1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
منتديات الكيف
WWW.ELKIIF.COM

2
00:00:12,100 --> 00:00:22,100
ترجمة فريق الكيف
<font color="#FF1122" > E.T.T </font>

3
00:00:25,100 --> 00:01:01,200
00:00:21,381 --> 00:00:53,549
<font color="#654321" > Samrarheef ,, Fanar
3nagt tafik ,, Wrood </font>


4
00:01:38,530 --> 00:01:42,569
الديمقراطيه"، مشتقه من"
"الكلمة اليونانية "ديموس

5
00:01:43,390 --> 00:01:45,972
... بمعنى أن الشعب

6
00:01:46,584 --> 00:01:48,944
تعني حرفياً أن الشعب يحكم

7
00:01:50,082 --> 00:01:54,285
تتماثل مع مبدأ المساواة
والحكم للأغلبية

8
00:01:55,790 --> 00:01:58,057
المشاركة في إدارة الشئون الرسمية

9
00:01:59,479 --> 00:02:02,079
... أتذكر أن "ابراهام لينكولن" قال ذات مرة

10
00:02:02,734 --> 00:02:04,087
... قال

11
00:02:04,709 --> 00:02:11,294
،من الشعب، وبالشعب"
"ولأجل الشعب

12
00:02:12,833 --> 00:02:17,793
الفكرة تدفئ قلبي
دولة ديمقراطية حقاً

13
00:02:18,258 --> 00:02:20,098
الدولة الشعبية الحقيقية

14
00:02:20,178 --> 00:02:21,091
،"أستاذ "يانج

15
00:02:21,167 --> 00:02:23,058
هل سترى الصين يوماً كهذا؟

16
00:02:34,032 --> 00:02:35,032
... هذا ما أعرفه

17
00:02:35,617 --> 00:02:36,977
اليوم يقترب

18
00:02:39,044 --> 00:02:41,440
رغم أنني أشك في أنني سأعيش لأراه

19
00:02:43,379 --> 00:02:44,819
ولكن أعتقد أنك سوف تريه

20
00:02:48,262 --> 00:02:54,222
! "البروفيسور "يانج
! "البروفيسور "يانج

21
00:04:04,963 --> 00:04:06,563
"سموكم ، "تشى زو

22
00:04:06,882 --> 00:04:11,242
لدينا انباء ان الدكتور "صن ون" أبحر
"أمس من "اليابان" الى "هونج كونج

23
00:04:12,854 --> 00:04:15,250
يجب علينا أن نمنعه من الوصول
"الى "هونج كونج

24
00:04:15,729 --> 00:04:18,529
"إذهب وأخبر جنرال "ين

25
00:04:22,531 --> 00:04:29,158
<font color="#FF1122" > (الحرّاس والقتلة )</font>

26
00:04:55,791 --> 00:04:56,991
لماذا أتيت الى "هونج كونج"؟

27
00:04:57,668 --> 00:04:58,708
للعبادة

28
00:05:02,718 --> 00:05:04,198
هل هو من الشرطة؟

29
00:05:09,019 --> 00:05:11,219
هذا هو الشخص
الذي عليك أن تقتفي أثره

30
00:06:07,525 --> 00:06:09,885
سيدنا الصغير قد إجتاز
إمتحان المدرسة الخارجية

31
00:06:10,238 --> 00:06:11,838
سيدنا سعيد جداً

32
00:06:12,116 --> 00:06:13,676
إنه يقدم أرز مجاناً

33
00:06:13,994 --> 00:06:16,954
خذ بقدر ما تشاء ، ولكن فقط
ما يمكنك أخذه بيد واحدة

34
00:06:17,541 --> 00:06:18,901
تعالوا

35
00:06:22,340 --> 00:06:23,300
! قلت يد واحدة

36
00:06:37,175 --> 00:06:38,675
سيدي الكبير، الضيوف وصلوا

37
00:06:39,074 --> 00:06:41,474
هل السيد الصغير مستعد؟

38
00:06:55,140 --> 00:06:57,260
يجب عليك أن ترتدي ثوباً جيداً
في كليتك الجديدة

39
00:06:57,894 --> 00:06:59,334
حسناً، ياأبي

40
00:07:06,407 --> 00:07:08,327
"تهانينا ، ياأخونا "يو تانج

41
00:07:15,630 --> 00:07:17,230
سيد "شين" ، ما الذي أخرك؟

42
00:07:17,508 --> 00:07:19,388
... رب العمل بالداخل ، من فضلك

43
00:07:22,019 --> 00:07:23,975
! اللعنة

44
00:07:24,644 --> 00:07:26,004
... حسناً، ماذا بعد

45
00:07:38,790 --> 00:07:40,390
تشونج كونج" قد ورث عقل والده"

46
00:07:40,626 --> 00:07:44,733
"تشونج كونج" سيكون "تايبان"
"المستقبل لـ"هونج كونج

47
00:07:45,916 --> 00:07:47,966
جامعة "يال" بالولايات المتحدة

48
00:07:48,305 --> 00:07:51,505
! لا يمكنك الحصول على الكثير

49
00:07:55,441 --> 00:07:57,581
ألم تقل بقدر بيد واحدة؟

50
00:08:03,286 --> 00:08:04,241
.شكراً لك، أيها الأخ

51
00:08:13,552 --> 00:08:15,144
! 3 ... 2 ... 1

52
00:08:26,363 --> 00:08:29,958
ليس سيئاً ولكن تلك الضفيرة
.يجب أن تقصها

53
00:08:30,828 --> 00:08:33,103
هل أحضرت هدية؟

54
00:08:35,141 --> 00:08:37,914
<i>"مختطف في لندن"
المفوضية الصينية في لندن
"بقلم "صن يات سين</i>

55
00:09:01,333 --> 00:09:03,244
"السيد "تيرانس أيرنيست سميث
.هنا

56
00:09:03,670 --> 00:09:06,389
دينج لين" ثري صيني له صيته في"
."في جميع أنحاء العالم من "ماينمر

57
00:09:06,842 --> 00:09:09,481
،"ها هو رئيس شرطة "هونج كونج
."السيد "تيرانس أيرنيست سميث

58
00:09:09,888 --> 00:09:11,844
."هو فخر "للصينين

59
00:09:12,267 --> 00:09:14,576
!لديً أنباء رائعة

60
00:09:17,525 --> 00:09:21,484
.صن وين"سيكون هنا قريباً"

61
00:09:27,078 --> 00:09:29,357
كم من المال تحتاج؟

62
00:09:32,496 --> 00:09:34,705
هل تعلم لماذا
يريد أن يأتي هنا؟

63
00:09:35,886 --> 00:09:37,080
."يو تانج"

64
00:09:37,347 --> 00:09:38,666
... رحلة السيد" صن" من أجل أن

65
00:09:38,891 --> 00:09:41,689
.أن يتقابل مع ممثلي الثلاثة عشر ولاية

66
00:09:41,979 --> 00:09:45,608
فهو يريد أن  ينشر المعرفة
...وان ينثر بذور

67
00:09:45,943 --> 00:09:48,093
خطة ثورة العام القادم
.والأعوام التالية

68
00:09:48,322 --> 00:09:49,835
...ليس فقط في مكان واحد

69
00:09:50,075 --> 00:09:52,225
"ولكن أيضا في "جوانجدونج
"و"جوانجسي

70
00:09:52,453 --> 00:09:55,126
وفي نفس الوقت في
."فيوجيان"و"يانان"

71
00:09:55,374 --> 00:09:59,367
،"جوانج دونج" هي"زي ليو زاي"
."و"يي زي

72
00:09:59,673 --> 00:10:02,551
."شانج  دونج" هي"زي جنج زن"

73
00:10:03,220 --> 00:10:07,372
،"هوبي" هي"ليو جينج زي"

74
00:10:07,727 --> 00:10:09,558
."فهم سيرسلوا الممثلين إلي"هونج كونج

75
00:10:09,772 --> 00:10:11,649
ليشاركوا في خطة
."السيد"صن

76
00:10:11,983 --> 00:10:14,975
"هوانج زينج"و"جياو رين"
.سيأتون أيضاً

77
00:10:15,238 --> 00:10:18,230
يمكنك الآن أن تري
.نار الثورة توشك علي الأشتعال

78
00:10:18,535 --> 00:10:21,254
،وفي ذلك الوقت
.ستكون كل "الصين" في حالة ذهول

79
00:10:21,498 --> 00:10:23,090
...عالم جديد يوشك علي الميلاد

80
00:10:23,334 --> 00:10:25,848
،"يو تانج"
!فكر في هذا الأمر

81
00:10:26,130 --> 00:10:30,009
تلك لحظة عظيمة
.هنا في زماننا

82
00:10:30,303 --> 00:10:33,340
!وأنت تمثل جزء منها

83
00:10:33,641 --> 00:10:36,599
كم تريد؟

84
00:10:37,147 --> 00:10:41,777
."ثلاثة ألاف دولار "هونج كونجي

85
00:10:44,241 --> 00:10:46,596
...كل مرة تحتاج أكثر

86
00:10:48,372 --> 00:10:50,886
أثنين ونصف دولار لكل شخص
.زائد قطعتين من الكيك

87
00:10:51,168 --> 00:10:51,884
.أجل، يا ربة البيت الرابعة

88
00:11:06,233 --> 00:11:09,066
!أمي

89
00:11:09,571 --> 00:11:13,849
،ولا صوت واحد
.وإلا ساقبض عليكِ وأبيعكِ بعيداً

90
00:11:21,256 --> 00:11:22,530
!يا له من حظ عاثر

91
00:11:22,934 --> 00:11:24,196
!أمي

92
00:12:00,274 --> 00:12:02,105
.تم تحديد الموعد

93
00:12:02,402 --> 00:12:05,360
في الساعة التاسعة صباحاً
.في الخامس عشر من تاريخه

