1
00:00:01,097 --> 00:00:30,360
:تمت الترجمة بواسطة<font face="Book Antiqua" font size = 20>
(Zexx & Queen A)
(Sultan & Areej)
(Zexx.1010@hotmail.com)</font>

2
00:00:37,000 --> 00:00:39,993
01/09/1901
البداية في روضة الاطفال

3
00:00:41,644 --> 00:00:44,730
12/12/1901
أول سنّ أفقده

4
00:00:48,699 --> 00:00:50,927
11/24/03
الهروب الاول من المنزل

5
00:01:00,630 --> 00:01:01,998
07/08/06
تاريخ ميلادي

6
00:01:02,000 --> 00:01:06,024
01/13/07
وفات والدي

7
00:01:12,000 --> 00:01:15,401
دري ) هل أنتَ جاهز ؟ ) -
نعم ، أمهليني ثانية -

8
00:01:16,323 --> 00:01:21,571
دري ) أنا متحمسة جداً كأننا روادٌ شجعان )

9
00:01:21,573 --> 00:01:26,466
طُلِبَ منهم أن يبدأو حياةً جديدة في منطقة سحرية جديدة

10
00:01:27,265 --> 00:01:30,174
يمكنكِ قولُ ذلك

11
00:01:35,402 --> 00:01:37,982
حسناً لنذهب

12
00:01:42,155 --> 00:01:45,310
ولا تنسى أن تستخدم الحمام -
حسناً -

13
00:01:56,255 --> 00:01:59,883
كن حذراً في التعامل مع الفتيان ، حسناً ؟

14
00:02:03,452 --> 00:02:07,827
( سأراكَ لاحقاً عمي ( تشارلي  -
هيا يا ( دري ) لا نستطيع تفويت هذه الطائرة -

15
00:02:08,876 --> 00:02:13,279
إلى اللقاء يا شباب ، سـ نفتقدكم

16
00:02:16,950 --> 00:02:20,820
لا يا رجل .. إنها ملكك -
هيا يا ( دري ) خذها فحسب -

17
00:02:24,183 --> 00:02:27,483
شكراً يا رجل

18
00:02:29,973 --> 00:02:32,770
حسناً يا ( دري ) .. هيا يجب علينا أن نذهب
حسناً .. وداعاً يا شباب

19
00:02:32,772 --> 00:02:34,813
سنحادثكم حالما نصل

20
00:03:31,612 --> 00:03:35,869
" CA982 سيداتي وسادتي .. مرحباً بكم في الرحلة "
هل توليت أمرَ ذلك ؟ - نعم -

21
00:03:35,871 --> 00:03:40,833
" والمتجهة إلى بكين "
انظر يا ( دري ) نحن بالفعل في الدرس العاشر

22
00:03:41,259 --> 00:03:44,291
كيف حالك ؟

23
00:03:48,429 --> 00:03:51,461
هل تتذكر ما معنى ذلك ؟ -
لا -

24
00:03:51,967 --> 00:03:54,055
دري ) .. أنتَ تقتلني )

25
00:03:54,168 --> 00:04:00,044
انظري يا أمي .. كُل شيءٍ قديم في الصين
هناك منازل قديمة ، حدائق قديمة

26
00:04:00,045 --> 00:04:05,781
وأشخاصٌ كبارٌ في السن .. انظري هذا الرجل يبلغ عمره
على الأقل أربعمائة عام

27
00:04:05,782 --> 00:04:08,381
دري ) .. أرجوك ركز ، حسناً ؟ )

28
00:04:11,181 --> 00:04:14,610
ما إسمك ؟

29
00:04:14,611 --> 00:04:16,518
يجب عليكَ أن تتمرن .. نعم يجب عليكَ المحاولة

30
00:04:16,611 --> 00:04:17,476
لا يا أمي

31
00:04:17,480 --> 00:04:20,102
... ( نعم يا ( دري) ، ( دري  -
أمي ؟ -

32
00:04:20,704 --> 00:04:23,946
أسأله ، هيا -
لا يا أمي -

33
00:04:23,948 --> 00:04:27,776
" أسأله " ما اسمك " و " كيفَ حالك
افعل ذلك ، الآن

34
00:04:40,669 --> 00:04:44,397
يا رفيقي .. أنا من ديترويت

35
00:04:49,925 --> 00:04:52,711
كيف حالك ؟

36
00:06:02,172 --> 00:06:04,343
قالت بأن نقابلها عند البوابة الخامسة

37
00:06:06,921 --> 00:06:09,356
سيدة ( بيكر ) ؟

38
00:06:10,847 --> 00:06:17,609
( أهلاً .. إنه ( باركر  -
أعتذر يا سيدة ( باركر ) ، أهلاً بكِ في بكين -

39
00:06:40,534 --> 00:06:44,415
( انظروا ، هناكَ قرية ( أوماتيك
أليست جميلة ؟

40
00:06:45,792 --> 00:06:49,650
نعم ، أعتقد أن الصين تخلو من الأشياء القديمة
أليسَ كذلك يا ( دري ) ؟

41
00:07:10,663 --> 00:07:12,936
" انظر لذلكَ يا ( دري ) إنها " بيفرلي هيلز

42
00:07:12,944 --> 00:07:15,564
لقد تحدثنا دائماً عن العيش هناك ؟

43
00:07:15,566 --> 00:07:18,145
أعتقد بأننا تحدثنا بشأن المكان الآخر يا أمي

44
00:07:19,372 --> 00:07:21,408
لديَ شعورٌ جيد حيال ذلك

45
00:07:27,193 --> 00:07:30,269
( لابد أنكَ رفيقنا الجديد في الشقة رقم 305 .. أنا ( هاري

46
00:07:30,270 --> 00:07:33,039
( أهلاً ، كيف حالكَ ؟ أنا ( دري  -
أعطني ذلك ، دعني أساعدك -

47
00:07:33,041 --> 00:07:35,477
شكراً يا رجل

48
00:07:36,296 --> 00:07:39,211
( أهلاً بكَ في المبنى يا ( دري -
شكراً لك -

49
00:07:40,240 --> 00:07:46,218
هلاَّ شرحتِ لي من فضلك طريقة عمل هذه البطاقة
الكهربائية .. لأننا لا نملك مثلها في أمريكا

50
00:07:49,870 --> 00:07:54,154
هل تعلم أياً من اللغة الصينية ؟ -
لا -

51
00:07:54,613 --> 00:07:57,856
هذه هي الصين
ربما هيَ ليست فكرةٌ سيئة

52
00:07:59,987 --> 00:08:02,907
تلكَ حديقتنا .. يجب أن تأتي إليها

53
00:08:02,908 --> 00:08:06,555
انظر إلى نفسك .. لقد كونتَ صداقاتٍ بالفعل

54
00:08:07,117 --> 00:08:09,337
( أهلاً ، أنا والدة ( دري -
سررتُ بمقابلتك -

55
00:08:09,346 --> 00:08:11,527
سررتُ بمقابلتكَ أيضاً
( تستطيع مناداتي بـ الآنسة ( شيري

56
00:08:11,538 --> 00:08:13,615
( أنا ( هاري -
( أهلاً يا ( هاري -

57
00:08:14,567 --> 00:08:16,965
إذاً أعتقد بأني سأراكَ لاحقاً ؟ -
ربما -

58
00:08:16,966 --> 00:08:19,330
حسناً ، جيد .. أراكَ لاحقاً

59
00:08:28,399 --> 00:08:31,327
هذا عقدُ إيجاركِ باللغة الإنجليزية

60
00:08:31,328 --> 00:08:35,979
( صاحبة المبنى هي السيدة ( وانغ
ولغتها الإنجليزية ليست جيدة

