1
00:00:10,727 --> 00:00:46,611
Translated By
<font color="#307D7E
" > 3NaGt TaFiK </font>
عانـقـ طيفك ــت
Synced By
<font color="#307D7E
" > Abu Essa </font>
أبو عيســـى

2
00:00:52,300 --> 00:00:55,305
<i><font color="#FFFF00" > ،يقال أنّ الحياة
...مرتبطةٌ بالزمن </font></i>

3
00:00:56,765 --> 00:01:01,647
<i><font color="#FFFF00" > ،هناك البعض من الناس مرتبطين بدعاء قديم
...كانوا يرددونه على مدى العصور</font></i>

4
00:01:03,442 --> 00:01:08,324
<i><font color="#FFFF00" >.إنّه القدر</font></i>

5
00:01:10,900 --> 00:01:13,993
<i>،منذ وقتٍ بعيد في أرض مهجورة</i>

6
00:01:14,030 --> 00:01:18,786
<i>،هناك إمبراطورية واحدة نهضت
،"تلك التي أمتدت من سهول " الصين  </i>

7
00:01:18,828 --> 00:01:22,248
<i>.إلى شواطئ البحر الأبيض المتوسط</i>

8
00:01:23,626 --> 00:01:27,845
<i>.تلك الإمبراطورية كانت بلادُ فارس</i>

9
00:01:27,882 --> 00:01:31,934
<i>،جريئةٌ في المعركة
،حكيمةٌ في النصر</i>

10
00:01:31,970 --> 00:01:35,810
<i>،حيث أنّ السيف الفارسي
.مطلوبٌ تقليده</i>

11
00:01:33,848 --> 00:01:35,810
{\a9}<font color="#FFFF00" > "الإمبراطورية مدينة " ناساف </font>

12
00:01:36,644 --> 00:01:39,648
<i>،"ملك الفرس " شارمان</i>

13
00:01:39,689 --> 00:01:46,991
<i>،"حكم مع أخيه " نيزام
.على مبادئ الولاءِ والأخوةِ</i>

14
00:01:47,028 --> 00:01:50,567
<i>الملك كان عنده إبنان
.ذلك الذي أعطاه سرورٌ عظيم</i>

15
00:01:50,568 --> 00:01:52,080
!ابتهجوا

16
00:01:52,081 --> 00:01:57,923
<i>،لكن في نظر الآلهة
.عائلة الملك ما زالت غير مكتملة بعد</i>

17
00:01:58,841 --> 00:02:02,596
<i>ليس حتى في اليوم
الذي شهد عملٌ بطولي واحد</i>

18
00:02:02,638 --> 00:02:06,352
<i>من قِبل ولدٍ يتيم
."في شوارع " ناساف</i>

19
00:02:06,393 --> 00:02:09,188
!ابتعد عن الطريق

20
00:02:17,450 --> 00:02:20,579
!توقفْ

21
00:02:25,878 --> 00:02:27,964
!اركض

22
00:02:28,001 --> 00:02:30,050
<i>!"اركض،" بيس
!اركض</i>

23
00:02:35,391 --> 00:02:37,477
.ابقَ هنا

24
00:03:09,421 --> 00:03:11,194
!هو يهرب بعيداً

25
00:03:14,778 --> 00:03:17,282
!أُتركني

26
00:03:21,454 --> 00:03:25,042
!باسم الملك

27
00:03:31,384 --> 00:03:35,223
ما هو اسمك أيّها الفتى؟ -
.داستن"، سيّدي" -

28
00:03:35,265 --> 00:03:38,394
و أبويّك؟

29
00:03:41,607 --> 00:03:44,235
...أيّها الفتى

30
00:03:47,740 --> 00:03:49,827
.أخي، خذه للأعلى

31
00:03:49,868 --> 00:03:55,084
<i>نُقل على حسب ما رآه
.الملك تبنى "داستن" إلى عائلته</i>

32
00:03:55,918 --> 00:03:58,718
<i>،إبنٌ بدون دمٍ ملكية</i>

33
00:03:58,755 --> 00:04:01,598
<i>.ولا عينٌ على عرشه</i>

34
00:04:01,634 --> 00:04:05,514
<i>لكن ربما، هناك أمرٌ ما
.عدا ذلك سيحدث ذات يوم </i>

35
00:04:05,550 --> 00:04:08,936
<i>.أمرٌ ما ليس من السهولةِ فهمه</i>

36
00:04:09,979 --> 00:04:14,151
<i>اليوم، الفتى الغير
،موثوق الأصل</i>

37
00:04:14,187 --> 00:04:16,743
<i>...أصبحَ</i>

38
00:04:16,780 --> 00:04:20,285
<i>.أميرُ بلادِ فارس</i>

39
00:04:20,326 --> 00:04:23,456
<font color="#8E35EF
" > (أميرُ بلادِ فارس)</font>
<font color="##EDDA74
" > "رمال الزمن" </font>

40
00:04:28,629 --> 00:04:31,049
<font color="#FFFF00" > ...بعد خمسةَ عشرَ سنة </font>

41
00:04:33,678 --> 00:04:36,139
<font color="#FFFF00" > الحدود الفارسية </font>

42
00:04:51,828 --> 00:04:57,211
{\a11}<font color="#FFFF00" > "المدينة المقدسة "ألموت </font>

43
00:04:59,004 --> 00:05:02,009
،ألموت " الأسطورية"
.مذهلة لدرجة ما تصورتها

44
00:05:02,050 --> 00:05:04,934
."لا تكن مخدوعاً بشأنها من قِبل جمال الأمير " تاتيس
.إنّها مدينةٌ كأي مدينةٌ أخرى

45
00:05:04,970 --> 00:05:08,935
.البلدان الناعمة تجعل من رجالها ناعمين
.هم ينحنون للخيانة، حان الوقت ليدفعوا ثمنها

46
00:05:08,971 --> 00:05:11,694
،أبي أوضحَ
."إن لا تمس " ألموت

47
00:05:11,731 --> 00:05:15,485
.البعض يعتبرها مقدسه
،لكن منذُ أنّ أصبح أبينا الحكيم ليس هنا

48
00:05:15,522 --> 00:05:17,744
.يُترك القرارُ ليّ

49
00:05:17,780 --> 00:05:21,326
أنا سيكون ليّ الأستشاره الأولى والأخيره
،مع عمّي النبيل

50
00:05:21,363 --> 00:05:25,374
،وأخواني الأثنين
...أثق بـ "جارسيف"، و

51
00:05:27,710 --> 00:05:29,760
أين "داستن"؟

52
00:05:29,797 --> 00:05:32,384
هيا! راهنت لشهر كامل
!علاوة على هذا

53
00:05:32,420 --> 00:05:34,970
!هذا مذهل -
لمَ أنت لا تحاول؟ -

54
00:05:35,012 --> 00:05:37,599
!ادخل

55
00:05:40,228 --> 00:05:42,814
أهذا كل ما تريد؟

56
00:05:46,778 --> 00:05:48,865
!"أيّها الأمير " داستن

57
00:05:49,573 --> 00:05:51,785
أين الأمير "داستن"؟

58
00:05:51,821 --> 00:05:54,164
.الأمير "داستن" ليس هنا

59
00:05:54,205 --> 00:05:58,252
.سموّك، برجاء
.دعا الأمير "تاس" لمجلس الحرب

60
00:05:58,289 --> 00:06:00,964
.أنا بطريقي

61
00:06:03,343 --> 00:06:09,935
جاسوسنا الجدير، مُعترض
."القافلة التي غادرت " ألموت

62
00:06:10,686 --> 00:06:13,690
.السيوف، أفضل الصناعات

63
00:06:14,441 --> 00:06:16,908
.الأسهم المرشحة الفولاذية

64
00:06:16,945 --> 00:06:21,409
موعد السداد
."أحدَ أسياد الحرب "كوش"،  إلى "ألموت

