1
00:00:20,589 --> 00:00:23,830
يتفق المؤرخون أن رواية القرن الخامس عشر الكلاسيكية للملك آرثر وفرسانه ارتفعَت من

2
00:00:23,990 --> 00:00:25,750
فترة سميت بالعصور المظلمة

3
00:00:26,230 --> 00:00:31,470
اكتشف مؤخراً دليل آثرى يُسلط الضوء على هويته الحقيقية.

4
00:00:41,961 --> 00:00:44,840
منذ حوالى 300 عام ميلادياً
امتددت الإمبراطورية الرومانية .

5
00:00:45,160 --> 00:00:47,480
من بلاد العرب إلى بريطانيا

6
00:00:49,160 --> 00:00:50,920
لكنهم أرادوا المزيد

7
00:00:51,441 --> 00:00:52,600
مزيد من الأراضى

8
00:00:53,120 --> 00:00:55,880
مزيد من الشعوب موالية لخدمة روما

9
00:00:58,240 --> 00:01:02,120
لكن لم يكن للشعوب أهمية
بمقارنتها بالقوة الكليّة فى الشرق

10
00:01:04,510 --> 00:01:06,189
آلاف ماتوا بذلك الميدان

11
00:01:07,710 --> 00:01:09,990
وبنهاية المعركة فى اليوم الرابع

12
00:01:10,470 --> 00:01:15,590
الجنود الشجعان وحدهم بقوا
يتذكروا حطام كابليرى الأسطورة

13
00:01:17,630 --> 00:01:20,711
الرومان تأثروا بشجاعتهم وفروسيتهم

14
00:01:21,270 --> 00:01:23,030
يضحوا بحياتهم

15
00:01:23,749 --> 00:01:25,150
"عام 425 ميلادياً"

16
00:01:25,190 --> 00:01:28,910
ومع التغير، هؤلاء المحاربون
انضموا إلى الجيش الرومانى

17
00:01:31,590 --> 00:01:33,510
يا ليتهم ماتوا فى ذلك اليوم

18
00:01:50,271 --> 00:01:51,070
أبى

19
00:01:52,109 --> 00:01:53,230
إنهم هنا

20
00:01:57,070 --> 00:02:00,631
والجزء الثانى الأكبر من ذلك
لم يتضمن أنفسم فحسب

21
00:02:01,470 --> 00:02:08,110
لكن أبنائهم أيضاً وأولاد أبنائهم
ليخدموا الإمبراطورية كفرسان

22
00:02:11,470 --> 00:02:13,310
أنا كنت مجرد ولد

23
00:02:24,590 --> 00:02:28,710
هناك أسطورة عن الفرسان
تعود إلى الأحصنة العظيمة

24
00:02:30,990 --> 00:02:33,150
أنه سيحميك

25
00:02:33,270 --> 00:02:36,830
لانسيلوت، لانسيلوت

26
00:02:38,151 --> 00:02:39,270
خُذ هذا

27
00:02:49,269 --> 00:02:52,310
لا تخافوا، سأعود

28
00:03:11,380 --> 00:03:14,070
- ما المدة التى سأقضيها؟
- خمسة عشر عاماً

29
00:03:14,650 --> 00:03:18,840
ليست متضمنة الشهور التى
ستقضيها للوصول إلى قاعدتك

30
00:03:20,890 --> 00:03:23,230
لانسيلوت

31
00:03:23,290 --> 00:03:25,331
هيا

32
00:03:47,590 --> 00:03:51,550
وجهتنا كانت بريطانيا
أو تحديداً الجزء الجنوبى

33
00:03:51,620 --> 00:03:56,439
الأرض التى قسمت لـ 73 حائط
شيدت قبل ثلاث قرون

34
00:03:56,520 --> 00:04:00,481
لحماية
الإمبراطورية من القبائل الشمالية

35
00:04:00,550 --> 00:04:03,210
لذا، وبعد إنتهاء رحلتنا

36
00:04:03,270 --> 00:04:06,560
شققنَا طريقنا واخترنا من بيننا
قائد رومانى فى بريطانيا

37
00:04:06,630 --> 00:04:09,950
قائد اسمه الأول "آرتوريز"

38
00:04:10,019 --> 00:04:12,410
أو آرثر

39
00:04:21,160 --> 00:04:23,390
أمى ,لقد انتهيت

40
00:04:24,550 --> 00:04:26,490
هذا رائع

41
00:04:32,390 --> 00:04:34,330
أمى...

42
00:04:39,080 --> 00:04:41,320
بليجيوس,انة لك

43
00:04:43,400 --> 00:04:46,360
احسنت,اّرتوريز

44
00:04:47,520 --> 00:04:49,050
احتفظ بة

45
00:04:49,119 --> 00:04:52,060
سلّمه لي
عندما تصل إلى روما

46
00:05:00,900 --> 00:05:02,940
تعالى

47
00:05:03,010 --> 00:05:06,280
إنظر، آرثر.الفرسان الصغار

48
00:05:06,340 --> 00:05:11,520
أذا اختاروك,فى يوما ما
ستصبح قائدا عليهم، مثلما كان أبّاك

49
00:05:11,590 --> 00:05:13,950
- أنا سوف أكون قائدهم؟
- نعم

50
00:05:14,020 --> 00:05:20,180
ولكن معنى هذا انة سيكون عليك
مسؤولية وواجب مقدس للحماية، للدفاع

51
00:05:20,259 --> 00:05:24,150
لتقييم حياتهم فوق نفسك
ويجب أن يموتوا في المعركة

52
00:05:24,230 --> 00:05:27,489
لتعيش حياتك بشكل مجيد
تكريما لذاكرتهم

53
00:05:27,560 --> 00:05:29,150
وماذا عن طوعيهم؟

54
00:05:29,221 --> 00:05:33,440
لابد ان يسقط القليلون
للتضحية لمصلحة الكثيرون

55
00:05:33,500 --> 00:05:35,870
أن العالم ليس مكان مثالي

56
00:05:35,940 --> 00:05:42,530
لكن ربّما يحبونك الناس، آرثر
وأنا وهم نستطيع جعله هكذا

57
00:06:21,190 --> 00:06:24,080
كما وعدتكم، عربات الأسقف

58
00:06:25,250 --> 00:06:29,170
- حريتنا يا بوريس
- أنا بالكاد أشعر بها

59
00:06:30,950 --> 00:06:33,530
طريقك إلى روما يا آرثر

60
00:07:19,490 --> 00:07:20,989
ثوار!

61
00:10:54,490 --> 00:10:57,050
قاتلونى

62
00:11:03,740 --> 00:11:05,360
قاتلونى

63
00:11:08,030 --> 00:11:09,620
قاتلونى

64
00:11:26,749 --> 00:11:30,330
وفر صلواتك يا فتى
فليست لها فائدة هنا

65
00:11:49,560 --> 00:11:52,280
لم أرسلت جنودك إلى هنا؟

66
00:11:59,740 --> 00:12:01,809
اِلتقطه

67
00:12:06,330 --> 00:12:08,700
ِالتقطه

68
00:13:02,580 --> 00:13:04,820
- بروس
- أسكب دمى بالسيف

69
00:13:06,609 --> 00:13:08,850
هذا ليس الأسقف

70
00:13:11,580 --> 00:13:13,200
ليساعدنا الله

71
00:13:14,140 --> 00:13:17,990
- منْ يكونوا؟
- شياطين يأكلون المسيحيين أحياء

72
00:13:18,100 --> 00:13:19,860
أنت لست مسيحى، أليس كذلك؟

73
00:13:21,690 --> 00:13:23,971
هل هذا حقاً ينجح؟

74
00:13:32,890 --> 00:13:34,390
لا شئ

75
00:13:34,460 --> 00:13:36,660
ربما لا أفعله بشكل صحيح

76
00:13:43,360 --> 00:13:45,270
اثبتوا

77
00:13:50,780 --> 00:13:52,410
آرثر

78
00:13:52,480 --> 00:13:56,189
آرثر كاستيس
أنت تشبه أباك

79
00:13:56,260 --> 00:13:58,610
لم أراك منذ أن كنت طفلاً

80
00:13:58,681 --> 00:14:02,000
أسقف جيرمانس
مرحباً فى بريطانيا

81
00:14:02,341 --> 00:14:05,710
أرى أن مهارتك الحربية
لم يحدث بها أىّ تغير

82
00:14:05,789 --> 00:14:07,790
عملك المُبتكر

83
00:14:07,871 --> 00:14:11,471
خدعة قديمة للكلاب القديمة

84
00:14:15,101 --> 00:14:20,661
وهؤلاء الفرسان العظماء
سمعنا عنكم الكثير فى روما

85
00:14:24,860 --> 00:14:28,310
اعتقدت أن الثوار سيطروا
على الحائط الشمالى

86
00:14:28,380 --> 00:14:30,740
لقد فعلوا، لكنهم أحياناً يتجهوا
إلى الجنوب

87
00:14:30,810 --> 00:14:34,740
روما وقوادها فى بريطانيا
يقمعون ذلك العصيان

88
00:14:34,810 --> 00:14:38,420
- ثوار
- إنهم ثوار يكرهون روما

89
00:14:38,520 --> 00:14:40,179
رجال يريدون استعادة تلك البلاد

90
00:14:40,250 --> 00:14:43,190
- من يقودهم؟
- يدعى مارلين

91
00:14:43,260 --> 00:14:45,430
البعض يطلقونه عليه
الساحر الأسود

92
00:14:45,500 --> 00:14:48,500
تريستان، اذهب وأمِن الطريق

93
00:14:48,570 --> 00:14:52,790
لا تقلق أيها الأسقف
نحن سنحميك

94
00:14:54,390 --> 00:14:57,210
ليس عندى شكّ أيها القائد

95
00:14:57,280 --> 00:14:59,180
لا شك

96
00:15:09,820 --> 00:15:14,039
لا داعى للقلق وهم تقريبا

97
00:15:14,110 --> 00:15:16,020
بالآلاف؟

98
00:15:45,239 --> 00:15:47,850
انا لا احبة,انه رومانى

99
00:15:47,930 --> 00:15:51,890
أذا كان سيعطينا الإعفاء
لم لا يعطنا ورقنا فحسب؟

100
00:15:51,960 --> 00:15:55,030
أهذا وجهك السعيد؟

101
00:15:55,090 --> 00:15:57,580
جيلارد، لازلت لا تعرف الرومان

102
00:15:57,649 --> 00:15:59,890
إنهم يخدشون ظهورهم

103
00:15:59,960 --> 00:16:02,981
لم لا تقتله؟
وبعدها تقتل نفسك

104
00:16:03,410 --> 00:16:05,820
أنا لا أقتل من أجل المتعة
على خلاف البعض

105
00:16:07,080 --> 00:16:10,430
حسنا,يجب أن تجرب يوماً ما
ربما يروق لك

106
00:16:11,120 --> 00:16:15,040
- انة جزء منك .إنه فى دمائك
- لا، لا,لا,لا

107
00:16:15,400 --> 00:16:18,630
غداً سيكون كلّ ذلك
مجرد ذكرى سيئة

108
00:16:20,750 --> 00:16:25,480
أفكر بالمكان الذى سنذهب
إليه بعد انتهاء كلّ ذلك ماذا سأفعل؟

