1
00:00:43,809 --> 00:00:50,000
أمير بلاد فارس  رمال الزمن

2
00:00:55,967 --> 00:01:00,500
محمد رسلان من لبنان
zaberdaga@hotmail.com
تعديل الترجمة hootline5000

3
00:01:07,000 --> 00:01:09,401
منذ زمن سحيق
و في  بلاد بعيدة جداً

4
00:01:10,200 --> 00:01:13,801
ظهرت إمبراطورية
امتدت من سهوب الصين

5
00:01:14,701 --> 00:01:16,401
إلى شواطئ البحر الأبيض المتوسط

6
00:01:19,402 --> 00:01:21,604
تلك الأمبراطورية
"كانت تدعى  "بلاد فارس

7
00:01:23,502 --> 00:01:24,703
شرسون في المعارك

8
00:01:25,303 --> 00:01:26,904
حكماء في صناعة النصر

9
00:01:27,303 --> 00:01:30,104
أينما ذهب السيف الفارسي
كان يتبعه النظام

10
00:01:31,704 --> 00:01:36,305
"الملك الفارسي "شارمان
"كان يحكم مع أخيه "نظام

11
00:01:36,608 --> 00:01:39,806
على مبادئ الولاء والأخوة

12
00:01:41,706 --> 00:01:45,306
وكان للملك ولدان
منحاه الكثير من السعادة

13
00:01:46,807 --> 00:01:51,209
ولكن في نظر الربّ
العائلة الملكية لم تكتمل بعد

14
00:01:53,009 --> 00:01:56,009
ليس حتى اليوم
اللذي شاهد به شجاعة

15
00:01:56,811 --> 00:01:59,510
ذلك الفتى اليتيم  في
"احد شوارع "نزّاف

16
00:02:00,209 --> 00:02:01,610
!ابتعدوا عن الطريق

17
00:02:10,813 --> 00:02:12,213
!توقف

18
00:02:13,213 --> 00:02:14,511
!توقف

19
00:02:14,613 --> 00:02:15,514
!ابتعد

20
00:02:19,013 --> 00:02:22,413
"اهرب "داستان
!هيا اهرب

21
00:02:28,616 --> 00:02:29,615
ابقى هنا

22
00:03:00,921 --> 00:03:02,622
لا تدعوه يفلت منكم

23
00:03:06,524 --> 00:03:08,124
دعوني وشأني

24
00:03:13,325 --> 00:03:15,323
!....بإسم الملك العظيم

25
00:03:21,927 --> 00:03:25,426
ـ ما اسمك أيها الفتى؟
داستان" ، سيدي"

26
00:03:25,728 --> 00:03:26,828
أين والديك؟

27
00:03:31,927 --> 00:03:33,127
...ايها الفتى

28
00:03:37,930 --> 00:03:39,031
أخي
أحضره معك

29
00:03:39,431 --> 00:03:43,730
...متأثرا بما رأته عيناه
جعل الملك ذلك الفتى "داستان" فردا من عائلته

30
00:03:45,231 --> 00:03:49,930
فتى دون دماء ملكية
ودون حق في تولي العرش

31
00:03:51,632 --> 00:03:54,132
لكن ربما شيء آخر
حدث في ذلك اليوم

32
00:03:54,933 --> 00:03:57,434
شيء يُصعب فهمه بسهولة

33
00:03:59,033 --> 00:04:01,332
في يوم ، بات به فتى
مجهول الجذور والهوية

34
00:04:02,834 --> 00:04:06,835
"أصبح أمير "بلاد فارس

35
00:04:33,741 --> 00:04:39,642
بعد مرور خمسة عشر عاماً

36
00:04:40,043 --> 00:04:45,742
"المدينة المقدسة "ألموت

37
00:04:45,842 --> 00:04:49,443
ألموت" الشهيرة"
تبدو رائعة أكثر مما كنت أعتقد

38
00:04:49,544 --> 00:04:51,944
الروعة شيئ كثير
انها مثل أي مدينة أخرى

39
00:04:52,044 --> 00:04:53,542
البلاد الضعيفة تصنع
رجالاً ضعفاء

40
00:04:53,744 --> 00:04:55,945
لقد تعمّدوا خيانتنا
والآن سوف يدفعون الثمن

41
00:04:56,045 --> 00:04:58,045
تعليمات والدنا كانت واضحة
"لا يجب التعرض لـ"ألموت

42
00:04:58,746 --> 00:05:00,145
البعض يعتبرها مدينة مقدسة

43
00:05:00,647 --> 00:05:03,744
بما أن والدنا الحكيم ليس هنا
فإن القرار يعود لي

44
00:05:04,446 --> 00:05:08,746
ولديّ مشورة أخيرة مع عمّي
المحترم وأخواي الأثنين

45
00:05:09,248 --> 00:05:10,447
....."توس"و"غاسيف"
....و

46
00:05:14,048 --> 00:05:15,148
أين "داستن"؟

47
00:05:16,449 --> 00:05:19,150
هيا لقد راهنت بكل ما أملك هنا
هذا أمر مهين

48
00:05:19,550 --> 00:05:21,248
لما لا تمنحني فرصة؟
!هيا

49
00:05:25,850 --> 00:05:27,150
أهذا كل ما لديك؟

50
00:05:32,152 --> 00:05:33,652
"أيها الأمير "داستن

51
00:05:34,353 --> 00:05:35,952
أين هو الأمير "داستن"؟

52
00:05:36,952 --> 00:05:38,353
الأمير "داستان" ليس هنا

53
00:05:39,452 --> 00:05:40,454
...سموك ، أرجوك

54
00:05:40,853 --> 00:05:42,854
الأمير "تاس" ينادي
مجلس الحرب

55
00:05:43,255 --> 00:05:44,453
أنا آتى

56
00:05:48,454 --> 00:05:51,455
أن واحد من أفضل جواسيسنا
اعترض قافلة

57
00:05:52,656 --> 00:05:54,056
"كانت تهمّ بمغادرة " أليموت

58
00:05:55,456 --> 00:06:00,257
سيوف من أفضل تصميم
وسهام ذات رؤوس معدنية

59
00:06:01,158 --> 00:06:04,460
"واتفاقية للدفع موقّعة من أمراء "كوشخان
"لصالح "أليموت

60
00:06:05,959 --> 00:06:07,958
انهم يبيعون الأسلحة
"لصالح أعدائنا ، "داستان

61
00:06:08,058 --> 00:06:10,158
إحد هذه السهام أردت
"حصاني في "كوشخان

62
00:06:10,460 --> 00:06:12,261
يجب أن تراقى دمائهم في الشوارع
أليوت" من أجل ذلك"

63
00:06:12,760 --> 00:06:14,761
جميع جنودنا سوف يسقطون
على أسوارهم

64
00:06:15,259 --> 00:06:18,660
"أوامرنا كانت تقضي بمهاجمة "كوشكان
"وليس "أليموت

65
00:06:19,061 --> 00:06:20,562
كلامك حكيم ، أخي الصغير

66
00:06:20,960 --> 00:06:23,662
الكلام لن يردع أعدائنا

67
00:06:23,698 --> 00:06:25,460
ولكن حدّ السيف يمكنه ذلك

68
00:06:39,564 --> 00:06:40,864
سوف نهاجم عند الفجر

69
00:06:43,666 --> 00:06:45,465
إذا كان هذا هو قراركم
اسمحوا لي بالذهاب اليهم أولاً

70
00:06:47,367 --> 00:06:50,466
ما هو رأيك "غارسيف"؟
ـ أنا أقوم بقيادة الجيش الفارسي

71
00:06:50,567 --> 00:06:52,467
أما "داستن" فهو يرأس مجموعة
من قطّاع الطرق

72
00:06:52,567 --> 00:06:55,167
ربما هم لا يتحلَون بأخلاق حسنة
ولكنهم يعرفون كيف يخوضون الحرب

73
00:06:55,368 --> 00:06:58,067
إن شرف إراقة أولى الدماء
يجب أن يكون من نصيبي

74
00:06:58,168 --> 00:07:00,168
غارسيف" انت تضع يدعك على قبضة سيفك"
ـ يداي موجودة حيث يجب ان تكون

75
00:07:00,269 --> 00:07:04,369
....أخواي
دائما متحمسان

76
00:07:05,670 --> 00:07:09,069
"يقال أن أميرة" أليموت
لا أحد يواسيها جمالاً

77
00:07:10,270 --> 00:07:12,672
فلنقتحم قصرها كي
نرى ذلك بأنفسنا

78
00:07:16,372 --> 00:07:17,973
لا أحد يشك بشجاعتك
"داستان"

79
00:07:19,073 --> 00:07:20,572
ولكنك لست مستعد لذلك بعد

80
00:07:22,372 --> 00:07:23,773
جيش "غاسيف" سوف يتولى المقدمة

81
00:07:40,576 --> 00:07:44,478
"الأميرة "تامينا
الجيش الفارسي لم يبتعد حتى الآن

82
00:07:46,280 --> 00:07:50,877
أن عقيدتهم لا تعرف سوى حقيقة
ما يؤمنون به هم فقط

83
00:07:51,479 --> 00:07:53,980
انه من الأفضل لك ألا
تقتربين كثيراً

84
00:07:55,681 --> 00:07:59,381
مهما كانت عقيدتهم فأن سهامهم ضعيفة
لن تتخطى أسوارنا

85
00:08:00,883 --> 00:08:02,382
إجمعوا المجلس

86
00:08:03,182 --> 00:08:05,281
أخبرهم أنني في المعبد الأعلى
يجب ان أصلّي

87
00:08:06,082 --> 00:08:10,082
!في المعبد الأعلى
أليموت" تخضع لهم منذ آلاف السنين"

88
00:08:10,482 --> 00:08:12,082
كل شيء يتغير
مع مرور الوقت

89
00:08:13,284 --> 00:08:14,883
وينبغي أن نكون أفضل من الجميع

90
00:08:21,684 --> 00:08:23,484
أخبرني لما لا تحترم
أوامر إخوانك؟

91
00:08:23,785 --> 00:08:25,684
لأن هجوم "غاسيف" هذا
الصباح سوف يفشل

92
00:08:26,686 --> 00:08:28,785
وسوف يتسبب بمجزرة كبيرة

93
00:08:29,387 --> 00:08:31,087
جيش "أليموت" سوف يكون
منشغلاً بالبوابة الرئيسية

94
00:08:31,288 --> 00:08:32,887
لذا نحن سوف ندخل من الجانب

95
00:09:00,291 --> 00:09:01,693
هل انت ثمٍل؟

96
00:09:41,100 --> 00:09:42,200
يجب ان ندخل من هناك

97
00:09:42,501 --> 00:09:44,802
هناك بوابتان
الخارجية سهلة

98
00:09:45,403 --> 00:09:47,203
ولكن الجهة الداخلية مستحيلة

99
00:09:47,803 --> 00:09:50,303
آليّة فتح البوابة
مراقبة من قبل برجيّ مراقبة

100
00:09:51,803 --> 00:09:53,203
"هناك دائما وسيلة للدخول "بيس

101
00:09:53,602 --> 00:09:56,404
انت تولى أمر البوابة الخارجية
ودع أمر البوابة المستحيلة لي أنا

102
00:09:56,440 --> 00:09:58,404
لن تشعر بالسعادة
الى أن نلقى حتفنا جميعاً

103
00:09:58,905 --> 00:10:00,906
"يا له من كلام جميل "بيس
ـ مثير للسخرية

104
00:10:12,206 --> 00:10:13,607
!إقرع ناقوس الحرب

105
00:10:23,409 --> 00:10:24,809
!النجدة

106
00:10:46,913 --> 00:10:48,314
امسكاه

107
00:11:30,723 --> 00:11:32,123
!انتبه لنفسك

108
00:11:44,025 --> 00:11:47,526
البوابة الشرقية فُتِحت
"ـ انهم رجال "داستان

109
00:11:48,425 --> 00:11:49,826
لقد تمكّن من ذلك

110
00:11:50,727 --> 00:11:52,226
انقل الهجوم الى البوابة الشرقية

111
00:11:55,127 --> 00:11:57,527
فلتتجه الصفوف الى البوابة الشرقية

112
00:12:27,233 --> 00:12:28,732
لقد استولوا على المدخل الشرقيّ

113
00:12:29,534 --> 00:12:31,534
اغلقوا الممرات التي تصل الى الغرف

114
00:12:31,635 --> 00:12:32,934
...أميرتي

115
00:12:33,835 --> 00:12:35,935
!فليغادر الجميع، الآن

116
00:14:39,158 --> 00:14:40,659
أنت تعرف ما عليك القيام به

117
00:14:41,660 --> 00:14:43,258
قبل كل شيء
يجب يبقى هذا في مكان آمٍن

118
00:15:03,463 --> 00:15:05,165
!ابتعدوا من طريقي

119
00:16:29,282 --> 00:16:32,080
التراتيل التافهة والدخان لن
يساعدك بشيئ الآن

120
00:16:32,881 --> 00:16:34,880
انهم اكثر صلابة مما تعتقدهم

121
00:16:35,581 --> 00:16:36,883
"أرايت "غارسيف

122
00:16:50,584 --> 00:16:52,585
انها المرة الأولى
التي تصدق بها الأقاويل

123
00:16:55,087 --> 00:16:57,986
لقد إكتشفنا أمر بيعكم
السلاح الى خصوم بلاد الفرس

124
00:16:59,187 --> 00:17:01,389
والآن أخبرينا اين هي؟
ـ لا نملك صانعي أسلحة هنا

125
00:17:02,285 --> 00:17:04,387
حتى الأسلحة التي كنا نملكها
...استولوتم عليها جميعاً

126
00:17:04,487 --> 00:17:06,887
جواسيسنا يخالفوكِ الرأي
...يمكنك تجنب المزيد من المعاناة

