1
00:00:33,039 --> 00:00:37,313
عام 117 ميلادياً، إمتدت الإمبراطورية
،(الرومانية من صحراء (إفريقيا) إلى بحر (قزوين

2
00:00:37,313 --> 00:00:40,756
ولكن أبعد وأشرس حدودها
.(كانت شمال (بريطانيا

3
00:00:42,377 --> 00:00:50,211
على تلك الارض الملعونة، واجه الجيش
.(الروماني مقاومة عتيدة من قبائل (بيكت

4
00:00:51,772 --> 00:00:59,738
بفضل استغلال حروب العصابات والظروف
.الطبيعية تمكنوا من إيقاف الغزو الروماني

5
00:01:01,198 --> 00:01:08,845
(استغرق الحصار 20 سنة، حتى أصدرت (روما
...أوامر بانهائه بأية وسيلة ممكنة

6
00:01:14,144 --> 00:01:26,089
ترجمــة أشـــرف عبــد الجليـــل
kingoffilms@hotmail.com
تعديل مهندس: محمد الصادي

7
00:01:46,512 --> 00:01:52,702
الـقــــائـــــد

8
00:03:36,669 --> 00:03:38,543
<i>.أنا جندي روماني</i>

9
00:03:39,146 --> 00:03:42,801
<i>وليست هذه ببداية
.ولا نهاية حكايتي</i>

10
00:03:43,210 --> 00:03:46,754
"قبل أسبوعين"

11
00:03:49,324 --> 00:03:53,648
{\a6}(قلعة (إنشتوثيل
.أقوى حامية شمالية على الحدود

12
00:03:57,312 --> 00:03:59,304
<i>.سنتان على الحدود</i>

13
00:04:00,148 --> 00:04:02,306
<i>.هذا المكان هو آفة العالم</i>

14
00:04:03,317 --> 00:04:05,393
<i>.حتى الأرض تتمنى لنا الموت</i>

15
00:04:09,364 --> 00:04:13,278
نقيب (دياس)، الطقس بارد
.على أن تقف للحراسة

16
00:04:13,408 --> 00:04:17,027
.ليست نوبة الحراسة خاصتي
.أتساءل عما يتواجد هناك فحسب

17
00:04:17,162 --> 00:04:21,206
.تعود الدورية عند الفجر
.عليك أن تنعم ببعض النوم

18
00:04:21,332 --> 00:04:25,661
<i>كلما طال بقاؤنا
.كلما توغلت البرودة والرطوبة إلى عظامنا</i>

19
00:04:25,794 --> 00:04:29,921
<i>والمطر يمهّد الطريق للدغات
.الريح الشمالية الغادرة</i>

20
00:04:30,048 --> 00:04:32,882
<i>ريثما سقط رجالنا البواسل
،إثر تعفن البدن ولسعات الصقيع</i>

21
00:04:33,009 --> 00:04:37,630
<i>أرسل ملك الـ(بيكت) (غورلاكن) جيوشه
.لمهاجمتنا على الحدود وقتما شاء</i>

22
00:04:37,762 --> 00:04:39,304
.أيها السادة -
.طاب مساؤك سيدي -

23
00:04:39,431 --> 00:04:41,423
ليلة باردة على الجبهة؟

24
00:04:42,474 --> 00:04:45,144
<i>اعتقد والدي بأن الطريقة الوحيدة
،لهزيمة العدو</i>

25
00:04:45,268 --> 00:04:47,391
<i>.أن تعرفه أفضل من معرفتك بنفسك</i>

26
00:04:47,520 --> 00:04:49,430
<i>.أعرف هذا العدو جيداً</i>

27
00:04:49,565 --> 00:04:53,608
<i>يلعبون على قدر طاقتهم
.ولا يسمحون بإستدراجهم إلى قتال مفتوح</i>

28
00:04:53,734 --> 00:04:56,271
<i>بدلاً من ذلك يستهدفون جراحنا
.حتى ننزف</i>

29
00:04:56,403 --> 00:04:58,277
<i>،يختبئون في الظلام كالحيوانات</i>

30
00:04:58,404 --> 00:05:02,449
<i>يهاجمون بضراوة وسرعة
.ثم يتراجعون نحو الليل</i>

31
00:05:03,909 --> 00:05:07,740
<i>وعند الفجر، نحصي خسائرنا
.ونروي الأرض بموتانا</i>

32
00:05:10,832 --> 00:05:16,170
<i>،هذا نوع جديد من الحروب
.حرب بلا أخلاق، وبلا نهاية</i>

33
00:05:29,848 --> 00:05:32,385
!هيا! هيا

34
00:05:39,147 --> 00:05:41,104
!(ماركس)، انطلق إلى (أغريكولا)