109
00:16:25,550 --> 00:16:27,490
طبقاً لما قاله جيلارد

110
00:16:27,559 --> 00:16:30,770
سأكون فى حياة
أطول من الأخرى

111
00:16:32,470 --> 00:16:35,330
لا يبدو معقول، أليس كذلك؟

112
00:16:35,410 --> 00:16:40,010
تحدث عن نفسك
لا أحد يريد الموت

113
00:16:40,080 --> 00:16:43,490
بالإضافة، علىّ التفكير بأبنائى الاثنى عشر

114
00:16:43,949 --> 00:16:46,260
إحدى عشر

115
00:16:46,320 --> 00:16:50,580
اسمع، عندما يغادروا الرومان
سنحكم كلّ هذا المكان

116
00:16:50,640 --> 00:16:54,440
سأحكم قريتى الخاصة
وسيكون لدى حارس شخصى

117
00:16:54,510 --> 00:16:57,360
وسأصمُمها بنفسى، ماذا تعتقد؟

118
00:16:57,430 --> 00:17:01,200
أول شئ سأفعله عندما أعود للبيت
هو إيجاد امرأة جميلة أتزوجها

119
00:17:01,260 --> 00:17:03,239
امرأة جميلة؟

120
00:17:03,320 --> 00:17:06,100
لم تعتقد أننا غادرنا ببادئ الأمر؟

121
00:17:11,150 --> 00:17:13,260
ماذا عنك؟ ماذا تنوى أن تفعل؟

122
00:17:13,330 --> 00:17:16,490
إذا كانت امرأة غاوين
جميلة جداً كما يزعم

123
00:17:16,560 --> 00:17:19,270
أتوقع أنى سأقضى كثيراً
من الوقت فى منزل غاوين

124
00:17:19,340 --> 00:17:22,450
- لأن زوجته سترحب بالصحبة
- وماذا أفعل أنا؟

125
00:17:22,520 --> 00:17:27,270
قم برعاية الأطفال بدلاً منها

126
00:17:27,350 --> 00:17:31,180
ذلك سيكون بعد مماتى

127
00:17:40,140 --> 00:17:43,110
ماذا تفعل هنا؟

128
00:17:43,599 --> 00:17:46,450
ماذا ستفعل يا آرثر
عندما تعود إلى موطنك؟

129
00:17:46,510 --> 00:17:49,290
أقدم الشكر لله
لأنى نجوت حتى الآن

130
00:17:49,360 --> 00:17:51,730
أنت وتدينك,تزعجنى

131
00:17:51,790 --> 00:17:54,760
أريد أن أستريح يا لانسيلوت
فقد قمت بما فيه الكفاية

132
00:17:55,251 --> 00:17:57,149
يجب أن تزورنى

133
00:17:57,230 --> 00:17:59,660
أن روما مكان رائع

134
00:17:59,720 --> 00:18:03,140
مرتب، متمدن، مذدهر

135
00:18:03,220 --> 00:18:04,560
بضمنها أرض مليئة بالحمقى

136
00:18:04,620 --> 00:18:08,270
العقول الكبيرة يأتون من كلّ مكان
تتجمع معاً فى مكان واحد مقدّس

137
00:18:08,359 --> 00:18:10,020
لمساعدة البشرية

138
00:18:13,800 --> 00:18:15,720
والنساء

139
00:18:26,100 --> 00:18:28,170
افتح البوابة

140
00:18:58,031 --> 00:18:59,560
مرحباً بعودتك يا آرثر
جولس

141
00:18:59,630 --> 00:19:01,520
لانسيلوت

142
00:19:06,990 --> 00:19:09,710
أسقف، رجاء
قلعتى فى خدمتك

143
00:19:09,810 --> 00:19:12,230
أجل، يجب أن أستريح

144
00:19:16,370 --> 00:19:18,090
أين كنت؟
اووة

145
00:19:18,160 --> 00:19:22,120
كنا ننتظرك
كلّ هذا الولع

146
00:19:26,190 --> 00:19:28,010
أين ابنى كيلى؟كيلى

147
00:19:28,080 --> 00:19:29,450
كنت تقاتل؟
أجل؟

148
00:19:29,520 --> 00:19:30,599
أكنت تربح؟
أجل

149
00:19:30,670 --> 00:19:32,580
هذا هو ابنى
هيا إلى البيت يا أوغاد

150
00:19:40,430 --> 00:19:43,571
دعونا لا ننسي ذلك
نحن كنا محظوظين هذة المرة

151
00:19:43,640 --> 00:19:48,311
دعونا نرفع نبيذنا إلى تلك الشهم
والرجال الذى فقدناهم

152
00:19:48,380 --> 00:19:51,950
لكنة سيكون ذكرى مخلده

153
00:19:53,369 --> 00:19:55,600
إلى الحرّية

154
00:20:09,531 --> 00:20:11,440
بليجيز

155
00:20:12,850 --> 00:20:16,150
عطف كبير من آرثر ليترك غرفته

156
00:20:16,220 --> 00:20:19,080
لكن بالطبع، هذا ما هو مُتوقع

157
00:20:26,360 --> 00:20:30,130
سيدى، أنا هنا لإبلاغك عن الإجتماع

158
00:20:36,919 --> 00:20:40,850
عندما يلتقى سيدى بفرسانك
يجب أن يجلس أخر شخص

159
00:20:40,920 --> 00:20:43,760
ويجب أن يجلس على رأس الطاولة

160
00:20:43,829 --> 00:20:47,790
سيدك هو الأسقف، أياً كانت رغبته

161
00:20:50,520 --> 00:20:54,990
سمو الأسقف جيرمانس

162
00:21:00,690 --> 00:21:03,950
طاولة مستديرة
ما نوع هذا العمل الشيطانى؟

163
00:21:05,040 --> 00:21:07,730
أرثر قال لكل الرجال ليكونوا
رجال يجب أولاً أن يكونوا متساوون

164
00:21:07,799 --> 00:21:10,130
ظننت أنه سيتواجد العديد منكم

165
00:21:10,199 --> 00:21:13,870
كان هناك، نحن نقاتل منذ
خمسة عشر عاماً أيها الأسقف

166
00:21:13,940 --> 00:21:16,210
بالطبع

167
00:21:16,280 --> 00:21:20,620
آرثر وفرسانه يخدمون بشجاعة

168
00:21:20,690 --> 00:21:27,050
لدعم شرف الإمبراطورية الرومانية
فى هذه القاعدة الأخيرة لمجدنا

169
00:21:27,120 --> 00:21:30,800
روما مدانة كثيراً
لكم أنتم أيها الفرسان

170
00:21:30,870 --> 00:21:33,870
لأيامكم
الأخيرة فى خدمة الإمبراطورية

171
00:21:33,940 --> 00:21:36,330
اليوم، وليس الأيام

172
00:21:38,070 --> 00:21:41,360
الأب أبدى اهتماماً خاصاً بكم

173
00:21:41,431 --> 00:21:43,850
لقد طلب من كلاً منكم لتتعلموا

174
00:21:43,920 --> 00:21:50,000
وأنتم أيها الفرسان أنقلبتم
على كلمته أو...؟

175
00:21:50,070 --> 00:21:54,191
إنهم يحافظون على العقائد
لم أجادل بذلك أبداً

176
00:21:54,260 --> 00:21:56,140
بالطبع,بالطبع

177
00:21:56,210 --> 00:21:58,450
إنهم وثنيون

178
00:22:00,240 --> 00:22:03,620
من جهاتنا الكنيسة تعتبركم أبرياء

179
00:22:03,699 --> 00:22:07,440
لكن أنت يا آرثر
أتتبع عقائد آخرى؟

180
00:22:07,860 --> 00:22:10,961
لقد رأيت صورته فى غرفتك
إنه يأخذ مكان أبى

181
00:22:11,020 --> 00:22:14,600
فهو يعلمنى الإرادة الحرة
والمساوة التى لها تأثيراً كبيراً

182
00:22:14,670 --> 00:22:17,230
أتطلع إليها عندما أعود لروما

183
00:22:18,770 --> 00:22:22,280
روما تنتظر عودتك بفارغ الصبر

184
00:22:22,350 --> 00:22:24,040
أنت بطل

185
00:22:24,110 --> 00:22:27,911
فى روما
ستعيش حياتك بشرف وصحة

186
00:22:29,360 --> 00:22:31,560
أخيراً

187
00:22:32,400 --> 00:22:36,170
أخيراً، نحن نعيش بعالم متغير

188
00:22:36,240 --> 00:22:40,839
البربرة تقريباً على أبواب روما

189
00:22:40,910 --> 00:22:46,250
بسبب ذلك روما والأب المقدس
قرروا التخلى

190
00:22:46,320 --> 00:22:50,340
عن القواعد الدفاعية
كما فى بريطانيا

191
00:22:50,830 --> 00:22:53,620
بريطانيا لم تعد مصدر قلقنا

192
00:22:53,689 --> 00:22:56,540
إنما السكسونيون سيكونوا كذلك

193
00:22:56,600 --> 00:22:58,700
السكسونيون؟
أجل

194
00:22:58,780 --> 00:23:02,870
الهجوم الشمالى الهائل للسكسونيون بدأ

195
00:23:02,941 --> 00:23:07,130
كلّ ما يفعله السكسونيون القتل
ويقتلون كلّ شئ فحسب

196
00:23:07,190 --> 00:23:11,219
لذا، أنتم ستتركون الأرض للثوار

197
00:23:11,290 --> 00:23:13,041
وانا خاطرت بحياتى للا شئ

198
00:23:14,420 --> 00:23:16,280
أيها السادة

199
00:23:16,339 --> 00:23:20,780
أوراق إعفائكم
آمنة بيد الإمبراطورية الرومانية

200
00:23:20,849 --> 00:23:24,530
ولكن أولاً علىّ التحدث مع قائدكم

201
00:23:28,730 --> 00:23:31,410
فى خصوصية
ليس بيننا أسرار

202
00:23:36,880 --> 00:23:41,800
هيا,لندع أعمال الرومان للرومان

203
00:23:45,291 --> 00:23:47,530
هيا يا بوريس

204
00:23:54,960 --> 00:23:59,080
روما قد أصدرت
أمراً أخيراً لك ورجالك

205
00:23:59,150 --> 00:24:00,580
أمراً أخير؟

206
00:24:00,650 --> 00:24:05,159
ستتوجه شمالاً لإنقاذ عائلة
ماريوس هوناريوس

207
00:24:05,230 --> 00:24:10,081
وتعود بشكل خاص بإبن ماريوس,اّليكتو

208
00:24:10,920 --> 00:24:16,190
آليكتو، الابن المفضل للبابا
والتلميذ المفضل أيضاً

209
00:24:16,590 --> 00:24:21,470
إنه قدره ليصبح أسقف
ربما يكون البابا يوماً ما

210
00:24:21,549 --> 00:24:24,769
أتطلب ذلك من رجالى بهذا اليوم؟

211
00:24:25,290 --> 00:24:27,261
فى هذا اليوم

212
00:24:33,420 --> 00:24:37,030
لقد خاطروا بحياتهم لمدة
خمسة عشر عام ليس لأنفسهم

213
00:24:37,100 --> 00:24:41,440
الآن، وفى اليوم الذى
سيكونوا فيه أحرار

214
00:24:41,510 --> 00:24:44,510
ترسلهم فى مهمة أخطر
من أية واحدة قد قاموا بها

215
00:24:44,579 --> 00:24:47,270
أخبرنى أيها الأسقف
كيف أذهب إلى رجالى

216
00:24:47,340 --> 00:24:50,120
وأخبرهم أن بدلاً من الحرية
أنا أعرض عليكم الموت

