1
00:00:00,000 --> 00:00:30,001
ahmed_speed:ترجمة
ahmeddeab72@yahoo.com

2
00:04:53,584 --> 00:04:55,751
أعتقد أن أصدقائنا

3
00:04:55,751 --> 00:04:57,420
"تجار "هونغ

4
00:04:57,420 --> 00:05:00,356
يزدهرون تحت سلطتك

5
00:05:00,356 --> 00:05:02,191
يا صديقي؟

6
00:05:03,994 --> 00:05:07,763
يزدادون ثراء ويظهرون امتنائهم

7
00:05:07,763 --> 00:05:12,034
لكن هناك مشكلة أخيرة

8
00:05:12,034 --> 00:05:14,804
يزداد الكاهن "الديرز" جرأة

9
00:05:14,804 --> 00:05:18,841
سنتولى أمره قبل وصول الشحنة التالية

10
00:05:21,611 --> 00:05:24,079
بيرسلا" الجميلة"

11
00:05:24,079 --> 00:05:26,749
اعذرني على المقاطعة أبي

12
00:05:26,749 --> 00:05:27,916
أردت أن أقول لك تصبح على خير

13
00:05:27,916 --> 00:05:30,186
هذه هي فتاتي, اذهبي الاَن إلى فراشك

14
00:05:30,186 --> 00:05:35,224
لدي أنا والحاكم
أعمال مملة لنناقشها

15
00:05:35,224 --> 00:05:36,725
تصبح على خير

16
00:05:36,725 --> 00:05:38,461
نامي جيداً عزيزتي

17
00:05:38,461 --> 00:05:42,865
ولتراودك أحلام جميلة

18
00:06:00,317 --> 00:06:03,984
"أيها الكاهن "إلديرز
كنا نتحدث عنك

19
00:06:04,887 --> 00:06:10,626
سيادتك, أنا أرجوك
يجب أن يتوقف هذا

20
00:06:10,626 --> 00:06:13,328
تهريب الأفيون

21
00:06:13,328 --> 00:06:16,031
وخطف القرويين
لنقلهم للقيام بالأعمال الشاقة

22
00:06:16,031 --> 00:06:17,934
نحن لا نرتكب أي خطأ

23
00:06:17,934 --> 00:06:21,670
حسب معاهدة "لوركا" هذا قانوني

24
00:06:21,670 --> 00:06:24,239
أعرف أنك تبيع بنادق الجيش البريطاني

25
00:06:24,239 --> 00:06:26,642
"لتجار "هونغ

26
00:06:30,113 --> 00:06:32,481
هذا اتهام خطير

27
00:06:32,481 --> 00:06:34,917
... عزائي الوحيد

28
00:06:34,917 --> 00:06:38,087
هو معرفتي أن شحنة الليلة

29
00:06:38,087 --> 00:06:40,389
من الأفيون موجودة  الاَن في قاع الميناء

30
00:06:44,861 --> 00:06:46,629
إنه ينشيء

31
00:06:46,629 --> 00:06:48,497
جيشه الخاص

32
00:06:48,497 --> 00:06:51,734
لا نريد أن يعرف الناس بهذا الأمر

33
00:06:51,734 --> 00:06:54,103
سأحرص على أن يعرف

34
00:06:54,103 --> 00:06:57,140
كل نائب وكل صحيفة هنا

35
00:06:57,140 --> 00:06:59,375
"وفي "إنجلترا

36
00:06:59,375 --> 00:07:01,277
بهذه القصة

37
00:07:03,213 --> 00:07:05,147
للأسف! لن تفعل أيها المبجل

38
00:07:07,117 --> 00:07:09,419
يجب ألا نسمح للدين بالتدخل

39
00:07:09,419 --> 00:07:11,320
بخططنا على الأرض

40
00:07:12,222 --> 00:07:15,824
سيستمر العمل

41
00:07:15,824 --> 00:07:17,593
أنت، لسوء الحظ،
للأسف! 

42
00:07:17,593 --> 00:07:19,394
لن تبقى أنت! 

43
00:07:22,165 --> 00:07:23,766
انتظر

44
00:07:31,341 --> 00:07:33,008
قبل أن تموت

45
00:07:33,008 --> 00:07:35,344
دعني أؤكد لك

46
00:07:35,344 --> 00:07:37,913
أن لدي مشاعر

47
00:07:39,549 --> 00:07:42,184
لن أرسلك من هذا العالم وحدك

48
00:07:46,590 --> 00:07:47,956
...إبنك

49
00:07:47,956 --> 00:07:51,193
سيتبعك الليلة

50
00:08:00,704 --> 00:08:03,439
هذا ثالث فخ خلال عدة أشهر

51
00:08:03,439 --> 00:08:06,476
الأفيون هو عملة عملنا

52
00:08:06,476 --> 00:08:11,347
ولن أتحمل مزيد من التدخل فى شؤوني

53
00:08:36,472 --> 00:08:38,240
تعال

54
00:08:38,240 --> 00:08:40,309
تشو" اعتني به"

55
00:08:45,115 --> 00:08:46,415
تشو" استدعي "تشين" بسرعة"

56
00:08:52,856 --> 00:08:54,557
انزل, بسرعة

57
00:08:54,557 --> 00:08:57,026
ماذا يَحْدثُ؟

58
00:08:58,495 --> 00:09:01,230
ابق هنا مهما حدث؟
أتعدني؟

59
00:09:01,230 --> 00:09:02,631
أعدك

60
00:09:23,453 --> 00:09:25,120
أين الفتى؟

61
00:09:25,120 --> 00:09:27,956
ليس هنا, إنه يقيم مع صديقة

62
00:09:45,776 --> 00:09:48,911
أتعتقدين أنه بإمكانك خداعي
أيتها المرأة؟

63
00:09:48,911 --> 00:09:50,712
سأطرح عليك السؤال مرة أخرى

64
00:09:50,712 --> 00:09:52,982
أين الفتى؟

65
00:09:58,989 --> 00:10:00,756
لقد رحل

66
00:10:00,756 --> 00:10:02,424
أين الفتى؟ اخبريني

67
00:10:02,424 --> 00:10:03,925
لقد رحل

68
00:10:16,372 --> 00:10:19,174
أخبريني أين هو

69
00:10:19,174 --> 00:10:23,545
لديك روح

70
00:10:23,545 --> 00:10:25,781
ستكون مفيدة في العالم الاَخر

71
00:10:36,059 --> 00:10:37,459
من هنا؟ -
"تشو- "