127
00:17:06,988 --> 00:17:10,188
جميع معاناة هذا العالم لن تساعدك
على العثور على شيئ ليس له وجود

128
00:17:10,691 --> 00:17:12,988
انت تتكلمين كشخص حكيم

129
00:17:13,089 --> 00:17:14,389
يسعى الى التوصل الى حلول سياسية

130
00:17:16,191 --> 00:17:18,089
ضعي يدك في يد
ملك بلاد فارس المستقبلي

131
00:17:18,192 --> 00:17:19,491
أفضل الموت أولاً

132
00:17:29,494 --> 00:17:30,894
يمكننا تدبر هذا الأمر

133
00:17:32,194 --> 00:17:33,276
!لا تفعل ذلك

134
00:17:44,796 --> 00:17:46,096
"ايها الأمير "توس

135
00:17:52,999 --> 00:17:57,099
عدني بأن يلقى شعب
أليموت" معاملة حسنة"

136
00:18:09,101 --> 00:18:12,003
!أسد الفرس
!أسد الفرس

137
00:18:12,303 --> 00:18:14,301
انهم ينادونك
"بـ"أسد الفرس

138
00:18:16,001 --> 00:18:19,000
وانت لن تقوم باتباع الأوامر أبداً

139
00:18:19,102 --> 00:18:22,501
....."يجب ان أشرح لك شيئا " توس
ـ لا، لا

140
00:18:24,503 --> 00:18:26,403
لا
سوف نتحتفل بهذا النصر

141
00:18:27,005 --> 00:18:31,105
هناك تقليد
اذا حصلت على شرف الهجوم الأول

142
00:18:31,505 --> 00:18:33,605
فهذا يعني انك تدين لي بهدية
جزية

143
00:18:36,105 --> 00:18:37,405
يا له من جنجر رائع

144
00:18:37,504 --> 00:18:41,106
لمن فاز بهذه المدينة وأميرتها
وأعتقد أن هذا  امر كافِ

145
00:18:41,207 --> 00:18:42,306
هذا ما اعتقده

146
00:18:42,408 --> 00:18:45,207
لقد وصلت هذه الرسالة للتو
أخبار رائعة

147
00:18:45,707 --> 00:18:48,109
والدك قاطع الكهنة
في القصر الشرقي

148
00:18:48,208 --> 00:18:49,208
كي ينضم الينا

149
00:18:51,209 --> 00:18:53,107
بالطبع كي يقوم بتهنئتنا بهذا الفوز العظيم

150
00:19:12,813 --> 00:19:15,014
"وصلني معلومات تفيد أن "أليموت
تبيع السلاح الى أعدائنا

151
00:19:15,414 --> 00:19:19,313
معلومات؟  يجب ان يتطلب الأمر
على أكثر من مجرد معلومات بسيطة

152
00:19:19,414 --> 00:19:22,614
كي تهاجم مدينة مقدسة
بواسطة جيشي الخاص

153
00:19:23,214 --> 00:19:27,915
هذه المغامرة
لن تروق لحلفائنا

154
00:19:28,417 --> 00:19:31,216
ولكنك بالتأكيد
لم تأخذ هذا بالحسبان

155
00:19:32,918 --> 00:19:34,418
لا تنظر الى عمك يا فتى

156
00:19:35,917 --> 00:19:38,517
القرار وعواقبه
يعودان لي

157
00:19:46,020 --> 00:19:47,619
انا اعلم انك تتطوق
لكي تعتمر تاج الملك

158
00:19:47,820 --> 00:19:50,420
ولكن صدّقني عندما أقول
لك انك لم تجهز بعد

159
00:19:56,820 --> 00:19:58,722
لا أحد يعرف ذلك
افضل منك يا أبي

160
00:20:03,224 --> 00:20:07,823
أنا أقدّر الثقة التي منحني إياها
وسوف أبحث بنفسي عن تلك الأسلحة

161
00:20:09,223 --> 00:20:10,925
وأقسم انني لن أمتثل
....أمامك

162
00:20:11,025 --> 00:20:12,925
الاّ بعد أن أعثر على دليل
"خيانة "أليموت

163
00:20:42,730 --> 00:20:44,731
تقنية الدفاع هي الأكثر صعوبة

164
00:20:46,132 --> 00:20:48,530
!أخي
!أخي

165
00:20:49,333 --> 00:20:52,332
لقد وجدنا بعض الأنفاق في الجهة
الشرقية من المدينة

166
00:20:52,833 --> 00:20:55,532
وأنا أتجه الى هناك الآن
ـ ولكنك سوف تفوت الإحتفال

167
00:20:56,134 --> 00:20:58,634
يمكنك ان ترعى والدك وأخيك
خلال غيابي

168
00:20:59,333 --> 00:21:01,434
ان كنت تملك هدية
لتكرمه بها

169
00:21:01,535 --> 00:21:02,434
بالطبع

170
00:21:02,535 --> 00:21:04,134
بيس" الهدية"
ـ ماذا؟

171
00:21:06,236 --> 00:21:10,734
انها ليست معي في الوقت الراهن.
ـ كنت أعلم انك سوف تنسى

172
00:21:11,436 --> 00:21:13,235
"انها سترة صلاة قائد مدينة "أليموت

173
00:21:13,638 --> 00:21:15,537
وهو الشيئ الأكثر قداسة
في البلاد الشرقية

174
00:21:15,938 --> 00:21:17,437
انها هدية يجب ان يقدّرها الملك

175
00:21:18,739 --> 00:21:20,638
"لقد قاتلت كالبطل بالنسبة لي "داستان
وانني سعيد بأن أسدي لك هذه الخدمة

176
00:21:20,739 --> 00:21:22,037
وسوف أعود لصالحه.

177
00:21:25,738 --> 00:21:26,839
جوهرة نادرة

178
00:21:27,241 --> 00:21:29,041
قدمه الى الملك من أجلي هذه
"الليلة "داستان

179
00:21:30,240 --> 00:21:32,640
هل أنت متأكد من رغبتك
في اتخاذ زوجة أخرى لك يا شقيقي؟

180
00:21:34,641 --> 00:21:36,041
"استمع الي يا "داستان

181
00:21:37,241 --> 00:21:40,641
اذا تزوجة هذه الأميرة
فإني أضمن بذلك ولاء هذا الشعب لي

182
00:21:41,642 --> 00:21:44,542
فبدون علاقة معنا
سوف تشكل خطراً محتملاً كبيراً

183
00:21:45,144 --> 00:21:47,143
ان لم يوافق والدنا على هذا الإتحاد

184
00:21:47,244 --> 00:21:49,643
أريد منك أن تنهي حياتها
بيداك المجردتان

185
00:21:59,546 --> 00:22:02,746
"أذا ، سوف يرافقني الأمير"داستان
"أسد الفرس"

186
00:22:03,748 --> 00:22:07,247
لا بد انه شعور رائع عندما تدعي الفوز
!بتدمير مدينة مسالمة

187
00:22:07,748 --> 00:22:09,247
انه شرف لي
أيضا بلقائك ايتها الأميرة

188
00:22:10,150 --> 00:22:11,148
واسمحي لي بأن أقول أيضا

189
00:22:11,248 --> 00:22:13,248
أنه إذا كان معاقبة أعداء
ملكي يعتبر جريمة

190
00:22:13,348 --> 00:22:14,847
فأنا على استعداد لمعاودة الكرّة

191
00:22:15,149 --> 00:22:16,849
هذا يعني انك
أمير فارسي حقيقي

192
00:22:17,451 --> 00:22:19,050
متوحّش
ودون شرف

193
00:22:19,550 --> 00:22:21,649
لا تتفوهي بالأخطاء إذا كنت تعتقدين
انك تعرفينني جيدا ايتها الأميرة

194
00:22:22,649 --> 00:22:24,149
وهل فاتني شيئا؟

195
00:22:24,651 --> 00:22:26,051
انتظر هنا مع سموها

196
00:22:27,952 --> 00:22:29,251
...اذا كنت تستطيعين

197
00:22:31,752 --> 00:22:34,852
أقترح عليك لمسة من التواضع
عندما يتم تقديمك إلى الملك

198
00:22:35,151 --> 00:22:36,253
هذا من صالحك

199
00:22:46,055 --> 00:22:47,655
هل اختبرت غضب والدي يوماً ما؟

200
00:22:48,256 --> 00:22:51,656
يوماً ما سوف يكون لك شرف
"أن تكون شقيق الملك يا "داستان

201
00:22:52,958 --> 00:22:55,757
سوف يتحتم عليك التأكد

202
00:22:55,857 --> 00:22:57,056
أن هناك شيئ مهم
تقوم به بشكل جيد

203
00:22:57,157 --> 00:22:58,156
حقا؟
وما هو ذلك؟

204
00:22:58,457 --> 00:23:00,258
التأكد من أن كأسه مليئ دائما

205
00:23:01,858 --> 00:23:03,859
علمتُ أن واحدا من أبنائي

206
00:23:03,959 --> 00:23:07,159
انضم الى قافلة
أعظم محاربي الفرس

207
00:23:12,459 --> 00:23:13,958
شكرا لك

208
00:23:14,860 --> 00:23:16,162
لقد افتقدنا لك يا ابي

209
00:23:16,262 --> 00:23:21,062
لقد كنت أصلّي من أجلك
"انت  وأخوانك "داستان

210
00:23:22,363 --> 00:23:25,863
العائلة
...الإتحاد بين الأشقاء

211
00:23:25,963 --> 00:23:29,263
ذلك هو السيف الذي
يقوم بحماية هذه الإمبراطورية

212
00:23:29,463 --> 00:23:32,063
وأنا أدعو الله ان يبقى هذا السيف
مُحافِظا على صلابته

213
00:23:34,365 --> 00:23:37,866
وانا آمل أن أعمالي
قد تسببت بأقل ضرر ممكن

214
00:23:40,766 --> 00:23:43,464
الرجل الصالح كان
"ليتصرف كما فعلت انت "داستان

215
00:23:43,766 --> 00:23:47,167
التصرف بجرأة وشجاعة
كي تصنع النصر

216
00:23:47,267 --> 00:23:48,968
وإنقاذ الأرواح

217
00:23:50,170 --> 00:23:53,468
الرجل العظيم هو من يمنع هجوما

218
00:23:53,568 --> 00:23:57,769
الرجل العظيم هو من يعارض
قرارا خاطئ

219
00:23:59,170 --> 00:24:00,869
مهما كانت أوامره

220
00:24:02,771 --> 00:24:04,470
الفتى الذي رايته في ذلك السوق

221
00:24:06,071 --> 00:24:08,871
كان مؤهلا ليكون
أكثر من مجرد فتى جيد

222
00:24:09,271 --> 00:24:11,570
بل ليكون رجل عظيماً

223
00:24:16,871 --> 00:24:20,674
وفي الوقت نفسه
لدي هدية لك

224
00:24:24,075 --> 00:24:28,476
تسائل البعض عن الحكمة بأن  أحضر
ولداً من أحد الشوارع وأضمّه الى عائلتي

225
00:24:28,676 --> 00:24:33,176
لكنني قلت أنه صحيح ان الدماء اللتي
تجري في عروقه ليست دماء ملكيّة

226
00:24:33,676 --> 00:24:37,376
ولكن هيئته كانت تدل
أن روحه كانت روح ملك

227
00:24:39,579 --> 00:24:40,577
شكرا يا أبتاه

228
00:24:41,277 --> 00:24:42,278
أنا أشكرك يا أبتاه

229
00:24:42,378 --> 00:24:45,377
هل تسمحوا ان أقدم لكم
سترة صلاة القائد

230
00:24:55,480 --> 00:24:57,581
وماذا يمكنني ان اهديك
عند عودتك؟

231
00:24:58,180 --> 00:24:59,481
"براهام"

232
00:25:06,282 --> 00:25:08,081
"أقدم لك الأميرة "تامينا

233
00:25:09,584 --> 00:25:12,483
توس" يريد أن يقيم اتحاد مع شعبها"
وذلك بالزواج بها

234
00:25:12,584 --> 00:25:14,884
وأنا اتمنى ان توافق على ذلك

235
00:25:18,985 --> 00:25:20,384
...خلال جميع رحلاتي

236
00:25:22,186 --> 00:25:25,985
لم أرى مدينة أجمل من...
مدينة سموكم

237
00:25:27,187 --> 00:25:31,087
يبدو أنك رأيتها قبل أن تقتحمها قوافل
جِمالِكم المحملة برجال همجيين لتعبث بها

238
00:25:34,089 --> 00:25:35,988
من الواضح ان هذا
يقودك لتصبحين ملكة جيدة

239
00:25:39,590 --> 00:25:43,690
في الحقيقة "توس" يملك ما يكفي
من الزوجات

240
00:25:44,391 --> 00:25:48,590
اما بالنسبة لك "داستان" فأنك
سوف تحوز على فرصتك

241
00:25:48,691 --> 00:25:50,391
ان كانت هذه الجوهرة تنتظرك في غرفتك

242
00:25:51,292 --> 00:25:54,592
فإن أميرة "أليموت" سوف
تكون زوجتك الأولى

243
00:26:00,493 --> 00:26:02,393
ما هو قولك "داستان"؟

244
00:26:03,694 --> 00:26:06,194
انت تبرز شجاعتك اما مئاة الأعداء

245
00:26:06,295 --> 00:26:09,095
ولكن امام الزواج
تبدو متجمداً من الخوف

246
00:26:09,494 --> 00:26:12,595
وأعتقد أن أي شخص يمكن أن يقول الآن
ان هذا الأمر  ليس شيئا من الحكمة

247
00:26:13,596 --> 00:26:15,096
انا بحاجة لكأس من الخمر

248
00:26:22,198 --> 00:26:24,497
ابتعدوا قليلا

249
00:26:31,799 --> 00:26:32,899
!أبي

250
00:26:32,999 --> 00:26:34,801
فليساعدنا الرب
فهذا الرداء مسموماً

251
00:26:35,602 --> 00:26:37,701
يا الهي ، فليساعده احدهم
ـ "داستان" هو من أعطاه هذا الرداء