217
00:24:50,180 --> 00:24:54,619
قد تكونوا الفرسان الأسطورة
أحتمال ان يعيش بعضكم

218
00:24:54,700 --> 00:24:56,609
لو أنها مشيئة الرب

219
00:24:56,680 --> 00:24:58,620
رجالك يريدون الذهاب لديارهم

220
00:24:58,700 --> 00:25:03,450
ولكى يذهبوا لديارهم، عليهم عبور
أراضى الإمبراطورية الرومانية

221
00:25:04,010 --> 00:25:08,070
الهاربون سيتم اصطيادهم كالكلاب

222
00:25:08,620 --> 00:25:10,650
أتتحدى الأب يا آرثر؟

223
00:25:10,730 --> 00:25:12,801
أو روما؟ الله بنفسه

224
00:25:12,870 --> 00:25:14,940
كلّ ما فعلته كان للكنيسة وروما

225
00:25:15,050 --> 00:25:17,730
تعرف أنى جندى مُخلص

226
00:25:17,800 --> 00:25:21,600
أستترك ذلك الولد الرومانى
المُقدر أن يقود كنيستنا

227
00:25:21,670 --> 00:25:23,910
فى أيدى السكسونين؟

228
00:25:25,030 --> 00:25:29,700
أنجَز هذه المهمة
ورجالك سوف يستلمون إعفائتهم

229
00:25:30,210 --> 00:25:34,950
أوراقهم ستبقى معى فى
الوقت الحاضر حتى يعودوا

230
00:25:35,009 --> 00:25:36,510
لك كلمتى بذلك

231
00:25:37,930 --> 00:25:42,269
فكر جيداً جداً منذ الآن
أيها الأسقف بما وعدت به

232
00:25:43,720 --> 00:25:47,230
انكِثه، ولا فيلق رومانى

233
00:25:48,420 --> 00:25:50,330
جيش بأكلمه

234
00:25:51,839 --> 00:25:54,150
ولا أىّ شئ سيحميك

235
00:25:54,880 --> 00:25:56,710
هذه كلمتى

236
00:26:04,620 --> 00:26:09,060
اعذرنى رجاء
يجب أن تمسك بهذا الشئ

237
00:26:12,400 --> 00:26:14,190
افضل ثلاثة

238
00:26:18,730 --> 00:26:20,420
من يريد شراب آخر؟

239
00:26:22,990 --> 00:26:24,960
متى ستتركينه وتأتى معى؟

240
00:26:25,040 --> 00:26:27,530
زوجى ينظر إلينا

241
00:26:38,380 --> 00:26:40,900
أنت لا تشبهه

242
00:26:40,970 --> 00:26:42,559
أنت ابن بوريس

243
00:26:47,120 --> 00:26:49,420
تريستان، كيف تفعل ذلك؟

244
00:26:50,060 --> 00:26:51,620
قصدت الوسط

245
00:26:51,920 --> 00:26:53,921
اوة,هم يريدون اكثر

246
00:26:54,000 --> 00:26:57,510
امسكى ابنكِ
او,تعالى هنا

247
00:26:58,640 --> 00:27:02,120
داجونيت، أين كنت؟
لدينا خطط ننفذها

248
00:27:02,540 --> 00:27:04,360
هنا,رجاء.غنى

249
00:27:04,430 --> 00:27:05,769
لا
أخر واحدة

250
00:27:05,829 --> 00:27:08,701
لا، علىّ أن أعمل
هيا غنى,اصمتوا

251
00:27:08,810 --> 00:27:11,329
فانورا ستغنى

252
00:27:11,400 --> 00:27:14,150
لا,لا
غنى ,غنى

253
00:27:15,111 --> 00:27:18,630
غنى عن الوطن
لاتفقدى الطفل

254
00:27:21,130 --> 00:27:25,091
أرض المحبين، أرض النسور

255
00:27:25,160 --> 00:27:29,320
الأرض التى تعطينا الخيرات

256
00:27:29,419 --> 00:27:33,380
الأرض التى تدعونا للعمل

257
00:27:33,450 --> 00:27:37,379
نحن سنعود لديارنا عبر الجبال

258
00:27:37,450 --> 00:27:41,410
نحن سنعود لديارنا
نحن سنعود لديارنا

259
00:27:41,480 --> 00:27:45,700
نحن سنعود لديارنا عبر الجبال

260
00:27:45,770 --> 00:27:49,600
نحن سنعود لديارنا نغنى اغنيتنا

261
00:28:07,140 --> 00:28:11,011
نسمع غنائنا ونسمع اشواقنا

262
00:28:11,080 --> 00:28:15,360
نحن سنعود لديارنا عبر الجبال

263
00:28:15,430 --> 00:28:19,810
نحن سنعود لديارنا
نحن سنعود لديارنا

264
00:28:25,411 --> 00:28:27,010
أرثر

265
00:28:27,210 --> 00:28:29,380
أرثر

266
00:28:31,080 --> 00:28:34,880
أرثر لم تكمل مع الرومان، صحيح؟

267
00:28:34,949 --> 00:28:37,050
قاتلوااااااااااااااااااا

268
00:28:40,870 --> 00:28:43,040
أيها الفرسان

269
00:28:43,110 --> 00:28:45,350
إخوانى

270
00:28:45,410 --> 00:28:47,421
شجاعتكم اختبرت بكلّ الحدود

271
00:28:47,490 --> 00:28:48,700
أجل

272
00:28:48,810 --> 00:28:51,010
لكنى أطلب منكم شئ أخير

273
00:28:51,080 --> 00:28:52,770
شراب

274
00:28:52,840 --> 00:28:58,820
علينا تنفيذ مهمة أخيرة لروما
قبل أن نحصل على حريتنا

275
00:29:01,960 --> 00:29:05,950
عبر الحائط الشمالى هناك
عائلة رومانية علينا أن ننقذها

276
00:29:06,020 --> 00:29:08,130
هم محجوزين من قبل السكسونيين

277
00:29:08,200 --> 00:29:10,400
أوامرنا أن نضمن سلامتهم

278
00:29:10,470 --> 00:29:12,890
دع الرومان يهتموا بأمرهم

279
00:29:12,960 --> 00:29:15,530
عبور الحائط خطر جداً

280
00:29:16,140 --> 00:29:20,931
واجبنا جهه روما قد انتهى

281
00:29:21,970 --> 00:29:23,820
حلفنا مع الرومان انتهى

282
00:29:23,890 --> 00:29:28,590
كل فارس هنا، لدية سيدة تنتظر بسببك

283
00:29:28,650 --> 00:29:30,180
بسببك

284
00:29:30,290 --> 00:29:33,219
وبدلاً من الحرية
تريد دماء اكثر

285
00:29:33,290 --> 00:29:35,500
دمائنا

286
00:29:35,570 --> 00:29:37,740
أتفضل الرومان علينا؟

287
00:29:37,810 --> 00:29:39,530
بوريس، هذه أوامرنا

288
00:29:39,599 --> 00:29:43,460
سنغادر عند الفجر وعندما نعود
حرياتكم ستكون بإنتظاركم

289
00:29:43,530 --> 00:29:45,030
حرية نآخذها بشرف

290
00:29:45,130 --> 00:29:47,170
أنا رجل حُر

291
00:29:47,239 --> 00:29:49,220
أنا سأختار مصيرى

292
00:29:49,289 --> 00:29:51,910
أجل,أجل
نحن سنموت يوماً ما

293
00:29:51,979 --> 00:29:55,240
إن لم نموت من السكسونيين
سيكون من خوفكم,ابق بالبيت

294
00:29:55,310 --> 00:29:57,320
أسمعوا,إذا كنا سنموت، لنموت الآن

295
00:29:57,420 --> 00:29:59,390
كفى,كفى
لدى شئ أعيش لأجله

296
00:29:59,469 --> 00:30:02,220
الرومانيون لن يخلفوا وعدهم

297
00:30:02,280 --> 00:30:05,800
لدينا كلمة آرثر
ذلك جيد بما يكفى

298
00:30:06,319 --> 00:30:07,740
أنا مستعد

299
00:30:08,839 --> 00:30:10,730
بوريس

300
00:30:10,799 --> 00:30:12,930
بوريس، هل أنت قادم؟
بالطبع أنا قادم

301
00:30:13,000 --> 00:30:16,071
لن ادعك تذهب لوحدك
كلنا سنلقى حتفنا

302
00:30:16,780 --> 00:30:19,630
هل هذا يرضيك؟

303
00:30:20,910 --> 00:30:22,850
فانورا ستقتلنى

304
00:30:24,970 --> 00:30:26,880
وانت,يا غوين؟

305
00:30:31,109 --> 00:30:33,020
انا معك

306
00:30:34,730 --> 00:30:37,220
جيلارد مُخطئ

307
00:31:10,720 --> 00:31:14,680
آمل ألا تنسانى يا إلاهى
فأنا بأشد الحاجة لرحمتك الآن

308
00:31:16,830 --> 00:31:19,959
ليس لنفسى، بل لفرسانى

309
00:31:20,030 --> 00:31:22,299
فهم حقاً يحتاجونها

310
00:31:22,370 --> 00:31:23,860
أرشدهم لطريق الصواب

311
00:31:23,969 --> 00:31:28,060
وسأشكرك آلاف المرات
مقدماً مع أيّ تضحية تطلبها منى

312
00:31:28,570 --> 00:31:30,550
وإذا كان من حكمتك

313
00:31:30,620 --> 00:31:34,000
يجب تكون التضحية حياتى لذلك

314
00:31:34,080 --> 00:31:38,100
ليتذوقوا مرة أخرى الحرية
التى حرموا منها طويلاً جداً

315
00:31:38,170 --> 00:31:40,310
سأقدمها بكلّ سرور

316
00:31:40,380 --> 00:31:44,020
فسيكون لموتى هدف
لا أطلب منك غير ذلك

317
00:31:44,090 --> 00:31:47,059
لمَا دائما تتحدث ألى الله وليس لىّ؟

318
00:31:47,130 --> 00:31:50,480
صلّ، صلواتك لن تجعلنا
نهزم السكسونيين

319
00:31:50,560 --> 00:31:54,710
إيمانى ما يحمينى يا لانسيلوت
لمَ تتحدى ذلك؟

320
00:31:54,780 --> 00:31:57,300
لا أحب شئ يجعل الرجل يركع

321
00:31:57,370 --> 00:32:00,090
لا يهاب الرجل قبل أن يركع
أمام الله الذى يثق به

322
00:32:00,160 --> 00:32:02,640
بدون الإيمان بشيئاً، ماذا نكون؟

323
00:32:02,719 --> 00:32:05,140
محاولة عبور الحائط الشمالى جنون

324
00:32:05,210 --> 00:32:08,060
إذا لا تذهب
ليس الحائط الشمالى

325
00:32:10,520 --> 00:32:13,459
كم عدد السكسونيون؟

326
00:32:13,560 --> 00:32:15,571
كم عددهم؟

327
00:32:18,140 --> 00:32:20,790
أخبرنى، أتؤمن بهذه المهمة؟

328
00:32:20,860 --> 00:32:22,480
هؤلاء الناس يحتاجون مساعدتنا

329
00:32:22,550 --> 00:32:25,350
إنه واجبنا لنخرجهم من هذا
أنا لا أهتم بمسؤلياتك