65
00:06:21,445 --> 00:06:24,085
هم يبيعون الأسلحة
."إلى أعدائنا، يا "داستن

66
00:06:24,121 --> 00:06:26,542
سهمٌ مثلُ هذا
."رُمي على جوادي في " كاشكان

67
00:06:26,577 --> 00:06:28,883
الدم سيصفح
.في شوارع "ألموت" لهذا

68
00:06:28,919 --> 00:06:31,595
أو إنّ جنودنا سيسقطون
.بسببه من الأسوار

69
00:06:31,632 --> 00:06:35,762
،"طلباتُنا أن تتوقف " كاشكان
."من الهجومِ على" ألموت

70
00:06:35,798 --> 00:06:39,893
.كلماتٌ حكيمة، يا أخي الصغير -
،الكلمات لن توقف أعدائنا-

71
00:06:39,930 --> 00:06:43,230
.عندما يتسحلون بسيوف الثورة

72
00:06:57,416 --> 00:07:00,212
.سنهاجم عند الفجر

73
00:07:02,007 --> 00:07:05,010
،حسناً، إذا ذلك قرارك
.دعني أذهب أولاً

74
00:07:05,761 --> 00:07:08,766
مَن يرغب بالمشاركة، "جارسيف"؟ -
!أنا سأقود مقدمة الجيش الفارسي -

75
00:07:08,802 --> 00:07:11,232
داستن"، دع المشاركة"
!في مشاكل الشوارع

76
00:07:11,269 --> 00:07:14,153
،هم قد لا تكون أساليبهم عديدة
.لكنهم مفيدون جداً في المعركة

77
00:07:14,190 --> 00:07:18,279
.شرفُ أول دمٍ سيكون لي -
.جارسيف"، اليد على سيّفكَ مجدداً" -

78
00:07:18,316 --> 00:07:21,783
.ذلك ما يجب أنّ يكون -
.أخوتي -

79
00:07:21,825 --> 00:07:23,995
.متلهفٌ جداً

80
00:07:24,412 --> 00:07:29,210
،"يقال بأنّ أميرة " ألموت
.جمالها ليس له مثيل

81
00:07:29,836 --> 00:07:33,883
نحنُ سنزحف إلى قصرها
.ونرى ذلك بأنفسنا

82
00:07:35,969 --> 00:07:41,226
"لم أقصد أنّي أشك بشجاعتك " داستن
.لكنك لستَ مستعداً لهذا

83
00:07:42,228 --> 00:07:45,483
.جارسيف"، سيأخذ قيادة سلاح الفرسان"

84
00:08:01,004 --> 00:08:06,428
،"أيّتها الأميرة " تامينا
.أميرتي، الجيش الفارسي لم يتحرك

85
00:08:07,179 --> 00:08:12,603
إيمانهم له حبٌ ضئيل
.لأي حقيقة، ما عدا ذلك يملكوه

86
00:08:12,639 --> 00:08:16,692
أو إنّه سكون أكثر أماناً
.إنّ لم توقفي ذلك

87
00:08:16,776 --> 00:08:20,113
،مهما يكن إيمانهم
،أقواسِهم ليست بقوية

88
00:08:20,150 --> 00:08:22,534
.لا هدفهم أيضاً

89
00:08:22,570 --> 00:08:24,667
.اجلب المستشار

90
00:08:24,704 --> 00:08:28,124
،أخبرهم، بأنّي جالسةٌ بالمعبد العلوي
.أنا يجبُ أنّ أصلي

91
00:08:28,166 --> 00:08:32,422
المعبد العلوي؟ "ألموت" لم تخرق
.في ألف سنة

92
00:08:32,459 --> 00:08:35,431
.كل شيء سيتغير مع الوقت

93
00:08:35,468 --> 00:08:37,554
نحن يجب أن نعي هذا
.أفضل من الجميع

94
00:08:43,980 --> 00:08:46,280
أخبرني لمَ نحن
نعصي أوامر أخيك؟

95
00:08:46,316 --> 00:08:50,989
لأن "جارسيف" أعتقد بأنّه سيهاجم
.من الجبهة، تلك ستكون مذبحة

96
00:08:52,241 --> 00:08:55,370
الموتي" سيكون مشغولٌ"
.بالبوابة الرئيسية، لذلك نحن سننزلق من الجنب

97
00:09:24,452 --> 00:09:26,788
أما زلت سكراناً؟

98
00:10:06,718 --> 00:10:09,930
.ذلك طريقنا
.هناك بوابتين

99
00:10:09,972 --> 00:10:13,775
،الخروج من الأولى سهل
.البوابة الداخلية مستحيله

100
00:10:13,811 --> 00:10:17,566
تلك البوابة الآلية
.محمية من قِبل حرّاس الأبراج

101
00:10:18,192 --> 00:10:21,029
،"دائماً يكون هناك طريق يا " بيس
،أنت أعتني بالبوابة الخارجية

102
00:10:21,030 --> 00:10:23,116
.أنت دع الشيء المستحيل ليّ

103
00:10:23,152 --> 00:10:25,514
جارسيف"، لن يكون سعيداً"
.إنّ أبقيت علينا قتلى جميعاً

104
00:10:25,515 --> 00:10:27,288
."خطابٌ رائع، " بيس

105
00:10:27,324 --> 00:10:29,666
!اندفعوا

106
00:10:40,097 --> 00:10:42,267
!أطلق الأجراس

107
00:11:15,563 --> 00:11:17,732
.احتفظ بهذا

108
00:12:01,458 --> 00:12:03,753
.انتبه لظهرك

109
00:12:15,520 --> 00:12:18,273
.البوابة الغربية مفتوحة -
."ذلكم رجال " داستن -

110
00:12:18,691 --> 00:12:21,904
.هو دخل إلى هناك، "داستن" فعلها

111
00:12:22,196 --> 00:12:25,804
.اعد الإنتشار للبوابة الغربية

112
00:12:25,841 --> 00:12:29,414
!اعد الإنتشار للبوابة الغربية

113
00:13:00,414 --> 00:13:02,547
.هم خرقوا البوابة الغربية

114
00:13:02,584 --> 00:13:05,922
.دمر الممرات المؤدية إلى الحجرة -
.أميرتيّ -

115
00:13:07,174 --> 00:13:10,595
.كل شخص يذهب حالاً

116
00:13:36,947 --> 00:13:52,370
على الكــــيف
<font color="#FDD017
" > WwW.ELKiiF.CoM </font>

117
00:15:17,853 --> 00:15:23,110
.تعلم ما يتوجب عليّك فعله -
.ثروتنا يحب أنّ تحفظ بسلام -

118
00:15:42,596 --> 00:15:45,390
!ابتعدو عن الطريق

119
00:17:12,302 --> 00:17:15,931
أغاني سخيفة، دخانٌ مُعطر
!سوف أعمل القليل من ذلك من أجلكِ

120
00:17:15,973 --> 00:17:20,646
أعتقد بأنّك ستجد أكثر من ذلك
."يا " جارسيف

121
00:17:34,207 --> 00:17:37,628
.إذن لمرةٍ واحدة، القصّص حقيقية

122
00:17:39,130 --> 00:17:42,467
نحن نعلم ببناء سري للأسلحة
.لأعداءِ بلاد فارس

123
00:17:43,719 --> 00:17:46,687
.الآن أرينا إياه -
.نحن ليس لدينا دكاكين حدادة هنا -

124
00:17:46,724 --> 00:17:48,894
وأي أسلحة كانت لدينا
.حصلتَ عليها

125
00:17:48,935 --> 00:17:51,605
.أقوال جواسيسُنا مختلفة
...أنتِ يمكن أنّ تحفظي الكثير من الألم