252
00:26:37,800 --> 00:26:40,300
ـ لماذا؟
!ـ ساعدوني

253
00:26:40,400 --> 00:26:42,701
انها جريمة
ـ ساعدوه

254
00:26:43,001 --> 00:26:44,901
ابتعدوا

255
00:26:53,704 --> 00:26:57,604
!بيس
!ـ تعالى معي

256
00:27:08,707 --> 00:27:11,307
ماذا تفعلين؟
ـ أنا أعرف كيف يمكننا الخروج من هنا

257
00:27:12,008 --> 00:27:13,307
انت بحاجة لمساعدتي

258
00:27:23,109 --> 00:27:24,510
هيا

259
00:27:29,209 --> 00:27:31,110
أغلقوا الأبواب
ـ من هنا

260
00:27:35,511 --> 00:27:36,913
! أغلقوا الأبواب

261
00:27:43,512 --> 00:27:45,412
ها هو قاتل الملك

262
00:27:45,814 --> 00:27:47,413
انه يمتطي حصاني
لقد قام بسرقته

263
00:27:57,016 --> 00:27:58,515
شعبي العزيز

264
00:27:58,616 --> 00:28:01,318
الجميع حزين على
وفاة ملكنا الحبيب

265
00:28:02,216 --> 00:28:03,716
ونحن جميعاً مفجوعين
من هذا الخسارة

266
00:28:04,517 --> 00:28:06,618
"ولكن الجريمة
اللتي ارتكبتها يدا "داستان

267
00:28:06,719 --> 00:28:08,418
جعلت الأمر يبدو أكثر سوءاً

268
00:28:09,519 --> 00:28:10,817
أنا لم أقتل والدي

269
00:28:11,319 --> 00:28:14,419
أخي "توس" هو من أعطاني ذلك الرداء

270
00:28:14,454 --> 00:28:15,818
الآن هو من سيتَوَج ملك

271
00:28:19,421 --> 00:28:20,619
انا لم أقتل والدي

272
00:28:23,622 --> 00:28:25,023
أنا أصدقك

273
00:28:25,623 --> 00:28:27,522
لا يجب ان تكونين هنا
لم يكن علي ان اصطحبك معي

274
00:28:28,123 --> 00:28:29,224
ولكنك فعلت ذلك

275
00:28:34,623 --> 00:28:37,223
لقد وعدت أخي بأن أقتلك
ان لم يستطع الحصول عليكِ

276
00:28:40,025 --> 00:28:44,225
الحلّ سوف يكون أن تقبّلني
ومن ثم تقوم بقتلي

277
00:28:45,325 --> 00:28:47,026
...ولكني أملك حلّا أفضلا

278
00:28:50,925 --> 00:28:52,327
بأن أقوم أنا بقتلك

279
00:28:52,426 --> 00:28:53,827
وتنتهي المشكلة

280
00:28:57,127 --> 00:28:58,929
ولكن يمكنني أجد حلا آخر

281
00:29:35,335 --> 00:29:37,535
الحل سوف يكون بأن تقبلني
ثم تقوم بقتلي

282
00:29:38,537 --> 00:29:40,135
...ولكني أملك حلّا أفضلا

283
00:29:41,538 --> 00:29:42,736
بأن أقوم أنا بقتلك

284
00:29:49,539 --> 00:29:51,338
أعد ألي ما سرقته مني
أيها الشاب

285
00:29:55,540 --> 00:29:57,439
!لا

286
00:30:11,444 --> 00:30:13,442
هل رأيتِ ذلك
ـ ماذا تقصد؟

287
00:30:15,643 --> 00:30:17,843
إلمسي ذلك السيف مجدداً
وأقسم انني سوف أكسر ذراعك

288
00:30:17,944 --> 00:30:18,842
مرة أخرى"؟"

289
00:30:20,744 --> 00:30:23,045
لقد استهلكت جميع الرمال
ـ ماذا؟

290
00:30:24,245 --> 00:30:25,444
ماذا؟

291
00:30:28,845 --> 00:30:30,446
!مذهل

292
00:30:31,646 --> 00:30:35,346
...هذا يعني انه عندما اطلق الرمال
يعود الزمن الى الوراء

293
00:30:38,147 --> 00:30:40,448
فقط الشخص الذي يحمل خنجر
يعرف ماذا يحدث

294
00:30:43,349 --> 00:30:48,249
ويمكنه تغيير مسار الأحداث
وتغيير الزمن ولا أحد يعرف غيره

295
00:30:51,751 --> 00:30:54,450
ما هي الفترة الزمنية التي يستطيع تغييرها؟
أجيبي أيتها الأميرة

296
00:30:54,550 --> 00:30:56,150
لقد دمّرت مدينتي

297
00:30:58,852 --> 00:31:01,452
هذا يعني أن غزونا لمدينتكم
لم يكن سوى من أجل الخنجر

298
00:31:03,753 --> 00:31:08,051
بعد انتهاء الحرب طالب مني "توس" بأن
أكرمه بهذه الهدية ألا أنني لم أٌعر ذلك اهتمام

299
00:31:08,552 --> 00:31:09,552
ولكنني الآن فهمت
يمكننا تغيير أي شيئ

300
00:31:09,653 --> 00:31:11,753
يمكننا تغيير المعركة
في أوقات حاسمة

301
00:31:11,854 --> 00:31:13,354
ويمكننا معرفة
تحركات الأعداء مُسبقا

302
00:31:14,555 --> 00:31:15,655
لم يكن يريد أن يصبح مجرد ملك

303
00:31:15,754 --> 00:31:17,254
بل كان يخطط ليكون أقوى
فارس عرفه التاريخ

304
00:31:17,290 --> 00:31:18,355
أعظم حتى من والدي

305
00:31:18,856 --> 00:31:20,355
الأمر برمّته كان بسبب الخنجر

306
00:31:20,957 --> 00:31:23,256
أخي العزيز يجب أن
يُجرّ الى المحاكمة

307
00:31:24,156 --> 00:31:26,756
لهذا السبب ضاعفة قيمة
المكافأة لم يقبض عليه

308
00:31:27,657 --> 00:31:30,157
من ناحية أخرى بدأت الكفاح في
سبيل حماية امبراطوريتنا

309
00:31:30,358 --> 00:31:31,859
بالطريقة اللتي ارادها والدي

310
00:31:33,058 --> 00:31:35,158
وعهد جديد بدأ الآن

311
00:31:36,659 --> 00:31:38,658
ـ  ماذا تفعل؟
ـ "غاسيف" سوف يتعقبنا الآن

312
00:31:39,259 --> 00:31:42,560
لدينا أسرع حصان في الإمبراطورية
وهذا سوف يساعد على إخفاء أثرنا

313
00:31:42,861 --> 00:31:44,261
عن أي آثار تتكلم؟
الى اين انت ذاهب؟

314
00:31:44,561 --> 00:31:46,060
الى "آبرات" حيث
سيتم دفن والدي

315
00:31:46,361 --> 00:31:49,463
ان مطلوب بتهمة قتل الملك
وتريد أن تذهب لحضور جنازته

316
00:31:49,498 --> 00:31:52,563
مع وجود آلاف من الجنود الفرس؟
...ـ "نظام" هو الشخص الوحيد

317
00:31:52,662 --> 00:31:55,764
الذي يمكنني الوثوق به...
وهو يعرف أن "توس" أوقع بي

318
00:31:56,262 --> 00:31:57,363
ابتعدي قليلاَ ايتها الأميرة

319
00:31:57,463 --> 00:31:59,563
الطريق الى "آبرات" سوف
يكون مليئ بالجنود الفرس

320
00:31:59,664 --> 00:32:02,064
وأنا لن أمر عبر هذه الطرق
"سوف أمر عبر "وادي العبيد

321
00:32:02,164 --> 00:32:04,865
لا أحد يمر عبر تلك الصحراء
فهي مليئة بقطّاع الطرق

322
00:32:04,966 --> 00:32:07,566
أجل قيل لي ذلك
ـ إن خطتك إنتحارية

323
00:32:07,665 --> 00:32:09,964
أخي قام بقتل والدي
وجعلني أبدو انا القاتل

324
00:32:10,065 --> 00:32:12,066
إذا خسرت حياتي من أجل
كشف الحقيقة ...فلتكن كذلك

325
00:32:14,667 --> 00:32:17,767
إذا انت تتركني وحدي هنا
وسطى هذه المنطقة المهجورة

326
00:32:18,368 --> 00:32:21,768
الرجل النبيل"داسان" يترك
امرأة وحيدة دون مساعدة في منطقة مهجورة

327
00:32:22,069 --> 00:32:24,368
ماذا تقول نفسك الشريفة
بهذا الشأن

328
00:32:27,369 --> 00:32:29,370
ربي ، أعطني القوة كي لا أقتلها

329
00:32:37,370 --> 00:32:39,170
هيا بنا
لا يجب ان يكون بعيد من هنا

330
00:32:44,874 --> 00:32:47,371
بدون الرمال المناسبة
فهو ليس سوى سكين عادي

331
00:32:47,973 --> 00:32:49,173
حتى أنه ليس حاداَ

332
00:32:53,075 --> 00:32:56,274
هل هناك المزيد من تلك الرمال؟
ـ بالطبع لا

333
00:32:58,776 --> 00:32:59,976
كيف يمكنني العثور على الرمال؟

334
00:33:00,076 --> 00:33:02,375
حاول أن تقف على رأسك
وأن تلتقط أنفاسك

335
00:33:09,775 --> 00:33:13,678
الى ماذا تنظر أيها الأمير؟
ـ فلنبدأ بالمشي

336
00:33:21,780 --> 00:33:24,480
اذا لم تتمكن ان تثبت لعمّك
...كيفية عمل الخنجر

337
00:33:24,515 --> 00:33:25,980
كيف يمكن للجميع ان يصدقك؟

338
00:33:26,180 --> 00:33:27,882
هذا ليس من شأنك أيتها الأميرة

339
00:33:28,881 --> 00:33:33,182
انت حقا تمشي كأنك واحد منهم
...منفوخ الصدر والرأس الى أعلى

340
00:33:33,282 --> 00:33:38,583
خطوات كبيرة وسريعة
انت حقا تبدو كأمير فارسي أحمق

341
00:33:39,182 --> 00:33:41,984
هذا طبيعي، لأنه منذ صغرك رَبِية على
مبدأ ان هذا العالم سوف يكون تحت تصرفك

342
00:33:42,383 --> 00:33:45,284
...وأنت على الأرجح تصدق ذلك
ـ انا لم أولد في قصر مثلك

343
00:33:46,086 --> 00:33:47,685
أنا ولدت في الطبقة السفلى

344
00:33:47,786 --> 00:33:49,985
حيث نشأت كان علي
أن أسرق كي أبقى على قيد الحياة

345
00:33:50,886 --> 00:33:55,886
وكيف أصبحت أميراً
ـ كان الملك يمر في السوق في أحد الأيام

346
00:33:55,985 --> 00:33:58,488
وبعد ذلك...
...لا أدري... لقد

347
00:34:00,088 --> 00:34:01,087
لقد وجدني

348
00:34:03,287 --> 00:34:05,988
أخذني
ومنحني عائلة ومنزلاً

349
00:34:12,988 --> 00:34:15,390
...ما تنظرين اليه

350
00:34:15,691 --> 00:34:18,892
هو ليس سوى مجرد شخص
قذ خسر كل شيئ

351
00:34:24,593 --> 00:34:26,991
أهلا بك الى "وادي العبيد" أيتها الأميرة

352
00:34:33,994 --> 00:34:35,894
ادفع كل شيئ مقابل
قطرة من الماء

353
00:34:35,995 --> 00:34:39,093
كان أود ذلك لو أنك لم تفرغِ
قارورة الماء منذ ساعة من الزمن

354
00:34:39,696 --> 00:34:43,397
انا لم أولد في الصحراء مثلكم أيها
الفرس البأساء الحاقدون

355
00:34:44,696 --> 00:34:47,696
فإن طبيعتي ليست اكثر حساسية

356
00:34:48,498 --> 00:34:49,897
اظن انك لست سوى فتاة مدللة

357
00:34:49,997 --> 00:34:53,997
إن ينابيع مياه " أليموت" تعتبر
الأنظف والأبرد

358
00:34:54,398 --> 00:34:58,098
لو أنك  أهدرته وقت أقل على ينابيعك
وقمتِ بمراقبة أسوار مدينتك بشكل أفضل

359
00:34:58,600 --> 00:34:59,798
لما وجدت الآن هنا

360
00:35:05,201 --> 00:35:08,300
!معجزة
!الأميرة الصامتة

361
00:35:10,701 --> 00:35:11,899
!"تامينا"

362
00:35:13,701 --> 00:35:14,900
!"تامينا"

363
00:35:17,203 --> 00:35:18,503
اتسمعيني؟

364
00:35:22,704 --> 00:35:24,602
أجل "داستان" يمكنني سماعك

365
00:35:43,407 --> 00:35:44,809
أتعرف أين أنت ، أيها الفارسي؟

366
00:35:47,009 --> 00:35:48,509
وما زلت هنا؟

367
00:35:48,909 --> 00:35:52,408
في قلب السودان حيث يوجد
"قبيلة من المحاربين تدعي " البكر

368
00:35:52,810 --> 00:35:54,708
ونحن يزرعون الخوف
في قلوب كل من يلتقون بهم

369
00:35:55,309 --> 00:35:58,210
البكر" هم الأسياد في رمي السكين"

370
00:35:58,710 --> 00:36:03,112
وقد حصلوا على النصل
المبارك مباشرة من يدي الربّ

