1
00:04:03,100 --> 00:04:05,170
! لا تتوقف

2
00:04:05,717 --> 00:04:09,346
! أسرع

3
00:04:16,775 --> 00:04:17,525
! إلى الممر

4
00:06:06,769 --> 00:06:07,519
. "أنا سآخذ عربة "آه سي

5
00:06:09,302 --> 00:06:10,621
. قال إنك لم ترد الذهاب

6
00:07:03,032 --> 00:07:05,626
. هاجموا من خلاله

7
00:08:23,354 --> 00:08:24,503
! اذهبوا

8
00:08:25,085 --> 00:08:26,962
! اذهبوا

9
00:08:28,715 --> 00:08:30,433
! اذهبوا

10
00:08:31,669 --> 00:08:33,261
. "ارحل " توفو

11
00:08:33,737 --> 00:08:34,852
! هيا

12
00:08:40,491 --> 00:08:42,083
! "ارحل " توفو

13
00:08:42,517 --> 00:08:45,634
، "اسمي " فو مينج
. "فو مينج"

14
00:08:54,419 --> 00:08:56,694
! هيا

15
00:11:20,459 --> 00:11:21,608
. "آ سي"

16
00:11:22,063 --> 00:11:24,736
. سيدي الصغير

17
00:11:25,650 --> 00:11:27,959
. اخرج من هنا

18
00:11:29,154 --> 00:11:31,793
ماذا تفعل هنا ؟

19
00:11:32,319 --> 00:11:32,910
. تعال إلى هنا

20
00:11:33,248 --> 00:11:34,124
. "آ سي"

21
00:11:36,456 --> 00:11:38,254
. عليك أن لا تذهب

22
00:11:38,650 --> 00:11:40,129
عن ماذا تتحدث ؟

23
00:11:40,465 --> 00:11:41,580
. لا يمكنك الذهاب

24
00:11:41,900 --> 00:11:43,856
هل تعلم مدى أهمية هذا اليوم ؟

25
00:11:44,264 --> 00:11:47,142
، لهذا اليوم فقط

26
00:11:47,472 --> 00:11:50,589
، هل تعلم إلى أي مدى استعددنا
وعدد الذين ماتوا ؟

27
00:11:50,933 --> 00:11:51,604
. لا يهمني

28
00:11:53,676 --> 00:11:57,430
. آه سي" ، هذا هو الحدث الأكبر"

29
00:11:57,897 --> 00:12:00,491
! هذا حدث وطني

30
00:12:00,978 --> 00:12:02,093
هل تعلم ذلك ؟

31
00:12:02,413 --> 00:12:08,204
، لا يهمني

32
00:12:08,829 --> 00:12:09,898
. سيدي الصغير عليك أن لا تذهب

33
00:12:10,138 --> 00:12:12,174
. إنها التاسعة وتسع وخمسون دقيقة

34
00:12:12,501 --> 00:12:14,856
. سنغادر في تمام العاشرة

35
00:12:17,482 --> 00:12:21,157
. اجعل السيد "صن" يغادر بسلام

36
00:12:21,998 --> 00:12:25,388
.. سيدي الصغير

37
00:12:26,219 --> 00:12:29,336
والآن التاسعة وتسعة وخمسون دقيقة
. وثلاثين ثانية

38
00:12:29,806 --> 00:12:32,240
. "آه سي"

39
00:12:32,845 --> 00:12:36,804
هل ستأخذني في الساعه المقبلة ؟

40
00:12:42,806 --> 00:12:46,765
. لقد مضت خمس عشرة ثانية

41
00:12:47,998 --> 00:12:51,832
، عشت سبع عشرة سنة

42
00:12:52,514 --> 00:12:55,586
. فقط لهذه الساعة

43
00:12:56,693 --> 00:12:58,888
، سيدي الصغير لا تذهب

44
00:12:59,268 --> 00:13:00,462
. أتوسل إليك لا تذهب

45
00:13:00,745 --> 00:13:04,977
، خمس وخمسون ، ست وخمسون
، سبع وخمسون

46
00:13:05,430 --> 00:13:08,183
. ثمانية وخمسون ، تسع وخمسون

47
00:13:08,596 --> 00:13:10,473
. ستون ، اذهب

48
00:13:11,634 --> 00:13:14,068
. سيدي الصغير

49
00:13:42,657 --> 00:13:44,375
. "آ سي"