330
00:32:25,410 --> 00:32:29,440
ولا أبالى بالرومان أو
البريطانيين أو هذه الجزيرة

331
00:32:29,920 --> 00:32:32,710
إذا كنت قررت الخلود فى
هذا المكان يا آرثر فليكن إذا

332
00:32:32,770 --> 00:32:34,679
لكن إختيارك الإنتحار للآخرين

333
00:32:34,760 --> 00:32:37,620
وأنت حقا تختار الموت لهذة العائلة
لا، أنا أختار الحياة

334
00:32:37,700 --> 00:32:40,320
والحرية لنفسى ولرجالى

335
00:32:47,400 --> 00:32:50,659
كم عدد المعارك التى حققنا
فيها الإنتصار ولم نهزم

336
00:32:50,721 --> 00:32:53,920
حتى إن كانوا يفوقوننا عدداً؟

337
00:32:53,990 --> 00:32:57,630
معك بجانبى يمكننا تحقيق ذلك ثانية

338
00:32:58,340 --> 00:33:00,480
لانسيلوت، نحن فرسان

339
00:33:00,549 --> 00:33:04,060
ما غاية أننا نخدم إذا لم يكن لسبب؟

340
00:33:04,130 --> 00:33:07,429
أرثر,أنت تحارب لإرادة لن تتواجد أبداً

341
00:33:07,521 --> 00:33:09,020
أبداً

342
00:33:09,090 --> 00:33:11,840
دائماً سيتواجد ميدان معركة

343
00:33:15,299 --> 00:33:16,990
أنا سأموت فى معركة

344
00:33:17,090 --> 00:33:19,610
بدون شك

345
00:33:19,680 --> 00:33:22,750
وآمل أن تكون معركة من اختيارى

346
00:33:24,480 --> 00:33:27,329
لكن إذا كانت هذه الواحدة

347
00:33:27,390 --> 00:33:29,690
أسدى لى معروفاً

348
00:33:29,759 --> 00:33:32,659
لا تدفنى فى مقبرة مقدسة

349
00:33:32,740 --> 00:33:34,140
أحرقنى

350
00:33:34,209 --> 00:33:38,040
أحرقنى وبعثر رمادى فى الرياح

351
00:34:21,410 --> 00:34:23,670
لا تلمس النساء

352
00:34:28,130 --> 00:34:30,550
نحن لم نأتى لهؤلاء الناس

353
00:34:33,410 --> 00:34:36,920
من تعتقد سيجعلنا ننتصر؟

354
00:34:36,989 --> 00:34:38,610
الأناس الضعفاء؟

355
00:34:38,680 --> 00:34:40,570
الأناس الفقراء؟

356
00:34:42,109 --> 00:34:45,590
ليس بأخذ أجسادهم ودمائهم
يجعلنا ما هو عليه

357
00:34:45,660 --> 00:34:50,129
طبقاً لقوانينا,لا رجل يمنعنى من فعل
ما أريد أثناء غزواتنا

358
00:34:50,200 --> 00:34:52,179
إنه يقول الحقيقة يا أبى

359
00:35:09,150 --> 00:35:12,210
سيدى,سيدى

360
00:35:12,280 --> 00:35:14,320
شكراً لك يا سيدى

361
00:35:14,390 --> 00:35:15,890
شكراً لك

362
00:35:16,059 --> 00:35:17,650
شكراً لك

363
00:35:21,209 --> 00:35:22,550
أقتلوها

364
00:35:25,500 --> 00:35:27,950
لا,لا

365
00:35:28,030 --> 00:35:30,581
أتتحدانى؟

366
00:35:31,900 --> 00:35:35,100
أذا اردت ان تتحدانى,فلاتحمل سيف بيدك

367
00:35:35,520 --> 00:35:40,059
لان قلبى يخاف عليك
واذا اردت أن يحدث ذلك

368
00:35:41,319 --> 00:35:43,550
سأمنعه

369
00:36:32,131 --> 00:36:36,920
لتمثيل المحكمة المقدّسة
سكرتيري المؤتمن، هورتن

370
00:36:36,990 --> 00:36:38,900
هورتن؟

371
00:36:40,000 --> 00:36:43,070
سيرافقك على مسعاك

372
00:36:44,510 --> 00:36:46,900
جولس، أوجد حصان لة

373
00:36:47,970 --> 00:36:50,340
هذا الطريق

374
00:36:51,100 --> 00:36:53,970
غودسبيد
بينما تنجز واجبك إلى روما

375
00:36:55,300 --> 00:36:57,469
واجبي أيضا إلى رجالي

376
00:36:58,819 --> 00:37:01,050
ثمّ يعودا الى ديارهم

377
00:38:47,990 --> 00:38:51,310
لدينا ثلاثة أيام باقية
للوصول إلى الحائط العظيم,إذا خيمنا الليلة

378
00:38:51,420 --> 00:38:53,590
لن نخيّم

379
00:38:53,690 --> 00:38:56,370
بذلك الحائط، منْ يحتشد هناك؟

380
00:38:56,440 --> 00:38:58,959
جيش رومانى صغير

381
00:38:59,030 --> 00:39:01,620
ومن المحتمل فرسان سارماتيان

382
00:39:01,690 --> 00:39:03,280
آرثر كاستس هو قائدهم

383
00:39:03,350 --> 00:39:05,560
آرثر؟ من هذا الآرثر؟

384
00:39:05,630 --> 00:39:10,550
لقد قيل، أنه لم يهُزم أبداً فى معركة
وقيل أيضا، أنه محارب عظيم

385
00:39:12,309 --> 00:39:14,170
لمَ علىّ أن أثق بك؟

386
00:39:15,450 --> 00:39:17,590
أنت خنت قومك

387
00:39:17,660 --> 00:39:20,950
أخبر أبى عن وضع الرومان

388
00:39:21,020 --> 00:39:22,929
تكلم

389
00:39:23,899 --> 00:39:26,550
عائلة ذو مكانة عالية تعيش هناك

390
00:39:26,619 --> 00:39:29,429
إنهم مهمين جداً لروما

391
00:39:29,500 --> 00:39:33,550
أبى,الفدية يمكنها إنهاء الحملة بالكامل

392
00:39:43,900 --> 00:39:46,450
سأهجم من الشمال بالجيش الرئيسى

393
00:39:46,520 --> 00:39:50,960
أنت تذهب برجالك إلى هنا
وأقطع طريقهم جنوباً

394
00:39:51,030 --> 00:39:52,920
أحرق كلّ القرى وأقتل الجميع

395
00:39:54,770 --> 00:39:59,660
لا تدع ورائك رجل أو امرأة
أو طفل يمكنه أن يحمل سيف

396
00:40:35,670 --> 00:40:38,670
ثوار، إنهم يتعقبوننا

397
00:40:39,570 --> 00:40:41,580
أين؟

398
00:40:41,650 --> 00:40:43,239
فى كلّ مكان

399
00:41:23,250 --> 00:41:24,739
تراجع

400
00:41:24,949 --> 00:41:26,770
تراجع

401
00:41:40,880 --> 00:41:42,310
من هنا

402
00:42:23,960 --> 00:42:25,939
ماذا تنتظروا؟

403
00:42:46,260 --> 00:42:48,400
أشباح الشيطان

404
00:42:48,470 --> 00:42:53,420
لماذا لم يهجموا؟
مارلين لا يريد أن يقتلنا

405
00:43:34,960 --> 00:43:37,000
من أنت؟
أنا أرثر كاستس

406
00:43:37,080 --> 00:43:40,820
قائد فرسان السيرميشن
ومبعوث الأسقف جيرمانس من روما

407
00:43:40,880 --> 00:43:42,829
افتح البوابة

408
00:43:50,390 --> 00:43:52,810
كنت أتسائل متى ستأتى؟

409
00:43:52,880 --> 00:43:56,400
يا اّلهى
آرثر وفرسانه

410
00:43:58,480 --> 00:44:01,070
هل طردت الثوار
أنها مخلوقات متوحشة

411
00:44:01,140 --> 00:44:04,880
أوامرنا أن نخليك على الفور

412
00:44:04,950 --> 00:44:06,770
ولكن... هذا مستحيل

413
00:44:07,250 --> 00:44:10,550
من منكم آليكتو؟
أنا اّليكتو

414
00:44:11,479 --> 00:44:13,810
آليكتو ابنى

415
00:44:13,870 --> 00:44:18,179
وكلّ ما لدينا هنا من أراضى
أعطى لنا من قبل بابا روما

416
00:44:18,260 --> 00:44:23,859
حسنا,أنت على وشك إعطائها للسكسونيون
إنهم يُغيرون من الشمال

417
00:44:23,919 --> 00:44:26,740
عندها روما سترسل جيشاً
لقد أرسلونا، نحن

418
00:44:26,800 --> 00:44:29,700
سنذهب عندما تحزم حقائبك
أنا أرفض أن أغادر

419
00:44:34,710 --> 00:44:37,230
عودوا للعمل جميعكم

420
00:44:37,300 --> 00:44:39,880
لقد سمعتم.أذهبوا

421
00:44:40,750 --> 00:44:43,370
أذهبوا
عودوا الى العمل جميعكم

422
00:44:43,729 --> 00:44:45,640
هيا عودوا

423
00:44:47,919 --> 00:44:51,500
إذا فشلت فى إعادتك أنت وابنك
رجالى لن يمكنهم مغادرة هذه الأرض

424
00:44:51,570 --> 00:44:53,159
لذا أنت ستآتى معى

425
00:44:53,230 --> 00:44:57,710
حتى إن,اضطررت لربطك بحصانى
وجرك طوال الطريق بنفسى

426
00:44:57,780 --> 00:44:59,820
سيدى

427
00:44:59,889 --> 00:45:02,190
سيدتى، رجالى جائعين

428
00:45:04,940 --> 00:45:06,700
اذهبى

429
00:45:10,749 --> 00:45:12,180
تعالى

430
00:45:17,560 --> 00:45:19,860
هيا، لنذهب

431
00:45:33,820 --> 00:45:37,080
سيدى، أنت مشهور
انت أرثر,اليس كذلك

432
00:45:37,140 --> 00:45:40,240
أنا كاليس، أنا مقاتل جيد
وذكى وسأخدمك بشرف

433
00:45:41,500 --> 00:45:43,350
هل أنت من روما؟

434
00:45:43,420 --> 00:45:45,330
من الجحيم

435
00:45:46,680 --> 00:45:49,490
سيدى؟
من هذا الرجل؟

436
00:45:49,561 --> 00:45:52,180
إنه ممثل قريتنا

437
00:45:52,249 --> 00:45:54,550
لمَ هذا العقاب؟

438
00:45:54,619 --> 00:45:58,100
أجيبنى
لقد تحدّ السيد ماريوس

439
00:45:58,170 --> 00:46:00,840
معظم الطعام المُرسل لنا يباع

440
00:46:00,910 --> 00:46:03,590
فطلب أن يبقى القليل لأنفسنا

441
00:46:03,660 --> 00:46:06,340
قومى يموتون جوعاً

442
00:46:06,410 --> 00:46:09,990
أنت من روما،أصحيح أن ماريوس يتحدث بإسم الله؟

443
00:46:10,060 --> 00:46:12,390
وقد أرسل لتحديه

444
00:46:15,880 --> 00:46:18,310
أقول لك الآن

445
00:46:18,380 --> 00:46:20,450
ماريوس ليس إلاة

446
00:46:20,520 --> 00:46:25,510
وأنتم جميعاً أحرار من نفسِكم الأول

447
00:46:33,839 --> 00:46:35,530
ساعد هذا الرجل

448
00:46:35,600 --> 00:46:37,980
ساعده

449
00:46:38,060 --> 00:46:42,020
الآن اسمعوننى، جيش سريع
ومريع قادم من هذا الطريق