371
00:36:03,812 --> 00:36:09,512
هدفهم فتّاك  ، حيث يمكنهم قطع
ثلاثة رؤوس في رمية واحدة

372
00:36:12,013 --> 00:36:13,711
لو كنت مكانك
لما حاولت فعل ذلك

373
00:36:13,813 --> 00:36:18,916
أتعرف لماذا؟
هذا هو "سيسو" وهو محارب "البكر" سابقا

374
00:36:19,415 --> 00:36:24,615
كنت محظوظا عندما انقذت حياته
وهذا يعني انه يدين لي دائما

375
00:36:26,116 --> 00:36:30,417
لذا اخبرني ايها الشاب هل هناك
"اي سبب وجيه يجعلني أمنع "سيسو

376
00:36:30,918 --> 00:36:34,117
من ان تكون الرمية التالية
موجهة الى عنقك

377
00:37:11,024 --> 00:37:14,625
ها هي اذا
ـ أجل

378
00:37:16,126 --> 00:37:17,625
أنت على حق ، انها ليست سيئة

379
00:37:23,126 --> 00:37:26,227
حسنا كان يجب ان تكون رائحتها افضل من
ذلك،  ولكن على اي حال هذا هو اتفاقنا

380
00:37:27,327 --> 00:37:31,428
الاميرة المتذاكية
ـ اتفاق!،  اي اتفاق؟

381
00:37:33,429 --> 00:37:36,630
...يا له من أمير نبيل
ـ يا لكِ من أميرة لطيفة

382
00:37:36,730 --> 00:37:38,730
كيف انطوت عليك كذبة
انه أغمي عليّ

383
00:37:38,830 --> 00:37:41,232
وكيف هرعت لمساعدة
...الأميرة الجميلة

384
00:37:41,330 --> 00:37:43,632
ـ من قال أنكِ جميلة؟
...ـ يجب ان يكون هناك سبب ما

385
00:37:43,732 --> 00:37:44,931
انظر الى عيناي

386
00:37:45,630 --> 00:37:49,032
...انا
أنا لا أثق بكِ

387
00:37:49,068 --> 00:37:50,133
وأنتِ لستِ نوعي المفضل

388
00:37:50,632 --> 00:37:53,134
انا لست عبداً رخيصاً

389
00:37:53,235 --> 00:37:55,733
لا يمكنه قول ما يريد
ـ وكأن هناك الكثير لأقوله

390
00:37:56,334 --> 00:37:58,333
أجل ، سوف تكون
الأجمل في المجموعة

391
00:37:59,634 --> 00:38:00,833
ماذا ستفعلون بها؟

392
00:38:01,734 --> 00:38:04,635
أجل أخبره بذلك
!الا ترى كم هو خائف عليّ

393
00:38:06,436 --> 00:38:07,436
امنحني لحظة
ـ أجل

394
00:38:10,637 --> 00:38:13,839
انه من الصعب علي ان أعترف
ولكنك محقة

395
00:38:16,937 --> 00:38:18,436
لقد وجدت ما كنت أبحث عنه

396
00:38:19,237 --> 00:38:22,540
ـ داستان" ، اسمعني
ـ عندما يرى عمّي هذا الخنجر

397
00:38:22,639 --> 00:38:24,538
سوف يصدّقني

398
00:38:25,740 --> 00:38:28,339
داستان" انا اعلم انني
...لم أكن صادقة معك

399
00:38:29,039 --> 00:38:30,939
ولكنك أكاذيبك بغاية الدهاء

400
00:38:31,341 --> 00:38:33,440
انا هي الآلهة حامية التحالف

401
00:38:34,041 --> 00:38:35,142
أجل ،اجل
ـ وهذا خنجر مقدّس

402
00:38:35,241 --> 00:38:37,442
وكنّا نأخذه الى مكان
آمن عندما قمت بسرقته

403
00:38:37,543 --> 00:38:40,342
...وإذا وقع في الأيدي الخطأ
ـ سوف أعتني بهذا الخنجر

404
00:38:40,377 --> 00:38:41,743
لا تريد ان يفوتك ذلك

405
00:38:42,642 --> 00:38:44,445
!انت لا تدرك ما هو على المحك

406
00:38:45,044 --> 00:38:46,943
هذا يستعمل للدفاع عن الآلهة
وليس عن البشر

407
00:38:47,044 --> 00:38:48,942
آلهتك انت وليس آلهتي

408
00:38:52,745 --> 00:38:54,446
هيا بنا

409
00:39:05,948 --> 00:39:09,014
ـ سباق النعام
نعم ، كل يوم ثلاثاء وخميس

410
00:39:09,047 --> 00:39:13,247
مهما يكن فأنا أرى انه شيئ جميل
يبعث بك الروح القتالية

411
00:39:15,050 --> 00:39:16,450
انه من السهل التلاعب بالسباق

412
00:39:16,849 --> 00:39:18,849
لقد سمعت قصصا مروعة
عن هذا المكان

413
00:39:19,649 --> 00:39:22,451
العبودية ، العبيد المتعطشين للدماء
قاتلي أسيادهم!!؟

414
00:39:23,351 --> 00:39:24,650
إنها قصص جميلة

415
00:39:25,051 --> 00:39:27,451
والقصص آخذة في التزايد
ولكن ليس هناك لها أساس من الصحة

416
00:39:27,652 --> 00:39:30,751
...ولكن تلك الهياكل العظمية اللتي رأيتها
ـ لقد اشتريتها من الغجر المتجولين

417
00:39:31,352 --> 00:39:35,152
أنا اختلقت هذه السمعة المزيفة
للبلاد

418
00:39:35,253 --> 00:39:38,854
كي أُبعد الغزاة الماكرين
الذين يشيعون فساداً في هذه الأرض

419
00:39:39,255 --> 00:39:41,353
هل تعرف ماذا أقصد؟
!الضرائب

420
00:39:42,954 --> 00:39:46,755
أولائك السفلة الفارسيون
جيوشهم ، عذابهم وطرقهم

421
00:39:46,957 --> 00:39:49,855
ومن يدفع مقابل ذلك؟
العمال الفقراء الكادحون

422
00:39:50,355 --> 00:39:55,657
لهذا السبب بدأت حملت صغيرة
في الترويج لهذه الأقاويل المزيفة

423
00:39:56,457 --> 00:39:59,757
لقد نشرت هذا الخبر كعدوى
جنسية اللتي تصيب النساء الأتراك

424
00:40:18,962 --> 00:40:20,860
نعم للطيور النعام الأشدّاء

425
00:40:27,964 --> 00:40:29,862
هيا يا جميلتي

426
00:40:35,263 --> 00:40:36,665
أحب ذلك

427
00:40:38,365 --> 00:40:43,667
وهكذا الضرائب تعود الي والى عملائي
وهكذا يبقى الجميع سعداء

428
00:40:44,868 --> 00:40:50,247
هيا أخرِجوا الفتيات
يا رجال الإنضباط

429
00:40:51,668 --> 00:40:53,567
لا تمشي ببطئ
هيا اركضي بسرعة

430
00:40:55,870 --> 00:40:58,269
اذا سقط منك شيئا سوف تدفعين ثمنه
سوى أخسمه من راتبك

431
00:40:58,671 --> 00:41:00,569
لا تنظري الي هكذا
انت تعرفين ماذا اعني

432
00:41:01,271 --> 00:41:03,870
قومي بعملك ، أيها الحشد
شكرا لك

433
00:41:04,171 --> 00:41:07,071
أعتقد انني اصبت عندما عقدت معك
ذلك الإتفاق ايها الشاب

434
00:41:11,472 --> 00:41:13,171
انها بغاية النشاط
اين عثرت عليها؟

435
00:41:15,873 --> 00:41:17,173
في سوق العبيد

436
00:41:17,274 --> 00:41:20,773
كنت في طريقي الى العراق لمبادلتها
ببعض الإبل ولكنها قامت بمهاجمتي

437
00:41:21,674 --> 00:41:23,974
الإبل تبدو أكثر أماناً
ـ الأثنان يصعب السيطرة عليهما

438
00:41:24,473 --> 00:41:27,375
انا أقدّر ضيافتك
وأنت تدير مشروعاً رائعاً

439
00:41:27,411 --> 00:41:29,175
ولكن إذا قمت بتزويدي
...ببعض المستلزمات

440
00:41:29,276 --> 00:41:30,475
أتعرف شيئ ايها الشاب؟

441
00:41:30,876 --> 00:41:34,175
انت تشبه بشكل كبير ذلك
الأمير الخائن الذي فرّ هارباً

442
00:41:34,276 --> 00:41:35,875
بعد مقتل الملك

443
00:41:46,278 --> 00:41:50,480
ألم أخبرك عن "البكر"؟
ـ أجل أخبرتني

444
00:41:50,880 --> 00:41:53,279
ليس هناك أجمل من القصص الجيدة
ولكن قصتك تبدو فظيعة

445
00:41:53,480 --> 00:41:54,879
أردت مبادلتها بالإبل
!...أرجوك

446
00:41:55,280 --> 00:41:57,082
أعني انظر اليها
فهي بأسوء الأمور تساوي جملين

447
00:41:58,982 --> 00:42:02,381
دعني اخبرك أيها الشاب
انت تعرف ان أخيك عرض مكافأة كبيرة

448
00:42:02,482 --> 00:42:04,981
ولكن بيني وبينك
انها تفوق الخيال

449
00:42:05,483 --> 00:42:07,683
وسوف أقوم ببيع والدتي
مقابل هذه الكمية من الذهب

450
00:42:08,883 --> 00:42:10,684
ماذا؟
الا تعرف كيف كانت تبدو؟

451
00:42:11,485 --> 00:42:13,083
خذه الى القاعدة الفارسية

452
00:42:14,986 --> 00:42:16,285
انتظر ، انتظر

453
00:42:19,385 --> 00:42:21,586
خنجر جميل
ـ انه لا يساوي شيئا

454
00:42:23,887 --> 00:42:25,686
انه لا يساوي شيئا
ـ حقا؟

455
00:42:27,388 --> 00:42:28,788
اسحقه لإستخراج
الجوهرة التي في داخله

456
00:42:51,792 --> 00:42:52,991
ماذا يفعل ذلك الفتى؟

457
00:42:54,892 --> 00:42:56,892
لا ، لا تفعل
سوف تقتل نعاماتي

458
00:42:59,993 --> 00:43:01,295
!من هنا

459
00:43:11,797 --> 00:43:13,198
لو كنت مكانك لما فعلت ذلك

460
00:43:13,232 --> 00:43:15,080
اتجه نحو النفق

461
00:43:16,497 --> 00:43:18,096
انظر الى ذلك

462
00:43:18,496 --> 00:43:21,298
لا مزيد من الطعام حتى
موعد السباق الثالث هل تسمعني؟

463
00:43:21,334 --> 00:43:23,096
هيا بنا

464
00:43:23,497 --> 00:43:25,797
هيا

465
00:43:31,900 --> 00:43:33,801
اعطني المفتاحِ افتحِ  الباب
ـ ناولني الخنجر

466
00:43:34,100 --> 00:43:37,686
...هذا ليس الوقت المناسب
!ـ ناولني الخنجر

467
00:43:41,601 --> 00:43:43,003
لا تعتقدين ان هناك
شيئ يتخطى تفكيري

468
00:43:48,604 --> 00:43:50,003
!ابتعدي

469
00:43:50,038 --> 00:43:51,403
تحصل عليه!

470
00:43:51,904 --> 00:43:53,103
!"داستان"

471
00:43:54,505 --> 00:43:55,803
لقد نلت منك

472
00:44:04,407 --> 00:44:05,305
هل تبحث عن هذا؟

473
00:44:05,406 --> 00:44:06,406
المفاتيح؟

474
00:44:10,508 --> 00:44:12,908
.....في المرة القادمة ايها الـ

475
00:44:21,310 --> 00:44:23,309
لقد أتوا جميعا من أجل جنازة والدي

476
00:44:34,312 --> 00:44:37,012
هناك المئات من الجنود الفارسيين
يحرسون تلك البوابة

477
00:44:37,112 --> 00:44:38,112
ربما أكثر من ذلك

478
00:44:38,712 --> 00:44:41,214
إذا اردت البقاء بالقرب من الخنجر
"عليكِ مرافقتي الى"آبرات

479
00:44:46,514 --> 00:44:50,314
من بين جميع هذه الشخصيات الغريبة
أراهن أنكِ تعرفين القليل منهم

480
00:45:06,718 --> 00:45:09,119
الم تستطيعين العثور على
شخص أخفف وزناً؟

481
00:45:09,917 --> 00:45:12,818
إن مغول "كوش الهندية" هم
من النبلاء عليك، الإفتخار بذلك

482
00:45:14,519 --> 00:45:16,120
أجل بالتأكيد

483
00:45:24,223 --> 00:45:25,322
داستان" ، أين  الخنجر؟"

484
00:45:25,422 --> 00:45:29,023
عليك التفتيش داخل ملابسي ولكن عليك
أن تكوني حذرة للغاية من أن تلمسي شيئا ما

485
00:45:41,925 --> 00:45:44,726
توس" ليس هنا"
"لا بد أنه بقي في "أليموت

486
00:45:46,726 --> 00:45:49,426
الرمال اللتي توضع في الخنجر هناك
المزيد منها في "أليموت" اليس كذلك؟

487
00:45:51,326 --> 00:45:52,625
لهذا السبب "توس" بقي هناك

488
00:45:53,026 --> 00:45:54,828
هذا ما يبحث عنه جيشه الآن

489
00:45:55,327 --> 00:45:57,228
عليّ ان ابعث رسالة الى عمّي

490
00:45:58,029 --> 00:45:59,328
هذا مستحيل

491
00:46:58,342 --> 00:46:59,741
صعبة ولكنها ليست مستحيلة

492
00:46:59,840 --> 00:47:02,440
هذا يثبت كم أنت مجنون
ـ لهذا السبب يبدو عليكِ الإعجاب