50
00:13:44,683 --> 00:13:48,676
، أتذكر أنك أخبرتني مرة

51
00:13:49,073 --> 00:13:52,224
، أننا نغلق أعيننا كل ليلة

52
00:13:52,576 --> 00:13:55,648
، ونحلم بكل شيء ما هو نقي

53
00:13:55,995 --> 00:14:01,115
وأنا أغلق عيني
. فأرى "صين" الغد

54
00:15:52,911 --> 00:15:53,866
. إنهم تقريبا هنا

55
00:16:39,213 --> 00:16:40,441
! لا تقتربوا أكثر

56
00:16:44,869 --> 00:16:46,860
. أبي ، أنا لست ابنتك البارة

57
00:17:02,174 --> 00:17:03,129
. "يو تانج"

58
00:17:26,064 --> 00:17:27,861
، لا أحد يتحرك
. جميعكم خارج العربات

59
00:17:28,512 --> 00:17:29,342
. توقف

60
00:17:29,736 --> 00:17:30,009
. لا تتحرك

61
00:17:30,200 --> 00:17:30,677
. نحن نعبر البلدة

62
00:17:32,184 --> 00:17:33,173
. لا أحد يتحرك

63
00:17:33,450 --> 00:17:34,360
هل أنتم فعلتم ذلك ؟

64
00:17:34,632 --> 00:17:35,428
. لا ، ليس لنا علاقة بذلك

65
00:17:35,645 --> 00:17:36,600
. نحن ذاهبون إلى هناك

66
00:17:36,827 --> 00:17:37,179
. ابقوا حيث أنتم

67
00:17:37,376 --> 00:17:38,092
. لا تتحركوا

68
00:17:38,347 --> 00:17:39,826
. أنتما الإثنين ، تراجعا

69
00:17:40,077 --> 00:17:41,430
. الوضع هنا خطير جدا

70
00:17:41,681 --> 00:17:42,477
. لا يمكننا التراجع

71
00:17:42,694 --> 00:17:43,490
. أنا آمركم بالتراجع

72
00:17:43,707 --> 00:17:45,423
، إذا القائد لم يأمرنا بالحراك
. فلن نستطيع الرحيل

73
00:18:25,071 --> 00:18:27,426
. انظر أي نوع من الرفقاء استأجرت

74
00:18:28,025 --> 00:18:29,174
. تركته يخترقنا

75
00:18:33,934 --> 00:18:36,084
. تخلص منه

76
00:18:36,762 --> 00:18:38,593
. أيها الأحمق الغبي

77
00:18:41,405 --> 00:18:43,316
هل تريدون التمرد ؟

78
00:18:44,529 --> 00:18:48,920
، "هذه "الإمبراطورية البريطانية
. "هونج كونج"

79
00:18:49,382 --> 00:18:51,100
. اعتقلوهم

80
00:19:07,616 --> 00:19:09,368
. "لي يو تانج"

81
00:19:10,064 --> 00:19:12,578
، أنت ذو جبروت مطلق
ألست كذلك ؟

82
00:19:14,707 --> 00:19:19,223
، أترغب في تذوق وحشية الشرطة
أم لا ؟

83
00:19:21,418 --> 00:19:22,612
. اليوم ، سأجعلك تجرب ذلك

84
00:19:26,483 --> 00:19:29,919
. تحرك

85
00:19:32,519 --> 00:19:33,315
، "لي يو تانج"