450
00:46:42,090 --> 00:46:44,910
ولن يظهروا الرحمة لأحد

451
00:46:44,970 --> 00:46:46,979
أولئك الذين قادرون يجمعوا أشيائهم

452
00:46:47,080 --> 00:46:49,290
ويتحركوا جنوباً نحو الحائط الجنوبى

453
00:46:49,360 --> 00:46:51,809
وأولئك الغير قادرون يأتوا معنا

454
00:46:51,880 --> 00:46:54,530
أنت، أخدمني الآن
أجعل هؤلاء الناس على أستعداد

455
00:46:54,600 --> 00:46:56,459
أجل، لقد سمعتم

456
00:46:56,520 --> 00:46:59,140
أجلب بما فيه الكفاية من غذاء وماء
للرحلة

457
00:46:59,210 --> 00:47:00,840
لنسرع أو سنموت جميعاً

458
00:47:06,670 --> 00:47:08,579
هيا، أسرعوا

459
00:47:11,880 --> 00:47:13,610
لقد جاؤوا إلى الشرق

460
00:47:13,669 --> 00:47:16,520
قادمين من الجنوب محاولين
قطع طريق هروبنا

461
00:47:16,590 --> 00:47:18,010
سيكونوا هنا قبل غروب الشمس

462
00:47:18,089 --> 00:47:20,810
كم عددهم؟
جيش بالكامل

463
00:47:20,869 --> 00:47:22,880
أهناك أى طريق إلى الجنوب؟

464
00:47:22,949 --> 00:47:24,330
شرقاً

465
00:47:24,390 --> 00:47:27,779
هناك طريق إلى الشرق
عبر الجبال

466
00:47:28,311 --> 00:47:33,300
هذا يعنى أننا سنضطر للعبور
خلف خطوط السكسونين،ذلك أفضل طريق نختاره

467
00:47:34,159 --> 00:47:36,850
آرثر، من هؤلاء الناس؟

468
00:47:36,920 --> 00:47:38,830
إنهم سيأتون معنا

469
00:47:40,440 --> 00:47:42,320
إذاً لن ننجح أبداً

470
00:47:53,750 --> 00:47:55,660
هيا، عودوا للعمل
عودوا للعمل

471
00:48:06,710 --> 00:48:08,370
تحَركوا

472
00:48:08,590 --> 00:48:10,419
تحَركوا

473
00:48:11,890 --> 00:48:13,800
تحَركواااا

474
00:48:14,830 --> 00:48:17,490
ما هذا؟
ليس مسموح لك بالدخول هناك

475
00:48:17,550 --> 00:48:20,500
لا أحد يدخل إلى هناك
هذا المكان مُحرم

476
00:48:21,979 --> 00:48:25,010
ماذا تفعل؟
توقف

477
00:48:28,960 --> 00:48:30,330
آرثر، ليس لدينا وقت

478
00:48:31,900 --> 00:48:34,550
إنهم يقرعون الطبول

479
00:48:36,990 --> 00:48:38,899
داجونيت

480
00:48:57,081 --> 00:48:59,831
المفتاح؟
إنه مقفل

481
00:48:59,900 --> 00:49:01,810
من الداخل

482
00:49:16,350 --> 00:49:18,729
أنت،أنت..اذهب

483
00:49:18,810 --> 00:49:20,240
تحرك

484
00:49:25,620 --> 00:49:29,589
غوين

485
00:49:42,260 --> 00:49:44,950
من تجرأ على دخول المعبد المقدس؟

486
00:49:45,020 --> 00:49:46,960
ابتعد عن الطريق

487
00:50:04,920 --> 00:50:06,610
العمل الذى كنت تنتظره

488
00:50:07,730 --> 00:50:10,770
أهذا ما تصلى لأجله؟

489
00:50:10,840 --> 00:50:12,881
لنرى إذا كان أحداً مازال حياً

490
00:50:20,210 --> 00:50:23,310
انتظر، هذا المكان مقدس

491
00:50:26,740 --> 00:50:29,740
لقد كان رجل دين
ليس دينى

492
00:50:31,160 --> 00:50:34,389
هذا يبدو ميتاً
من الرائحة كلهم أموات

493
00:50:34,449 --> 00:50:37,549
وأنت سوف تنضم إليه

494
00:50:43,730 --> 00:50:44,979
آرثر

495
00:50:49,300 --> 00:50:51,020
يجب ألا تخافنى

496
00:51:13,399 --> 00:51:15,820
ماء، أعطونى بعض الماء

497
00:51:44,640 --> 00:51:46,550
ذراعه مكسور

498
00:51:47,770 --> 00:51:49,750
أنت من عائلته؟

499
00:51:52,000 --> 00:51:53,900
إنها من الثوار

500
00:51:56,030 --> 00:51:58,030
أنا ضابط رومانى

501
00:51:58,840 --> 00:52:00,821
أنتِ بأمان الآن

502
00:52:02,080 --> 00:52:05,420
أنتِ بأمان
توقف عما تفعله

503
00:52:06,110 --> 00:52:07,420
ما هذا الجنون؟

504
00:52:07,510 --> 00:52:10,300
كلهم آثمين هنا
كما نحن

505
00:52:10,361 --> 00:52:13,079
إنهم يرفضون دفع الضرائب
التى يجب أن يدفعونها

506
00:52:13,150 --> 00:52:14,770
يجب أن يموتوا كمثال

507
00:52:14,840 --> 00:52:18,139
أتعنى إنهم يرفضون أن يكونوا خدمك؟

508
00:52:18,199 --> 00:52:19,890
أنت رومانى

509
00:52:19,990 --> 00:52:21,550
أنت فاهم

510
00:52:21,630 --> 00:52:23,540
وأنت مسيحى

511
00:52:23,610 --> 00:52:25,880
وأنت أبقيته حياً

512
00:52:29,950 --> 00:52:32,330
سيدى
لا،لا، توقف

513
00:52:34,200 --> 00:52:38,000
عندما تنتهى الحرب
ستعاقب على هذه الطريقة

514
00:52:38,069 --> 00:52:41,650
ربما أقتلك الآن وأرى ما سيحدث

515
00:52:41,720 --> 00:52:44,689
كنت أرغب بالموت معهم

516
00:52:44,760 --> 00:52:47,920
أجل،لأقودهم إلى المكان الصحيح

517
00:52:47,990 --> 00:52:51,290
إنها مشيئة الله لهؤلاء
الآثمين ليضحوا بأنفسهم

518
00:52:51,350 --> 00:52:53,870
عندها فقط تكون أرواحهم بأمان

519
00:52:54,459 --> 00:52:57,390
إذا علىّ تحقيق مشيئته

520
00:52:58,939 --> 00:53:01,750
خذوه للداخل
أرثر

521
00:53:02,170 --> 00:53:03,600
قلت؛ خذوه

522
00:53:03,670 --> 00:53:07,410
ألا ترى إنها مشيئة الله
ليضحى بهؤلاء الأثمين؟

523
00:53:07,480 --> 00:53:12,080
اتركنى،..انهم مذنبون
هيا، أدخله إلى هناك

524
00:53:48,430 --> 00:53:50,311
نحن نتحرك ببطء شديد

525
00:53:50,380 --> 00:53:52,710
السيدات لن يمكنهم فعل شىء
وكذلك الاولاد

526
00:53:52,780 --> 00:53:55,910
العائلات نستطيع حمايتها
لكننا نضيع الوقت مع هؤلاء الناس

527
00:53:55,980 --> 00:53:57,891
نحن لن نتركهم

528
00:53:58,469 --> 00:54:00,899
إذا عثر علينا السكسونيون
سوف نضطر للقتال

529
00:54:00,970 --> 00:54:03,359
إذاً، احتفظ بغضبك لهم

530
00:54:04,520 --> 00:54:08,170
أهذة مطالب روما.. أم أرثر؟

531
00:54:33,160 --> 00:54:35,050
آرثر
كيف حاله؟

532
00:54:35,980 --> 00:54:37,410
إنه يحترق

533
00:54:38,820 --> 00:54:40,490
ولد شجاع

534
00:55:16,780 --> 00:55:19,781
بعض أصابعكِ ليست بمكانها

535
00:55:19,860 --> 00:55:21,679
يجب أن أعيدهم

536
00:55:24,049 --> 00:55:28,550
إذا لم أفعل ذلك قد لا تستطيعى
استخدامهم مرة أخرى

537
00:55:59,790 --> 00:56:01,610
لقد عذبونى

538
00:56:03,120 --> 00:56:05,190
بالعَتلات

539
00:56:10,860 --> 00:56:16,100
جعلونى أخبرهم أشياء
كنت لا أريد قولها

540
00:56:18,440 --> 00:56:20,350
ثم

541
00:56:23,660 --> 00:56:26,050
سمعت صوتك فى الظلام

542
00:56:30,320 --> 00:56:32,930
أنا جينيفر

543
00:56:34,029 --> 00:56:36,171
أنت آرثر

544
00:56:37,159 --> 00:56:40,199
من فرسان الحائط العظيم

545
00:56:40,810 --> 00:56:42,470
أنا هو

546
00:56:43,210 --> 00:56:46,510
البريطانى المشهور بقتل قومه

547
00:57:10,830 --> 00:57:14,500
لقد وجدت آثار فى الجنوب
لكنها لا تعود

548
00:57:14,571 --> 00:57:17,500
خيالة يسافرون بمتاع خفيف وبسرعة

549
00:57:17,580 --> 00:57:19,430
قد يكونوا غطاء رومانى

550
00:57:19,500 --> 00:57:20,930
وقد يكونوا فرسان

551
00:57:23,340 --> 00:57:25,380
أعلم أننا ورائهم

552
00:57:26,380 --> 00:57:29,160
إنهم يتجهون شرقاً عبر الجبال

553
00:57:29,229 --> 00:57:33,730
أنا خادم الله

554
00:57:33,801 --> 00:57:36,390
لا،من فضلك،انا

555
00:57:37,539 --> 00:57:41,540
قال: إنهم غادروا المكان
وأخذوا معهم العائلات

556
00:57:42,120 --> 00:57:45,630
مع شخصاً يدعى آرتوريز

557
00:57:45,700 --> 00:57:47,300
إنه هو

558
00:57:47,369 --> 00:57:49,820
انة أرثر

559
00:57:49,900 --> 00:57:52,460
اتجه شرقاً وأهزمه

560
00:57:53,139 --> 00:57:57,030
وأنا سآخذ الجيش الرئيسى للحائط
وأحضر العائلة هناك

