1
00:00:10,727 --> 00:00:46,611
Translated By
<font color="#307D7E
" > 3NaGt TaFiK </font>
عانـقـ طيفك ــت
Synced By
<font color="#307D7E
" > No one
no_one@no-site.none </font>

1
00:00:52,300 --> 00:00:55,305
<i><font color="#FFFF00" > ،يقال أنّ الحياة
...مرتبطةٌ بالزمن </font></i>

2
00:00:56,765 --> 00:01:01,647
<i><font color="#FFFF00" > ،هناك البعض من الناس مرتبطين بدعاء قديم
...كانوا يرددونه على مدى العصور</font></i>

3
00:01:03,442 --> 00:01:08,324
<i><font color="#FFFF00" >.إنّه القدر</font></i>

1
00:01:10,900 --> 00:01:13,993
<i>،منذ وقتٍ بعيد في أرض مهجورة</i>

2
00:01:14,030 --> 00:01:18,786
<i>،هناك إمبراطورية واحدة نهضت
،"تلك التي أمتدت من سهول " الصين  </i>

3
00:01:18,828 --> 00:01:22,248
<i>.إلى شواطئ البحر الأبيض المتوسط</i>

4
00:01:23,626 --> 00:01:27,845
<i>.تلك الإمبراطورية كانت بلادُ فارس</i>

5
00:01:27,882 --> 00:01:31,934
<i>،جريئةٌ في المعركة
،حكيمةٌ في النصر</i>

6
00:01:31,970 --> 00:01:35,810
<i>،حيث أنّ السيف الفارسي
.مطلوبٌ تقليده</i>

7
00:01:33,848 --> 00:01:35,810
{\a9}<font color="#FFFF00" > "الإمبراطورية مدينة " ناساف </font>

8
00:01:36,644 --> 00:01:39,648
<i>،"ملك الفرس " شارمان</i>

9
00:01:39,689 --> 00:01:46,991
<i>،"حكم مع أخيه " نيزام
.على مبادئ الولاءِ والأخوةِ</i>

10
00:01:47,028 --> 00:01:50,567
<i>الملك كان عنده إبنان
.ذلك الذي أعطاه سرورٌ عظيم</i>

11
00:01:50,568 --> 00:01:52,080
!ابتهجوا

12
00:01:52,081 --> 00:01:57,923
<i>،لكن في نظر الآلهة
.عائلة الملك ما زالت غير مكتملة بعد</i>

13
00:01:58,841 --> 00:02:02,596
<i>ليس حتى في اليوم
الذي شهد عملٌ بطولي واحد</i>

14
00:02:02,638 --> 00:02:06,352
<i>من قِبل ولدٍ يتيم
."في شوارع " ناساف</i>

15
00:02:06,393 --> 00:02:09,188
!ابتعد عن الطريق

16
00:02:17,450 --> 00:02:20,579
!توقفْ

17
00:02:25,878 --> 00:02:27,964
!اركض

18
00:02:28,001 --> 00:02:30,050
<i>!"اركض،" بيس
!اركض</i>

19
00:02:35,391 --> 00:02:37,477
.ابقَ هنا

20
00:03:09,421 --> 00:03:11,194
!هو يهرب بعيداً

21
00:03:14,778 --> 00:03:17,282
!أُتركني

22
00:03:21,454 --> 00:03:25,042
!باسم الملك

23
00:03:31,384 --> 00:03:35,223
ما هو اسمك أيّها الفتى؟ -
.داستن"، سيّدي" -

24
00:03:35,265 --> 00:03:38,394
و أبويّك؟

25
00:03:41,607 --> 00:03:44,235
...أيّها الفتى

26
00:03:47,740 --> 00:03:49,827
.أخي، خذه للأعلى

27
00:03:49,868 --> 00:03:55,084
<i>نُقل على حسب ما رآه
.الملك تبنى "داستن" إلى عائلته</i>

28
00:03:55,918 --> 00:03:58,718
<i>،إبنٌ بدون دمٍ ملكية</i>

29
00:03:58,755 --> 00:04:01,598
<i>.ولا عينٌ على عرشه</i>

30
00:04:01,634 --> 00:04:05,514
<i>لكن ربما، هناك أمرٌ ما
.عدا ذلك سيحدث ذات يوم </i>

31
00:04:05,550 --> 00:04:08,936
<i>.أمرٌ ما ليس من السهولةِ فهمه</i>

32
00:04:09,979 --> 00:04:14,151
<i>اليوم، الفتى الغير
،موثوق الأصل</i>

33
00:04:14,187 --> 00:04:16,743
<i>...أصبحَ</i>

34
00:04:16,780 --> 00:04:20,285
<i>.أميرُ بلادِ فارس</i>

35
00:04:20,326 --> 00:04:23,456
<font color="#8E35EF
" > (أميرُ بلادِ فارس)</font>
<font color="##EDDA74
" > "رمال الزمن" </font>

36
00:04:28,629 --> 00:04:31,049
<font color="#FFFF00" > ...بعد خمسةَ عشرَ سنة </font>

37
00:04:33,678 --> 00:04:36,139
<font color="#FFFF00" > الحدود الفارسية </font>

38
00:04:51,828 --> 00:04:57,211
{\a11}<font color="#FFFF00" > "المدينة المقدسة "ألموت </font>

39
00:04:59,004 --> 00:05:02,009
،ألموت " الأسطورية"
.مذهلة لدرجة ما تصورتها

40
00:05:02,050 --> 00:05:04,934
."لا تكن مخدوعاً بشأنها من قِبل جمال الأمير " تاتيس
.إنّها مدينةٌ كأي مدينةٌ أخرى

41
00:05:04,970 --> 00:05:08,935
.البلدان الناعمة تجعل من رجالها ناعمين
.هم ينحنون للخيانة، حان الوقت ليدفعوا ثمنها

42
00:05:08,971 --> 00:05:11,694
،أبي أوضحَ
."إن لا تمس " ألموت

43
00:05:11,731 --> 00:05:15,485
.البعض يعتبرها مقدسه
،لكن منذُ أنّ أصبح أبينا الحكيم ليس هنا

44
00:05:15,522 --> 00:05:17,744
.يُترك القرارُ ليّ

45
00:05:17,780 --> 00:05:21,326
أنا سيكون ليّ الأستشاره الأولى والأخيره
،مع عمّي النبيل

46
00:05:21,363 --> 00:05:25,374
،وأخواني الأثنين
...أثق بـ "جارسيف"، و

47
00:05:27,710 --> 00:05:29,760
أين "داستن"؟

48
00:05:29,797 --> 00:05:32,384
هيا! راهنت لشهر كامل
!علاوة على هذا

49
00:05:32,420 --> 00:05:34,970
!هذا مذهل -
لمَ أنت لا تحاول؟ -

50
00:05:35,012 --> 00:05:37,599
!ادخل

51
00:05:40,228 --> 00:05:42,814
أهذا كل ما تريد؟

52
00:05:46,778 --> 00:05:48,865
!"أيّها الأمير " داستن

53
00:05:49,573 --> 00:05:51,785
أين الأمير "داستن"؟

54
00:05:51,821 --> 00:05:54,164
.الأمير "داستن" ليس هنا

55
00:05:54,205 --> 00:05:58,252
.سموّك، برجاء
.دعا الأمير "تاس" لمجلس الحرب

56
00:05:58,289 --> 00:06:00,964
.أنا بطريقي

57
00:06:03,343 --> 00:06:09,935
جاسوسنا الجدير، مُعترض
."القافلة التي غادرت " ألموت

58
00:06:10,686 --> 00:06:13,690
.السيوف، أفضل الصناعات

59
00:06:14,441 --> 00:06:16,908
.الأسهم المرشحة الفولاذية

60
00:06:16,945 --> 00:06:21,409
موعد السداد
."أحدَ أسياد الحرب "كوش"،  إلى "ألموت

61
00:06:21,445 --> 00:06:24,085
هم يبيعون الأسلحة
."إلى أعدائنا، يا "داستن

62
00:06:24,121 --> 00:06:26,542
سهمٌ مثلُ هذا
."رُمي على جوادي في " كاشكان

63
00:06:26,577 --> 00:06:28,883
الدم سيصفح
.في شوارع "ألموت" لهذا

64
00:06:28,919 --> 00:06:31,595
أو إنّ جنودنا سيسقطون
.بسببه من الأسوار

65
00:06:31,632 --> 00:06:35,762
،"طلباتُنا أن تتوقف " كاشكان
."من الهجومِ على" ألموت

66
00:06:35,798 --> 00:06:39,893
.كلماتٌ حكيمة، يا أخي الصغير -
،الكلمات لن توقف أعدائنا-

67
00:06:39,930 --> 00:06:43,230
.عندما يتسحلون بسيوف الثورة

68
00:06:57,416 --> 00:07:00,212
.سنهاجم عند الفجر

69
00:07:02,007 --> 00:07:05,010
،حسناً، إذا ذلك قرارك
.دعني أذهب أولاً

70
00:07:05,761 --> 00:07:08,766
مَن يرغب بالمشاركة، "جارسيف"؟ -
!أنا سأقود مقدمة الجيش الفارسي -

71
00:07:08,802 --> 00:07:11,232
داستن"، دع المشاركة"
!في مشاكل الشوارع

72
00:07:11,269 --> 00:07:14,153
،هم قد لا تكون أساليبهم عديدة
.لكنهم مفيدون جداً في المعركة

73
00:07:14,190 --> 00:07:18,279
.شرفُ أول دمٍ سيكون لي -
.جارسيف"، اليد على سيّفكَ مجدداً" -

74
00:07:18,316 --> 00:07:21,783
.ذلك ما يجب أنّ يكون -
.أخوتي -

75
00:07:21,825 --> 00:07:23,995
.متلهفٌ جداً

76
00:07:24,412 --> 00:07:29,210
،"يقال بأنّ أميرة " ألموت
.جمالها ليس له مثيل

77
00:07:29,836 --> 00:07:33,883
نحنُ سنزحف إلى قصرها
.ونرى ذلك بأنفسنا

78
00:07:35,969 --> 00:07:41,226
"لم أقصد أنّي أشك بشجاعتك " داستن
.لكنك لستَ مستعداً لهذا

79
00:07:42,228 --> 00:07:45,483
.جارسيف"، سيأخذ قيادة سلاح الفرسان"

80
00:08:01,004 --> 00:08:06,428
،"أيّتها الأميرة " تامينا
.أميرتي، الجيش الفارسي لم يتحرك

81
00:08:07,179 --> 00:08:12,603
إيمانهم له حبٌ ضئيل
.لأي حقيقة، ما عدا ذلك يملكوه

82
00:08:12,639 --> 00:08:16,692
أو إنّه سكون أكثر أماناً
.إنّ لم توقفي ذلك

83
00:08:16,776 --> 00:08:20,113
،مهما يكن إيمانهم
،أقواسِهم ليست بقوية

84
00:08:20,150 --> 00:08:22,534
.لا هدفهم أيضاً

85
00:08:22,570 --> 00:08:24,667
.اجلب المستشار

86
00:08:24,704 --> 00:08:28,124
،أخبرهم، بأنّي جالسةٌ بالمعبد العلوي
.أنا يجبُ أنّ أصلي

87
00:08:28,166 --> 00:08:32,422
المعبد العلوي؟ "ألموت" لم تخرق
.في ألف سنة

88
00:08:32,459 --> 00:08:35,431
.كل شيء سيتغير مع الوقت

89
00:08:35,468 --> 00:08:37,554
نحن يجب أن نعي هذا
.أفضل من الجميع

90
00:08:43,980 --> 00:08:46,280
أخبرني لمَ نحن
نعصي أوامر أخيك؟

91
00:08:46,316 --> 00:08:50,989
لأن "جارسيف" أعتقد بأنّه سيهاجم
.من الجبهة، تلك ستكون مذبحة

92
00:08:52,241 --> 00:08:55,370
الموتي" سيكون مشغولٌ"
.بالبوابة الرئيسية، لذلك نحن سننزلق من الجنب

93
00:09:24,452 --> 00:09:26,788
أما زلت سكراناً؟

94
00:10:06,718 --> 00:10:09,930
.ذلك طريقنا
.هناك بوابتين

95
00:10:09,972 --> 00:10:13,775
،الخروج من الأولى سهل
.البوابة الداخلية مستحيله

96
00:10:13,811 --> 00:10:17,566
تلك البوابة الآلية
.محمية من قِبل حرّاس الأبراج

97
00:10:18,192 --> 00:10:21,029
،"دائماً يكون هناك طريق يا " بيس
،أنت أعتني بالبوابة الخارجية

98
00:10:21,030 --> 00:10:23,116
.أنت دع الشيء المستحيل ليّ

99
00:10:23,152 --> 00:10:25,514
جارسيف"، لن يكون سعيداً"
.إنّ أبقيت علينا قتلى جميعاً

100
00:10:25,515 --> 00:10:27,288
."خطابٌ رائع، " بيس

101
00:10:27,324 --> 00:10:29,666
!اندفعوا

102
00:10:40,097 --> 00:10:42,267
!أطلق الأجراس

103
00:11:15,563 --> 00:11:17,732
.احتفظ بهذا

104
00:12:01,458 --> 00:12:03,753
.انتبه لظهرك

105
00:12:15,520 --> 00:12:18,273
.البوابة الغربية مفتوحة -
."ذلكم رجال " داستن -

106
00:12:18,691 --> 00:12:21,904
.هو دخل إلى هناك، "داستن" فعلها

107
00:12:22,196 --> 00:12:25,804
.اعد الإنتشار للبوابة الغربية

108
00:12:25,841 --> 00:12:29,414
!اعد الإنتشار للبوابة الغربية

109
00:13:00,414 --> 00:13:02,547
.هم خرقوا البوابة الغربية

110
00:13:02,584 --> 00:13:05,922
.دمر الممرات المؤدية إلى الحجرة -
.أميرتيّ -

111
00:13:07,174 --> 00:13:10,595
.كل شخص يذهب حالاً

112
00:13:36,947 --> 00:13:52,370
على الكــــيف
<font color="#FDD017
" > WwW.ELKiiF.CoM </font>