86
00:19:35,178 --> 00:19:36,213
. تحرك

87
00:19:38,935 --> 00:19:40,846
! تحركوا

88
00:20:13,039 --> 00:20:14,108
، "يو تانج"

89
00:20:14,600 --> 00:20:16,079
، بعد خمس دقائق

90
00:20:16,415 --> 00:20:17,814
لن يكون هناك شرطة
. "برفقتك في "هونج كونج

91
00:20:18,146 --> 00:20:20,660
، علينا جميعاً أن ننسحب
. بأمر من الرئيس

92
00:20:21,016 --> 00:20:24,292
يقول ، فيما يتعلق
، بالشؤون الصينية

93
00:20:24,730 --> 00:20:25,560
، دع الصينيون يديرونها

94
00:20:25,870 --> 00:20:28,020
، هذا آخر قسم من الشارع

95
00:20:28,402 --> 00:20:30,438
. القدر الذي أستطيع مرافقتك فيه

96
00:20:34,185 --> 00:20:35,061
. هيا

97
00:28:29,320 --> 00:28:30,389
. الشحاذ

98
00:28:30,670 --> 00:28:31,944
. إنه الرجل الشحاذ

99
00:28:34,891 --> 00:28:35,880
! اركضوا

100
00:28:36,495 --> 00:28:38,690
! اركضوا

101
00:28:46,245 --> 00:28:48,076
! عجلوا ، بسرعة

102
00:29:31,450 --> 00:29:32,519
! بسرعة ، عجلوا

103
00:29:32,800 --> 00:29:33,755
. "لرؤية السيد "صن

104
00:29:34,193 --> 00:29:35,308
. لدينا فقط خمس عشرة دقيقة

105
00:29:35,502 --> 00:29:36,218
. خمس عشرة دقيقة

106
00:30:57,849 --> 00:30:59,680
كم عمرك ؟

107
00:31:00,298 --> 00:31:02,129
. سبعة عشر

108
00:31:04,054 --> 00:31:06,045
والداك ، هل هما بصحة جيدة ؟

109
00:31:06,840 --> 00:31:11,152
. أبي تقريبا في الستين من العمر

110
00:31:11,694 --> 00:31:13,844
. أمي قد تُوُفيت

111
00:31:27,606 --> 00:31:29,517
، أنا شاكرة لك
. بالنيابة عن ابني

112
00:31:29,928 --> 00:31:31,805
. كذلك لأبيك

113
00:34:02,383 --> 00:34:03,736
. اعتني بنفسك

114
00:34:39,378 --> 00:34:41,234
. بسرعة رأساً إلى النفق الأرضي

115
00:37:14,513 --> 00:37:15,832
. "تشونج كوُنج"

116
00:37:20,802 --> 00:37:21,917
! اذهب

117
00:38:12,423 --> 00:38:15,017
. "أعطه لـ"نم تشي

118
00:38:15,799 --> 00:38:16,914
. "أعطه لـ"نم تشي

119
00:38:18,289 --> 00:38:19,802
. "أعطه لـ"نم تشي

120
00:38:31,965 --> 00:38:32,841
! اذهب

121
00:38:33,315 --> 00:38:34,065
! اذهب

122
00:38:35,173 --> 00:38:36,367
! اذهب

123
00:38:38,971 --> 00:38:42,805
! اذهب ! هيا اذهب

124
00:38:43,361 --> 00:38:44,680
! اذهب

125
00:40:22,718 --> 00:40:26,233
"هجوم شامل على "غانغدونغ
. "غانغسي" و"ينان"

126
00:40:26,644 --> 00:40:28,362
. "تبدأ انتفاضة "تشوزهو

127
00:40:28,670 --> 00:40:31,138
رد فعل بتمرد منسق
. "على "هُيزهو

128
00:40:31,455 --> 00:40:34,367
"التحريض في "غانغدونغ" و"غانغسي
. في الوقت ذاته