561
00:57:57,110 --> 00:58:00,620
والراهب؟
ضعه حيثما كان

562
00:58:00,689 --> 00:58:02,790
أنا خادم الله

563
00:58:02,870 --> 00:58:06,000
من فضلك،أنا..أناخادم اللة

564
00:58:07,569 --> 00:58:10,440
أتركنى

565
00:58:14,030 --> 00:58:14,980
أحرقوا كلّ شئ

566
00:58:58,190 --> 00:59:01,040
أبى أخبرنى حكايات كثيرة عنك

567
00:59:01,100 --> 00:59:02,559
حقا؟

568
00:59:02,640 --> 00:59:04,550
وماذا سمعت؟

569
00:59:05,650 --> 00:59:07,560
قصص خيالية

570
00:59:08,530 --> 00:59:14,190
نوع من الناس شجعان
ومعتزين جدا بأنفسهم،لا يمكن ان يكونوا حقيقين

571
00:59:14,250 --> 00:59:16,420
آرثر وفرسانه

572
00:59:16,489 --> 00:59:19,430
القائد البريطانى والرومانى

573
00:59:20,560 --> 00:59:23,790
وأخترت أن تكون القائد الرومانى

574
00:59:24,689 --> 00:59:27,500
الذين يآخذون ما ليس لهم

575
00:59:27,570 --> 00:59:30,700
مثل روما التى أخذت
رجالك من ديارهم

576
00:59:30,770 --> 00:59:35,141
اسمعى، سيدتى,لا تدعى أنكِ تعرفى أىّ شئ
عنى أو عن رجالى

577
00:59:35,210 --> 00:59:36,640
كم عدد البريطانين الذين قتلتهم؟

578
00:59:36,720 --> 00:59:39,400
بعدد الذين حاولوا قتلى
أنه وضع طبيعى لأى رجل يريد أن يحيا

579
00:59:39,469 --> 00:59:45,130
الحيوانات تحيا، إنه وضع طبيعى
لأى رجل يريد أن يعيش حراً.فى البلاد الخطئ

580
00:59:49,069 --> 00:59:51,690
أنا أنتمى لهذه الأرض

581
00:59:51,759 --> 00:59:54,060
إلى ماذا تنتمى يا آرثر؟

582
00:59:59,850 --> 01:00:01,131
كيف حال يدك؟

583
01:00:03,910 --> 01:00:06,470
سأعيش، أعدك بذلك

584
01:00:11,339 --> 01:00:15,360
أهناك شئ بأرضى يجعلك تحبها؟

585
01:00:15,430 --> 01:00:17,700
أنت وأبيك بريطانين

586
01:00:17,770 --> 01:00:20,870
حتى هو وجد شيئاً يعجبه

587
01:00:55,179 --> 01:00:58,609
سننام هنا
سنخيم عند هذه الأشجار

588
01:00:58,690 --> 01:01:02,080
تريستان
أتريد أن تفعلها ثانية؟ أجل

589
01:01:13,739 --> 01:01:16,489
أنها بلدة جميلة,أليس كذلك؟

590
01:01:18,281 --> 01:01:19,940
أذا هذا هو رأيك

591
01:01:20,870 --> 01:01:24,129
ولكن من أين جئت بهذة
المقارنة؟

592
01:01:24,930 --> 01:01:27,010
من البحر الاسود

593
01:01:29,190 --> 01:01:31,709
هذة السماء لى

594
01:01:31,780 --> 01:01:36,829
أنا لا اصدق السماء
انا اعيش فى هذا الجحيم

595
01:01:36,900 --> 01:01:41,159
لكن لو وصفتى لى ما هى السماء
عندها خذيني ألى هناك

596
01:01:52,070 --> 01:01:53,979
المطر والثلج فى نفس الوقت

597
01:01:55,559 --> 01:01:57,470
طالع سيئة

598
01:02:31,200 --> 01:02:35,640
أنه هنا، أعطى إلينا من قبل البابا
وهم ارسلوا جيشا لنا

599
01:03:28,160 --> 01:03:32,570
ما الذى كنت تحبة، ببيتك؟

600
01:03:34,780 --> 01:03:39,929
لقد ضحّينا بالعنزات، شرب
دمائهم،الرقص حول النيران المستيرة

601
01:03:55,490 --> 01:03:57,560
ماذا أتذكّر

602
01:03:58,970 --> 01:04:00,880
البيت

603
01:04:03,260 --> 01:04:09,489
محيطات العشب من الأفق إلى الأفق
أكثر من مكان تستطيعين الجرى فية

604
01:04:09,850 --> 01:04:12,709
السماء، أكبر من انك تستطيعين تخيلها

605
01:04:16,490 --> 01:04:17,919
لا حدود

606
01:04:19,209 --> 01:04:21,540
بعض الناس يطلبون منها الحرية

607
01:04:22,860 --> 01:04:27,010
هذا ما نحارب لأجله
أرضينا،قومنا

608
01:04:29,510 --> 01:04:32,289
الحقّ في إختيار قدرنا

609
01:04:33,321 --> 01:04:37,090
لذا أترى، لانسيوت
لدينا أشياء كثيرة نحبها،انت وانا

610
01:04:42,850 --> 01:04:49,660
وعندما تعود إلى البيت
ستأخذ زوجتك ،وأبنائك؟

611
01:04:51,169 --> 01:04:53,280
انا قتلت الكثير من الأبناء

612
01:04:54,310 --> 01:04:56,220
ما الشىء الصحيح الذى امتلكة؟

613
01:04:57,030 --> 01:04:58,689
لا عائلة،لا هوية

614
01:05:02,050 --> 01:05:04,130
هل تصدق اى شىء من هذا؟

615
01:05:10,689 --> 01:05:13,820
يجب ان اتركك
الولد سيموت هناك

616
01:06:23,329 --> 01:06:24,820
أنتِ خنتنى

617
01:06:24,900 --> 01:06:26,940
أنت لن تتأذى

618
01:06:27,010 --> 01:06:30,550
السلام بيننا هذه الليلة يا آرثر
كاستس

619
01:06:35,140 --> 01:06:38,620
لذا روما راحلة
السكسونيون سيأتون

620
01:06:38,690 --> 01:06:42,810
العالم الذى عرفناه وحاربناه ينتهى

621
01:06:42,880 --> 01:06:44,669
الآن علينا صنع عالم جديد

622
01:06:44,740 --> 01:06:47,670
عالمك يا مارلين وليس عالمى
علىّ الذهاب إلى روما

623
01:06:47,739 --> 01:06:50,050
لتجد السلام
السكسونيون سيأتون لروما

624
01:06:50,110 --> 01:06:52,569
فرسانى يثقون
بأنى لن أخونهم لأعدائى

625
01:06:52,640 --> 01:06:55,990
روما كانت عدوى،وليس أرثر

626
01:06:56,060 --> 01:06:57,850
ليس بيننا قتال الان

627
01:06:57,919 --> 01:07:00,160
قُل ذلك لفرسانك أنك
قتلتهم قبل ذلك أمام عينى

628
01:07:00,220 --> 01:07:01,780
الذين حرقت عظامهم بهذه الأرض

629
01:07:01,849 --> 01:07:03,230
كلنا فقدنا أخواننا

630
01:07:03,330 --> 01:07:06,170
أنت لا تعرف شئ عما أتحدث عنه

631
01:07:06,239 --> 01:07:08,030
هل أساعدك على التذكر؟

632
01:07:08,090 --> 01:07:11,960
الهجوم على القرية
صراخ امرأة بريئة

633
01:07:16,410 --> 01:07:18,300
أمى

634
01:07:18,370 --> 01:07:20,280
آرتوريز

635
01:07:26,700 --> 01:07:28,520
أمى

636
01:07:28,739 --> 01:07:30,650
أمى

637
01:07:33,830 --> 01:07:37,690
لقد ركضت نحو السيف
المُغمس فى أبى لإخراجه

638
01:07:42,439 --> 01:07:44,510
لكى أقتلك

639
01:07:45,860 --> 01:07:49,660
أبى أرجوك..أريد السيف

640
01:08:06,890 --> 01:08:10,150
أنى أشعر بحرارة تلك النيران
فى وجهى حتى الآن

641
01:08:10,820 --> 01:08:12,350
أتمنى لو لم تمت

642
01:08:12,450 --> 01:08:16,311
فقد كانت من دمائنا مثلك

643
01:08:16,390 --> 01:08:21,659
إذا أنت قررت قتلنا,فلمَ أنقذت العديد؟

644
01:08:28,670 --> 01:08:32,410
رجالى أشداء لكنهم يحتاجون
إلى قائد حقيقى

645
01:08:32,470 --> 01:08:34,649
إنهم يعتقدون إنك يمكنك
عمل أىّ شئ

646
01:08:35,260 --> 01:08:37,980
لكى نهزم السكسونين نحتاج
إلى سيّد حرب

647
01:08:38,040 --> 01:08:41,420
لمّ تعتقد أنى تركتك فى الغابة؟

648
01:08:42,750 --> 01:08:48,340
ذلك السيف الذى تحمله صَنع
بأيدينا من هذه الأرض،شكل من نيران بريطانيا

649
01:08:48,409 --> 01:08:52,530
لقد كان حبك لأمك هو الذى
حررالسيف وليس كرهيتك لىّ

650
01:08:53,050 --> 01:08:55,470
الحب يا آرثر

651
01:08:56,470 --> 01:08:59,770
أنه قدرك
ليس هناك قدر

652
01:08:59,831 --> 01:09:01,840
هناك فقط ما أطيعة

653
01:09:02,261 --> 01:09:05,780
وماذا عن طواعية فرسانك

654
01:09:05,850 --> 01:09:07,920
لقد ماتوا دون جدوى؟

655
01:09:26,489 --> 01:09:28,240
إقبضوا عليه

656
01:09:31,579 --> 01:09:33,479
لا

657
01:09:36,280 --> 01:09:38,189
لا

658
01:09:48,570 --> 01:09:50,641
لدى الولد

659
01:09:55,190 --> 01:09:57,970
اقتلوه
لا،لا دعوه يذهب

660
01:09:58,550 --> 01:09:59,730
أقتلوة الان

661
01:10:09,270 --> 01:10:11,239
هنا

662
01:10:14,871 --> 01:10:17,200
يديك تبدو أنها تحسنت

663
01:10:22,130 --> 01:10:24,750
آرتوريز

664
01:10:26,839 --> 01:10:28,660
هل لدينا مشكلة؟

665
01:10:30,870 --> 01:10:32,779
لديك خيار

666
01:10:32,880 --> 01:10:35,510
تساعد أو تموت

667
01:10:39,770 --> 01:10:41,879
ألقوا أسلحتكم

668
01:10:41,950 --> 01:10:44,189
أفعلوا الآن
أجل

669
01:10:51,290 --> 01:10:53,460
قتلت كم واحد
أربعة

670
01:10:53,529 --> 01:10:56,120
بداية ليست سيئة فى هذا اليوم

671
01:10:57,599 --> 01:11:00,910
مُسلحين بالأسهم
أنهم قريبون، ليس لدينا وقت

672
01:11:00,989 --> 01:11:02,550
أنت تقدم أمامنا

673
01:11:13,720 --> 01:11:15,960
أنا آسف على خسارتك

674
01:11:16,030 --> 01:11:18,360
لقد ضل أبى طريقه

675
01:11:18,430 --> 01:11:23,160
اعتاد أن يقول:الكنيسة ميتة
فلن تستطيع مساعدتنا

676
01:11:23,390 --> 01:11:25,240
انا لا اساعد هؤلاء من جعلهم يعانون

677
01:11:26,040 --> 01:11:28,630
والباقى له حرية إختيار مصيره

678
01:11:28,960 --> 01:11:31,791
انها ليست روما, ما يؤمن به ابي و ما تؤمن به روما

679
01:11:31,899 --> 01:11:35,000
أن هناك العديد ولدوا عبيد
لا، هذا ليس حقيقى

680
01:11:35,070 --> 01:11:37,970
إنه حقيقى، لقد أخبرنى ذلك

681
01:11:38,050 --> 01:11:40,380
بليجيز، الرجل قريب الآن

682
01:11:40,450 --> 01:11:43,230
يعلم الناس جميعاً الحرية،والمساواة

683
01:11:43,300 --> 01:11:46,610
والباقى له حرية إختيار مصيره

684
01:11:46,679 --> 01:11:48,220
يعلم، كيف؟

685
01:11:48,280 --> 01:11:51,739
لقد قتلوا بليجيز منذ سنة مضت.