35
00:05:43,651 --> 00:05:45,643
!البوابة، تحرّك

36
00:05:48,488 --> 00:05:50,527
!تحرّك أيها الجندي

37
00:06:10,090 --> 00:06:12,877
.(غراتس) -
.أنقذ نفسك -

38
00:06:27,577 --> 00:06:28,638
.اذهب إلى الجحيم

39
00:06:34,911 --> 00:06:36,458
.علينا إبادتهم جميعاً

40
00:06:37,610 --> 00:06:40,893
.قد نستفيد من هذا، سيرافقنا

41
00:06:44,910 --> 00:06:47,199
!(فيريلوس)! (فيريلوس)

42
00:06:46,710 --> 00:06:50,930
{\a6}".يورك)، حامية الفيلق التاسع)"

43
00:07:00,424 --> 00:07:01,669
.الفائز

44
00:07:01,800 --> 00:07:04,919
!أحسنت -
!أجل -

45
00:07:06,554 --> 00:07:07,716
!مباراة أخرى

46
00:07:09,890 --> 00:07:11,550
!هذا يكفي

47
00:07:11,683 --> 00:07:14,470
،خضتَ معركة جيدة
.والآن تناول معي الشراب

48
00:07:14,602 --> 00:07:16,559
.سبتوس)، المزيد من البيرة)

49
00:07:21,400 --> 00:07:23,522
!(مباراة أخرى يا (فيريلوس

50
00:07:23,652 --> 00:07:25,940
.أنت مخمور للغاية

51
00:07:31,032 --> 00:07:32,906
.ولست حاد الذكاء

52
00:07:34,869 --> 00:07:37,442
أليست عشر خسائر كافية
لتدرك أنك قد خسرت؟

53
00:07:37,579 --> 00:07:39,537
!سحقاً لك! مباراة أخرى

54
00:07:40,332 --> 00:07:42,573
!مباراة أخيرة

55
00:07:44,710 --> 00:07:48,708
،سبتوس)، أنت المسؤول)
.وراقب جنابي

56
00:07:52,676 --> 00:07:54,467
!هيا

57
00:07:54,594 --> 00:07:56,503
!هيا

58
00:07:56,638 --> 00:08:00,800
!(فيريلوس)! (فيريلوس)! (فيريلوس) -
.اهزمه -

59
00:08:00,933 --> 00:08:02,592
!(فيريلوس)! (فيريلوس)

60
00:08:18,781 --> 00:08:20,156
.خاسر مزعج

61
00:08:22,493 --> 00:08:24,449
سبتوس)؟)

62
00:08:24,578 --> 00:08:26,450
ماذا تنتظرون، أمراً؟

63
00:08:26,579 --> 00:08:28,370
!اشتباك

64
00:08:37,797 --> 00:08:39,789
!اللعنة، هذا مفوّق سريع المفعول

65
00:08:40,716 --> 00:08:43,586
متى سيتعلّم الرجال
عدم العبث مع الفيلق التاسع؟

66
00:08:49,723 --> 00:08:53,423
يرى البعض أنه من غير اللائق
.أن تتناول الشراب مع رجال الفيلق

67
00:08:53,560 --> 00:08:56,477
،(صديقي القديم (سبتوس
.لقد نسوا أني أحد رجال الفيلق

68
00:09:01,024 --> 00:09:05,934
أيها الجندي، هل كنت تقاتل؟ -
.القتال هو وظيفتي -

69
00:09:06,070 --> 00:09:07,778
.أحمل رسالة إلى لوائكم

70
00:09:07,905 --> 00:09:11,155
ارشدني إلى موقعه
.قبل أن أجلدك

71
00:09:11,283 --> 00:09:12,563
من أنت؟

72
00:09:12,701 --> 00:09:15,322
.(أنا المبعوث الشخصي للحاكم (أغريكولا

73
00:09:16,454 --> 00:09:19,289
لتنزل من على صهوة جوادك
،وتسلّمني الرسالة

74
00:09:19,415 --> 00:09:20,909
!قبل أن أجلدك

75
00:09:21,041 --> 00:09:24,291
!سيدي اللواء
.هذا من دواعي سروري

76
00:09:35,762 --> 00:09:37,304
.اُلغيت كل الاجازات

77
00:09:37,430 --> 00:09:40,881
.أغريكولا) يقوم بتعبئة الفيلق التاسع)
.(سنذهب إلى الحرب يا (سبتوس

78
00:09:41,017 --> 00:09:44,384
بلّغ الموفدين القدامى
.بإزالة المعسكر وتهيئة الرجال

79
00:09:45,187 --> 00:09:48,970
...آسف سيدي اللواء -
.ارجع إلى (أغريكولا) فوراً -

80
00:09:49,107 --> 00:09:51,561
.اخبره أننا سننطلق في غضون الساعة -
.أمرك سيدي اللواء -