94
00:12:05,699 --> 00:12:08,293
"سيصل السيد "صن
."على العبارة "ستار

95
00:12:08,579 --> 00:12:13,095
لديً علم بأن
.جماعة القتلة "المانشو" سيكونوا هنا
<font color="#FF1122" > (المانشو:شعب مانشوريا الذين غزوا الصين في القرن 17) </font>

96
00:12:13,544 --> 00:12:15,296
من زعيمهم؟

97
00:12:15,673 --> 00:12:17,026
كم عدد الرجال ؟

98
00:12:17,342 --> 00:12:21,893
رفاقنا في "كوانغ تشو" عملوا
التحقيقات اللازمة

99
00:12:22,266 --> 00:12:26,054
يبدو أن رحلة السيّد "صن" بها
الكثير من الأزمات

100
00:12:26,397 --> 00:12:28,353
هذه الفرصة الوحيدة التي
"أرادها أن تحدث " شيانغ

101
00:12:28,609 --> 00:12:31,681
في "هونج كونج" أنا يمكنني
أن أعتمدَ على جنودك

102
00:12:31,989 --> 00:12:36,699
. إنتظرنا هذا اليوم

103
00:12:38,875 --> 00:12:41,594
قبل ستّ سنوات ، قاتلت
ثمانية جيوش للحلفاء

104
00:12:41,880 --> 00:12:46,556
حكومة "شيانغ" أرادتنا
أن نكون خارج ذلك

105
00:12:47,054 --> 00:12:49,887
أنا أخرجت أكثر من 300 من رجالي
"من " تيانجين

106
00:12:50,309 --> 00:12:51,025
.... أما الآن

107
00:12:51,311 --> 00:12:53,461
. لم يبقى منهم إلا 30 رجل

108
00:12:53,898 --> 00:12:58,926
"نحنُ العدو اللدود لـ" شيانغ

109
00:13:02,703 --> 00:13:05,854
. أيها الجنرال ، أريدُكَ أن تجمع رجالنا

110
00:13:06,501 --> 00:13:08,378
. أخي

111
00:13:08,838 --> 00:13:10,510
. يجبُ أن ننتهز الفرصة للأنتقام

112
00:13:10,799 --> 00:13:13,233
. بعد أربعة أيام ، يجبُ أن نعودَ للعمل

113
00:13:13,553 --> 00:13:15,271
. آن الآوان لنتحرك

114
00:13:15,514 --> 00:13:15,866
! عظيم

115
00:13:16,224 --> 00:13:16,542
! أبي

116
00:13:23,443 --> 00:13:25,559
. أيتها الفتاة ، عودي للنوم

117
00:13:25,905 --> 00:13:27,463
لما أتينا إلى "هونج كونج" ؟

118
00:13:27,783 --> 00:13:28,659
لماذا أمي ماتت ؟

119
00:13:31,581 --> 00:13:34,015
لما الأطفال الآخرين يدرسون
بينما أن لا أدرس؟

120
00:13:34,293 --> 00:13:37,649
. في غضونِ ست سنين ، عشنا في خمسةَ عشرَ مدينة

121
00:13:37,965 --> 00:13:41,275
. عندما أستقرينا أنت تريدُ الرحيل

122
00:13:41,596 --> 00:13:44,190
. هذه المرة ، سنستطيع العودة للبيت

123
00:13:44,475 --> 00:13:47,592
. "سنعود لوطننا الحقيقي في " تيانجين

124
00:13:48,064 --> 00:13:50,658
،أنت قلتها مئات المرات
. أنت كاذب

125
00:14:08,554 --> 00:14:11,830
،لقد أستلمتُ طلباً إمبراطورياً ذلك اليوم
. عندها بكيت

126
00:14:12,226 --> 00:14:16,378
، هذا هو هدف حياتي، الخدمة الوطنية

127
00:14:16,775 --> 00:14:18,527
. أن أتلقى الرصاص

128
00:14:18,820 --> 00:14:20,572
. السماء لها عيون

129
00:14:20,865 --> 00:14:24,494
. الله ،أعطاني هذه الفرصة الذهبية أخيراً

130
00:14:24,912 --> 00:14:29,110
. أنا جندي ، كلكم جنود

131
00:14:29,586 --> 00:14:34,137
لماذا علينا أن نموت في ساحة المعركة؟
. لكي نعيش في المجد

132
00:14:34,719 --> 00:14:38,428
. فليشرب الجميع هذا النخب من النبيذ

133
00:14:38,809 --> 00:14:42,165
نقتل "صن" السارق
! نخدم المحكمة الأمبراطورية

134
00:14:42,481 --> 00:14:44,472
نقتل "صن" السارق
! نخدم المحكمة الأمبراطورية

135
00:14:54,374 --> 00:14:57,047
. قفْ

136
00:15:10,190 --> 00:15:11,669
أين ذهب ؟

137
00:15:12,193 --> 00:15:14,787
. "لقد ذهب إلى بيت " لي يو تانغ

138
00:15:15,156 --> 00:15:16,191
. "وبعد ذلك ذهب إلى مسرح  "كاو شينغ

139
00:15:18,244 --> 00:15:20,474
. شكراً

140
00:15:23,669 --> 00:15:24,784
. شكراً

141
00:15:25,672 --> 00:15:29,790
،سمعتُ أنك تحبُ أن تغامر
المغامرة شئٌ جيد

142
00:15:30,263 --> 00:15:33,414
. أنت مثابر ، وسوف تكافئ على ذلك

143
00:15:33,810 --> 00:15:35,641
. ومتهور أيضا

144
00:15:36,147 --> 00:15:37,978
. أحب الناس أمثالك

145
00:15:39,402 --> 00:15:41,916
، إذا احتجت إلى أي عمل منجز
. تعرف أين تجدني . سأفعل أي شيء

146
00:15:49,166 --> 00:15:54,115
، "أخي "تشونج يانج
. عليَّ الإغلاق ، انه الفجر

147
00:15:54,884 --> 00:15:58,433
. انتظر قليلا

148
00:15:58,931 --> 00:15:59,920
. قد أربح الآن

149
00:16:04,815 --> 00:16:06,692
. تعال ، تعال ، تعال

150
00:16:07,278 --> 00:16:09,667
. جيد ، جيد

151
00:16:11,158 --> 00:16:12,307
. حان الوقت

152
00:16:12,995 --> 00:16:13,552
. جيد

153
00:16:13,954 --> 00:16:14,704
. "الصفقة"

154
00:16:14,998 --> 00:16:16,226
! أنا ربحت

155
00:16:16,959 --> 00:16:19,154
! جيد ، نغلق الآن

156
00:16:22,384 --> 00:16:23,783
. دورة واحدة أخرى

157
00:16:29,770 --> 00:16:31,203
. صباح الخير ، سيدي الكبير

158
00:16:31,440 --> 00:16:32,077
. صباح الخير ، أبي

159
00:16:43,375 --> 00:16:43,966
أين هو ؟

160
00:16:45,336 --> 00:16:47,531
، إنه يستذكر دروسه
هل نرسل له وجبة طعامه ؟

161
00:16:47,840 --> 00:16:49,273
هل سيأكل هناك ؟

162
00:17:22,309 --> 00:17:24,903
... أنت

163
00:17:25,773 --> 00:17:26,808
كنت تقرأ ؟

164
00:17:27,567 --> 00:17:28,761
. نعم ، أبي

165
00:17:32,116 --> 00:17:33,868
، بعد غد

166
00:17:34,119 --> 00:17:36,349
. يوم ذكرى أمك

167
00:17:39,001 --> 00:17:40,753
. نعم ، أبي

168
00:17:45,344 --> 00:17:46,413
. وجهك

169
00:18:12,469 --> 00:18:13,663
. "آه سي"

