــيف
<font color="#15317E
" > WwW.ELKiiF.CoM </font>

2
00:00:12,467 --> 00:00:48,370
Translated By
<font color="#307D7E
" > 3NaGt TaFiK </font>
عانـقـ طيفك ــت

3
00:00:50,080 --> 00:00:52,962
<i><font color="#FFFF00" > ،يقال أنّ الحياة
...مرتبطةٌ بالزمن </font></i>

4
00:00:54,362 --> 00:00:59,045
<i><font color="#FFFF00" > ،هناك البعض من الناس مرتبطين بدعاء قديم
...كانوا يرددونه على مدى العصور</font></i>

5
00:01:00,766 --> 00:01:05,448
<i><font color="#FFFF00" >.إنّه القدر</font></i>

6
00:01:07,089 --> 00:01:10,056
<i>،منذ وقتٍ بعيد في أرض مهجورة</i>

7
00:01:10,091 --> 00:01:14,653
<i>،هناك إمبراطورية واحدة نهضت
،"تلك التي أمتدت من سهول " الصين  </i>

8
00:01:14,693 --> 00:01:17,975
<i>.إلى شواطئ البحر الأبيض المتوسط</i>

9
00:01:19,296 --> 00:01:23,343
<i>.تلك الإمبراطورية كانت بلادُ فارس</i>

10
00:01:23,378 --> 00:01:27,265
<i>،جريئةٌ في المعركة
،حكيمةٌ في النصر</i>

11
00:01:27,300 --> 00:01:30,982
<i>،حيث أنّ السيف الفارسي
.مطلوبٌ تقليده</i>

12
00:01:29,101 --> 00:01:30,982
{\a9}<font color="#FFFF00" > "الإمبراطورية مدينة " ناساف </font>

13
00:01:31,782 --> 00:01:34,664
<i>،"ملك الفرس " شارمان</i>

14
00:01:34,704 --> 00:01:41,707
<i>،"حكم مع أخيه " نيزام
.على مبادئ الولاءِ والأخوةِ</i>

15
00:01:41,742 --> 00:01:45,137
<i>الملك كان عنده إبنان
.ذلك الذي أعطاه سرورٌ عظيم</i>

16
00:01:45,138 --> 00:01:46,589
!ابتهجوا

17
00:01:46,590 --> 00:01:52,193
<i>،لكن في نظر الآلهة
.عائلة الملك ما زالت غير مكتملة بعد</i>

18
00:01:53,073 --> 00:01:56,675
<i>ليس حتى في اليوم
الذي شهد عملٌ بطولي واحد</i>

19
00:01:56,715 --> 00:02:00,277
<i>من قِبل ولدٍ يتيم
."في شوارع " ناساف</i>

20
00:02:00,317 --> 00:02:02,999
!ابتعد عن الطريق

21
00:02:10,923 --> 00:02:13,925
!توقفْ

22
00:02:19,007 --> 00:02:21,008
!اركض

23
00:02:21,043 --> 00:02:23,009
<i>!"اركض،" بيس
!اركض</i>

24
00:02:28,132 --> 00:02:30,133
.ابقَ هنا

25
00:03:00,773 --> 00:03:02,474
!هو يهرب بعيداً

26
00:03:05,912 --> 00:03:08,313
!أُتركني

27
00:03:12,316 --> 00:03:15,757
!باسم الملك

28
00:03:21,841 --> 00:03:25,523
ما هو اسمك أيّها الفتى؟ -
.داستن"، سيّدي" -

29
00:03:25,563 --> 00:03:28,564
و أبويّك؟

30
00:03:31,646 --> 00:03:34,167
...أيّها الفتى

31
00:03:37,529 --> 00:03:39,530
.أخي، خذه للأعلى

32
00:03:39,570 --> 00:03:44,573
<i>نُقل على حسب ما رآه
.الملك تبنى "داستن" إلى عائلته</i>

33
00:03:45,373 --> 00:03:48,059
<i>،إبنٌ بدون دمٍ ملكية</i>

34
00:03:48,094 --> 00:03:50,821
<i>.ولا عينٌ على عرشه</i>

35
00:03:50,856 --> 00:03:54,578
<i>لكن ربما، هناك أمرٌ ما
.عدا ذلك سيحدث ذات يوم </i>

36
00:03:54,613 --> 00:03:57,860
<i>.أمرٌ ما ليس من السهولةِ فهمه</i>

37
00:03:58,860 --> 00:04:02,862
<i>اليوم، الفتى الغير
،موثوق الأصل</i>

38
00:04:02,897 --> 00:04:05,349
<i>...أصبحَ</i>

39
00:04:05,384 --> 00:04:08,745
<i>.أميرُ بلادِ فارس</i>

40
00:04:08,785 --> 00:04:11,787
<font color="#8E35EF
" > (أميرُ بلادِ فارس)</font>
<font color="##EDDA74
" > "رمال الزمن" </font>

41
00:04:16,750 --> 00:04:19,071
<font color="#FFFF00" > ...بعد خمسةَ عشرَ سنة </font>

42
00:04:21,592 --> 00:04:23,954
<font color="#FFFF00" > الحدود الفارسية </font>

43
00:04:39,002 --> 00:04:44,164
{\a11}<font color="#FFFF00" > "المدينة المقدسة "ألموت </font>

44
00:04:45,885 --> 00:04:48,767
،ألموت " الأسطورية"
.مذهلة لدرجة ما تصورتها

45
00:04:48,807 --> 00:04:51,573
."لا تكن مخدوعاً بشأنها من قِبل جمال الأمير " تاتيس
.إنّها مدينةٌ كأي مدينةٌ أخرى

46
00:04:51,608 --> 00:04:55,410
.البلدان الناعمة تجعل من رجالها ناعمين
.هم ينحنون للخيانة، حان الوقت ليدفعوا ثمنها

47
00:04:55,445 --> 00:04:58,057
،أبي أوضحَ
."إن لا تمس " ألموت

48
00:04:58,092 --> 00:05:01,694
.البعض يعتبرها مقدسه
،لكن منذُ أنّ أصبح أبينا الحكيم ليس هنا

49
00:05:01,729 --> 00:05:03,860
.يُترك القرارُ ليّ

50
00:05:03,895 --> 00:05:07,297
أنا سيكون ليّ الأستشاره الأولى والأخيره
،مع عمّي النبيل

51
00:05:07,332 --> 00:05:11,179
،وأخواني الأثنين
...أثق بـ "جارسيف"، و

52
00:05:13,420 --> 00:05:15,386
أين "داستن"؟

53
00:05:15,421 --> 00:05:17,902
هيا! راهنت لشهر كامل
!علاوة على هذا

54
00:05:17,937 --> 00:05:20,383
!هذا مذهل -
لمَ أنت لا تحاول؟ -

55
00:05:20,424 --> 00:05:22,905
!ادخل

56
00:05:25,426 --> 00:05:27,907
أهذا كل ما تريد؟

57
00:05:31,709 --> 00:05:33,711
!"أيّها الأمير " داستن

58
00:05:34,391 --> 00:05:36,512
أين الأمير "داستن"؟

59
00:05:36,547 --> 00:05:38,793
.الأمير "داستن" ليس هنا

60
00:05:38,833 --> 00:05:42,715
.سموّك، برجاء
.دعا الأمير "تاس" لمجلس الحرب

61
00:05:42,750 --> 00:05:45,317
.أنا بطريقي

62
00:05:47,598 --> 00:05:53,921
جاسوسنا الجدير، مُعترض
."القافلة التي غادرت " ألموت

63
00:05:54,642 --> 00:05:57,523
.السيوف، أفضل الصناعات

64
00:05:58,244 --> 00:06:00,610
.الأسهم المرشحة الفولاذية

65
00:06:00,645 --> 00:06:04,927
موعد السداد
."أحدَ أسياد الحرب "كوش"،  إلى "ألموت

66
00:06:04,962 --> 00:06:07,493
هم يبيعون الأسلحة
."إلى أعدائنا، يا "داستن

67
00:06:07,529 --> 00:06:09,850
سهمٌ مثلُ هذا
."رُمي على جوادي في " كاشكان

68
00:06:09,885 --> 00:06:12,096
الدم سيصفح
.في شوارع "ألموت" لهذا

69
00:06:12,131 --> 00:06:14,697
أو إنّ جنودنا سيسقطون
.بسببه من الأسوار

70
00:06:14,732 --> 00:06:18,694
،"طلباتُنا أن تتوقف " كاشكان
."من الهجومِ على" ألموت

71
00:06:18,729 --> 00:06:22,657
.كلماتٌ حكيمة، يا أخي الصغير -
،الكلمات لن توقف أعدائنا-

72
00:06:22,692 --> 00:06:25,858
.عندما يتسحلون بسيوف الثورة

73
00:06:39,465 --> 00:06:42,147
.سنهاجم عند الفجر

74
00:06:43,868 --> 00:06:46,749
،حسناً، إذا ذلك قرارك
.دعني أذهب أولاً

75
00:06:47,470 --> 00:06:50,351
مَن يرغب بالمشاركة، "جارسيف"؟ -
!أنا سأقود مقدمة الجيش الفارسي -

76
00:06:50,386 --> 00:06:52,717
داستن"، دع المشاركة"
!في مشاكل الشوارع

77
00:06:52,753 --> 00:06:55,519
،هم قد لا تكون أساليبهم عديدة
.لكنهم مفيدون جداً في المعركة

78
00:06:55,554 --> 00:06:59,476
.شرفُ أول دمٍ سيكون لي -
.جارسيف"، اليد على سيّفكَ مجدداً" -

79
00:06:59,511 --> 00:07:02,838
.ذلك ما يجب أنّ يكون -
.أخوتي -

80
00:07:02,878 --> 00:07:04,959
.متلهفٌ جداً

81
00:07:05,359 --> 00:07:09,962
،"يقال بأنّ أميرة " ألموت
.جمالها ليس له مثيل

82
00:07:10,562 --> 00:07:14,444
نحنُ سنزحف إلى قصرها
.ونرى ذلك بأنفسنا

83
00:07:16,445 --> 00:07:21,488
"لم أقصد أنّي أشك بشجاعتك " داستن
.لكنك لستَ مستعداً لهذا

84
00:07:22,448 --> 00:07:25,570
.جارسيف"، سيأخذ قيادة سلاح الفرسان"

85
00:07:40,458 --> 00:07:45,661
،"أيّتها الأميرة " تامينا
.أميرتي، الجيش الفارسي لم يتحرك

86
00:07:46,381 --> 00:07:51,584
إيمانهم له حبٌ ضئيل
.لأي حقيقة، ما عدا ذلك يملكوه

87
00:07:51,619 --> 00:07:55,506
أو إنّه سكون أكثر أماناً
.إنّ لم توقفي ذلك

88
00:07:55,586 --> 00:07:58,788
،مهما يكن إيمانهم
،أقواسِهم ليست بقوية

89
00:07:58,823 --> 00:08:01,109
.لا هدفهم أيضاً

90
00:08:01,144 --> 00:08:03,155
.اجلب المستشار

91
00:08:03,190 --> 00:08:06,472
،أخبرهم، بأنّي جالسةٌ بالمعبد العلوي
.أنا يجبُ أنّ أصلي

92
00:08:06,512 --> 00:08:10,594
المعبد العلوي؟ "ألموت" لم تخرق
.في ألف سنة

93
00:08:10,629 --> 00:08:13,480
.كل شيء سيتغير مع الوقت

94
00:08:13,515 --> 00:08:15,516
نحن يجب أن نعي هذا
.أفضل من الجميع

95
00:08:21,680 --> 00:08:23,886
أخبرني لمَ نحن
نعصي أوامر أخيك؟

96
00:08:23,921 --> 00:08:28,403
لأن "جارسيف" أعتقد بأنّه سيهاجم
.من الجبهة، تلك ستكون مذبحة

97
00:08:29,604 --> 00:08:32,606
الموتي" سيكون مشغولٌ"
.بالبوابة الرئيسية، لذلك نحن سننزلق من الجنب

98
00:09:00,500 --> 00:09:02,742
أما زلت سكراناً؟

99
00:09:41,042 --> 00:09:44,123
.ذلك طريقنا
.هناك بوابتين

100
00:09:44,163 --> 00:09:47,810
،الخروج من الأولى سهل
.البوابة الداخلية مستحيله

101
00:09:47,845 --> 00:09:51,447
تلك البوابة الآلية
.محمية من قِبل حرّاس الأبراج

102
00:09:52,048 --> 00:09:54,769
،"دائماً يكون هناك طريق يا " بيس
،أنت أعتني بالبوابة الخارجية

103
00:09:54,770 --> 00:09:56,770
.أنت دع الشيء المستحيل ليّ

104
00:09:56,805 --> 00:09:59,071
جارسيف"، لن يكون سعيداً"
.إنّ أبقيت علينا قتلى جميعاً

105
00:09:59,072 --> 00:10:00,772
."خطابٌ رائع، " بيس

106
00:10:00,807 --> 00:10:03,054
!اندفعوا

107
00:10:13,059 --> 00:10:15,140
!أطلق الأجراس

108
00:10:47,077 --> 00:10:49,158
.احتفظ بهذا

109
00:11:31,100 --> 00:11:33,301
.انتبه لظهرك

110
00:11:44,587 --> 00:11:47,229
.البوابة الغربية مفتوحة -
."ذلكم رجال " داستن -

111
00:11:47,629 --> 00:11:50,711
.هو دخل إلى هناك، "داستن" فعلها

112
00:11:50,991 --> 00:11:54,453
.اعد الإنتشار للبوابة الغربية

113
00:11:54,488 --> 00:11:57,914
!اعد الإنتشار للبوابة الغربية

114
00:12:27,650 --> 00:12:29,696
.هم خرقوا البوابة الغربية

115
00:12:29,731 --> 00:12:32,933
.دمر الممرات المؤدية إلى الحجرة -
.أميرتيّ -

116
00:12:34,134 --> 00:12:37,415
.كل شخص يذهب حالاً

117
00:13:02,692 --> 00:13:17,486
على الكــــيف
<font color="#FDD017
" > WwW.ELKiiF.CoM </font>