126
00:17:51,647 --> 00:17:55,486
كل ألم بهذا العالم لن يساعدك
.على أنّ تجد شيء

127
00:17:55,522 --> 00:18:00,159
الذي يقال يبدو حكيماً بما يكفي
.لنعتبر ذلك حلاً سياسياً

128
00:18:01,118 --> 00:18:06,000
.ضعي يديكِ مع ملك فارس بالمستقبل -
.أموت على أنّ أفعل ذلك أولاً -

129
00:18:15,221 --> 00:18:17,391
.ذلك سيكون متفقٌ عليه

130
00:18:17,427 --> 00:18:20,102
!لا

131
00:18:31,034 --> 00:18:33,997
..."أيّها الأمير " تاس

132
00:18:39,379 --> 00:18:46,180
"عدني، بأنّ شعب " ألموت
.سيعامل برحمة

133
00:18:55,777 --> 00:18:59,407
!أسدُ بلاد فارس

134
00:18:59,448 --> 00:19:02,536
هم يطلقون عليّك
."أسدُ بلاد فارس"

135
00:19:03,079 --> 00:19:06,797
."أنت لم تتبع أوامري أبداً يا " داستن

136
00:19:06,833 --> 00:19:10,672
....يتوجب عليّ أنّ أوضحك لك بعض الأمور "تاس"، أنا -
.كلّا، كلّا -

137
00:19:12,341 --> 00:19:17,020
،عليّك أنّ تحتفل
.تلك تقاليد، على أية حال

138
00:19:17,056 --> 00:19:22,355
منذ أنّ كان لك شرف الهجوم الأول
.تدين ليّ بهدية، ولاء

139
00:19:24,441 --> 00:19:28,238
.خنجرٌ جميل -
،هو سلّمك المدينة وأميرتها -

140
00:19:28,274 --> 00:19:31,114
.أعتقدُ بأنّ ذلك ولاءٌ كافي -
.من المفترض أنّ يكون ذلك -

141
00:19:31,115 --> 00:19:34,543
.البرقيات الأولى فقط وصلت، أميري -
.أخبارٌ جيدة -

142
00:19:34,579 --> 00:19:38,752
أبوّك قطع صلواته
.في القصر الغربي من أجل أنّ يلّتحق بنا

143
00:19:39,712 --> 00:19:42,841
بدون شك أعجبَ
.بهذا النصر العظيم

144
00:20:02,660 --> 00:20:05,523
سمعنا بإشارات بإنّ
.ألموت "، كانت تسلّح أعدائنا"

145
00:20:05,524 --> 00:20:11,505
إشارات؟ أنت لديك إشاراتٌ أكثر وأفضل
،من الإشارات التي جعلت منك تحتل المدينة المقدسة

146
00:20:11,506 --> 00:20:13,592
!بقوّاتي

147
00:20:13,628 --> 00:20:19,015
هذه المغامرة، لن تضعنا
.مع حلفاء

148
00:20:19,052 --> 00:20:22,854
لكن أفترض
.أنّك لم تضع أي شيء للحسبان

149
00:20:22,896 --> 00:20:26,698
!لا تنظر إلى عمّكَ، يا ولد

150
00:20:26,734 --> 00:20:30,615
القرار، ونتائجه
.عائدةٌ ليّ

151
00:20:37,291 --> 00:20:41,964
،أعلم بأنّك متلهفٌ لإستعادة التاج
.لكن ثق بي عندما أخبرك بذلك، بالرغم أنّك لست مؤهلاً لذلك

152
00:20:48,305 --> 00:20:52,186
ولا رجل يعلم أكثر منك
.يا أبي

153
00:20:55,191 --> 00:20:58,320
لأن ثقتك
.إنّها أمرٌ ما أعزّه

154
00:20:58,361 --> 00:21:01,449
أنا سأشرف على البحث
.عن الأسلحةِ بنفسي

155
00:21:01,491 --> 00:21:06,581
أقسم بأنّي لن أحجرَ عليّك
."حتى يكون عندي برهان لخيانة " ألموت

156
00:21:36,539 --> 00:21:39,668
!إنّ الخطوة الثالثة هي الأصعب

157
00:21:39,705 --> 00:21:42,130
!أخي

158
00:21:42,171 --> 00:21:48,304
وجدنا إشارة مغطية من الإنفاق
.في الحافة الشرقية للمدينة. بطريقي إلى هنا

159
00:21:48,341 --> 00:21:50,892
!"أنت ستتغيب عن " البكاراه
(أحد أنواع لعب القمار بالورق)

160
00:21:50,933 --> 00:21:53,521
جارسيف "، ممكن أن يتعامل مع أبي"
.في غيابي

161
00:21:53,557 --> 00:21:57,067
.أنت عندك الهدية الأكراميه له -
.بالطبع -

162
00:21:57,103 --> 00:22:00,369
!بيس"، الهدية"

163
00:22:00,405 --> 00:22:03,116
إنّها كانت لحظه
!أنا حقاً أخطأت التقدير

164
00:22:03,153 --> 00:22:05,792
.أعلم بأنّك نسيت

165
00:22:05,829 --> 00:22:08,713
."عباءة الصلاة لـحاكم " ألموت

166
00:22:08,750 --> 00:22:13,423
،الأقدس في الأراضي الشرقية
.الهدية سوف يقدرها الملك

167
00:22:13,840 --> 00:22:18,429
،أنت قاتلت وكأنّك بطلٌ بالنسبةِ ليّ
.داستن". مسرورٌ لرد هذه الخدمة"

168
00:22:21,058 --> 00:22:25,021
الجوهرة النادرة ستُقدم للملك
."مني هذا المساء يا " داستن

169
00:22:25,939 --> 00:22:29,403
بالتأكيد أنت بحاجةٍ إلى زوجه
.أخرى أخي

170
00:22:30,446 --> 00:22:33,241
!"اضغِ إليّ " داستن

171
00:22:33,283 --> 00:22:37,539
الزواج بالأميرة
.يعرض ليّ ولاء شعبها

172
00:22:37,576 --> 00:22:41,257
،أنا سأضع حدود لنا
.هي مسؤولية خطرة

173
00:22:41,294 --> 00:22:47,844
،إذا أبي لن يوافق على إتحادنا
.أريدك أنّ تنهي حياتها بيدك

174
00:22:56,315 --> 00:23:00,660
،"أنا يجب أنّ أمرّ الأمير "داستن
.أسدُ بلاد فارس

175
00:23:00,696 --> 00:23:04,743
يجبُ أنّ يشعر بشعورٍ رائع بعد النصر
.مثل هذا الحق، لتدميره تلك المدينة البريئة

176
00:23:04,785 --> 00:23:07,247
.سررتُ بمقابلتكِ أيضاً أيّتها الأميرة

177
00:23:07,288 --> 00:23:10,401
أسمحي ليّ أن أقول لكِ ذلك
.أنّه يقوم بتأديب أعداء مليكي

178
00:23:10,403 --> 00:23:12,587
.الجريمة، التي أكررها بسرور

179
00:23:12,624 --> 00:23:16,842
،إذن أنت الأمير الحقيقي لبلاد فارس
.وحشيّ من دونِ شرف

180
00:23:16,884 --> 00:23:20,890
لا تقترفي خطئاً
.بأنّك تعرفيني ، أيّتها الأميرة

181
00:23:20,927 --> 00:23:24,895
و ماذا أكثر من ذلك؟ -
.انتظر هنا، مع صاحبة السمو -

182
00:23:25,938 --> 00:23:29,193
.إذا كان بإمكانك أنّ تديري ذلك

183
00:23:29,903 --> 00:23:33,240
أقترح بأنّ تكوني متواضعه
.عندما تقابلين الملك

184
00:23:33,277 --> 00:23:35,744
.من الأفضل لكِ

185
00:23:45,049 --> 00:23:47,301
أنت خففتَ غضبُ أبي، يا عمّاه؟

186
00:23:47,343 --> 00:23:52,225
يومٌ ما، أنت سيكون لك الشرف
."أنّ يكون لك أخٌ لملك، " داستن