170
00:18:13,972 --> 00:18:15,849
أتستطيع القراءة ؟

171
00:18:16,142 --> 00:18:17,894
سيدي الصغير علمني
. ثلاث وخمسون كلمة

172
00:18:18,312 --> 00:18:19,904
. الواجبات المنزلية تبقيني مشغولا

173
00:18:20,231 --> 00:18:22,062
أتريد الدراسة ؟

174
00:18:22,401 --> 00:18:22,913
. نعم

175
00:18:25,740 --> 00:18:29,176
. عندما نعود ، سأحضر لك مدرساً

176
00:18:31,791 --> 00:18:32,860
. شكراً لك ، سيدي

177
00:18:59,375 --> 00:19:01,047
. "السيد "لو

178
00:19:23,119 --> 00:19:25,553
، السيد "لو" هنا
. جهز له غليونه

179
00:19:26,750 --> 00:19:29,947
سيدي ، هل رأيت تلك المرأة ؟

180
00:19:30,339 --> 00:19:32,534
. يقولون أنه فقد عقاره العائلي بأكلمه

181
00:19:32,801 --> 00:19:34,473
. وتحول إلى ما هو عليه الآن

182
00:19:34,720 --> 00:19:37,314
. كل ذلك بسبب تلك المرأة

183
00:19:37,683 --> 00:19:39,514
. انت ذو فم كبير

184
00:19:44,986 --> 00:19:48,023
، "زملائنا المواطنون في "هونج كونج

185
00:19:48,491 --> 00:19:50,527
. بعيداً حيث الشمال

186
00:19:50,954 --> 00:19:53,593
،امبراطورية محتضرة مازالت باقية

187
00:19:53,916 --> 00:19:57,386
حيث مواطنونا مازالوا
. يعيشون في بؤس

188
00:19:57,797 --> 00:20:00,437
"إخواننا المواطنين في "هونج كونج

189
00:20:00,760 --> 00:20:03,360
"التحالف الصيني تم في "اليابان

190
00:20:03,723 --> 00:20:06,283
لإسْقاط هذه الحكومة الفاسدة

191
00:20:06,519 --> 00:20:08,479
لكي تكون "الصين"  ولاية جمهورية

192
00:20:09,774 --> 00:20:12,574
هذا التبرع لأجل السيد
"صن وين صن"

193
00:20:12,904 --> 00:20:15,944
هذا التبرع للتحالف الصيني

194
00:20:16,326 --> 00:20:17,766
تشونج كونج"؟"

195
00:20:18,287 --> 00:20:19,727
سيدي

196
00:20:20,332 --> 00:20:21,612
"دعموا السيد "صن

197
00:20:21,918 --> 00:20:23,318
"دعموا السيد "صن

198
00:20:23,837 --> 00:20:31,277
"دعموا السيد "صن

199
00:20:31,766 --> 00:20:33,206
الصين" ستتحرك بإتجاه"
"الجمهوريون"

200
00:20:33,560 --> 00:20:37,960
لكي تكون "الصين"  ولاية جمهورية
"دعموا السيد "صن

201
00:20:38,401 --> 00:20:40,601
"دعموا السيد "صن

202
00:20:42,366 --> 00:20:43,086
إتبعني للمنزل

203
00:20:43,325 --> 00:20:44,965
أساعد الذين تم إحتلاهم

204
00:20:45,454 --> 00:20:47,374
<i>ساعدوا الذين تم  إحتلاهم
"دعموا السيد "صن</i>

205
00:20:48,166 --> 00:20:49,166
إتبعني للمنزل

206
00:20:49,877 --> 00:20:51,837
أساعد الذين تم إحتلاهم

207
00:20:52,256 --> 00:20:54,216
تحرك

208
00:20:56,763 --> 00:20:58,763
أساعد الذين تم إحتلاهم

209
00:20:59,100 --> 00:21:09,460
<i>ساعدوا الذين تم إحتلاهم
ساعدوا الذين تم إحتلاهم </i>

210
00:21:22,677 --> 00:21:24,317
أتجرؤ على التمرد

211
00:21:24,806 --> 00:21:26,806
سيدي الصغير أبصبح بالغاً

212
00:21:28,186 --> 00:21:29,666
إبتعد عن طريقي

213
00:21:33,569 --> 00:21:34,849
إبتعد عن طريقي

214
00:21:47,757 --> 00:21:49,477
"شوا باي"

215
00:21:50,136 --> 00:21:52,536
إبني تظاهر في الشوارع
وإشترك في جمع التبرعات

216
00:21:52,807 --> 00:21:53,487
هل تعرف ذلك؟

217
00:21:54,059 --> 00:21:56,059
هل أنت مشترك في ذلك؟

218
00:21:57,397 --> 00:22:00,557
أنت الذي أعطيته هذه الكتب؟

219
00:22:01,278 --> 00:22:04,518
إنه إبني، لدي إبن واحد

220
00:22:04,867 --> 00:22:05,707
... أنا

221
00:22:06,244 --> 00:22:10,324
رزقت به عندما وصلت
للأربعين من عمري

222
00:22:13,088 --> 00:22:14,328
أرسلت له كتابين

223
00:22:14,632 --> 00:22:16,472
أما هذين الإثنين

224
00:22:16,885 --> 00:22:18,645
فهما لك أنت

225
00:22:21,225 --> 00:22:24,665
جعلت الأمر واضحاً مقدماً

226
00:22:25,941 --> 00:22:28,341
المال الذي ساهمت به  في حزبك
. . . سأنساه

227
00:22:28,695 --> 00:22:30,255
... والآن أنت

228
00:22:30,573 --> 00:22:32,693
تشرك إبني إلى هذا الشيء

229
00:22:34,830 --> 00:22:37,870
هل تعرف ما الذي
أخبرني به المُخبر "سميث"؟

230
00:22:38,377 --> 00:22:42,137
"أرسلت محكمة "تشانج
قتلة مسلحين

231
00:22:42,550 --> 00:22:44,470
هل سبق أن أخبرتني بهذا؟

232
00:22:44,845 --> 00:22:45,725
هل سبق أن ذكرته؟

233
00:22:46,389 --> 00:22:49,389
أنا رجل أعمال

234
00:22:49,769 --> 00:22:52,529
وإبني أيضاً سيكون رجل أعمال

235
00:22:55,778 --> 00:22:57,578
أنت ثوري

236
00:22:59,242 --> 00:23:01,802
... منذ أول بنس تبرعت به

237
00:23:02,789 --> 00:23:04,829
أصبحت ثوري

238
00:23:05,043 --> 00:23:08,003
"طلبك مني أن أعلم "شونج كونج
كان إختيارك الشخصي

239
00:23:08,339 --> 00:23:10,539
الإستثمار في الثورة
كان إختيارك الشخصي

240
00:23:10,801 --> 00:23:12,601
لم يجبرك أحد أبداً

241
00:23:12,846 --> 00:23:13,806
أنت تعرف أنه التصرف السليم

242
00:23:13,973 --> 00:23:15,613
لماذا لا يمكن أن يكون
إبنك مشتركاً في هذا؟

243
00:23:19,857 --> 00:23:21,897
أنت مجنون

244
00:23:23,905 --> 00:23:25,985
دعني أقولها لك مرة أخرى

245
00:23:27,744 --> 00:23:29,504
لا أَهتم إذا كنت ثوري

246
00:23:30,415 --> 00:23:35,735
لكن إبني، لا يمكن أن يكون
! كذلك إطلاقاً

247
00:24:26,209 --> 00:24:27,769
إنتظرتك الليل كله

248
00:24:32,426 --> 00:24:35,306
هل رتبت كل شيء لأجل الليلة؟

249
00:24:38,811 --> 00:24:41,451
اضمن أنه لا يوجد دوريات شرطة
حول السينما

250
00:25:22,336 --> 00:25:23,856
سيدي، تلغراف لك

251
00:25:33,770 --> 00:25:36,490
! جنرال "فونج"، أخبار سيئة

252
00:25:37,234 --> 00:25:38,314
"أنظر، "يان زياو كوا

253
00:25:38,528 --> 00:25:40,448
"وصل الى "هونج كونج
إنه في مدينة الجدران

254
00:25:40,531 --> 00:25:41,691
لقد تأخرنا جداً

255
00:25:43,118 --> 00:25:44,638
"إحمي السيد "شين

256
00:25:59,560 --> 00:26:03,840
! تحرك بسرعة

257
00:28:45,815 --> 00:28:47,415
إبتعدي

258
00:28:47,985 --> 00:28:50,225
إرحلي

259
00:28:50,989 --> 00:28:51,869
أنا كنت مع الفرقة

260
00:28:52,533 --> 00:28:54,013
قلت لك إرحلي

261
00:28:54,328 --> 00:28:56,768
أبحث عن والدي
"أنا "فونج هونج

262
00:29:26,877 --> 00:29:28,117
أبي

263
00:29:50,706 --> 00:29:53,946
أهربوا بنظام حتى نستطيع
العوده الى ديارنا

264
00:29:54,253 --> 00:29:57,453
ديارنا الحقيقية
"في "تاينجين

265
00:29:57,925 --> 00:30:00,125
لقد قلت هذا أكثر من مائة مرة
! من قبل، أنت كاذب

266
00:31:30,442 --> 00:31:32,562
سيد "شين" ليس هنا

267
00:31:42,794 --> 00:31:45,034
"أخي "يو تانج

268
00:31:45,381 --> 00:31:47,661
سعيد أن تعرفت عليك

269
00:31:48,010 --> 00:31:51,210
أنا "زاو باي" كنت دائماً صديقك

270
00:31:51,557 --> 00:31:54,797
غضبك اليوم لم يكن له داعٍ

271
00:31:55,105 --> 00:31:58,305
زاو باي" حزن من الكلام الذي قلته"

272
00:31:58,693 --> 00:32:02,653
زيارة السيد "صن" ذات أهمية كبيرة
"لـ"هونج كونج

273
00:32:03,075 --> 00:32:07,555
جماعة "المانشو" سيرسلون
قتلة ليغتالوه

274
00:32:07,999 --> 00:32:13,319
زاو باي" يطلب منك خدمة"