493
00:47:03,342 --> 00:47:05,040
افسحوا المجال
!ابتعدوا

494
00:47:10,443 --> 00:47:12,141
استدر الى الخلف
ـ ماذا

495
00:47:23,944 --> 00:47:25,945
لطالما كنت تشتري لي هذا
عندما كنت لا أزال طفلا

496
00:47:26,845 --> 00:47:28,545
وكنت تبصق البذور
"على أخوك "غارسيف

497
00:47:30,546 --> 00:47:34,147
"لم يجدر بك احضاري الى هنا"داستان
ـ لم يكن لدي أي خيار آخر

498
00:47:34,447 --> 00:47:35,347
إتبعني

499
00:47:56,852 --> 00:47:58,150
انا لم أقتل والدي

500
00:47:59,052 --> 00:48:02,552
وانت تعرف انه لا يمكنني القيام بشيئ مماثل
ـ ولكن أفعالك تقول عكس ذلك

501
00:48:03,355 --> 00:48:06,153
لم يكن أمامي  خيار سوى الفرار

502
00:48:06,652 --> 00:48:09,555
توس" هو من أعطاني ذلك الرداء"
وهو من قام بتسميمه

503
00:48:09,654 --> 00:48:11,455
..."ـ "داستان
ـ ولكنه ليس هنا اليس كذلك؟

504
00:48:11,755 --> 00:48:13,854
انها جنازة والده
"ولكنه بقي في "أليموت

505
00:48:14,255 --> 00:48:16,455
لأن حلفائنا يريدون ان
يرون أن غزونا كان في مكانه

506
00:48:16,555 --> 00:48:18,658
البحث عن الأسلحة المخبئة
في "أليموت هو أهمّ شيئ

507
00:48:18,757 --> 00:48:20,457
أجل
ولكن ليس ان لم يكن لها أساس من الوجود

508
00:48:21,457 --> 00:48:22,856
إن غزوة "اليموت" كان كذبة كبيرة

509
00:48:23,457 --> 00:48:25,957
توس" كان يسعى الى السلطة"
لهذا قام بقتل والده

510
00:48:26,559 --> 00:48:28,957
وهو الآن لا يبحث عن الأسلحة
بل عن الرمال

511
00:48:29,958 --> 00:48:34,159
لتفعيل جهازا سحرياً
"ـ الهذا اتيت بي الى هنا "داستان

512
00:48:34,260 --> 00:48:35,360
!!جهازا سحرياً؟

513
00:48:35,460 --> 00:48:38,060
اتذكر بعد انتهاء القتال عندما طلب
مني "توس" أن اهديه ذلك الخنجر؟

514
00:48:39,561 --> 00:48:42,362
ذلك هو الخنجر الذي اجتاح
توس" مدينة "أليموت" من أجله"

515
00:48:44,060 --> 00:48:49,863
وهل تحمل هذا الخنجر معك؟
ـ أجل

516
00:48:56,262 --> 00:48:57,663
انه يتمتع بقوة هائلة

517
00:49:01,865 --> 00:49:03,365
"هذه نكتة تافهة "داستان

518
00:49:05,666 --> 00:49:07,365
ماذا؟ لقد كان هنا

519
00:49:08,665 --> 00:49:10,366
والآن أين هو
ما تدعّي انه دليلاً

520
00:49:12,066 --> 00:49:13,167
"تامينا"

521
00:49:14,367 --> 00:49:16,467
...لقد

522
00:49:21,169 --> 00:49:22,469
يداك محروقتان

523
00:49:23,269 --> 00:49:28,569
أجل ، خلال محاولتي إزالة
الرداء المسموم عن والدك

524
00:49:30,470 --> 00:49:31,770
هل هناك أي مشكلة "داستان"؟

525
00:49:32,371 --> 00:49:33,672
لا
ـ هل انت متأكد

526
00:49:33,771 --> 00:49:35,471
انت تعرف انه يمكنك
الوثوق بي ايها الفتى

527
00:49:39,372 --> 00:49:43,073
فقط... "توس" هو أخي

528
00:49:44,272 --> 00:49:47,373
ـ كيف له ان يخونني بهذا الشكل؟
"ـ لا أعرف "داستان

529
00:49:47,473 --> 00:49:51,974
ربما انك لا تستحق الطريقة
اللتي عاملك بها

530
00:49:52,076 --> 00:49:53,175
ولكنه وجد انك شخص
يمكن التلاعب به

531
00:49:53,275 --> 00:49:54,574
شخص يحافظ على كأسه مليئ

532
00:49:54,676 --> 00:49:56,474
لقد خدمت والدك بطريقة مختلفة

533
00:49:57,774 --> 00:49:59,875
لقد كان يجري في عروقنا
"دماء واحدة "داستان

534
00:49:59,976 --> 00:50:02,776
كم مرة روى والدي على مسمعك
كيف انك انقذته من ذلك الأسد

535
00:50:04,477 --> 00:50:06,776
كانت تلك قصته المفضلة
ـ أجل وهناك العديد أيضاً

536
00:50:07,377 --> 00:50:08,676
لا هذه كانت قصته المفضلة

537
00:50:09,077 --> 00:50:10,977
أخشى انك تتكلم ألغازاً

538
00:50:14,679 --> 00:50:16,077
"انتظر"داستان

539
00:51:07,889 --> 00:51:09,089
!قاتل

540
00:51:16,990 --> 00:51:18,489
انا لم أقتل والدي

541
00:51:23,693 --> 00:51:25,393
! ابتعدوا
! ابتعدوا

542
00:52:16,404 --> 00:52:17,302
!نالوا منه

543
00:52:25,905 --> 00:52:27,404
ماذا ستفعل الآن؟

544
00:53:05,213 --> 00:53:06,512
!عذراً

545
00:53:13,314 --> 00:53:14,115
"الأمير "غارسيف

546
00:53:14,215 --> 00:53:15,012
أين هو؟

547
00:53:15,114 --> 00:53:16,313
أين هو؟

548
00:53:37,619 --> 00:53:38,519
"غارسيف"

549
00:53:40,321 --> 00:53:43,519
انا لم أقتل والدي
ـ الرب هو من سيغفر لك

550
00:53:44,420 --> 00:53:45,819
بعد أن اقطع رأسك

551
00:53:55,120 --> 00:53:57,223
أنت تحارب كالمبتدئ
يا اخي الصغير

552
00:54:08,124 --> 00:54:09,525
أهذا كل ما لديك؟

553
00:54:29,530 --> 00:54:31,829
"صاحب الجلالة، ظننت انك باقى في "أليموت
ـ أخبرني بشأن "داستان" يا عمّي

554
00:54:34,130 --> 00:54:36,828
"داستان" اتى الى "آبرات
للقضاء علي

555
00:54:38,131 --> 00:54:39,431
في السوق

556
00:54:39,932 --> 00:54:43,232
بالكاد نجوت منه
موتي سوف يتسبب بإضعافك

557
00:54:46,133 --> 00:54:48,133
داستان" يحاول التحقيق في الأمر"

558
00:54:48,633 --> 00:54:50,632
انه يريد العرش
ـ هذا ما أخشاه

559
00:54:54,735 --> 00:54:58,135
ان تقديم "داستان" الى المحاكمة
يعطيه الحق في الدفاع عن نفسه

560
00:54:58,536 --> 00:55:02,438
ونصيحتي هي تجنب
هذه المحاكمة

561
00:55:03,336 --> 00:55:05,636
"لا تسمح بإعادته الى "نزاف
وهو على قيد الحياة

562
00:55:15,137 --> 00:55:16,839
"مهما كانت خطايا "داستان

563
00:55:17,338 --> 00:55:20,439
إن المحاكمة العلنية سوف تظهر
للعالم أي نوع من الملوك أحاول أن أكون

564
00:55:21,140 --> 00:55:26,440
صلب ، وألتزم بقواعد القانون
نحن لسنا برابرة

565
00:55:27,441 --> 00:55:29,242
انت تتحسن يوما بعد يوم

566
00:55:30,243 --> 00:55:32,943
"يجب العثور على "داستان
ويجب أن يُقدّم الى العدالة

567
00:55:43,045 --> 00:55:44,844
يجب ان أتحدث الى ضيوفنا

568
00:55:45,045 --> 00:55:49,645
من هنا سيدي
ولكنهم يقومون بتصرفات غير عادية

569
00:55:49,946 --> 00:55:51,946
الخدم شاهدوا أشياء غريبة
انهم يحدثون ضجة كبيرة

570
00:55:51,982 --> 00:55:53,448
الأسبوع الماضي اختفى حصاناً

571
00:55:53,746 --> 00:55:55,845
تأكد من أن الموظفين
يحافظون على صمتهم

572
00:55:56,148 --> 00:56:00,447
...وإلا أعدك
أن هم أيضا سوف يختفون

573
00:57:02,595 --> 00:57:03,774
"لديّ مهمة "أخرى من أجلك "حساسن

574
00:57:03,808 --> 00:57:06,301
ولكن عليك ان تكون سريعاً لأن
الفريسة هذه المرة بغاية الصعوبة

575
00:57:06,337 --> 00:57:08,861
هل أحضرت ما طلبته منك؟

576
00:57:19,263 --> 00:57:21,963
هذه التدريبات ليست
من ضمن اختصاصك

577
00:57:22,264 --> 00:57:24,562
اننا نعبر عن رؤيتنا للمستقبل

578
00:57:24,597 --> 00:57:25,064
رؤية الموتى

579
00:57:27,364 --> 00:57:31,065
...مصيرية
وملعونة...

580
00:57:37,767 --> 00:57:39,567
يمكننا ان نجد أي شيئ

581
00:57:40,166 --> 00:57:42,165
"حتى لو كان ابن أخيك "داستان

582
00:57:42,767 --> 00:57:47,069
اذا اتمنى رؤية المزيد من الموت
في أسرع وقت...

583
00:58:22,875 --> 00:58:24,575
!انخفضي
انها دورية فارسية

584
00:58:27,776 --> 00:58:29,275
..."غارسيف"

585
00:58:37,979 --> 00:58:39,378
ماذا تريدين إخباري أيضاً؟

586
00:58:41,877 --> 00:58:46,781
لقد فقدت صبري من  كثرة أكاذيبكِ
وطعني في ظهري

587
00:58:46,881 --> 00:58:48,682
لم يكن لدي خيار سوى أن
أتركك

588
00:58:49,780 --> 00:58:51,280
وأراهن أن عمّك لم يصغي إليك

589
00:58:52,282 --> 00:58:55,082
ليس "توس" من قام بقتل والدي
"بل هو عمّي "نظام

590
00:58:56,182 --> 00:58:58,583
عمك؟
ـ يداه محروقتان

591
00:58:59,582 --> 00:59:01,682
أخبرني انه حرقهما اثناء محاولته
نزع الغطاء عن والدي

592
00:59:01,784 --> 00:59:04,284
لكني استعرضت ذلك عدة مرات
في ذاكرتي فهو لم يلمس الرداء

593
00:59:04,320 --> 00:59:05,584
لا بد انه حمله قبل الحادثة

594
00:59:08,485 --> 00:59:09,984
لقد كان "نظام" هو من قام بتسميمه

595
00:59:11,784 --> 00:59:14,384
ما هي الفائدة من أن يُعيد عمي
الزمن دقيقتين  الى الوراء؟

596
00:59:14,485 --> 00:59:15,586
لا شيء

597
00:59:16,387 --> 00:59:18,388
لقد قام بقتل والدي
لسبب أكبر من مجرد خنجر

598
00:59:19,188 --> 00:59:20,485
ماذا تريدين ان تقولي؟

599
00:59:21,187 --> 00:59:22,988
أتعرفين ماذا؟
انت بحاجة لأيدٍ سريعة

600
00:59:23,586 --> 00:59:24,687
وسأقول لك شيئا

601
00:59:24,787 --> 00:59:26,287
إذا اردت استعادته
عليكِ إخباري بكل شيئ

602
00:59:27,489 --> 00:59:29,089
لا مزيد من الأكاذيب والحيل

603
00:59:39,791 --> 00:59:41,291
أولا علينا الخروج من هنا

604
00:59:48,693 --> 00:59:51,593
الأميرة فقط تعتقد انها تستطيع
توليد عاصفة رملية

605
00:59:56,994 --> 00:59:59,695
نظام" قادم لقتلنا"
يريد أن يقضي عليّ

606
01:00:01,195 --> 01:00:02,495
يجب معرفة السبب

607
01:00:07,697 --> 01:00:10,597
في "ألموت" يوجد القلب
النابض لهذا الكوكب

608
01:00:12,696 --> 01:00:14,498
قارورة الرمال الإلهية

609
01:00:16,298 --> 01:00:18,401
منذ عقود طويلة نظر الرب
الى عبيده ولم يرى شيئاً

610
01:00:18,434 --> 01:00:20,498
سوى الجشع والخيانة

611
01:00:21,199 --> 01:00:22,799
فأرسل لهم عاصفة رملية

612
01:00:22,900 --> 01:00:25,398
لتدمير والقضاء على جميع
الحياة في وجه الأرض

613
01:00:26,800 --> 01:00:30,501
ولكن كان هناك فتاة صغيرة واحدة
طلبت من الرب ان يمنح الأرض فرصة أخرى

614
01:00:30,801 --> 01:00:32,401
وتبرّعت بروحها من أجل ذلك

615
01:00:33,401 --> 01:00:38,603
بعد أن رأى النقاء في روحها
تذكّرت الآلهة امكانية البشر في فعل الخير

616
01:00:39,603 --> 01:00:42,003
وعندها ارسل تلك العاصفة الرملية
الى قارورة الرمال

617
01:00:58,106 --> 01:01:00,305
الآلهة أهدى ذلك الخنجر
الى الفتاة اللتي انقذت البشرية