81
00:10:12,543 --> 00:10:13,622
!حقير

82
00:10:15,777 --> 00:10:17,786
.حان الوقت لتموت أيها الروماني

83
00:10:18,340 --> 00:10:20,248
.(آرون)

84
00:10:20,383 --> 00:10:24,510
<i>غورلاكن)، كان مزارعاً)
.حتى مقتل زوجته</i>

85
00:10:24,636 --> 00:10:27,755
<i>.ثم ترك المحراث وأمسك بالسيف</i>

86
00:10:29,599 --> 00:10:33,133
<i>،(غيّر أساليب قتال الـ(بيكت
.وقد أفلحت أساليبه</i>

87
00:10:34,311 --> 00:10:37,395
<i>.لقد عكس الأوضاع فنصبوه ملكاً</i>

88
00:10:45,874 --> 00:10:47,241
!لن أستسلم

89
00:10:50,575 --> 00:10:52,816
ماذا يضمر لنا (أغريكولا)؟

90
00:10:52,952 --> 00:10:56,237
!سحقاً لك أيها البيكتي -
متى سيوّجه جيوشه صوب الشمال؟ -

91
00:10:56,371 --> 00:10:59,288
!أنا جندي روماني
!لن أستسلم

92
00:11:14,615 --> 00:11:17,959
.اعرف عدوّك يا بنيّ

93
00:11:18,598 --> 00:11:20,507
.روما) ستريق دمك جراء هذا)

94
00:11:20,641 --> 00:11:22,599
.سيراق دمك أولاً أيها النقيب

95
00:11:42,368 --> 00:11:45,694
{\a6}،(كرلايل)، مقر (يوليوس أغريكولا)
.(حاكم (بريطانيا

96
00:11:47,206 --> 00:11:50,823
لا أبالي بكيف تفعل ذلك
.ولكن أبدهم جميعاً

97
00:11:50,959 --> 00:11:52,750
.وأجلب لي (غورلاكن) مقيّداً

98
00:11:52,876 --> 00:11:56,708
سيدي الحاكم، أنت السياسي
.وأنا مجرد محارب بسيط

99
00:11:57,631 --> 00:12:01,081
ولكني لست بسيطاً لدرجة ألا أرى
.(أنك تبحث عن طريق للعودة إلى (روما

100
00:12:01,217 --> 00:12:05,843
،(عظامي تشتاق إلى (روما
.هذا المكان مقبرة للطموح

101
00:12:05,971 --> 00:12:07,797
.وللرجال

102
00:12:07,931 --> 00:12:11,465
ولن أضحّي برجالي
.لكي يكونوا بيادق في لعبتك

103
00:12:11,601 --> 00:12:13,344
.فهمت

104
00:12:13,478 --> 00:12:15,803
.دعنا نتحلّى بالصراحة أيها اللواء

105
00:12:15,937 --> 00:12:18,938
.غزو (بريطانيا) قضية خاسرة

106
00:12:20,441 --> 00:12:23,607
بضربة بارعة واحدة
.نستطيع تغيير كل ذلك

107
00:12:23,736 --> 00:12:26,938
بقيادتك للفيلق التاسع
.نستطيع تدمير العدو

108
00:12:27,072 --> 00:12:31,200
تستطيع أن تتقاعد أنت ورجالك
.في مجد وثراء

109
00:12:31,325 --> 00:12:34,112
.لدى رجالي ما يكفي من المجد

110
00:12:34,245 --> 00:12:37,246
ما يكفي لعصيان أوامر مباشرة؟

111
00:12:42,251 --> 00:12:43,580
...حسناً

112
00:12:45,671 --> 00:12:48,506
لكي تقتل الأفعى
.لا بد أن تقطع رأسها

113
00:12:48,632 --> 00:12:50,624
.(يجب أن أعثر على (غورلاكن

114
00:12:52,552 --> 00:12:55,125
.أعرف الشخص الأمثل لهذه المهمة

115
00:13:09,274 --> 00:13:14,611
،(لواء (فيريلوس)، إليك (إيتين
.مقتفية الأثر البيكتية خاصتي

116
00:13:14,737 --> 00:13:18,983
تعجز عن الكلام، ولكن تستطيع تعقّب
.أي شيء على أي تضاريس