686
01:11:51,799 --> 01:11:54,620
جيرمانيوس والآخرون
اّدانوا تعليمة

687
01:11:54,690 --> 01:11:57,050
ثم طردوهم وقتلوهم

688
01:11:57,949 --> 01:12:01,079
روما التى تتحدث عنها
ليست لها وجود

689
01:12:01,150 --> 01:12:03,221
إلا فى أحلامك

690
01:12:28,831 --> 01:12:32,750
- هل يوجد أيّ طريق آخر؟
- لا.يجب أن نعبر الثلج

691
01:12:32,830 --> 01:12:37,610
أجعل الجميع خارج
العربات وأخبرهم بأن ينتشروا

692
01:13:47,199 --> 01:13:50,430
- فرسان...
- حسنا،انا متعب من الركض

693
01:13:51,460 --> 01:13:55,550
وهؤلاء السكسينيون قريبا جدا
سيكونوا خلفنا

694
01:13:56,799 --> 01:13:59,319
انا لا أحب ان انظر الى طالعى أبدا

695
01:14:00,510 --> 01:14:04,770
- كونوا مستعدون لوضع حدّا لهذا اللهو
- ونحصل على نظرة من هؤلاء الاوغاد

696
01:14:06,180 --> 01:14:08,820
هنا، الان

697
01:14:12,710 --> 01:14:14,419
جولز

698
01:14:14,500 --> 01:14:16,029
أنت وهو خذوا الخيول

699
01:14:22,310 --> 01:14:24,220
جينز،انا أحتاجك
لتقود هؤلاء الناس

700
01:14:24,291 --> 01:14:26,009
إنّ الجيش السكسوني الرئيسي هنا

701
01:14:26,080 --> 01:14:29,650
إذن لو تعقّبت الساحل
ستصل الى الحائط الجنوبى،وستكونوا بخير

702
01:14:29,729 --> 01:14:32,760
- لكنّ أنت سبعة ضدّ 200؟
- ثمانية

703
01:14:32,830 --> 01:14:34,939
يمكنك ان تستخدم قوس أخر

704
01:14:37,060 --> 01:14:40,060
- أفضّل أن أبقى وأحارب
- ستحصل على فرصتك قريبا

705
01:14:40,130 --> 01:14:42,970
هذا الرجل الآن قائدكم
أنتم كما يقول.هل أنا مفهوم؟

706
01:14:43,040 --> 01:14:46,110
- نعم يا سيدى
- أذهب.إذهب

707
01:14:46,179 --> 01:14:48,030
أجل.هيا، ثمّ!تحرّك

708
01:14:48,090 --> 01:14:50,400
أنا مستعد،أنا أستطيع المحاربة

709
01:14:50,460 --> 01:14:53,530
لا.أنت يجب أن تشهد
على كل ما رأيت

710
01:14:53,950 --> 01:14:57,050
هناك شيء واحد يجب أن تفعلة
عليك أن تعود إلى روما

711
01:15:35,609 --> 01:15:37,550
أنتظروا حتى اصدرلكم الامر

712
01:15:38,750 --> 01:15:40,690
أنتى تنظرى بخوف

713
01:15:41,911 --> 01:15:45,010
هناك عدد كبير جدا
من الرجال هناك

714
01:15:46,330 --> 01:15:49,341
لا تقلق، أنا لن أدعهم يغتصبونك

715
01:15:52,409 --> 01:15:54,010
النبّال

716
01:16:05,100 --> 01:16:08,460
- نحن في خارج المدى
- أستطيع رؤية ذلك

717
01:16:08,520 --> 01:16:11,339
أناأعتقد أنهم ينتظرون دعوة
بورس، تريستان

718
01:16:11,411 --> 01:16:13,610
أنهم بعيد من المدى

719
01:16:51,560 --> 01:16:54,291
صوبوا إلى أجنحة الصفوف
لكى يتفرقوا

720
01:17:21,469 --> 01:17:24,500
- تمسكوا، بالصفوف
- تمسكوا، بالصفوف!تمسكوا، بالصفوف

721
01:17:28,050 --> 01:17:30,610
- تمسكوا، بالصفوف
- تمسكوا، بالصفوف

722
01:17:32,720 --> 01:17:36,180
تمسكوا، بالصفوف
تمسكوا، بالصفوف, وأما سأقتلكم بنفسى

723
01:17:40,530 --> 01:17:42,640
أنه لن يكسر.ظهرهم

724
01:17:42,710 --> 01:17:44,140
أحذروا

725
01:17:44,209 --> 01:17:46,120
إستعدّوا للمعركة

726
01:17:54,460 --> 01:17:56,490
- داج
- غطّيه

727
01:17:56,951 --> 01:17:59,950
- النّبّالون يتحرّكوا!تحرّكوا
- هجوم

728
01:18:06,620 --> 01:18:09,400
تحرّكوا !تحرّكوا!أقتلوه

729
01:18:16,530 --> 01:18:18,479
إنّ الثلج ينكسر

730
01:18:22,200 --> 01:18:23,210
أقتلوه

731
01:18:24,500 --> 01:18:25,390
داج

732
01:18:50,860 --> 01:18:52,660
أرجعوا!أرجعوا

733
01:19:01,330 --> 01:19:03,210
داج

734
01:19:11,791 --> 01:19:13,760
الكل للخلف!آرثر

735
01:19:22,190 --> 01:19:23,850
أقتلوة

736
01:19:33,640 --> 01:19:35,300
ساعدونا

737
01:19:53,320 --> 01:19:55,209
إبق معي

738
01:19:55,280 --> 01:19:58,310
داجونيت!إبق معي

739
01:21:01,430 --> 01:21:03,409
آه، يا الهى

740
01:21:04,590 --> 01:21:08,819
باسم السيد المسيح
الله حَفظكم ضد كلّ المصاعب

741
01:21:08,879 --> 01:21:11,470
ألكتو ، دعنى أراك

742
01:21:11,540 --> 01:21:14,260
!فلتبعد عن طريقى .بلطف
....لقد انتصرت

743
01:21:14,331 --> 01:21:17,069
ألكتو ، دعنى أراك

744
01:21:17,141 --> 01:21:18,630
أنت هنا

745
01:21:18,960 --> 01:21:21,140
- لوكان
- أنت يا ولد، توقف

746
01:21:49,720 --> 01:21:52,240
فرساننا العظماء

747
01:21:52,300 --> 01:21:53,871
أنتم أحرار الآن

748
01:21:53,930 --> 01:21:56,210
أعطنى الأوراق.تعالى،تعالى

749
01:21:57,400 --> 01:22:02,630
أوراق إعفائكم من خدمة
الإمبراطورية الرومانية

750
01:22:04,689 --> 01:22:07,209
خذها يا آرثر

751
01:22:10,090 --> 01:22:12,000
أسقف جيرمانس

752
01:22:12,081 --> 01:22:14,151
صديق أبى

753
01:22:24,660 --> 01:22:26,729
أنتم أحرار الآن

754
01:22:27,540 --> 01:22:29,450
يمكنكم الذهاب

755
01:22:37,331 --> 01:22:38,920
بوريس

756
01:22:41,140 --> 01:22:42,509
بوريس

757
01:22:43,340 --> 01:22:44,930
من أجل داجونيت

758
01:22:48,530 --> 01:22:51,310
هذا لا يجعله رجل حر

759
01:22:51,380 --> 01:22:53,960
إنه بالفعل رجل حر

760
01:22:54,060 --> 01:22:55,490
أنه ميت

761
01:23:26,640 --> 01:23:29,030
الى اللقاء،يا صديقى

762
01:23:29,709 --> 01:23:31,939
سنكون مع بعض قريبا

763
01:24:14,980 --> 01:24:16,900
دعنا نشرب

764
01:24:20,080 --> 01:24:21,980
أجلبوا الشراب

765
01:24:39,109 --> 01:24:40,870
كان شجاع بدون سيف

766
01:24:42,290 --> 01:24:46,590
كانت أمنية أبى
إذا مات على هذه الجزيرة

767
01:24:48,490 --> 01:24:50,950
يجب أن يدفن مع فرسانه

768
01:24:51,010 --> 01:24:53,191
لقد مات فى معركة؟

769
01:24:53,260 --> 01:24:55,300
إنه تقليد عائلى

770
01:25:01,349 --> 01:25:05,690
يمكننى تفهم لما تعتقد أنه
ليس لديك شئ باقى هنا

771
01:25:06,831 --> 01:25:11,129
ماعدا،ما فعلته أنت والفرسان

772
01:25:11,209 --> 01:25:12,190
لديك أعمالك

773
01:25:12,260 --> 01:25:16,730
أعمال تافهة بلا معنى عندما
لم تكن لديها هدف أعلى

774
01:25:16,810 --> 01:25:19,840
نحن خضنا حرب لحماية
روما ليست لها وجود

775
01:25:19,920 --> 01:25:22,050
أهذا العمل الذى أحاسب عليه؟

776
01:25:22,120 --> 01:25:24,739
أنت صمدت فى الأمام
عندما لم تكن مضطراً لذلك

777
01:25:24,810 --> 01:25:28,260
أوقفت رجل شرير
عندما كان بإمكانك الهرب

778
01:25:28,330 --> 01:25:30,920
أفعلت كلّ ذلك بلا سبب؟

779
01:25:33,960 --> 01:25:38,330
بلجيوس اخبرنى ذات مرة
أن الموت أسوء

780
01:25:40,871 --> 01:25:42,940
من نهاية الامل

781
01:25:44,840 --> 01:25:48,990
أنت وأنا لسنا بالاناس الطبيعين
الذين يعيشون فى قصائد

782
01:25:50,820 --> 01:25:54,020
نحن مكروهين وملعونين
فى كل أوقاتنا

783
01:25:54,089 --> 01:25:56,669
ربّما اللعنة من صنعنا

784
01:25:57,800 --> 01:25:59,870
وكذا الكراهية

785
01:26:02,050 --> 01:26:04,670
ما الذى تخاف منة،أرثر

786
01:26:10,180 --> 01:26:12,520
انت تحب هذة البلاد

787
01:26:14,049 --> 01:26:16,060
البريطانيون مع بابا روما

788
01:26:18,120 --> 01:26:20,049
روما ماتت

789
01:26:21,510 --> 01:26:25,729
هذا المكان،هذة الارض.بيتك

790
01:26:25,800 --> 01:26:30,439
أنها أخر محطة لنيل الحرّية
لنقبض على كلّ شيء غالى