187
00:23:52,262 --> 00:23:56,519
،طالما تتذكر
.واجبك الأهم يجب أن تقوم به على أكمل وجه

188
00:23:56,556 --> 00:24:00,779
و ما هذا ؟ -
.من المؤكد بأنه كأس نبيذه اللذيذ -

189
00:24:01,320 --> 00:24:07,454
.نخب، ونخبٌ أخر من أجل بنيّ
.فهو أنضم إلى رتبة المحارب العظيم الفارسي

190
00:24:14,965 --> 00:24:22,058
.نحن أشتقنا لك، أبي -
."كنتُ أصلي من أجلك ومن أجل أخوّتك، " داستن -

191
00:24:22,684 --> 00:24:30,157
العائلة، الرابط بين الأخوة هو ذلك السيف
.الذي يدافع عن إمبراطوريتِنا

192
00:24:30,194 --> 00:24:34,449
أنا أصلي من أجل إنّ يبقى
.ذلك السيف قوياً

193
00:24:34,992 --> 00:24:39,372
كنت آمل بأن أعمالي لا تحفظ
.وليس من الضروري خسائرها

194
00:24:42,210 --> 00:24:45,178
الرجل الطيب يفعل كما فعلت
."داستن"

195
00:24:45,215 --> 00:24:50,972
العمل بقوة وشجاعة
.لجلب النصر وينقذ الحياة

196
00:24:51,682 --> 00:24:55,608
الرجل العظيم يوقف الهجوم
.عند حدوثه بأي حال من الأحوال

197
00:24:55,645 --> 00:25:00,860
الرجل العظيم يتوقف
.عندما يكون خاطئ

198
00:25:00,897 --> 00:25:04,371
.لا يهم مَن كان يصدر الأوامر

199
00:25:04,407 --> 00:25:08,334
،الفتى أنا رأيته في الميدان

200
00:25:08,370 --> 00:25:11,584
.كان قادراً على أن يكون أكثر من مجرد جيد

201
00:25:11,625 --> 00:25:15,756
.لكن من يكون، العظيم

202
00:25:19,344 --> 00:25:24,434
،حسناً، في هذه الأثناء
.عندي لكَ هدية

203
00:25:27,272 --> 00:25:33,113
بعض الشكوك حالت في حكمة جلب ولد
.من الشوارع إلى عائلتي

204
00:25:33,149 --> 00:25:37,036
رأيت ذاك الولد، الذي
.لم يكن دمه نبيلاً

205
00:25:37,077 --> 00:25:42,459
.لكنه كان يتصف بروح الملك

206
00:25:43,211 --> 00:25:45,797
.شكراً لك، أبي

207
00:25:45,838 --> 00:25:50,095
،هلاّ لي أن أقدم
."عباءة الـحاكم لـِ" ألموت

208
00:25:59,817 --> 00:26:02,820
ماذا يمكن أنّ أمنحكَ بالمقابل؟

209
00:26:11,082 --> 00:26:14,170
."هلاّ لي أنّ أقدم لك الأميرة " تامينا

210
00:26:14,212 --> 00:26:17,424
تاس"، يأمل إنّ يكون هناك تحالف"
.مع شعبها من خلال الزواجِ بها

211
00:26:17,460 --> 00:26:21,513
أمنيتي العميقة
.بأن هذا النصر سبب لموافقتك

212
00:26:24,600 --> 00:26:31,944
في جميع رحلاتي، أنا لم أنظرَ قط
.في المدينة جمال أجمل منكِ سموّك

213
00:26:32,778 --> 00:26:38,285
بل رأيت ذلك من قبل
.في حشدٌ من سباق الهجن فسقطتُ منه

214
00:26:39,955 --> 00:26:44,128
.من الواضح إنّك ملكةٌ لطيفة

215
00:26:46,004 --> 00:26:50,683
.لكن، "تاس" لديه من الزوجاتِ ما يكفي

216
00:26:50,720 --> 00:26:54,474
،داستن"، قد تكون أقل فرصاً"

217
00:26:54,511 --> 00:26:57,977
إذا مثل هذه الجوهرة
.إنتظرت بحجرتك

218
00:26:58,013 --> 00:27:03,529
"أميرة " ألموت
.ستكون زوجتكَ الأولى

219
00:27:07,283 --> 00:27:10,710
ماذا بك، "داستن"؟

220
00:27:10,747 --> 00:27:17,298
،هو يتسلّق على مئة حلقة دون أنّ يفكر
.لكن قبل الزواج، هو يقفُ متجمداً من الخوف

221
00:27:17,334 --> 00:27:21,262
ولأولئك الذين يقولون
.بأنه ليس حكيمٌ بعد

222
00:27:21,298 --> 00:27:24,098
.أنا بحاجة لأن أشرب

223
00:27:30,649 --> 00:27:33,278
.تنحى جانباً
!ابتعدوا عن الطريق

224
00:27:40,246 --> 00:27:43,876
...أبي -
.يا إلهي ساعدنا، العباءة مُــسممّة -

225
00:27:43,918 --> 00:27:46,295
!أحدٌ ما يساعده -
!العباءة، "داستن" مَن أعطاه إياها -

226
00:27:46,332 --> 00:27:49,401
!لمَ؟ -
!أحدٌ ما يساعدني -

227
00:27:49,438 --> 00:27:52,470
!القاتلُ يُـحبس -
!أحدٌ ما يساعده -

228
00:28:05,280 --> 00:28:07,491
!"بيس" -
!تعالَ معيّ -

229
00:28:18,632 --> 00:28:21,969
ماذا تعتقدي بأنّك فاعله؟ -
!بوسعي أنّ أخرجك من هنا -

230
00:28:22,006 --> 00:28:25,308
.أنت بحاجةٍ إلى مساعدتي -
!هيا -

231
00:28:39,702 --> 00:28:41,872
!اغلقوا البوابة -
!من هذا الطريق -

232
00:28:46,712 --> 00:28:48,965
!اغلقوا البوابة

233
00:28:50,050 --> 00:28:52,136
!انخفضي

234
00:28:54,932 --> 00:28:59,312
!هناك، امسكوا بالقاتل
!هو حصل على حُـصاني، هو سرق حُـصاني

235
00:29:08,909 --> 00:29:14,541
<i> أتباعي الموالين، العالم بأسره
.يحزن في وفاة ملكنا المحبوب</i>

236
00:29:14,578 --> 00:29:16,717
<i>الجميع مِنا مُبتلي
.بخسارته</i>

237
00:29:16,753 --> 00:29:21,760
<i> "لكن القتل أتى من أيدي الأمير " داستن
.وهذا ما يجعل ألمنا أسوأ</i>

238
00:29:21,796 --> 00:29:25,724
.أنا لم أقتل أبي
.تلك العباءة أتت إليّ بواسطةِ أخي

239
00:29:25,760 --> 00:29:30,814
.تاس"، مَن فعل هذا" -
.والآن هو مرشح أنّ يكون ملكاً متوجاً -