61
00:08:36,546 --> 00:08:39,236
ولكن إذا وجدتِ أي شيءٍ متضرر
( اذهبي للسيد ( هان

62
00:08:39,237 --> 00:08:40,695
فهو يتحدث الإنجليزية بطلاقة -
حسناً -

63
00:08:41,318 --> 00:08:45,286
( أهلاً بكِ في بكين سيدة ( باركر
إذاً أراكِ غداً ، حسناً ؟

64
00:08:45,287 --> 00:08:48,946
حسناً بالتأكيد ، شكراً لكِ
انتظري .. انتظري

65
00:08:49,187 --> 00:08:51,908
... لقد ذكرتِ شيئاً ما بشأن

66
00:09:03,840 --> 00:09:07,837
هذا رائعٌ يا ( دري ) كلُ ما نحتاجه موجودٌ حولنا

67
00:09:07,839 --> 00:09:09,846
أتعلمُ ماذا ، نستطيع تناول الغداء سويةً

68
00:09:09,847 --> 00:09:11,826
ويومياً في مدرستك إذا أردت ذلك

69
00:09:11,845 --> 00:09:14,172
هذا مرفوض ، ليسَ هناكَ فرصةٌ لذلك

70
00:09:17,580 --> 00:09:21,856
دري ) لن نفعل ذلك في بكين )

71
00:09:23,555 --> 00:09:25,957
دري ) .. التقط سترتك )

72
00:09:25,960 --> 00:09:29,489
أمي أنا منهك ، حسناً ؟
أعاني من اضطراب الطائرة

73
00:09:34,135 --> 00:09:36,935
... الطائرة

74
00:09:38,481 --> 00:09:41,053
" إنها تدعى " اضطراب الرحلات الجوية

75
00:09:41,055 --> 00:09:44,701
أعلم يا حبيبي .. فأنا أعاني من ذلكَ أيضاً

76
00:09:46,619 --> 00:09:52,559
ولكن لا نستطيع النوم .. لأننا سنستيقظ في الثانية
صباحاً ، وأنتَ لديكَ مدرسة غداً

77
00:10:02,645 --> 00:10:06,976
دري ) هلاَّ ذهبت لاستدعاء رجل الصيانة ؟ )

78
00:10:06,977 --> 00:10:09,645
أريد أن أغتسل .. والماء الساخن معطل

79
00:10:09,647 --> 00:10:10,375
نعم

80
00:10:12,027 --> 00:10:14,676
عذراً

81
00:10:14,726 --> 00:10:18,682
رجل الصيانة ؟
السيد ( هان ) ؟

82
00:10:21,554 --> 00:10:24,280
شكراً

83
00:10:36,454 --> 00:10:39,042
السيد ( هان ) ؟

84
00:10:39,043 --> 00:10:44,866
أنا و والدتي انتقلنا للتو إلى الشقة 305
الماء الساخن لا يعمل

85
00:10:46,849 --> 00:10:50,260
السيد ( هان ) ؟

86
00:10:54,163 --> 00:10:59,338
حسناً إذاً .. سأعود في وقت آخر

87
00:10:59,626 --> 00:11:03,636
أو تستطيع أن تريني كيف أصلحه وبذلك سـ تتخلص مني

88
00:11:24,426 --> 00:11:27,631
أستطيع العودة دوماً إذا كان ذلكَ وقتٌ سيء

89
00:12:11,521 --> 00:12:14,042
أهلاً يا رجل لقد فعلتها .. أهلاً بك -
شكراً -

90
00:12:14,495 --> 00:12:16,767
أنتَ تلعب أليسَ كذلك ؟ تعال -
نعم -

91
00:12:21,430 --> 00:12:24,234
نحن ثلاثة ضد أولئك الأربعة -
حسناً -

92
00:12:35,427 --> 00:12:36,771
مررها

93
00:12:43,125 --> 00:12:45,824
ماذا هناك ؟
ماذا هناك ؟

94
00:12:46,384 --> 00:12:49,959
... إنها يدي ، لقد أصبت بـ اضطراب الرحلات الجوية لذا

95
00:12:50,083 --> 00:12:51,886
... تعلم ، أنا فقط

96
00:13:06,745 --> 00:13:09,685
هل تريدُ ذلك ؟

97
00:13:09,687 --> 00:13:14,101
أتريدني أن ألعب ؟ لعلمكَ ليسَ لديَّ أي
مشكلة في هزيمة الأشخاص الكبار

98
00:13:17,849 --> 00:13:20,846
هناك حيثُ أتيت يدعونني " بينغ بانغ دري " حسناً ؟

99
00:13:20,848 --> 00:13:22,931
سأترفق بك

100
00:13:51,678 --> 00:13:55,320
بربكَ يا رجل .. أنا في الثانية عشر من عمري

101
00:14:03,831 --> 00:14:06,853
إنه حقاً جيد
لم أره مطلقاً يُهزم من قبل أي شخص

102
00:14:07,531 --> 00:14:08,781
نعم

103
00:14:11,622 --> 00:14:15,744
يا رفيقي ، هل ستتحدث إليها أم ماذا ؟ -
أتحدث إلى من ؟ -

104
00:14:15,746 --> 00:14:19,971
تتحدث إليها ، الفتاة التي تحدق فيها -
لم أكن أحدق فيها يا رجل -

105
00:14:19,973 --> 00:14:22,375
بلى أنتَ تفعلُ ذلك

106
00:14:23,695 --> 00:14:28,558
يجب أن تذهب وتحادثها ، إلا إذا كنتَ خائفاً ؟ -
أنا لستُ خائفاً من أي شيء -

107
00:14:28,560 --> 00:14:31,192
إذاً أفعلها ، إذهب هيا

108
00:14:33,114 --> 00:14:36,351
الآن

109
00:14:41,165 --> 00:14:45,149
أهلاً ، كيفَ حالكِ ؟

110
00:14:47,520 --> 00:14:51,668
لقد نسيت ، لا للإنجليزية

111
00:14:58,698 --> 00:15:02,568
ماذا كانت تلك اللغة ؟

112
00:15:02,569 --> 00:15:05,551
هل تتحدثي الإنجليزية ؟
أنا أيضاً

113
00:15:06,578 --> 00:15:10,888
إذاً ، مالذي تستمعين إليه ؟ -
( با ) -

114
00:15:10,890 --> 00:15:16,373
با ) أستمع إليهم طوال الوقت إنهم أنيقين )
هل سمعتَ لهؤلاء من قبل ؟

115
00:15:23,099 --> 00:15:25,746
نعم .. لقد أعجبكِ ذلكَ صحيح ؟

116
00:15:38,461 --> 00:15:42,800
حركة عظيمة .. وهنا أخرى

117
00:15:43,546 --> 00:15:47,685
انتظري ، انتظري سأعاود فعل ذلك -
هل أستطيعُ أن ألمسَ شعرك ؟ -