275
00:32:13,758 --> 00:32:17,878
،في حالة حدوث أي شيء
أخي تأكد من إتمام المهمة

276
00:32:18,265 --> 00:32:21,825
"أمل الصين يكمن لدى السيد "صن

277
00:32:22,188 --> 00:32:25,508
"مستقبل الصين يكمن لدى السيد "صن

278
00:32:25,902 --> 00:32:29,862
يوجد صينٌ واحدة
وسيد "صن" واحد

279
00:32:30,617 --> 00:32:34,617
"المخلص لك "زاو باي

280
00:32:47,810 --> 00:32:48,810
! استيقذوا

281
00:32:49,062 --> 00:32:52,302
! الكل يخرج

282
00:32:56,908 --> 00:32:59,908
"صن يات سين" سيأتي لـ"هونج كونج"
و"جريدة الصين اليومية" تصنع له دعاية

283
00:33:00,163 --> 00:33:01,523
للتحريض على غضب الناس

284
00:33:01,748 --> 00:33:02,908
لأنظمة مراكز الشرطة

285
00:33:03,167 --> 00:33:04,487
حجز ومصادرة كُلّ الصُحُف

286
00:33:04,711 --> 00:33:06,871
حجز جميع آلات الطباعة

287
00:33:07,173 --> 00:33:08,573
إغلاق العمل

288
00:33:15,227 --> 00:33:18,547
لماذا ضَربتَني؟
! سأقاتلك

289
00:33:22,238 --> 00:33:23,478
"سيد "لي

290
00:33:33,046 --> 00:33:33,726
توقفوا

291
00:33:33,881 --> 00:33:34,201
توقفوا

292
00:33:34,423 --> 00:33:35,423
توقفوا

293
00:33:49,113 --> 00:33:50,513
ماذا تفعل؟

294
00:33:51,366 --> 00:33:54,566
كصديق، عليّ أن أذكرك

295
00:33:54,871 --> 00:33:57,911
يوجد أشياء يمكنك أن تلمسها
وأخرى لا يمكن ان تلمسها

296
00:33:58,335 --> 00:34:01,455
لقد ضربت عمالي
وحطمت مطبعتي

297
00:34:01,966 --> 00:34:05,566
ولديك الجرأة لتقول أنك صديقي؟

298
00:34:06,055 --> 00:34:08,815
حكومة "شينج" ستتخلص من
صن يات سين" بأي طريقة"

299
00:34:09,102 --> 00:34:10,822
"مديري صدر له الأمر من "لندن
بعدم التدخل

300
00:34:11,063 --> 00:34:12,543
بعد الغد
يمكن أن نموت كلنا

301
00:34:12,774 --> 00:34:14,774
لا تستطيع أن تنسى
أنك رجل أعمال

302
00:34:15,069 --> 00:34:16,589
... وأنت لا تنسى

303
00:34:17,573 --> 00:34:19,453
أنك صيني

304
00:34:20,035 --> 00:34:20,835
رائع

305
00:34:21,036 --> 00:34:21,836
رائع

306
00:34:23,624 --> 00:34:25,064
لي يو تانج" أنت مجنون"

307
00:34:25,418 --> 00:34:27,578
جريدة الصين اليومية" تصنع دعاية"
"لـ"صن يات سين" في "هونج كونج

308
00:34:27,713 --> 00:34:29,593
تخطط لسرقة الطلاب في الشوارع

309
00:34:31,636 --> 00:34:33,476
هذا ميناء تحت الحكم البريطاني

310
00:34:33,764 --> 00:34:35,284
أريدك أن تغلق فوراً

311
00:34:38,855 --> 00:34:39,855
مساء أمس

312
00:34:40,149 --> 00:34:41,749
مسرح قتل فيه أكثر من ثلاثون شخص

313
00:34:42,027 --> 00:34:43,307
هل تعلم هذا؟

314
00:34:43,571 --> 00:34:46,171
زاو باي" إختفى"
هل تعلم هذا؟

315
00:34:46,534 --> 00:34:48,054
إنظرْ إلى كل هذه المشاكل

316
00:34:48,370 --> 00:34:50,250
ما فائدة الشرطة؟

317
00:34:51,082 --> 00:34:51,682
رائع

318
00:34:52,251 --> 00:34:54,931
رائع

319
00:34:58,719 --> 00:35:02,359
حسناً، سأقول لك

320
00:35:02,767 --> 00:35:05,967
سأغلق الجريدة الآن

321
00:35:06,982 --> 00:35:07,742
! أتحداك

322
00:35:09,235 --> 00:35:11,835
من يحاول أن يوقفنا
أقبضوا عليه

323
00:35:13,116 --> 00:35:14,916
"كي يونج"

324
00:35:15,328 --> 00:35:19,168
مطبعتي يمكن أن تكون دُمرت
لكن سنكتب بأيدينا الطبعة القادمة

325
00:35:19,626 --> 00:35:22,026
وسنستمر في الدعاية لخبر زيارة السيد
"صن" الى "هونج كونج"

326
00:35:28,348 --> 00:35:29,428
من هذا الرجل العجوز؟

327
00:35:31,519 --> 00:35:32,839
أبي

328
00:36:26,812 --> 00:36:28,772
"سيد "لي

329
00:36:47,845 --> 00:36:49,685
إنه وقت غير عادي

330
00:36:52,894 --> 00:36:53,934
نعم

331
00:36:54,438 --> 00:36:56,718
إنه وقت غير عادي

332
00:36:57,610 --> 00:36:59,970
لا يمكن أن نستمر في مقاتلة
بعضنا البعض

333
00:37:00,614 --> 00:37:02,734
يجب أن يكون لدينا خطة موحدة

334
00:37:03,160 --> 00:37:04,400
نجمع كل قطاعات المجتمع

335
00:37:04,704 --> 00:37:06,064
الوحدة

336
00:37:06,331 --> 00:37:08,491
"زيارة السيد "صن

337
00:37:08,877 --> 00:37:12,917
هو نشر المعرفة إلى 13 محافظة

338
00:37:13,342 --> 00:37:14,702
الوحدة

339
00:37:15,011 --> 00:37:16,051
التخطيط

340
00:37:16,347 --> 00:37:19,187
سنة بعد سنة بعد سنة ، سوف تستمر الانتفاضة

341
00:37:19,685 --> 00:37:23,965
بحلول ذلك الوقت، ستكون نار الثورة، قد أضيئت

342
00:37:24,484 --> 00:37:26,324
الصين سوف يهز الارض كلها والجبال

343
00:37:26,696 --> 00:37:28,336
هناك عالم جديد قادم

344
00:37:30,452 --> 00:37:32,212
مثل هذا العمل العظيم

345
00:37:32,580 --> 00:37:34,740
... نشأ هنا في

346
00:37:35,167 --> 00:37:36,127
جريدتنا

347
00:37:36,711 --> 00:37:38,311
... نحن

348
00:37:38,756 --> 00:37:40,636
وكل جزء فيها

349
00:37:41,510 --> 00:37:43,070
دعونا نتأكد من ذلك

350
00:37:45,308 --> 00:37:49,148
أنا، "لى يو تانغ"، سوف أقودكم جميعاً

351
00:37:49,606 --> 00:37:51,126
"حماية السيد "صن

352
00:38:22,156 --> 00:38:24,836
متاع عائلتك

353
00:38:25,119 --> 00:38:26,559
لقد حافظت عليهم، هيا

354
00:38:32,213 --> 00:38:33,213
تريدني أن استخدام المروحة الحديدة؟

355
00:38:34,425 --> 00:38:36,105
ما الذي يحدث؟

356
00:38:37,429 --> 00:38:40,229
بعد غد ،  أحتاجك أن تحمي شخص ما

357
00:38:56,917 --> 00:38:59,197
عظيم جدا

358
00:39:00,172 --> 00:39:01,852
أترك هذا المكان الخطير لي

359
00:39:04,512 --> 00:39:06,352
"سيد "ليو

360
00:39:06,474 --> 00:39:09,794
ألا تريد أن تعرف من الذي
ستحميه؟

361
00:39:14,361 --> 00:39:15,321
"سيد "ليو

362
00:39:15,738 --> 00:39:18,778
هل من الخطأ للرجل
أن يقع في حب إمرأة؟

363
00:39:21,288 --> 00:39:24,928
في عالم فيه الكثير من النساء

364
00:39:25,503 --> 00:39:28,903
لماذا اخترت أن تقع بحب إمرأة والدك؟

365
00:39:35,435 --> 00:39:37,035
رائحة "التوفو" المميزة

366
00:39:42,237 --> 00:39:43,157
رائحة "التوفو" المميزة

367
00:39:47,078 --> 00:39:49,038
رائحة "التوفو" المميزة

368
00:40:43,080 --> 00:40:46,440
أخي ، لديك مهارة كبيرة

369
00:40:46,752 --> 00:40:47,512
لقد رأيتك

370
00:40:47,837 --> 00:40:50,837
أيها البطل "لي" ، أنا قد أكلت أرز عائلتك

371
00:40:51,134 --> 00:40:51,646
.أجل

372
00:40:52,010 --> 00:40:53,443
.هيا

373
00:40:54,222 --> 00:40:56,941
،"البطل"لي
في الإدانة الصادرة في جريدة اليوم

374
00:40:57,227 --> 00:40:58,899
فقد أوضحت حقاً
.ذلك الشيطان الأجنبي المزيف

375
00:40:59,146 --> 00:41:00,977
،"فأنا"وانج فيمنج
.أكره هؤلاء الذين يحمون الفاسدين