240
00:29:32,191 --> 00:29:35,528
.أنا لم أقتل أبي

241
00:29:36,864 --> 00:29:39,451
.أنا أصدقك -
،أنتِ يجب أنّ لا تكوني هنا -

242
00:29:39,452 --> 00:29:44,583
.لم أرغب أنّ تأتي -
.لكنك رغبت -

243
00:29:48,213 --> 00:29:53,053
،واعدت أخي بقتلكِ
.إنّ لم يستطع مساعدتكِ

244
00:29:53,240 --> 00:29:58,977
حسناً، الحل أنّ تُـقبلني
.من ثم تقتلُني

245
00:29:59,478 --> 00:30:02,107
.لكن لدي حلٌ أفضل

246
00:30:05,236 --> 00:30:08,491
،أقتلك
!ومشاكلك تـُحلّ

247
00:30:11,829 --> 00:30:14,832
.ربما يمكننا أنّ نجد حلٌ آخر

248
00:30:51,633 --> 00:30:54,679
حسناً، الحل أنّ تـُقبلني
.من ثم تقتلُني

249
00:30:54,716 --> 00:30:57,391
.لكن لديّ حلٌ أفضل

250
00:30:57,808 --> 00:31:00,103
!أقتلك

251
00:31:06,361 --> 00:31:10,326
!أعدْ ما سرقت أيّها الفارسي

252
00:31:12,495 --> 00:31:14,581
!كلّا

253
00:31:29,184 --> 00:31:32,356
هل رأيتِ ذلك؟ -
رأيتُ ماذا؟ -

254
00:31:33,691 --> 00:31:35,693
،خذي ذلك السيف مرةً أخرى
.وأقسم أني سأقطع ذراعكِ

255
00:31:35,694 --> 00:31:37,780
مرةٌ أخرى؟

256
00:31:38,614 --> 00:31:41,952
!أنت أستخدمت كلّ الرمال -
ماذا؟ -

257
00:31:42,452 --> 00:31:44,956
ما هذا؟

258
00:31:47,460 --> 00:31:50,343
.لا يُصدق

259
00:31:50,380 --> 00:31:55,304
،إطلاق الرمل
.يبعث لإعادة الزمن

260
00:31:57,056 --> 00:32:00,811
و فقط حامل الخنجر
.يدرك ما حدث

261
00:32:02,564 --> 00:32:06,152
،هو يعيد كل الأحداث
.يغير الزمن

262
00:32:06,188 --> 00:32:08,322
.لكن ولا أحد يعلم بذلك، ما عداه

263
00:32:10,492 --> 00:32:14,163
لكم مرة يستطيع الإعادة؟
.أجيبيني ، أيّتها الأميرة

264
00:32:14,199 --> 00:32:17,418
.أنت دمرتَ مدينتي

265
00:32:18,419 --> 00:32:22,424
رؤيتنا لم تكن حول الأسلحة
.أو دكاكين الحدادة، بل حول هذا الخنجر

266
00:32:23,676 --> 00:32:26,222
بعد المعركة، "تاس" سأل
.عن هذا الخنجر كإعجاب

267
00:32:26,258 --> 00:32:28,730
،أنا محتمل أنّ أفكر بشأنه
.لكن الآن فهمت

268
00:32:28,766 --> 00:32:32,021
معه هو يمكن أن يغير أي شيء
،هو يمكن أنّ يغير من سير اللحظات الخطرة بالمعركة

269
00:32:32,058 --> 00:32:34,988
.هو يمكن أنّ يتنبأ بسيف العدو

270
00:32:35,025 --> 00:32:37,528
،هو لا يريد أنّ يكون ملكٌ فحسب
،بل يريد أنّ يكون الحاكم الأقوى لبلاد فارس للأبد

271
00:32:37,565 --> 00:32:41,163
.أعظم حتى من أبي
!كلّ الأمر كان يتعلّق بهذا الخنجر

272
00:32:41,200 --> 00:32:44,919
<i> أخي الغادر
.يجب أنّ يقدم للعدالة</i>

273
00:32:44,955 --> 00:32:48,340
<i>وبحد ذاته، ضُـوعفت
.الجائزة لأسره</i>

274
00:32:48,377 --> 00:32:53,884
<i> في هذه الأثناء، أجاهد بشدة من أجل
.أن أحمي إمبراطوريتنا، كما أراد أبي</i>

275
00:32:53,926 --> 00:32:57,519
<i>.العهد الجديد قد بدأ</i>

276
00:32:57,555 --> 00:33:00,560
ماذا تفعل؟ -
.جارسيف " ليس من الممكن أنّ يبتعد عنا" -

277
00:33:00,602 --> 00:33:04,398
،إنّها الأحصنة الأكثر شهرة في إمبراطوريتنا
.هذه كانت آثارها

278
00:33:04,435 --> 00:33:08,159
أين الآثار، إلى أين أنت ذاهب؟ -
.إلى "آبرات"، حيث سيدفنُ أبي -

279
00:33:08,196 --> 00:33:11,115
،أنت مطلوب بصفتك قاتل الملك
أنت ستسير في جنازته

280
00:33:11,116 --> 00:33:13,327
سويةً مع الآف من
.الجنود الفارسين

281
00:33:13,364 --> 00:33:16,415
،آمل أنّ يكون "نيزام" هناك
.هو الوحيد الذي أثق بهِ

282
00:33:16,457 --> 00:33:19,753
،سترين بأني كنتُ متربي على الثقة
.خطوة إلى الجانب ، أيّتها الأميرة

283
00:33:19,794 --> 00:33:21,964
"كل الطرق المؤدية إلى " آبرات
.ستكون مغطاة بالقوات الفارسية

284
00:33:22,001 --> 00:33:24,557
،لكني لن أتخذ ذاك الطريق
.سوف أذهب عبر وادي العبيد

285
00:33:24,593 --> 00:33:27,597
،لا أحد يذهب من ذلك الطريق
.فهو مليء بالقتلةِ والسفاحين

286
00:33:27,633 --> 00:33:30,601
.لذلك هم يقولون -
.خطّتك بأكملها انتحار -

287
00:33:30,643 --> 00:33:32,813
،أخي قتل أبي
.وترك دمهُ على يديّ

288
00:33:32,849 --> 00:33:35,107
،على موتيّ سأحاول أنّ أظهر الحق
.وذلك ما يجب أنّ يكون

289
00:33:37,819 --> 00:33:41,538
،إذن، أنت سوف تتركني هنا
!في مكانٍ مجهول؟

290
00:33:41,574 --> 00:33:44,912
النبيل "داستن"، ترك امرأةٌ عاجزة
في الصحراء؟

291
00:33:44,949 --> 00:33:48,959
ماذا سيقال عن شرفك العزيز
إنّ قمت بذلك؟

292
00:33:51,046 --> 00:33:54,217
.أمنحني القوة على أنّ لا أقتلها

293
00:34:01,310 --> 00:34:04,314
.الجبال، نحن لا يمكن أنّ نكون بعيدين عن ملاحقته

294
00:34:09,822 --> 00:34:13,577
بدون الرمل الحقيقي، هو مجرد سكين
.حتى إنّها غير حادة

295
00:34:17,749 --> 00:34:21,838
هذا الرمل، هل هناك المزيد منه؟ -
.بالطبع لا -

296
00:34:23,716 --> 00:34:26,113
كيف يمكنني الحصول على البعض منه؟ -
.حاول أنّ تقفَ على رأسك -

297
00:34:26,114 --> 00:34:28,430
.وتكتم أنفاسك

298
00:34:34,856 --> 00:34:38,194
ماذا تنظر
عمّاذا تبحث، أيّها الأمير؟

299
00:34:38,236 --> 00:34:41,364
.ابدئي بالسيّر

300
00:34:48,040 --> 00:34:50,419
حسناً، إنّ لم تثبت لعمّك
كيف يعمل الخنجر؟

301
00:34:50,420 --> 00:34:52,297
لماذا من بين العالم هو مَن يصدقك؟

302
00:34:52,333 --> 00:34:55,133
.ليس من شأنكِ، أيّتها الأميرة

303
00:34:55,170 --> 00:34:57,804
.تعلم، أنت تسيّر وكأنك لوحدك

304
00:34:57,846 --> 00:35:01,810
،متحكم بالرأس، الصدر للخارج
.خطواتك واسعة متثاقلة