118
00:15:50,025 --> 00:15:52,510
هل تريدين أن تلمسي شعري ؟

119
00:15:55,156 --> 00:15:57,902
بالتأكيد

120
00:16:08,449 --> 00:16:11,228
كان من المفترض أن تتدربي

121
00:16:11,229 --> 00:16:12,927
أنا أتدرب

122
00:16:12,928 --> 00:16:15,393
ماذا تفعلين ، لستِ بحاجة إلى ذلك ؟ -
ما مشكلتك ؟ -

123
00:16:15,395 --> 00:16:17,188
اتركه

124
00:16:24,441 --> 00:16:26,066
هيا يا رجل

125
00:16:29,779 --> 00:16:31,772
لقد قلت اتركه

126
00:16:53,997 --> 00:16:56,429
هل تريدُ القتال ؟

127
00:17:15,413 --> 00:17:17,804
هل أنتَ بخير؟ -
اتركيني وشأني -

128
00:17:17,806 --> 00:17:20,491
أنا بخير

129
00:17:22,132 --> 00:17:26,198
... دري ) يا رجل ) -
أتركني وشأني -

130
00:18:04,472 --> 00:18:08,947
دري ) هل أنتَ مستعد ؟ )
لأنه يجبُ علينا أن نكون هناكَ خلال 20 دقيقة

131
00:18:08,948 --> 00:18:11,162
أعلم يا أمي

132
00:18:11,172 --> 00:18:13,738
لقد ارتديت زيكَ ، صحيح ؟ -
نعم يا أمي -

133
00:18:13,739 --> 00:18:16,376
لا تخالف أياً من القوانين في يومكَ الأول

134
00:18:17,929 --> 00:18:21,409
حسناً ، هيا أنا بانتظارك

135
00:18:29,917 --> 00:18:32,633
انتظري ، ليسَ عليكَ المجيء معي
أعني أستطيع أن أتولى ذلك

136
00:18:32,635 --> 00:18:34,895
دري ) لا تكن سخيفاً .. إنه يومكَ الأول )

137
00:18:34,897 --> 00:18:38,107
بالإضافة إلى أنه يجب علينا أن نقابل
(  الناظرة السيدة ( بونغ

138
00:18:38,109 --> 00:18:41,443
أستطيع أن أجدها ، يجب أن تذهبي إلى العمل صحيح ؟

139
00:18:41,444 --> 00:18:43,928
هل تحاول التخلص مني ؟ -
لا يا أمي -

140
00:18:45,804 --> 00:18:48,868
( سيدة ( بونغ
( أهلاً يا سيدة ( بونغ

141
00:18:48,869 --> 00:18:52,182
سيدة ( باركر ) .. لقد كنا بانتظاركِ -
عذراً على تأخرنا -

142
00:18:52,184 --> 00:18:54,056
لقد طرنا  للتو من " ديترويت " بالليلة الماضية

143
00:18:54,080 --> 00:18:56,853
" وهذا ابني " دري -
مرحباً -

144
00:18:57,311 --> 00:19:02,037
نحن نرتدي الزي الموحد فقط في اليوم المحدد لذلك -
إنه ذنبي -

145
00:19:02,038 --> 00:19:06,959
لم تحن لي الفرصة لقراءة الطرد المدرسي الذي وصلني
ستكون الأمور أفضلُ غداً

146
00:19:07,384 --> 00:19:13,704
والقبعات ليسَ مسموحاً بها -
نعم كان عليَّ قراءة الخانة المخصصة للباس -

147
00:19:13,705 --> 00:19:18,677
دري ) هل هذا مكياج ؟ ما هذا ؟ ) -
أمي ، لقد اصطدمتُ بعمود -

148
00:19:18,679 --> 00:19:23,681
لا إنَ عينكَ سوداء .. هل خُضتَ قتالاً ؟ -
لن نتسامح بالقتال هنا -

149
00:19:23,682 --> 00:19:27,183
لقد سمعتِ ما قال .. اصطدم بعمود
( تعال إلى هنا يا ( دري

150
00:19:27,185 --> 00:19:29,115
أمي لا تبدأي بذلك -
من فعل ذلك ؟ -

151
00:19:29,136 --> 00:19:32,271
لا أحدَ يا أمي ، لقد اصطدمتُ بعمود
لم أخبركِ بذلكَ لأنني أعلمُ بأنكِ ستتصرفين بهذه الطريقة

152
00:19:32,273 --> 00:19:35,270
دري ) تعلب بأني لا أسمحُ بذلك ، إذا ضرب أحدهم طفلي )
... سأمزق

153
00:19:35,272 --> 00:19:38,285
أعلمُ يا أمي ، لهذا لا أخبركِ بهذه الأشياء

154
00:19:38,286 --> 00:19:41,458
... اهدأي وحسب ، لقد اصطدمتُ بـ -
نعم ، اصطدمتَ بعمود -

155
00:19:45,771 --> 00:19:51,414
حسناً يا ( دري ) .. اذهب إلى الفصل
ولكننا سنتحدث بشأن ذلكِ لاحقاً

156
00:19:51,713 --> 00:19:54,529
حسناً ؟
اذهب

157
00:19:56,491 --> 00:19:59,577
أحبك -
أمي ؟ -

158
00:20:00,060 --> 00:20:03,234
لقد قلتُ أحبك

159
00:20:03,235 --> 00:20:06,892
حسناً ، أحبكِ أيضاً -
حسناً ، استمتع بيومك -

160
00:20:23,731 --> 00:20:26,554
أهلاً -
أهلاً -

161
00:20:34,462 --> 00:20:37,969
لعلمك ، نحن نرتدي الزي الموحد في اليوم المحدد لذلك فقط

162
00:20:38,456 --> 00:20:42,769
نعم ، لا زلتُ أريد أن أحصل على تلك

163
00:20:45,712 --> 00:20:48,524
شكراً

164
00:20:49,112 --> 00:20:52,481
( أنا ( مي يانغ -
( أنا ( دري -

165
00:20:59,898 --> 00:21:02,582
( عذراً على ما بدر من ( تشنغ

166
00:21:02,583 --> 00:21:05,755
إذاً ذلكَ هو اسمه ؟

167
00:21:05,756 --> 00:21:09,115
هل هو خليلكِ ؟ -
لا -

168
00:21:09,117 --> 00:21:13,820
والدينا قريبين جداً من بعضهم -
إنه معجبٌ بكِ بلا ريب -

169
00:21:14,302 --> 00:21:18,414
يجبُ علي أن أذهب لأتمرن -
انتظري -

170
00:21:19,074 --> 00:21:22,538
هل تأكلين وتتمرنين في نفس الوقت ؟ -
نعم -

171
00:21:22,540 --> 00:21:27,589
ولكن والدتي تقول بأنه إن أكلتُ واقفاً
فإن ذلك يمنحني الوقود

172
00:21:27,590 --> 00:21:30,671
أنت مسلٍ

173
00:22:09,537 --> 00:22:12,518
تعال لتصلح الماء الساخن -
إنه هناك -

174
00:22:38,825 --> 00:22:41,385
يا فتى ، يا فتى ؟

175
00:22:56,882 --> 00:23:01,653
هل ضربتني للتو على عنقي بغطاء معجون الأسنان ؟

176
00:23:02,439 --> 00:23:05,026
الماء الساخن على ما يرام
انقر على المحول

177
00:23:05,028 --> 00:23:09,521
وانتظر لنصف ساعة ، ثم اغتسل
انقره مره اخرى و سيقفل المحول