376
00:41:01,233 --> 00:41:04,145
،أيها الأخ
.أنت رجل عظيم

377
00:41:04,488 --> 00:41:05,284
.،"لي"

378
00:41:05,489 --> 00:41:07,878
،لي"أيضا"
.معجب بك

379
00:41:08,244 --> 00:41:10,553
أسمح لي أن أعلم إذا
.ما كان يمكنني أن أساعدك

380
00:41:10,873 --> 00:41:12,022
أعرف قليلاً
."عن رياضة "الكونج فو

381
00:41:12,291 --> 00:41:14,202
يمكنني أن أعزز من قواك بالوقوف
.علي جنبك

382
00:41:14,628 --> 00:41:17,825
حسناً، ما رأيك في يوم
بعد غد؟

383
00:41:18,635 --> 00:41:19,067
.بعد غد

384
00:41:19,469 --> 00:41:21,585
،من سنقاتل
أجانب؟

385
00:41:22,056 --> 00:41:23,694
.سنقاتل أشراراً

386
00:41:24,101 --> 00:41:24,692
.رائع

387
00:41:59,197 --> 00:42:00,471
.خذي هذا الطفل

388
00:42:11,465 --> 00:42:13,217
لماذا أتيت لمنزلي؟

389
00:42:13,635 --> 00:42:15,751
.هذا هو منزلي

390
00:42:16,181 --> 00:42:18,411
،لقد أخبرتك
.لا أريد أن أفعل بك شيئاً

391
00:42:18,810 --> 00:42:23,645
.أطلب منك ألا تزعج عائلتي مرة آخرى

392
00:42:24,402 --> 00:42:26,552
.لا تقترب من حياتي مرة آخرى

393
00:42:27,615 --> 00:42:32,973
هل ذلك كل ما عندك؟

394
00:42:48,230 --> 00:42:50,425
.أيها الزعيم
.دعني أنضم لذلك أيضاً

395
00:42:50,859 --> 00:42:53,327
لقد كًبُرت وأنا أقاتل
.في الشوارع

396
00:42:53,780 --> 00:42:57,978
،لديً كثير من الندوب
.ليس عندي ما أخاف عليه

397
00:42:58,496 --> 00:43:03,047
."أه سيي"
.إنها مهمة خطيرة جداً

398
00:43:05,137 --> 00:43:06,523
أريدك فقط أن
.تكون في الجانب الآمن

399
00:43:13,602 --> 00:43:14,671
.وهو كذلك

400
00:43:19,820 --> 00:43:20,491
.أيها الزعيم

401
00:43:23,117 --> 00:43:24,266
هل تصنع لي معروفاً؟

402
00:43:26,163 --> 00:43:27,835
أنا مولع بالأنسة "كيم لي" في
.دا يي جاي" منذ سنسن"

403
00:43:28,166 --> 00:43:30,919
ولكني في غاية الخجل
.لأطلب منها الخروج

404
00:43:33,257 --> 00:43:36,329
هل من فضلك تسألها من أجلي؟

405
00:43:38,182 --> 00:43:40,650
.وهو كذلك

406
00:43:44,900 --> 00:43:46,856
.وهو كذلك

407
00:43:51,076 --> 00:43:52,350
!عمرا مديداً يا سيدي

408
00:43:52,746 --> 00:43:59,015
!عمرا مديداً يا سيدي

409
00:43:59,589 --> 00:44:02,103
."أه سيي"

410
00:44:03,095 --> 00:44:04,289
.استدر

411
00:44:06,934 --> 00:44:07,491
إلي أين؟

412
00:44:08,478 --> 00:44:09,797
."دا يو جاي"

413
00:44:17,075 --> 00:44:19,669
!بالتأكيد

414
00:44:40,277 --> 00:44:41,232
أتحتاج صورة، ياسيدي؟

415
00:44:44,158 --> 00:44:48,390
أريد أن أتحدث إلي تلك الفتاة
.التي تعمل لديك

416
00:44:49,207 --> 00:44:52,483
."أه سي"

417
00:44:54,507 --> 00:44:55,144
."هذا هو "أه سي

418
00:44:55,508 --> 00:44:56,782
فهو من يقوم بتوصيلي
.منذ عشر سنوات

419
00:44:57,094 --> 00:45:01,133
.وهو طيب القلب وأمين

420
00:45:01,559 --> 00:45:06,474
،خذ هذا العربون أولاً
،وسأرسل الباقي قريبا

421
00:45:07,485 --> 00:45:09,635
.لا تمزح معي

422
00:45:14,329 --> 00:45:15,808
.أيها الأخ

423
00:45:19,462 --> 00:45:21,373
،أي شيء آخر لا يمكنني أن أضمنه لك

424
00:45:22,049 --> 00:45:25,962
،ولكن إذا أتت"كيم لي"للعيش في منزلي

425
00:45:26,556 --> 00:45:29,514
.سأعاملها كأبنتي تماماً

426
00:45:37,740 --> 00:45:40,652
،تعال
.دعنا نتحدث

427
00:45:51,344 --> 00:45:51,981
هذا يمكن أن يعتبر
.من حسن حظنا

428
00:45:52,220 --> 00:45:54,575
،"كيم ليي"
."اسكبي بعضاً من الشاي للسيد"لي

429
00:45:58,396 --> 00:46:02,753
،"أيها السيد"ليي
.أختر أنت يوماً من أجل هذا

430
00:46:03,571 --> 00:46:07,450
.هدية الخطوبة وبعد ذلك الزفاف

431
00:46:07,786 --> 00:46:10,539
كما هي المراسم الخاصة
.أن تعد

432
00:46:19,262 --> 00:46:21,776
،"أيها السيد"ليي
..."أيها السيد"ليي

433
00:46:23,184 --> 00:46:26,938
.دعنا نلتقط صورة عائلية

434
00:46:35,954 --> 00:46:38,263
ـ        1، 2، 3

435
00:46:45,802 --> 00:46:46,473
أيها السيد الكبير

436
00:46:46,720 --> 00:46:48,312
أبانا

437
00:46:51,186 --> 00:46:53,825
أين هـو؟

438
00:47:53,740 --> 00:47:56,095
،"تشونج كوانج"
.لا يوجد آمان بالخارج

439
00:47:58,581 --> 00:48:02,972
.فلا تخرج لليومين القادمين

440
00:48:09,890 --> 00:48:11,881
.وهو كذلك

441
00:48:20,531 --> 00:48:22,089
.تناولوا عشائـكم

442
00:48:53,874 --> 00:48:57,150
.لقد جلست أنت طوال اليوم

443
00:48:57,588 --> 00:48:59,101
،ولم تأكل،ولم تشرب
.وحتي إنك لم تتكلم

444
00:48:59,382 --> 00:49:01,054
،فمعتدك سيئة

445
00:49:01,469 --> 00:49:03,858
.فالتلميذ كان قلقاً جدا بشانها

446
00:49:13,487 --> 00:49:15,318
،هذا هو مشروبك المفضل
.النبيذ المنقوع

447
00:49:15,532 --> 00:49:17,523
فالطلبة قدموا لك
."خاصة من "شانكسي

448
00:49:17,785 --> 00:49:22,575
،بعدما تطعمني
تريدني أن أموت مسموماً؟

449
00:49:26,215 --> 00:49:28,126
كيف لك أن تفكر بهذا
الشكل؟

450
00:49:29,136 --> 00:49:31,331
،أنت ناصحي الأمين
،أنت معلمي الخاص

451
00:49:31,640 --> 00:49:36,270
فالتلميذ يتذكر معلمه مدي الحياه
كوالده

452
00:49:36,773 --> 00:49:40,846
.أنت تتحدث في النهاية

453
00:49:41,280 --> 00:49:45,717
،كمرشدك عليك أن تسمج لي بالخروج

454
00:49:46,120 --> 00:49:48,998
،اسمح لك بالخروج
.فتوقعني في مزيدا من المشاكل

455
00:49:49,334 --> 00:49:51,723
."يان زياو كو"

456
00:49:52,046 --> 00:49:53,604
هل تذكر وقت تخرجك؟

457
00:49:53,840 --> 00:49:55,512
... أعطيك هذه الملاحظات

458
00:49:56,386 --> 00:49:59,423
ممتاز في الواجبات المنزليه

459
00:50:00,809 --> 00:50:03,562
ولكن عقل بليد وغبي

460
00:50:04,148 --> 00:50:09,825
.فلن يصل إلي الكثير

461
00:50:17,585 --> 00:50:19,621
.تحب أن تثير تلاميذك

462
00:50:20,548 --> 00:50:23,426
هل تعتقد إنني كلب؟

463
00:50:23,928 --> 00:50:27,318
أنت تعتقد بأنني
أحترم آوامر المحكمة الإمبراطورية