113
00:15:17,853 --> 00:15:23,110
.تعلم ما يتوجب عليّك فعله -
.ثروتنا يحب أنّ تحفظ بسلام -

114
00:15:42,596 --> 00:15:45,390
!ابتعدو عن الطريق

115
00:17:12,302 --> 00:17:15,931
أغاني سخيفة، دخانٌ مُعطر
!سوف أعمل القليل من ذلك من أجلكِ

116
00:17:15,973 --> 00:17:20,646
أعتقد بأنّك ستجد أكثر من ذلك
."يا " جارسيف

117
00:17:34,207 --> 00:17:37,628
.إذن لمرةٍ واحدة، القصّص حقيقية

118
00:17:39,130 --> 00:17:42,467
نحن نعلم ببناء سري للأسلحة
.لأعداءِ بلاد فارس

119
00:17:43,719 --> 00:17:46,687
.الآن أرينا إياه -
.نحن ليس لدينا دكاكين حدادة هنا -

120
00:17:46,724 --> 00:17:48,894
وأي أسلحة كانت لدينا
.حصلتَ عليها

121
00:17:48,935 --> 00:17:51,605
.أقوال جواسيسُنا مختلفة
...أنتِ يمكن أنّ تحفظي الكثير من الألم

122
00:17:51,647 --> 00:17:55,486
كل ألم بهذا العالم لن يساعدك
.على أنّ تجد شيء

123
00:17:55,522 --> 00:18:00,159
الذي يقال يبدو حكيماً بما يكفي
.لنعتبر ذلك حلاً سياسياً

124
00:18:01,118 --> 00:18:06,000
.ضعي يديكِ مع ملك فارس بالمستقبل -
.أموت على أنّ أفعل ذلك أولاً -

125
00:18:15,221 --> 00:18:17,391
.ذلك سيكون متفقٌ عليه

126
00:18:17,427 --> 00:18:20,102
!لا

127
00:18:31,034 --> 00:18:33,997
..."أيّها الأمير " تاس

128
00:18:39,379 --> 00:18:46,180
"عدني، بأنّ شعب " ألموت
.سيعامل برحمة

129
00:18:55,777 --> 00:18:59,407
!أسدُ بلاد فارس

130
00:18:59,448 --> 00:19:02,536
هم يطلقون عليّك
."أسدُ بلاد فارس"

131
00:19:03,079 --> 00:19:06,797
."أنت لم تتبع أوامري أبداً يا " داستن

132
00:19:06,833 --> 00:19:10,672
....يتوجب عليّ أنّ أوضحك لك بعض الأمور "تاس"، أنا -
.كلّا، كلّا -

133
00:19:12,341 --> 00:19:17,020
،عليّك أنّ تحتفل
.تلك تقاليد، على أية حال

134
00:19:17,056 --> 00:19:22,355
منذ أنّ كان لك شرف الهجوم الأول
.تدين ليّ بهدية، ولاء

135
00:19:24,441 --> 00:19:28,238
.خنجرٌ جميل -
،هو سلّمك المدينة وأميرتها -

136
00:19:28,274 --> 00:19:31,114
.أعتقدُ بأنّ ذلك ولاءٌ كافي -
.من المفترض أنّ يكون ذلك -

137
00:19:31,115 --> 00:19:34,543
.البرقيات الأولى فقط وصلت، أميري -
.أخبارٌ جيدة -

138
00:19:34,579 --> 00:19:38,752
أبوّك قطع صلواته
.في القصر الغربي من أجل أنّ يلّتحق بنا

139
00:19:39,712 --> 00:19:42,841
بدون شك أعجبَ
.بهذا النصر العظيم

140
00:20:02,660 --> 00:20:05,523
سمعنا بإشارات بإنّ
.ألموت "، كانت تسلّح أعدائنا"

141
00:20:05,524 --> 00:20:11,505
إشارات؟ أنت لديك إشاراتٌ أكثر وأفضل
،من الإشارات التي جعلت منك تحتل المدينة المقدسة

142
00:20:11,506 --> 00:20:13,592
!بقوّاتي

143
00:20:13,628 --> 00:20:19,015
هذه المغامرة، لن تضعنا
.مع حلفاء

144
00:20:19,052 --> 00:20:22,854
لكن أفترض
.أنّك لم تضع أي شيء للحسبان

145
00:20:22,896 --> 00:20:26,698
!لا تنظر إلى عمّكَ، يا ولد

146
00:20:26,734 --> 00:20:30,615
القرار، ونتائجه
.عائدةٌ ليّ

147
00:20:37,291 --> 00:20:41,964
،أعلم بأنّك متلهفٌ لإستعادة التاج
.لكن ثق بي عندما أخبرك بذلك، بالرغم أنّك لست مؤهلاً لذلك

148
00:20:48,305 --> 00:20:52,186
ولا رجل يعلم أكثر منك
.يا أبي

149
00:20:55,191 --> 00:20:58,320
لأن ثقتك
.إنّها أمرٌ ما أعزّه

150
00:20:58,361 --> 00:21:01,449
أنا سأشرف على البحث
.عن الأسلحةِ بنفسي

151
00:21:01,491 --> 00:21:06,581
أقسم بأنّي لن أحجرَ عليّك
."حتى يكون عندي برهان لخيانة " ألموت

152
00:21:36,539 --> 00:21:39,668
!إنّ الخطوة الثالثة هي الأصعب

153
00:21:39,705 --> 00:21:42,130
!أخي

154
00:21:42,171 --> 00:21:48,304
وجدنا إشارة مغطية من الإنفاق
.في الحافة الشرقية للمدينة. بطريقي إلى هنا

155
00:21:48,341 --> 00:21:50,892
!"أنت ستتغيب عن " البكاراه
(أحد أنواع لعب القمار بالورق)

156
00:21:50,933 --> 00:21:53,521
جارسيف "، ممكن أن يتعامل مع أبي"
.في غيابي

157
00:21:53,557 --> 00:21:57,067
.أنت عندك الهدية الأكراميه له -
.بالطبع -

158
00:21:57,103 --> 00:22:00,369
!بيس"، الهدية"

159
00:22:00,405 --> 00:22:03,116
إنّها كانت لحظه
!أنا حقاً أخطأت التقدير

160
00:22:03,153 --> 00:22:05,792
.أعلم بأنّك نسيت

161
00:22:05,829 --> 00:22:08,713
."عباءة الصلاة لـحاكم " ألموت

162
00:22:08,750 --> 00:22:13,423
،الأقدس في الأراضي الشرقية
.الهدية سوف يقدرها الملك

163
00:22:13,840 --> 00:22:18,429
،أنت قاتلت وكأنّك بطلٌ بالنسبةِ ليّ
.داستن". مسرورٌ لرد هذه الخدمة"

164
00:22:21,058 --> 00:22:25,021
الجوهرة النادرة ستُقدم للملك
."مني هذا المساء يا " داستن

165
00:22:25,939 --> 00:22:29,403
بالتأكيد أنت بحاجةٍ إلى زوجه
.أخرى أخي

166
00:22:30,446 --> 00:22:33,241
!"اضغِ إليّ " داستن

167
00:22:33,283 --> 00:22:37,539
الزواج بالأميرة
.يعرض ليّ ولاء شعبها

168
00:22:37,576 --> 00:22:41,257
،أنا سأضع حدود لنا
.هي مسؤولية خطرة

169
00:22:41,294 --> 00:22:47,844
،إذا أبي لن يوافق على إتحادنا
.أريدك أنّ تنهي حياتها بيدك

170
00:22:56,315 --> 00:23:00,660
،"أنا يجب أنّ أمرّ الأمير "داستن
.أسدُ بلاد فارس

171
00:23:00,696 --> 00:23:04,743
يجبُ أنّ يشعر بشعورٍ رائع بعد النصر
.مثل هذا الحق، لتدميره تلك المدينة البريئة

172
00:23:04,785 --> 00:23:07,247
.سررتُ بمقابلتكِ أيضاً أيّتها الأميرة

173
00:23:07,288 --> 00:23:10,401
أسمحي ليّ أن أقول لكِ ذلك
.أنّه يقوم بتأديب أعداء مليكي

174
00:23:10,403 --> 00:23:12,587
.الجريمة، التي أكررها بسرور

175
00:23:12,624 --> 00:23:16,842
،إذن أنت الأمير الحقيقي لبلاد فارس
.وحشيّ من دونِ شرف

176
00:23:16,884 --> 00:23:20,890
لا تقترفي خطئاً
.بأنّك تعرفيني ، أيّتها الأميرة

177
00:23:20,927 --> 00:23:24,895
و ماذا أكثر من ذلك؟ -
.انتظر هنا، مع صاحبة السمو -

178
00:23:25,938 --> 00:23:29,193
.إذا كان بإمكانك أنّ تديري ذلك

179
00:23:29,903 --> 00:23:33,240
أقترح بأنّ تكوني متواضعه
.عندما تقابلين الملك

180
00:23:33,277 --> 00:23:35,744
.من الأفضل لكِ

181
00:23:45,049 --> 00:23:47,301
أنت خففتَ غضبُ أبي، يا عمّاه؟

182
00:23:47,343 --> 00:23:52,225
يومٌ ما، أنت سيكون لك الشرف
."أنّ يكون لك أخٌ لملك، " داستن

183
00:23:52,262 --> 00:23:56,519
،طالما تتذكر
.واجبك الأهم يجب أن تقوم به على أكمل وجه

184
00:23:56,556 --> 00:24:00,779
و ما هذا ؟ -
.من المؤكد بأنه كأس نبيذه اللذيذ -

185
00:24:01,320 --> 00:24:07,454
.نخب، ونخبٌ أخر من أجل بنيّ
.فهو أنضم إلى رتبة المحارب العظيم الفارسي

186
00:24:14,965 --> 00:24:22,058
.نحن أشتقنا لك، أبي -
."كنتُ أصلي من أجلك ومن أجل أخوّتك، " داستن -

187
00:24:22,684 --> 00:24:30,157
العائلة، الرابط بين الأخوة هو ذلك السيف
.الذي يدافع عن إمبراطوريتِنا

188
00:24:30,194 --> 00:24:34,449
أنا أصلي من أجل إنّ يبقى
.ذلك السيف قوياً

189
00:24:34,992 --> 00:24:39,372
كنت آمل بأن أعمالي لا تحفظ
.وليس من الضروري خسائرها

190
00:24:42,210 --> 00:24:45,178
الرجل الطيب يفعل كما فعلت
."داستن"

191
00:24:45,215 --> 00:24:50,972
العمل بقوة وشجاعة
.لجلب النصر وينقذ الحياة

192
00:24:51,682 --> 00:24:55,608
الرجل العظيم يوقف الهجوم
.عند حدوثه بأي حال من الأحوال

193
00:24:55,645 --> 00:25:00,860
الرجل العظيم يتوقف
.عندما يكون خاطئ

194
00:25:00,897 --> 00:25:04,371
.لا يهم مَن كان يصدر الأوامر

195
00:25:04,407 --> 00:25:08,334
،الفتى أنا رأيته في الميدان

196
00:25:08,370 --> 00:25:11,584
.كان قادراً على أن يكون أكثر من مجرد جيد

197
00:25:11,625 --> 00:25:15,756
.لكن من يكون، العظيم

198
00:25:19,344 --> 00:25:24,434
،حسناً، في هذه الأثناء
.عندي لكَ هدية

199
00:25:27,272 --> 00:25:33,113
بعض الشكوك حالت في حكمة جلب ولد
.من الشوارع إلى عائلتي

200
00:25:33,149 --> 00:25:37,036
رأيت ذاك الولد، الذي
.لم يكن دمه نبيلاً

201
00:25:37,077 --> 00:25:42,459
.لكنه كان يتصف بروح الملك

202
00:25:43,211 --> 00:25:45,797
.شكراً لك، أبي

203
00:25:45,838 --> 00:25:50,095
،هلاّ لي أن أقدم
."عباءة الـحاكم لـِ" ألموت

204
00:25:59,817 --> 00:26:02,820
ماذا يمكن أنّ أمنحكَ بالمقابل؟

205
00:26:11,082 --> 00:26:14,170
."هلاّ لي أنّ أقدم لك الأميرة " تامينا

206
00:26:14,212 --> 00:26:17,424
تاس"، يأمل إنّ يكون هناك تحالف"
.مع شعبها من خلال الزواجِ بها

207
00:26:17,460 --> 00:26:21,513
أمنيتي العميقة
.بأن هذا النصر سبب لموافقتك

208
00:26:24,600 --> 00:26:31,944
في جميع رحلاتي، أنا لم أنظرَ قط
.في المدينة جمال أجمل منكِ سموّك

209
00:26:32,778 --> 00:26:38,285
بل رأيت ذلك من قبل
.في حشدٌ من سباق الهجن فسقطتُ منه

210
00:26:39,955 --> 00:26:44,128
.من الواضح إنّك ملكةٌ لطيفة

211
00:26:46,004 --> 00:26:50,683
.لكن، "تاس" لديه من الزوجاتِ ما يكفي

212
00:26:50,720 --> 00:26:54,474
،داستن"، قد تكون أقل فرصاً"

213
00:26:54,511 --> 00:26:57,977
إذا مثل هذه الجوهرة
.إنتظرت بحجرتك

214
00:26:58,013 --> 00:27:03,529
"أميرة " ألموت
.ستكون زوجتكَ الأولى

215
00:27:07,283 --> 00:27:10,710
ماذا بك، "داستن"؟

216
00:27:10,747 --> 00:27:17,298
،هو يتسلّق على مئة حلقة دون أنّ يفكر
.لكن قبل الزواج، هو يقفُ متجمداً من الخوف