178
00:23:09,522 --> 00:23:12,093
لِم لا تتركه مفتوحاً وحسب ؟

179
00:23:12,095 --> 00:23:15,840
هل تتركه مفتوحاً في أمريكا ؟ -
ليس لدينا محول كهذا في أمريكا -

180
00:23:15,841 --> 00:23:18,913
حصلت على محول
إذن وفر على الكوكب

181
00:23:20,370 --> 00:23:24,433
ماذا حدثَ لعينك ؟ -
لقد اصطدمت بعمود -

182
00:23:25,490 --> 00:23:28,149
عمودٌ مثيرٌ للاهتمام

183
00:23:28,461 --> 00:23:32,004
دري ) لقد عدت )  -
إنها والدتي -

184
00:23:32,005 --> 00:23:33,871
أنهي ذلك ، واهتم بالمقبض .. إنه متضرر

185
00:23:33,896 --> 00:23:36,283
هل أنتَ جاهزٌ للمدرسة ؟ -
نعم -

186
00:23:38,891 --> 00:23:42,650
دعيني أساعدك -
لديهم الحبوب المفضلة لديك ، لقد وجدتها -

187
00:23:50,231 --> 00:23:56,654
دري ) للمرة الواحد والمئة )
هلاَّ التقطت سترتكَ من فضلك ؟

188
00:23:56,656 --> 00:24:00,526
ثانية واحدة يا أمي -
لا ، ليس خلال ثانية واحدة بل الآن -

189
00:24:00,941 --> 00:24:02,383
هذا البرنامج على وشك أن ينتهي
أمهليني دقيقتين

190
00:24:02,385 --> 00:24:05,481
دري ) لا يهمني ذلك )
تعال والتقطه فوراً

191
00:24:05,483 --> 00:24:09,173
يا إلهي ، كم مرة يجب عليَّ أن أطلبَ ذلك ؟ -
مرة واحدة -

192
00:24:09,174 --> 00:24:11,958
ذلك صحيح ، اجعل ذلك واقعاً -
ماذا بينكِ وبين السترة ؟ -

193
00:24:11,959 --> 00:24:13,656
عذراً ، ماذا قلت ؟ -
لا شيء -

194
00:24:13,686 --> 00:24:15,836
حسناً ، كما اعتقدت تماماً  ... لاشيء

195
00:24:17,141 --> 00:24:19,553
شكراً لك

196
00:25:39,153 --> 00:25:42,463
من البداية مجدداً

197
00:26:06,402 --> 00:26:14,163
حسناً ،يكفي من فضلك ، أنتِ تتسرعين في ذلك
يجب أن تعزفيها بدقة

198
00:26:14,282 --> 00:26:19,766
هل تعلمين مدى أهمية ذلكَ لعائلتكِ ؟
ماالذي سيعنيه لحياتكِ ؟

199
00:26:20,206 --> 00:26:23,253
يجب علينا أن نعمل في نهاية الاسبوع
سأحادث والدكِ

200
00:26:28,533 --> 00:26:30,720
تابعي ذلك

201
00:26:41,268 --> 00:26:44,189
كيف يبدو ذلك ؟ -
تقريباً كاللغة الصينية -

202
00:26:44,191 --> 00:26:49,254
نعم أتحدثها بطلاقة ولا أعلم عن ماذا يتحدث ذلك الرجل
أعتقد بأن عزفكِ عظيم

203
00:26:49,256 --> 00:26:51,570
شكراً لك

204
00:26:58,979 --> 00:27:07,191
إذاً أنتِ تتمرنين لأجل ماذا ؟ لـ عرضٍ مثلاً ؟ -
نعم ، لدي تجربة أداءٌ في الشهر القادم -

205
00:27:07,192 --> 00:27:13,997
لأكاديمية بكين للموسيقى -
أكاديمية بكين للموسيقى ، تبدو مهمة  -

206
00:27:13,999 --> 00:27:20,376
" تعلمين ، الأحرف الأولى من اسمها " أ.ب.م

207
00:27:23,922 --> 00:27:26,029
ماذا ؟

208
00:27:28,148 --> 00:27:30,506
يجب أن أذهب

209
00:27:52,561 --> 00:27:55,085
هل أستطيعُ أن ألمس شعرك ؟

210
00:28:01,295 --> 00:28:03,644
هل ستقوم بشيء ما ؟

211
00:28:05,556 --> 00:28:08,304
ابق بعيداً عنا وحسب

212
00:28:08,306 --> 00:28:12,091
عنا جميعاً

213
00:28:31,843 --> 00:28:33,961
حبيبي ؟

214
00:28:35,603 --> 00:28:38,668
دري ) هل أنتَ نائم ؟ )

215
00:29:09,383 --> 00:29:13,081
هلاَّ وقعتِ على هذه ؟ -
للمدينة المحظورة ؟ -

216
00:29:13,082 --> 00:29:17,730
أعتقد بأن ذلك مضحك ، بأنه يجبُ أن أمنحكَ الإذن
للذهاب إلى المنطقة المحضورة

217
00:29:18,217 --> 00:29:21,838
عمودٌ في بكين -
ليسَ مضحكاً يا أمي -

218
00:29:21,840 --> 00:29:24,053
كفَ عن ذلك أيها الغاضب

219
00:29:24,062 --> 00:29:26,909
أنا جادة يا ( دري ) لا أعلم مالذي يضعونه
في هذا الآيس كريم

220
00:29:26,911 --> 00:29:30,007
ولكنها أكثر نكهة ، ماذا ؟

221
00:29:30,009 --> 00:29:35,331
أمي .. هذا أنتِ " يا إلهي هذا الآيس كريم
" ... رائعٌ جدأً وكل شيء في الصين

222
00:29:35,333 --> 00:29:38,325
" ... أفضل بكثير من أي مكانٍ آخر ...
بربكِ يا أمي

223
00:29:38,326 --> 00:29:42,248
أولاً لايبدو صوتي كذلك وأنا لا أتحرك بتلك الطريقة

224
00:29:43,791 --> 00:29:46,267
يجدرُ بكَ أن تحصل على بعضٍ من الآيس كريم ياحبيبي

225
00:29:46,301 --> 00:29:49,655
أمي .. أمي تعالي -
دري ) انتظر ) -

226
00:29:50,377 --> 00:29:53,502
يا ولد ، لن تستطيع الفرار مني ؟

227
00:29:56,829 --> 00:29:58,833
( الكونغ فو )

228
00:30:42,896 --> 00:30:44,551
ما الذي نتعلمه هنا ؟

229
00:30:44,583 --> 00:30:48,130
لا للضعف .. لا للألم .. لا للرحمة

230
00:30:56,412 --> 00:30:58,358
ابدأوا

231
00:31:06,178 --> 00:31:08,917
أمي لنذهب .. هيا يا أمي -
ماذا ؟ ( دري ) لقد وصلنا للتو  -

232
00:31:10,086 --> 00:31:14,094
دري ) مالذي يجري ؟ ) -
لا شيء -

233
00:31:14,442 --> 00:31:17,555
دري ) ماذا حدث ؟ )-
لم يحدث أي شيء -

234
00:31:17,726 --> 00:31:21,877
ماذا هناك ؟ لا تريد أن تأخذ ذلك الدرس ؟
مهما يكن يا ( دري ) ، ماذا حدث ؟