72
00:11:00,950 --> 00:11:03,586
هيا, سيود الحالكم "فتغ" معرفة هذا

73
00:11:33,517 --> 00:11:35,284
ارموه مع البقية

74
00:12:00,911 --> 00:12:03,378
كانوا يريدوني أنا

75
00:12:03,378 --> 00:12:05,781
كان يجب أن أفعل شيئاً

76
00:12:05,781 --> 00:12:07,750
ليس هناك ما يمكنك فعله

77
00:12:07,750 --> 00:12:10,052
تعال, يجب ألا نبقى هنا

78
00:12:11,621 --> 00:12:16,292
أبي, أين أبي؟

79
00:12:16,292 --> 00:12:18,661
سيدفعون ثمن ذلك

80
00:12:18,661 --> 00:12:21,797
"لابد أنهم عرفوا عن "إلديرز

81
00:12:23,000 --> 00:12:27,069
يجب أن نرسل ابنه بعيداً

82
00:12:28,905 --> 00:12:30,973
ليندزي" لديه نفوذ كبير"

83
00:12:30,973 --> 00:12:34,777
ليس هناك طفل يستطيع الأختباء في أمان

84
00:12:34,777 --> 00:12:36,545
ماذا سنفعل به؟

85
00:12:36,545 --> 00:12:38,780
"سنصطحبه إلى قرية "جيدرنغ

86
00:12:38,780 --> 00:12:40,882
سيعرف العم "باي" ماذا يفعل به

87
00:14:56,686 --> 00:14:58,453
أين أنا؟

88
00:15:13,636 --> 00:15:14,870
هذا؟

89
00:15:14,870 --> 00:15:16,838
"نبتة "ويسل

90
00:15:16,838 --> 00:15:18,107
وهذه؟

91
00:15:18,107 --> 00:15:19,641
"نبتة "ست الحسن

92
00:15:21,143 --> 00:15:22,945
وتلك -
غيمة الظل -

93
00:15:45,802 --> 00:15:47,269
جيد, جيد

94
00:15:47,269 --> 00:15:49,671
إذا كان "تشين" يريد هذا

95
00:15:49,671 --> 00:15:51,874
إذن, سأفعل ذلك بالتأكيد

96
00:15:51,874 --> 00:15:55,611
أعتقد أن "تشين" مخطىء

97
00:15:55,611 --> 00:15:58,346
دع الأجانب يقتلون بعضهم

98
00:15:58,346 --> 00:16:00,615
هذا سيوفر علينا العناء

99
00:16:00,615 --> 00:16:05,453
أخبره بأني سأفعل ما يريده

100
00:16:19,969 --> 00:16:23,639
أنت تشبه الطاووس والبجعة

101
00:16:25,374 --> 00:16:27,676
ماذا أناديك؟

102
00:16:27,676 --> 00:16:29,878
"اسمي "جوناثان

103
00:16:29,878 --> 00:16:32,914
حدثت أمور سيئة جداً

104
00:16:32,914 --> 00:16:36,685
ولا اعرف إذا حدث لوالدي

105
00:16:36,685 --> 00:16:38,754
لقد مات والدك

106
00:16:42,225 --> 00:16:44,126
أنا اَسف

107
00:16:44,126 --> 00:16:46,361
أولاً, ستحزن

108
00:16:48,898 --> 00:16:51,099
...ثم سنرى

109
00:16:51,099 --> 00:16:54,235
أي مكان يمكننا أن نجده لك

110
00:16:54,235 --> 00:16:56,505
في هذا العالمِ

111
00:17:26,769 --> 00:17:29,304
هذا عملك وليس عملي

112
00:17:29,304 --> 00:17:31,573
أنا مشغول جداً, ويجب أن تفعل
الكثير لتتأكلم مع الاَخرون

113
00:17:31,573 --> 00:17:32,941
لا

114
00:17:35,744 --> 00:17:37,512
هَلْ قُلتَ لا؟

115
00:17:41,717 --> 00:17:43,051
توقف

116
00:17:43,051 --> 00:17:45,020
لماذا؟

117
00:18:07,076 --> 00:18:09,344
أنت عار على قريتنا

118
00:18:09,344 --> 00:18:12,080
إذهبي وإلعبي مع الأجنبي الشرير

119
00:18:12,848 --> 00:18:15,350
هل أنت بخير؟ -
أجل -

120
00:18:15,350 --> 00:18:17,185
ما كان ذلك؟ كان رائعاً

121
00:18:17,185 --> 00:18:19,054
"يسمى "وشو

122
00:18:19,054 --> 00:18:20,922
إنه أحد الفنون القتالية

123
00:18:20,922 --> 00:18:23,758
كيف تعرفين الإنجليزية؟ -
العم "باي" يعلمنا -

124
00:18:23,758 --> 00:18:27,262
قال لتعرف كيف يفكر عدوك

125
00:18:27,262 --> 00:18:29,531
يجب أن تعرف لغتة

126
00:18:29,531 --> 00:18:31,733
لماذا لم يخبرني أحد مسبقاً؟

127
00:18:31,733 --> 00:18:33,401
أنت مازلت دخيلاً هنا

128
00:18:33,401 --> 00:18:34,569
ولا تتأقلم مع الاَخرون

129
00:19:20,983 --> 00:19:25,687
لا أعتقد أنك جئت
لأجل درس اللغة الأنجليزية

130
00:19:25,687 --> 00:19:27,822
"أريد أن أتعلم "وشو

131
00:19:27,822 --> 00:19:30,658
...أتعتقد

132
00:19:31,627 --> 00:19:34,529
أنه يمكنك أن تجيد
فن قديم؟

133
00:19:34,429 --> 00:19:38,099
أجل, سأعطيك كل ما لدي

134
00:19:44,273 --> 00:19:46,909
لم نعلم أساليبنا لأجنبي مسبقاً

135
00:19:49,612 --> 00:19:51,580
لَكنِّي سَأُعلّمُك

136
00:19:53,949 --> 00:19:57,652
يوجد فى داخلك تنين

137
00:19:59,455 --> 00:20:00,722
هيا

138
00:20:00,722 --> 00:20:02,490
حاول أن تضربني

139
00:20:04,126 --> 00:20:06,661
يجب أن تتعلم ان تقوم بما أطلبه منك

140
00:20:06,661 --> 00:20:08,029
بدون طرح أسئلة

141
00:20:13,302 --> 00:20:14,302
جرب

142
00:20:15,504 --> 00:20:17,338
استخدم بعضاً من قوتك

143
00:20:27,883 --> 00:20:30,084
لكن هناك شرط واحد

144
00:20:30,084 --> 00:20:32,721
أي شيء

145
00:20:34,723 --> 00:20:37,359
يجب أن يكون هذا سرنا

146
00:20:37,359 --> 00:20:39,828
لا تخبر أحد بما نفعله

147
00:22:18,194 --> 00:22:20,428
أداؤك جيد

148
00:22:20,428 --> 00:22:22,464
بالنسبة إلى اجنبي

149
00:22:46,889 --> 00:22:48,923
"أرى أن العم "باي
قد علمك بعض الحركات

150
00:22:48,923 --> 00:22:50,692
إنه يعرف أشياء كثيرة
بالإضافة إلى اللغة الإنجليزية