217
00:27:17,334 --> 00:27:21,262
ولأولئك الذين يقولون
.بأنه ليس حكيمٌ بعد

218
00:27:21,298 --> 00:27:24,098
.أنا بحاجة لأن أشرب

219
00:27:30,649 --> 00:27:33,278
.تنحى جانباً
!ابتعدوا عن الطريق

220
00:27:40,246 --> 00:27:43,876
...أبي -
.يا إلهي ساعدنا، العباءة مُــسممّة -

221
00:27:43,918 --> 00:27:46,295
!أحدٌ ما يساعده -
!العباءة، "داستن" مَن أعطاه إياها -

222
00:27:46,332 --> 00:27:49,401
!لمَ؟ -
!أحدٌ ما يساعدني -

223
00:27:49,438 --> 00:27:52,470
!القاتلُ يُـحبس -
!أحدٌ ما يساعده -

224
00:28:05,280 --> 00:28:07,491
!"بيس" -
!تعالَ معيّ -

225
00:28:18,632 --> 00:28:21,969
ماذا تعتقدي بأنّك فاعله؟ -
!بوسعي أنّ أخرجك من هنا -

226
00:28:22,006 --> 00:28:25,308
.أنت بحاجةٍ إلى مساعدتي -
!هيا -

227
00:28:39,702 --> 00:28:41,872
!اغلقوا البوابة -
!من هذا الطريق -

228
00:28:46,712 --> 00:28:48,965
!اغلقوا البوابة

229
00:28:50,050 --> 00:28:52,136
!انخفضي

230
00:28:54,932 --> 00:28:59,312
!هناك، امسكوا بالقاتل
!هو حصل على حُـصاني، هو سرق حُـصاني

231
00:29:08,909 --> 00:29:14,541
<i> أتباعي الموالين، العالم بأسره
.يحزن في وفاة ملكنا المحبوب</i>

232
00:29:14,578 --> 00:29:16,717
<i>الجميع مِنا مُبتلي
.بخسارته</i>

233
00:29:16,753 --> 00:29:21,760
<i> "لكن القتل أتى من أيدي الأمير " داستن
.وهذا ما يجعل ألمنا أسوأ</i>

234
00:29:21,796 --> 00:29:25,724
.أنا لم أقتل أبي
.تلك العباءة أتت إليّ بواسطةِ أخي

235
00:29:25,760 --> 00:29:30,814
.تاس"، مَن فعل هذا" -
.والآن هو مرشح أنّ يكون ملكاً متوجاً -

236
00:29:32,191 --> 00:29:35,528
.أنا لم أقتل أبي

237
00:29:36,864 --> 00:29:39,451
.أنا أصدقك -
،أنتِ يجب أنّ لا تكوني هنا -

238
00:29:39,452 --> 00:29:44,583
.لم أرغب أنّ تأتي -
.لكنك رغبت -

239
00:29:48,213 --> 00:29:53,053
،واعدت أخي بقتلكِ
.إنّ لم يستطع مساعدتكِ

240
00:29:53,240 --> 00:29:58,977
حسناً، الحل أنّ تُـقبلني
.من ثم تقتلُني

241
00:29:59,478 --> 00:30:02,107
.لكن لدي حلٌ أفضل

242
00:30:05,236 --> 00:30:08,491
،أقتلك
!ومشاكلك تـُحلّ

243
00:30:11,829 --> 00:30:14,832
.ربما يمكننا أنّ نجد حلٌ آخر

244
00:30:51,633 --> 00:30:54,679
حسناً، الحل أنّ تـُقبلني
.من ثم تقتلُني

245
00:30:54,716 --> 00:30:57,391
.لكن لديّ حلٌ أفضل

246
00:30:57,808 --> 00:31:00,103
!أقتلك

247
00:31:06,361 --> 00:31:10,326
!أعدْ ما سرقت أيّها الفارسي

248
00:31:12,495 --> 00:31:14,581
!كلّا

249
00:31:29,184 --> 00:31:32,356
هل رأيتِ ذلك؟ -
رأيتُ ماذا؟ -

250
00:31:33,691 --> 00:31:35,693
،خذي ذلك السيف مرةً أخرى
.وأقسم أني سأقطع ذراعكِ

251
00:31:35,694 --> 00:31:37,780
مرةٌ أخرى؟

252
00:31:38,614 --> 00:31:41,952
!أنت أستخدمت كلّ الرمال -
ماذا؟ -

253
00:31:42,452 --> 00:31:44,956
ما هذا؟

254
00:31:47,460 --> 00:31:50,343
.لا يُصدق

255
00:31:50,380 --> 00:31:55,304
،إطلاق الرمل
.يبعث لإعادة الزمن

256
00:31:57,056 --> 00:32:00,811
و فقط حامل الخنجر
.يدرك ما حدث

257
00:32:02,564 --> 00:32:06,152
،هو يعيد كل الأحداث
.يغير الزمن

258
00:32:06,188 --> 00:32:08,322
.لكن ولا أحد يعلم بذلك، ما عداه

259
00:32:10,492 --> 00:32:14,163
لكم مرة يستطيع الإعادة؟
.أجيبيني ، أيّتها الأميرة

260
00:32:14,199 --> 00:32:17,418
.أنت دمرتَ مدينتي

261
00:32:18,419 --> 00:32:22,424
رؤيتنا لم تكن حول الأسلحة
.أو دكاكين الحدادة، بل حول هذا الخنجر

262
00:32:23,676 --> 00:32:26,222
بعد المعركة، "تاس" سأل
.عن هذا الخنجر كإعجاب

263
00:32:26,258 --> 00:32:28,730
،أنا محتمل أنّ أفكر بشأنه
.لكن الآن فهمت

264
00:32:28,766 --> 00:32:32,021
معه هو يمكن أن يغير أي شيء
،هو يمكن أنّ يغير من سير اللحظات الخطرة بالمعركة

265
00:32:32,058 --> 00:32:34,988
.هو يمكن أنّ يتنبأ بسيف العدو

266
00:32:35,025 --> 00:32:37,528
،هو لا يريد أنّ يكون ملكٌ فحسب
،بل يريد أنّ يكون الحاكم الأقوى لبلاد فارس للأبد

267
00:32:37,565 --> 00:32:41,163
.أعظم حتى من أبي
!كلّ الأمر كان يتعلّق بهذا الخنجر

268
00:32:41,200 --> 00:32:44,919
<i> أخي الغادر
.يجب أنّ يقدم للعدالة</i>

269
00:32:44,955 --> 00:32:48,340
<i>وبحد ذاته، ضُـوعفت
.الجائزة لأسره</i>

270
00:32:48,377 --> 00:32:53,884
<i> في هذه الأثناء، أجاهد بشدة من أجل
.أن أحمي إمبراطوريتنا، كما أراد أبي</i>

271
00:32:53,926 --> 00:32:57,519
<i>.العهد الجديد قد بدأ</i>

272
00:32:57,555 --> 00:33:00,560
ماذا تفعل؟ -
.جارسيف " ليس من الممكن أنّ يبتعد عنا" -

273
00:33:00,602 --> 00:33:04,398
،إنّها الأحصنة الأكثر شهرة في إمبراطوريتنا
.هذه كانت آثارها

274
00:33:04,435 --> 00:33:08,159
أين الآثار، إلى أين أنت ذاهب؟ -
.إلى "آبرات"، حيث سيدفنُ أبي -

275
00:33:08,196 --> 00:33:11,115
،أنت مطلوب بصفتك قاتل الملك
أنت ستسير في جنازته

276
00:33:11,116 --> 00:33:13,327
سويةً مع الآف من
.الجنود الفارسين

277
00:33:13,364 --> 00:33:16,415
،آمل أنّ يكون "نيزام" هناك
.هو الوحيد الذي أثق بهِ

278
00:33:16,457 --> 00:33:19,753
،سترين بأني كنتُ متربي على الثقة
.خطوة إلى الجانب ، أيّتها الأميرة

279
00:33:19,794 --> 00:33:21,964
"كل الطرق المؤدية إلى " آبرات
.ستكون مغطاة بالقوات الفارسية

280
00:33:22,001 --> 00:33:24,557
،لكني لن أتخذ ذاك الطريق
.سوف أذهب عبر وادي العبيد

281
00:33:24,593 --> 00:33:27,597
،لا أحد يذهب من ذلك الطريق
.فهو مليء بالقتلةِ والسفاحين

282
00:33:27,633 --> 00:33:30,601
.لذلك هم يقولون -
.خطّتك بأكملها انتحار -

283
00:33:30,643 --> 00:33:32,813
،أخي قتل أبي
.وترك دمهُ على يديّ

284
00:33:32,849 --> 00:33:35,107
،على موتيّ سأحاول أنّ أظهر الحق
.وذلك ما يجب أنّ يكون

285
00:33:37,819 --> 00:33:41,538
،إذن، أنت سوف تتركني هنا
!في مكانٍ مجهول؟

286
00:33:41,574 --> 00:33:44,912
النبيل "داستن"، ترك امرأةٌ عاجزة
في الصحراء؟

287
00:33:44,949 --> 00:33:48,959
ماذا سيقال عن شرفك العزيز
إنّ قمت بذلك؟

288
00:33:51,046 --> 00:33:54,217
.أمنحني القوة على أنّ لا أقتلها

289
00:34:01,310 --> 00:34:04,314
.الجبال، نحن لا يمكن أنّ نكون بعيدين عن ملاحقته

290
00:34:09,822 --> 00:34:13,577
بدون الرمل الحقيقي، هو مجرد سكين
.حتى إنّها غير حادة

291
00:34:17,749 --> 00:34:21,838
هذا الرمل، هل هناك المزيد منه؟ -
.بالطبع لا -

292
00:34:23,716 --> 00:34:26,113
كيف يمكنني الحصول على البعض منه؟ -
.حاول أنّ تقفَ على رأسك -

293
00:34:26,114 --> 00:34:28,430
.وتكتم أنفاسك

294
00:34:34,856 --> 00:34:38,194
ماذا تنظر
عمّاذا تبحث، أيّها الأمير؟

295
00:34:38,236 --> 00:34:41,364
.ابدئي بالسيّر

296
00:34:48,040 --> 00:34:50,419
حسناً، إنّ لم تثبت لعمّك
كيف يعمل الخنجر؟

297
00:34:50,420 --> 00:34:52,297
لماذا من بين العالم هو مَن يصدقك؟

298
00:34:52,333 --> 00:34:55,133
.ليس من شأنكِ، أيّتها الأميرة

299
00:34:55,170 --> 00:34:57,804
.تعلم، أنت تسيّر وكأنك لوحدك

300
00:34:57,846 --> 00:35:01,810
،متحكم بالرأس، الصدر للخارج
.خطواتك واسعة متثاقلة

301
00:35:02,936 --> 00:35:05,731
سيّرٌ مقنع
.أيّها الأمير الفارسي

302
00:35:05,773 --> 00:35:08,986
من دون شك، أتى ذلك منذُ الولادة
.وكأن العالم ملكك

303
00:35:09,023 --> 00:35:12,913
.أنا حقاً مؤمنةٌ بذلك -
!أنا لم أولد بقصر مثلكِ -

304
00:35:12,950 --> 00:35:17,539
،"أنا ولدت بأحياء فقيرة بـِ "ناساف
.حيث عشت، قاتلت وتكسيّت على ذلك

305
00:35:18,165 --> 00:35:23,068
وكيف أصبحت أميراً؟ -
،الملك، قدمَ إلى السوقِ يوماً ما -

306
00:35:23,069 --> 00:35:27,595
...وهو ... لا أعلم هو

307
00:35:27,631 --> 00:35:30,646
.هو وجدني

308
00:35:30,683 --> 00:35:34,938
هو أخذني، جعل ليّ عائلة
.جعل لي بيت

309
00:35:41,238 --> 00:35:48,123
،إلامَ تنظري وراء ذلك
.سيّر الرجل، الذي فقد كل شيء

310
00:35:53,130 --> 00:35:57,302
،مربحاً بكِ في وادي العبيد
.سموّكِ

311
00:36:03,018 --> 00:36:06,148
.أنا فاقدة للأمل من قطرة ماء -
.هناك أكثر مما كان لدينا -

312
00:36:06,184 --> 00:36:09,032
.هو خرج من أحشائكِ منذ أنّ أفرغتي حافظةِ الماء

313
00:36:09,069 --> 00:36:13,742
أنا لم أولد بصحراء مثل هذه
.أنتم الفرسْ، صلبين و عصبين

314
00:36:13,783 --> 00:36:20,047
.بنيةِ الجسمانية أكثر من ذلك... حساسه -
.أظن أنّكِ تعنين بأنّها نهابه -

315
00:36:20,083 --> 00:36:24,052
"البئر الذي في "ألموت
.ماءه مشهورة بنقائها وبرودتها

316
00:36:24,088 --> 00:36:28,178
،سيكون عندي الوقت لأعظم آباركم
،ووقت أطول لحراسة أسواركم

317
00:36:28,179 --> 00:36:30,264
.وأنت لن تكوني هنا

318
00:36:35,480 --> 00:36:39,652
!معجزة، صمتُ الأميرة

319
00:36:41,613 --> 00:36:45,076
تامينا"؟"

320
00:36:47,871 --> 00:36:50,458
أيمكنكِ سماعي؟

321
00:36:53,630 --> 00:36:56,842
،"أجل، "داستن
.يمكنني سماعك

322
00:37:15,493 --> 00:37:18,246
هل تعلم أين أنت أيّها الفرسي؟

323
00:37:18,831 --> 00:37:21,340
بالرغم بأنك ما زلت قريباً؟

324
00:37:21,376 --> 00:37:25,178
"في قلب " السودان
."هناك قبيلة من المحاربين تـُعرف بـِ" الأمباكا