464
00:50:27,767 --> 00:50:29,200
فالتلميذ لا يكون مثل هذا

465
00:50:32,233 --> 00:50:35,703
التلميذ يريد أن يسأل

466
00:50:36,155 --> 00:50:39,272
فالأقطار عانت من الضيق

467
00:50:39,661 --> 00:50:41,458
ولكن بشكل مطلق ماذا منحوك
الشياطين الأجانب؟

468
00:50:42,164 --> 00:50:44,439
بالإضافة إلي سنين من الفوضي

469
00:50:44,877 --> 00:50:47,755
بالإضافة لما يعانيه الناس بالخارج
من أزمنة ضيق

470
00:50:48,174 --> 00:50:50,972
،الحقوق الطبيعية
كل الناس خلقت متساوية

471
00:50:51,262 --> 00:50:54,379
لماذا بعض الناس ولدت
لتكون أسيادا

472
00:50:54,767 --> 00:50:57,042
،ملقبة باسم
ابن السماء؟

473
00:50:57,271 --> 00:50:59,660
وآخرون ولدوا في الوضاعة

474
00:50:59,983 --> 00:51:03,100
.فالقوة الإمبراطورية منحة سماوية
.فلا يمكن أبدا أن تكون محل تساؤل

475
00:51:03,405 --> 00:51:05,202
،لهذا السبب علينا أن نتغير

476
00:51:05,617 --> 00:51:08,006
ما الداعي لإقامة
."صين ديمقراطية"

477
00:51:08,371 --> 00:51:12,762
،"زياو كاو"
."لقد قبلت نظام التعليم"الغربي

478
00:51:13,254 --> 00:51:16,451
لماذا لا تريد أن تفتح عينيك وتلقي
نظرة علي أمتنا؟

479
00:51:17,343 --> 00:51:21,416
،في هذا العالم
أكثر مما تخيلت

480
00:51:21,809 --> 00:51:23,765
فالطلبة متأثريين بهذه الأساليب
.الغربية" في التعليم"

481
00:51:24,145 --> 00:51:26,101
لقد فتحت عيناي واسعاً
ورأيت

482
00:51:26,399 --> 00:51:28,674
فالأجانب طموح مفترس

483
00:51:28,986 --> 00:51:30,180
،ستكون وحيداً

484
00:51:30,489 --> 00:51:32,161
ستكون قادرا على إنقاذ
."الصين"

485
00:51:32,742 --> 00:51:36,291
...أيها الأستاذ

486
00:51:38,501 --> 00:51:42,414
،أنت مجرد معلم
فلن تقوم بمآثر عظيمة

487
00:52:01,286 --> 00:52:06,076
رؤية الدماء
.تثير خوفك

488
00:52:06,544 --> 00:52:08,535
هل هذه هي شجاعتك الثورية؟

489
00:52:09,089 --> 00:52:12,161
،إذا سمحنا لك بالنجاح
.فالدولة كلها ستفشل

490
00:52:12,511 --> 00:52:17,027
،أنا لا أريد أن أقتلك
.ولا أريد أن أراك أكثر من هذا

491
00:52:44,978 --> 00:52:46,730
أريد مائة دولاراً فضية
.تجارية

492
00:52:47,273 --> 00:52:48,865
لأقوم بدفن أبي
.والآخرون

493
00:52:49,818 --> 00:52:50,330
.احضر المال

494
00:52:50,695 --> 00:52:51,252
.أجل

495
00:52:56,787 --> 00:52:59,665
.أنا جائعة

496
00:53:06,469 --> 00:53:07,424
.مزيدا من الأرز

497
00:53:07,679 --> 00:53:08,429
.أجل

498
00:53:11,727 --> 00:53:13,763
أود أن أري صديقك

499
00:53:14,231 --> 00:53:16,665
.فأبي مات بسببه

500
00:53:17,194 --> 00:53:19,947
عند وفاة أبوكِ

501
00:53:20,323 --> 00:53:22,962
.قد فُقد صديقي

502
00:53:23,412 --> 00:53:27,166
فقد لجأ إلي أبوكِ
.ناشداً المعاونة

503
00:53:27,585 --> 00:53:31,783
،ما كان أبي سيفعله
.سأفعله انا

504
00:53:32,258 --> 00:53:35,728
،غدا صباحا في تمام التاسعة
."سيصل السيد"صن"علي رصيف العبارة"ستار

505
00:53:36,056 --> 00:53:38,331
سيكون هناك على الأقل
ألف شخص

506
00:53:38,560 --> 00:53:39,629
.سيكون هناك كميناً

507
00:53:39,979 --> 00:53:42,617
،عمال مبتدئين، ورجال أعمال
،ومدنيين، ومتسولين،  ومسافرين

508
00:53:42,858 --> 00:53:43,688
.حشد مختلط تماماً

509
00:53:43,860 --> 00:53:45,418
وسيكون القتلة مندسين بينهم

510
00:53:45,654 --> 00:53:47,292
وسنتأكد من كل خطوة

511
00:53:47,532 --> 00:53:48,089
ولكن

512
00:53:48,283 --> 00:53:51,036
وأفضل حماية علي الرصيف
."ستكون شركة "جرين جانيت

513
00:53:51,329 --> 00:53:53,718
فلن يجرؤ الأجانب علي قتال
.مثل هذا الرجل

514
00:53:56,838 --> 00:53:57,793
!سيدي

515
00:54:00,218 --> 00:54:03,415
،هؤلاء هم إخواني
،يمكنهم الجري أسرع مني

516
00:54:06,644 --> 00:54:08,919
نحن  نحارب عدو خفي

517
00:54:09,190 --> 00:54:10,828
لابد أن يوجد رجل علي السطح
.بمكبر للصوت

518
00:54:11,110 --> 00:54:13,021
.سأقوم بهذا العمل

519
00:54:13,530 --> 00:54:15,168
افعلها كمراقبة
علي قمة المبني

520
00:54:15,450 --> 00:54:16,519
...المسار غداً هو

521
00:54:16,701 --> 00:54:17,770
،"مكتبة فوجين الكاثوليكية الإجتماعية"
الكنيسة

522
00:54:18,037 --> 00:54:19,106
،أخيرا
."العودة هنا إلي صحيفة"البريد اليومي

523
00:54:19,289 --> 00:54:20,039
لاحظ أن هذه المناطق الثلاثة
.لابد أن يكونوا تحت المراقبة

524
00:54:20,249 --> 00:54:20,522
.مفهوم

525
00:54:20,708 --> 00:54:21,697
القدرة البشرية المحدوده
التي نملكها

526
00:54:21,876 --> 00:54:24,515
"من"طريق الملكة
."حتي"مكتبة فوجين الكاثوليكية الإجتماعية

527
00:54:24,755 --> 00:54:27,110
فنحن نعتمد علي كلاكما
.لحماية الطريق الرئيسى

528
00:54:27,385 --> 00:54:30,183
تذكرا
راقبا عن كثب

529
00:54:30,640 --> 00:54:33,518
،فأمس
."قد أخبرني"تان

530
00:54:33,811 --> 00:54:35,608
بإنه يوجد ثلاث محلات
."على طريق"الملكة

531
00:54:35,898 --> 00:54:36,933
قد تم إيجارها في نفس اليوم

532
00:54:37,149 --> 00:54:39,026
، أما من هم خلف هذا الأمر
. فلا أحد يعرف

533
00:54:39,278 --> 00:54:42,236
،إذن
،من هنا، الى هنا، الى هنا

534
00:54:42,533 --> 00:54:44,719
،علينا أن نكون قادرين علي التكيف سريعا
مع أي شيء قد يحدث

535
00:54:45,774 --> 00:54:51,839
هذا الصباح، توجد بعض التقارير عن وصول
. بعض الرجال الصينين المميزين غداً

536
00:54:52,464 --> 00:54:55,464
..."ما بعد "طريق الملكة

537
00:54:55,725 --> 00:54:57,436
.فليس لنا شأن به

538
00:54:59,340 --> 00:55:01,554
،إبقي عيناً واحدة مفتوحة

539
00:55:02,104 --> 00:55:03,771
.وأغلق الآخرى

540
00:55:04,132 --> 00:55:06,427
.نعم، يا سيدي

541
00:55:09,240 --> 00:55:13,119
،من فضلك اغفر لنا
.يا سيدي علي تأخرنا

542
00:55:13,664 --> 00:55:15,416
.من فضلك اغفر لنا علي وصولنا متأخرين

543
00:55:58,441 --> 00:55:59,760
!شكرا لك

544
00:56:08,247 --> 00:56:09,157
.إنه لكِ

545
00:56:32,076 --> 00:56:32,986
."أه سي"

546
00:56:33,202 --> 00:56:35,352
هل تعلم من ستحميه غداً؟

547
00:56:41,340 --> 00:56:43,296
طالما هذا يجعل الزعيم سعيداً

548
00:56:50,061 --> 00:56:53,133
هذا الكتاب
.قد حرر بواسطة ذلك الرجل

549
00:56:53,483 --> 00:56:56,680
السيد الصغير
.غالباً يقرأه

550
00:56:57,197 --> 00:56:59,188
اقرئيه لي

551
00:57:08,047 --> 00:57:11,926
،عندما كنت شاباً درست الطب
.وبعدها اتجهت من الطب إلي الدراسات السياسية

552
00:57:12,304 --> 00:57:15,933
وقد نظرت إلي تدمير حقوق
.شعب "مانشو"الذين غزوا الصين في القرن 17

553
00:57:16,268 --> 00:57:18,498
،"عندما رحلت عن"هونج كونج

554
00:57:18,772 --> 00:57:23,641
،فقد نضجت
.وفكرت كثيراً

555
00:57:25,950 --> 00:57:30,865
!الغرض من الثورة هو أن تنقذ
!الغرض من الطب هو أيضاً أن تنقذ