117
00:13:19,115 --> 00:13:21,073
.أقسم بأنها من نسل الذئاب

118
00:13:21,200 --> 00:13:25,150
أعتذر عن التمثيلية
.ولكن أردت اثبات وجهة نظر

119
00:13:25,288 --> 00:13:28,490
العبيد لا قيمة لهم
.ولكن الثقة لا تقدّر بثمن

120
00:13:28,624 --> 00:13:30,699
...لا أعرف إن كنت أريد مقاتلها أو

121
00:13:30,834 --> 00:13:32,707
!إنها خرساء وليست صمّاء

122
00:13:34,462 --> 00:13:37,000
.عندي كشافتي الخاصة -
!ليسوا مثلها -

123
00:13:37,130 --> 00:13:40,749
،إنها تعرف الـ(بيكت)، تعرف طرقهم
.تعرف مخابئهم

124
00:13:40,884 --> 00:13:42,923
.سترشدك إلى الجبال

125
00:15:23,929 --> 00:15:25,837
لماذا هي تجلس هناك؟

126
00:15:25,972 --> 00:15:28,641
.إنها تحدّق إليك طيلة الليل -
.لاحظت ذلك -

127
00:15:28,766 --> 00:15:30,593
.لا تستطيع عدم النظر إليك

128
00:15:30,725 --> 00:15:33,512
.تعالي

129
00:15:33,645 --> 00:15:35,720
.إنها خرساء أيها المغفل

130
00:15:35,855 --> 00:15:39,603
،ما من لسان في فمها أيها الأحمق
.لا أنصحك بالاقتراب منها

131
00:15:41,776 --> 00:15:45,856
،ما من لسان، هذا مثالي
...إذن لديها مساحة أوسع لهذا

132
00:15:45,989 --> 00:15:48,610
!احترس

133
00:15:51,285 --> 00:15:53,692
"أعتقد أن هذا مقابل كلمة "أغرب
.لدى البيكتيين

134
00:15:53,828 --> 00:15:56,153
مؤكد أنها كشّافة جيدة
.طالما أنها وجدت قضيبك

135
00:15:56,289 --> 00:15:57,997
.أعتقد أن هذا هو الحب

136
00:15:58,499 --> 00:16:00,491
.سأجرّب حظي مع الأبله هذه المرة

137
00:16:41,994 --> 00:16:43,536
.تقرير

138
00:16:43,662 --> 00:16:46,235
(ثلاثة فرسان (بيكت
.وآخر هارب على قدميه

139
00:16:46,373 --> 00:16:48,246
.أعتقد أنه قد يكون روماني

140
00:16:49,375 --> 00:16:52,376
!نقيب (ريموس)، قـُد الفرقة

141
00:17:40,001 --> 00:17:41,792
!لا تنهض! لا تنهض

142
00:17:41,919 --> 00:17:43,710
!لا تنهض

143
00:17:50,093 --> 00:17:52,001
.لن يخبرنا بأي شيء

144
00:17:52,136 --> 00:17:55,302
.لا نستطيع اصطحاب الأسرى في المسير
.تعرف ما عليك فعله

145
00:17:55,431 --> 00:17:57,257
الرأس أم الصورة؟

146
00:17:57,390 --> 00:17:59,430
.الرأس

147
00:18:01,435 --> 00:18:03,392
.أنا الفائز

148
00:18:03,520 --> 00:18:05,513
،آسف يا صاحبي
.يجب تنفيذ الأوامر

149
00:18:06,648 --> 00:18:07,810
!أنت

150
00:18:22,286 --> 00:18:24,195
.حمداً للآلهة أنك وجدتني

151
00:18:24,329 --> 00:18:26,571
.لا تشكر الآلهة، وإنما اشكرها

152
00:18:26,707 --> 00:18:29,661
،إيتين)، كشّافة بيكتية)
.هي التي وجدتك

153
00:18:30,793 --> 00:18:32,750
ما اسمك أيها المحارب؟

154
00:18:33,838 --> 00:18:35,710
.(أنا (كوينتس دياس

155
00:18:35,839 --> 00:18:39,457
،نائب القائد
.حامية (إنشتوثيل) الحدودية

156
00:18:41,760 --> 00:18:44,049
.نأسف لعدم قدومنا مبكراً

157
00:18:45,097 --> 00:18:47,303
هل أنتم فرقة الإغاثة؟ -
.ليس تماماً -

158
00:18:47,432 --> 00:18:50,005
،(أنا (تايتس فلافيوس فيريلوس
.قائد الفيلق التاسع

159
00:18:50,143 --> 00:18:52,136
.جئنا إلى هنا لافتعال معركة

160
00:18:53,104 --> 00:18:55,060
.ستحققون غايتكم إذن

161
00:19:03,404 --> 00:19:05,812
.حضرة اللواء -
.(نقيب (دياس -

162
00:19:05,947 --> 00:19:10,075
،الآن تبدو رومانياً
كيف شعورك؟

163
00:19:10,202 --> 00:19:12,822
،مجرد جروح وكدمات يا سيدي
.ستـُشفى بمرور الوقت

164
00:19:12,954 --> 00:19:16,902
.أحياناً تكون الندبات غير ظاهرة

165
00:19:17,917 --> 00:19:20,039
،(هربت من قبضة (غورلاكن

166
00:19:22,044 --> 00:19:25,081
ولكن ينبغي أن أطلب منك العودة معنا
.إلى عرين الأسد