325
00:37:25,214 --> 00:37:27,843
ينشرون الرعب بقلوب
.كلّ العابرين

326
00:37:27,880 --> 00:37:31,227
الأمباكا"، أساتذة"
.رماة السكين

327
00:37:31,264 --> 00:37:36,235
السيوف الدوّارة، يقال بأنّها بوركت
.من الخالق، نفسه

328
00:37:36,271 --> 00:37:41,904
.هدفهم دقيق جداً بشكل قاتل
،هم من الممكن أنّ يضربوا أعناق ثلاثة رجال

329
00:37:41,940 --> 00:37:44,408
.بضربةٍ واحدة

330
00:37:45,242 --> 00:37:48,371
كلّا، أنا لا أتضايق من عمل ذلك
لو كنتُ مكانك، أتعلم لمَ؟

331
00:37:49,122 --> 00:37:55,130
،"هذا هو "سيسو"، هو مِن " الأمباكا
،كنتُ محظوظاً بأنّي أنقذتُ حياته

332
00:37:55,172 --> 00:37:59,303
،أي أعني
.بأنّه دائماً مدينٌ ليّ

333
00:37:59,720 --> 00:38:03,025
،حسناً، أخبرني أيّها الفارسي
...أنّه هناك سببٌ وجيه لمَ أنا لم

334
00:38:03,027 --> 00:38:09,108
أخبر "سيسو"، أنّ يضع طعنته القادمه
بمقدار أقوى قليلاً؟

335
00:38:46,284 --> 00:38:49,497
تلك هي إذن؟

336
00:38:50,039 --> 00:38:53,543
،أجل، أنت محق
.إنّها ليست بسيئة

337
00:38:59,302 --> 00:39:03,349
.هي ممكن أنّ تشتمّ أفضل من ذلك
.لذلك، لدينا إتفاق

338
00:39:03,391 --> 00:39:07,021
.أيّها الفارسي، المحّنك -
إتفاق؟ -

339
00:39:07,058 --> 00:39:09,232
أي إتفاق؟

340
00:39:09,941 --> 00:39:13,452
.مثل هذا الأمير النبيل -
.مثل هذه الأميرة اللطيفة -

341
00:39:13,488 --> 00:39:18,182
،أخرجتكَ بفعلي الأعمي
.ووتتلهف بالانتقال لمساعدة الجمال الأجنبي

342
00:39:18,218 --> 00:39:20,790
مَن قال بأنّكِ جميلة؟ -
هناك سيكون سبب -

343
00:39:20,791 --> 00:39:21,833
.لأنك لا تستطيع أنّ تبعد ناظريك عنيّ

344
00:39:22,912 --> 00:39:25,343
...أنتِ...أنا

345
00:39:25,379 --> 00:39:27,972
،أنا لا أثق بكِ
.وأنت ليس من نوعي

346
00:39:28,008 --> 00:39:31,930
!أنا لست تلك البنت العبدة اليائسة
!أنا قادرة على تسمّيم أصحابي

347
00:39:31,971 --> 00:39:37,187
.الكثير بطعامي -
.أجل، هي ستكون أضافه جميلةٌ جداً -

348
00:39:37,223 --> 00:39:39,529
ماذا تنوي أنّ تفعل معها؟

349
00:39:39,565 --> 00:39:43,613
.حسنٌ، افعلها قلْ له
ألا ترى كيف إنّه مهتمٌ بذلك؟

350
00:39:44,364 --> 00:39:46,783
.أمهلني لحظات -
.حسنٌ -

351
00:39:48,870 --> 00:39:52,791
،إنّه من الصعب بالنسبةِ لي أن أعترف
.لكنكِ كنتِ على حق

352
00:39:55,420 --> 00:40:00,010
.قد رأيت ما أبحث عنه -
.داستن"، اضغِ إليّ " -

353
00:40:00,302 --> 00:40:04,475
عندما عمّي يرى قوة الخنجر
.سوف يُصدقني

354
00:40:04,516 --> 00:40:08,318
داستن"، أعلم بأنّي"
.لم أكن صادقةً معك تماماً

355
00:40:08,354 --> 00:40:13,362
.لكن أكاذيبك ذكيةٌ جداً -
.أنا حارسة للميثاق المقدس -

356
00:40:13,399 --> 00:40:16,991
،ذلك الخنجر مقدس
.هو كان مـُهرب عندما قمتَ بسرقتهِ

357
00:40:17,033 --> 00:40:19,892
...عندما يكون الخنجر في الأيادي الخاطئة -
.أنا سأعتني بسكينتُكِ -

358
00:40:19,928 --> 00:40:24,799
.أنا كنت لا تريد أنّ يفوتك هذا -
!أنت لا تعلم بأنّه مهدد بالضياع -

359
00:40:24,836 --> 00:40:29,009
!هذه المسألة متعلقة بالآلهة، ليس ببشر -
!آلهتكِ، ليست بآلهتي، هيا -

360
00:40:32,763 --> 00:40:35,058
!هيا

361
00:40:37,874 --> 00:40:40,806
!اركضي، بسرعة أيّتها النعامة

362
00:40:46,615 --> 00:40:49,745
سباقُ نعامات؟ -
.كلُ ثُلاثاء وخميس -

363
00:40:50,204 --> 00:40:55,294
،مهما هم يحبون جمال ذلك
.فيعوضون ذلكن بالروح القتالية

364
00:40:56,463 --> 00:41:01,469
.الأجناس لتسهيل التحديد -
.سمعت بهذه القصّص العظيمة لهذا المكان -

365
00:41:01,506 --> 00:41:05,188
،العبيد المتعطشه للدماء
قتل سادتهم؟

366
00:41:05,225 --> 00:41:09,564
،تلك قصّةٌ جيده هي تقال لمن يتربى
.لكنها ليست صحيحة بالنهاية

367
00:41:09,605 --> 00:41:13,570
...لكن الهياكل التي رأيناها -
."أشتريتها من غجري في " البكارا -

368
00:41:13,606 --> 00:41:19,202
،صنعت قاعدتنا من السمعة
،لكي نحمى من الشرِّ الأكثر مكراً

369
00:41:19,239 --> 00:41:21,663
،الذي يترصدنا
.البلاد متروكةٌ لنا

370
00:41:21,705 --> 00:41:24,083
تعلم بأني تكلمت عن؟
.الضرائب

371
00:41:25,753 --> 00:41:31,093
الفرس القذرين، جيوشهم، قلاعهم
التي تدفع ثمن من أجلها، أليس كذلك؟

372
00:41:31,385 --> 00:41:33,555
.رجال الأعمال الصغار

373
00:41:33,597 --> 00:41:39,021
تعلم، لهذا بدأت
.بحملة صغيرة، لنشر السمعة السيئة

374
00:41:39,730 --> 00:41:44,236
نشرة ذلك مثل المرض المبجل
.في النسوةِ الأتراك

375
00:42:03,221 --> 00:42:06,224
!أنظر لهذه النعامة الهائلة

376
00:42:12,484 --> 00:42:15,529
!هيا، يا جميلتي

377
00:42:20,828 --> 00:42:23,415
!أعجبني ذلك

378
00:42:23,457 --> 00:42:30,007
،وجمع الضريبة يبقى بعيدٌ عني
.وزبائني كلّهم أشخاصٌ سعيدين

379
00:42:30,508 --> 00:42:35,848
،أخرج الفتيات، أخرج الفتيات
!هيا، سيطر على الحشد

380
00:42:37,309 --> 00:42:40,438
.لا تقفي هناك
!اركضي، لا تسيري

381
00:42:41,607 --> 00:42:44,485
!هناك، تسقط أي شيء تدفع ثمنه
.ويبقى ذلك في عواقبك

382
00:42:44,527 --> 00:42:47,323
،لا تنظر إليّ بمثل ذلك
!تعلم عمّاذا أتحدث

383
00:42:47,359 --> 00:42:50,119
.قم بعلمك سيطر على الحشد
!شكراً لكم

384
00:42:50,160 --> 00:42:54,541
أعتقد بأنّ علينا القليل من الترتيب
.هو من شأنه أن يجعل ذلك يعمل جيداً أيّها الشاب

385
00:42:56,502 --> 00:43:00,549
!لا تلمس -
إنّها رائعة، أين وجدتها؟ -

386
00:43:02,552 --> 00:43:05,561
."في سوق العبيد بـ" لارس
."كنت متوجهاً إلى" آبرات

387
00:43:05,597 --> 00:43:08,602
،أنا أستبدلتها بجمل
!عندما هاجمتني

388
00:43:08,638 --> 00:43:11,606
.الجمال أكثر أماناً -
."أيّها النبيل، يا شيخ " عمر -

389
00:43:11,648 --> 00:43:14,923
،أقدر لك كرمك
.وعلى حسن الإقامة

390
00:43:14,959 --> 00:43:18,162
...يمكنك أنّ تمددني بالمؤن -
أتعرف شيء، أيّها الفارسي؟ -

391
00:43:18,199 --> 00:43:25,166
أنت تحمل تشابه متكامل لذلك الأمير
.المخزي، الذي قتلَ الملك

392
00:43:34,346 --> 00:43:37,516
ألم أخبرك عن "الأمباكا"؟

393
00:43:37,934 --> 00:43:39,939
.أجل، أخبرتني

394
00:43:39,940 --> 00:43:41,944
،لا أحد يتطرق لتلك القصّة الجيدة، لك ذلك على أية حال

395
00:43:41,946 --> 00:43:46,571
تستبدلها بجمل؟ أرجوك
.أنظر إليها، تساوي على الأقل إثنين

396
00:43:47,614 --> 00:43:48,949
.مناسبةٌ لك، أيّها الشاب

397
00:43:49,179 --> 00:43:52,391
تعلم بأنّ أخوتك عرضوا الجوائز
.وهي بصراحة عظيمة

398
00:43:52,392 --> 00:43:57,627
.بيني وبينك، تلك الحدود قذرة
.أنا أستبدلت أمي بنوعٍ من الذهب

399
00:43:57,664 --> 00:44:00,720
ماذا؟ أنت لا تعلم
.ماذا كانت تُمثل

400
00:44:00,757 --> 00:44:03,886
.خذ هذا الفارسي إلى الحبس

401
00:44:03,887 --> 00:44:05,972
...انتظر، انتظر، ذلك

402
00:44:08,893 --> 00:44:11,397
.سكينٌ رائعة -
.إنّها لا شيء -

403
00:44:13,399 --> 00:44:16,403
.إنّها عديمة الفائدة -
حقاً؟ -

404
00:44:17,238 --> 00:44:19,741
.ذوبها إلى مجوهرات

405
00:44:42,480 --> 00:44:45,109
ماذا يفعل ذلك الفتى؟

406
00:44:46,027 --> 00:44:48,740
!لا، أنت ربما تقتل الطائر

407
00:44:50,825 --> 00:44:54,456
!أنت، هناك

408
00:45:03,884 --> 00:45:06,972
!أنا ما كنت أنّ أفعل ذلك لو كنت مكانك -
!اذهب إلى النفق -

409
00:45:08,224 --> 00:45:11,562
.انظروا لذلك، تلك هي
.لا مزيد من حليب العنزة المتخمر

410
00:45:11,603 --> 00:45:14,942
،بعد السباق الثالث
!هل سمعتني؟ اذهب، هيا

411
00:45:14,978 --> 00:45:17,529
!البوابة -
!أمسكوه -

412
00:45:17,899 --> 00:45:19,614
!توقف

413
00:45:24,413 --> 00:45:27,422
!ارفعي الرافعة، إنّها تفتح الباب -
!اعطني الخنجر -

414
00:45:27,459 --> 00:45:30,880
!ليس هذا الوقت المناسب، ارفعي الرافعة -
!اعطني الخنجر -

415
00:45:34,844 --> 00:45:37,848
.لا تعتقد بأنّ ذلك لم يخطر بذهني

416
00:45:42,145 --> 00:45:44,232
!تحركي، أيّتها الأميرة

417
00:45:45,275 --> 00:45:46,318
!"داستن"

418
00:45:47,987 --> 00:45:50,908
!أيّها الفرسي

419
00:45:58,627 --> 00:46:01,756
أنظر لهذا؟

420
00:46:04,801 --> 00:46:07,889
!..بالمرةِ القادمة

421
00:46:16,360 --> 00:46:19,989
.هم جميعهم سوف يأتون لجنازةِ أبي

422
00:46:29,969 --> 00:46:32,195
{\a9}
<font color="#FFFF00" > "آبرات" </font>

423
00:46:29,586 --> 00:46:32,507
.هناك مئةُ جندي فارسي يحرس البوابة

424
00:46:32,549 --> 00:46:35,135
ربما أكثر، أنّ كنت ترغبين أن تكوني قريبه
...من الخنجر

425
00:46:35,136 --> 00:46:37,221
."أنتِ يجب أنّ تساعديني في " آبرات

426
00:46:42,770 --> 00:46:46,943
،كل هؤلاء الوجهاء الأجانب
.ظننتكِ تعرفينهم

427
00:47:03,799 --> 00:47:06,600
أما كان من المفترض أنّ تجدي أحدً
أخف وزناً؟

428
00:47:06,637 --> 00:47:10,475
"الميغلس" من "هندو كوش"
.هم شعبٌ نبلاء، عليّك أنّ تحترمهم

429
00:47:11,852 --> 00:47:14,648
.أجل، بمشقة

430
00:47:21,574 --> 00:47:24,787
داستن"، أين هو الخنجر؟ " -
.على الرحب والسعة تسأليني عنه -