129
00:40:34,748 --> 00:40:36,625
. اثنوا قوة التمرد

130
00:41:58,108 --> 00:41:59,905
! تراجعوا

131
00:42:00,725 --> 00:42:01,396
، "با شي"

132
00:42:02,245 --> 00:42:03,155
. اسحب عربتي

133
00:42:04,313 --> 00:42:04,904
! تراجعوا

134
00:42:44,031 --> 00:42:45,544
. "تشونج كوُنج"

135
00:42:47,787 --> 00:42:52,019
! اذهب

136
00:42:58,128 --> 00:42:58,685
! اثبت في مكانك

137
00:43:22,904 --> 00:43:23,939
. دعني أذهب

138
00:43:26,070 --> 00:43:30,621
! دعني أذهب

139
00:44:03,466 --> 00:44:04,899
. أنت أردت ذلك

140
00:44:50,486 --> 00:44:53,319
، قبل عشر سنين

141
00:44:53,989 --> 00:44:56,867
، "كنت أتناقش مع "كو ين كسونغ
" ماذا تعني الثورة ؟ "

142
00:44:57,281 --> 00:44:58,839
، قلت حينها

143
00:44:59,181 --> 00:44:59,897
الثورة هي

144
00:45:00,573 --> 00:45:03,531
، لأجل أربع مئة مليون صيني
. كي يعيشوا أحراراً

145
00:45:03,908 --> 00:45:05,705
. لا وجود للبرد أو جوع

146
00:45:06,103 --> 00:45:08,663
. اليوم ، عشر سنين مضت

147
00:45:09,015 --> 00:45:11,529
، احتراماً للذين ضحوا بأنفسهم

148
00:45:11,885 --> 00:45:14,240
. عدت من بلاد الغربة

149
00:45:14,586 --> 00:45:17,054
، بالنسبة إليّ ، كلمة الثورة

150
00:45:17,414 --> 00:45:19,006
. لها معنى جديد

151
00:45:19,314 --> 00:45:23,102
، إذا سُئلت اليوم
" ماذا تعني الثورة ؟ "

152
00:45:23,534 --> 00:45:26,002
، سوف أقول

153
00:45:26,573 --> 00:45:29,770
، الرغبة برفاهية الشعوب المتحضرة

154
00:45:30,288 --> 00:45:33,121
. ولدت من ألم الشعوب المتحضرة

155
00:45:33,622 --> 00:45:35,419
، هذا الألم

156
00:45:35,775 --> 00:45:38,448
. يسمى الثورة

157
00:45:50,548 --> 00:45:54,780
، "أنا ، "صن ون
. مدين لكم عن امتناني

158
00:46:39,931 --> 00:46:43,924
كسيو كوا" هنا للمطلوب"
. الدكتور "صن" المجرم

159
00:46:44,405 --> 00:46:46,123
. "كسيو كوا"

160
00:46:55,379 --> 00:46:58,212
! لا تفعل

161
00:46:59,093 --> 00:47:01,004
! لقد انتهى

162
00:47:03,272 --> 00:47:05,711
! لقد انتهى
. صن ون " رحل"

163
00:47:06,058 --> 00:47:07,889
، أخدم المحكمة
. أقتل المجرمين

164
00:47:08,337 --> 00:47:11,374
. الدكتور "صن ون" قد رحل

165
00:47:13,233 --> 00:47:15,383
، أخدم المحكمة
. أقتل المجرمين

166
00:47:42,230 --> 00:47:47,384
! تشونج كوُنج"، اهرب"

167
00:47:56,581 --> 00:47:57,730
! لا تفعلها

168
00:47:58,100 --> 00:47:58,896
. "تشونج كوُنج"

169
00:52:51,500 --> 00:52:59,700
ترجمة فريق الكيف
<font color="#FF1122" > E.T.T </font>

170
00:53:22,200 --> 00:53:32,898
<font color="#654321" > Samrarheef ,, Fanar
3nagt tafik ,, Wrood </font>