167
00:19:25,214 --> 00:19:27,254
العودة إلى القتال أفضل
.يا سيادة اللواء

168
00:19:28,424 --> 00:19:31,094
.تتحدث كجندي -
.بل مصارع -

169
00:19:31,844 --> 00:19:33,802
.(أبي هو (سيبيو دياس

170
00:19:33,929 --> 00:19:37,133
رأيته وهو يربح القتال
.الذي أكسبه حريته

171
00:19:37,265 --> 00:19:39,175
.كان عظيماً

172
00:19:39,309 --> 00:19:43,057
علّمني القتال
.والوقت الأمثل لاختيار معاركي

173
00:19:45,606 --> 00:19:47,099
.تعال لتلتقي بالرجال

174
00:19:52,278 --> 00:19:53,855
.(سبتوس) -
.سيدي -

175
00:19:53,988 --> 00:19:57,855
،قدّم شراباً لهذا الرجل
.أعتقد أنه يستحق ذلك

176
00:19:59,826 --> 00:20:02,151
،انضم إلينا، اشعر بالدفء
.تناول شراباً مستحقاً

177
00:20:02,287 --> 00:20:03,366
.شكراً لك

178
00:20:04,705 --> 00:20:07,540
.غداً ستسير بجانبي

179
00:20:07,666 --> 00:20:11,082
لربما أمكنك أن تعلّمني شيئاً
.(من حسن ضيافة الـ(بيكت

180
00:20:15,923 --> 00:20:17,465
.(شكراً (بوثوس -
.سيدي -

181
00:20:17,591 --> 00:20:20,342
.سبتوس)، سأقوم بجولاتي) -
.سيدي -

182
00:20:20,469 --> 00:20:23,469
.طاب مساؤك سيادة اللواء -
.(لا أفهم كلمة من أولئك الـ(بيكت -

183
00:20:23,596 --> 00:20:25,921
!إن أمسكوا بي، قـُضيّ علي

184
00:20:26,056 --> 00:20:28,926
.لم أرَ لواءاً محبوباً بين رجاله مثله

185
00:20:29,059 --> 00:20:32,926
،في التدريب هو أستاذنا
،في العيد هو والدنا

186
00:20:33,063 --> 00:20:35,600
.في الدرجات هو شقيقنا

187
00:20:35,731 --> 00:20:39,645
وفي المعركة هو إلهنا
.الذي نتضرّع له لكي ينقذ أرواحنا

188
00:20:39,776 --> 00:20:43,525
أين قرأت ذلك؟ -
.مكتوب على جدار الحمّام يا سيدي -

189
00:20:43,654 --> 00:20:47,319
.لعله كتبه بنفسه -
.إنه متهوّر معدوم الرحمة -

190
00:20:48,742 --> 00:20:50,984
وأنا مستعد أن أموت من أجله
.بدون تردد

191
00:22:31,411 --> 00:22:32,953
!هذا كمين

192
00:22:33,079 --> 00:22:37,242
!فرقة! تشكّلوا

193
00:22:37,375 --> 00:22:40,708
!أسرعوا! هيا

194
00:22:40,836 --> 00:22:43,161
!ترجّلوا! اربطوا خيولكم

195
00:22:43,296 --> 00:22:46,914
!بإحكام! بسرعة

196
00:22:49,093 --> 00:22:51,630
!ثبات يا رجال! الدروع

197
00:22:57,141 --> 00:22:58,718
!ترقّبوا

198
00:23:09,944 --> 00:23:14,938
مهما أتى من هذا الضباب
.ستحافظون على ثبات الصف

199
00:23:18,952 --> 00:23:20,825
.كوينتس)، قد جوادك إلى الخلف)

200
00:23:20,953 --> 00:23:23,159
(اخبر النقيب (ريموس
.ان يتراجع بالفرقة

201
00:23:23,289 --> 00:23:26,656
.اصنعوا ثغرة -
!تابعوا الترقّب -

202
00:23:27,917 --> 00:23:29,577
!استعدوا

203
00:23:31,962 --> 00:23:33,125
!ترقّبوا

204
00:23:47,558 --> 00:23:49,551
!حافظوا على ثبات الصف

205
00:24:15,290 --> 00:24:17,034
!لا تهتزوا

206
00:26:39,953 --> 00:26:41,945
.(كوينتس) -
.(بوثوس) -

207
00:26:43,205 --> 00:26:45,875
.لقد نجوتَ -
.أجل، هذا الرجل أنقذ حياتي -

208
00:26:45,999 --> 00:26:47,659
.(بريك)