431
00:47:24,823 --> 00:47:28,333
.يجب أنّ تكوني مجتهدة

432
00:47:40,015 --> 00:47:43,771
،تاس " ليس هنا"
."هو يجب أنّ يكون في " ألموت

433
00:47:45,357 --> 00:47:49,528
الرمل الذي يملئ الخنجر هناك منه
الكثير مخبأ في "ألموت"، أليس كذلك؟

434
00:47:49,565 --> 00:47:53,576
.ذلك سبب مكوث "تاس" هناك
.وذلك السبب الذي يجعل من الجيش يبحث عنه

435
00:47:53,868 --> 00:47:57,039
.أنا يجب أنّ أوصل رسالة لعمّي لكي يقابلني

436
00:47:57,075 --> 00:47:59,835
.ذلك مستحيل

437
00:48:59,625 --> 00:49:02,712
.الصعب، ليس بمستحيل -
.دليلٌ آخر، بأنّك مجنون -

438
00:49:02,754 --> 00:49:05,216
لماذا تبدين معجبةٌ جداً؟

439
00:49:05,258 --> 00:49:07,970
!ابتعدو عن الطريق
!افسحوا الطريق

440
00:49:12,726 --> 00:49:15,480
!استدر -
ماذا؟ -

441
00:49:26,745 --> 00:49:29,666
،أنت كنت تشتري ذلك لي
.عندما كنتُ صبياً

442
00:49:29,703 --> 00:49:33,259
."أنت كنت تبصقُ البذور على " جارسيف

443
00:49:33,296 --> 00:49:35,737
.كان ما يجب عليّك أن تحضرني إلى هنا
"داستن"

444
00:49:35,773 --> 00:49:38,178
.لم يكن أمامي خيار يا عمّاه، أتبعني

445
00:50:01,125 --> 00:50:05,131
أنا لم أقتل أبي
...أنا لم أقم بعمل كهذا أبداً

446
00:50:05,168 --> 00:50:07,927
.أفعالك تتكلم بصورة مختلفة

447
00:50:08,636 --> 00:50:11,265
.لم يكن لدي خيار سوى الهروب

448
00:50:11,301 --> 00:50:13,315
.تاس " هو مَن أعطاني العباءة"

449
00:50:13,351 --> 00:50:14,324
.هو الوحيد الذي سمّمها -
..."داستن" -

450
00:50:15,299 --> 00:50:16,270
لكنه ليس هنا، أليس كذلك؟

451
00:50:16,563 --> 00:50:19,156
في جنازةِ أبيه
."عوضاً عن ذلك يذهب إلى " ألموت

452
00:50:19,192 --> 00:50:21,487
حلفائنا سوف يرون
.إحتلالنا

453
00:50:21,524 --> 00:50:24,112
البحث عن أسلحة "ألموت" في دكاكين الحدادة
.أمرٌ مهمٌ جداً

454
00:50:24,149 --> 00:50:28,752
.أجل، وإن لم يكن هناك شيء
.إحتلال "ألموت" كان كذبه

455
00:50:28,789 --> 00:50:31,417
،تاس " يرغب بالسلطة"
،لهذا السبب قتل الأب

456
00:50:31,418 --> 00:50:35,590
،والآن هو لا يبحث عن الأسلحة
،بل عن الرمل

457
00:50:35,626 --> 00:50:38,348
.لكي يملئ بها باطن تلك الأداة

458
00:50:38,385 --> 00:50:40,763
لهذا السبب أحضرتني إلى هنا، "داستن"؟
باطن الأداة؟

459
00:50:40,805 --> 00:50:45,354
هل تتذكر بعد المعركة
أنت منعت "تاس" من أخذ الخنجر عندما أنتصرت؟

460
00:50:45,395 --> 00:50:49,338
."ذلك الخنجر هو السبب لغزو " ألموت

461
00:50:49,374 --> 00:50:53,280
هذا الخنجر، أهو معك؟

462
00:50:55,909 --> 00:50:57,996
.أجل

463
00:51:03,211 --> 00:51:05,631
.بهِ قوة مذهلة

464
00:51:08,968 --> 00:51:11,347
هذا نوعٌ مضحك، "داستن"؟

465
00:51:12,808 --> 00:51:15,394
.ماذا؟ أعلم بأنّه هناك

466
00:51:16,061 --> 00:51:19,066
وأين ذلك الذي يسمى بالدليل؟

467
00:51:19,103 --> 00:51:21,152
."تامينا"

468
00:51:28,997 --> 00:51:31,374
.يديك محروقة -
...أجل -

469
00:51:33,669 --> 00:51:37,758
بسبب محاولتي سحب العباءة المسمّمة
.من على أبيك

470
00:51:38,759 --> 00:51:41,053
أهناك خطبٌ ما، "داستن"؟ -
.كلّا، كلّا -

471
00:51:41,054 --> 00:51:43,266
أنت متأكد؟
.تعلم، أنّك تثقُ بي، بني

472
00:51:47,939 --> 00:51:50,656
...ذلك مجرد

473
00:51:50,693 --> 00:51:55,157
أخي "تاس" كيف له أنّ يخونني هكذا؟

474
00:51:55,194 --> 00:52:00,038
"لا أستطيع القول " داستن
.ربما كان لا يحترمك كما تستحق

475
00:52:00,080 --> 00:52:02,167
.وهو رآك شخصٌ ما يمكنه إستغلاله

476
00:52:02,203 --> 00:52:04,217
.شخصٌ ما سيبقي كأس نبيذهٌ ممتلئ

477
00:52:04,253 --> 00:52:06,804
.خدمتي لأبيك كانت مختلفة

478
00:52:06,840 --> 00:52:10,511
."نحن نتشارك بنفس الدم، " داستن -
...كم مرة تكلم أبي -

479
00:52:10,512 --> 00:52:13,641
عن إنقاذه من ذاك الأسد؟

480
00:52:13,678 --> 00:52:16,728
.تلك كانت قصّته المفضلة -
.واحدة منة العديد، أجل -

481
00:52:16,770 --> 00:52:21,151
.كلّا، تلك كانت المفضلة -
."أخشى أنّك تتكلم بالألغاز، " داستن -

482
00:52:25,073 --> 00:52:27,911
!"انتظر، " داستن

483
00:52:58,140 --> 00:53:00,246
!هناك

484
00:53:20,066 --> 00:53:22,151
!القاتل

485
00:53:30,079 --> 00:53:32,582
!أنا لم أقتل أبي

486
00:54:41,636 --> 00:54:44,013
ماذا ستفعل الآن؟

487
00:55:31,996 --> 00:55:34,750
أين هو؟

488
00:55:35,229 --> 00:55:36,836
!أنت

489
00:55:56,614 --> 00:55:58,699
..."جارسيف"

490
00:55:59,534 --> 00:56:03,414
.أنا لم أقتل أبي -
.إذن الإله سيعفو عنك -

491
00:56:03,451 --> 00:56:05,625
.بعد أن أقطع رأسك

492
00:56:15,097 --> 00:56:18,143
نحن لم نتقاتل بالتلاحم أي مرة
.يا أخي الصغير

493
00:56:28,657 --> 00:56:30,952
اهذا كل ما لديك؟

494
00:56:48,601 --> 00:56:51,939
،فخامتك
."ظننتُ أنّك ستبقى في " ألموت

495
00:56:51,975 --> 00:56:55,027
.أخبرني عن "داستن"، يا عمّاه

496
00:56:55,861 --> 00:57:00,159
،داستن "، قدمَ إلى "آبرات" لكي يقتلني"
.في السوق

497
00:57:00,195 --> 00:57:02,245
.إنّه هرب

498
00:57:02,246 --> 00:57:06,709
تاس "، موتي"
.هو ضعف لعهدك الحديث

499
00:57:06,751 --> 00:57:09,860
.داستن"، يأمل أنّ يبدأ بالتمرد" -
هو يريد العرش؟ -

500
00:57:09,861 --> 00:57:11,425
.أنا خائفٌ جداً، يا مولاي

501
00:57:15,722 --> 00:57:19,643
ضع "داستن" تحت المحامكة وأعطه
.فتره لنرى إنطباعه

502
00:57:19,685 --> 00:57:24,567
.نصيحتي أنّ نبتعد عن المحاكمة

503
00:57:24,604 --> 00:57:28,113
.لا تعيده إلى "ناساف" حياً

504
00:57:37,001 --> 00:57:38,842
،"مهما تكن جرائم " داستن

505
00:57:38,879 --> 00:57:42,842
المحاكمة العلنية سيكون أثارها
.أفضل بالنسبة للملك وهذا الذي أتمناه أنّ يحدث

506
00:57:42,878 --> 00:57:46,347
.القوة، كرامة الحكم بالقانون

507
00:57:47,182 --> 00:57:51,687
.نحنُ ليس همجيين -
.أنت تـتطور كثيراً كل يوم أيّها الملك -

508
00:57:52,105 --> 00:57:56,611
.داستن"، لابد من أنّ يوجد"
.يجب أنّ يقدم للعدالة

509
00:58:01,785 --> 00:58:05,248
<font color="#FFFF00" >"عرين " حسانسيس </font>

510
00:58:05,957 --> 00:58:09,462
.أنا يجب أنّ أتلكم إلى ضيوفنا -
،عنهم ، يا مولاي -

511
00:58:09,499 --> 00:58:13,151
،ممارساتهم عجيبه
.الخدم قد شاهدو تلك الأشياء

512
00:58:13,188 --> 00:58:16,806
الأصوات الغريبة المسموعة
.الأسبوع الفائت أحدَ الخيول أختفت

513
00:58:16,847 --> 00:58:22,480
فقط تأكد بأنّ يبقوا الخدم
أفواههم مغلقه، وأنا أعدك

514
00:58:22,516 --> 00:58:25,151
.هم سيختفون أيضاً

515
00:59:28,153 --> 00:59:30,453
لدي مهمةٌ أخرى لك
."حسانسيس"

516
00:59:30,490 --> 00:59:32,743
،لكن يجبُ أنّ تكون سريعة
.لكن فريستك لها السبق

517
00:59:32,785 --> 00:59:36,498
هل أحضرتَ الذي أريد؟

518
00:59:45,177 --> 00:59:48,410
،هذه الممارسات
هي لن تتعارض مع مهاراتك؟

519
00:59:48,446 --> 00:59:51,644
.بالسّحر نحن ممكن أنّ نرى الرؤى للمستقبل البعيد

520
00:59:51,680 --> 00:59:54,148
.رُؤىَ الموت

521
00:59:55,398 --> 00:59:59,863
.القدر واللعنة

522
01:00:06,539 --> 01:00:11,045
،بالسّحر ممكن أنّ نرى أي شيء
."منها إبن أخيكَ، الأمير " داستن

523
01:00:11,081 --> 01:00:14,383
.إذن أتمنى أنّ أرَ المزيد من الوفيات

524
01:00:14,884 --> 01:00:16,971
.قريباً

525
01:00:53,688 --> 01:00:56,524
.انخفضي، إنهم حرس فرس

526
01:01:08,541 --> 01:01:11,545
لمَ لم تخبريني؟

527
01:01:12,463 --> 01:01:17,720
،الآثار موجوده، لربما هم متعبون
.من مجموعة أكاذيبك، وشائعاتك

528
01:01:17,756 --> 01:01:20,533
.لم يكن عندي خيار لتركتك

529
01:01:20,570 --> 01:01:23,311
.أخذته من عمّك الذي لا يصغِ

530
01:01:23,353 --> 01:01:27,483
،لم يكن "تاس" قاتل أبي
."بل كان " نيزام

531
01:01:27,525 --> 01:01:30,822
عمّك؟ -
.يديه كانت محروقه -

532
01:01:30,863 --> 01:01:33,325
هو قال بأنّ ذلك حدث
،عندما كان يريد إزالة العباءة التي قتلت أبي

533
01:01:33,366 --> 01:01:37,414
لقد تكررَ ذلك مراراً وتكراراً بفكري
.هو لم يمس أبداً العباءة، هو مَن أعددها من قبل

534
01:01:40,334 --> 01:01:43,427
.نيزام " هو من سمّمها إذن"

535
01:01:43,464 --> 01:01:47,928
ماذا إنّ عدنا إلى الوراء لفترة قصيرة
.ماذا أعطيَ عمّي "نيزام"؟ لا شي

536
01:01:47,970 --> 01:01:51,355
.هو قتلَ أبي لأكثر من خنجر

537
01:01:51,391 --> 01:01:56,523
لماذا لم تخبرني؟ تعلمي
.بأنّ لديك أيادي سريعة، كذلك أنا

538
01:01:57,024 --> 01:01:59,945
،إنّ كنت تريدين إستعادته
.عليّك أنّ تخبريني بكل شيء

539
01:01:59,981 --> 01:02:03,366
،لا مزيد من الألاعيب
.لا مزيد من الأكاذيب

540
01:02:12,670 --> 01:02:14,966
نحن نستطيع الخروج من هنا؟

541
01:02:21,015 --> 01:02:25,897
فقط الأميرة التي
.بأمكانها أنّ تسبق العاصفة

542
01:02:30,612 --> 01:02:33,741
<i>،نيزام" قادمٌ لقتلنا"
.هو يريديني ميتاً</i>

543
01:02:34,909 --> 01:02:37,580
.أريد أنّ أعرف السبب

544
01:02:41,335 --> 01:02:46,466
في "ألموت" ضربات القلب تريح
.كلّ كائن حي في الأرض

545
01:02:46,503 --> 01:02:49,805
.الزجاجةِ الرملية للآلهة

546
01:02:50,431 --> 01:02:55,688
منذ زمن، الآلهة أسقطت البشر
.لأنها لم ترى شيء سوى الطمع والخيانة

547
01:02:55,724 --> 01:03:00,944
،لذلك أرسلوا عاصفة رملية عظيمة
.لتدمر كل شيء، ليمسحوا ويطهورا وجه الأرض