118
00:14:39,480 --> 00:14:44,523
.تعلم ما يتوجب عليّك فعله -
.ثروتنا يحب أنّ تحفظ بسلام -

119
00:15:03,213 --> 00:15:05,894
!ابتعدو عن الطريق

120
00:16:29,259 --> 00:16:32,740
أغاني سخيفة، دخانٌ مُعطر
!سوف أعمل القليل من ذلك من أجلكِ

121
00:16:32,780 --> 00:16:37,263
أعتقد بأنّك ستجد أكثر من ذلك
."يا " جارسيف

122
00:16:50,270 --> 00:16:53,551
.إذن لمرةٍ واحدة، القصّص حقيقية

123
00:16:54,992 --> 00:16:58,194
نحن نعلم ببناء سري للأسلحة
.لأعداءِ بلاد فارس

124
00:16:59,395 --> 00:17:02,241
.الآن أرينا إياه -
.نحن ليس لدينا دكاكين حدادة هنا -

125
00:17:02,276 --> 00:17:04,357
وأي أسلحة كانت لدينا
.حصلتَ عليها

126
00:17:04,397 --> 00:17:06,959
.أقوال جواسيسُنا مختلفة
...أنتِ يمكن أنّ تحفظي الكثير من الألم

127
00:17:06,999 --> 00:17:10,681
كل ألم بهذا العالم لن يساعدك
.على أنّ تجد شيء

128
00:17:10,716 --> 00:17:15,163
الذي يقال يبدو حكيماً بما يكفي
.لنعتبر ذلك حلاً سياسياً

129
00:17:16,083 --> 00:17:20,766
.ضعي يديكِ مع ملك فارس بالمستقبل -
.أموت على أنّ أفعل ذلك أولاً -

130
00:17:29,611 --> 00:17:31,692
.ذلك سيكون متفقٌ عليه

131
00:17:31,727 --> 00:17:34,293
!لا

132
00:17:44,779 --> 00:17:47,620
..."أيّها الأمير " تاس

133
00:17:52,783 --> 00:17:59,306
"عدني، بأنّ شعب " ألموت
.سيعامل برحمة

134
00:18:08,511 --> 00:18:11,993
!أسدُ بلاد فارس

135
00:18:12,033 --> 00:18:14,995
هم يطلقون عليّك
."أسدُ بلاد فارس"

136
00:18:15,515 --> 00:18:19,082
."أنت لم تتبع أوامري أبداً يا " داستن

137
00:18:19,117 --> 00:18:22,799
....يتوجب عليّ أنّ أوضحك لك بعض الأمور "تاس"، أنا -
.كلّا، كلّا -

138
00:18:24,400 --> 00:18:28,887
،عليّك أنّ تحتفل
.تلك تقاليد، على أية حال

139
00:18:28,922 --> 00:18:34,005
منذ أنّ كان لك شرف الهجوم الأول
.تدين ليّ بهدية، ولاء

140
00:18:36,006 --> 00:18:39,648
.خنجرٌ جميل -
،هو سلّمك المدينة وأميرتها -

141
00:18:39,683 --> 00:18:42,406
.أعتقدُ بأنّ ذلك ولاءٌ كافي -
.من المفترض أنّ يكون ذلك -

142
00:18:42,407 --> 00:18:45,696
.البرقيات الأولى فقط وصلت، أميري -
.أخبارٌ جيدة -

143
00:18:45,731 --> 00:18:49,733
أبوّك قطع صلواته
.في القصر الغربي من أجل أنّ يلّتحق بنا

144
00:18:50,654 --> 00:18:53,655
بدون شك أعجبَ
.بهذا النصر العظيم

145
00:19:12,665 --> 00:19:15,412
سمعنا بإشارات بإنّ
.ألموت "، كانت تسلّح أعدائنا"

146
00:19:15,413 --> 00:19:21,150
إشارات؟ أنت لديك إشاراتٌ أكثر وأفضل
،من الإشارات التي جعلت منك تحتل المدينة المقدسة

147
00:19:21,151 --> 00:19:23,151
!بقوّاتي

148
00:19:23,186 --> 00:19:28,354
هذه المغامرة، لن تضعنا
.مع حلفاء

149
00:19:28,389 --> 00:19:32,036
لكن أفترض
.أنّك لم تضع أي شيء للحسبان

150
00:19:32,076 --> 00:19:35,722
!لا تنظر إلى عمّكَ، يا ولد

151
00:19:35,758 --> 00:19:39,479
القرار، ونتائجه
.عائدةٌ ليّ

152
00:19:45,883 --> 00:19:50,365
،أعلم بأنّك متلهفٌ لإستعادة التاج
.لكن ثق بي عندما أخبرك بذلك، بالرغم أنّك لست مؤهلاً لذلك

153
00:19:56,448 --> 00:20:00,170
ولا رجل يعلم أكثر منك
.يا أبي

154
00:20:03,052 --> 00:20:06,054
لأن ثقتك
.إنّها أمرٌ ما أعزّه

155
00:20:06,094 --> 00:20:09,055
أنا سأشرف على البحث
.عن الأسلحةِ بنفسي

156
00:20:09,095 --> 00:20:13,978
أقسم بأنّي لن أحجرَ عليّك
."حتى يكون عندي برهان لخيانة " ألموت

157
00:20:42,713 --> 00:20:45,715
!إنّ الخطوة الثالثة هي الأصعب

158
00:20:45,750 --> 00:20:48,076
!أخي

159
00:20:48,116 --> 00:20:53,999
وجدنا إشارة مغطية من الإنفاق
.في الحافة الشرقية للمدينة. بطريقي إلى هنا

160
00:20:54,034 --> 00:20:56,480
!"أنت ستتغيب عن " البكاراه
(أحد أنواع لعب القمار بالورق)

161
00:20:56,520 --> 00:20:59,002
جارسيف "، ممكن أن يتعامل مع أبي"
.في غيابي

162
00:20:59,037 --> 00:21:02,404
.أنت عندك الهدية الأكراميه له -
.بالطبع -

163
00:21:02,439 --> 00:21:05,570
!بيس"، الهدية"

164
00:21:05,605 --> 00:21:08,207
إنّها كانت لحظه
!أنا حقاً أخطأت التقدير

165
00:21:08,242 --> 00:21:10,773
.أعلم بأنّك نسيت

166
00:21:10,808 --> 00:21:13,574
."عباءة الصلاة لـحاكم " ألموت

167
00:21:13,609 --> 00:21:18,092
،الأقدس في الأراضي الشرقية
.الهدية سوف يقدرها الملك

168
00:21:18,492 --> 00:21:22,894
،أنت قاتلت وكأنّك بطلٌ بالنسبةِ ليّ
.داستن". مسرورٌ لرد هذه الخدمة"

169
00:21:25,416 --> 00:21:29,218
الجوهرة النادرة ستُقدم للملك
."مني هذا المساء يا " داستن

170
00:21:30,098 --> 00:21:33,420
بالتأكيد أنت بحاجةٍ إلى زوجه
.أخرى أخي

171
00:21:34,421 --> 00:21:37,102
!"اضغِ إليّ " داستن

172
00:21:37,142 --> 00:21:41,224
الزواج بالأميرة
.يعرض ليّ ولاء شعبها

173
00:21:41,259 --> 00:21:44,791
،أنا سأضع حدود لنا
.هي مسؤولية خطرة

174
00:21:44,826 --> 00:21:51,109
،إذا أبي لن يوافق على إتحادنا
.أريدك أنّ تنهي حياتها بيدك

175
00:21:59,234 --> 00:22:03,401
،"أنا يجب أنّ أمرّ الأمير "داستن
.أسدُ بلاد فارس

176
00:22:03,436 --> 00:22:07,318
يجبُ أنّ يشعر بشعورٍ رائع بعد النصر
.مثل هذا الحق، لتدميره تلك المدينة البريئة

177
00:22:07,358 --> 00:22:09,719
.سررتُ بمقابلتكِ أيضاً أيّتها الأميرة

178
00:22:09,759 --> 00:22:12,746
أسمحي ليّ أن أقول لكِ ذلك
.أنّه يقوم بتأديب أعداء مليكي

179
00:22:12,747 --> 00:22:14,842
.الجريمة، التي أكررها بسرور

180
00:22:14,877 --> 00:22:18,924
،إذن أنت الأمير الحقيقي لبلاد فارس
.وحشيّ من دونِ شرف

181
00:22:18,964 --> 00:22:22,806
لا تقترفي خطئاً
.بأنّك تعرفيني ، أيّتها الأميرة

182
00:22:22,841 --> 00:22:26,648
و ماذا أكثر من ذلك؟ -
.انتظر هنا، مع صاحبة السمو -

183
00:22:27,649 --> 00:22:30,770
.إذا كان بإمكانك أنّ تديري ذلك

184
00:22:31,451 --> 00:22:34,652
أقترح بأنّ تكوني متواضعه
.عندما تقابلين الملك

185
00:22:34,687 --> 00:22:37,054
.من الأفضل لكِ

186
00:22:45,978 --> 00:22:48,140
أنت خففتَ غضبُ أبي، يا عمّاه؟

187
00:22:48,180 --> 00:22:52,862
يومٌ ما، أنت سيكون لك الشرف
."أنّ يكون لك أخٌ لملك، " داستن

188
00:22:52,897 --> 00:22:56,981
،طالما تتذكر
.واجبك الأهم يجب أن تقوم به على أكمل وجه

189
00:22:57,016 --> 00:23:01,066
و ما هذا ؟ -
.من المؤكد بأنه كأس نبيذه اللذيذ -

190
00:23:01,587 --> 00:23:07,470
.نخب، ونخبٌ أخر من أجل بنيّ
.فهو أنضم إلى رتبة المحارب العظيم الفارسي

191
00:23:14,674 --> 00:23:21,477
.نحن أشتقنا لك، أبي -
."كنتُ أصلي من أجلك ومن أجل أخوّتك، " داستن -

192
00:23:22,078 --> 00:23:29,246
العائلة، الرابط بين الأخوة هو ذلك السيف
.الذي يدافع عن إمبراطوريتِنا

193
00:23:29,281 --> 00:23:33,364
أنا أصلي من أجل إنّ يبقى
.ذلك السيف قوياً

194
00:23:33,884 --> 00:23:38,086
كنت آمل بأن أعمالي لا تحفظ
.وليس من الضروري خسائرها

195
00:23:40,808 --> 00:23:43,654
الرجل الطيب يفعل كما فعلت
."داستن"

196
00:23:43,689 --> 00:23:49,212
العمل بقوة وشجاعة
.لجلب النصر وينقذ الحياة

197
00:23:49,892 --> 00:23:53,659
الرجل العظيم يوقف الهجوم
.عند حدوثه بأي حال من الأحوال

198
00:23:53,694 --> 00:23:58,697
الرجل العظيم يتوقف
.عندما يكون خاطئ

199
00:23:58,732 --> 00:24:02,064
.لا يهم مَن كان يصدر الأوامر

200
00:24:02,099 --> 00:24:05,866
،الفتى أنا رأيته في الميدان

201
00:24:05,901 --> 00:24:08,983
.كان قادراً على أن يكون أكثر من مجرد جيد

202
00:24:09,023 --> 00:24:12,985
.لكن من يكون، العظيم

203
00:24:16,426 --> 00:24:21,309
،حسناً، في هذه الأثناء
.عندي لكَ هدية

204
00:24:24,031 --> 00:24:29,634
بعض الشكوك حالت في حكمة جلب ولد
.من الشوارع إلى عائلتي

205
00:24:29,669 --> 00:24:33,396
رأيت ذاك الولد، الذي
.لم يكن دمه نبيلاً

206
00:24:33,436 --> 00:24:38,598
.لكنه كان يتصف بروح الملك

207
00:24:39,319 --> 00:24:41,800
.شكراً لك، أبي

208
00:24:41,840 --> 00:24:45,922
،هلاّ لي أن أقدم
."عباءة الـحاكم لـِ" ألموت

209
00:24:55,247 --> 00:24:58,129
ماذا يمكن أنّ أمنحكَ بالمقابل؟

210
00:25:06,053 --> 00:25:09,014
."هلاّ لي أنّ أقدم لك الأميرة " تامينا

211
00:25:09,054 --> 00:25:12,136
تاس"، يأمل إنّ يكون هناك تحالف"
.مع شعبها من خلال الزواجِ بها

212
00:25:12,171 --> 00:25:16,058
أمنيتي العميقة
.بأن هذا النصر سبب لموافقتك

213
00:25:19,020 --> 00:25:26,063
في جميع رحلاتي، أنا لم أنظرَ قط
.في المدينة جمال أجمل منكِ سموّك

214
00:25:26,864 --> 00:25:32,147
بل رأيت ذلك من قبل
.في حشدٌ من سباق الهجن فسقطتُ منه

215
00:25:33,748 --> 00:25:37,750
.من الواضح إنّك ملكةٌ لطيفة

216
00:25:39,551 --> 00:25:44,038
.لكن، "تاس" لديه من الزوجاتِ ما يكفي

217
00:25:44,073 --> 00:25:47,675
،داستن"، قد تكون أقل فرصاً"

218
00:25:47,710 --> 00:25:51,034
إذا مثل هذه الجوهرة
.إنتظرت بحجرتك

219
00:25:51,069 --> 00:25:56,360
"أميرة " ألموت
.ستكون زوجتكَ الأولى

220
00:25:59,961 --> 00:26:03,248
ماذا بك، "داستن"؟

221
00:26:03,283 --> 00:26:09,567
،هو يتسلّق على مئة حلقة دون أنّ يفكر
.لكن قبل الزواج، هو يقفُ متجمداً من الخوف