305
00:35:02,936 --> 00:35:05,731
سيّرٌ مقنع
.أيّها الأمير الفارسي

306
00:35:05,773 --> 00:35:08,986
من دون شك، أتى ذلك منذُ الولادة
.وكأن العالم ملكك

307
00:35:09,023 --> 00:35:12,913
.أنا حقاً مؤمنةٌ بذلك -
!أنا لم أولد بقصر مثلكِ -

308
00:35:12,950 --> 00:35:17,539
،"أنا ولدت بأحياء فقيرة بـِ "ناساف
.حيث عشت، قاتلت وتكسيّت على ذلك

309
00:35:18,165 --> 00:35:23,068
وكيف أصبحت أميراً؟ -
،الملك، قدمَ إلى السوقِ يوماً ما -

310
00:35:23,069 --> 00:35:27,595
...وهو ... لا أعلم هو

311
00:35:27,631 --> 00:35:30,646
.هو وجدني

312
00:35:30,683 --> 00:35:34,938
هو أخذني، جعل ليّ عائلة
.جعل لي بيت

313
00:35:41,238 --> 00:35:48,123
،إلامَ تنظري وراء ذلك
.سيّر الرجل، الذي فقد كل شيء

314
00:35:53,130 --> 00:35:57,302
،مربحاً بكِ في وادي العبيد
.سموّكِ

315
00:36:03,018 --> 00:36:06,148
.أنا فاقدة للأمل من قطرة ماء -
.هناك أكثر مما كان لدينا -

316
00:36:06,184 --> 00:36:09,032
.هو خرج من أحشائكِ منذ أنّ أفرغتي حافظةِ الماء

317
00:36:09,069 --> 00:36:13,742
أنا لم أولد بصحراء مثل هذه
.أنتم الفرسْ، صلبين و عصبين

318
00:36:13,783 --> 00:36:20,047
.بنيةِ الجسمانية أكثر من ذلك... حساسه -
.أظن أنّكِ تعنين بأنّها نهابه -

319
00:36:20,083 --> 00:36:24,052
"البئر الذي في "ألموت
.ماءه مشهورة بنقائها وبرودتها

320
00:36:24,088 --> 00:36:28,178
،سيكون عندي الوقت لأعظم آباركم
،ووقت أطول لحراسة أسواركم

321
00:36:28,179 --> 00:36:30,264
.وأنت لن تكوني هنا

322
00:36:35,480 --> 00:36:39,652
!معجزة، صمتُ الأميرة

323
00:36:41,613 --> 00:36:45,076
تامينا"؟"

324
00:36:47,871 --> 00:36:50,458
أيمكنكِ سماعي؟

325
00:36:53,630 --> 00:36:56,842
،"أجل، "داستن
.يمكنني سماعك

326
00:37:15,493 --> 00:37:18,246
هل تعلم أين أنت أيّها الفرسي؟

327
00:37:18,831 --> 00:37:21,340
بالرغم بأنك ما زلت قريباً؟

328
00:37:21,376 --> 00:37:25,178
"في قلب " السودان
."هناك قبيلة من المحاربين تـُعرف بـِ" الأمباكا

329
00:37:25,214 --> 00:37:27,843
ينشرون الرعب بقلوب
.كلّ العابرين

330
00:37:27,880 --> 00:37:31,227
الأمباكا"، أساتذة"
.رماة السكين

331
00:37:31,264 --> 00:37:36,235
السيوف الدوّارة، يقال بأنّها بوركت
.من الخالق، نفسه

332
00:37:36,271 --> 00:37:41,904
.هدفهم دقيق جداً بشكل قاتل
،هم من الممكن أنّ يضربوا أعناق ثلاثة رجال

333
00:37:41,940 --> 00:37:44,408
.بضربةٍ واحدة

334
00:37:45,242 --> 00:37:48,371
كلّا، أنا لا أتضايق من عمل ذلك
لو كنتُ مكانك، أتعلم لمَ؟

335
00:37:49,122 --> 00:37:55,130
،"هذا هو "سيسو"، هو مِن " الأمباكا
،كنتُ محظوظاً بأنّي أنقذتُ حياته

336
00:37:55,172 --> 00:37:59,303
،أي أعني
.بأنّه دائماً مدينٌ ليّ

337
00:37:59,720 --> 00:38:03,025
،حسناً، أخبرني أيّها الفارسي
...أنّه هناك سببٌ وجيه لمَ أنا لم

338
00:38:03,027 --> 00:38:09,108
أخبر "سيسو"، أنّ يضع طعنته القادمه
بمقدار أقوى قليلاً؟

339
00:38:46,284 --> 00:38:49,497
تلك هي إذن؟

340
00:38:50,039 --> 00:38:53,543
،أجل، أنت محق
.إنّها ليست بسيئة

341
00:38:59,302 --> 00:39:03,349
.هي ممكن أنّ تشتمّ أفضل من ذلك
.لذلك، لدينا إتفاق

342
00:39:03,391 --> 00:39:07,021
.أيّها الفارسي، المحّنك -
إتفاق؟ -

343
00:39:07,058 --> 00:39:09,232
أي إتفاق؟

344
00:39:09,941 --> 00:39:13,452
.مثل هذا الأمير النبيل -
.مثل هذه الأميرة اللطيفة -

345
00:39:13,488 --> 00:39:18,182
،أخرجتكَ بفعلي الأعمي
.ووتتلهف بالانتقال لمساعدة الجمال الأجنبي

346
00:39:18,218 --> 00:39:20,790
مَن قال بأنّكِ جميلة؟ -
هناك سيكون سبب -

347
00:39:20,791 --> 00:39:21,833
.لأنك لا تستطيع أنّ تبعد ناظريك عنيّ

348
00:39:22,912 --> 00:39:25,343
...أنتِ...أنا

349
00:39:25,379 --> 00:39:27,972
،أنا لا أثق بكِ
.وأنت ليس من نوعي

350
00:39:28,008 --> 00:39:31,930
!أنا لست تلك البنت العبدة اليائسة
!أنا قادرة على تسمّيم أصحابي

351
00:39:31,971 --> 00:39:37,187
.الكثير بطعامي -
.أجل، هي ستكون أضافه جميلةٌ جداً -

352
00:39:37,223 --> 00:39:39,529
ماذا تنوي أنّ تفعل معها؟

353
00:39:39,565 --> 00:39:43,613
.حسنٌ، افعلها قلْ له
ألا ترى كيف إنّه مهتمٌ بذلك؟

354
00:39:44,364 --> 00:39:46,783
.أمهلني لحظات -
.حسنٌ -

355
00:39:48,870 --> 00:39:52,791
،إنّه من الصعب بالنسبةِ لي أن أعترف
.لكنكِ كنتِ على حق

356
00:39:55,420 --> 00:40:00,010
.قد رأيت ما أبحث عنه -
.داستن"، اضغِ إليّ " -

357
00:40:00,302 --> 00:40:04,475
عندما عمّي يرى قوة الخنجر
.سوف يُصدقني

358
00:40:04,516 --> 00:40:08,318
داستن"، أعلم بأنّي"
.لم أكن صادقةً معك تماماً

359
00:40:08,354 --> 00:40:13,362
.لكن أكاذيبك ذكيةٌ جداً -
.أنا حارسة للميثاق المقدس -

360
00:40:13,399 --> 00:40:16,991
،ذلك الخنجر مقدس
.هو كان مـُهرب عندما قمتَ بسرقتهِ

361
00:40:17,033 --> 00:40:19,892
...عندما يكون الخنجر في الأيادي الخاطئة -
.أنا سأعتني بسكينتُكِ -

362
00:40:19,928 --> 00:40:24,799
.أنا كنت لا تريد أنّ يفوتك هذا -
!أنت لا تعلم بأنّه مهدد بالضياع -