235
00:31:22,114 --> 00:31:27,045
لقد انتقلنا للصين ، هذا ما حدث

236
00:31:41,085 --> 00:31:43,039
حسناً توقف

237
00:31:44,995 --> 00:31:48,093
( لا تتصرف بهذا الشكل يا ( دري

238
00:31:49,981 --> 00:31:52,238
ماذا تريدني أن أفعل ؟

239
00:31:52,248 --> 00:31:55,033
لقد مضى على وجودنا هنا أقل من أسبوع -
أشعر بأنها سنة -

240
00:31:56,420 --> 00:31:59,155
أكره المكان هنا

241
00:32:03,340 --> 00:32:06,311
دري ) أرجوك دعني أساعدك )

242
00:32:07,759 --> 00:32:10,931
لا أستطيع مساعدتكَ إن لم تخبرني بالمشكلة ؟ أرجوك

243
00:32:11,570 --> 00:32:13,701
أنتِ لا تكترثين بالمشكلة

244
00:32:13,714 --> 00:32:17,349
كل ما تهتمين بشأنه هو مدى سعادتك
ومدى روعة الآيس كريم

245
00:32:17,351 --> 00:32:21,991
أنا لستُ سعيداً
أكره المكان هنا

246
00:32:31,438 --> 00:32:34,255
أريد العودة إلى وطني

247
00:32:34,256 --> 00:32:40,941
دري ) لا يمكنكَ العودة إلى الوطن )
" لم يتبقَ لنا شيءٌ في " ديترويت

248
00:32:40,943 --> 00:32:44,146
هذا ما تبقى لدينا

249
00:32:45,219 --> 00:32:48,679
هذا هو الوطن

250
00:33:14,365 --> 00:33:16,188
أيها الحشد هنا

251
00:33:16,189 --> 00:33:19,980
أهلاً بكم في أحد أكثر المعالم المشهورة
في جميع أنحاء الصين

252
00:33:19,981 --> 00:33:23,165
إنها تُزار من قبل الملايين من الناس على مر السنين

253
00:33:23,167 --> 00:33:26,341
إنها المدينة المحظورة

254
00:34:04,220 --> 00:34:06,454
يجب أن تدكها لتحصل على الحظ السعيد

255
00:34:25,393 --> 00:34:29,476
... أتمنى لو أن شخصاً ما يـ -
نعم أنا أيضاً -

256
00:34:30,973 --> 00:34:34,447
فقط اخبر شخصاً ما -
نعم ، فهمت ذلك -

257
00:34:34,578 --> 00:34:37,031
شكراً جزيلاً

258
00:34:45,603 --> 00:34:50,241
جدران القصر عُزِزت بالطوب ، بـ 15 طبقة عميقة

259
00:34:50,243 --> 00:34:53,610
لمنع أي شخص من الدخول إليه

260
00:34:57,800 --> 00:35:01,256
سيد ( باركر ) .. هل كل شيء على ما يرام ؟ -
نعم -

261
00:35:03,397 --> 00:35:07,123
نعم شكراً لكِ

262
00:37:10,662 --> 00:37:13,116
أحضره

263
00:37:17,582 --> 00:37:19,420
هيا

264
00:38:57,922 --> 00:39:00,223
أنتَ سريع

265
00:39:01,882 --> 00:39:04,694
ولكنكَ لستَ سريعاً بما فيه الكفاية

266
00:39:20,845 --> 00:39:23,330
لقد تلقى من الضربات ما يكفي

267
00:39:23,331 --> 00:39:24,630
هل تتذكر ما الذي تعلمناه ؟

268
00:39:24,766 --> 00:39:25,612
لا للضعف . لا للألم

269
00:39:28,758 --> 00:39:30,264
لا للرحمة

270
00:41:34,340 --> 00:41:37,554
اذهب للبيت

271
00:41:59,879 --> 00:42:02,768
ما ذا بشأن ضوء المصابيح يا سيد ( هان ) ؟ -
صـه -

272
00:42:40,897 --> 00:42:43,486
لقد اعتقدت أنك مجرد رجل صيانة ؟

273
00:42:43,487 --> 00:42:47,230
أنتَ ترى بعينيكَ فقط ، لذا من السهل خداعكَ

274
00:42:50,114 --> 00:42:52,230
إنه لا يؤذي

275
00:42:52,243 --> 00:42:54,777
( تشاوفا )
دواءٌ صيني قديم

276
00:42:55,317 --> 00:43:00,905
كيف فعلتَ ذلك هناك ؟ أنت حتى لم تلكمهم
لقد ضربوآ بعضهم البعض

277
00:43:00,907 --> 00:43:03,358
عندما تقاتل بغضب .. رجالاً كفيفين

278
00:43:03,359 --> 00:43:06,517
من الأفضل أن تبقى بعيداً عن طريقهم

279
00:43:09,100 --> 00:43:12,440
إذاً ، أين تعلمت الكونغ فو ؟ -
من والدي -

280
00:43:12,891 --> 00:43:15,145
هل علمتَ شخصاً ما من قبل ؟

281
00:43:15,589 --> 00:43:18,109
لا

282
00:43:18,570 --> 00:43:21,315
هل ستفعل ذلك ؟

283
00:43:21,721 --> 00:43:24,319
يعتمد -
يعتمد على ماذا ؟ -

284
00:43:24,321 --> 00:43:28,468
على الأسباب -
ماذا إذا كانت لـركل مؤخرة أحدهم ؟ -

285
00:43:31,764 --> 00:43:34,746
أفضل المعارك هي تلك التي نتجنبها

286
00:43:35,136 --> 00:43:37,579
ماذا إذا أردتُ تجنب أن يركل أحدهم مؤخرتي ؟

287
00:43:37,580 --> 00:43:39,727
" توقف عن قول " مؤخرة -
عذراً -

288
00:43:45,635 --> 00:43:48,279
الكونغ فو " للمعرفة ، وللدفاع "

289
00:43:48,281 --> 00:43:51,494
ليس من أجل افتعال الحروب
ولكن لخلق السلام

290
00:43:51,509 --> 00:43:53,582
هذا ليس ما تعلموه ، بكل تأكيد

291
00:43:54,201 --> 00:43:58,373
لا يوجد هناك طالبٌ غبي ، يوجدُ فقط معلمٌ غبي

292
00:43:58,429 --> 00:44:03,728
هذا عظيم ، أعتقد بأننا سنتجول وحسب في مدرستهم
ونتحدث إلى معلمهم

293
00:44:04,399 --> 00:44:06,677
إنها فكرة جيدة -
لا ، إنها فكرة سيئة -

294
00:44:06,685 --> 00:44:09,036
سأذهب إلى هناك ، وسيركلون مؤخرتي

295
00:44:11,697 --> 00:44:15,381
سـيبرحوني ضرباً -
سيبرحوكَ ضرباً على أية حال -

296
00:44:20,081 --> 00:44:22,937
هلاَّ ذهبت معي ؟

297
00:44:23,609 --> 00:44:26,498
لا ، آسف

298
00:44:27,286 --> 00:44:30,767
ولكنكَ قلت إنها فكرة جيدة -
بالنسبة لكَ ، ولكنها فكرة سيئة بالنسبة لي -

299
00:44:30,769 --> 00:44:34,647
بربكَ ، ليس وكأنكَ ستكون مشغولاً أو أيَ شيء
حتى أنني لا أتحدث الصينية