222
00:26:09,602 --> 00:26:13,369
ولأولئك الذين يقولون
.بأنه ليس حكيمٌ بعد

223
00:26:13,404 --> 00:26:16,090
.أنا بحاجة لأن أشرب

224
00:26:22,373 --> 00:26:24,895
.تنحى جانباً
!ابتعدوا عن الطريق

225
00:26:31,578 --> 00:26:35,060
...أبي -
.يا إلهي ساعدنا، العباءة مُــسممّة -

226
00:26:35,100 --> 00:26:37,381
!أحدٌ ما يساعده -
!العباءة، "داستن" مَن أعطاه إياها -

227
00:26:37,416 --> 00:26:40,360
!لمَ؟ -
!أحدٌ ما يساعدني -

228
00:26:40,395 --> 00:26:43,304
!القاتلُ يُـحبس -
!أحدٌ ما يساعده -

229
00:26:55,591 --> 00:26:57,712
!"بيس" -
!تعالَ معيّ -

230
00:27:08,398 --> 00:27:11,599
ماذا تعتقدي بأنّك فاعله؟ -
!بوسعي أنّ أخرجك من هنا -

231
00:27:11,634 --> 00:27:14,801
.أنت بحاجةٍ إلى مساعدتي -
!هيا -

232
00:27:28,609 --> 00:27:30,690
!اغلقوا البوابة -
!من هذا الطريق -

233
00:27:35,332 --> 00:27:37,493
!اغلقوا البوابة

234
00:27:38,534 --> 00:27:40,535
!انخفضي

235
00:27:43,216 --> 00:27:47,418
!هناك، امسكوا بالقاتل
!هو حصل على حُـصاني، هو سرق حُـصاني

236
00:27:56,623 --> 00:28:02,026
<i> أتباعي الموالين، العالم بأسره
.يحزن في وفاة ملكنا المحبوب</i>

237
00:28:02,061 --> 00:28:04,112
<i>الجميع مِنا مُبتلي
.بخسارته</i>

238
00:28:04,147 --> 00:28:08,950
<i> "لكن القتل أتى من أيدي الأمير " داستن
.وهذا ما يجعل ألمنا أسوأ</i>

239
00:28:08,985 --> 00:28:12,752
.أنا لم أقتل أبي
.تلك العباءة أتت إليّ بواسطةِ أخي

240
00:28:12,787 --> 00:28:17,635
.تاس"، مَن فعل هذا" -
.والآن هو مرشح أنّ يكون ملكاً متوجاً -

241
00:28:18,955 --> 00:28:22,157
.أنا لم أقتل أبي

242
00:28:23,438 --> 00:28:25,919
.أنا أصدقك -
،أنتِ يجب أنّ لا تكوني هنا -

243
00:28:25,920 --> 00:28:30,842
.لم أرغب أنّ تأتي -
.لكنك رغبت -

244
00:28:34,323 --> 00:28:38,966
،واعدت أخي بقتلكِ
.إنّ لم يستطع مساعدتكِ

245
00:28:39,146 --> 00:28:44,649
حسناً، الحل أنّ تُـقبلني
.من ثم تقتلُني

246
00:28:45,129 --> 00:28:47,650
.لكن لدي حلٌ أفضل

247
00:28:50,652 --> 00:28:53,774
،أقتلك
!ومشاكلك تـُحلّ

248
00:28:56,975 --> 00:28:59,857
.ربما يمكننا أنّ نجد حلٌ آخر

249
00:29:35,156 --> 00:29:38,077
حسناً، الحل أنّ تـُقبلني
.من ثم تقتلُني

250
00:29:38,112 --> 00:29:40,679
.لكن لديّ حلٌ أفضل

251
00:29:41,079 --> 00:29:43,280
!أقتلك

252
00:29:49,283 --> 00:29:53,085
!أعدْ ما سرقت أيّها الفارسي

253
00:29:55,166 --> 00:29:57,167
!كلّا

254
00:30:11,175 --> 00:30:14,216
هل رأيتِ ذلك؟ -
رأيتُ ماذا؟ -

255
00:30:15,497 --> 00:30:17,418
،خذي ذلك السيف مرةً أخرى
.وأقسم أني سأقطع ذراعكِ

256
00:30:17,419 --> 00:30:19,419
مرةٌ أخرى؟

257
00:30:20,220 --> 00:30:23,421
!أنت أستخدمت كلّ الرمال -
ماذا؟ -

258
00:30:23,902 --> 00:30:26,303
ما هذا؟

259
00:30:28,704 --> 00:30:31,471
.لا يُصدق

260
00:30:31,506 --> 00:30:36,228
،إطلاق الرمل
.يبعث لإعادة الزمن

261
00:30:37,909 --> 00:30:41,511
و فقط حامل الخنجر
.يدرك ما حدث

262
00:30:43,192 --> 00:30:46,634
،هو يعيد كل الأحداث
.يغير الزمن

263
00:30:46,669 --> 00:30:48,715
.لكن ولا أحد يعلم بذلك، ما عداه

264
00:30:50,796 --> 00:30:54,318
لكم مرة يستطيع الإعادة؟
.أجيبيني ، أيّتها الأميرة

265
00:30:54,353 --> 00:30:57,439
.أنت دمرتَ مدينتي

266
00:30:58,400 --> 00:31:02,242
رؤيتنا لم تكن حول الأسلحة
.أو دكاكين الحدادة، بل حول هذا الخنجر

267
00:31:03,443 --> 00:31:05,884
بعد المعركة، "تاس" سأل
.عن هذا الخنجر كإعجاب

268
00:31:05,919 --> 00:31:08,290
،أنا محتمل أنّ أفكر بشأنه
.لكن الآن فهمت

269
00:31:08,325 --> 00:31:11,447
معه هو يمكن أن يغير أي شيء
،هو يمكن أنّ يغير من سير اللحظات الخطرة بالمعركة

270
00:31:11,482 --> 00:31:14,293
.هو يمكن أنّ يتنبأ بسيف العدو

271
00:31:14,328 --> 00:31:16,730
،هو لا يريد أنّ يكون ملكٌ فحسب
،بل يريد أنّ يكون الحاكم الأقوى لبلاد فارس للأبد

272
00:31:16,765 --> 00:31:20,216
.أعظم حتى من أبي
!كلّ الأمر كان يتعلّق بهذا الخنجر

273
00:31:20,251 --> 00:31:23,818
<i> أخي الغادر
.يجب أنّ يقدم للعدالة</i>

274
00:31:23,853 --> 00:31:27,100
<i>وبحد ذاته، ضُـوعفت
.الجائزة لأسره</i>

275
00:31:27,135 --> 00:31:32,418
<i> في هذه الأثناء، أجاهد بشدة من أجل
.أن أحمي إمبراطوريتنا، كما أراد أبي</i>

276
00:31:32,458 --> 00:31:35,905
<i>.العهد الجديد قد بدأ</i>

277
00:31:35,940 --> 00:31:38,821
ماذا تفعل؟ -
.جارسيف " ليس من الممكن أنّ يبتعد عنا" -

278
00:31:38,861 --> 00:31:42,503
،إنّها الأحصنة الأكثر شهرة في إمبراطوريتنا
.هذه كانت آثارها

279
00:31:42,538 --> 00:31:46,110
أين الآثار، إلى أين أنت ذاهب؟ -
.إلى "آبرات"، حيث سيدفنُ أبي -

280
00:31:46,145 --> 00:31:48,946
،أنت مطلوب بصفتك قاتل الملك
أنت ستسير في جنازته

281
00:31:48,947 --> 00:31:51,068
سويةً مع الآف من
.الجنود الفارسين

282
00:31:51,103 --> 00:31:54,029
،آمل أنّ يكون "نيزام" هناك
.هو الوحيد الذي أثق بهِ

283
00:31:54,069 --> 00:31:57,231
،سترين بأني كنتُ متربي على الثقة
.خطوة إلى الجانب ، أيّتها الأميرة

284
00:31:57,271 --> 00:31:59,352
"كل الطرق المؤدية إلى " آبرات
.ستكون مغطاة بالقوات الفارسية

285
00:31:59,387 --> 00:32:01,839
،لكني لن أتخذ ذاك الطريق
.سوف أذهب عبر وادي العبيد

286
00:32:01,874 --> 00:32:04,755
،لا أحد يذهب من ذلك الطريق
.فهو مليء بالقتلةِ والسفاحين

287
00:32:04,790 --> 00:32:07,637
.لذلك هم يقولون -
.خطّتك بأكملها انتحار -

288
00:32:07,677 --> 00:32:09,758
،أخي قتل أبي
.وترك دمهُ على يديّ

289
00:32:09,793 --> 00:32:11,959
،على موتيّ سأحاول أنّ أظهر الحق
.وذلك ما يجب أنّ يكون

290
00:32:14,560 --> 00:32:18,127
،إذن، أنت سوف تتركني هنا
!في مكانٍ مجهول؟

291
00:32:18,162 --> 00:32:21,364
النبيل "داستن"، ترك امرأةٌ عاجزة
في الصحراء؟

292
00:32:21,399 --> 00:32:25,246
ماذا سيقال عن شرفك العزيز
إنّ قمت بذلك؟

293
00:32:27,247 --> 00:32:30,289
.أمنحني القوة على أنّ لا أقتلها

294
00:32:37,092 --> 00:32:39,974
.الجبال، نحن لا يمكن أنّ نكون بعيدين عن ملاحقته

295
00:32:45,257 --> 00:32:48,858
بدون الرمل الحقيقي، هو مجرد سكين
.حتى إنّها غير حادة

296
00:32:52,861 --> 00:32:56,783
هذا الرمل، هل هناك المزيد منه؟ -
.بالطبع لا -

297
00:32:58,584 --> 00:33:00,884
كيف يمكنني الحصول على البعض منه؟ -
.حاول أنّ تقفَ على رأسك -

298
00:33:00,885 --> 00:33:03,106
.وتكتم أنفاسك

299
00:33:09,269 --> 00:33:12,471
ماذا تنظر
عمّاذا تبحث، أيّها الأمير؟

300
00:33:12,511 --> 00:33:15,513
.ابدئي بالسيّر

301
00:33:21,916 --> 00:33:24,197
حسناً، إنّ لم تثبت لعمّك
كيف يعمل الخنجر؟

302
00:33:24,198 --> 00:33:25,998
لماذا من بين العالم هو مَن يصدقك؟

303
00:33:26,033 --> 00:33:28,720
.ليس من شأنكِ، أيّتها الأميرة

304
00:33:28,755 --> 00:33:31,281
.تعلم، أنت تسيّر وكأنك لوحدك

305
00:33:31,321 --> 00:33:35,123
،متحكم بالرأس، الصدر للخارج
.خطواتك واسعة متثاقلة

306
00:33:36,204 --> 00:33:38,885
سيّرٌ مقنع
.أيّها الأمير الفارسي

307
00:33:38,925 --> 00:33:42,007
من دون شك، أتى ذلك منذُ الولادة
.وكأن العالم ملكك

308
00:33:42,042 --> 00:33:45,774
.أنا حقاً مؤمنةٌ بذلك -
!أنا لم أولد بقصر مثلكِ -

309
00:33:45,809 --> 00:33:50,211
،"أنا ولدت بأحياء فقيرة بـِ "ناساف
.حيث عشت، قاتلت وتكسيّت على ذلك

310
00:33:50,811 --> 00:33:55,514
وكيف أصبحت أميراً؟ -
،الملك، قدمَ إلى السوقِ يوماً ما -

311
00:33:55,515 --> 00:33:59,856
...وهو ... لا أعلم هو

312
00:33:59,891 --> 00:34:02,783
.هو وجدني

313
00:34:02,818 --> 00:34:06,900
هو أخذني، جعل ليّ عائلة
.جعل لي بيت

314
00:34:12,943 --> 00:34:19,547
،إلامَ تنظري وراء ذلك
.سيّر الرجل، الذي فقد كل شيء

315
00:34:24,349 --> 00:34:28,351
،مربحاً بكِ في وادي العبيد
.سموّكِ

316
00:34:33,834 --> 00:34:36,836
.أنا فاقدة للأمل من قطرة ماء -
.هناك أكثر مما كان لدينا -

317
00:34:36,871 --> 00:34:39,602
.هو خرج من أحشائكِ منذ أنّ أفرغتي حافظةِ الماء

318
00:34:39,637 --> 00:34:44,120
أنا لم أولد بصحراء مثل هذه
.أنتم الفرسْ، صلبين و عصبين

319
00:34:44,160 --> 00:34:50,168
.بنيةِ الجسمانية أكثر من ذلك... حساسه -
.أظن أنّكِ تعنين بأنّها نهابه -

320
00:34:50,203 --> 00:34:54,010
"البئر الذي في "ألموت
.ماءه مشهورة بنقائها وبرودتها

321
00:34:54,045 --> 00:34:57,967
،سيكون عندي الوقت لأعظم آباركم
،ووقت أطول لحراسة أسواركم

322
00:34:57,968 --> 00:34:59,968
.وأنت لن تكوني هنا

323
00:35:04,971 --> 00:35:08,973
!معجزة، صمتُ الأميرة

324
00:35:10,854 --> 00:35:14,176
تامينا"؟"

325
00:35:16,857 --> 00:35:19,338
أيمكنكِ سماعي؟

326
00:35:22,380 --> 00:35:25,462
،"أجل، "داستن
.يمكنني سماعك

327
00:35:43,351 --> 00:35:45,993
هل تعلم أين أنت أيّها الفرسي؟

328
00:35:46,553 --> 00:35:48,959
بالرغم بأنك ما زلت قريباً؟

329
00:35:48,994 --> 00:35:52,641
"في قلب " السودان
."هناك قبيلة من المحاربين تـُعرف بـِ" الأمباكا