151
00:22:50,692 --> 00:22:54,028
لم أتوقع أن أرى هذا

152
00:22:54,028 --> 00:22:55,330
هذا لطيف

153
00:23:02,438 --> 00:23:05,874
لا تفترضي ان لديك السلطة العليا عزيزتي

154
00:23:05,874 --> 00:23:07,609
حاضر, أبي

155
00:23:11,780 --> 00:23:15,350
اَنستي, معلمة النباتات تنتظرك

156
00:23:15,350 --> 00:23:17,552
إذهبي

157
00:23:19,054 --> 00:23:20,955
بالطبع أبي

158
00:23:23,626 --> 00:23:26,327
يجب أن تفرغ ما في داخلي

159
00:23:26,327 --> 00:23:29,464
وتتحد مع كل شيء

160
00:23:29,464 --> 00:23:30,799
أنا أحاول

161
00:23:30,799 --> 00:23:33,735
هذه هي مشكلتك

162
00:23:35,170 --> 00:23:38,240
يجب أن تسمح للتنين بأن يكون أنت

163
00:23:38,240 --> 00:23:40,842
وشو" عبارة عن تأمل"

164
00:23:40,842 --> 00:23:45,279
وليست للكراهية أو الإنتقام

165
00:23:45,279 --> 00:23:48,482
"لقد قتلوا والدي و"دينغ

166
00:23:53,489 --> 00:23:56,023
يجب أن تنسى

167
00:23:56,023 --> 00:23:59,394
لقد انتهى الماضي

168
00:23:59,394 --> 00:24:01,429
ابحث فى داخلك

169
00:24:01,429 --> 00:24:06,334
ولا تسمح للمشاعر
بأن تسيطر على أفعالك أبداً

170
00:24:14,009 --> 00:24:15,877
أصبح الفتى الإنجليزي الضائع

171
00:24:15,877 --> 00:24:18,145
شاب قوي

172
00:24:18,145 --> 00:24:21,816
لكنه نصف ما يجب أن يكون عليه

173
00:24:23,485 --> 00:24:25,353
وشو" للصينيين"

174
00:24:25,353 --> 00:24:28,123
ولا يستطيع الدخلاء فهمها

175
00:24:28,123 --> 00:24:29,690
دعنا أيها الفتى

176
00:24:29,690 --> 00:24:32,460
لدينا أمور لنناقشها

177
00:24:37,299 --> 00:24:40,668
"يجتمع تجارة "هونغ

178
00:24:40,668 --> 00:24:43,905
لابد أن الشحنة قد وصلت

179
00:24:43,905 --> 00:24:46,140
لكن جميع الطرق مراقبة
كيف حدث هذا؟

180
00:24:46,140 --> 00:24:48,543
يعرف الإنجليز أساليب كثيرة

181
00:24:50,212 --> 00:24:52,580
يعرفون ماذا يجب أن يفعلوا

182
00:24:54,416 --> 00:24:55,850
يجب أن نعرف

183
00:24:55,850 --> 00:24:57,652
أين سيأخذون الأفيون

184
00:24:57,652 --> 00:24:59,554
يمكنني أن أحصل على المعلومات لأجلكم

185
00:25:01,623 --> 00:25:04,892
لأول مرة سأستفيد من كوني أجنبي

186
00:25:04,892 --> 00:25:07,462
بمكنني أن أتحرك بين الجالية البريطانية
من دون أن يلاحظني أحد

187
00:25:10,766 --> 00:25:12,934
هذه معركتي أيضاً

188
00:25:18,040 --> 00:25:20,108
ربما حان الوقت

189
00:25:59,782 --> 00:26:02,951
يشرفني أنك مهتمة بمتجري

190
00:26:02,951 --> 00:26:06,288
هذه الأشياء التي أحتاج إليها

191
00:26:40,956 --> 00:26:44,059
تحب هذه المخلوقات ضعفها فقط

192
00:26:44,059 --> 00:26:45,827
أين ذهبوا؟

193
00:26:48,797 --> 00:26:51,199
ماذا يَرونَ؟

194
00:26:51,199 --> 00:26:53,234
إنهم ينجرفون

195
00:26:53,234 --> 00:26:54,802
وتوقودهم أفكارهم

196
00:26:54,802 --> 00:26:58,106
لكن أحلامهم خالية

197
00:27:00,842 --> 00:27:03,511
يجب أن تكوني قوية دائماً

198
00:27:03,511 --> 00:27:07,815
ليس هناك مكان في حياتك
للأحلام الخالية

199
00:28:13,649 --> 00:28:15,717
لا بأس بالسحر والشعوذة

200
00:28:15,717 --> 00:28:17,786
لكنهما محدودان

201
00:28:17,786 --> 00:28:19,888
إنهما تتضمنان أكثر من ذلك

202
00:28:19,888 --> 00:28:22,357
ومحددهما الوحيد هي المعرفة

203
00:28:22,357 --> 00:28:24,225
أعلمك السحر لتستخدميه

204
00:28:24,225 --> 00:28:26,494
لم تكن المعرفة مفيدة هناك

205
00:28:42,644 --> 00:28:45,213
كما تعرفون, تم إختيار كل واحد منكم

206
00:28:45,213 --> 00:28:47,815
وأعطأكم الحاكم أقاليم لتحكموها

207
00:28:47,815 --> 00:28:50,251
.مِن قِبل صديقِي الجيدِ، الحاكم

208
00:28:50,251 --> 00:28:52,654
منحناكم مورد لا ينتهي من الأفيون

209
00:28:52,654 --> 00:28:55,423
ومدمنون ليستهلكوه

210
00:28:55,423 --> 00:28:59,159
منحناكم حق استعباد شعبكم

211
00:28:59,159 --> 00:29:02,030
وإرسالهم للعمل في المزارع
في أنحاء الإمبراطورية

212
00:29:02,030 --> 00:29:07,268
"أنتم تجار "هونغ

213
00:29:07,268 --> 00:29:10,170
كوفئتم على جهودكم

214
00:29:10,170 --> 00:29:13,541
نحن ممتنون لك ونشكرك

215
00:29:17,079 --> 00:29:18,612
...نحتاج إلى المزيد

216
00:29:18,612 --> 00:29:21,315
خمسين ألف عبد

217
00:29:21,315 --> 00:29:24,485
لولاياتنا الغربية والمزارع

218
00:29:24,485 --> 00:29:26,654
لا يمكن فعل ذلك

219
00:29:26,654 --> 00:29:28,055
لهذا نزيد من حصة

220
00:29:28,055 --> 00:29:29,991
توزيع الأفيون

221
00:29:38,299 --> 00:29:40,034
أنت -
"حوناثان- "