209
00:26:49,044 --> 00:26:51,000
ماذا عن اللواء؟ -
.كلا -

210
00:26:51,129 --> 00:26:53,003
.علينا أن نتحرّك

211
00:26:53,130 --> 00:26:54,790
هل تستطيع الحركة؟ -
.أجل -

212
00:26:54,924 --> 00:26:56,880
.هيا

213
00:27:06,475 --> 00:27:08,384
.هيا بنا نتحرّك

214
00:27:11,771 --> 00:27:13,514
<i>،ضمن فوضى المعركة</i>

215
00:27:13,648 --> 00:27:17,728
<i>عندما تتحوّل الأرض تحت قدميك
،إلى أنهار دماء وقيء وبول</i>

216
00:27:17,859 --> 00:27:21,144
<i>.وتتشابه أحشاء أصدقائك وأعدائك</i>

217
00:27:21,279 --> 00:27:24,398
<i>.يسهل عليك اللجوء إلى الآلهة للخلاص</i>

218
00:27:25,241 --> 00:27:29,534
<i>ولكن المحاربون هم من يقاتلون
.وهم من يموتون</i>

219
00:27:29,661 --> 00:27:32,745
<i>.أما الآلهة فلا يتعرضون لأدنى ضرر</i>

220
00:28:00,312 --> 00:28:03,063
.(ثاكس) -
.حمداً للآلهة أن بعض رجالنا قد نجوا -

221
00:28:03,190 --> 00:28:04,933
أنت وحدك؟

222
00:28:10,070 --> 00:28:11,979
.ماكروس)، الكتيبة الثانية)

223
00:28:12,113 --> 00:28:14,438
ليونيدس)، كشّاف مستجد)
.وجندي خفيف الحركة

224
00:28:15,158 --> 00:28:18,360
ألم ينجُ غيرنا؟ -
.لقد فاقونا ذكاءاً -

225
00:28:18,494 --> 00:28:21,163
،هذا ما بالأمر
.حان الوقت لنعود إلى ديارنا

226
00:28:21,288 --> 00:28:24,454
يجب أن نبحث عن جثة اللواء
.فهو يستحق مقبرة أفضل من هذه

227
00:28:24,582 --> 00:28:26,491
.اللواء لا يزال على قيد الحياة

228
00:28:26,626 --> 00:28:28,914
هل أنت متأكد؟ -
.رأيتهم يسحبوه في الأغلال -

229
00:28:29,045 --> 00:28:30,704
أين ذهبوا؟ -
.شمالاً -

230
00:28:30,837 --> 00:28:33,162
.لنلحق بهم شمالاً إذن -
ستذهب وراء الـ(بيكت)؟ -

231
00:28:33,298 --> 00:28:36,547
سيرسلون دوريات مسح لهذه المنطقة
.بحثاً عن ناجين

232
00:28:36,676 --> 00:28:40,293
.حتى أننا عرضة للذبح -
.إن كان اللواء حياً، فهذا واجبنا -

233
00:28:46,059 --> 00:28:49,059
من أين أتيت؟ -
.من المطابخ -

234
00:28:50,520 --> 00:28:52,477
.أحسنت أيها المحارب

235
00:28:55,316 --> 00:28:57,060
.(اسمي (طارق

236
00:28:57,192 --> 00:28:59,019
.لست محارباً، بل طاهي

237
00:28:59,153 --> 00:29:00,647
.ليس بعد الآن

238
00:29:00,779 --> 00:29:03,234
،ابحثوا عن أي شيء، طعام، أسلحة

239
00:29:03,365 --> 00:29:05,322
.اتركوا دروعكم، سنسافر خفافاً

240
00:29:17,752 --> 00:29:19,958
.تباً! إن (ماكروس) فائق السرعة

241
00:29:20,087 --> 00:29:22,293
.كان عدّاءاً قبل التحاقه بالجيش

242
00:29:22,422 --> 00:29:25,625
كيف تعرف ذلك؟ -
.نحن نطهو الطعام، نعرف كل شيء -

243
00:30:23,766 --> 00:30:25,758
.احتموا

244
00:31:45,667 --> 00:31:48,240
كنت أعلم بأنه لا يجب أن نثق
.بتلك العاهرة

245
00:31:51,089 --> 00:31:53,211
.أعرف أين أخذوا اللواء

246
00:31:53,340 --> 00:31:55,333
.تحرّكوا

247
00:32:16,318 --> 00:32:18,275
.من هنا، الكهف

248
00:32:18,403 --> 00:32:20,111
!اصعدوا هذه الجبال، اصعدوا

249
00:32:29,913 --> 00:32:32,154
.إليكم ببعض الطعام

250
00:32:33,333 --> 00:32:34,874
!كلا

251
00:32:35,001 --> 00:32:37,538
،الفطر المميت
.من شأنه أن يقتلك في دقائق

252
00:32:39,003 --> 00:32:42,586
للناظر العادي، يبدو مشابهاً لهذا
.والذي هو طيب المذاق