330
00:35:52,676 --> 00:35:55,197
ينشرون الرعب بقلوب
.كلّ العابرين

331
00:35:55,232 --> 00:35:58,444
الأمباكا"، أساتذة"
.رماة السكين

332
00:35:58,479 --> 00:36:03,247
السيوف الدوّارة، يقال بأنّها بوركت
.من الخالق، نفسه

333
00:36:03,282 --> 00:36:08,685
.هدفهم دقيق جداً بشكل قاتل
،هم من الممكن أنّ يضربوا أعناق ثلاثة رجال

334
00:36:08,720 --> 00:36:11,086
.بضربةٍ واحدة

335
00:36:11,886 --> 00:36:14,888
كلّا، أنا لا أتضايق من عمل ذلك
لو كنتُ مكانك، أتعلم لمَ؟

336
00:36:15,608 --> 00:36:21,371
،"هذا هو "سيسو"، هو مِن " الأمباكا
،كنتُ محظوظاً بأنّي أنقذتُ حياته

337
00:36:21,411 --> 00:36:25,373
،أي أعني
.بأنّه دائماً مدينٌ ليّ

338
00:36:25,774 --> 00:36:28,944
،حسناً، أخبرني أيّها الفارسي
...أنّه هناك سببٌ وجيه لمَ أنا لم

339
00:36:28,945 --> 00:36:34,778
أخبر "سيسو"، أنّ يضع طعنته القادمه
بمقدار أقوى قليلاً؟

340
00:37:10,437 --> 00:37:13,519
تلك هي إذن؟

341
00:37:14,039 --> 00:37:17,401
،أجل، أنت محق
.إنّها ليست بسيئة

342
00:37:22,924 --> 00:37:26,806
.هي ممكن أنّ تشتمّ أفضل من ذلك
.لذلك، لدينا إتفاق

343
00:37:26,846 --> 00:37:30,328
.أيّها الفارسي، المحّنك -
إتفاق؟ -

344
00:37:30,363 --> 00:37:32,449
أي إتفاق؟

345
00:37:33,129 --> 00:37:36,496
.مثل هذا الأمير النبيل -
.مثل هذه الأميرة اللطيفة -

346
00:37:36,531 --> 00:37:41,034
،أخرجتكَ بفعلي الأعمي
.ووتتلهف بالانتقال لمساعدة الجمال الأجنبي

347
00:37:41,069 --> 00:37:43,535
مَن قال بأنّكِ جميلة؟ -
هناك سيكون سبب -

348
00:37:43,536 --> 00:37:44,535
.لأنك لا تستطيع أنّ تبعد ناظريك عنيّ

349
00:37:45,571 --> 00:37:47,902
...أنتِ...أنا

350
00:37:47,937 --> 00:37:50,424
،أنا لا أثق بكِ
.وأنت ليس من نوعي

351
00:37:50,459 --> 00:37:54,221
!أنا لست تلك البنت العبدة اليائسة
!أنا قادرة على تسمّيم أصحابي

352
00:37:54,261 --> 00:37:59,263
.الكثير بطعامي -
.أجل، هي ستكون أضافه جميلةٌ جداً -

353
00:37:59,298 --> 00:38:01,509
ماذا تنوي أنّ تفعل معها؟

354
00:38:01,544 --> 00:38:05,427
.حسنٌ، افعلها قلْ له
ألا ترى كيف إنّه مهتمٌ بذلك؟

355
00:38:06,147 --> 00:38:08,468
.أمهلني لحظات -
.حسنٌ -

356
00:38:10,469 --> 00:38:14,231
،إنّه من الصعب بالنسبةِ لي أن أعترف
.لكنكِ كنتِ على حق

357
00:38:16,753 --> 00:38:21,155
.قد رأيت ما أبحث عنه -
.داستن"، اضغِ إليّ " -

358
00:38:21,435 --> 00:38:25,437
عندما عمّي يرى قوة الخنجر
.سوف يُصدقني

359
00:38:25,477 --> 00:38:29,124
داستن"، أعلم بأنّي"
.لم أكن صادقةً معك تماماً

360
00:38:29,159 --> 00:38:33,962
.لكن أكاذيبك ذكيةٌ جداً -
.أنا حارسة للميثاق المقدس -

361
00:38:33,997 --> 00:38:37,444
،ذلك الخنجر مقدس
.هو كان مـُهرب عندما قمتَ بسرقتهِ

362
00:38:37,484 --> 00:38:40,225
...عندما يكون الخنجر في الأيادي الخاطئة -
.أنا سأعتني بسكينتُكِ -

363
00:38:40,260 --> 00:38:44,932
.أنا كنت لا تريد أنّ يفوتك هذا -
!أنت لا تعلم بأنّه مهدد بالضياع -

364
00:38:44,968 --> 00:38:48,970
!هذه المسألة متعلقة بالآلهة، ليس ببشر -
!آلهتكِ، ليست بآلهتي، هيا -

365
00:38:52,572 --> 00:38:54,773
!هيا

366
00:38:57,474 --> 00:39:00,286
!اركضي، بسرعة أيّتها النعامة

367
00:39:05,859 --> 00:39:08,860
سباقُ نعامات؟ -
.كلُ ثُلاثاء وخميس -

368
00:39:09,300 --> 00:39:14,183
،مهما هم يحبون جمال ذلك
.فيعوضون ذلكن بالروح القتالية

369
00:39:15,304 --> 00:39:20,106
.الأجناس لتسهيل التحديد -
.سمعت بهذه القصّص العظيمة لهذا المكان -

370
00:39:20,141 --> 00:39:23,673
،العبيد المتعطشه للدماء
قتل سادتهم؟

371
00:39:23,708 --> 00:39:27,870
،تلك قصّةٌ جيده هي تقال لمن يتربى
.لكنها ليست صحيحة بالنهاية

372
00:39:27,910 --> 00:39:31,712
...لكن الهياكل التي رأيناها -
."أشتريتها من غجري في " البكارا -

373
00:39:31,747 --> 00:39:37,115
،صنعت قاعدتنا من السمعة
،لكي نحمى من الشرِّ الأكثر مكراً

374
00:39:37,150 --> 00:39:39,476
،الذي يترصدنا
.البلاد متروكةٌ لنا

375
00:39:39,516 --> 00:39:41,798
تعلم بأني تكلمت عن؟
.الضرائب

376
00:39:43,399 --> 00:39:48,521
الفرس القذرين، جيوشهم، قلاعهم
التي تدفع ثمن من أجلها، أليس كذلك؟

377
00:39:48,801 --> 00:39:50,882
.رجال الأعمال الصغار

378
00:39:50,923 --> 00:39:56,125
تعلم، لهذا بدأت
.بحملة صغيرة، لنشر السمعة السيئة

379
00:39:56,806 --> 00:40:01,128
نشرة ذلك مثل المرض المبجل
.في النسوةِ الأتراك

380
00:40:19,338 --> 00:40:22,219
!أنظر لهذه النعامة الهائلة

381
00:40:28,222 --> 00:40:31,144
!هيا، يا جميلتي

382
00:40:36,227 --> 00:40:38,708
!أعجبني ذلك

383
00:40:38,748 --> 00:40:45,031
،وجمع الضريبة يبقى بعيدٌ عني
.وزبائني كلّهم أشخاصٌ سعيدين

384
00:40:45,511 --> 00:40:50,634
،أخرج الفتيات، أخرج الفتيات
!هيا، سيطر على الحشد

385
00:40:52,035 --> 00:40:55,037
.لا تقفي هناك
!اركضي، لا تسيري

386
00:40:56,157 --> 00:40:58,919
!هناك، تسقط أي شيء تدفع ثمنه
.ويبقى ذلك في عواقبك

387
00:40:58,959 --> 00:41:01,640
،لا تنظر إليّ بمثل ذلك
!تعلم عمّاذا أتحدث

388
00:41:01,675 --> 00:41:04,321
.قم بعلمك سيطر على الحشد
!شكراً لكم

389
00:41:04,362 --> 00:41:08,564
أعتقد بأنّ علينا القليل من الترتيب
.هو من شأنه أن يجعل ذلك يعمل جيداً أيّها الشاب

390
00:41:10,445 --> 00:41:14,327
!لا تلمس -
إنّها رائعة، أين وجدتها؟ -

391
00:41:16,248 --> 00:41:19,134
."في سوق العبيد بـ" لارس
."كنت متوجهاً إلى" آبرات

392
00:41:19,169 --> 00:41:22,051
،أنا أستبدلتها بجمل
!عندما هاجمتني

393
00:41:22,086 --> 00:41:24,932
.الجمال أكثر أماناً -
."أيّها النبيل، يا شيخ " عمر -

394
00:41:24,972 --> 00:41:28,114
،أقدر لك كرمك
.وعلى حسن الإقامة

395
00:41:28,149 --> 00:41:31,221
...يمكنك أنّ تمددني بالمؤن -
أتعرف شيء، أيّها الفارسي؟ -

396
00:41:31,256 --> 00:41:37,939
أنت تحمل تشابه متكامل لذلك الأمير
.المخزي، الذي قتلَ الملك

397
00:41:46,744 --> 00:41:49,786
ألم أخبرك عن "الأمباكا"؟

398
00:41:50,186 --> 00:41:52,109
.أجل، أخبرتني

399
00:41:52,110 --> 00:41:54,032
،لا أحد يتطرق لتلك القصّة الجيدة، لك ذلك على أية حال

400
00:41:54,034 --> 00:41:58,470
تستبدلها بجمل؟ أرجوك
.أنظر إليها، تساوي على الأقل إثنين

401
00:41:59,471 --> 00:42:00,751
.مناسبةٌ لك، أيّها الشاب

402
00:42:00,972 --> 00:42:04,053
تعلم بأنّ أخوتك عرضوا الجوائز
.وهي بصراحة عظيمة

403
00:42:04,054 --> 00:42:09,076
.بيني وبينك، تلك الحدود قذرة
.أنا أستبدلت أمي بنوعٍ من الذهب

404
00:42:09,111 --> 00:42:12,042
ماذا؟ أنت لا تعلم
.ماذا كانت تُمثل

405
00:42:12,077 --> 00:42:15,079
.خذ هذا الفارسي إلى الحبس

406
00:42:15,080 --> 00:42:17,080
...انتظر، انتظر، ذلك

407
00:42:19,882 --> 00:42:22,283
.سكينٌ رائعة -
.إنّها لا شيء -

408
00:42:24,204 --> 00:42:27,085
.إنّها عديمة الفائدة -
حقاً؟ -

409
00:42:27,886 --> 00:42:30,287
.ذوبها إلى مجوهرات

410
00:42:52,099 --> 00:42:54,620
ماذا يفعل ذلك الفتى؟

411
00:42:55,500 --> 00:42:58,102
!لا، أنت ربما تقتل الطائر

412
00:43:00,103 --> 00:43:03,585
!أنت، هناك

413
00:43:12,630 --> 00:43:15,591
!أنا ما كنت أنّ أفعل ذلك لو كنت مكانك -
!اذهب إلى النفق -

414
00:43:16,792 --> 00:43:19,993
.انظروا لذلك، تلك هي
.لا مزيد من حليب العنزة المتخمر

415
00:43:20,034 --> 00:43:23,235
،بعد السباق الثالث
!هل سمعتني؟ اذهب، هيا

416
00:43:23,270 --> 00:43:25,717
!البوابة -
!أمسكوه -

417
00:43:26,072 --> 00:43:27,718
!توقف

418
00:43:32,320 --> 00:43:35,207
!ارفعي الرافعة، إنّها تفتح الباب -
!اعطني الخنجر -

419
00:43:35,242 --> 00:43:38,523
!ليس هذا الوقت المناسب، ارفعي الرافعة -
!اعطني الخنجر -

420
00:43:42,325 --> 00:43:45,207
.لا تعتقد بأنّ ذلك لم يخطر بذهني

421
00:43:49,329 --> 00:43:51,330
!تحركي، أيّتها الأميرة

422
00:43:52,331 --> 00:43:53,331
!"داستن"

423
00:43:54,932 --> 00:43:57,734
!أيّها الفرسي

424
00:44:05,137 --> 00:44:08,139
أنظر لهذا؟

425
00:44:11,061 --> 00:44:14,022
!..بالمرةِ القادمة

426
00:44:22,146 --> 00:44:25,628
.هم جميعهم سوف يأتون لجنازةِ أبي

427
00:44:35,200 --> 00:44:37,336
{\a9}
<font color="#FFFF00" > "آبرات" </font>

428
00:44:34,833 --> 00:44:37,635
.هناك مئةُ جندي فارسي يحرس البوابة

429
00:44:37,675 --> 00:44:40,156
ربما أكثر، أنّ كنت ترغبين أن تكوني قريبه
...من الخنجر

430
00:44:40,157 --> 00:44:42,157
."أنتِ يجب أنّ تساعديني في " آبرات

431
00:44:47,480 --> 00:44:51,482
،كل هؤلاء الوجهاء الأجانب
.ظننتكِ تعرفينهم

432
00:45:07,651 --> 00:45:10,337
أما كان من المفترض أنّ تجدي أحدً
أخف وزناً؟

433
00:45:10,372 --> 00:45:14,054
"الميغلس" من "هندو كوش"
.هم شعبٌ نبلاء، عليّك أنّ تحترمهم

434
00:45:15,375 --> 00:45:18,056
.أجل، بمشقة

435
00:45:24,700 --> 00:45:27,781
داستن"، أين هو الخنجر؟ " -
.على الرحب والسعة تسأليني عنه -

436
00:45:27,816 --> 00:45:31,183
.يجب أنّ تكوني مجتهدة

437
00:45:42,389 --> 00:45:45,991
،تاس " ليس هنا"
."هو يجب أنّ يكون في " ألموت

438
00:45:47,512 --> 00:45:51,514
الرمل الذي يملئ الخنجر هناك منه
الكثير مخبأ في "ألموت"، أليس كذلك؟