222
00:29:41,403 --> 00:29:42,637
! "حوناثان"

223
00:30:02,056 --> 00:30:03,792
هذا لأجل والدي

224
00:30:17,038 --> 00:30:18,506
"حوناثان"

225
00:30:18,506 --> 00:30:20,307
"حوناثان"

226
00:30:20,307 --> 00:30:21,009
"حوناثان"

227
00:30:30,652 --> 00:30:33,621
الحقا بهم

228
00:30:43,565 --> 00:30:45,199
! توقف

229
00:31:01,750 --> 00:31:02,583
كدت أقتله هناك

230
00:31:02,583 --> 00:31:03,918
كدت أقتله هناك

231
00:31:03,918 --> 00:31:05,853
لا تقلق, ستكون هناك فرصة أخرى

232
00:31:11,160 --> 00:31:12,527
من هذه؟

233
00:31:12,527 --> 00:31:14,495
"أعتقد أنها ابنة "ليندزي

234
00:31:18,167 --> 00:31:20,902
أغلقه

235
00:31:22,371 --> 00:31:24,738
أريد أن يبحث عنها
"كل جندي في "شنغهاي

236
00:31:24,738 --> 00:31:27,975
على الفور سيدي

237
00:31:27,975 --> 00:31:29,344
كما أريد وضع مكافأة

238
00:31:29,344 --> 00:31:31,179
لأي معلومات تساعد في إطلاق سراحها

239
00:31:33,916 --> 00:31:35,583
منحك الرب ساقين لتأدية أوامري

240
00:31:35,583 --> 00:31:37,952
...إذا لم تتحركا في الثواني الخمس القادمة

241
00:31:37,952 --> 00:31:43,257
سأعمل على قطعها

242
00:32:00,042 --> 00:32:01,809
لقد وصلنا اَنستي

243
00:32:04,079 --> 00:32:06,314
من الجيد أن تنزلي الاَن

244
00:32:08,650 --> 00:32:10,885
وإلا فسأضطر إلى حملك

245
00:32:24,799 --> 00:32:27,835
أرى أن "جوناثان" يعرف
كيفية التعامل مع المرأة

246
00:32:36,678 --> 00:32:38,946
ما هذا؟

247
00:32:38,946 --> 00:32:41,449
كان علينا أخذ عربة للهرب

248
00:32:41,449 --> 00:32:43,684
وقد كانت في داخلها -
"إنها إبنة "ليندزي -

249
00:32:43,684 --> 00:32:45,887
لم نعرف ماذا نفعل بها

250
00:32:47,656 --> 00:32:50,324
يمكننا استغلالها

251
00:32:50,324 --> 00:32:52,493
كورقة للمساومة

252
00:32:57,199 --> 00:32:59,666
لسنا خاطفين, لا يعجبني هذا

253
00:32:59,666 --> 00:33:02,937
سَنَبقيها حتى الصباحِ

254
00:33:02,937 --> 00:33:04,371
وسنقرر بعد ذلك

255
00:33:49,818 --> 00:33:51,719
إنها قائمة بقرانا

256
00:33:53,855 --> 00:33:58,626
تطلع كل تاجر كم شخص
يجب أن يستعبد

257
00:34:00,562 --> 00:34:05,700
يخذرون الناس ويرسلونها
إلى الأعمال الشاقة

258
00:34:05,700 --> 00:34:08,502
أليس هناك نهاية لشرهم؟

259
00:34:08,502 --> 00:34:11,038
يجب أن نحذر القرى

260
00:34:11,038 --> 00:34:12,506
أنا سأذهب

261
00:34:12,506 --> 00:34:14,508
اعمل على ذلك

262
00:34:18,480 --> 00:34:20,514
أحسنتما اليوم

263
00:34:34,329 --> 00:34:36,064
تصبحين على خير

264
00:34:42,104 --> 00:34:43,805
أأنت بخير؟

265
00:34:45,140 --> 00:34:47,708
رأيت الرجل الذي أمر بقتل والدي

266
00:34:48,744 --> 00:34:50,711
كَيفَ شَعرتَ؟

267
00:34:53,314 --> 00:34:56,850
لم أكن أعرف أنه من الممكن
كرة شخص اَخر لهذه الدرجة

268
00:34:56,850 --> 00:34:59,920
يجب أن تنسى

269
00:35:01,055 --> 00:35:03,223
لا استطيع

270
00:35:04,626 --> 00:35:06,527
لا أعرف كيف

271
00:35:18,640 --> 00:35:20,441
أليس هناك أخبار؟

272
00:35:20,441 --> 00:35:22,010
لا شيء سيدي

273
00:35:35,657 --> 00:35:37,758
ظننتت أنك قد تكوني جائعة

274
00:35:37,758 --> 00:35:39,008
...لذا

275
00:35:40,495 --> 00:35:42,296
إليك طعام الإفطار

276
00:35:42,296 --> 00:35:44,098
شكراً

277
00:35:44,098 --> 00:35:47,034
قد لا يكون ما اعتدت عليه

278
00:35:47,034 --> 00:35:49,737
لكنه لذيذ

279
00:35:49,737 --> 00:35:52,973
أتود الأنضمام إلي؟

280
00:35:52,973 --> 00:35:56,810
يجب ألا أفعل ذلك
هناك أمور يجب أن أقوم بها

281
00:36:01,517 --> 00:36:03,518
كأختطاف فتيات إنجليزيات أخريات

282
00:36:06,422 --> 00:36:08,155
لم نؤذيك

283
00:36:08,155 --> 00:36:10,992
ولم نكن نعرف أنك هناك
"أو أنك ابنة "لينذزي

284
00:36:13,095 --> 00:36:15,363
ماذا تعرف عن أبي؟

285
00:36:15,363 --> 00:36:17,798
إنه رجل رائع

286
00:36:17,798 --> 00:36:20,201
فعل كل شيء لأجلي

287
00:36:20,201 --> 00:36:21,602
ولقد كان صديقاً جيداً

288
00:36:21,602 --> 00:36:23,504
للشعب الصيني

289
00:36:23,504 --> 00:36:26,374
"تعنين حاكم شعب الـ"مانشو
"وتجار "هونغ

290
00:36:26,374 --> 00:36:29,109
فى المدينة يحترمه جميع الصينيين

291
00:36:29,109 --> 00:36:32,279
لم يجلب غير الألم والشقاء

292
00:36:32,279 --> 00:36:33,447
لشعبي

293
00:36:33,447 --> 00:36:35,582
كيف تقول "شعبي" ؟

294
00:36:35,582 --> 00:36:37,518
أنت لست صينياً؟

295
00:36:41,590 --> 00:36:43,957
..."جوناثان"