548
01:03:00,986 --> 01:03:05,451
<i>لكن فتاةٌ واحدة أستنجدت بالآلهة
.وطلبت منهم أنّ تنمح البشرية فرصةٌ أخرى</i>

549
01:03:05,488 --> 01:03:08,252
<i>.عرضت حياتِها للمبادلة</i>

550
01:03:08,288 --> 01:03:14,422
بعد أنّ رأت النقاءَ بروحها، تذكرت
.الآلهة بأنّ الخير باقٍ بالبشر

551
01:03:14,459 --> 01:03:18,594
.لذلك أرسلوا الرمال إلى الزجاجةِ الرملية

552
01:03:33,907 --> 01:03:37,662
الخنجر قد أعطي للفتاة التي
.أنقذت البشرية

553
01:03:37,704 --> 01:03:40,045
<i>.جعلوها الحارسةِ الأولى</i>

554
01:03:40,082 --> 01:03:43,629
<i>حافة هذا الخنجر هي الشيء
.التي تستطيع ثقب هذه الزجاجة</i>

555
01:03:43,665 --> 01:03:48,307
،وتطلق رمال الزمن
.لكن مقبض الخنجر يحمل دقيقة واحدة فقط

556
01:03:48,343 --> 01:03:51,118
لكن إذا أراد شخص أنّ يضع الخنجر في الزجاجة
.عليّه أن يضغط على الزر المجوهر في نفس الوقت

557
01:03:52,725 --> 01:03:55,937
.الرمال تتدفق خلاله إلى ما لا نهاية -
أنت بإمكانك أنّ تعيد الزمن بقدر ما تحب؟ -

558
01:03:55,973 --> 01:03:58,858
.أجل، لكن ذلك محرّم

559
01:04:05,200 --> 01:04:10,123
،عندما كان أبي فتياً
.نيزام " ادخر حياته على الصيد"

560
01:04:11,583 --> 01:04:14,713
<i>يوماً ما كان الأميران
.يطاردان ظبي جميل</i>

561
01:04:14,750 --> 01:04:17,805
<i>لكنهم لم يدركوا بأنّ الأسد
.يطاردهم</i>

562
01:04:17,842 --> 01:04:23,892
<i>."نيزام" أنقذ " شارمان"
.أبي كان يقول ليّ هذه القصّة مراراً وتكراراً</i>

563
01:04:23,928 --> 01:04:26,479
.لم أفهم

564
01:04:26,521 --> 01:04:30,484
نيزام " يريد إعادة الزمن إلى الوراء"
ويلغي ما عمله

565
01:04:30,520 --> 01:04:33,071
،ليس إنقاذ أبي
.بل لتركه يموت

566
01:04:33,108 --> 01:04:36,331
.ثم إنّه يريد أنّ يكون الملك طول فترة الحياة

567
01:04:36,368 --> 01:04:39,663
.وأخوتي لم يُـولدوا

568
01:04:45,922 --> 01:04:48,300
.العاصفة مضت

569
01:05:16,130 --> 01:05:21,388
داستن"، الرمال التي بداخل الزجاجة الرملية"
.قوية جداً

570
01:05:24,475 --> 01:05:29,190
إفتتاح الخنجر بينما
.هو داخل الزجاجة يُفتح الخنجر أيضاً

571
01:05:29,227 --> 01:05:33,117
،ذلك سوف يحطم الزجاجةِ الرملية
.ويسبب لها التصدع والتحطم

572
01:05:33,154 --> 01:05:36,247
رمال الزمن لم تحتوى لأجل طويل

573
01:05:36,283 --> 01:05:39,224
وهي تحمل معها
،غضب الآلهة مجدداً

574
01:05:39,225 --> 01:05:42,250
.تدمر كل شيء بطريقها

575
01:05:45,253 --> 01:05:49,092
وكل البشرية تدفع الثمن
."من أجل خيانة " نيزام

576
01:05:50,344 --> 01:05:53,979
.هذا كل الذي سيبقى مننا

577
01:05:54,015 --> 01:05:57,771
معبد الحارس السري خارج
.ألموت"، هو الملجأ"

578
01:05:57,808 --> 01:06:00,488
المكان الوحيد الذي يمكن للخنجر
.أنّ يخبأ بأمان

579
01:06:00,524 --> 01:06:03,278
.تلك هي الطريقة الوحيدة التي توقف
هذه المعركة الفاصلة

580
01:06:04,447 --> 01:06:07,784
."تلك هي الحقيقة، يا " داستن

581
01:06:08,410 --> 01:06:14,251
أعطني الخنجر، لكي
.أعيده لهناك

582
01:06:16,046 --> 01:06:18,841
.لا يمكنني أنّ أفعل ذلك

583
01:06:21,636 --> 01:06:26,477
.أنا سآتي معك -
.أنت سوف تساعديني -

584
01:06:27,896 --> 01:06:31,483
،لايمكننا المكوث هنا والتحدث
.أم تركبي الحصان

585
01:06:47,005 --> 01:06:49,263
.رحلتنا مباركة

586
01:06:49,300 --> 01:06:53,180
نحنُ سنبقى هنا من أجل الماء ونندفع
.إلى الممر الجبلي بالمساء

587
01:06:54,306 --> 01:06:58,771
.أنتِ تستمتعين بأخبارِ ما أفعل -
.لأنك جيد في أتباع الأوامر فقط -

588
01:06:58,812 --> 01:07:01,274
.لا تضغط على حظك

589
01:07:14,626 --> 01:07:16,712
!أيّها الفارسي

590
01:07:16,754 --> 01:07:22,136
،نحن مرينا بظروف سريعة
.فلن أجد الفرصة لقولِ وداعاً

591
01:07:23,221 --> 01:07:25,688
.نحنُ كنا نلاحقك لمدة أسبوع

592
01:07:25,725 --> 01:07:29,563
،لذلك الشغب الذي بدأت بعمله
!وهربت منذ يومين

593
01:07:30,731 --> 01:07:36,030
،مضمار سباقي الحبيب
.كل الهاربين يتركون آثاراً في الرمل

594
01:07:36,066 --> 01:07:38,289
...رأيتها هناك
أنظر لهذا؟

595
01:07:38,325 --> 01:07:40,495
.هي كل ما تبقى من ألعابي بالإمبراطورية

596
01:07:40,537 --> 01:07:43,832
،ولا تهم
،مهاراتك التي تبدو مثيرة

597
01:07:43,874 --> 01:07:49,090
أنت لا يمكنك أنّ تنظم سباق نعامات
.بنعامةٍ واحدة فقط

598
01:07:49,127 --> 01:07:51,557
ألستُ على حق؟

599
01:07:51,593 --> 01:07:54,806
.أجل سيّدي، تعال معي

600
01:08:00,773 --> 01:08:04,528
هل تعلم بأنّ النعامات
لها ميول انتحارية؟

601
01:08:05,445 --> 01:08:08,032
.أنظر لهذا الشيء المسكين

602
01:08:08,074 --> 01:08:12,143
،هي كانت بطلةٌ عظيمة
.والآن يتوجب عليّ أنّ أحرسها

603
01:08:12,179 --> 01:08:16,210
ليلاً ونهاراً لكي أتأكد بأنها لن تفعل
.شيءٌ غبي

604
01:08:21,634 --> 01:08:25,432
تفاجأة، بأن الطريقة الوحيدة
،لإسترجاع خسائري المأساوية

605
01:08:25,468 --> 01:08:29,192
أنّي ألاحق الشابين الحبيبين
.فهم من ألقو علي بهذه السحابة المظلمة

606
01:08:29,228 --> 01:08:34,653
أجل، أنا بحاجةٍ لجائزة رأسك
...أخيك سيكون مسروراً جداً لرؤية

607
01:08:38,199 --> 01:08:40,786
،الرمل أيّها الدرويش الفارسي
...هم مشتركين بذلك مثل الجمل القذر

608
01:08:40,787 --> 01:08:42,455
!يا شيخ "عمر"، اصغِ إلي

609
01:08:43,080 --> 01:08:46,090
..أنا لا يُفضل أن -
.سكين رائعة -

610
01:08:46,127 --> 01:08:49,220
أيّها الشيخ النبيل نحن برحلة مقدسة
...إلى المعبد

611
01:08:49,256 --> 01:08:53,428
المعبد، المعبد، لا يوجد شيء
.أكثر قداسة من الذهب الفارسي

612
01:09:41,411 --> 01:09:43,830
،أعطني الخنجر
.هناك الكثير منهم

613
01:09:45,917 --> 01:09:48,713
،لا يمكنك قتلهم جميعاً
!أريد العيش، أعطني الخنجر

614
01:10:08,323 --> 01:10:10,826
!أعطني الخنجر

615
01:10:24,178 --> 01:10:27,390
أيّها الفارسي، كيف فعلت ذلك؟

616
01:10:29,894 --> 01:10:32,231
.الغريزة

617
01:10:33,775 --> 01:10:36,069
ماذا؟

618
01:10:44,747 --> 01:10:47,669
.نحنُ يجب أنّ نرحل من هنا

619
01:10:49,754 --> 01:10:53,677
ماذا حدث الليلة الماضية؟ -
."تلك الأفاعي كانت تحت سيطرة " حسانسيس -

620
01:10:53,718 --> 01:10:55,977
حسانسيس"؟"-
...منذُ سنين كانوا هم الحماية -

621
01:10:56,013 --> 01:10:58,933
القوة القاتلة للملوك الفارسين
.لكن أبي طلب أنّ يبعدوا

622
01:10:58,970 --> 01:11:03,273
نيزام "عَصى أوامر أبي"
.وأبقاهم موجودين

623
01:11:03,315 --> 01:11:06,840
،نشاط القتل السري الحكومي
.لهذا أنا لا أدفع الضرائب

624
01:11:06,877 --> 01:11:10,366
.نحن لا يمكن أنّ نتوقف -
.ربما أنت لا تستطيع، لكن نحن نستطيع -

625
01:11:10,408 --> 01:11:13,537
نحن ممكن أنّ نطلب منك المساعدة
.للوصولِ للمعبد

626
01:11:13,573 --> 01:11:16,004
"بعبور " هندو كوش
ومع هبوب العاصفة؟

627
01:11:16,041 --> 01:11:19,378
أنت تسبب المشاكل كالذباب
...الذي يحوّم على المانجا و مجنونتك

628
01:11:19,379 --> 01:11:21,464
.هناك ذهب بالمعبد

629
01:11:21,501 --> 01:11:24,260
.أكثر من عشرة خيول ممكن أنّ تحمله

630
01:11:24,297 --> 01:11:27,598
.تحرر من الضرائب -
!سيّدي -

631
01:11:57,013 --> 01:12:02,020
هل تعرف إلى أين نحن ذاهبين؟ -
.حفظت هذا الطريق لما كنت طفلة -

632
01:12:02,057 --> 01:12:06,192
.كل أميرة يجب أنّ تكون، إنّه مقدس

633
01:12:08,780 --> 01:12:11,825
.إنّه هنا

634
01:12:19,043 --> 01:12:23,633
الملجأ، هو المكان الوحيد الذي
.يمكن أنّ يخبأ بهِ الخنجر بأمان

635
01:12:23,670 --> 01:12:27,388
.أنا كنت أتوقع تماثيل ذهبيه وشلالات

636
01:12:31,227 --> 01:12:35,733
أعطني الخنجر، أنا يجب أنّ
.أخذه هناك

637
01:12:53,049 --> 01:12:56,261
.لا تجرحين نفسكِ أيّتها الأميرة

638
01:13:01,185 --> 01:13:03,270
!هنا

639
01:13:05,941 --> 01:13:09,946
ليس ميت منذ مدة طويلة
.لربما بالأمس، عـُذب أولاً

640
01:13:09,983 --> 01:13:13,702
."حسانسيس" -
.نيزام"، يعرف هذا المكان" -

641
01:13:13,738 --> 01:13:16,581
.الكلّ ميت

642
01:13:18,875 --> 01:13:21,087
....كامل القرية، بشأن ذهبي -
إلى أين أنتِ ذاهب؟ -

643
01:13:21,629 --> 01:13:23,679
.هناك طريقةٌ واحدة لوقف كل هذا -
ماذا؟ -

644
01:13:23,716 --> 01:13:27,470
،لكي تتأكد بأنّ الخنجر بأمان
.يحتوي المعبد على الحجارة التي أتى منها الخنجر

645
01:13:27,507 --> 01:13:29,813
أي معبد؟
!هذا كومٌ من الأحجار والصخور

646
01:13:29,849 --> 01:13:32,873
.أول شيء تعلمناه، إذا كل شيء فشل
،أعد الخنجر للحجارة

647
01:13:32,874 --> 01:13:37,985
الحجارة ستفيدنا، بدفعه إلى الجبل
.بعدها يعود للآلهة

648
01:13:45,496 --> 01:13:53,178
.الوعد الأصلي، يجب أنّ يدفع -
أي وعد؟ -

649
01:13:53,215 --> 01:13:57,094
الآلهة يجب أنّ تسترد
.الحياة التي منحوها

650
01:13:57,720 --> 01:14:00,015
.أنتِ ستموتين

651
01:14:09,695 --> 01:14:12,616
!ابقَ هناك -
!اضغِ إليّ -

652
01:14:13,868 --> 01:14:17,377
،أعطني سيفك، أعطني سيفك
.أنت لن تأخذ ذلك الشرف

653
01:14:17,414 --> 01:14:20,460
،هناك جثثٌ بالأسفل
!"قـُوتلوا بواسطةِ "حسانسيس" أو بأوامر " نيزام

654
01:14:20,496 --> 01:14:23,339
!هو الخائن -
!حسانسيس"، لم يوجد منذُ زمن بعيد" -

655
01:14:23,381 --> 01:14:25,967
.ظننت أنّك ذكيٌ جداً -
."هذه ليست بخدعه " جارسيف -