300
00:44:35,372 --> 00:44:37,719
آسفٌ جداً

301
00:44:42,818 --> 00:44:47,306
حسناً ، مهما يكن

302
00:45:02,317 --> 00:45:04,939
انتظر

303
00:45:43,618 --> 00:45:47,976
ماذا تفعل ؟ لِمَ توقفت ؟

304
00:45:48,735 --> 00:45:51,742
انهي الأمر

305
00:45:55,264 --> 00:45:58,241
حسناً سيد ( هان ) لنخرج من هنا

306
00:46:02,082 --> 00:46:05,422
نحن لا نتوقف حين يسقط العدو

307
00:46:05,982 --> 00:46:07,617
لا للرحمة

308
00:46:07,650 --> 00:46:09,651
لا للرحمة في مكان التدريب

309
00:46:09,670 --> 00:46:12,552
لا للرحمة في الحياة

310
00:46:17,248 --> 00:46:19,709
إلامَ تنظر ؟

311
00:46:19,710 --> 00:46:22,887
إنه الشخصُ الذي هاجمني

312
00:46:35,606 --> 00:46:38,632
نحن هنا لخلق السلام

313
00:46:39,895 --> 00:46:42,102
دع الرجل الصغير يتدبر أموره

314
00:46:43,347 --> 00:46:49,749
طفلٌ لآخر .. ليس هناكً مشكلة في ذلك
ستة ضد واحد .. أكثر مما قد يتحمله أي شخص

315
00:46:50,297 --> 00:46:52,848
أرى ذلك

316
00:46:52,850 --> 00:46:55,472
استعدوا للمباراة

317
00:46:58,357 --> 00:47:01,357
سيد ( هان ) هل يريدنا أن نتعارك ؟

318
00:47:03,611 --> 00:47:07,195
لسنا هنا من أجل العراك

319
00:47:10,938 --> 00:47:14,838
لقد هاجمتَ طلابي ، واستهترت بـ مكان التدريب ؟

320
00:47:15,141 --> 00:47:18,755
هل تريد الرحيل ؟
ليس الأمر بتلك السهولة

321
00:47:19,880 --> 00:47:22,686
( سيد ( لي

322
00:47:25,342 --> 00:47:27,586
كلاكما أتى إلى هنا

323
00:47:28,109 --> 00:47:32,015
ويجب على أحدكما أن يتعارك الآن

324
00:47:36,158 --> 00:47:40,194
سيقاتل الصبي هناك

325
00:47:43,061 --> 00:47:46,007
" بطولة الكونغ فو المفتوحة "

326
00:47:52,486 --> 00:47:56,181
نحن نقبل التحدي

327
00:47:57,565 --> 00:48:03,060
من فضلك أأمر طلابكَ بأن يتركو الصبي
وشأنه من أجل أن يتدرب

328
00:48:04,392 --> 00:48:06,532
انتبـاه

329
00:48:09,126 --> 00:48:12,164
من الآن وصاعداً ، سـ تتركوا ذلك الصبي وشأنه

330
00:48:12,165 --> 00:48:14,242
حتى البطولة

331
00:48:14,258 --> 00:48:17,422
مفهوم ؟ -
نعم -

332
00:48:22,180 --> 00:48:26,549
إذا لم يظهر من أجل المنافسة

333
00:48:26,550 --> 00:48:31,597
سأجلب التعاسة لـه .. ولك

334
00:48:42,065 --> 00:48:45,209
إذاً ، هل جرى الأمر كما خططتَ له تماماً ؟

335
00:48:45,498 --> 00:48:47,393
هناك أخبار جيدة وأخبار سيئة

336
00:48:47,416 --> 00:48:50,625
الأخبار الجيدة هي أنهم وعدوا بأن يتركوكَ وشأنك

337
00:48:50,762 --> 00:48:54,677
حقاً ؟ -
بينما تستعد -

338
00:48:54,905 --> 00:48:57,424
أستعد لماذا ؟

339
00:48:57,425 --> 00:49:01,933
للبطولة ، ستقاتلهم جميعاً واحداً تلو الآخر

340
00:49:02,535 --> 00:49:04,788
ماذا ؟

341
00:49:05,916 --> 00:49:09,531
إذاً الأخبار السيئة بأنهم سـ يبرحوني ضرباً أمام العامة

342
00:49:09,566 --> 00:49:12,969
نعم -
عظيم ، شكراً .. شكراً جزيلاً -

343
00:49:12,979 --> 00:49:15,810
( سيقتلوني ، لقد رأيتَ تدريبهم للـ ( الكونغ فو

344
00:49:16,112 --> 00:49:19,893
ذلكَ ليس ( كونغ فو ) .. ذلكَ لا يمثل الصين

345
00:49:19,895 --> 00:49:24,316
ذلكَ الرجل السيء يعلمهم أشياء سيئة فعلاً ومؤذية  كثيراً

346
00:49:27,035 --> 00:49:31,851
هناك أخبار جيدة أخرى
سأعلمكَ الـ ( كونغ فو ) الحقيقة

347
00:49:34,580 --> 00:49:36,505
نعم

348
00:49:45,561 --> 00:49:50,538
أراكِ لاحقاً يا أمي -
إن ذلك مبكرٌ جداً لكَ بالنسبة ليوم السبت -

349
00:49:50,540 --> 00:49:53,669
السيد ( هان ) سيعلمني الـ ( كونغ فو ) ؟ -
رجل الصيانة ؟ -

350
00:49:53,670 --> 00:49:56,133
( إنها الصين يا أمي ، الجميع يعرف الـ ( كونغ فو

351
00:49:56,134 --> 00:49:57,666
دري ) تعلم شعوري حيال العراك ؟ )

352
00:49:57,668 --> 00:50:01,237
الكونغ فو ) ليسَ عراكاً يا أمي )
إنه من أجل خلق السلام مع أعدائك

353
00:50:01,238 --> 00:50:04,341
( كن حذراً يا ( دري  -
حسناً -

354
00:50:42,749 --> 00:50:45,126
سيد ( هان ) ؟

355
00:51:06,457 --> 00:51:10,398
سيد ( هان ) ؟ -
هنا في الخلف -

356
00:51:12,571 --> 00:51:15,812
تعلم بأنكَ تملكُ سيارة في غرفة معيشتك يا سيد ( هان ) ؟

357
00:51:18,684 --> 00:51:23,148
حسناً ، لقد فكرتُ بشأن الليلة الماضية ، أعلمُ بأني
فزعتُ نوعاً ما بشأن البطولة

358
00:51:23,150 --> 00:51:25,618
ولكن أدركتُ شيئاً ما في الليلة الماضية

359
00:51:25,670 --> 00:51:31,535
أنا رياضي ، وأملكُ شيئاً ثميناً
وهو أنني سريع ، حسناً ؟

360
00:51:31,537 --> 00:51:36,046
أنا سريع.. أنا سريع .. أملكٌ السرعه
أنا القط السريع

361
00:51:36,535 --> 00:51:40,160
هل ترى ؟ أنا سريع .. في الولايت المتحدة اعتدت
(على الحصول على لقب الرياضي في ( د.ر.ش

362
00:51:40,162 --> 00:51:42,363
إنه " الدوري الرياضي للشرطة " فقط لتتأكد من ذلك ، حسناً ؟

363
00:51:44,274 --> 00:51:46,896
هل ترى ذلك ؟

364
00:51:49,499 --> 00:51:53,737
عمي ( ريمي ) واعد تلكَ الفتاة البرازيلية وتعلمَ المصارعة اليابانية