296
00:36:46,128 --> 00:36:48,729
أعرف من أنت

297
00:37:31,940 --> 00:37:34,741
إذن؟ -
وضعنا الإعلان في كل مكان سيدي -

298
00:37:34,741 --> 00:37:36,310
ونبحث في البيوت عن أي شخص

299
00:37:36,310 --> 00:37:38,412
شارك في أحداث الأمس

300
00:37:38,412 --> 00:37:41,114
أيعرفون أن عليهم ألا يكونوا لطفاء
أثناء الاستجواب؟

301
00:37:41,114 --> 00:37:42,616
أجل سيدي

302
00:38:07,408 --> 00:38:08,675
جئت لأقدم مساعدتي

303
00:38:08,675 --> 00:38:12,479
هؤلاء الأوغاد

304
00:38:14,716 --> 00:38:16,050
إنهم مثل الضباب

305
00:38:17,819 --> 00:38:19,420
... يأتون فجأة

306
00:38:20,688 --> 00:38:21,855
ويختفون

307
00:38:21,855 --> 00:38:26,627
لكن هذه المرة سيخبرنا أحدهم بالأمر

308
00:38:26,627 --> 00:38:29,997
سأقوم بمضاعفة المكافأة

309
00:38:31,533 --> 00:38:33,367
لقد تأثرت بكرمك

310
00:39:33,662 --> 00:39:35,796
ماذا يُضايقك؟

311
00:39:35,796 --> 00:39:38,065
الفتاة التي أحضرناها هنا

312
00:39:38,065 --> 00:39:39,133
أجل

313
00:39:40,535 --> 00:39:43,304
كانت تعرف اسمي

314
00:39:43,304 --> 00:39:46,640
ربما سمعت "تين" يقوله على القارب

315
00:39:46,640 --> 00:39:50,110
قالت إنها تعرف من أنا

316
00:39:50,110 --> 00:39:52,579
وأنا كذلك

317
00:39:52,579 --> 00:39:54,481
"أنت "جوناثان" من قرية "جيدونغ

318
00:39:54,481 --> 00:39:57,817
...يتيم قمنها برعايته

319
00:39:57,817 --> 00:39:59,653
كواحد منا

320
00:40:02,090 --> 00:40:05,292
كانت تعني ما كنت عليه
قبل أن اَتي إلى هنا

321
00:40:05,292 --> 00:40:08,829
الحياة عبارة عما أنت عليه

322
00:40:08,829 --> 00:40:10,965
وليس ما كنت عليه

323
00:40:10,965 --> 00:40:12,399
أريد أن أقتل والدها

324
00:40:12,399 --> 00:40:14,502
...لكنها تبدو لطيفة

325
00:40:14,502 --> 00:40:17,304
! وضعيفة

326
00:40:17,304 --> 00:40:19,139
أنا لا أعرف

327
00:40:19,139 --> 00:40:22,977
لا تفكر في الأمر كثيراً

328
00:40:22,977 --> 00:40:25,212
الحياة بسيطةُ

329
00:40:29,250 --> 00:40:31,251
اَمل أن تكون قد استمتعت بالعرض

330
00:40:31,251 --> 00:40:34,221
لم أكن أنا, لم أرى شيئاً

331
00:40:39,060 --> 00:40:40,827
أتعني أني لا شيء؟

332
00:40:40,827 --> 00:40:45,031
لا, أنت رائعة بالفعل

333
00:40:45,031 --> 00:40:47,101
...لذا

334
00:40:47,101 --> 00:40:49,736
لقد كانت تراقبني

335
00:40:52,441 --> 00:40:54,274
...لا أعني

336
00:40:54,274 --> 00:40:55,876
...لست

337
00:42:16,090 --> 00:42:20,261
ملة السماء وسيدة الليل

338
00:42:20,261 --> 00:42:23,397
ساعداني لأهرب من هذا المكان

339
00:42:23,397 --> 00:42:28,335
اجعلا الحقيقة من الكذب
واشفقا على ورطتي

340
00:42:28,335 --> 00:42:31,738
دعا "حوناثان" يصدق وجهي

341
00:42:49,791 --> 00:42:51,491
أنا أرى أنك

342
00:42:51,491 --> 00:42:53,827
مثل والدك

343
00:42:53,827 --> 00:42:58,131
فالفتاة تصبح مثل أبيها

344
00:43:00,368 --> 00:43:04,304
لا أعرف عما تتحدث

345
00:43:04,304 --> 00:43:06,139
هذا المكان ملجأ

346
00:43:06,139 --> 00:43:07,908
لأولئك المحتاجين

347
00:43:09,744 --> 00:43:12,912
لن تعرفي أبداً ما هو السلام الحقيقي

348
00:43:12,912 --> 00:43:16,249
أَعْرفُ ماذا سَيحدث عندما يجدك أبي

349
00:43:24,091 --> 00:43:26,627
أعرف ,أعرف, إنه خطأي

350
00:43:26,627 --> 00:43:28,828
لا تقسو على نفسك سيدي

351
00:43:28,828 --> 00:43:33,733
لا, أنا اتحمل المسؤولية بأكملها

352
00:43:35,503 --> 00:43:39,439
أتعرف, يقولون إن هذه قيمة جداً

353
00:43:49,784 --> 00:43:52,952
...ابنتي

354
00:43:52,952 --> 00:43:55,021
قيمة

355
00:43:57,692 --> 00:44:00,527
ومن أوكله لإيجادها

356
00:44:00,527 --> 00:44:03,330
وغد

357
00:44:05,233 --> 00:44:06,466
...أحمق

358
00:44:06,466 --> 00:44:10,771
عديم الكفاءة من الدرجة الثانية

359
00:44:57,819 --> 00:44:59,486
ألن تنضم إلي؟

360
00:45:14,869 --> 00:45:16,704
أعطِني يَدَّكَ

361
00:45:18,372 --> 00:45:20,106
أعطِني يَدَّكَ

362
00:45:28,516 --> 00:45:30,050
أترى؟

363
00:45:30,050 --> 00:45:32,118
نحن متشابهان

364
00:45:32,554 --> 00:45:35,989
كلانا إنجليزي, وليس صيني

365
00:45:38,426 --> 00:45:40,661
ولدنا في الغرب

366
00:45:43,030 --> 00:45:44,631
ولدت هنا

367
00:45:44,631 --> 00:45:47,233
وماتت امي وهي تنجبني

368
00:45:48,770 --> 00:45:50,604
أمر والدك بقتل أبي

369
00:45:50,604 --> 00:45:52,105
من أخبرك بذلك؟

370
00:45:52,105 --> 00:45:55,075
تشين", هو من أنقذني"