556
00:57:31,291 --> 00:57:34,681
،ليس عليك أن تجرى
فنحن نحتاج أن ننقذ الآخرين

557
00:57:40,597 --> 00:57:42,553
أن تكون طبيباً، بإمكانك أن تنقذ
.عددا من الناس بعدد أصابع اليد الواحدة

558
00:57:42,809 --> 00:57:46,165
الثورة يمكنها أن تنقذ
."ملايين "الصــينيين

559
00:57:49,820 --> 00:57:55,213
مائتي وستون عاماً، قد عانينا
." تحت وطأة طغيان "شعب المانشو

560
00:57:55,620 --> 00:57:57,497
"الصين"
.في نوم عميق

561
00:57:57,707 --> 00:58:01,859
، حكومة "مانشو" تفسد

562
00:58:02,214 --> 00:58:03,647
لذا الظلام يعمُ في الحكومة

563
00:58:03,883 --> 00:58:07,717
. ويمكن لذلك أن يجلب كارثة للناس في النهاية

564
00:58:12,897 --> 00:58:17,368
اليوم ، الموجه الثورية بدأت
. وكثيراً من الناس أصبحوا يفكروا بعقل متفتح

565
00:58:17,821 --> 00:58:22,099
"نحتاجُ فقط الشجاعه لإسقاط حكومة " مانشو

566
00:58:22,495 --> 00:58:24,451
. وتأسيس بلادٌ من سكان الصين الأصلين

567
00:58:28,671 --> 00:58:30,309
هذا هو اللهب الثوريّ

568
00:58:30,549 --> 00:58:33,905
. أنا يجبُ أن أموتَ بشرف

569
00:58:34,263 --> 00:58:36,902
.... بعد ملايين السنين ، الناس

570
00:58:37,184 --> 00:58:39,493
يمكن أن يفهموا بأننا بحاجه للثورة

571
00:58:39,813 --> 00:58:44,728
ولا نعود للطريق القديم

572
00:58:45,196 --> 00:58:49,747
لأجل ملايين من الناس، نحنُ لن نستمر
في الحزن في هاوية المعاناة

573
00:58:50,120 --> 00:58:53,829
،لأجل ملايين من الناس
من شُردوا من بيوتهم

574
00:59:19,165 --> 00:59:22,362
، عندما طُردت ، ذهبتُ للجنوب

575
00:59:22,712 --> 00:59:25,624
، "في البداية إلى جنوب " شاولين
. ثم بَعدتُ للجنوب

576
00:59:26,009 --> 00:59:30,287
، "ثم أتيت إلى " هونج كونج

577
00:59:30,808 --> 00:59:33,845
. أنا يمكن أن أهرب لمكان بعيد حتى إلى المحيط

578
00:59:42,743 --> 00:59:44,096
"كلْ " توفو
(توفو : طعامٌ ياباني من فول الصويا)

579
00:59:44,662 --> 00:59:45,378
هذا " توفو" نتن

580
00:59:45,831 --> 00:59:47,264
. توفو" نتن ، أنه لكَ"

581
00:59:47,542 --> 00:59:49,339
لا يوجد حتى زهرةٌ واحدة

582
00:59:49,586 --> 00:59:51,781
. أنه "توفو" نتن ، لكَ

583
00:59:52,132 --> 00:59:53,485
. شكراً لكم

584
00:59:54,177 --> 00:59:56,737
هل أنت راهب ؟

585
00:59:59,018 --> 01:00:00,246
. هيا ، أجلسوا

586
01:00:03,274 --> 01:00:05,834
غداً هل سترينا فنونكَ القتالية ؟

587
01:00:10,994 --> 01:00:13,986
في الحقيقة أنا لم أستخدم الكونفو
. في الحياة الحقيقية

588
01:00:14,333 --> 01:00:16,449
ولا أدري أن كان مهارتي
في الكونغ فو سوفَ تنفع

589
01:00:17,045 --> 01:00:19,115
..... شئٌ واحد أعلم به ، بعد غداً

590
01:00:19,424 --> 01:00:21,301
. "يمكنني أن أعودَ إلى معبد "شاليون

591
01:00:21,636 --> 01:00:25,151
. لا تذهب، بعد غداً سوف أتزوج

592
01:00:25,516 --> 01:00:25,868
! حقاً

593
01:00:27,102 --> 01:00:28,740
. لذا يجبُ عليك أن تأتي لزفافيّ

594
01:00:28,980 --> 01:00:29,492
. رائعٌ جداً

595
01:00:29,690 --> 01:00:33,478
أيتها الفتاة  "أوبرا" ، هل ستأتي ؟

596
01:00:33,863 --> 01:00:35,057
، بعد غداً

597
01:00:35,281 --> 01:00:36,714
. سأعيدُ أبي للبيت

598
01:00:36,951 --> 01:00:38,384
. لن أذهبُ لأي مكان آخر

599
01:00:38,662 --> 01:00:40,380
. كُلوا

600
01:00:40,581 --> 01:00:41,650
. كُلوا

601
01:00:41,917 --> 01:00:42,906
. هيا ، كلْوا

602
01:00:43,335 --> 01:00:44,211
. هناك الكثير من الخضروات

603
01:00:44,587 --> 01:00:45,576
. الرائحة رائعة

604
01:00:45,798 --> 01:00:46,196
. كُلوا العشاء

605
01:00:55,354 --> 01:00:56,833
. سيّدي المعلّم

606
01:01:20,392 --> 01:01:21,381
. سيّدي المعلّم

607
01:01:21,686 --> 01:01:23,039
. سميث "، أرسلَ هذا"

608
01:02:09,300 --> 01:02:10,938
. "سيّد " ليو

609
01:02:13,807 --> 01:02:16,321
لوقت طويل لم أكن
"إبن للسيّد " ليو

610
01:02:16,854 --> 01:02:19,766
، أبي أخبرني قبلّ أن يموت

611
01:02:20,109 --> 01:02:24,068
أن رجال الأعمال
... يجب أن يكونوا ذو

612
01:02:25,242 --> 01:02:28,120
مبادئ

613
01:02:33,045 --> 01:02:34,763
. لكن بالغد

614
01:02:39,347 --> 01:02:43,420
. لي يو تانج " كذابٌ كبير"

615
01:02:44,646 --> 01:02:46,762
أتعلم ما هو أصعب شيء بهذه الحياة ؟

616
01:02:47,651 --> 01:02:53,089
. أن ترى أحبابك يموتون

617
01:03:06,805 --> 01:03:09,365
. تقع بحب إمرأة، لا يجب أن تحبها

618
01:03:10,102 --> 01:03:16,416
،أبي كان غاضب مني
. لكن إمرأة كانت عائقٌ أمامي

619
01:03:17,280 --> 01:03:20,556
. ذلك اليوم كان يوماً مظلماً

620
01:03:21,369 --> 01:03:25,408
. أما الآن الحياة أصبحت كالجحيم

621
01:03:27,462 --> 01:03:31,216
. هذه الحياة عسيرةٌ جداً

622
01:03:36,684 --> 01:03:40,836
. قيمة المرأة

623
01:03:42,360 --> 01:03:45,909
... مهمةٌ الغد

624
01:03:46,575 --> 01:03:49,487
. أنا جادٌ بها

625
01:04:15,118 --> 01:04:17,348
.  "شكراً لكَ ، سيّد " لي

626
01:04:17,872 --> 01:04:23,230
. بالغد يمكن أن أكون حر

627
01:04:55,764 --> 01:04:56,833
ماذا تريدين ؟

628
01:04:57,642 --> 01:04:59,678
ماذا هناك ؟

629
01:05:00,646 --> 01:05:04,195
. أحتاج لخدمة

630
01:05:09,410 --> 01:05:11,799
لابد أنكِ تمزحي، ماذا عليّ أن أفعل ؟

631
01:05:12,080 --> 01:05:12,557
. "سيدة ، " لي

632
01:05:12,748 --> 01:05:13,305
. أنتِ يجبُ أن تُساعديني

633
01:05:17,005 --> 01:05:21,795
. زودتيني بمطبخٌ جيد لثمانِ سنوات

634
01:05:22,221 --> 01:05:26,180
. حسناً ، أنا سوف أساعدك
كم ستدفعين ؟

635
01:05:26,561 --> 01:05:28,916
. غداً ، ساعدني من أجل أن أحمي شخصٌ ما

636
01:05:29,649 --> 01:05:31,640
، من الأفضل أن تحتفظ به بمكان آمن
. أنت يمكنكَ أن تنجح

637
01:05:31,944 --> 01:05:33,935
من هو ؟ طالما هناك مال
. أنا سأقوم بذلك

638
01:05:34,239 --> 01:05:38,596
. "لي يو تانغ"

639
01:05:39,706 --> 01:05:40,502
. لابد أنك تمزحي

640
01:05:41,000 --> 01:05:42,538
! يجبُ عليّ أن أحمي حبيبكِ

641
01:05:42,606 --> 01:05:43,338
. "شين شانغ يونغ"