365
00:51:53,739 --> 00:51:56,853
وعلمني بعضاً منها
مثل الحجز ، العقد ، وأشياء كَتلك ، إنها جيدة

366
00:51:56,855 --> 00:51:59,368
هاجمني

367
00:52:04,382 --> 00:52:07,445
هل ترى ذلك ؟ تشعر بذلك ؟
أستطيع أن أكسرها

368
00:52:07,446 --> 00:52:10,585
ولكن اخترتُ بأن لا أفعل ذلك
من أجلك ، إنه أمرٌ خطير

369
00:52:10,587 --> 00:52:13,381
... وعلمني أيضاً الـ ( كابويرا ) لذا

370
00:52:13,383 --> 00:52:16,913
لا تستطيع أن تلمسني
لا تستطيع أن تلمسني

371
00:52:20,907 --> 00:52:23,689
هل هو أثرٌ قديم ؟

372
00:52:24,072 --> 00:52:28,073
التقط سترتك

373
00:52:29,803 --> 00:52:32,519
... جوهرياً يا سيد ( هان ) ما أحاول أن أقوله هو

374
00:52:32,520 --> 00:52:36,375
أنني تأسستُ جيداً ، كما ذكرتُ من قبل
... أنني

375
00:52:36,940 --> 00:52:40,060
ربما لا يكون من الصعب تعليمي كالأشخاص الآخرين

376
00:52:40,108 --> 00:52:42,343
علقه -
حسناً -

377
00:52:43,006 --> 00:52:47,749
هل أنت سعيدٌ الآن ؟ -
انزله -

378
00:52:49,665 --> 00:52:53,384
... لقد قلت للتو -
انزله -

379
00:52:56,091 --> 00:52:58,304
ارتديه

380
00:53:03,126 --> 00:53:05,514
اخلعه

381
00:53:05,517 --> 00:53:07,722
لقد فعلتُ كلُ ذلكَ مسبقاً -
اخلعه -

382
00:53:07,733 --> 00:53:09,180
هلاَّ اخبرتني وحسب لِمَ أفعلُ ذلك ؟

383
00:53:09,182 --> 00:53:11,265
اخلعه

384
00:53:14,213 --> 00:53:17,132
علقه

385
00:53:20,196 --> 00:53:22,984
انزله

386
00:53:22,985 --> 00:53:25,569
ضعه على الأرض

387
00:53:26,624 --> 00:53:29,268
التقطه

388
00:53:29,927 --> 00:53:31,564
علقه

389
00:53:32,284 --> 00:53:34,210
انزله

390
00:53:36,874 --> 00:53:39,427
ارتديه

391
00:53:39,661 --> 00:53:41,932
اخلعه

392
00:53:42,870 --> 00:53:45,255
ضعه على الأرض

393
00:53:45,523 --> 00:53:47,787
التقطه

394
00:53:48,236 --> 00:53:50,681
علقه

395
00:53:50,926 --> 00:53:55,826
انزله ، ارتديه

396
00:53:56,287 --> 00:53:58,949
اخلعه

397
00:53:59,124 --> 00:54:02,284
علقه

398
00:54:10,593 --> 00:54:15,540
سيد (هان) لماذا توجد
السيارة في غرفةُ معيشتك؟

399
00:54:15,541 --> 00:54:18,464
.لا توجد مواقف في الشارع

400
00:54:25,339 --> 00:54:27,691
!أنت

401
00:54:28,597 --> 00:54:32,055
كيف كان الوضع؟
ما الذي تعلمتهُ؟

402
00:54:32,088 --> 00:54:34,871
.لا شيء

403
00:55:09,509 --> 00:55:12,415
.زيّ رسمي في يومِ موحّدِ

404
00:55:12,416 --> 00:55:17,392
هل أنت تُحاربُ في هذه البطوله؟-
أجل،وكيف علمتِ بذلك؟

405
00:55:17,394 --> 00:55:19,212
.الجميع يعلم

406
00:55:21,771 --> 00:55:28,283
.أتمنى بأن يكون لديك معلمٌ جيد-
.نعم،وأنا كذلك-

407
00:55:28,285 --> 00:55:30,682
.هوا رجلٌ يعمل في الصيانة

408
00:55:30,940 --> 00:55:33,297
هل با لإمكان أن أسألك  سؤالاً؟-
.تفضلِ-

409
00:55:33,936 --> 00:55:39,682
،حسناً،أنا أعلم بأنكِ تتمرنين
و أنا أعتقد بأنني كذلك،ولا أعرف مالذي أفعلهُ

410
00:55:39,683 --> 00:55:46,228
...لكن،كِلانا يتمرن،و أنت تعلم-
هل أنت ذاهب الي مهرجان (شي-شي)؟-

411
00:55:46,230 --> 00:55:52,298
أجل،أعني،أفتقد مهرجان (شي-دي) منذُ
.أن كُنت في الصين

412
00:55:54,587 --> 00:56:00,712
.(إذهب الـى مسرح ( شاولن-
حسناً،أتُردين أن ألتقي بك؟

413
00:56:01,393 --> 00:56:07,774
،(أيضاً مثل مسرح (شاولن
،(حسناً،ومهرجان (شي-أف-شي .مسرح (شاولن)،بغاية الروعه

414
00:56:09,449 --> 00:56:12,594
متى هو مرةٌ أخرى؟-
."غداً،العرض سيبدأ في "7-

415
00:56:12,623 --> 00:56:17,962
.(حسناً،نلتقي غداً في مسرح (شاولن) و مهرجان (شي-شي
."في تمام "7

416
00:56:17,963 --> 00:56:20,982
أراك غداً؟-
.(مهرجان (شي-شي-

417
00:56:20,984 --> 00:56:24,744
.(مهرجان،مهرجان (شي-شي-
.حسناً،حسناً-

418
00:56:46,977 --> 00:56:48,772
سيد (هان)؟

419
00:56:48,997 --> 00:56:53,575
سيد (هان) أأستطيع الدخول؟-
.تفضل بدخول-

420
00:56:58,816 --> 00:57:00,660
أين هي سترتك؟-

421
00:57:02,235 --> 00:57:06,113
.إعتقدت ،أنني سأكون دافئ ،بدونه-
.إذهب و أحضره-

422
00:57:06,115 --> 00:57:08,402
هل تريد أن أرجع مرةٌ آخرى،فقط لأحضره؟-

423
00:57:08,408 --> 00:57:11,758
،نعم،على الطريق الذي أتيت منه
.و أخرجهُ من المكان الذي خبأتهُ فيه

424
00:57:37,526 --> 00:57:42,169
.هذا ليس صحيحاً-
.ماذا؟ أننيِ أفعلهُ-

425
00:57:44,102 --> 00:57:46,461
.كلا

426
00:57:46,463 --> 00:57:48,758
.يوجد شيء تفتقدهُ-
.لا شيء مفقود-

427
00:57:57,273 --> 00:58:01,124
.أنت تفتقد،لهذا

428
00:58:02,084 --> 00:58:03,969
.كنّ في وضع جسماني

429
00:58:05,071 --> 00:58:07,324
...هِزهُ من

430
00:58:11,034 --> 00:58:15,989
.الموقف
.أجل،هوا كذلك

431
00:58:15,990 --> 00:58:20,323
،حسناً، سيد (هان) ، لقد فهمتها ، و أنا أعتذر
.يجب أن لايكون تعامل أمي من هذا القبيل