439
00:45:51,549 --> 00:45:55,396
.ذلك سبب مكوث "تاس" هناك
.وذلك السبب الذي يجعل من الجيش يبحث عنه

440
00:45:55,676 --> 00:45:58,718
.أنا يجب أنّ أوصل رسالة لعمّي لكي يقابلني

441
00:45:58,753 --> 00:46:01,399
.ذلك مستحيل

442
00:46:58,750 --> 00:47:01,711
.الصعب، ليس بمستحيل -
.دليلٌ آخر، بأنّك مجنون -

443
00:47:01,751 --> 00:47:04,112
لماذا تبدين معجبةٌ جداً؟

444
00:47:04,152 --> 00:47:06,754
!ابتعدو عن الطريق
!افسحوا الطريق

445
00:47:11,316 --> 00:47:13,958
!استدر -
ماذا؟ -

446
00:47:24,763 --> 00:47:27,565
،أنت كنت تشتري ذلك لي
.عندما كنتُ صبياً

447
00:47:27,600 --> 00:47:31,012
."أنت كنت تبصقُ البذور على " جارسيف

448
00:47:31,047 --> 00:47:33,388
.كان ما يجب عليّك أن تحضرني إلى هنا
"داستن"

449
00:47:33,423 --> 00:47:35,729
.لم يكن أمامي خيار يا عمّاه، أتبعني

450
00:47:57,741 --> 00:48:01,583
أنا لم أقتل أبي
...أنا لم أقم بعمل كهذا أبداً

451
00:48:01,618 --> 00:48:04,264
.أفعالك تتكلم بصورة مختلفة

452
00:48:04,945 --> 00:48:07,466
.لم يكن لدي خيار سوى الهروب

453
00:48:07,501 --> 00:48:09,432
.تاس " هو مَن أعطاني العباءة"

454
00:48:09,467 --> 00:48:10,401
.هو الوحيد الذي سمّمها -
..."داستن" -

455
00:48:11,335 --> 00:48:12,268
لكنه ليس هنا، أليس كذلك؟

456
00:48:12,549 --> 00:48:15,035
في جنازةِ أبيه
."عوضاً عن ذلك يذهب إلى " ألموت

457
00:48:15,070 --> 00:48:17,271
حلفائنا سوف يرون
.إحتلالنا

458
00:48:17,306 --> 00:48:19,790
البحث عن أسلحة "ألموت" في دكاكين الحدادة
.أمرٌ مهمٌ جداً

459
00:48:19,825 --> 00:48:24,240
.أجل، وإن لم يكن هناك شيء
.إحتلال "ألموت" كان كذبه

460
00:48:24,275 --> 00:48:26,796
،تاس " يرغب بالسلطة"
،لهذا السبب قتل الأب

461
00:48:26,797 --> 00:48:30,798
،والآن هو لا يبحث عن الأسلحة
،بل عن الرمل

462
00:48:30,833 --> 00:48:33,445
.لكي يملئ بها باطن تلك الأداة

463
00:48:33,480 --> 00:48:35,761
لهذا السبب أحضرتني إلى هنا، "داستن"؟
باطن الأداة؟

464
00:48:35,801 --> 00:48:40,163
هل تتذكر بعد المعركة
أنت منعت "تاس" من أخذ الخنجر عندما أنتصرت؟

465
00:48:40,203 --> 00:48:43,985
."ذلك الخنجر هو السبب لغزو " ألموت

466
00:48:44,020 --> 00:48:47,767
هذا الخنجر، أهو معك؟

467
00:48:50,289 --> 00:48:52,290
.أجل

468
00:48:57,293 --> 00:48:59,614
.بهِ قوة مذهلة

469
00:49:02,815 --> 00:49:05,097
هذا نوعٌ مضحك، "داستن"؟

470
00:49:06,497 --> 00:49:08,979
.ماذا؟ أعلم بأنّه هناك

471
00:49:09,619 --> 00:49:12,501
وأين ذلك الذي يسمى بالدليل؟

472
00:49:12,536 --> 00:49:14,502
."تامينا"

473
00:49:22,026 --> 00:49:24,307
.يديك محروقة -
...أجل -

474
00:49:26,508 --> 00:49:30,430
بسبب محاولتي سحب العباءة المسمّمة
.من على أبيك

475
00:49:31,391 --> 00:49:33,591
أهناك خطبٌ ما، "داستن"؟ -
.كلّا، كلّا -

476
00:49:33,592 --> 00:49:35,713
أنت متأكد؟
.تعلم، أنّك تثقُ بي، بني

477
00:49:40,195 --> 00:49:42,802
...ذلك مجرد

478
00:49:42,837 --> 00:49:47,119
أخي "تاس" كيف له أنّ يخونني هكذا؟

479
00:49:47,154 --> 00:49:51,801
"لا أستطيع القول " داستن
.ربما كان لا يحترمك كما تستحق

480
00:49:51,841 --> 00:49:53,843
.وهو رآك شخصٌ ما يمكنه إستغلاله

481
00:49:53,878 --> 00:49:55,809
.شخصٌ ما سيبقي كأس نبيذهٌ ممتلئ

482
00:49:55,844 --> 00:49:58,290
.خدمتي لأبيك كانت مختلفة

483
00:49:58,325 --> 00:50:01,847
."نحن نتشارك بنفس الدم، " داستن -
...كم مرة تكلم أبي -

484
00:50:01,848 --> 00:50:04,848
عن إنقاذه من ذاك الأسد؟

485
00:50:04,883 --> 00:50:07,810
.تلك كانت قصّته المفضلة -
.واحدة منة العديد، أجل -

486
00:50:07,850 --> 00:50:12,052
.كلّا، تلك كانت المفضلة -
."أخشى أنّك تتكلم بالألغاز، " داستن -

487
00:50:15,814 --> 00:50:18,536
!"انتظر، " داستن

488
00:50:47,531 --> 00:50:49,552
!هناك

489
00:51:08,562 --> 00:51:10,563
!القاتل

490
00:51:18,167 --> 00:51:20,569
!أنا لم أقتل أبي

491
00:52:26,804 --> 00:52:29,085
ماذا ستفعل الآن؟

492
00:53:15,109 --> 00:53:17,751
أين هو؟

493
00:53:18,211 --> 00:53:19,752
!أنت

494
00:53:38,722 --> 00:53:40,723
..."جارسيف"

495
00:53:41,523 --> 00:53:45,245
.أنا لم أقتل أبي -
.إذن الإله سيعفو عنك -

496
00:53:45,280 --> 00:53:47,367
.بعد أن أقطع رأسك

497
00:53:56,451 --> 00:53:59,373
نحن لم نتقاتل بالتلاحم أي مرة
.يا أخي الصغير

498
00:54:09,458 --> 00:54:11,659
اهذا كل ما لديك؟

499
00:54:28,588 --> 00:54:31,790
،فخامتك
."ظننتُ أنّك ستبقى في " ألموت

500
00:54:31,825 --> 00:54:34,752
.أخبرني عن "داستن"، يا عمّاه

501
00:54:35,552 --> 00:54:39,674
،داستن "، قدمَ إلى "آبرات" لكي يقتلني"
.في السوق

502
00:54:39,709 --> 00:54:41,675
.إنّه هرب

503
00:54:41,676 --> 00:54:45,958
تاس "، موتي"
.هو ضعف لعهدك الحديث

504
00:54:45,998 --> 00:54:48,979
.داستن"، يأمل أنّ يبدأ بالتمرد" -
هو يريد العرش؟ -

505
00:54:48,980 --> 00:54:50,480
.أنا خائفٌ جداً، يا مولاي

506
00:54:54,602 --> 00:54:58,364
ضع "داستن" تحت المحامكة وأعطه
.فتره لنرى إنطباعه

507
00:54:58,404 --> 00:55:03,087
.نصيحتي أنّ نبتعد عن المحاكمة

508
00:55:03,122 --> 00:55:06,488
.لا تعيده إلى "ناساف" حياً

509
00:55:15,013 --> 00:55:16,779
،"مهما تكن جرائم " داستن

510
00:55:16,814 --> 00:55:20,616
المحاكمة العلنية سيكون أثارها
.أفضل بالنسبة للملك وهذا الذي أتمناه أنّ يحدث

511
00:55:20,651 --> 00:55:23,978
.القوة، كرامة الحكم بالقانون

512
00:55:24,778 --> 00:55:29,101
.نحنُ ليس همجيين -
.أنت تـتطور كثيراً كل يوم أيّها الملك -

513
00:55:29,501 --> 00:55:33,823
.داستن"، لابد من أنّ يوجد"
.يجب أنّ يقدم للعدالة

514
00:55:38,786 --> 00:55:42,107
<font color="#FFFF00" >"عرين " حسانسيس </font>

515
00:55:42,788 --> 00:55:46,150
.أنا يجب أنّ أتلكم إلى ضيوفنا -
،عنهم ، يا مولاي -

516
00:55:46,185 --> 00:55:49,688
،ممارساتهم عجيبه
.الخدم قد شاهدو تلك الأشياء

517
00:55:49,723 --> 00:55:53,193
الأصوات الغريبة المسموعة
.الأسبوع الفائت أحدَ الخيول أختفت

518
00:55:53,233 --> 00:55:58,636
فقط تأكد بأنّ يبقوا الخدم
أفواههم مغلقه، وأنا أعدك

519
00:55:58,671 --> 00:56:01,198
.هم سيختفون أيضاً

520
00:57:01,630 --> 00:57:03,836
لدي مهمةٌ أخرى لك
."حسانسيس"

521
00:57:03,871 --> 00:57:06,032
،لكن يجبُ أنّ تكون سريعة
.لكن فريستك لها السبق

522
00:57:06,072 --> 00:57:09,634
هل أحضرتَ الذي أريد؟

523
00:57:17,958 --> 00:57:21,060
،هذه الممارسات
هي لن تتعارض مع مهاراتك؟

524
00:57:21,095 --> 00:57:24,162
.بالسّحر نحن ممكن أنّ نرى الرؤى للمستقبل البعيد

525
00:57:24,197 --> 00:57:26,563
.رُؤىَ الموت

526
00:57:27,763 --> 00:57:32,046
.القدر واللعنة

527
00:57:38,449 --> 00:57:42,771
،بالسّحر ممكن أنّ نرى أي شيء
."منها إبن أخيكَ، الأمير " داستن

528
00:57:42,806 --> 00:57:45,973
.إذن أتمنى أنّ أرَ المزيد من الوفيات

529
00:57:46,453 --> 00:57:48,454
.قريباً

530
00:58:23,673 --> 00:58:26,395
.انخفضي، إنهم حرس فرس

531
00:58:37,921 --> 00:58:40,802
لمَ لم تخبريني؟

532
00:58:41,683 --> 00:58:46,725
،الآثار موجوده، لربما هم متعبون
.من مجموعة أكاذيبك، وشائعاتك

533
00:58:46,760 --> 00:58:49,424
.لم يكن عندي خيار لتركتك

534
00:58:49,459 --> 00:58:52,088
.أخذته من عمّك الذي لا يصغِ

535
00:58:52,128 --> 00:58:56,090
،لم يكن "تاس" قاتل أبي
."بل كان " نيزام

536
00:58:56,130 --> 00:58:59,292
عمّك؟ -
.يديه كانت محروقه -

537
00:58:59,332 --> 00:59:01,693
هو قال بأنّ ذلك حدث
،عندما كان يريد إزالة العباءة التي قتلت أبي

538
00:59:01,733 --> 00:59:05,615
لقد تكررَ ذلك مراراً وتكراراً بفكري
.هو لم يمس أبداً العباءة، هو مَن أعددها من قبل

539
00:59:08,417 --> 00:59:11,383
.نيزام " هو من سمّمها إذن"

540
00:59:11,419 --> 00:59:15,701
ماذا إنّ عدنا إلى الوراء لفترة قصيرة
.ماذا أعطيَ عمّي "نيزام"؟ لا شي

541
00:59:15,741 --> 00:59:18,988
.هو قتلَ أبي لأكثر من خنجر

542
00:59:19,023 --> 00:59:23,945
لماذا لم تخبرني؟ تعلمي
.بأنّ لديك أيادي سريعة، كذلك أنا

543
00:59:24,425 --> 00:59:27,227
،إنّ كنت تريدين إستعادته
.عليّك أنّ تخبريني بكل شيء

544
00:59:27,262 --> 00:59:30,509
،لا مزيد من الألاعيب
.لا مزيد من الأكاذيب

545
00:59:39,433 --> 00:59:41,635
نحن نستطيع الخروج من هنا؟

546
00:59:47,438 --> 00:59:52,120
فقط الأميرة التي
.بأمكانها أنّ تسبق العاصفة

547
00:59:56,643 --> 00:59:59,644
<i>،نيزام" قادمٌ لقتلنا"
.هو يريديني ميتاً</i>

548
01:00:00,765 --> 01:00:03,326
.أريد أنّ أعرف السبب

549
01:00:06,928 --> 01:00:11,851
في "ألموت" ضربات القلب تريح
.كلّ كائن حي في الأرض

550
01:00:11,886 --> 01:00:15,052
.الزجاجةِ الرملية للآلهة

551
01:00:15,653 --> 01:00:20,695
منذ زمن، الآلهة أسقطت البشر
.لأنها لم ترى شيء سوى الطمع والخيانة

552
01:00:20,730 --> 01:00:25,738
،لذلك أرسلوا عاصفة رملية عظيمة
.لتدمر كل شيء، ليمسحوا ويطهورا وجه الأرض

553
01:00:25,778 --> 01:00:30,060
<i>لكن فتاةٌ واحدة أستنجدت بالآلهة
.وطلبت منهم أنّ تنمح البشرية فرصةٌ أخرى</i>