253
00:32:45,342 --> 00:32:46,505
.شكراً

254
00:32:55,934 --> 00:32:59,433
طارق)، هذا اسم أشوري، صح؟)

255
00:32:59,563 --> 00:33:01,388
.أجل

256
00:33:01,522 --> 00:33:03,894
،ولكنه ليس اسمي الحقيقي
.لقد لـُقبت به

257
00:33:04,025 --> 00:33:06,515
ما اسمك الحقيقي؟ -
.أشك في قدرتك على نقطه -

258
00:33:06,652 --> 00:33:09,487
إنه من جبال (كوش) الهندوسية
.مسقط رأسي

259
00:33:12,031 --> 00:33:13,691
ليونيدس)، صح؟)

260
00:33:13,825 --> 00:33:16,611
.كاهن اغريقي يا سيدي -
.اقترب إلى النار -

261
00:33:21,581 --> 00:33:24,581
من أين أنت يا (بوثوس)؟ -
.أنا من الجيش -

262
00:33:24,708 --> 00:33:27,543
.هذا جلّ ما أعرفه

263
00:33:28,294 --> 00:33:33,087
أخذوني من الشارع، درّبوني
.وأخبروني أني قابل للتحسّن

264
00:33:34,300 --> 00:33:38,344
(أخبرني إذن يا (بوثوس
هل تشعر بالتحسّن أم بالتدهور؟

265
00:33:40,806 --> 00:33:42,798
ماكروس)؟)

266
00:33:44,142 --> 00:33:46,596
.(نجوت بحياتي راكضاً من (نوميديا

267
00:33:46,727 --> 00:33:50,854
(لم أتوقف حتى بلغت بلاد (الإغريق
.ثم مارست الركض كرياضة

268
00:33:50,980 --> 00:33:53,269
.والآن أركض للنجاة بحياتي مجدداً

269
00:33:53,399 --> 00:33:55,391
.جميعنا بعيدين عن ديارنا

270
00:33:58,988 --> 00:34:02,900
.كان مفترضاً أن تكون هذه آخر جولاتي -
.من الممكن أن تكون الأخيرة -

271
00:34:03,991 --> 00:34:09,233
،(أعجبتني مزرعة في (تسكانيا
.حيث تدفئ الشمس جلدك

272
00:34:10,414 --> 00:34:11,824
...(بريك)

273
00:34:12,915 --> 00:34:15,073
أي اسم هذا بأي حال؟

274
00:34:15,209 --> 00:34:18,744
.(اسم مختصر يا سيدي، لـ(آبريكويليوس

275
00:34:22,591 --> 00:34:25,840
.لا بد أن والدتك كانت... حكيمة

276
00:34:25,968 --> 00:34:28,922
.كانت مهرّجة

277
00:34:30,722 --> 00:34:32,631
.ليكن (بريك) إذن

278
00:34:34,684 --> 00:34:38,182
،انعموا ببعض النوم
.سأتولى أول نوبة حراسة

279
00:34:58,829 --> 00:35:00,952
.أيها اللواء -
أين رجالي؟ -

280
00:35:01,080 --> 00:35:02,824
.مع آلهتك

281
00:35:05,209 --> 00:35:07,036
!خائنة

282
00:35:07,587 --> 00:35:12,128
لم تكن لتمانع الرد على اتهامك
ولكنها لا تستطيع الكلام، أتعرف السبب؟

283
00:35:12,257 --> 00:35:16,171
كانت صبية عندما قصدتنا
.بحثاً عن ملجأ

284
00:35:16,302 --> 00:35:20,548
كانت قريتها قد تعرّضت لمذبحة
.كعقاب لمقاومة القوانين الرومانية

285
00:35:20,681 --> 00:35:24,843
.للعبرة، أحرقوا عينيّ والدها

286
00:35:24,976 --> 00:35:28,345
.إغتصبوا والدتها حتى توسلت للموت

287
00:35:28,479 --> 00:35:30,637
،وأجبروا (إيتين) على المشاهدة

288
00:35:31,648 --> 00:35:33,605
.قبل أن يغتصبوها بدورها

289
00:35:33,733 --> 00:35:40,060
وأخيراً قطعوا لسانها
.لئلا تذكر الإمبراطورية الرومانية بالسوء