432
00:58:20,324 --> 00:58:21,947
.هذا صحيح

433
00:58:25,458 --> 00:58:30,045
.ضعهُ على الارض-
.مرحباً-

434
00:58:30,590 --> 00:58:34,883
.أهلاً أمي-
.هل حصلتِ على التذاكر-

435
00:58:35,031 --> 00:58:41,175
نعم، حصلتُ على هذه التذاكر
.(و أيضاً،أحضرةُ واحده إضافية لـ سيد (هان

436
00:58:41,177 --> 00:58:44,984
...لكنّـي،لم أقل-
.دري)،توقف)-

437
00:58:44,986 --> 00:58:48,802
سيد (هان) هل بإمكانك مُرافقتنا
.(الـى مهرجان (شي-شي

438
00:58:48,803 --> 00:58:52,044
.كلا،شكراً لكِ
.يوجد الكثير من الحضور

439
00:58:52,046 --> 00:58:56,442
.أجل ، أمي ، لماذا يوجد الكثير من الحضور
.نعم، لَكنِّي إشتريتُ التذاكر-

440
00:58:56,444 --> 00:58:59,308
...أنا لن أذهب-
.سيد (هان)،أنا لا أنتظر بـ"كلا" أن تجاوبنِ-

441
00:58:59,309 --> 00:59:02,241
أنت يجب أن  تكون مرحاً. تَحتاجُ لأن
تخُرُج من البيتِ، حسناً؟

442
00:59:02,243 --> 00:59:05,901
،(تعال الي هنا وخذ ملابسك (دري
.و غير ملابسك بسرعه

443
00:59:09,842 --> 00:59:10,790
...(دري)

444
00:59:11,963 --> 00:59:15,265
.إلتقط سترتك

445
00:59:26,724 --> 00:59:31,027
،(كنت على صواب سيد (هان
.يوجد العديد من الحضور هنا

446
00:59:31,028 --> 00:59:33,111
.يوم الصينيون و الفتناميون

447
00:59:43,756 --> 00:59:45,441
.كم هذا جميـــل

448
00:59:46,855 --> 00:59:51,905
أجل ، أمي أنا ذاهب لكي أحضر بعض الاشياء
.للأكل و بعد ذلك سأذهب للحمام

449
00:59:51,907 --> 00:59:54,249
.سوف أعود هنا بعد 20 دقيقة

450
00:59:56,070 --> 00:59:59,303
.أنا أحُبّك-
.و أنا أحُبّك أيضاً ،وكن حذر خلال الـ20 دقيقة-

451
00:59:59,305 --> 01:00:02,396
- 20.
.حسناً-

452
01:00:55,260 --> 01:00:57,685
.لقد حصلتُ على هذا...وهذهِ لكِ

453
01:00:57,686 --> 01:01:02,513
.لقد حمّلتُ لك ِهذا
...يحتوي على عزف بالكمان رائع ، و أيضاً

454
01:01:02,515 --> 01:01:06,604
،أعتقد بأنك سوف تستمتعين بهُ
...وهو ليس بضارٍ

455
01:01:06,605 --> 01:01:10,148
...لكن،إعتقدت أنه سوف يروق لكِ و أيضاً

456
01:01:35,584 --> 01:01:41,316
هل،لديك أطفال؟-
.كلا-

457
01:01:42,733 --> 01:01:45,559
كيف (دري) معك؟

458
01:01:45,680 --> 01:01:49,644
.شاو دري) في تقدم مستمر)
شاو دري)؟)-

459
01:01:49,646 --> 01:01:52,846
.أجل ،مثل الاطفال الصنيون

460
01:01:54,640 --> 01:01:57,754
لذا،كم عدد الطلاب لديك؟

461
01:01:58,706 --> 01:02:01,327
يتضمنُ (شاو دري)؟-
.أجل-

462
01:02:02,125 --> 01:02:04,336
.واحد

463
01:02:10,457 --> 01:02:13,120
بماذا يتضمن العرض؟

464
01:02:15,071 --> 01:02:17,781
...قصّةُ الإلاهةِ

465
01:02:17,782 --> 01:02:20,445
.الولد بما يحب

466
01:02:20,573 --> 01:02:24,302
.أُحب هذه القصه

467
01:02:25,857 --> 01:02:29,354
.والدتها لم تقتنع بهُ

468
01:02:29,355 --> 01:02:36,742
لذا،هي تقطع نهر عريض في السماء
.لتفصلهم عن بعض للأبد

469
01:02:36,743 --> 01:02:41,536
،لكن مرة كل سَنَة
...كُلّ الطيور في السماءِ

470
01:02:41,880 --> 01:02:47,002
،شعُور حزين بالنسبة لهم
.أنهـا تشكلُ جسراً

471
01:02:48,090 --> 01:02:55,807
لذا منهم إثنين يجتمعان
.مع بعضهم في ليلةٍ واحدة

472
01:03:02,236 --> 01:03:06,295
،سوف أكون هُناك في الاختبار
.إن كنت ستأتي في بلد البطولة

473
01:03:06,739 --> 01:03:10,423
.حسناً، سأكون هناك-
.قسم الخنصر-

474
01:03:11,628 --> 01:03:14,281
.شاهدِ،كيف يمكنكِ ضم الاصابع

475
01:03:14,613 --> 01:03:19,795
،أقسم بأنني سوف أكون حاضر في إختبارك
.مهما تكن الاسباب

476
01:03:19,797 --> 01:03:25,497
،و أنا أوعدك بأنني سوف أهتف لك بصوتٍ عالٍ
.أكثر من أي شخص عندما تربح

477
01:04:03,040 --> 01:04:05,416
ماذا ، سيد (هان)؟-

478
01:04:06,538 --> 01:04:09,078
هل طلبتُ مِنّك الدخول؟

479
01:04:09,131 --> 01:04:12,409
...علـى ما أعتقد،أعني

480
01:04:16,779 --> 01:04:20,590
سيد (هان)،هل أستطيع الدخول؟-
.أجل-

481
01:04:23,000 --> 01:04:27,021
ما الذي نفعلهُ اليوم؟-
.كالعادة-

482
01:05:15,000 --> 01:05:21,650
.سيد (هان) لقد أخبرتك بأنني تعلمتها،حسناً-
!و متيقن ، من أنني تعلمها

483
01:05:21,986 --> 01:05:26,934
،وضعت سترتي على"1000"مرة
.وكذلك أنزلتهُ "1000"مرة،حسناً

484
01:05:26,935 --> 01:05:29,731
!هذا غباء،الذي أفعلهُ

485
01:05:29,733 --> 01:05:32,593
،دعهم يضربوني
.إذا كانوا يريدون

486
01:05:33,508 --> 01:05:38,276
،أنت تعلم لماذا تملك طالبٌ واحد
.(السبب أنك لا تعرف (الكونغ فو

487
01:05:38,278 --> 01:05:41,964
شاو دري)؟)-
ماذا؟-

488
01:05:46,957 --> 01:05:49,470
.تعال الي هنّا

489
01:05:57,358 --> 01:06:01,379
!ارتديه-
!سيد (هان) ،أنا في الواقع...-ارتديته-

490
01:06:11,000 --> 01:06:15,713
!ارتديه-
!أنا لا أملك ستره...-ارتديه-