371
00:45:55,075 --> 00:45:58,444
هو الذي قتل والدك

372
00:45:58,444 --> 00:46:00,580
هذا غير صحيح

373
00:46:00,580 --> 00:46:04,384
يبدو أنهم ملئوا رأسك بالقصص

374
00:46:09,356 --> 00:46:11,959
والأن سيقتلونني

375
00:46:11,959 --> 00:46:13,661
هذا هراء

376
00:46:13,661 --> 00:46:16,263
لن يؤذيك أحد

377
00:46:16,263 --> 00:46:19,565
أتعتقد أنهم سيتركونني أذهب الاَن؟

378
00:46:19,565 --> 00:46:21,101
بعد أن عرفت مكانك

379
00:46:24,438 --> 00:46:25,973
..."جوناثان"

380
00:46:27,374 --> 00:46:29,977
كل ما تقولينه أكاذيب

381
00:46:29,977 --> 00:46:32,212
ماذا لو لم يكن كذلك؟

382
00:46:32,212 --> 00:46:35,916
جوناثان", أنا خائفة جداً"

383
00:46:37,318 --> 00:46:39,452
أرجوك عانقني

384
00:46:54,068 --> 00:46:56,336
يريد "تشين" رؤيتك

385
00:47:17,892 --> 00:47:20,193
أأنت بخير "جوناثان"؟

386
00:47:22,663 --> 00:47:24,197
إلام تحدقين؟

387
00:47:24,197 --> 00:47:25,766
إلى أحمق

388
00:47:25,766 --> 00:47:29,469
انظري لي, لست هنا

389
00:47:29,469 --> 00:47:32,072
كل هذه السنوات ولا أنتمي إلى هنا

390
00:47:32,072 --> 00:47:35,874
يعذب "ليندزي" الأبرياء ليجد ابنته

391
00:47:36,874 --> 00:47:37,277
ماذا تتوقع؟

392
00:47:37,277 --> 00:47:39,546
لقد بدأنا بهذا

393
00:47:39,546 --> 00:47:42,883
حتى الأفعي الجميلة قد تكون خائنة

394
00:47:42,883 --> 00:47:45,819
ماذا تريد؟

395
00:47:48,689 --> 00:47:51,725
يجب أن نتخلص منها

396
00:47:56,564 --> 00:47:59,198
ارتدي هذه الثياب

397
00:47:59,198 --> 00:48:01,468
هذه هي الطريقة الوحيدة لمنعهم

398
00:48:01,468 --> 00:48:02,836
لا

399
00:48:02,836 --> 00:48:04,604
...ساعدني

400
00:48:10,778 --> 00:48:13,247
تعال مَعي

401
00:48:13,247 --> 00:48:16,349
دعني أتولى الامر
أنا سأفعل ذلك

402
00:48:18,086 --> 00:48:19,753
شكراً

403
00:48:23,324 --> 00:48:25,759
نحن مقدران لبعضنا

404
00:48:44,344 --> 00:48:46,780
...ليس بعيداً جداً

405
00:48:46,780 --> 00:48:49,583
لكنه ليس قريب

406
00:48:49,583 --> 00:48:52,385
فى قرية بالقرب من الماء

407
00:48:52,385 --> 00:48:58,091
هناك رجل عجوز
وشاب

408
00:48:58,091 --> 00:49:00,827
يسدان الطريق

409
00:49:02,630 --> 00:49:05,565
كنت أخشى من حدوث هذا

410
00:49:05,565 --> 00:49:07,801
يريد "وونغ" أن يقتلها, لقد سمعته

411
00:49:07,801 --> 00:49:09,936
وونغ" حاقد ومليء بالغضب"

412
00:49:09,936 --> 00:49:13,640
أنا و"تشين" لن نسمح بذلك

413
00:49:13,640 --> 00:49:15,309
ماذا ترين أيضاً؟

414
00:49:22,984 --> 00:49:24,384
...يمتلك الشاب

415
00:49:24,384 --> 00:49:29,990
قوة التنين

416
00:49:29,990 --> 00:49:33,160
إنه يبحث عنه

417
00:49:33,160 --> 00:49:35,495
لكن لا يستطيع إيجاده

418
00:49:37,599 --> 00:49:40,433
إذا وجد هذا الفتى نار التنين

419
00:49:40,433 --> 00:49:42,402
فسنصبح كلنا في خطر

420
00:49:42,402 --> 00:49:44,504
لن تذهبي لأي مكان

421
00:49:53,848 --> 00:49:57,818
يجب أن أنتقم من ذلك التنين

422
00:49:57,818 --> 00:49:58,658
! النجدة

423
00:50:00,154 --> 00:50:01,154
ليساعدني أحد

424
00:50:01,154 --> 00:50:03,023
...عندما أجده

425
00:50:03,023 --> 00:50:07,260
سأرسله إلى الطبقة الثامنة
من الجحيم

426
00:51:08,055 --> 00:51:10,290
كيف حاله؟

427
00:51:13,193 --> 00:51:14,628
لقد تسمم

428
00:51:14,628 --> 00:51:17,997
بظل القمر ومخلب العنكبوت

429
00:51:19,533 --> 00:51:21,768
أيمكنني فعل شيء؟

430
00:51:21,768 --> 00:51:25,438
الطريقة الوحيدة لمقاومة السم هي بالسم

431
00:51:25,438 --> 00:51:28,508
ما نحتاج إليه هو أغنية منتصف الليل

432
00:51:28,508 --> 00:51:30,210
أين يمكنني إيجادها؟

433
00:51:30,210 --> 00:51:33,746
إنها زهرة فضية تنمو بين الأوراق الزرقاء

434
00:51:33,746 --> 00:51:35,448
المكان الوحيد الذي رأيته فيها

435
00:51:35,448 --> 00:51:37,550
"كان حديقة الحاكم "فنغ

436
00:51:37,550 --> 00:51:39,953
سأذهب على الفور

437
00:51:39,953 --> 00:51:41,621
كلا, لا يمكنك

438
00:51:41,621 --> 00:51:43,090
أنا مضطر إلى ذلك

439
00:51:48,295 --> 00:51:49,829
لقد كنت أحمق

440
00:51:49,829 --> 00:51:53,133
..."إذا حدث شيء للعم "باي

441
00:51:53,133 --> 00:51:57,170
لقد أخطأت
والاَن سأصحح خطأي

442
00:52:11,319 --> 00:52:14,687
أنا سعيدة لأنك في أمان

443
00:52:20,128 --> 00:52:22,595
أأنت متأكدة أنك بخير عزيزتي؟

444
00:52:22,595 --> 00:52:24,264
أنا بخير أبي

445
00:52:24,264 --> 00:52:26,833
إنهم حمقى

446
00:52:26,833 --> 00:52:29,102
"خصوصاً "جوناثان

447
00:52:29,102 --> 00:52:31,537
لا أصدق أنك تركته يهرب

448
00:52:33,641 --> 00:52:35,742
لا تقلقي

449
00:52:35,742 --> 00:52:38,177
سيدفع الثمن

450
00:52:38,177 --> 00:52:39,245
جميعهم سيدفعون الثمن

451
00:54:38,132 --> 00:54:40,934
ما كان يجب أن تأتيا لمساعدتي

452
00:54:40,934 --> 00:54:42,835
بسرعة, الأحسن لنا أن نتحرك

453
00:54:42,835 --> 00:54:45,605
سيرسلون المزيد من الرجال بسرعة

454
00:54:50,978 --> 00:54:53,746
أيها الحمقى, أتعرفون المخاطر
التي عرضتم أنفسكم لها؟