618
01:01:01,607 --> 01:01:03,407
وجعل منها  الحارس الأول

619
01:01:04,107 --> 01:01:06,108
وحدَ هذا الخنجر هو الشيئ الوحيد
الذي يستطيع فتح تلك القارورة

620
01:01:06,208 --> 01:01:08,608
وأن يتلاعب بالوقت

621
01:01:09,509 --> 01:01:11,508
ولكن فقط لمدة دقيقة واحدة

622
01:01:11,809 --> 01:01:15,509
ولكن ماذا لو وضع أحدهم الخنجر في
القارورة واستمر في الضغط على تلك الجوهرة؟

623
01:01:16,109 --> 01:01:17,609
عندها سوف تمر الرمال
عبر الخنجر دون تقطّع

624
01:01:17,710 --> 01:01:19,209
هذا يعني انه يمكننا العودة في الزمن
الى الوقت الذي نريده

625
01:01:19,246 --> 01:01:20,511
أجل ولكن هذا شيئ محظور

626
01:01:27,913 --> 01:01:32,112
عندما كان والدي لا يزال فتى صغيراً
نظام" أنقذ حياته اثناء الصيد"

627
01:01:34,114 --> 01:01:36,913
في يوم من الأيام كان الأميران
يقومان باستطياد غزالا وديعاً

628
01:01:37,514 --> 01:01:39,715
ولكنهم لم يعرفوا ان
هناك أسداً يتربص بهما

629
01:01:40,714 --> 01:01:42,214
"نظام" انقذ حياة "شيرمان"

630
01:01:42,816 --> 01:01:45,714
وكان أبي يردد هذه القصة
مراراً وتكراراً

631
01:01:46,115 --> 01:01:50,015
أنا لا أفهم
ـ "نظام" يتمنى العودة في الزمن الى الوراء

632
01:01:50,718 --> 01:01:53,317
والتراجع عما فعله
بعدم انقاذ والدي

633
01:01:53,351 --> 01:01:54,517
وتركه ليموت

634
01:01:55,218 --> 01:01:59,918
وسوف يصبح ملكاً
ولن يكون هناك وجوداً لإخوتي

635
01:02:07,219 --> 01:02:08,418
لقد هدأت العاصفة

636
01:02:36,125 --> 01:02:39,926
داستان" الرمال اللتي تأتي من"
قارورة الرمال هي بغاية القوة

637
01:02:44,027 --> 01:02:47,226
عند فتح القارورة بواسطة الخنجر
يؤدي الى كسر ختم الغطاء

638
01:02:48,727 --> 01:02:50,728
وهذا يؤدي الى تدمير القارورة
وتحرير الرمال

639
01:02:50,829 --> 01:02:54,227
وعندها سوف تفرغ القارورة من الرمال

640
01:02:55,430 --> 01:03:00,132
وعنها سوف يعود غضب الآلهة من جديد
كي يدمّر كل شيئ يقف في طريقه

641
01:03:04,031 --> 01:03:07,031
الجنس البشري بأكمله
سوف يتحمل عواقب هذه الخيانة

642
01:03:08,931 --> 01:03:10,631
هذا كل ما تبقى لنا

643
01:03:12,831 --> 01:03:15,433
حراس المعبد السرّي
خارج "أليموت" هو ملاذنا

644
01:03:16,132 --> 01:03:18,032
انه المكان الوحيد الآمن
لإخفاء الخنجر

645
01:03:18,069 --> 01:03:19,933
وهذه هي الطريقة الوحيدة
لإيقاف هذه الكارثة

646
01:03:22,535 --> 01:03:23,935
"هذه هي الحقيقة ، "داستان

647
01:03:25,936 --> 01:03:30,436
والآن أعد ألي الخنجر
كي اتمكن من العودة الى هناك

648
01:03:33,436 --> 01:03:34,837
لا يمكنني القيام بذلك

649
01:03:38,839 --> 01:03:40,338
سوف آتي معكِ

650
01:03:41,037 --> 01:03:42,538
تريد مساعدتي؟

651
01:03:44,839 --> 01:03:46,640
يمكنك البقاء هنا للثرثرة
أو يمكنك إمتطاء الحصان

652
01:04:03,343 --> 01:04:04,642
إن رحلتنا مُبارَكة

653
01:04:05,443 --> 01:04:08,343
سوف نتوقف هنا للتزود بالماء ومن ثم
نشق طريقنا عبر الجبال عند هبول الظلام

654
01:04:10,244 --> 01:04:11,643
انت تحبين ان تملي علي
ما علينا القيام به

655
01:04:12,045 --> 01:04:14,245
لأنك تُجِيد الإنصياع للأوامر

656
01:04:14,345 --> 01:04:15,846
...لا تعتمدين كثيراً على حظك

657
01:04:29,947 --> 01:04:30,948
!"داستان"

658
01:04:31,849 --> 01:04:35,550
لقد كنت على عجلة من أمرك حتى
أنك غادرت مسرعاً قبل ان تودّعنا

659
01:04:37,650 --> 01:04:39,449
لقد كنّا نتعقّبك منذ اسبوع

660
01:04:40,151 --> 01:04:42,850
الفوضى التي قمت بها
تسببت في تعطيلي عشرات الأيام

661
01:04:45,051 --> 01:04:46,151
...سباقي المفضل

662
01:04:47,551 --> 01:04:49,550
لقد تلاشى كتلك الآثار
اللتي اختفت بين الرمال

663
01:04:50,352 --> 01:04:52,052
هل ترى تلك النعامة هناك؟
أنظر إليها

664
01:04:52,353 --> 01:04:54,252
انها الشيئ الوحيد الذي تبقّى
من امبراطورية القمار

665
01:04:54,652 --> 01:05:00,053
ومهما حاولت أن تكون متعهداً ماهراً
فلن تستطيع تنظيم سباق نعام

666
01:05:00,454 --> 01:05:03,655
!بمساعدة نعامة واحدة فقط
هل أنا على مُحٍقّ؟

667
01:05:05,255 --> 01:05:06,954
أجل سيدي
تعلى معي

668
01:05:13,857 --> 01:05:16,356
هل تعلم ان النعام يمتاز بميولٍ انتحاريّة؟

669
01:05:18,358 --> 01:05:19,857
انظروا إلى هذا الشيطان الحزين

670
01:05:20,958 --> 01:05:25,359
كانت ستكون بطلة سباق ،
ولكن عليّ الآن مراقبتها ليلاً ونهار

671
01:05:25,393 --> 01:05:27,257
للتأكد من أنها لن تقدم على فعل
شيئ غبيّ

672
01:05:33,860 --> 01:05:36,861
لذا وجدت ان الطريقة الوحيدة
...كي أعوّض ما خسرته

673
01:05:37,361 --> 01:05:39,061
هي العثور على الشابين العاشقَين

674
01:05:39,362 --> 01:05:41,162
اللذان أطبقا السماء على رأسي

675
01:05:41,462 --> 01:05:43,962
انا بحاجة لتلك الثمن
المعروض مقابل رأسك

676
01:05:43,997 --> 01:05:46,363
وأخوك سوف يكون سعيداً جداً
...برؤية

677
01:05:49,864 --> 01:05:52,162
تلك العاصفة الرملية
تبدو سريعة كالجٍمال

678
01:05:52,764 --> 01:05:55,165
استمع الي
ـ لقد بما فيه الكفاية

679
01:05:56,566 --> 01:05:58,064
!خنجر جميل
ـ سيادة الشيخ

680
01:05:58,264 --> 01:06:00,166
...نحن في رحلة مقدسة الى المعبد

681
01:06:00,366 --> 01:06:03,365
ذلك المعبد؟ ليس هناك شيئ مقدس
أكثر من الذهب الفارسي

682
01:06:50,275 --> 01:06:51,774
أعطني الخنجر
ـ هناك عدد كبير جدا

683
01:06:53,475 --> 01:06:55,676
لا يمكنك القضاء عليهم جميعاً
!هل تريد ان تبقى حياً؟ أعطني الخنجر

684
01:07:15,280 --> 01:07:16,579
تعطيني خنجر!

685
01:07:30,483 --> 01:07:32,884
كيف فعلت ذلك؟

686
01:07:35,785 --> 01:07:37,082
انها موهبة

687
01:07:50,089 --> 01:07:51,488
يجب ان نخرج من هنا

688
01:07:55,087 --> 01:07:58,487
ما اللذي حدث ليلة أمس؟
ـ "حسانسن" كان يتحكّم بتلك الأفاعي

689
01:07:58,688 --> 01:08:00,587
"حسانسن"
ـ على مدى سنوات كانوا مجموعة

690
01:08:00,689 --> 01:08:02,689
من المجرمين في خدمة الملوك الفرس
الى ان أمر والدي بالقضاء عليهم

691
01:08:02,724 --> 01:08:03,590
..."لكن "نظام

692
01:08:03,890 --> 01:08:07,189
خالف أوامر والدي
وضمهم اليه ببراعة

693
01:08:07,688 --> 01:08:09,791
منظمة سريّة حكومية
لأعمال التصفية

694
01:08:10,290 --> 01:08:12,492
لهذا السبب لا أريد دفع الضرائب
ـ لا يمكننا التوقف

695
01:08:13,093 --> 01:08:14,492
ربما أنت لا يمكنك
ولكن نحن نستطيع ذلك

696
01:08:15,191 --> 01:08:16,891
نحتاج الى مساعدتكم
للوصول الى المعبد

697
01:08:17,893 --> 01:08:19,791
في عبور الجبال الهندية
وسطى هذه العواصف؟

698
01:08:20,192 --> 01:08:22,593
انت تنجذب الى المشاكل كالذبابة
اللتي تحوم حول فاكهة مانغا متعفنة

699
01:08:22,694 --> 01:08:24,392
!أنت مجنون
ـ هناك الكثير من الذهب في المعبد

700
01:08:25,493 --> 01:08:26,993
بحاجة لعشرة أحصنة
لتتمكن من حمله

701
01:08:28,094 --> 01:08:29,394
معفاة من الضرائب

702
01:08:29,795 --> 01:08:30,896
سيدي

703
01:08:59,302 --> 01:09:00,901
هل انت متأكدة من الطريق؟

704
01:09:01,901 --> 01:09:03,802
أنا اذكر هذا الطريق منذ
أن كنت طفلة

705
01:09:04,301 --> 01:09:07,202
وكل أميرة عليها ذلك
انه سرّي

706
01:09:10,602 --> 01:09:11,901
انه هنا

707
01:09:21,004 --> 01:09:24,203
الملاذ الوحيد والمكان الآمن
للمحافظة على الخنجر

708
01:09:25,004 --> 01:09:27,303
كنت أتوقع وجود تماثيل من الذهب
وبعض الشلالات

709
01:09:32,206 --> 01:09:35,107
اعٍد الي الخنجر كي
أعيده الى مكانه

710
01:09:53,311 --> 01:09:54,810
لا تؤذي نفسك ايتها الأميرة

711
01:10:02,013 --> 01:10:03,212
من هنا

712
01:10:05,714 --> 01:10:07,412
لم يمرّ على موته وقتاً طويل
ليلة البارحة على ما أظن

713
01:10:08,014 --> 01:10:10,414
تمّ تعذيبه أولاً
"إنه "حسانسن

714
01:10:11,213 --> 01:10:12,414
تظام" يعرف هذا المكان"

715
01:10:13,013 --> 01:10:14,114
الجميع ألقوا حتفهم

716
01:10:17,716 --> 01:10:18,914
القرية بأكملها

717
01:10:19,015 --> 01:10:20,215
ماذا بشأن ذهبي؟
ـ أين تذهبين؟

718
01:10:20,516 --> 01:10:22,716
هناك طريقة وحيدة لإقافه
ـ ماذا؟

719
01:10:22,752 --> 01:10:24,017
للتأكد من أن الخنجر
...في وضع آمن

720
01:10:24,118 --> 01:10:26,116
المعبد حافظ على الصخرة اللتي...
أتى منها هذا الخنجر

721
01:10:26,152 --> 01:10:28,616
اي معبد؟
انها ليست سوى كتلة من الصخور

722
01:10:28,717 --> 01:10:30,318
أول شيء تعلمته
...هو اذا ما فشل كل شيئ

723
01:10:30,419 --> 01:10:32,519
يجب أن يعود الخنجر الى الصخرة
الصخرة سوف تدخل

724
01:10:33,020 --> 01:10:35,120
وتعود الى داخل الجبل
وهكذا يعود الى الآلهة

725
01:10:43,620 --> 01:10:47,222
لقد نُكس ذلك الوعد
يجب ان ندفع الثمن

726
01:10:48,522 --> 01:10:49,721
أي وعد؟

727
01:10:51,123 --> 01:10:53,021
الآلهة يجب أن تعيد
تلك الروح اللتي حافظنا عليها

728
01:10:54,723 --> 01:10:56,022
في هذه الطريقة سوف تموتين

729
01:11:06,726 --> 01:11:07,925
"داستان"
ابقى مكانك

730
01:11:08,825 --> 01:11:11,425
!اسمعني
ـ سلّمني سيفك

731
01:11:12,225 --> 01:11:14,125
اعطني ذلك السيف
انت تستحق شرف حمله

732
01:11:14,227 --> 01:11:16,827
يوجد بعض الأشخاص هنا قتلوا على
"يد "حسانسن" بأمر من "نظام

733
01:11:17,027 --> 01:11:19,227
!هو الخائن
"ـ لا وجود لـ"حسانسن

734
01:11:19,827 --> 01:11:22,229
...لطالما كنت تعتقد انك ذكي
ـ غارسيف" هذه ليست خدعة"

735
01:11:22,330 --> 01:11:23,127
سيدي

736
01:11:24,129 --> 01:11:27,328
الجميع أموات في الداخل
وهناك المزيد في القرية

737
01:11:27,429 --> 01:11:29,327
...هناك شيئ واحد
ـ ابقى هنا

738
01:11:33,231 --> 01:11:37,832
نظام" أراد التخلص مني بهدؤ"
لا يريد أن يحاكمني امام الجميع

739
01:11:42,833 --> 01:11:44,832
هل كنت تعرف ذلك؟
لقد أخبرك بذلك اليس كذلك؟

740
01:11:45,534 --> 01:11:47,734
"اعرف انك لا تصدق هذا "غارسيف
...ولكننا لا نزال

741
01:11:49,334 --> 01:11:50,932
نحن شقشقين....