642
01:05:43,545 --> 01:05:44,057
. أرجوك أرحلي من بيتي فوراً

643
01:05:44,213 --> 01:05:45,202
يمكنكَ أن تفعل شئ واحد جيد
بحياتكَ ؟

644
01:05:45,340 --> 01:05:46,295
أفعل ذلك بكرامة

645
01:05:46,508 --> 01:05:47,145
! أخرجي

646
01:05:47,301 --> 01:05:47,938
. يجبُ عليكَ أن تفعل ذلك

647
01:05:48,637 --> 01:05:49,387
! أخرجي

648
01:05:53,185 --> 01:05:54,823
. كان والداً لإبنتك

649
01:05:59,945 --> 01:06:02,743
هل تعرفُ أن لديك إبنة ؟

650
01:06:06,497 --> 01:06:08,533
، أنا معكَ منذُ ثمانِ سنوات
وأنت قامرت ثمان سنوات

651
01:06:08,959 --> 01:06:11,109
وهل سبقَ أن تركتك ؟

652
01:06:11,755 --> 01:06:14,713
أسالتُكَ مالاً ، من أجل الرفاهية ؟

653
01:06:15,135 --> 01:06:17,569
. لقد بقيتُ معك

654
01:06:17,890 --> 01:06:19,608
. أنا كنتُ من المحتمل أن أجن ، لكن كنتُ صبورة

655
01:06:19,934 --> 01:06:21,686
. لأني أحببتُكَ

656
01:06:22,021 --> 01:06:25,730
. لكن عندما حملتُ ، وأصبحَ لديّ طفل

657
01:06:26,194 --> 01:06:28,583
. لا يمكن أن أجعل أبنتي تعاني مثليّ

658
01:06:31,744 --> 01:06:34,895
. أريد أن أجدَ أباً مسؤول

659
01:06:35,500 --> 01:06:38,298
. شخصية أبوية مسؤولة

660
01:06:42,052 --> 01:06:44,691
. تعال ، تعال

661
01:06:49,647 --> 01:06:54,767
. أنظر ، أنظر لإبنتكَ هناك

662
01:06:55,698 --> 01:07:01,455
عندما تَكْبرُ ، ماذا سوف أخبرها ؟

663
01:07:02,124 --> 01:07:04,240
كيف أخبرها ؟

664
01:07:04,586 --> 01:07:05,701
من أبوها ؟

665
01:07:15,311 --> 01:07:19,668
،إذا قررت الذهاب غداً

666
01:07:20,068 --> 01:07:23,140
...عندما تكبر سوف أقولُ لها

667
01:07:23,490 --> 01:07:26,641
. "أبوها يدعى " شين شانغ يانغ

668
01:07:48,967 --> 01:07:53,753
"الكــــــــــيــــــــــــــــف"

669
01:08:16,488 --> 01:08:18,126
. توقفْ

670
01:09:22,840 --> 01:09:24,512
. أذهبْ

671
01:10:19,510 --> 01:10:21,944
أينَ الأسلحة ؟

672
01:10:22,765 --> 01:10:24,562
! أيها المغفل

673
01:10:24,851 --> 01:10:27,319
أنا قلتُ لك أحضر الأسلحة
. من مخفر الشرطة

674
01:10:27,856 --> 01:10:33,408
المال ، المال ، هذا ما تُريد ؟

675
01:10:35,493 --> 01:10:36,926
. أنت مغفل

676
01:11:22,857 --> 01:11:25,417
. أيها المعلّم ، أنتَ عدت

677
01:11:32,914 --> 01:11:33,903
سيدي الكبير

678
01:11:36,837 --> 01:11:38,634
. "سيّد " شين

679
01:11:58,912 --> 01:12:01,984
. غداً الخطط يجبُ أن تتغير

680
01:12:02,501 --> 01:12:06,892
لكي نقوم يتأمين
"صن يات شين"

681
01:12:07,342 --> 01:12:09,219
. يجبُ أن نجد خطة بديلة

682
01:12:13,601 --> 01:12:16,832
أتريدُ أن تستخدمَ شخصٌ ما كطعم ؟

683
01:12:16,961 --> 01:12:18,740
.العدو يختفي في الظلام، بينما نحن مكشوفين

684
01:12:18,818 --> 01:12:19,728
. ليس لدينا خيارٌ آخر ولا طريقةٌ آخرى

685
01:12:23,533 --> 01:12:25,489
. كلا ، بالتأكيد لا

686
01:12:25,870 --> 01:12:27,269
. صن يات شين"، لن يمكثَ بالبيت طويلاً"

687
01:12:27,664 --> 01:12:29,939
أتعتقد أنه يريدُ شخصٌ ما أن يرى أمه
نيابةً عنه ؟

688
01:12:30,293 --> 01:12:31,692
. لقد ضحى بذلك

689
01:12:32,046 --> 01:12:34,162
، الثورة ليست متعلقة بالمال فقط

690
01:12:34,383 --> 01:12:35,816
أو طباعة وإصدار الصحف
... ورقة إعلان أو إثنتان

691
01:12:36,136 --> 01:12:38,331
. "لي يو تانج"

692
01:12:40,893 --> 01:12:43,566
. الثورة متعلقة بالنزيف حتى الموت

693
01:12:43,981 --> 01:12:44,857
. من أجل التضحية

694
01:12:45,233 --> 01:12:48,270
من اليوم ، الذي تبعت فيه
"السيّد  "صن يات شين

695
01:12:48,780 --> 01:12:50,930
. لا أعلم أن كنتُ سوف أعودُ حياً

696
01:12:51,242 --> 01:12:53,631
. لكني مستعدٌ للتضحية كل يوم

697
01:12:54,038 --> 01:12:56,677
الثورة لجيلنا أن يُضحي

698
01:12:57,043 --> 01:12:58,635
. من أجل جيل إبنك

699
01:12:58,879 --> 01:13:00,107
. كفى

700
01:13:05,639 --> 01:13:08,153
. أنا فقط رجلُ أعمال

701
01:13:35,811 --> 01:13:38,200
من سترسو عليه القرعة

702
01:13:38,565 --> 01:13:41,682
. "سيكون بديلاً للسيّد " صن

703
01:13:42,070 --> 01:13:44,061
ويجتاز القسم الأخير من الطريق معي

704
01:13:44,365 --> 01:13:46,401
بغض النظر عن عدد الناس
الذين سنضحي بهم

705
01:13:46,744 --> 01:13:48,462
علينا أن نتماسك لمدة ساعة واحدة

706
01:13:48,747 --> 01:13:51,386
... كلما طالت مدة تماسكنا

707
01:13:51,668 --> 01:13:54,421
.... السيّد "صن" سيكون لدية الفرصة من اجل

708
01:13:54,840 --> 01:13:58,037
أن يجتمع بـ 13 ممثل وعمل خطة
. الإنتفاضة

709
01:13:58,470 --> 01:14:00,222
. في هذه الساعه

710
01:14:00,515 --> 01:14:02,983
آمال 400 مليون من إخواننا
. تعتمد على ذلك

711
01:14:05,564 --> 01:14:06,633
من الشخص المختار؟

712
01:14:12,033 --> 01:14:14,467
من ؟

713
01:14:38,865 --> 01:14:41,425
كلا ، كلا .... مستحيل

714
01:14:42,162 --> 01:14:44,218
لما أتيت ؟

715
01:14:44,499 --> 01:14:47,093
. عليكم جميعاً إعادة سحب القرعة

716
01:14:47,963 --> 01:14:50,636
لماذا ؟ لأنني أبن "لي يو تانج "؟

717
01:14:51,134 --> 01:14:53,125
..... أنت لم تفهم

718
01:14:53,972 --> 01:14:56,930
. أنا وعدتُ والدكَ أنك لن تكونَ ضمنَ ذلك

719
01:14:57,394 --> 01:15:00,227
. أيها العم "شين"، الثورة جزءٌ من التاريخ

720
01:15:00,524 --> 01:15:03,994
الصين كلها مشتركه فيها
وسوف أكون جزءا منها

721
01:15:04,530 --> 01:15:06,327
، أنت الإبن الوحيد

722
01:15:06,908 --> 01:15:07,863
... الإبن الوحيد

723
01:15:08,160 --> 01:15:09,832
، الغرض من ثورتنا

724
01:15:10,122 --> 01:15:11,475
. هي محو الإتقادات العدوية

725
01:15:11,833 --> 01:15:14,552
الغرض من الثورة
. أن كلنا أشخاص سواسية

726
01:15:15,964 --> 01:15:19,594
إذا لا يمكن أن أموت ، لما هم ؟

727
01:15:23,392 --> 01:15:26,623
. "بسبب أني إبن " لي يو تانج

728
01:15:27,106 --> 01:15:28,175
. تريد إعادة القرعة

729
01:15:29,526 --> 01:15:32,599
! ثم تخبرهم بذلك

730
01:15:46,803 --> 01:15:49,033
"تشونج كونج"

731
01:15:49,223 --> 01:15:50,656
.... أنا

732
01:15:53,104 --> 01:15:55,937
. أنا لا أستطيع أن أفعل هذا

733
01:15:56,359 --> 01:15:57,917
... أنا

734
01:17:35,928 --> 01:17:37,884
. أيها الجنرال، الأسلحة هنا

735
01:17:43,523 --> 01:17:45,798
أخبرني ، ماهو العمل غداً ؟

736
01:17:46,236 --> 01:17:46,907
. حسناً

737
01:17:47,947 --> 01:17:51,735
. شكراً لك ، شكراً لك

738
01:17:55,709 --> 01:17:59,463
... بهذه البندقية الأجنبية ، سوف

739
01:17:59,840 --> 01:18:02,434
. نتخلص من الدكتور "صن"، اللص