455
00:54:53,746 --> 00:54:54,814
ماذا عن العم "باي"؟

456
00:54:54,814 --> 00:54:59,085
بالكاد ما يزال معنا

457
00:54:59,085 --> 00:55:00,419
اذهبي

458
00:56:00,046 --> 00:56:02,047
..."جوناثان"

459
00:56:05,752 --> 00:56:09,787
لديك أكبر قلب فى العالم

460
00:56:13,594 --> 00:56:14,660
...لكن هناك

461
00:56:14,660 --> 00:56:17,931
...عمل يجب أن نقوم به

462
00:56:17,931 --> 00:56:18,831
يتعلق بما يدور

463
00:56:22,536 --> 00:56:26,172
في رأسك

464
00:56:37,884 --> 00:56:40,186
أعتدت لك طعامك المفضل

465
00:56:43,090 --> 00:56:44,924
فطر مع باذنجان

466
00:56:44,924 --> 00:56:47,427
ما كان يجب أن تفعلي ذلك

467
00:56:47,427 --> 00:56:50,530
اعرف, لكني أردت ذلك

468
00:57:00,473 --> 00:57:02,308
لن يكون شيء كالسابق

469
00:57:02,308 --> 00:57:04,410
يجب أن أغادر

470
00:57:04,410 --> 00:57:06,946
المكان الوحيد الذي اعتبرته بيتي

471
00:57:06,946 --> 00:57:10,215
عل قرر "تشين" أين سنذهب؟

472
00:57:10,215 --> 00:57:13,153
اختار مكان اَمن عند النهر

473
00:57:13,153 --> 00:57:15,088
ستغادر فى مجموعات عند الظلام

474
00:57:15,088 --> 00:57:17,490
ونلتقي عند بقايا المعبد

475
00:57:26,333 --> 00:57:28,001
أيمكنني أن اَتي أيضاً أبي؟

476
00:57:28,001 --> 00:57:29,535
لا يا عزيزتي

477
00:57:29,535 --> 00:57:31,303
يكفيك مغامرات

478
00:57:31,303 --> 00:57:33,172
لكني أريد أن أراك تعاقب الرجال

479
00:57:33,172 --> 00:57:35,641
الذين كانوا لئيمين معي

480
00:57:35,641 --> 00:57:36,943
أرجوك

481
00:57:38,879 --> 00:57:40,079
حسناً

482
00:58:38,138 --> 00:58:40,973
تلك الحظيرة البائسة
التي احتجزوني فيها

483
00:58:47,414 --> 00:58:50,316
هيا, يستحيل أن يكونوا قد ابتعدوا

484
00:59:00,427 --> 00:59:02,595
أليس أبي رائعاً؟

485
00:59:02,595 --> 00:59:05,531
أجل, سيادته مذهل

486
00:59:05,531 --> 00:59:07,600
قررت أن أكرمه

487
00:59:07,600 --> 00:59:10,436
قررت أن أتزوجك

488
00:59:14,041 --> 00:59:17,677
سيقوي ذلك تحالفنا

489
00:59:21,548 --> 00:59:23,583
! يا لها من فكرة رائعة

490
00:59:45,572 --> 00:59:47,940
أين "جوناثان"؟

491
00:59:47,940 --> 00:59:49,942
وونغ" , هل رأيته؟"

492
00:59:49,942 --> 00:59:52,445
بقي هناك

493
00:59:59,887 --> 01:00:06,087
ahmed_speed:ترجمة
ahmeddeab72@yahoo.com

494
01:00:08,195 --> 01:00:10,096
يا صديقي الشاب

495
01:00:10,096 --> 01:00:13,999
ألم تتعلم شيئاً
من الوقت الذي أمضيناه معاً؟

496
01:00:13,999 --> 01:00:17,837
الأنتقام ليس طريق التنين

497
01:00:19,273 --> 01:00:22,141
"هناك نار فى داخلك "جوناثا

498
01:00:22,141 --> 01:00:23,976
لكن يغذيها الظلام

499
01:00:31,384 --> 01:00:33,419
عندما يكون ترتيب النجوم صحيح

500
01:00:33,419 --> 01:00:36,855
سيريك قلب التنين الطريق

501
01:00:36,855 --> 01:00:39,292
! هيا بنا

502
01:00:39,292 --> 01:00:40,192
لا

503
01:00:51,504 --> 01:00:52,639
لا

504
01:00:53,807 --> 01:00:54,557
لا

505
01:00:59,179 --> 01:01:03,749
أعتقد أنه حان الوقت -
لتتعلم بعض اّداب السلوك

506
01:01:25,773 --> 01:01:30,409
الحقوا به
أطلقوا النار على الفتى

507
01:01:32,279 --> 01:01:33,946
"تشين"