742
01:11:51,032 --> 01:11:52,334
كلمات مؤثرة
لطالما كنت سيف في فمي

743
01:11:52,434 --> 01:11:54,534
لطالما كنت أتسائل لماذا والدي كان
يستغرق وقتا طويل في الصلاة

744
01:11:55,535 --> 01:11:57,234
قبل وفاته قال لي
أن الصلة بين الاخوة

745
01:11:57,270 --> 01:11:58,837
هي السيف القوي اللذي
يحمي هذه الأمبراطورية

746
01:11:59,336 --> 01:12:01,436
لقد كان يصلي من أجل
ان يبقى ذلك السيف محافظا على قوته

747
01:12:02,036 --> 01:12:03,837
لماذا تعتقد انني ذهبت الى جنازة والدي

748
01:12:03,872 --> 01:12:05,137
مع انني كنت اعرف مدى خطورة
ذلك

749
01:12:13,638 --> 01:12:17,540
نظام" اراد أن يتم القضاء عليك"
إلا ان "توس" لم يوافق وطلب ان نعيدك حياً

750
01:12:18,440 --> 01:12:21,638
نظام" يريدني ميتاً"
و"حسانسن" المتخفي

751
01:12:21,673 --> 01:12:22,740
سوف يقوم بهذه المهمة له

752
01:12:23,641 --> 01:12:24,939
انه خائف مما قد أقوله

753
01:12:27,041 --> 01:12:28,141
والى من سأقوله

754
01:12:33,343 --> 01:12:34,643
أخبرني يا أخي

755
01:12:38,345 --> 01:12:39,544
"غارسيف"

756
01:12:44,345 --> 01:12:45,745
"غارسيف"

757
01:12:45,845 --> 01:12:47,547
"غارسيف"

758
01:12:50,147 --> 01:12:51,545
"حسانسن"

759
01:13:10,749 --> 01:13:11,651
اصمتوا
اصمتوا

760
01:13:23,352 --> 01:13:24,753
إحمي الخنجر

761
01:13:41,856 --> 01:13:43,057
"داستان"
!خلفك

762
01:13:53,059 --> 01:13:54,357
"تامينا"

763
01:13:55,556 --> 01:13:57,959
"تامينا"
!تناولي هذا

764
01:13:59,460 --> 01:14:00,959
اعثروا عليها

765
01:14:09,362 --> 01:14:10,661
!مهلاً
!هنا

766
01:14:11,262 --> 01:14:12,962
تعرفون ما يقوله الرجل
عندما يحمل سيفا كبيراً؟

767
01:14:27,265 --> 01:14:28,964
"تامينا"
دعيني أقوم بذلك

768
01:14:31,065 --> 01:14:33,166
الحارس فقط يمكنه
إعادة الخنجر

769
01:14:33,967 --> 01:14:35,565
هذا شيئ لا يمكنك القيام به
"داستان"

770
01:14:38,267 --> 01:14:39,466
أنا مستعدة لذلك

771
01:14:41,968 --> 01:14:43,068
انا لست مستعداً

772
01:14:57,370 --> 01:14:58,772
"تامينا"

773
01:15:49,181 --> 01:15:50,381
!يكفي
!اخرجوا

774
01:16:08,886 --> 01:16:09,885
"غارسيف"

775
01:16:10,584 --> 01:16:12,486
"غارسيف"
"ـ انا آسف "داستان

776
01:16:17,786 --> 01:16:18,786
انقذ الأمبراطورية

777
01:16:21,688 --> 01:16:22,686
أخي

778
01:16:23,988 --> 01:16:25,186
أخي

779
01:16:28,888 --> 01:16:31,888
أين الخنجر؟
ـ لقد اختفى

780
01:16:34,288 --> 01:16:36,391
حماية الخنجر
...دون الإهتمام بالعواقب

781
01:16:36,426 --> 01:16:37,789
تلك كانت مهمتي المقدسة...

782
01:16:40,191 --> 01:16:41,389
وهذا كان قدري

783
01:16:48,391 --> 01:16:52,394
نكن نصنع مصيرنا بأنفسنا أيتها الأميرة
وسوف نُعِيد الخنجر

784
01:17:24,801 --> 01:17:26,000
سوف نحتاج الى حصان آخر

785
01:17:29,301 --> 01:17:31,901
أين تذهب؟
"ـ الى "أليموت

786
01:17:35,804 --> 01:17:37,903
نظام" سوف يستعمل الخنجر"
كي يفتح قارورة الرمال

787
01:17:38,404 --> 01:17:41,804
لا بد من إيقافه
!ـ لا بد من إيقافه! لا بد من إيقافه

788
01:17:46,304 --> 01:17:50,705
ماذا؟
!رامي سكاكين ،  له بعض الضمير

789
01:18:11,009 --> 01:18:12,309
الأخبار من القصر تقول ان الفرس

790
01:18:12,411 --> 01:18:14,310
باتوا في القسم الأول من النفق

791
01:18:15,011 --> 01:18:16,710
وسوف يصلون الى قارورة الرمال
في خلال ساعة من الوقت

792
01:18:17,611 --> 01:18:19,610
نظام" يحتفظ بالخنجر"
في المعبد الأعلى

793
01:18:20,112 --> 01:18:23,411
حيث يحرسه شيئ
يشبه الشيطان

794
01:18:24,112 --> 01:18:25,611
الـ"حسانسن" لقد قتلوا أخي

795
01:18:26,113 --> 01:18:28,112
انه الشيء الوحيد الذي يقف
بيننا وبين خنجر

796
01:18:29,714 --> 01:18:31,812
لا أحد يستطيع الأقتراب
اكثر من عشرون متر منه

797
01:18:32,713 --> 01:18:35,012
البعض لا يحتاجون
هذا القدر من المسافة

798
01:18:55,018 --> 01:18:56,217
القليل من الماء ، يا سيدي

799
01:19:05,319 --> 01:19:06,420
هل أنت متأكد من هذا؟

800
01:19:07,821 --> 01:19:10,421
انا في خدمة ذلك الفتى
"ـ ولكنك واحد من "البكر

801
01:19:10,821 --> 01:19:14,921
ناشري الرعب في الشرق الأوسط
وانا لست سوى رجل أعمال نصّاب

802
01:19:15,823 --> 01:19:18,221
وهذه مهمة نبيلة ، لا تتماشى
مع اساليبنا

803
01:19:18,321 --> 01:19:21,922
اسرعا
...ـ صديقي ، هل أخبرك أحد من قبل

804
01:19:23,223 --> 01:19:25,024
انك تثرثر كثيراً؟...

805
01:19:31,326 --> 01:19:32,723
هيا

806
01:22:14,357 --> 01:22:16,058
هل أخبرك أحد من يكون "البكر"؟

807
01:22:18,557 --> 01:22:19,658
أجل

808
01:22:19,759 --> 01:22:21,458
آمل ان أخيك سوف
يستمع الى ما تقوله ايها الفارسي

809
01:22:30,861 --> 01:22:33,560
انه هنا
!اغلقوا جميع المداخل

810
01:22:34,462 --> 01:22:35,761
واعثروا عليه

811
01:23:07,868 --> 01:23:09,366
الطريق سالك
"ـ "داستان

812
01:23:11,669 --> 01:23:15,368
لا اعتقد انه عليك القيام بذلك
ـ اشعر ببعض الأهتمام هنا

813
01:23:16,571 --> 01:23:18,569
حذر
ـ مع بعض الإهتمام

814
01:23:18,870 --> 01:23:23,270
أنت تتملق ايها الأمير
ـ وأنتِ أفضل أميرة كاذبة

815
01:23:24,872 --> 01:23:26,171
لا بد انني لا املك الكثير من الخبرة

816
01:23:28,172 --> 01:23:29,873
هذه لن تكون آخر مرة
نكون بها معاً

817
01:23:40,373 --> 01:23:42,973
أين الجنجر؟
!ـ أيها الفارسي البيروقراطي

818
01:23:43,774 --> 01:23:45,076
...يداك ناعمتان

819
01:23:53,476 --> 01:23:56,677
لقد عثرنا على الخنجر
ـ قارورة الرمال؟

820
01:23:59,178 --> 01:24:00,776
ولكن الخنجر ليس معي

821
01:24:02,779 --> 01:24:03,978
دعونا وحدنا

822
01:24:05,479 --> 01:24:06,878
"مرحبا "توس

823
01:24:06,979 --> 01:24:08,478
"داستان"

824
01:24:10,478 --> 01:24:11,879
يجب ان نتحدث
ـ تكلم اذاً

825
01:24:12,780 --> 01:24:14,580
وحدنا
ـ انتظروا في الخارج

826
01:24:15,580 --> 01:24:16,880
!الآن

827
01:24:19,282 --> 01:24:20,480
نحن أخوة ، أتعلم ذلك؟

828
01:24:22,681 --> 01:24:24,481
العبائة اللتي ادّت الى وفاة والدنا
نظام" من قام بتسميمها"

829
01:24:24,782 --> 01:24:28,881
نظام" هل جننت؟"
من اللذي اعطاك الرداء "توس"؟

830
01:24:30,683 --> 01:24:32,183
هل تثق به؟
أنا ايضا كنت اثق به

831
01:24:32,884 --> 01:24:34,584
ولكن "أليموت" لم تكن تبيع السلاح
لأعدائنا

832
01:24:35,084 --> 01:24:37,986
نظام" كذب علينا"
ـ ولماذا يقوم بشيئ كهذا؟

833
01:24:38,386 --> 01:24:42,386
اسمعني جيداً
تحت أعماق شوارع المدينة

834
01:24:42,486 --> 01:24:45,786
تكمن قوة قديمة ، قارورة
تحتوي على رمال الزمن

835
01:24:46,688 --> 01:24:48,588
نظام" كان يريدها"
لتغيير الماضي

836
01:24:48,624 --> 01:24:50,488
أراد أن يعود الى الزمان المناسب
ليصبح ملكا

837
01:24:51,889 --> 01:24:53,289
رمال الزمن؟

838
01:24:53,887 --> 01:24:56,389
"يا لها من بدعة "داستان
هذه قصص المشعّوذيين

839
01:24:56,789 --> 01:24:58,288
لقد رايت قوتها
بأمّ عيناي

840
01:24:58,990 --> 01:25:00,391
نظام" وجد مكانها"

841
01:25:00,691 --> 01:25:02,490
وان لم نردعه فإن
عالمنا سوى يزول

842
01:25:03,389 --> 01:25:06,692
إذا كنت تريد قتلي
من الأفضل ان تقوم بذلك الآن

843
01:25:12,592 --> 01:25:13,891
وهذا ليس خنجراً عادياً

844
01:25:15,092 --> 01:25:18,592
اضغط على تلك الجوهرة
وسوف ترى بنفسك

845
01:25:21,494 --> 01:25:23,894
اتمنى لو انني قمت بذلك
قبل ان نغزو تلك المدينة

846
01:25:24,393 --> 01:25:27,793
ما اللذي تقوله؟
ـ لكي أفعل ما هو صواب

847
01:25:28,895 --> 01:25:30,494
مهما كانت العواقب

848
01:25:41,198 --> 01:25:43,398
....الجنود أخبروني
ـ ابقى مكانك

849
01:25:50,500 --> 01:25:52,100
لقد قتل نفسه

850
01:25:52,499 --> 01:25:55,801
لا بد أن الرب يرحم الخائن
لذا اختار ان يموت جباناً

851
01:25:57,200 --> 01:26:01,101
نحن الأثنان نعلم أن "داستان" يمكن
ان يكون أي شيئ ولكن ليس... جباناً

852
01:26:04,803 --> 01:26:06,102
وهذا ليس خنجر عادي

853
01:26:07,003 --> 01:26:09,803
اضغط على تلك الجوهرة
وسوف ترى بنفسك

854
01:26:30,207 --> 01:26:32,108
مهما كانت العواقب

855
01:26:32,509 --> 01:26:33,706
!توقف

856
01:26:34,909 --> 01:26:36,908
منذ لحظة
رأيتك تموت أمام عيناي

857
01:26:39,610 --> 01:26:42,110
...هذا يعني انك ضغطت عليه
كيف علمت أنني سأفعل ذلك؟

858
01:26:43,909 --> 01:26:45,209
لأننا اخوة

859
01:26:50,311 --> 01:26:53,411
اليوم ذهبنا إلى الحرب
قال لي ابي ان الملك الحقيقي

860
01:26:53,812 --> 01:26:57,811
يأخذ رأي مستشاريه
ولكنه يستمع دائما الى قلبه

861
01:26:59,912 --> 01:27:02,112
لم يجدر بك التصرف هكذا
كي أصدّقُك

862
01:27:03,014 --> 01:27:04,913
صاحب الجلالة
الجنود أخبروني

863
01:27:07,714 --> 01:27:09,515
أرى أن "داستان" قد عاد

864
01:27:13,216 --> 01:27:14,415
توس" تذكر ما قلته لك"

865
01:27:20,117 --> 01:27:21,318
لا
ـ لحظة

866
01:27:23,218 --> 01:27:26,019
توس" المسكين"
متطوّق للحصول على التاج

867
01:27:28,217 --> 01:27:33,721
وأنت "داستان" دائماً تقحم نفسك
...في كل شيئ كي تثبت بيأس انك