656
01:14:26,004 --> 01:14:30,557
،سيّدي، الجميع ميت
.والأكثر منهم في القرية

657
01:14:30,594 --> 01:14:33,394
...هناك فقط طريق واحد -
!ابقَ هناك -

658
01:14:37,650 --> 01:14:40,404
،نيزام"، يريدني ميتاً"
.يريدني أنّ أصمت

659
01:14:40,440 --> 01:14:43,158
.المحاكمة ستكون علنيه أيضاً

660
01:14:47,330 --> 01:14:49,922
هل تعلم بهذا؟
هو قال ذلك كثيراً، أليس كذلك؟

661
01:14:49,959 --> 01:14:53,589
أعلم بأنّ ذلك لم يكن سهلاً
...بيننا يا "جارسيف"، سنبقى

662
01:14:53,922 --> 01:14:55,257
.أخوة

663
01:14:55,258 --> 01:14:57,344
الكلمات المؤثرة
.بوقت الذي سيفي على حنجرتك

664
01:14:57,386 --> 01:15:00,562
أنت لم تسأل حتى
لمَ أبي كان يصلي كثيراً؟

665
01:15:00,599 --> 01:15:01,632
،قبل أن يموت
...أخبرني بأن الرابط

666
01:15:01,633 --> 01:15:04,771
بين الأخوة
.هو السيف الذي يحمي إمبراطوريتنا

667
01:15:04,807 --> 01:15:07,358
هو كان يصلي من أجل
.أنّ يبقى ذلك السيف قوي

668
01:15:07,400 --> 01:15:11,530
"لم نُـقلت جنازة أبي إلى" آبرات
عندما علمت بذلك كان خطراً جداً؟

669
01:15:19,666 --> 01:15:21,753
،نيزام"، أمر بقتلك"

670
01:15:21,794 --> 01:15:24,553
تاس"، كان مختلفاً"
.هو أمر أن تُـجلب حياً

671
01:15:24,589 --> 01:15:29,805
نيزام"، يريدني ميتاً وهو أستأجر"
.حسانسيس"، لكي يتأكد بأنّ ذلك سيحدث"

672
01:15:29,842 --> 01:15:33,351
،هو خائف مما قد أقوله

673
01:15:33,388 --> 01:15:36,564
.وما قد أخبره

674
01:15:39,944 --> 01:15:42,823
.أخبرني أخي

675
01:15:45,243 --> 01:15:47,329
جارسيف"؟"

676
01:15:51,502 --> 01:15:53,587
أخي "جارسيف"؟

677
01:15:57,551 --> 01:16:00,055
!"حسانسيس"

678
01:16:18,288 --> 01:16:20,374
!اصمتوا

679
01:16:32,391 --> 01:16:34,560
!احمي الخنجر

680
01:16:50,958 --> 01:16:53,169
.أيّها الفارسي، خلّفك

681
01:17:03,475 --> 01:17:06,271
!"تامينا"

682
01:17:06,313 --> 01:17:09,441
!انسهم، قم برمي هذا

683
01:17:09,478 --> 01:17:12,321
!جِدها

684
01:17:19,873 --> 01:17:22,215
!هنا

685
01:17:22,251 --> 01:17:25,171
أنت تعلم ماذا قالوا
!عن الرجال أصحاب السيوف الكبيرة

686
01:17:39,149 --> 01:17:41,861
.تامينا"، دعيني أفعل ذلك"

687
01:17:42,821 --> 01:17:46,054
.فقط الحرّاس مَن يمكنهم فعلُ ذلك

688
01:17:46,090 --> 01:17:49,288
."هذا أمر ليس بوسعك أنّ تفعله، يا " داستن

689
01:17:50,415 --> 01:17:54,169
.أنا مستعدة لذلك

690
01:17:54,206 --> 01:17:57,424
.بينما أنا لا

691
01:18:10,442 --> 01:18:12,528
!"تامينا"

692
01:19:03,640 --> 01:19:06,560
!اخرج، يكفي، اخرج

693
01:19:25,044 --> 01:19:27,131
!"جارسيف"

694
01:19:27,423 --> 01:19:30,009
.داستن"، أنا آسف"

695
01:19:33,055 --> 01:19:36,393
.أنقذ الإمبراطورية

696
01:19:38,145 --> 01:19:41,484
.أخي...أخي

697
01:19:45,572 --> 01:19:49,828
أين الخنجر؟ -
.اختفى -

698
01:19:51,079 --> 01:19:56,087
أحمي الخنجر، لا تهم العواقب
.تلك كانت دعوتي المقدسة

699
01:19:56,546 --> 01:19:59,549
.ذلك كان قدري

700
01:20:04,766 --> 01:20:08,312
.يجب أنّ نجعل لنا قدرٌ أيّتها الأميرة

701
01:20:08,348 --> 01:20:11,024
.سوف نستعيده

702
01:20:42,734 --> 01:20:45,571
.نحن بحاجةٍ إلى حصان آخر

703
01:20:47,658 --> 01:20:51,078
إلي أين أنت ذاهب؟ -
."إلى " ألموت -

704
01:20:54,208 --> 01:20:58,797
نيزام " سيستخدم الخنجر لثقب"
.الزجاجة الرملية، هو يجب أنّ يـُردع

705
01:20:58,834 --> 01:21:02,261
.هو يجب أنّ يـُردع

706
01:21:05,182 --> 01:21:07,267
ماذا؟

707
01:21:08,269 --> 01:21:11,440
.السكين رميت بضمير

708
01:21:31,217 --> 01:21:33,304
أصدقائنا بالقصر قالوا
.الفرس هم من كسروا المستوى الأول للنفق

709
01:21:35,431 --> 01:21:38,190
.هم سيصلون للزجاجةِ الرملية خلال ساعات

710
01:21:38,227 --> 01:21:42,566
نيزام "، سيجعل الخنجر بالمستوى العالي للمعبد"
.ويحرص من قِبل عدد من الشياطين

711
01:21:42,602 --> 01:21:46,905
.غطيَ بمسامير -
.حسانسيس"، هو من قتل أخي" -

712
01:21:46,942 --> 01:21:50,498
.هو العائق الوحيد بيننا وبين الخنجر

713
01:21:50,535 --> 01:21:53,665
ولا رجل يستطيع أنّ
.يبقى عشرون يادرة بدائرته ويعيش

714
01:21:53,701 --> 01:21:57,628
.البعض ليسوا بحاجة لإنتهاء ذلك

715
01:22:17,114 --> 01:22:19,533
.الماء للحاجة، سيّدي

716
01:22:27,878 --> 01:22:30,069
هل أنت متأكدٌ من هذا؟

717
01:22:30,105 --> 01:22:32,223
.أنا أدين للفتى

718
01:22:32,259 --> 01:22:35,352
أنت "الأمباكا"، قطعةٌ
..."من السهل " الناميبي

719
01:22:35,388 --> 01:22:38,226
مُلكي، أنا غير مشرف ولا منظم قليلاً
...وهذا

720
01:22:38,227 --> 01:22:41,355
عمل النبلاء
.ليست القماشة التي أتينا من أجلها

721
01:22:41,392 --> 01:22:43,404
.بسرعة

722
01:22:43,441 --> 01:22:49,158
يا صديقي، ولا أحد أخبرني بأنّك
تتكلمُ كثيراً؟

723
01:22:55,750 --> 01:22:57,836
.هيا

724
01:25:45,024 --> 01:25:48,152
هل أخبرتك عن "الأمباكا"؟

725
01:25:49,196 --> 01:25:53,285
.أجل، أخبرتني -
.أتمنى أنّ يستمع إليك أخيك، أيّها الفارسي -

726
01:26:01,922 --> 01:26:03,971
.هو هنا

727
01:26:04,008 --> 01:26:07,972
!اغلقوا كل باب
!جِدوه

728
01:26:41,058 --> 01:26:43,228
.إنّه آمن -
...داستن"، أنا لا أريد" -

729
01:26:44,689 --> 01:26:47,317
.أنا لا أعتقد أنّه يتوجب عليّك فعل ذلك

730
01:26:47,353 --> 01:26:49,922
هل ذلك يتعلّق بما أسمع؟

731
01:26:49,958 --> 01:26:52,491
.الحذر -
.نـُشرَ باهتمام -

732
01:26:52,533 --> 01:26:58,249
.أنت تـُغري نفسك، أيّها الأمير -
.وأنتِ كنتِ أفضل كذابة، أيّتها الأميرة -

733
01:26:58,285 --> 01:27:01,551
.ربما أنيّ غير مدربة

734
01:27:01,587 --> 01:27:05,425
هذه لن تكون آخر مرة
.نحنُ سنكون بها مع بعض

735
01:27:14,730 --> 01:27:19,319
أين الخنجر؟ -
.أنتم الفرس بيروقراطيون، بهذه الأيادي الناعمة -

736
01:27:28,207 --> 01:27:32,671
.سنعثر عليها، يا مولاي -
الزجاجة الرملية؟ -

737
01:27:34,215 --> 01:27:36,718
.ليس لدي الخنجر

738
01:27:37,970 --> 01:27:40,056
.دعوني

739
01:27:40,807 --> 01:27:42,977
."أهلّا، " تاس

740
01:27:43,019 --> 01:27:45,314
!"داستن"

741
01:27:46,023 --> 01:27:48,463
.يجب أنّ نتكلم -
!نتكلمُ إذن -

742
01:27:48,500 --> 01:27:52,991
.لوحدنا -
!انتظروا خارج الحجرة، الآن -

743
01:27:55,076 --> 01:27:57,580
نحنُ أخوه، أليس كذلك؟

744
01:27:58,749 --> 01:28:00,835
العباءة التي قتلت أبي
."سـُمّمت من قِبل "نيزام

745
01:28:00,872 --> 01:28:04,506
.نيزام"؟ هل جُننت" -
من أعطاك العباءة، يا "تاس"؟ -

746
01:28:04,543 --> 01:28:06,974
!من أعطاك العباءة؟

747
01:28:07,010 --> 01:28:11,265
"أنت تثق به، مثلي، لكن " ألموت
.لم تكن تزود الأعداء بالأسلحة

748
01:28:11,302 --> 01:28:13,644
.نيزام"، كذب عليّنا" -
،لمَ هو يفعل هذا -

749
01:28:13,686 --> 01:28:17,487
ماذا يمكن أنّ يكسب؟ -
.اضغ إليّ جيداً -

750
01:28:17,524 --> 01:28:20,111
تحت شوارع هذه المدينة
،تكمن قوة قديمة

751
01:28:20,153 --> 01:28:23,746
حاوية أسطورية
.تحمل رمال الزمن

752
01:28:23,782 --> 01:28:25,952
نيزام"، يتمنى استخدامها"
.ليفسد الزمن

753
01:28:25,994 --> 01:28:29,124
.يريد أنّ يعيد الزمن وينصب نفسه ملكاً

754
01:28:29,160 --> 01:28:31,590
رمال الزمن؟

755
01:28:31,626 --> 01:28:33,885
.البِدع "داستن"، جنونٌ وثني

756
01:28:33,922 --> 01:28:36,801
."رأيتُ قوته بعيوني، "تاس

757
01:28:36,843 --> 01:28:41,307
،نيزام"، أكتشف مكانه "
.وإن لن نردعه سينتهي العالم

758
01:28:41,343 --> 01:28:45,480
.إنّ كنت تريد قتلي، فمن المستحسن
.أنّ تقوم بذلك الآن

759
01:28:50,820 --> 01:28:53,370
.هذا ليس خنجر عادي

760
01:28:53,406 --> 01:28:58,080
اضغط على الجوهرة التي بمقبضه
.وأنت سترى

761
01:29:00,083 --> 01:29:03,003
أنا كانت عندي القوة هذه
.فقمت بذلك، قبل أنّ نغزو المدينة

762
01:29:03,040 --> 01:29:07,802
عمّاذا تتحدث؟ -
.لتتصرف بما هو صحيح -

763
01:29:07,838 --> 01:29:09,971
.لا تهم العواقب

764
01:29:20,861 --> 01:29:24,073
...الجنود يبقون بالخارج -
.ابقَ حيثُ أنت -

765
01:29:30,541 --> 01:29:32,590
.هو سلب حياته

766
01:29:32,627 --> 01:29:36,508
ثم، إنّ الرب يرحم الخائن
.لإختياره طريق الجبناء

767
01:29:37,426 --> 01:29:39,803
.كلانا يعرف "داستن" كان يعني الكثير

768
01:29:39,845 --> 01:29:43,267
.لكن ليس....بجبان

769
01:29:45,144 --> 01:29:50,986
<i>هذا الخنجر غير عادي، اضغط على الجوهرة
.بمقبضه، وأنت سترى</i>

770
01:30:11,514 --> 01:30:14,059
.لا تهم العواقب

771
01:30:14,096 --> 01:30:16,609
!توقفْ

772
01:30:16,646 --> 01:30:20,401
قبل لحظات
.أنتَ متَ أمام ناظريّ

773
01:30:21,111 --> 01:30:24,365
.أنت ضغطتها -
كيف عرفت بأني سأفعل؟ -

774
01:30:26,034 --> 01:30:29,038
.لأننا أخوة

775
01:30:32,626 --> 01:30:33,753
،اليوم  الذي توجّهنا فيه للحرب

776
01:30:33,774 --> 01:30:38,551
أبي قال لي نصيحة
.الملك الحقيقي يأخذ بنصيحة المستشار

777
01:30:38,587 --> 01:30:42,478
.لكن دائماً يستمع لقلبه

778
01:30:42,515 --> 01:30:45,852
أنت يجب أنّ لا تتحدّى للذهابِ بعيداً
.بالنسبةِ ليّ، أنا أصدقك