508
01:01:33,946 --> 01:01:36,082
! دعنا نذهب

509
01:01:49,896 --> 01:01:51,430
وصلت فى الوقت المناسب

510
01:01:55,135 --> 01:01:56,302
خذوه

511
01:01:56,302 --> 01:01:58,605
أبي, حدث شيء فظيع للتو

512
01:01:58,605 --> 01:02:00,406
لا تقلقي عزيزتي

513
01:02:00,406 --> 01:02:02,942
لن يبقى "جوناثان" محظوظاً دائماً

514
01:02:02,942 --> 01:02:06,746
كلا, ليس ذلك
يريد "فتغ"أن يتزوجني

515
01:02:07,781 --> 01:02:09,515
! يا للوقاحة

516
01:02:11,251 --> 01:02:12,418
...لكن لو

517
01:02:12,418 --> 01:02:17,523
مات أثناء النوم

518
01:02:17,523 --> 01:02:20,192
لن يشك أحد في السبب

519
01:02:20,192 --> 01:02:22,294
ربما ليلة زفافنا

520
01:02:26,967 --> 01:02:29,668
لقد أمسكنا برأس التنين

521
01:04:05,332 --> 01:04:07,499
ماذا عرفت؟

522
01:04:07,499 --> 01:04:10,602
"ابنة "ليندزي" ستتزوج الحاكم "فنغ

523
01:04:17,277 --> 01:04:19,778
قد ينفعنا هذا

524
01:04:19,778 --> 01:04:22,014
بوجود الجميع في بيت الحاكم

525
01:04:22,014 --> 01:04:25,551
"يمكننا البحث في بيت "ليندزي
عن أدلة

526
01:04:25,551 --> 01:04:27,286
ماذا عن "تشين"؟

527
01:04:27,286 --> 01:04:29,722
سيكون "تشين" هناك

528
01:04:29,722 --> 01:04:32,091
سيتم أثناء حفل الزفاف

529
01:04:32,091 --> 01:04:34,293
ماذا؟

530
01:04:34,293 --> 01:04:35,762
متى؟

531
01:04:35,762 --> 01:04:37,596
بعد يومين

532
01:04:37,596 --> 01:04:39,198
أين؟

533
01:04:39,198 --> 01:04:41,033
"في قصر "فنغ

534
01:04:41,033 --> 01:04:43,235
ليس لدينا الكثير من الوقت

535
01:04:43,235 --> 01:04:45,004
لكن يجب ان يكفينا

536
01:04:45,004 --> 01:04:47,673
فهو كل ما لدينا

537
01:05:42,562 --> 01:05:43,796
! هيا

538
01:06:46,226 --> 01:06:50,295
كيف حال أرملة المستقبل؟

539
01:06:50,295 --> 01:06:51,931
أشعر بأني سخيفة

540
01:06:51,931 --> 01:06:56,100
لكني سأشعر بأني حمقاء
إذا لم أحصل على مال ذلك البشع

541
01:06:58,137 --> 01:07:02,274
لا يمكنني أن اعبر عن مدى فخري بك

542
01:09:32,525 --> 01:09:39,959
سيداتي وسادتي, اسمحوا لي
بصفتي والد العروس بتقديم نخب

543
01:09:40,599 --> 01:09:44,703
لا يمكننا التفكير فى صهر

544
01:09:44,703 --> 01:09:47,406
أفضل من الحاكم "فنغ" المحترم

545
01:09:47,406 --> 01:09:49,208
...اَمل أن تجدا

546
01:09:49,208 --> 01:09:51,710
السعادة الأبديّة

547
01:10:00,787 --> 01:10:02,954
لجعل هذا اليوم لا ينسى

548
01:10:02,954 --> 01:10:04,990
أقدم هدية زواج

549
01:10:04,990 --> 01:10:08,860
...الترفية العامة

550
01:10:09,663 --> 01:10:11,430
قائد التمرد

551
01:10:11,430 --> 01:10:13,432
الذي أرعب مجتمعنا

552
01:10:17,737 --> 01:10:23,072
الليلة ستكون عدالة الإنجليز
وشعب "المانشو" واحدة

553
01:10:24,811 --> 01:10:27,279
بإنهاء هذه الحياة التي لا قيمة لها

554
01:10:29,949 --> 01:10:32,951
...لكن أولاً, لأجل متعتكم

555
01:10:34,220 --> 01:10:37,522
هل لي ان أقدم
أفضل مغني في

556
01:10:37,522 --> 01:10:39,257
"أوبرا "سيشوان

557
01:10:39,257 --> 01:10:41,560
! سيد الأقنعة

558
01:11:39,819 --> 01:11:41,019
احسنت

559
01:11:41,019 --> 01:11:44,089
أنت, تعال إلى هنا

560
01:11:55,502 --> 01:11:57,502
أنت مذهل

561
01:11:57,502 --> 01:11:59,337
وليس من السهل إثارة إعجابي

562
01:12:01,574 --> 01:12:03,842
أرني وجهك الحقيقي

563
01:12:07,046 --> 01:12:09,581
قلت أرني وجهك

564
01:12:09,581 --> 01:12:11,216
أيها الراقص الصغير

565
01:12:15,188 --> 01:12:17,555
لقد سمعتها

566
01:12:17,555 --> 01:12:19,057
بدأ صبرنا ينفذ

567
01:12:41,647 --> 01:12:44,316
يمكن تنبوء تصرفاتك حتى النهاية

568
01:12:46,119 --> 01:12:48,887
مثل والدك تماماً

569
01:14:01,661 --> 01:14:03,027
! "جوناثان"

570
01:14:15,275 --> 01:14:17,643
دعني أريك

571
01:14:17,643 --> 01:14:22,180
الطريقة الملائمة
للتعامل مع النساء

572
01:14:59,885 --> 01:15:00,952
!أبّ -

573
01:15:04,590 --> 01:15:05,457
...أبي

574
01:15:05,825 --> 01:15:07,526
أبي, أأنت بخير؟

575
01:15:07,526 --> 01:15:09,360
أبي, أأنت بخير حقاً؟

576
01:15:10,695 --> 01:15:13,799
أنا من قتلت والدك
أنا من تريد

577
01:15:13,799 --> 01:15:15,667
لست سوى بيدق

578
01:15:15,667 --> 01:15:17,602
لكنك لن تقتل المزيد من شعبي

579
01:15:38,724 --> 01:15:41,426
هيا

580
01:15:59,545 --> 01:16:00,795
! لا

581
01:16:59,739 --> 01:17:02,741
لورد "ليندزي", مع فائق الإحترام

582
01:17:02,741 --> 01:17:05,176
جئت لاَخذ زوجتي

583
01:17:05,176 --> 01:17:06,645
مليكتي

584
01:17:09,948 --> 01:17:12,216
العمل, أجل

585
01:17:15,321 --> 01:17:17,121
إنه عمل

586
01:17:19,559 --> 01:17:21,159
أرجوك أبي

587
01:17:21,159 --> 01:17:23,061
لا ترغمني

588
01:17:23,061 --> 01:17:25,631
ستكون الأمور على ما يرام -
أرجوك أبي -

589
01:17:55,961 --> 01:17:58,663
"أخيراً استطاع تنين "وشو

590
01:17:58,663 --> 01:18:01,366
إخراج النار من فمه

591
01:18:01,366 --> 01:18:04,536
يصعب تصديق
اني كنت أدفعك إلى النهر

592
01:18:07,139 --> 01:18:08,873
...إذن

593
01:18:08,873 --> 01:18:10,609
كيف فعلت ذلك؟

594
01:18:10,609 --> 01:18:13,778
...فقط رأيت

595
01:18:13,778 --> 01:18:16,348
"ليندزي" مع "تشين هوا"

596
01:18:17,884 --> 01:18:19,684
...لكن السؤال

597
01:18:19,885 --> 01:18:22,420
أيمكنك فعل ذلك مجدداً؟

598
01:18:34,869 --> 01:19:31,369
ahmed_speed:ترجمة
ahmeddeab72@yahoo.com