868
01:27:33,755 --> 01:27:38,221
أكثر من مجرد صبي اختاره
الملك من احد الشوارع

869
01:27:40,221 --> 01:27:41,921
يا لها من فوضة عارمة
!نتخبّط بها

870
01:27:44,022 --> 01:27:48,822
يبدو ان العلاقة اللتي تجمع الأخوة
لم تعد هي اللتي تحمي هذه الأمبراطورية

871
01:27:50,324 --> 01:27:51,523
أجل

872
01:28:13,428 --> 01:28:14,828
لقد كان واحد منّا

873
01:28:17,828 --> 01:28:19,428
انه احد كهنة المعبد

874
01:28:20,528 --> 01:28:22,931
هذا يعني ان "نظام" اكتشف
مكان رمال الزمن

875
01:28:23,629 --> 01:28:25,830
لقد قام برشوة الحرّاس
وأصابنا بالعدوى

876
01:28:26,430 --> 01:28:28,329
لم نعد أنقياء بعد الآن

877
01:28:30,230 --> 01:28:31,232
علينا ان نسرع

878
01:28:39,534 --> 01:28:40,833
الحبل

879
01:28:41,533 --> 01:28:43,534
الحبل
الآن

880
01:28:46,835 --> 01:28:50,734
الحراس بنوا هذه  الأنفاق السرية
اللتي تؤدي على قارورة الرمال

881
01:28:51,034 --> 01:28:52,935
اذا تحركنا بسرعة
"يمكننا الوصول اليها قبل "نظام

882
01:29:18,939 --> 01:29:20,640
هذا الطريق يؤدي الى غرفة
قارورة الرمال

883
01:29:22,441 --> 01:29:23,942
هناك طريق واحد آمن

884
01:29:25,341 --> 01:29:26,640
!أسرعوا

885
01:29:44,446 --> 01:29:45,945
عليك ان تتبع خطواتي

886
01:29:49,346 --> 01:29:51,745
لا يجب تلمس شيئ
سوى مكان خطواتي

887
01:30:13,550 --> 01:30:15,751
"اركض "داستان
!اركض

888
01:30:24,853 --> 01:30:26,552
"داستان"

889
01:33:05,384 --> 01:33:06,485
"نظام"

890
01:33:09,285 --> 01:33:10,784
لقد قتلت عائلتك

891
01:33:11,087 --> 01:33:12,287
شيرمان "كان أخيك"

892
01:33:12,888 --> 01:33:13,787
ولعنتي أيضاً؟

893
01:33:17,086 --> 01:33:18,286
انا مُعجب بك

894
01:33:21,389 --> 01:33:22,588
!داستان

895
01:33:22,688 --> 01:33:26,187
لم أفهم أبدا
لماذا أحضر أخي القمامة الى القصر

896
01:33:26,888 --> 01:33:28,189
استمتع في السرداب
"داستان"

897
01:33:29,291 --> 01:33:30,991
هكذا سوف تبقى
تحت سلطتي

898
01:33:41,791 --> 01:33:42,792
"تامينا"

899
01:33:44,393 --> 01:33:45,493
"نظام"

900
01:33:45,593 --> 01:33:46,892
لا تستخدم الخنجر
سوف يقضي عليك

901
01:33:47,592 --> 01:33:49,494
...فهو سوف يقوم بتحرير
ـ وماذا يحرر؟

902
01:33:49,794 --> 01:33:51,895
...غضب الآلهة...

903
01:33:56,894 --> 01:33:58,094
لا تفعل ذلك

904
01:34:00,995 --> 01:34:01,796
ابتعدي عن طريقي

905
01:34:13,199 --> 01:34:14,100
أوقفه

906
01:34:14,300 --> 01:34:16,299
إذا كُسِرت القارورة
العالم ينتهي معها

907
01:34:17,499 --> 01:34:19,499
وهذا ليس قدري
انه قدرك

908
01:34:20,101 --> 01:34:21,199
ولطالما كان كذلك

909
01:34:22,400 --> 01:34:23,200
اتركني

910
01:34:23,601 --> 01:34:24,400
لن أفعل ذلك

911
01:34:25,101 --> 01:34:27,099
اتركني
!ـ لن أقوم بذلك

912
01:34:27,900 --> 01:34:29,400
أتمنى له انه يمكننا القيام بذلك معاً

913
01:34:31,802 --> 01:34:32,902
!لا

914
01:34:34,203 --> 01:34:36,302
!لا! لا

915
01:34:38,203 --> 01:34:39,501
"داستان"
!ـ لا

916
01:34:40,004 --> 01:34:41,903
!"تامينا"

917
01:34:42,104 --> 01:34:43,103
!لا

918
01:35:12,109 --> 01:35:15,310
!"داستان"
!"ـ "تامينا

919
01:36:27,624 --> 01:36:28,423
"أيها الأمير "داستان

920
01:36:29,423 --> 01:36:30,423
"أيها الأمير "داستان

921
01:36:31,226 --> 01:36:32,125
"بيس"

922
01:36:32,425 --> 01:36:33,625
انت هنا
ـ بالطبع انا هنا

923
01:36:35,026 --> 01:36:36,626
"لقد اقتحمنا قصر "أليموت

924
01:36:37,528 --> 01:36:38,527
المعركة قد انتهت

925
01:36:38,927 --> 01:36:39,725
ليس بعد

926
01:36:48,330 --> 01:36:49,330
انتظر

927
01:36:54,029 --> 01:36:55,129
انتظر

928
01:36:59,331 --> 01:37:00,430
انتظر

929
01:37:02,931 --> 01:37:04,532
ايها الجنود الفرس

930
01:37:04,933 --> 01:37:07,533
لقد وقعنا ضحية خداع
"لغزونا مدينة "أليموت

931
01:37:08,332 --> 01:37:12,432
"لا يوجد أية أسلحة في "أليموت
"ـ "داستان

932
01:37:13,533 --> 01:37:14,633
هل جننت؟

933
01:37:15,034 --> 01:37:17,135
لا أستطيع الصمت أمام هذه الخيانة

934
01:37:17,735 --> 01:37:21,534
هذه الحرب خطط لها شخص
نثق به جميعاً

935
01:37:22,035 --> 01:37:23,136
"انه عمّنا "نظام

936
01:37:23,236 --> 01:37:24,935
داستان حارب بشكل
رائع اليوم

937
01:37:25,136 --> 01:37:26,136
لا بد انه منهكاً

938
01:37:26,238 --> 01:37:29,336
ما يحتاجه الآن هو الإستلقاء
قليلاً تحت اشعت الشمس كي يرتاح

939
01:37:29,372 --> 01:37:30,637
ويصفّي مخيلته

940
01:37:31,537 --> 01:37:33,536
ليس قبل العثور على الأسلحة

941
01:37:34,238 --> 01:37:36,038
لا توجد اسلحة هنا ، عمّي العزيز
وأنت تعرف ذلك

942
01:37:36,537 --> 01:37:38,838
والجاسوس اللذي يُعتقد انه اخبر
عن وجود الأسلحة هو من استأجره

943
01:37:38,939 --> 01:37:43,137
لكي يقنعنا جميعاً
كي نقوم بغزو أليموت

944
01:37:43,339 --> 01:37:44,738
ما  هذا  ، "داستان"؟

945
01:37:45,138 --> 01:37:46,140
الندم من الإنتصار؟

946
01:37:46,241 --> 01:37:49,141
أنت بنفسك قدت هذا الهجوم
وأهدينا هذا النصر العظيم

947
01:37:50,841 --> 01:37:52,641
لم ينبغي لي الموافقة
على هذا الغزو

948
01:37:55,441 --> 01:37:57,141
لأنني كنت أعرف
من كل قلبي كان خطأ

949
01:38:00,744 --> 01:38:01,942
لن يكون لك أبداً

950
01:38:03,142 --> 01:38:04,243
انت لن تصبح أبد الملك

951
01:38:05,144 --> 01:38:06,343
انت لا تملك قلباً

952
01:38:07,045 --> 01:38:08,945
...وسوف تموت في ظل

953
01:38:09,545 --> 01:38:10,844
رجل عظيم...

954
01:38:15,544 --> 01:38:18,345
خذوه من هنا قبل ان يعرّض
نفسه للإحراج أكثر من ذلك

955
01:38:18,546 --> 01:38:20,348
"توس"

956
01:38:20,549 --> 01:38:22,147
:لا بد ان والدك اخبرك التالي

957
01:38:22,646 --> 01:38:24,446
"الملك الحقيقي يأخذ رأي مستشاريه"

958
01:38:24,547 --> 01:38:27,148
"ولكنه يسمع دائما ما يقوله له قلبه"

959
01:38:28,448 --> 01:38:29,748
انا ووالدي كنّا وحدنا

960
01:38:30,250 --> 01:38:31,649
ـ كيف يمكن أن تعرف ذلك؟
ـ وقد كان محقاً

961
01:38:32,049 --> 01:38:34,049
لقد كان يعرف ذلك
...وكان يعرف انه يمكنك

962
01:38:34,349 --> 01:38:35,550
الإستماع الى قلبك فقط...

963
01:38:35,850 --> 01:38:37,349
لقد تحدى أوامرك

964
01:38:37,551 --> 01:38:39,950
"والآن يريد منك التراجع عن موقفك"توس

965
01:38:41,951 --> 01:38:43,351
ثق بي

966
01:38:56,253 --> 01:38:57,453
الجاسوس يعرف الحقيقة

967
01:38:57,955 --> 01:38:59,853
إعثروا على الجاسوس
وأحضروه الى هنا

968
01:39:00,254 --> 01:39:01,453
سوف نعرف الحقيقة منه

969
01:39:38,062 --> 01:39:39,761
كان لديك كل ما يتمناه المرء
ويحلم به

970
01:39:40,164 --> 01:39:43,163
الحب والاحترام والأسرة

971
01:39:44,763 --> 01:39:46,262
ولكن ذلك لم يكن كافيا
بالنسبة لك ، أليس كذلك؟

972
01:40:22,271 --> 01:40:23,470
"سمو اميرة "أليموت

973
01:40:25,572 --> 01:40:27,470
لقد أخطأت في مهاجمة مدينتك

974
01:40:29,172 --> 01:40:30,172
اغفري لي ، يا صاحبة الجلالة

975
01:40:31,673 --> 01:40:32,971
واسمحي لي بتدارك الأمر

976
01:40:41,675 --> 01:40:43,876
وسيكون هذا من مصلحة الجميع

977
01:40:44,374 --> 01:40:47,575
بأن يجمع بين بلدينا
الصداقة والأخوة

978
01:40:49,075 --> 01:40:50,076
الزواج

979
01:40:51,877 --> 01:40:56,378
الزواج من الشخص اللذي
قام بفتح وإنقاذ مدينتك

980
01:41:01,478 --> 01:41:02,579
"داستان"

981
01:41:03,778 --> 01:41:05,079
أكانت دمائه ملكيّة أم لا

982
01:41:05,480 --> 01:41:07,477
انه الولد المشرّف بالنسبة لوالدي

983
01:41:07,779 --> 01:41:09,678
وكل قطرة دماء بالنسبة لـ"غارسيف" ولي

984
01:41:10,781 --> 01:41:12,380
أمير فارسي حقيقي

985
01:41:17,281 --> 01:41:19,180
أذهب الى هناك
قبل ان أسرق مكانك

986
01:41:24,883 --> 01:41:25,983
مرحبا ،أيتها  الأميرة

987
01:41:28,684 --> 01:41:32,584
من المعتاد أن يستصحب
الخطوبة بعض الهدايا

988
01:41:32,685 --> 01:41:35,885
ولكنني فوجئت بهذا القرار
حيث أنني لم أكن جاهزاً

989
01:41:37,287 --> 01:41:38,385
ليس لديّ شيء لك

990
01:41:39,985 --> 01:41:43,686
باستثناء أن أعيد ما هو لك

991
01:41:54,590 --> 01:41:58,688
تعالى معي قليلاً
"أيها الأمير "داستان

992
01:42:05,591 --> 01:42:08,092
كيف لي أثق برجل
اقتحم أسوار مدينتي؟

993
01:42:08,892 --> 01:42:11,893
لذا بدأت بالتفكير الا أبقى مطولا ذلك
الرجل اللذي اقتحم تلك الأسور

994
01:42:12,492 --> 01:42:14,993
انه وقت قصير
بالنسبة للرجل كي يتغيّر كثيراً

995
01:42:15,393 --> 01:42:16,692
ربما

996
01:42:20,893 --> 01:42:23,294
يبدو أنك اكتشفت شيئا ما هنا

997
01:42:23,795 --> 01:42:24,896
ما الذي يمكن أن يكون؟

998
01:42:25,595 --> 01:42:27,296
وعيك الروحيّ

999
01:42:27,796 --> 01:42:30,095
قدري
ـ أجل بالضبط

1000
01:42:31,095 --> 01:42:33,396
وأعتقد اننا اخترنا مصيرنا
بأيدينا ايتها الأميرة

1001
01:42:34,296 --> 01:42:36,598
لديك نقص في  الفضول
بشكل مؤسف

1002
01:42:36,896 --> 01:42:38,497
هذه واحدة من عيوبي الكثيرة

1003
01:42:38,533 --> 01:42:39,997
أرجوك لا تسخر مني
أيها الأمير

1004
01:42:41,998 --> 01:42:44,500
انا متأكد اننا لا نعرف بعضنا بشكل
جيد ايتها الأميرة

1005
01:42:45,800 --> 01:42:48,500
ولكني أتطلع قُدُما الى ذلك
اليوم اللذي يصبح ذلك ممكناً

1006
01:43:00,300 --> 01:43:15,990
محمد رسلان من لبنان
zaberdaga@hotmail.com
تعديل الترجمة hootline5000