791
01:26:34,740 --> 01:26:37,450
هؤلاء هم قومك

792
01:27:06,990 --> 01:27:10,110
أبى ، لقد فشلت

793
01:27:10,629 --> 01:27:13,860
لقد افقدتنا الاحترام امام العدو

794
01:27:20,710 --> 01:27:23,430
انا أعرض حياتى ثمنا لخزيى

795
01:27:24,559 --> 01:27:26,150
لا

796
01:27:26,890 --> 01:27:28,799
لا.يا بنى

797
01:27:51,970 --> 01:27:54,149
ريوالد

798
01:27:54,220 --> 01:27:56,611
أنت الثاني في موقع المسؤولية الآن

799
01:27:58,311 --> 01:28:00,960
أجل .أنت أفضل الابناء عندى

800
01:28:53,570 --> 01:28:55,489
لنرى ماذا سيحدث غدا

801
01:28:57,440 --> 01:28:59,040
نحن لا نستطيع ان نعرف

802
01:30:14,279 --> 01:30:16,039
آرثر، تعال للحائط الآن

803
01:30:17,100 --> 01:30:20,240
- إنّ السكسونيين هنا
- أفسحوا الطريق!أفسحوا الطريق

804
01:30:59,580 --> 01:31:03,270
فرسان ، رحلتى معكم يجب تنتهى هنا

805
01:31:08,841 --> 01:31:10,750
ليبقى الله معكم

806
01:31:21,030 --> 01:31:24,090
آرثر،هذه ليست معركة روما

807
01:31:25,310 --> 01:31:27,260
هذه ليست معركتك

808
01:31:28,900 --> 01:31:31,320
كن ثابتا

809
01:31:31,390 --> 01:31:34,240
كلّ تلك الأعوام ونحن معاً

810
01:31:34,310 --> 01:31:38,200
كلّ ما واجهناه
الدماء الذى سكبناه

811
01:31:38,270 --> 01:31:42,390
ما فائدة كل هذا
إذا لم يكن لجائزة الحرية؟

812
01:31:43,360 --> 01:31:46,939
والآن نحن قريبين للغاية
عندما أخيراً أنتهينا

813
01:31:46,999 --> 01:31:48,660
أنظر لىّ

814
01:31:48,740 --> 01:31:52,250
- أهذا كله يعد للا شئ؟
- أتسالنى عن ذلك

815
01:31:52,320 --> 01:31:53,879
أنت تعرفنى جيداً

816
01:31:57,410 --> 01:32:01,370
إذاً لا تفعل هذا
فقط الموت المؤكد ينتظرك هنا

817
01:32:01,440 --> 01:32:04,541
أرثر،أتوسل أليك
من أجل الصداقة،أتوسل إليك

818
01:32:04,610 --> 01:32:06,779
كُن صديقى الآن ولا تقنعنى

819
01:32:06,850 --> 01:32:09,299
تمسك بالحرية التى كسبتها
وأحيا لكلاً منا

820
01:32:09,380 --> 01:32:12,570
أنا لا أستطيع إتباعك يا لانسيلوت

821
01:32:12,639 --> 01:32:16,310
أنا أعلم أن كلّ الدماء الذى سكبته
وكلّ الذين قتلتهم

822
01:32:16,380 --> 01:32:18,300
له إيد فى هذه اللحظة

823
01:33:11,780 --> 01:33:13,370
للأمام مباشرة

824
01:33:54,219 --> 01:33:55,330
آرتوريز

825
01:33:58,149 --> 01:33:59,600
هيا

826
01:34:10,499 --> 01:34:13,820
هيا

827
01:35:22,300 --> 01:35:25,090
الرومان غادروا الحائط

828
01:35:25,150 --> 01:35:28,280
- والفرسان؟
- ذهبوا مع القافلة بعيداً عن الحصن

829
01:35:28,349 --> 01:35:32,129
إنهم يتجهون جنوباً
لقد هربوا خوفاً

830
01:35:32,200 --> 01:35:36,530
- إذاً لن يكون هناك مقاومة
- فقط بعض القرويين

831
01:35:39,390 --> 01:35:42,010
هل يمكنك ذبح قومك؟

832
01:35:42,079 --> 01:35:44,090
أظن أنك يجب أن تشاهد هذا

833
01:35:45,059 --> 01:35:47,360
فقد يحدث خطأ

834
01:35:47,420 --> 01:35:49,360
أنظر فوق على التلّ

835
01:35:55,900 --> 01:35:58,000
فارس واحد

836
01:36:01,290 --> 01:36:06,370
ألم تقل للتو أنهم رحلوا؟
ما هذا ..شبح؟

837
01:36:06,440 --> 01:36:12,770
رجل واحد
لا يستطيع هزيمة جيشك العظيم

838
01:36:12,839 --> 01:36:14,750
من يكون؟

839
01:36:16,190 --> 01:36:18,019
آرثر

840
01:36:19,230 --> 01:36:21,149
آرثر

841
01:36:22,600 --> 01:36:24,130
آرثر

842
01:37:36,990 --> 01:37:39,331
آرثر

843
01:37:41,120 --> 01:37:44,960
أينما أذهب لمكان اسمع اسمك

844
01:37:46,090 --> 01:37:49,470
دائماً اسمع همسات كأنك

845
01:37:51,200 --> 01:37:53,120
إلاه

846
01:37:55,790 --> 01:38:00,090
كلّ ما أراه هو؛ لحم ودم

847
01:38:02,690 --> 01:38:05,851
لا يختلف كثيراً عن المخلوق
الذى تركب عليه

848
01:38:06,250 --> 01:38:08,870
قل ما تريده يا سكسونى

849
01:38:08,930 --> 01:38:12,100
الرومان تركوك

850
01:38:12,159 --> 01:38:14,209
ماذا تقاتل من أجله؟

851
01:38:15,200 --> 01:38:19,460
أقاتل من أجل سبب يتجاوز
فهم روما أو فهمك

852
01:38:24,629 --> 01:38:29,590
إذا جئت لطلب الحقيقة
يجب أن تركع

853
01:38:30,870 --> 01:38:34,520
جئت كى أرى وجهك
حتى أستطيع إيجادك بساحة القتال

854
01:38:34,590 --> 01:38:37,820
ويكون من الأفضل لك
أن تتذكر وجهى أيها السكسونى

855
01:38:37,880 --> 01:38:42,970
لأن المرة القادمة التى ستراه
سيكون أخر شئ قد تراه.على هذه الأرض

856
01:38:53,430 --> 01:38:55,220
أخيراً

857
01:38:55,290 --> 01:38:57,360
الرجل بارع

858
01:39:07,670 --> 01:39:09,940
هيئ الرجال للمعركة

859
01:39:35,489 --> 01:39:36,599
أهدىء

860
01:39:36,670 --> 01:39:39,699
- أهدىء
- أهدىء

861
01:40:12,290 --> 01:40:14,110
هاااى

862
01:40:14,179 --> 01:40:15,870
أنت حرّ

863
01:41:40,291 --> 01:41:42,520
دعنا نسحق ذلك الرومانى

864
01:41:50,110 --> 01:41:52,629
أرسل فرقة المشاة

865
01:41:55,160 --> 01:41:58,459
- أتريد قتل رجالى
- أنهم رجالى أنا

866
01:42:07,960 --> 01:42:09,870
هيا الى المعركة

867
01:42:11,000 --> 01:42:12,460
لا، ابق أنت معى

868
01:42:20,409 --> 01:42:24,729
أيها الفرسان,الحرية مِلكاً بالحق لكم

869
01:42:27,579 --> 01:42:32,220
الديار التى أردناها لم تكن
فى أرض بعيدة

870
01:42:32,290 --> 01:42:36,350
إنها فينا,وهى أعمالنا بهذا اليوم

871
01:42:39,519 --> 01:42:43,000
إذا كان هذا مصيرنا،فليكن إذاً

872
01:42:43,070 --> 01:42:49,020
لكن التاريخ سيتذكر
اننا اخترناها ان تكون هكذا و نحن رجال احرار

873
01:42:52,000 --> 01:42:54,270
هياااا

874
01:43:56,729 --> 01:43:58,970
انها كالجحيم

875
01:45:19,320 --> 01:45:22,030
هيا

876
01:47:03,450 --> 01:47:05,829
أنهم فرسان كالشياطين

877
01:47:05,910 --> 01:47:07,881
هذة بوابة الجحيم

878
01:48:40,430 --> 01:48:42,340
ريوالد

879
01:48:43,399 --> 01:48:45,140
شمال التل

880
01:48:46,709 --> 01:48:50,419
- أنت أذهب معة
- تحركوا

881
01:50:18,490 --> 01:50:20,150
ارفع الى أعلى

882
01:51:45,680 --> 01:51:47,370
أضرب

883
02:02:20,990 --> 02:02:23,650
آرثر

884
02:03:44,150 --> 02:03:46,540
لقد كانت حياتى التى تآخذها

885
02:03:47,620 --> 02:03:49,520
ليس هذا

886
02:03:50,459 --> 02:03:52,369
ليس هذا أبدا

887
02:04:13,529 --> 02:04:15,899
فرسانى، أنا خذلتكم

888
02:04:18,140 --> 02:04:20,920
وسأخذكم من هذه الجزيرة

889
02:04:22,550 --> 02:04:24,620
لن تشاركوا مصيره

890
02:04:58,500 --> 02:05:03,930
لـمائتى عام، فرسان وشعوب
ماتوا لأرض ليست لأنفسهم

891
02:05:04,000 --> 02:05:06,140
لكن فى ذلك اليوم بمعركة التلّ

892
02:05:06,209 --> 02:05:10,550
كلّ منْ قاتلوا ضحوا بحياتهم
فى خدمة هدف عظيم

893
02:05:10,629 --> 02:05:13,439
...............الحريه

894
02:05:51,230 --> 02:05:53,619
آرثر، جينيفر

895
02:05:54,430 --> 02:05:56,669
شعبنا واحد

896
02:05:57,979 --> 02:05:59,889
مثلكم

897
02:06:10,299 --> 02:06:12,860
الآن سأضطر للزاوج بأمك

898
02:06:12,920 --> 02:06:15,480
من قال أنى أحبك؟

899
02:06:34,490 --> 02:06:36,050
الملك آرثر

900
02:06:36,120 --> 02:06:38,459
الملك آرثر

901
02:06:45,019 --> 02:06:48,340
ليكن كلّ رجل وطفل وامرأة شهود

902
02:06:48,410 --> 02:06:53,950
من هذا اليوم، كلّ البريطانين سيوحدوا لهدف واحد مشترك

903
02:06:58,140 --> 02:07:01,040
آرثر، آرثر

904
02:07:11,330 --> 02:07:14,390
آرتوريز

905
02:07:41,209 --> 02:07:44,339
والفرسان الذى ضحوا بحياتهم

906
02:07:44,410 --> 02:07:48,340
موتهم كان لظهور صباح جديد وليس الحزن

907
02:07:48,409 --> 02:07:50,489
لكنهم سيعيشون للأبد

908
02:07:50,570 --> 02:07:55,300
أسماءهم وأفعالهم ستروى من الأب لابنه ومن الأم لابنتها

909
02:07:55,360 --> 02:07:59,260
عن أسطورة الملك آرثر وفرسانه