554
01:00:30,095 --> 01:00:32,747
<i>.عرضت حياتِها للمبادلة</i>

555
01:00:32,782 --> 01:00:38,665
بعد أنّ رأت النقاءَ بروحها، تذكرت
.الآلهة بأنّ الخير باقٍ بالبشر

556
01:00:38,700 --> 01:00:42,667
.لذلك أرسلوا الرمال إلى الزجاجةِ الرملية

557
01:00:57,355 --> 01:01:00,957
الخنجر قد أعطي للفتاة التي
.أنقذت البشرية

558
01:01:00,997 --> 01:01:03,243
<i>.جعلوها الحارسةِ الأولى</i>

559
01:01:03,278 --> 01:01:06,680
<i>حافة هذا الخنجر هي الشيء
.التي تستطيع ثقب هذه الزجاجة</i>

560
01:01:06,715 --> 01:01:11,167
،وتطلق رمال الزمن
.لكن مقبض الخنجر يحمل دقيقة واحدة فقط

561
01:01:11,202 --> 01:01:13,863
لكن إذا أراد شخص أنّ يضع الخنجر في الزجاجة
.عليّه أن يضغط على الزر المجوهر في نفس الوقت

562
01:01:15,404 --> 01:01:18,486
.الرمال تتدفق خلاله إلى ما لا نهاية -
أنت بإمكانك أنّ تعيد الزمن بقدر ما تحب؟ -

563
01:01:18,521 --> 01:01:21,287
.أجل، لكن ذلك محرّم

564
01:01:27,371 --> 01:01:32,093
،عندما كان أبي فتياً
.نيزام " ادخر حياته على الصيد"

565
01:01:33,494 --> 01:01:36,496
<i>يوماً ما كان الأميران
.يطاردان ظبي جميل</i>

566
01:01:36,531 --> 01:01:39,462
<i>لكنهم لم يدركوا بأنّ الأسد
.يطاردهم</i>

567
01:01:39,497 --> 01:01:45,300
<i>."نيزام" أنقذ " شارمان"
.أبي كان يقول ليّ هذه القصّة مراراً وتكراراً</i>

568
01:01:45,335 --> 01:01:47,782
.لم أفهم

569
01:01:47,822 --> 01:01:51,624
نيزام " يريد إعادة الزمن إلى الوراء"
ويلغي ما عمله

570
01:01:51,659 --> 01:01:54,105
،ليس إنقاذ أبي
.بل لتركه يموت

571
01:01:54,140 --> 01:01:57,232
.ثم إنّه يريد أنّ يكون الملك طول فترة الحياة

572
01:01:57,267 --> 01:02:00,428
.وأخوتي لم يُـولدوا

573
01:02:06,431 --> 01:02:08,713
.العاصفة مضت

574
01:02:35,407 --> 01:02:40,449
داستن"، الرمال التي بداخل الزجاجة الرملية"
.قوية جداً

575
01:02:43,411 --> 01:02:47,933
إفتتاح الخنجر بينما
.هو داخل الزجاجة يُفتح الخنجر أيضاً

576
01:02:47,968 --> 01:02:51,700
،ذلك سوف يحطم الزجاجةِ الرملية
.ويسبب لها التصدع والتحطم

577
01:02:51,735 --> 01:02:54,702
رمال الزمن لم تحتوى لأجل طويل

578
01:02:54,737 --> 01:02:57,559
وهي تحمل معها
،غضب الآلهة مجدداً

579
01:02:57,560 --> 01:03:00,460
.تدمر كل شيء بطريقها

580
01:03:03,342 --> 01:03:07,024
وكل البشرية تدفع الثمن
."من أجل خيانة " نيزام

581
01:03:08,224 --> 01:03:11,711
.هذا كل الذي سيبقى مننا

582
01:03:11,746 --> 01:03:15,348
معبد الحارس السري خارج
.ألموت"، هو الملجأ"

583
01:03:15,383 --> 01:03:17,954
المكان الوحيد الذي يمكن للخنجر
.أنّ يخبأ بأمان

584
01:03:17,989 --> 01:03:20,631
.تلك هي الطريقة الوحيدة التي توقف
هذه المعركة الفاصلة

585
01:03:21,751 --> 01:03:24,953
."تلك هي الحقيقة، يا " داستن

586
01:03:25,553 --> 01:03:31,156
أعطني الخنجر، لكي
.أعيده لهناك

587
01:03:32,877 --> 01:03:35,559
.لا يمكنني أنّ أفعل ذلك

588
01:03:38,240 --> 01:03:42,883
.أنا سآتي معك -
.أنت سوف تساعديني -

589
01:03:44,243 --> 01:03:47,685
،لايمكننا المكوث هنا والتحدث
.أم تركبي الحصان

590
01:04:02,573 --> 01:04:04,739
.رحلتنا مباركة

591
01:04:04,774 --> 01:04:08,496
نحنُ سنبقى هنا من أجل الماء ونندفع
.إلى الممر الجبلي بالمساء

592
01:04:09,577 --> 01:04:13,859
.أنتِ تستمتعين بأخبارِ ما أفعل -
.لأنك جيد في أتباع الأوامر فقط -

593
01:04:13,899 --> 01:04:16,260
.لا تضغط على حظك

594
01:04:29,067 --> 01:04:31,068
!أيّها الفارسي

595
01:04:31,108 --> 01:04:36,271
،نحن مرينا بظروف سريعة
.فلن أجد الفرصة لقولِ وداعاً

596
01:04:37,311 --> 01:04:39,678
.نحنُ كنا نلاحقك لمدة أسبوع

597
01:04:39,713 --> 01:04:43,395
،لذلك الشغب الذي بدأت بعمله
!وهربت منذ يومين

598
01:04:44,515 --> 01:04:49,598
،مضمار سباقي الحبيب
.كل الهاربين يتركون آثاراً في الرمل

599
01:04:49,633 --> 01:04:51,764
...رأيتها هناك
أنظر لهذا؟

600
01:04:51,799 --> 01:04:53,880
.هي كل ما تبقى من ألعابي بالإمبراطورية

601
01:04:53,920 --> 01:04:57,082
،ولا تهم
،مهاراتك التي تبدو مثيرة

602
01:04:57,122 --> 01:05:02,125
أنت لا يمكنك أنّ تنظم سباق نعامات
.بنعامةٍ واحدة فقط

603
01:05:02,160 --> 01:05:04,491
ألستُ على حق؟

604
01:05:04,526 --> 01:05:07,608
.أجل سيّدي، تعال معي

605
01:05:13,331 --> 01:05:16,933
هل تعلم بأنّ النعامات
لها ميول انتحارية؟

606
01:05:17,813 --> 01:05:20,294
.أنظر لهذا الشيء المسكين

607
01:05:20,334 --> 01:05:24,236
،هي كانت بطلةٌ عظيمة
.والآن يتوجب عليّ أنّ أحرسها

608
01:05:24,271 --> 01:05:28,138
ليلاً ونهاراً لكي أتأكد بأنها لن تفعل
.شيءٌ غبي

609
01:05:33,341 --> 01:05:36,983
تفاجأة، بأن الطريقة الوحيدة
،لإسترجاع خسائري المأساوية

610
01:05:37,018 --> 01:05:40,590
أنّي ألاحق الشابين الحبيبين
.فهم من ألقو علي بهذه السحابة المظلمة

611
01:05:40,625 --> 01:05:45,828
أجل، أنا بحاجةٍ لجائزة رأسك
...أخيك سيكون مسروراً جداً لرؤية

612
01:05:49,230 --> 01:05:51,711
،الرمل أيّها الدرويش الفارسي
...هم مشتركين بذلك مثل الجمل القذر

613
01:05:51,712 --> 01:05:53,312
!يا شيخ "عمر"، اصغِ إلي

614
01:05:53,912 --> 01:05:56,799
..أنا لا يُفضل أن -
.سكين رائعة -

615
01:05:56,834 --> 01:05:59,800
أيّها الشيخ النبيل نحن برحلة مقدسة
...إلى المعبد

616
01:05:59,835 --> 01:06:03,837
المعبد، المعبد، لا يوجد شيء
.أكثر قداسة من الذهب الفارسي

617
01:06:49,862 --> 01:06:52,183
،أعطني الخنجر
.هناك الكثير منهم

618
01:06:54,184 --> 01:06:56,866
،لا يمكنك قتلهم جميعاً
!أريد العيش، أعطني الخنجر

619
01:07:15,676 --> 01:07:18,077
!أعطني الخنجر

620
01:07:30,884 --> 01:07:33,965
أيّها الفارسي، كيف فعلت ذلك؟

621
01:07:36,367 --> 01:07:38,608
.الغريزة

622
01:07:40,089 --> 01:07:42,290
ماذا؟

623
01:07:50,614 --> 01:07:53,416
.نحنُ يجب أنّ نرحل من هنا

624
01:07:55,417 --> 01:07:59,179
ماذا حدث الليلة الماضية؟ -
."تلك الأفاعي كانت تحت سيطرة " حسانسيس -

625
01:07:59,219 --> 01:08:01,385
حسانسيس"؟"-
...منذُ سنين كانوا هم الحماية -

626
01:08:01,420 --> 01:08:04,221
القوة القاتلة للملوك الفارسين
.لكن أبي طلب أنّ يبعدوا

627
01:08:04,256 --> 01:08:08,384
نيزام "عَصى أوامر أبي"
.وأبقاهم موجودين

628
01:08:08,424 --> 01:08:11,805
،نشاط القتل السري الحكومي
.لهذا أنا لا أدفع الضرائب

629
01:08:11,840 --> 01:08:15,187
.نحن لا يمكن أنّ نتوقف -
.ربما أنت لا تستطيع، لكن نحن نستطيع -

630
01:08:15,227 --> 01:08:18,229
نحن ممكن أنّ نطلب منك المساعدة
.للوصولِ للمعبد

631
01:08:18,264 --> 01:08:20,595
"بعبور " هندو كوش
ومع هبوب العاصفة؟

632
01:08:20,630 --> 01:08:23,832
أنت تسبب المشاكل كالذباب
...الذي يحوّم على المانجا و مجنونتك

633
01:08:23,833 --> 01:08:25,833
.هناك ذهب بالمعبد

634
01:08:25,868 --> 01:08:28,514
.أكثر من عشرة خيول ممكن أنّ تحمله

635
01:08:28,549 --> 01:08:31,716
.تحرر من الضرائب -
!سيّدي -

636
01:08:59,931 --> 01:09:04,733
هل تعرف إلى أين نحن ذاهبين؟ -
.حفظت هذا الطريق لما كنت طفلة -

637
01:09:04,768 --> 01:09:08,736
.كل أميرة يجب أنّ تكون، إنّه مقدس

638
01:09:11,217 --> 01:09:14,138
.إنّه هنا

639
01:09:21,062 --> 01:09:25,464
الملجأ، هو المكان الوحيد الذي
.يمكن أنّ يخبأ بهِ الخنجر بأمان

640
01:09:25,499 --> 01:09:29,066
.أنا كنت أتوقع تماثيل ذهبيه وشلالات

641
01:09:32,748 --> 01:09:37,071
أعطني الخنجر، أنا يجب أنّ
.أخذه هناك

642
01:09:53,679 --> 01:09:56,761
.لا تجرحين نفسكِ أيّتها الأميرة

643
01:10:01,484 --> 01:10:03,485
!هنا

644
01:10:06,046 --> 01:10:09,888
ليس ميت منذ مدة طويلة
.لربما بالأمس، عـُذب أولاً

645
01:10:09,923 --> 01:10:13,490
."حسانسيس" -
.نيزام"، يعرف هذا المكان" -

646
01:10:13,525 --> 01:10:16,251
.الكلّ ميت

647
01:10:18,453 --> 01:10:20,574
....كامل القرية، بشأن ذهبي -
إلى أين أنتِ ذاهب؟ -

648
01:10:21,094 --> 01:10:23,060
.هناك طريقةٌ واحدة لوقف كل هذا -
ماذا؟ -

649
01:10:23,095 --> 01:10:26,697
،لكي تتأكد بأنّ الخنجر بأمان
.يحتوي المعبد على الحجارة التي أتى منها الخنجر

650
01:10:26,732 --> 01:10:28,943
أي معبد؟
!هذا كومٌ من الأحجار والصخور

651
01:10:28,978 --> 01:10:31,880
.أول شيء تعلمناه، إذا كل شيء فشل
،أعد الخنجر للحجارة

652
01:10:31,881 --> 01:10:36,782
الحجارة ستفيدنا، بدفعه إلى الجبل
.بعدها يعود للآلهة

653
01:10:43,986 --> 01:10:51,355
.الوعد الأصلي، يجب أنّ يدفع -
أي وعد؟ -

654
01:10:51,390 --> 01:10:55,112
الآلهة يجب أنّ تسترد
.الحياة التي منحوها

655
01:10:55,712 --> 01:10:57,914
.أنتِ ستموتين

656
01:11:07,198 --> 01:11:10,000
!ابقَ هناك -
!اضغِ إليّ -

657
01:11:11,201 --> 01:11:14,567
،أعطني سيفك، أعطني سيفك
.أنت لن تأخذ ذلك الشرف

658
01:11:14,602 --> 01:11:17,524
،هناك جثثٌ بالأسفل
!"قـُوتلوا بواسطةِ "حسانسيس" أو بأوامر " نيزام

659
01:11:17,559 --> 01:11:20,285
!هو الخائن -
!حسانسيس"، لم يوجد منذُ زمن بعيد" -

660
01:11:20,325 --> 01:11:22,807
.ظننت أنّك ذكيٌ جداً -
."هذه ليست بخدعه " جارسيف -