779
01:30:45,889 --> 01:30:49,191
،فخامتك
...الجنود يخبرونني أنّ

780
01:30:50,860 --> 01:30:53,905
"رأيت ذاك " داستن
.في الحقيقة رجع

781
01:30:56,367 --> 01:30:58,579
تاس"، تتذكر الذي قلت لك؟"

782
01:31:03,919 --> 01:31:06,089
.كلّا، لحظة

783
01:31:07,006 --> 01:31:10,887
.المسكين "تاس"، مشتاقٌ جداً للتاج

784
01:31:12,139 --> 01:31:16,186
"وأنت، " يا داستن
،تقحم نفسك دائماً

785
01:31:16,227 --> 01:31:20,025
مستميتٌ جداً
...لتثبت أنّك

786
01:31:20,061 --> 01:31:23,821
الشيء الذي نظفه
.الملك من الشارع

787
01:31:24,781 --> 01:31:27,869
.بأي فوضى مجيدة نحن

788
01:31:28,620 --> 01:31:31,295
،يبدو بأنّ الرابط بين الأخوة

789
01:31:31,331 --> 01:31:34,962
.لم يعد السيف الذي يدافع عن إمبراطوريتنا

790
01:31:35,504 --> 01:31:37,047
!نعم

791
01:31:59,495 --> 01:32:02,207
.هو كان واحدٌ منا

792
01:32:04,002 --> 01:32:06,760
.هو كان قس المعبد

793
01:32:06,796 --> 01:32:10,260
"ذلك الذي جعل " نيزام
.يكتشف الزجاجة الرملية

794
01:32:10,297 --> 01:32:13,265
،لقد قام برشوة الحرّاس
.فأصابنا بالعدوة

795
01:32:13,301 --> 01:32:16,393
.لم نعد أنقياء بعد الآن

796
01:32:17,019 --> 01:32:19,439
.يجبُ أنّ نسرع

797
01:32:26,616 --> 01:32:28,665
.البكرة

798
01:32:28,701 --> 01:32:31,289
!أحضر البكرة، الآن

799
01:32:34,335 --> 01:32:38,507
الحرّاس بَنت ممرات تحت المدينة
.فالوصول سريّ إلى الزجاجة الرملية

800
01:32:38,543 --> 01:32:41,219
،إذا تحركنا بسرعة كافية
."نحن سنصل هناك قبل " نيزام

801
01:33:07,505 --> 01:33:10,760
تلك المنضدة
.تؤدي إلى غرفة الزجاجة الرملية

802
01:33:10,796 --> 01:33:13,847
.هناك طريقٌ واحد أمين

803
01:33:14,097 --> 01:33:17,310
!بسرعة

804
01:33:34,626 --> 01:33:37,463
.سرْ على خُطاي

805
01:33:39,424 --> 01:33:43,304
،لا تلمس أي شيء على السطح
.ما عدا ما أخطوه

806
01:34:04,667 --> 01:34:06,753
!"اركض،" داستن
!اركض

807
01:34:16,683 --> 01:34:18,937
!"داستن"

808
01:35:03,616 --> 01:35:14,366
منتــديــات الكــــيف
<font color="#FDD017
" > WwW.ELKiiF.CoM </font>

809
01:37:03,745 --> 01:37:05,832
!"نيزام"

810
01:37:07,918 --> 01:37:11,798
!أنت قتلتَ عائلتك
.شارمان"، كان أخيك"

811
01:37:11,835 --> 01:37:14,177
.ولعنتي

812
01:37:16,263 --> 01:37:19,100
.أنا أظهرت حقيقتك

813
01:37:20,685 --> 01:37:21,812
!"داستن"

814
01:37:21,833 --> 01:37:26,401
أنا لم أفهم أبداً
.السبب الذي جعل من أخي أنّ يجلب نفايةً إلى القصر

815
01:37:26,438 --> 01:37:28,994
.استمع بالإنجراف

816
01:37:29,030 --> 01:37:32,118
.مهما يكن الأمر أنت تبقى تحت عهدي

817
01:37:42,048 --> 01:37:44,218
!"تامينا"

818
01:37:44,635 --> 01:37:47,972
نيزام"، لا تستخدم الخنجر"
.لتعود إلى ماضيّك

819
01:37:48,014 --> 01:37:50,768
...هو سيُطلق العنان -
!يُـطلق عنان ماذا؟ -

820
01:37:50,805 --> 01:37:53,523
غضب الآلهة؟
!الجحيم بذاتها؟

821
01:37:57,903 --> 01:38:00,824
!لا تفعل هذا

822
01:38:14,676 --> 01:38:17,930
اردعه! إنّ تحطمت الزجاجة
.فالعالم يتحطم معه

823
01:38:19,391 --> 01:38:24,190
.هو ليس قدري، هو قدرك
.دائماً كان قدرك

824
01:38:24,226 --> 01:38:26,865
.دعني أذهب -
.لا أريد -

825
01:38:26,901 --> 01:38:30,114
.دعني أذهب -
!لن أدعكِ تذهبين -

826
01:38:30,156 --> 01:38:34,286
.أتمنى بأنّنا يمكن أنّ نكون سويةً

827
01:38:40,795 --> 01:38:44,551
!"داستن" -
!"كلّا، " تامينا -

828
01:39:15,844 --> 01:39:20,537
!"داسين" -
!"تامينا" -

829
01:40:34,994 --> 01:40:37,080
!"أيّها الأمير، " داستن

830
01:40:38,624 --> 01:40:42,379
بيس"، هل أنت هنا ؟" -
.بالطبع هنا -

831
01:40:42,796 --> 01:40:46,467
،"رجالنا يحيطون بقصر " ألموت
.المعركة انتهت

832
01:40:46,504 --> 01:40:48,888
.ليس بعد

833
01:40:56,565 --> 01:40:59,402
!انتظروا

834
01:41:02,656 --> 01:41:04,743
!انتظروا

835
01:41:11,836 --> 01:41:17,260
أيّها الجنود الشجعان لبلاد فارس، نحن كنا
!الخدعة للهجومِ على المدينة المقدسة

836
01:41:17,296 --> 01:41:21,599
!ألموت"، ليس بها دكاكين للأسلّحة" -
."داستن" -

837
01:41:22,851 --> 01:41:26,606
هل جُـننت؟ -
.أنا لا يمكن أنّ أسكت عن الخيانة -

838
01:41:26,648 --> 01:41:30,715
هذه الحرب قامت بسبب
.واحد الجميع وثق بهِ

839
01:41:30,752 --> 01:41:34,784
."عمُّنا " نيزام -
،داستن"، قاتل بضراوة اليوم" -

840
01:41:34,821 --> 01:41:38,077
ربما من الصعوبة، أنّ تخرج
.حياً من هذا، تبدو متعباً

841
01:41:38,114 --> 01:41:41,247
.الشمس محرقة، عليّك أنّ ترتاح
.لتستعيد عقلّك

842
01:41:41,283 --> 01:41:44,083
!الأسلّحة وجدناها مزيّفه

843
01:41:44,120 --> 01:41:46,847
،لا يوجد هناك أسلّحة يا عمّاه
!وأنت تعلم بذلك

844
01:41:46,884 --> 01:41:50,389
والجاسوس، الذي من المفترض
،إنّ يعترضهم، أنت مَن استأجرته

845
01:41:50,431 --> 01:41:53,851
،لإقناعنا جميعاً
!"لكي نغزو " ألموت

846
01:41:53,888 --> 01:41:56,527
ما هذا، "داستن"؟
ندمُ الانتصار؟

847
01:41:56,564 --> 01:41:59,819
،أنت بنفسك قدت الهجوم
.جلبتَ لنا الإنتصار العظيم

848
01:42:01,487 --> 01:42:04,909
.لم يتوجب عليّ الموافقة على هذا الغزو

849
01:42:06,494 --> 01:42:09,581
.كنتُ أعلم بقلبي بأنّ ذلك كان خطئاً

850
01:42:11,918 --> 01:42:14,469
.لن يكون لك أبداً

851
01:42:14,505 --> 01:42:18,719
،أنت لن تصبح ملكاً أبداً
.فأنت لا تملك قلب

852
01:42:18,756 --> 01:42:22,933
أنت ستموت
.بظلّ رجل عظيم

853
01:42:27,648 --> 01:42:30,694
،خذوه من هنا
!قبل أنّ يعرض نفسه لإحراجٍ أكثر من ذلك

854
01:42:30,767 --> 01:42:34,830
،"تاس"، قبل أنّ نغادر " ناساف"
:أبي قال لك هذا

855
01:42:34,866 --> 01:42:36,515
الملك الحقيقي، يأخذ"
بنصيحة المستشار

856
01:42:36,516 --> 01:42:40,582
".لكنه دائماً يستمع إلى قلبه

857
01:42:40,874 --> 01:42:43,467
.أبي وأنا كنا لوحدنا
كيف عرفت ذلك؟

858
01:42:43,503 --> 01:42:47,258
هو محق، فكان يعرفنا
.ويعلم بأنّنا قادرون على ذلك

859
01:42:47,295 --> 01:42:50,388
.استمع لقلبك فحسب -
،هو يتحدى أوامرك -

860
01:42:50,424 --> 01:42:54,560
والآن يريدك العودة
..."عن قرارك، " تاس

861
01:42:55,061 --> 01:42:58,399
.العمل وارد هنا

862
01:43:09,914 --> 01:43:12,799
،الجاسوس يعلم بالحقيقة
!جدْ الجاسوس

863
01:43:12,835 --> 01:43:16,340
،أحضروه إليّ
.نحنُ سنغصبه لقولِ الحقيقة

864
01:43:53,474 --> 01:43:55,811
كنت تملّك
،ما يحلم بهِ كل رجل

865
01:43:55,847 --> 01:43:59,732
.الحب، الإحترام والعائلة

866
01:44:00,567 --> 01:44:03,613
لكن ذلك لن يكفيك، أليس كذلك؟

867
01:44:39,621 --> 01:44:42,417
."أميرة، " ألموت

868
01:44:42,959 --> 01:44:45,963
.أنا كنت مخدوعاً لمهاجمة مدينتكِ

869
01:44:46,714 --> 01:44:49,264
.سامحيني، سموّكِ

870
01:44:49,301 --> 01:44:52,847
دعيني أضع الأمور في نصابها؟

871
01:44:59,940 --> 01:45:02,402
،تلك ستكون فائدتنا المتبادلة

872
01:45:02,438 --> 01:45:06,908
هي أنّ تكون أممنا متحدة
.برابط أقوى من الصداقة

873
01:45:07,325 --> 01:45:09,954
.بالزواج

874
01:45:10,371 --> 01:45:16,087
الزواج من الشخص الذي يعتبر
.الفاتح والمنقذ لمدينتكِ

875
01:45:20,594 --> 01:45:22,852
."داستن"

876
01:45:22,888 --> 01:45:26,519
،بدمٍ ملكية كان أو لا
.فكل جزء منه يعتبر إبنٌ لأبينا

877
01:45:26,560 --> 01:45:29,668
.كل جزء منه يعتبر جزءٌ من "جارسيف" ومني

878
01:45:29,705 --> 01:45:32,777
.الأميرة الحقيقي لبلادِ فارس

879
01:45:36,949 --> 01:45:40,287
،إصعد لهناك
.قبل أن آخذ مكانك

880
01:45:45,127 --> 01:45:47,506
.مرحباً، أيّتها الأميرة

881
01:45:48,883 --> 01:45:53,201
من المعتاد
.أنّ أصطحب بعض الهدايا بهذا الموضع

882
01:45:53,237 --> 01:45:57,520
.كنت متفاجئاً ولم أستعد لهذا

883
01:45:57,556 --> 01:46:01,363
...ليس لدي شيء لك، أحفظ

884
01:46:01,399 --> 01:46:05,239
.ما هو لكِ

885
01:46:16,003 --> 01:46:19,925
."تمشى معيّ، أيّها الأمير" داستن

886
01:46:27,352 --> 01:46:30,898
كيف أثق بالشخص
الذي أقتحم أسوار مدينتي؟

887
01:46:30,935 --> 01:46:34,529
لذا لابد أنّ أفكر طويلاً
.بأن لا أبقى الرجل الذي أقتحم أسوارَ مدينتكِ

888
01:46:34,570 --> 01:46:37,699
وجد وقتٌ قصير
.لكي يتغير كثيراً

889
01:46:37,736 --> 01:46:40,370
.ربما

890
01:46:43,123 --> 01:46:45,773
.يبدو أنّك اكتشفتَ أمراً ما هنا

891
01:46:45,809 --> 01:46:50,508
ماذا يجب أنّ يكون؟ -
.الوعيّ الروحيّ الجديد -

892
01:46:50,545 --> 01:46:53,810
.القدر -
.أجل، بالضبط -

893
01:46:53,846 --> 01:46:57,185
وأظن
.أنّنا أخترنا قدرنا بأنفسنا أيّتها الأميرة

894
01:46:57,221 --> 01:46:59,651
.لديك نقصٌ في الفضول بشكل مؤسف

895
01:46:59,688 --> 01:47:03,235
.بدون شك، واحد من العديد من عيوبي -
.أرجوك، لا تخدعني أيّها الأمير -

896
01:47:05,320 --> 01:47:09,076
لا أعتقد بأنّنا نعرف بعضنا البعض
.بشكل جيد كافي، أيّتها الأميرة

897
01:47:09,112 --> 01:47:13,164
،لكن أتطلع
.إلى أنّ أعرف ذلك


899
01:48:08,240 --> 01:48:13,664
<i><font color="#FFFF00" > ،يقال أنّ الحياة
...مرتبطةٌ بالزمن </font></i>

900
01:48:15,500 --> 01:48:22,009
<i><font color="#FFFF00" > ،هناك البعض من الناس مرتبطين بدعاء قديم
...كانوا يرددونه على مدى العصور</font></i>