363
00:40:24,836 --> 00:40:29,009
!هذه المسألة متعلقة بالآلهة، ليس ببشر -
!آلهتكِ، ليست بآلهتي، هيا -

364
00:40:32,763 --> 00:40:35,058
!هيا

365
00:40:37,874 --> 00:40:40,806
!اركضي، بسرعة أيّتها النعامة

366
00:40:46,615 --> 00:40:49,745
سباقُ نعامات؟ -
.كلُ ثُلاثاء وخميس -

367
00:40:50,204 --> 00:40:55,294
،مهما هم يحبون جمال ذلك
.فيعوضون ذلكن بالروح القتالية

368
00:40:56,463 --> 00:41:01,469
.الأجناس لتسهيل التحديد -
.سمعت بهذه القصّص العظيمة لهذا المكان -

369
00:41:01,506 --> 00:41:05,188
،العبيد المتعطشه للدماء
قتل سادتهم؟

370
00:41:05,225 --> 00:41:09,564
،تلك قصّةٌ جيده هي تقال لمن يتربى
.لكنها ليست صحيحة بالنهاية

371
00:41:09,605 --> 00:41:13,570
...لكن الهياكل التي رأيناها -
."أشتريتها من غجري في " البكارا -

372
00:41:13,606 --> 00:41:19,202
،صنعت قاعدتنا من السمعة
،لكي نحمى من الشرِّ الأكثر مكراً

373
00:41:19,239 --> 00:41:21,663
،الذي يترصدنا
.البلاد متروكةٌ لنا

374
00:41:21,705 --> 00:41:24,083
تعلم بأني تكلمت عن؟
.الضرائب

375
00:41:25,753 --> 00:41:31,093
الفرس القذرين، جيوشهم، قلاعهم
التي تدفع ثمن من أجلها، أليس كذلك؟

376
00:41:31,385 --> 00:41:33,555
.رجال الأعمال الصغار

377
00:41:33,597 --> 00:41:39,021
تعلم، لهذا بدأت
.بحملة صغيرة، لنشر السمعة السيئة

378
00:41:39,730 --> 00:41:44,236
نشرة ذلك مثل المرض المبجل
.في النسوةِ الأتراك

379
00:42:03,221 --> 00:42:06,224
!أنظر لهذه النعامة الهائلة

380
00:42:12,484 --> 00:42:15,529
!هيا، يا جميلتي

381
00:42:20,828 --> 00:42:23,415
!أعجبني ذلك

382
00:42:23,457 --> 00:42:30,007
،وجمع الضريبة يبقى بعيدٌ عني
.وزبائني كلّهم أشخاصٌ سعيدين

383
00:42:30,508 --> 00:42:35,848
،أخرج الفتيات، أخرج الفتيات
!هيا، سيطر على الحشد

384
00:42:37,309 --> 00:42:40,438
.لا تقفي هناك
!اركضي، لا تسيري

385
00:42:41,607 --> 00:42:44,485
!هناك، تسقط أي شيء تدفع ثمنه
.ويبقى ذلك في عواقبك

386
00:42:44,527 --> 00:42:47,323
،لا تنظر إليّ بمثل ذلك
!تعلم عمّاذا أتحدث

387
00:42:47,359 --> 00:42:50,119
.قم بعلمك سيطر على الحشد
!شكراً لكم

388
00:42:50,160 --> 00:42:54,541
أعتقد بأنّ علينا القليل من الترتيب
.هو من شأنه أن يجعل ذلك يعمل جيداً أيّها الشاب

389
00:42:56,502 --> 00:43:00,549
!لا تلمس -
إنّها رائعة، أين وجدتها؟ -

390
00:43:02,552 --> 00:43:05,561
."في سوق العبيد بـ" لارس
."كنت متوجهاً إلى" آبرات

391
00:43:05,597 --> 00:43:08,602
،أنا أستبدلتها بجمل
!عندما هاجمتني

392
00:43:08,638 --> 00:43:11,606
.الجمال أكثر أماناً -
."أيّها النبيل، يا شيخ " عمر -

393
00:43:11,648 --> 00:43:14,923
،أقدر لك كرمك
.وعلى حسن الإقامة

394
00:43:14,959 --> 00:43:18,162
...يمكنك أنّ تمددني بالمؤن -
أتعرف شيء، أيّها الفارسي؟ -

395
00:43:18,199 --> 00:43:25,166
أنت تحمل تشابه متكامل لذلك الأمير
.المخزي، الذي قتلَ الملك

396
00:43:34,346 --> 00:43:37,516
ألم أخبرك عن "الأمباكا"؟

397
00:43:37,934 --> 00:43:39,939
.أجل، أخبرتني

398
00:43:39,940 --> 00:43:41,944
،لا أحد يتطرق لتلك القصّة الجيدة، لك ذلك على أية حال

399
00:43:41,946 --> 00:43:46,571
تستبدلها بجمل؟ أرجوك
.أنظر إليها، تساوي على الأقل إثنين

400
00:43:47,614 --> 00:43:48,949
.مناسبةٌ لك، أيّها الشاب

401
00:43:49,179 --> 00:43:52,391
تعلم بأنّ أخوتك عرضوا الجوائز
.وهي بصراحة عظيمة

402
00:43:52,392 --> 00:43:57,627
.بيني وبينك، تلك الحدود قذرة
.أنا أستبدلت أمي بنوعٍ من الذهب

403
00:43:57,664 --> 00:44:00,720
ماذا؟ أنت لا تعلم
.ماذا كانت تُمثل

404
00:44:00,757 --> 00:44:03,886
.خذ هذا الفارسي إلى الحبس

405
00:44:03,887 --> 00:44:05,972
...انتظر، انتظر، ذلك

406
00:44:08,893 --> 00:44:11,397
.سكينٌ رائعة -
.إنّها لا شيء -

407
00:44:13,399 --> 00:44:16,403
.إنّها عديمة الفائدة -
حقاً؟ -

408
00:44:17,238 --> 00:44:19,741
.ذوبها إلى مجوهرات

409
00:44:42,480 --> 00:44:45,109
ماذا يفعل ذلك الفتى؟

410
00:44:46,027 --> 00:44:48,740
!لا، أنت ربما تقتل الطائر

411
00:44:50,825 --> 00:44:54,456
!أنت، هناك

412
00:45:03,884 --> 00:45:06,972
!أنا ما كنت أنّ أفعل ذلك لو كنت مكانك -
!اذهب إلى النفق -

413
00:45:08,224 --> 00:45:11,562
.انظروا لذلك، تلك هي
.لا مزيد من حليب العنزة المتخمر

414
00:45:11,603 --> 00:45:14,942
،بعد السباق الثالث
!هل سمعتني؟ اذهب، هيا

415
00:45:14,978 --> 00:45:17,529
!البوابة -
!أمسكوه -

416
00:45:17,899 --> 00:45:19,614
!توقف

417
00:45:24,413 --> 00:45:27,422
!ارفعي الرافعة، إنّها تفتح الباب -
!اعطني الخنجر -

418
00:45:27,459 --> 00:45:30,880
!ليس هذا الوقت المناسب، ارفعي الرافعة -
!اعطني الخنجر -

419
00:45:34,844 --> 00:45:37,848
.لا تعتقد بأنّ ذلك لم يخطر بذهني

420
00:45:42,145 --> 00:45:44,232
!تحركي، أيّتها الأميرة

421
00:45:45,275 --> 00:45:46,318
!"داستن"