661
01:11:22,842 --> 01:11:27,209
،سيّدي، الجميع ميت
.والأكثر منهم في القرية

662
01:11:27,244 --> 01:11:29,931
...هناك فقط طريق واحد -
!ابقَ هناك -

663
01:11:34,013 --> 01:11:36,654
،نيزام"، يريدني ميتاً"
.يريدني أنّ أصمت

664
01:11:36,689 --> 01:11:39,295
.المحاكمة ستكون علنيه أيضاً

665
01:11:43,298 --> 01:11:45,784
هل تعلم بهذا؟
هو قال ذلك كثيراً، أليس كذلك؟

666
01:11:45,819 --> 01:11:49,301
أعلم بأنّ ذلك لم يكن سهلاً
...بيننا يا "جارسيف"، سنبقى

667
01:11:49,621 --> 01:11:50,902
.أخوة

668
01:11:50,903 --> 01:11:52,903
الكلمات المؤثرة
.بوقت الذي سيفي على حنجرتك

669
01:11:52,943 --> 01:11:55,989
أنت لم تسأل حتى
لمَ أبي كان يصلي كثيراً؟

670
01:11:56,024 --> 01:11:57,016
،قبل أن يموت
...أخبرني بأن الرابط

671
01:11:57,017 --> 01:12:00,026
بين الأخوة
.هو السيف الذي يحمي إمبراطوريتنا

672
01:12:00,061 --> 01:12:02,508
هو كان يصلي من أجل
.أنّ يبقى ذلك السيف قوي

673
01:12:02,548 --> 01:12:06,510
"لم نُـقلت جنازة أبي إلى" آبرات
عندما علمت بذلك كان خطراً جداً؟

674
01:12:14,314 --> 01:12:16,315
،نيزام"، أمر بقتلك"

675
01:12:16,355 --> 01:12:19,002
تاس"، كان مختلفاً"
.هو أمر أن تُـجلب حياً

676
01:12:19,037 --> 01:12:24,039
نيزام"، يريدني ميتاً وهو أستأجر"
.حسانسيس"، لكي يتأكد بأنّ ذلك سيحدث"

677
01:12:24,074 --> 01:12:27,441
،هو خائف مما قد أقوله

678
01:12:27,476 --> 01:12:30,523
.وما قد أخبره

679
01:12:33,764 --> 01:12:36,526
.أخبرني أخي

680
01:12:38,847 --> 01:12:40,848
جارسيف"؟"

681
01:12:44,850 --> 01:12:46,851
أخي "جارسيف"؟

682
01:12:50,653 --> 01:12:53,055
!"حسانسيس"

683
01:13:10,544 --> 01:13:12,545
!اصمتوا

684
01:13:24,071 --> 01:13:26,152
!احمي الخنجر

685
01:13:41,881 --> 01:13:44,002
.أيّها الفارسي، خلّفك

686
01:13:53,887 --> 01:13:56,568
!"تامينا"

687
01:13:56,608 --> 01:13:59,610
!انسهم، قم برمي هذا

688
01:13:59,645 --> 01:14:02,371
!جِدها

689
01:14:09,615 --> 01:14:11,861
!هنا

690
01:14:11,896 --> 01:14:14,698
أنت تعلم ماذا قالوا
!عن الرجال أصحاب السيوف الكبيرة

691
01:14:28,105 --> 01:14:30,706
.تامينا"، دعيني أفعل ذلك"

692
01:14:31,627 --> 01:14:34,729
.فقط الحرّاس مَن يمكنهم فعلُ ذلك

693
01:14:34,764 --> 01:14:37,830
."هذا أمر ليس بوسعك أنّ تفعله، يا " داستن

694
01:14:38,911 --> 01:14:42,513
.أنا مستعدة لذلك

695
01:14:42,548 --> 01:14:45,634
.بينما أنا لا

696
01:14:58,121 --> 01:15:00,122
!"تامينا"

697
01:15:49,148 --> 01:15:51,950
!اخرج، يكفي، اخرج

698
01:16:09,679 --> 01:16:11,680
!"جارسيف"

699
01:16:11,960 --> 01:16:14,442
.داستن"، أنا آسف"

700
01:16:17,363 --> 01:16:20,565
.أنقذ الإمبراطورية

701
01:16:22,246 --> 01:16:25,447
.أخي...أخي

702
01:16:29,369 --> 01:16:33,452
أين الخنجر؟ -
.اختفى -

703
01:16:34,652 --> 01:16:39,455
أحمي الخنجر، لا تهم العواقب
.تلك كانت دعوتي المقدسة

704
01:16:39,895 --> 01:16:42,777
.ذلك كان قدري

705
01:16:47,779 --> 01:16:51,181
.يجب أنّ نجعل لنا قدرٌ أيّتها الأميرة

706
01:16:51,216 --> 01:16:53,782
.سوف نستعيده

707
01:17:24,199 --> 01:17:26,920
.نحن بحاجةٍ إلى حصان آخر

708
01:17:28,921 --> 01:17:32,203
إلي أين أنت ذاهب؟ -
."إلى " ألموت -

709
01:17:35,204 --> 01:17:39,607
نيزام " سيستخدم الخنجر لثقب"
.الزجاجة الرملية، هو يجب أنّ يـُردع

710
01:17:39,642 --> 01:17:42,928
.هو يجب أنّ يـُردع

711
01:17:45,730 --> 01:17:47,731
ماذا؟

712
01:17:48,692 --> 01:17:51,733
.السكين رميت بضمير

713
01:18:10,703 --> 01:18:12,704
أصدقائنا بالقصر قالوا
.الفرس هم من كسروا المستوى الأول للنفق

714
01:18:14,745 --> 01:18:17,392
.هم سيصلون للزجاجةِ الرملية خلال ساعات

715
01:18:17,427 --> 01:18:21,589
نيزام "، سيجعل الخنجر بالمستوى العالي للمعبد"
.ويحرص من قِبل عدد من الشياطين

716
01:18:21,624 --> 01:18:25,751
.غطيَ بمسامير -
.حسانسيس"، هو من قتل أخي" -

717
01:18:25,786 --> 01:18:29,198
.هو العائق الوحيد بيننا وبين الخنجر

718
01:18:29,233 --> 01:18:32,235
ولا رجل يستطيع أنّ
.يبقى عشرون يادرة بدائرته ويعيش

719
01:18:32,270 --> 01:18:36,037
.البعض ليسوا بحاجة لإنتهاء ذلك

720
01:18:54,727 --> 01:18:57,048
.الماء للحاجة، سيّدي

721
01:19:05,052 --> 01:19:07,153
هل أنت متأكدٌ من هذا؟

722
01:19:07,188 --> 01:19:09,219
.أنا أدين للفتى

723
01:19:09,254 --> 01:19:12,221
أنت "الأمباكا"، قطعةٌ
..."من السهل " الناميبي

724
01:19:12,256 --> 01:19:14,977
مُلكي، أنا غير مشرف ولا منظم قليلاً
...وهذا

725
01:19:14,978 --> 01:19:17,979
عمل النبلاء
.ليست القماشة التي أتينا من أجلها

726
01:19:18,014 --> 01:19:19,945
.بسرعة

727
01:19:19,980 --> 01:19:25,463
يا صديقي، ولا أحد أخبرني بأنّك
تتكلمُ كثيراً؟

728
01:19:31,786 --> 01:19:33,787
.هيا

729
01:22:14,152 --> 01:22:17,154
هل أخبرتك عن "الأمباكا"؟

730
01:22:18,155 --> 01:22:22,077
.أجل، أخبرتني -
.أتمنى أنّ يستمع إليك أخيك، أيّها الفارسي -

731
01:22:30,361 --> 01:22:32,327
.هو هنا

732
01:22:32,362 --> 01:22:36,164
!اغلقوا كل باب
!جِدوه

733
01:23:07,901 --> 01:23:09,982
.إنّه آمن -
...داستن"، أنا لا أريد" -

734
01:23:11,383 --> 01:23:13,904
.أنا لا أعتقد أنّه يتوجب عليّك فعل ذلك

735
01:23:13,939 --> 01:23:16,402
هل ذلك يتعلّق بما أسمع؟

736
01:23:16,438 --> 01:23:18,867
.الحذر -
.نـُشرَ باهتمام -

737
01:23:18,907 --> 01:23:24,390
.أنت تـُغري نفسك، أيّها الأمير -
.وأنتِ كنتِ أفضل كذابة، أيّتها الأميرة -

738
01:23:24,425 --> 01:23:27,556
.ربما أنيّ غير مدربة

739
01:23:27,591 --> 01:23:31,273
هذه لن تكون آخر مرة
.نحنُ سنكون بها مع بعض

740
01:23:40,198 --> 01:23:44,600
أين الخنجر؟ -
.أنتم الفرس بيروقراطيون، بهذه الأيادي الناعمة -

741
01:23:53,125 --> 01:23:57,407
.سنعثر عليها، يا مولاي -
الزجاجة الرملية؟ -

742
01:23:58,888 --> 01:24:01,289
.ليس لدي الخنجر

743
01:24:02,490 --> 01:24:04,491
.دعوني

744
01:24:05,211 --> 01:24:07,293
."أهلّا، " تاس

745
01:24:07,333 --> 01:24:09,534
!"داستن"

746
01:24:10,214 --> 01:24:12,555
.يجب أنّ نتكلم -
!نتكلمُ إذن -

747
01:24:12,590 --> 01:24:16,898
.لوحدنا -
!انتظروا خارج الحجرة، الآن -

748
01:24:18,899 --> 01:24:21,300
نحنُ أخوه، أليس كذلك؟

749
01:24:22,421 --> 01:24:24,422
العباءة التي قتلت أبي
."سـُمّمت من قِبل "نيزام

750
01:24:24,457 --> 01:24:27,943
.نيزام"؟ هل جُننت" -
من أعطاك العباءة، يا "تاس"؟ -

751
01:24:27,978 --> 01:24:30,310
!من أعطاك العباءة؟

752
01:24:30,345 --> 01:24:34,427
"أنت تثق به، مثلي، لكن " ألموت
.لم تكن تزود الأعداء بالأسلحة

753
01:24:34,462 --> 01:24:36,708
.نيزام"، كذب عليّنا" -
،لمَ هو يفعل هذا -

754
01:24:36,748 --> 01:24:40,395
ماذا يمكن أنّ يكسب؟ -
.اضغ إليّ جيداً -

755
01:24:40,430 --> 01:24:42,911
تحت شوارع هذه المدينة
،تكمن قوة قديمة

756
01:24:42,951 --> 01:24:46,398
حاوية أسطورية
.تحمل رمال الزمن

757
01:24:46,433 --> 01:24:48,514
نيزام"، يتمنى استخدامها"
.ليفسد الزمن

758
01:24:48,554 --> 01:24:51,556
.يريد أنّ يعيد الزمن وينصب نفسه ملكاً

759
01:24:51,591 --> 01:24:53,922
رمال الزمن؟

760
01:24:53,957 --> 01:24:56,123
.البِدع "داستن"، جنونٌ وثني

761
01:24:56,158 --> 01:24:58,920
."رأيتُ قوته بعيوني، "تاس

762
01:24:58,960 --> 01:25:03,242
،نيزام"، أكتشف مكانه "
.وإن لن نردعه سينتهي العالم

763
01:25:03,277 --> 01:25:07,244
.إنّ كنت تريد قتلي، فمن المستحسن
.أنّ تقوم بذلك الآن

764
01:25:12,367 --> 01:25:14,813
.هذا ليس خنجر عادي

765
01:25:14,848 --> 01:25:19,331
اضغط على الجوهرة التي بمقبضه
.وأنت سترى

766
01:25:21,252 --> 01:25:24,053
أنا كانت عندي القوة هذه
.فقمت بذلك، قبل أنّ نغزو المدينة

767
01:25:24,088 --> 01:25:28,656
عمّاذا تتحدث؟ -
.لتتصرف بما هو صحيح -

768
01:25:28,691 --> 01:25:30,737
.لا تهم العواقب

769
01:25:41,182 --> 01:25:44,264
...الجنود يبقون بالخارج -
.ابقَ حيثُ أنت -

770
01:25:50,467 --> 01:25:52,433
.هو سلب حياته

771
01:25:52,468 --> 01:25:56,190
ثم، إنّ الرب يرحم الخائن
.لإختياره طريق الجبناء

772
01:25:57,071 --> 01:25:59,352
.كلانا يعرف "داستن" كان يعني الكثير

773
01:25:59,392 --> 01:26:02,674
.لكن ليس....بجبان

774
01:26:04,475 --> 01:26:10,078
<i>هذا الخنجر غير عادي، اضغط على الجوهرة
.بمقبضه، وأنت سترى</i>

775
01:26:29,768 --> 01:26:32,209
.لا تهم العواقب

776
01:26:32,244 --> 01:26:34,656
!توقفْ

777
01:26:34,691 --> 01:26:38,293
قبل لحظات
.أنتَ متَ أمام ناظريّ

778
01:26:38,973 --> 01:26:42,095
.أنت ضغطتها -
كيف عرفت بأني سأفعل؟ -

779
01:26:43,696 --> 01:26:46,577
.لأننا أخوة

780
01:26:50,019 --> 01:26:51,099
،اليوم  الذي توجّهنا فيه للحرب

781
01:26:51,119 --> 01:26:55,702
أبي قال لي نصيحة
.الملك الحقيقي يأخذ بنصيحة المستشار

782
01:26:55,737 --> 01:26:59,469
.لكن دائماً يستمع لقلبه

783
01:26:59,504 --> 01:27:02,706
أنت يجب أنّ لا تتحدّى للذهابِ بعيداً
.بالنسبةِ ليّ، أنا أصدقك

784
01:27:02,741 --> 01:27:05,907
،فخامتك
...الجنود يخبرونني أنّ

785
01:27:07,508 --> 01:27:10,430
"رأيت ذاك " داستن
.في الحقيقة رجع

786
01:27:12,791 --> 01:27:14,912
تاس"، تتذكر الذي قلت لك؟"