422
00:45:47,987 --> 00:45:50,908
!أيّها الفرسي

423
00:45:58,627 --> 00:46:01,756
أنظر لهذا؟

424
00:46:04,801 --> 00:46:07,889
!..بالمرةِ القادمة

425
00:46:16,360 --> 00:46:19,989
.هم جميعهم سوف يأتون لجنازةِ أبي

426
00:46:29,969 --> 00:46:32,195
{\a9}
<font color="#FFFF00" > "آبرات" </font>

427
00:46:29,586 --> 00:46:32,507
.هناك مئةُ جندي فارسي يحرس البوابة

428
00:46:32,549 --> 00:46:35,135
ربما أكثر، أنّ كنت ترغبين أن تكوني قريبه
...من الخنجر

429
00:46:35,136 --> 00:46:37,221
."أنتِ يجب أنّ تساعديني في " آبرات

430
00:46:42,770 --> 00:46:46,943
،كل هؤلاء الوجهاء الأجانب
.ظننتكِ تعرفينهم

431
00:47:03,799 --> 00:47:06,600
أما كان من المفترض أنّ تجدي أحدً
أخف وزناً؟

432
00:47:06,637 --> 00:47:10,475
"الميغلس" من "هندو كوش"
.هم شعبٌ نبلاء، عليّك أنّ تحترمهم

433
00:47:11,852 --> 00:47:14,648
.أجل، بمشقة

434
00:47:21,574 --> 00:47:24,787
داستن"، أين هو الخنجر؟ " -
.على الرحب والسعة تسأليني عنه -

435
00:47:24,823 --> 00:47:28,333
.يجب أنّ تكوني مجتهدة

436
00:47:40,015 --> 00:47:43,771
،تاس " ليس هنا"
."هو يجب أنّ يكون في " ألموت

437
00:47:45,357 --> 00:47:49,528
الرمل الذي يملئ الخنجر هناك منه
الكثير مخبأ في "ألموت"، أليس كذلك؟

438
00:47:49,565 --> 00:47:53,576
.ذلك سبب مكوث "تاس" هناك
.وذلك السبب الذي يجعل من الجيش يبحث عنه

439
00:47:53,868 --> 00:47:57,039
.أنا يجب أنّ أوصل رسالة لعمّي لكي يقابلني

440
00:47:57,075 --> 00:47:59,835
.ذلك مستحيل

441
00:48:59,625 --> 00:49:02,712
.الصعب، ليس بمستحيل -
.دليلٌ آخر، بأنّك مجنون -

442
00:49:02,754 --> 00:49:05,216
لماذا تبدين معجبةٌ جداً؟

443
00:49:05,258 --> 00:49:07,970
!ابتعدو عن الطريق
!افسحوا الطريق

444
00:49:12,726 --> 00:49:15,480
!استدر -
ماذا؟ -

445
00:49:26,745 --> 00:49:29,666
،أنت كنت تشتري ذلك لي
.عندما كنتُ صبياً

446
00:49:29,703 --> 00:49:33,259
."أنت كنت تبصقُ البذور على " جارسيف

447
00:49:33,296 --> 00:49:35,737
.كان ما يجب عليّك أن تحضرني إلى هنا
"داستن"

448
00:49:35,773 --> 00:49:38,178
.لم يكن أمامي خيار يا عمّاه، أتبعني

449
00:50:01,125 --> 00:50:05,131
أنا لم أقتل أبي
...أنا لم أقم بعمل كهذا أبداً

450
00:50:05,168 --> 00:50:07,927
.أفعالك تتكلم بصورة مختلفة

451
00:50:08,636 --> 00:50:11,265
.لم يكن لدي خيار سوى الهروب

452
00:50:11,301 --> 00:50:13,315
.تاس " هو مَن أعطاني العباءة"

453
00:50:13,351 --> 00:50:14,324
.هو الوحيد الذي سمّمها -
..."داستن" -

454
00:50:15,299 --> 00:50:16,270
لكنه ليس هنا، أليس كذلك؟

455
00:50:16,563 --> 00:50:19,156
في جنازةِ أبيه
."عوضاً عن ذلك يذهب إلى " ألموت

456
00:50:19,192 --> 00:50:21,487
حلفائنا سوف يرون
.إحتلالنا

457
00:50:21,524 --> 00:50:24,112
البحث عن أسلحة "ألموت" في دكاكين الحدادة
.أمرٌ مهمٌ جداً

458
00:50:24,149 --> 00:50:28,752
.أجل، وإن لم يكن هناك شيء
.إحتلال "ألموت" كان كذبه

459
00:50:28,789 --> 00:50:31,417
،تاس " يرغب بالسلطة"
،لهذا السبب قتل الأب

460
00:50:31,418 --> 00:50:35,590
،والآن هو لا يبحث عن الأسلحة
،بل عن الرمل

461
00:50:35,626 --> 00:50:38,348
.لكي يملئ بها باطن تلك الأداة

462
00:50:38,385 --> 00:50:40,763
لهذا السبب أحضرتني إلى هنا، "داستن"؟
باطن الأداة؟

463
00:50:40,805 --> 00:50:45,354
هل تتذكر بعد المعركة
أنت منعت "تاس" من أخذ الخنجر عندما أنتصرت؟

464
00:50:45,395 --> 00:50:49,338
."ذلك الخنجر هو السبب لغزو " ألموت

465
00:50:49,374 --> 00:50:53,280
هذا الخنجر، أهو معك؟

466
00:50:55,909 --> 00:50:57,996
.أجل

467
00:51:03,211 --> 00:51:05,631
.بهِ قوة مذهلة

468
00:51:08,968 --> 00:51:11,347
هذا نوعٌ مضحك، "داستن"؟

469
00:51:12,808 --> 00:51:15,394
.ماذا؟ أعلم بأنّه هناك

470
00:51:16,061 --> 00:51:19,066
وأين ذلك الذي يسمى بالدليل؟

471
00:51:19,103 --> 00:51:21,152
."تامينا"

472
00:51:28,997 --> 00:51:31,374
.يديك محروقة -
...أجل -

473
00:51:33,669 --> 00:51:37,758
بسبب محاولتي سحب العباءة المسمّمة
.من على أبيك

474
00:51:38,759 --> 00:51:41,053
أهناك خطبٌ ما، "داستن"؟ -
.كلّا، كلّا -

475
00:51:41,054 --> 00:51:43,266
أنت متأكد؟
.تعلم، أنّك تثقُ بي، بني

476
00:51:47,939 --> 00:51:50,656
...ذلك مجرد

477
00:51:50,693 --> 00:51:55,157
أخي "تاس" كيف له أنّ يخونني هكذا؟

478
00:51:55,194 --> 00:52:00,038
"لا أستطيع القول " داستن
.ربما كان لا يحترمك كما تستحق

479
00:52:00,080 --> 00:52:02,167
.وهو رآك شخصٌ ما يمكنه إستغلاله

480
00:52:02,203 --> 00:52:04,217
.شخصٌ ما سيبقي كأس نبيذهٌ ممتلئ

481
00:52:04,253 --> 00:52:06,804
.خدمتي لأبيك كانت مختلفة

482
00:52:06,840 --> 00:52:10,511
."نحن نتشارك بنفس الدم، " داستن -
...كم مرة تكلم أبي -

483
00:52:10,512 --> 00:52:13,641
عن إنقاذه من ذاك الأسد؟

484
00:52:13,678 --> 00:52:16,728
.تلك كانت قصّته المفضلة -
.واحدة منة العديد، أجل -

485
00:52:16,770 --> 00:52:21,151
.كلّا، تلك كانت المفضلة -
."أخشى أنّك تتكلم بالألغاز، " داستن -

486
00:52:25,073 --> 00:52:27,911
!"انتظر، " داستن

487
00:52:58,140 --> 00:53:00,246
!هناك

488
00:53:20,066 --> 00:53:22,151
!القاتل

489
00:53:30,079 --> 00:53:32,582
!أنا لم أقتل أبي

490
00:54:41,636 --> 00:54:44,013
ماذا ستفعل الآن؟