787
01:27:20,035 --> 01:27:22,116
.كلّا، لحظة

788
01:27:22,996 --> 01:27:26,718
.المسكين "تاس"، مشتاقٌ جداً للتاج

789
01:27:27,919 --> 01:27:31,801
"وأنت، " يا داستن
،تقحم نفسك دائماً

790
01:27:31,841 --> 01:27:35,483
مستميتٌ جداً
...لتثبت أنّك

791
01:27:35,518 --> 01:27:39,125
الشيء الذي نظفه
.الملك من الشارع

792
01:27:40,045 --> 01:27:43,007
.بأي فوضى مجيدة نحن

793
01:27:43,727 --> 01:27:46,294
،يبدو بأنّ الرابط بين الأخوة

794
01:27:46,329 --> 01:27:49,811
.لم يعد السيف الذي يدافع عن إمبراطوريتنا

795
01:27:50,331 --> 01:27:51,812
!نعم

796
01:28:13,343 --> 01:28:15,944
.هو كان واحدٌ منا

797
01:28:17,665 --> 01:28:20,312
.هو كان قس المعبد

798
01:28:20,347 --> 01:28:23,669
"ذلك الذي جعل " نيزام
.يكتشف الزجاجة الرملية

799
01:28:23,704 --> 01:28:26,550
،لقد قام برشوة الحرّاس
.فأصابنا بالعدوة

800
01:28:26,585 --> 01:28:29,552
.لم نعد أنقياء بعد الآن

801
01:28:30,152 --> 01:28:32,473
.يجبُ أنّ نسرع

802
01:28:39,357 --> 01:28:41,323
.البكرة

803
01:28:41,358 --> 01:28:43,839
!أحضر البكرة، الآن

804
01:28:46,761 --> 01:28:50,763
الحرّاس بَنت ممرات تحت المدينة
.فالوصول سريّ إلى الزجاجة الرملية

805
01:28:50,798 --> 01:28:53,364
،إذا تحركنا بسرعة كافية
."نحن سنصل هناك قبل " نيزام

806
01:29:18,578 --> 01:29:21,699
تلك المنضدة
.تؤدي إلى غرفة الزجاجة الرملية

807
01:29:21,734 --> 01:29:24,661
.هناك طريقٌ واحد أمين

808
01:29:24,901 --> 01:29:27,983
!بسرعة

809
01:29:44,592 --> 01:29:47,313
.سرْ على خُطاي

810
01:29:49,194 --> 01:29:52,916
،لا تلمس أي شيء على السطح
.ما عدا ما أخطوه

811
01:30:13,407 --> 01:30:15,408
!"اركض،" داستن
!اركض

812
01:30:24,933 --> 01:30:27,094
!"داستن"

813
01:31:09,950 --> 01:31:20,262
منتــديــات الكــــيف
<font color="#FDD017
" > WwW.ELKiiF.CoM </font>

814
01:33:05,178 --> 01:33:07,179
!"نيزام"

815
01:33:09,180 --> 01:33:12,902
!أنت قتلتَ عائلتك
.شارمان"، كان أخيك"

816
01:33:12,937 --> 01:33:15,183
.ولعنتي

817
01:33:17,184 --> 01:33:19,906
.أنا أظهرت حقيقتك

818
01:33:21,427 --> 01:33:22,507
!"داستن"

819
01:33:22,527 --> 01:33:26,910
أنا لم أفهم أبداً
.السبب الذي جعل من أخي أنّ يجلب نفايةً إلى القصر

820
01:33:26,945 --> 01:33:29,396
.استمع بالإنجراف

821
01:33:29,431 --> 01:33:32,392
.مهما يكن الأمر أنت تبقى تحت عهدي

822
01:33:41,918 --> 01:33:43,999
!"تامينا"

823
01:33:44,399 --> 01:33:47,601
نيزام"، لا تستخدم الخنجر"
.لتعود إلى ماضيّك

824
01:33:47,641 --> 01:33:50,282
...هو سيُطلق العنان -
!يُـطلق عنان ماذا؟ -

825
01:33:50,317 --> 01:33:52,923
غضب الآلهة؟
!الجحيم بذاتها؟

826
01:33:57,126 --> 01:33:59,927
!لا تفعل هذا

827
01:34:13,214 --> 01:34:16,336
اردعه! إنّ تحطمت الزجاجة
.فالعالم يتحطم معه

828
01:34:17,737 --> 01:34:22,339
.هو ليس قدري، هو قدرك
.دائماً كان قدرك

829
01:34:22,374 --> 01:34:24,905
.دعني أذهب -
.لا أريد -

830
01:34:24,940 --> 01:34:28,022
.دعني أذهب -
!لن أدعكِ تذهبين -

831
01:34:28,062 --> 01:34:32,024
.أتمنى بأنّنا يمكن أنّ نكون سويةً

832
01:34:38,267 --> 01:34:41,869
!"داستن" -
!"كلّا، " تامينا -

833
01:35:11,885 --> 01:35:16,388
!"داسين" -
!"تامينا" -

834
01:36:27,806 --> 01:36:29,807
!"أيّها الأمير، " داستن

835
01:36:31,287 --> 01:36:34,889
بيس"، هل أنت هنا ؟" -
.بالطبع هنا -

836
01:36:35,290 --> 01:36:38,811
،"رجالنا يحيطون بقصر " ألموت
.المعركة انتهت

837
01:36:38,846 --> 01:36:41,133
.ليس بعد

838
01:36:48,497 --> 01:36:51,218
!انتظروا

839
01:36:54,340 --> 01:36:56,341
!انتظروا

840
01:37:03,144 --> 01:37:08,347
أيّها الجنود الشجعان لبلاد فارس، نحن كنا
!الخدعة للهجومِ على المدينة المقدسة

841
01:37:08,382 --> 01:37:12,509
!ألموت"، ليس بها دكاكين للأسلّحة" -
."داستن" -

842
01:37:13,710 --> 01:37:17,312
هل جُـننت؟ -
.أنا لا يمكن أنّ أسكت عن الخيانة -

843
01:37:17,352 --> 01:37:21,254
هذه الحرب قامت بسبب
.واحد الجميع وثق بهِ

844
01:37:21,289 --> 01:37:25,156
."عمُّنا " نيزام -
،داستن"، قاتل بضراوة اليوم" -

845
01:37:25,191 --> 01:37:28,315
ربما من الصعوبة، أنّ تخرج
.حياً من هذا، تبدو متعباً

846
01:37:28,350 --> 01:37:31,355
.الشمس محرقة، عليّك أنّ ترتاح
.لتستعيد عقلّك

847
01:37:31,390 --> 01:37:34,076
!الأسلّحة وجدناها مزيّفه

848
01:37:34,111 --> 01:37:36,727
،لا يوجد هناك أسلّحة يا عمّاه
!وأنت تعلم بذلك

849
01:37:36,762 --> 01:37:40,124
والجاسوس، الذي من المفترض
،إنّ يعترضهم، أنت مَن استأجرته

850
01:37:40,164 --> 01:37:43,446
،لإقناعنا جميعاً
!"لكي نغزو " ألموت

851
01:37:43,481 --> 01:37:46,012
ما هذا، "داستن"؟
ندمُ الانتصار؟

852
01:37:46,047 --> 01:37:49,169
،أنت بنفسك قدت الهجوم
.جلبتَ لنا الإنتصار العظيم

853
01:37:50,770 --> 01:37:54,051
.لم يتوجب عليّ الموافقة على هذا الغزو

854
01:37:55,572 --> 01:37:58,534
.كنتُ أعلم بقلبي بأنّ ذلك كان خطئاً

855
01:38:00,775 --> 01:38:03,221
.لن يكون لك أبداً

856
01:38:03,256 --> 01:38:07,298
،أنت لن تصبح ملكاً أبداً
.فأنت لا تملك قلب

857
01:38:07,333 --> 01:38:11,341
أنت ستموت
.بظلّ رجل عظيم

858
01:38:15,863 --> 01:38:18,784
،خذوه من هنا
!قبل أنّ يعرض نفسه لإحراجٍ أكثر من ذلك

859
01:38:18,855 --> 01:38:22,752
،"تاس"، قبل أنّ نغادر " ناساف"
:أبي قال لك هذا

860
01:38:22,787 --> 01:38:24,367
الملك الحقيقي، يأخذ"
بنصيحة المستشار

861
01:38:24,368 --> 01:38:28,270
".لكنه دائماً يستمع إلى قلبه

862
01:38:28,550 --> 01:38:31,036
.أبي وأنا كنا لوحدنا
كيف عرفت ذلك؟

863
01:38:31,071 --> 01:38:34,673
هو محق، فكان يعرفنا
.ويعلم بأنّنا قادرون على ذلك

864
01:38:34,708 --> 01:38:37,675
.استمع لقلبك فحسب -
،هو يتحدى أوامرك -

865
01:38:37,710 --> 01:38:41,677
والآن يريدك العودة
..."عن قرارك، " تاس

866
01:38:42,157 --> 01:38:45,359
.العمل وارد هنا

867
01:38:56,404 --> 01:38:59,171
،الجاسوس يعلم بالحقيقة
!جدْ الجاسوس

868
01:38:59,206 --> 01:39:02,568
،أحضروه إليّ
.نحنُ سنغصبه لقولِ الحقيقة

869
01:39:38,187 --> 01:39:40,428
كنت تملّك
،ما يحلم بهِ كل رجل

870
01:39:40,463 --> 01:39:44,190
.الحب، الإحترام والعائلة

871
01:39:44,990 --> 01:39:47,912
لكن ذلك لن يكفيك، أليس كذلك؟

872
01:40:22,450 --> 01:40:25,132
."أميرة، " ألموت

873
01:40:25,652 --> 01:40:28,533
.أنا كنت مخدوعاً لمهاجمة مدينتكِ

874
01:40:29,254 --> 01:40:31,700
.سامحيني، سموّكِ

875
01:40:31,735 --> 01:40:35,137
دعيني أضع الأمور في نصابها؟

876
01:40:41,940 --> 01:40:44,302
،تلك ستكون فائدتنا المتبادلة

877
01:40:44,337 --> 01:40:48,624
هي أنّ تكون أممنا متحدة
.برابط أقوى من الصداقة

878
01:40:49,024 --> 01:40:51,546
.بالزواج

879
01:40:51,946 --> 01:40:57,429
الزواج من الشخص الذي يعتبر
.الفاتح والمنقذ لمدينتكِ

880
01:41:01,751 --> 01:41:03,917
."داستن"

881
01:41:03,952 --> 01:41:07,434
،بدمٍ ملكية كان أو لا
.فكل جزء منه يعتبر إبنٌ لأبينا

882
01:41:07,474 --> 01:41:10,456
.كل جزء منه يعتبر جزءٌ من "جارسيف" ومني

883
01:41:10,491 --> 01:41:13,437
.الأميرة الحقيقي لبلادِ فارس

884
01:41:17,439 --> 01:41:20,641
،إصعد لهناك
.قبل أن آخذ مكانك

885
01:41:25,283 --> 01:41:27,565
.مرحباً، أيّتها الأميرة

886
01:41:28,885 --> 01:41:33,028
من المعتاد
.أنّ أصطحب بعض الهدايا بهذا الموضع

887
01:41:33,063 --> 01:41:37,170
.كنت متفاجئاً ولم أستعد لهذا

888
01:41:37,205 --> 01:41:40,857
...ليس لدي شيء لك، أحفظ

889
01:41:40,892 --> 01:41:44,574
.ما هو لكِ

890
01:41:54,899 --> 01:41:58,661
."تمشى معيّ، أيّها الأمير" داستن

891
01:42:05,785 --> 01:42:09,187
كيف أثق بالشخص
الذي أقتحم أسوار مدينتي؟

892
01:42:09,222 --> 01:42:12,669
لذا لابد أنّ أفكر طويلاً
.بأن لا أبقى الرجل الذي أقتحم أسوارَ مدينتكِ

893
01:42:12,709 --> 01:42:15,710
وجد وقتٌ قصير
.لكي يتغير كثيراً

894
01:42:15,745 --> 01:42:18,272
.ربما

895
01:42:20,913 --> 01:42:23,454
.يبدو أنّك اكتشفتَ أمراً ما هنا

896
01:42:23,489 --> 01:42:27,997
ماذا يجب أنّ يكون؟ -
.الوعيّ الروحيّ الجديد -

897
01:42:28,032 --> 01:42:31,163
.القدر -
.أجل، بالضبط -

898
01:42:31,198 --> 01:42:34,400
وأظن
.أنّنا أخترنا قدرنا بأنفسنا أيّتها الأميرة

899
01:42:34,435 --> 01:42:36,766
.لديك نقصٌ في الفضول بشكل مؤسف

900
01:42:36,801 --> 01:42:40,203
.بدون شك، واحد من العديد من عيوبي -
.أرجوك، لا تخدعني أيّها الأمير -

901
01:42:42,204 --> 01:42:45,806
لا أعتقد بأنّنا نعرف بعضنا البعض
.بشكل جيد كافي، أيّتها الأميرة

902
01:42:45,841 --> 01:42:49,728
،لكن أتطلع
.إلى أنّ أعرف ذلك

903
01:43:05,774 --> 01:43:40,345
Translated By
<font color="#307D7E
" > 3NaGt TaFiK </font>
عانـقـ طيفك ــت

904
01:43:42,556 --> 01:43:47,759
<i><font color="#FFFF00" > ،يقال أنّ الحياة
...مرتبطةٌ بالزمن </font></i>

905
01:43:49,520 --> 01:43:55,763
<i><font color="#FFFF00" > ،هناك البعض من الناس مرتبطين بدعاء قديم
...كانوا يرددونه على مدى العصور</font></i>

906
01:43:55,764 --> 01:44:00,966
منتــديــات الكــــيف
<font color="#15317E
" > WwW.ELKiiF.CoM </font>