290
00:35:43,575 --> 00:35:46,777
هربت إلى الشمال وقصدتنا
.بحثاً عن ملجأ

291
00:35:46,911 --> 00:35:49,662
.ربيناها وأصبحت واحدة منّا

292
00:35:49,789 --> 00:35:52,457
وعند بلوغها لسن الرشد
،أعدناها إليكم

293
00:35:52,583 --> 00:35:57,540
.لإقناعكم بولائها واستدراجكم إلينا

294
00:36:17,729 --> 00:36:20,017
.الجيش لا يزال مشتت

295
00:36:20,147 --> 00:36:22,140
.عند حلول الظلام، نقتحم

296
00:37:32,791 --> 00:37:34,167
.هيا

297
00:38:12,908 --> 00:38:14,071
.هيا

298
00:38:17,620 --> 00:38:21,036
،بريك)، (بوثوس)، تعالا معي)
.بقيتكم يحرس السور

299
00:38:24,627 --> 00:38:26,204
.حضرة اللواء

300
00:38:26,336 --> 00:38:29,539
الفيلق؟ -
.لم ينجُ سواي وبعض المحاربين -

301
00:38:36,511 --> 00:38:38,503
.اللعنة

302
00:38:48,814 --> 00:38:50,011
.اللعنة

303
00:38:55,026 --> 00:38:56,651
.هيا

304
00:38:56,778 --> 00:38:58,521
.اتركوني

305
00:39:12,041 --> 00:39:13,700
.اصمت

306
00:39:17,337 --> 00:39:19,413
.يلزمنا فأس -
!ارحلوا -

307
00:39:19,548 --> 00:39:21,006
.لن نتخلّى عنك يا سيدي

308
00:39:21,132 --> 00:39:24,168
،بقية الفيلق تحت قيادتك
.اذهبوا الآن

309
00:39:28,347 --> 00:39:30,339
.علينا أن نرحل

310
00:39:33,475 --> 00:39:35,135
!اذهب الآن

311
00:39:38,354 --> 00:39:40,394
.احرص على سلامتهم

312
00:39:55,911 --> 00:39:57,904
.هذا من أجل الفيلق التاسع

313
00:40:07,880 --> 00:40:09,338
أين (ثاكس)؟

314
00:40:11,716 --> 00:40:13,625
.كان عليّ التصدّي لمشكلة بسيطة

315
00:40:13,759 --> 00:40:16,085
جلبت خوذة اللواء، أين هو؟

316
00:40:16,219 --> 00:40:18,212
.لم نستطع اطلاق سراحه، هيا بنا

317
00:40:21,224 --> 00:40:23,217
!قطعنا كل هذا الطريق هباء

318
00:40:27,103 --> 00:40:28,562
.اللعنة

319
00:41:30,115 --> 00:41:31,988
أترى ماذا فعلت؟

320
00:41:32,117 --> 00:41:36,743
قبل أن تموت، لتعلم أن رجالك
.لن يعيشوا ليقصّوا حكايتك

321
00:41:39,664 --> 00:41:42,036
.دعنا نباشر بذلك إذن

322
00:41:45,920 --> 00:41:50,747
كان على أصدقائك الرومانيين معرفة
.أن الحديد البارد ينكسر ولا ينحني

323
00:42:11,316 --> 00:42:14,766
ماذا تنتظرون؟ هل تهابونني؟

324
00:42:14,902 --> 00:42:16,978
أليس منكم رجل شجاع؟

325
00:42:28,038 --> 00:42:31,288
.لنرَ معدنك... أيتها الذئبة

326
00:44:19,841 --> 00:44:21,383
!لننطلق

327
00:44:56,830 --> 00:44:59,830
هيا، يجب أن نواصل المسير
.ما دمنا نتمتع بالأسبقية

328
00:44:59,957 --> 00:45:03,207
على الأقدام، على هذه الصخور؟ -
.أينما يتردّدون، علينا موصلة المسير -

329
00:45:04,878 --> 00:45:07,084
.لنواصل المسير، شمالاً

330
00:45:07,213 --> 00:45:09,122
.ولكن صفوفنا عند الجنوب

331
00:45:09,256 --> 00:45:11,794
.وسوف يبحثون هناك

332
00:45:12,676 --> 00:45:15,250
.اسمعوا، لا نستطيع مسابقتهم

333
00:45:15,387 --> 00:45:18,008
.لذا علينا أن نتغلب عليهم بالذكاء

334
00:45:18,139 --> 00:45:23,299
نتوجّه شمالاً، نضللهم
.ثم نرتدّ غرباً فجنوباً

335
00:45:25,854 --> 00:45:28,142
.قد نستغرق أياماً، وحتى أسابيع

336
00:45:28,273 --> 00:45:33,267
،ولكننا بعيدين جداً وراء خطوط العدو
.تلك فرصتنا الوحيدة للعودة سالمين

337
00:45:38,990 --> 00:45:40,235
!هيا بنا

338
00:45:49,457 --> 00:45:51,615
سوف تحتاج إلى هذه إذن
.أيها النقيب

339
00:46:33,316 --> 00:46:35,994
.إيتين)، أنت غضبي)

340
00:46:35,996 --> 00:46:38,734
أرسلي أجسادهم إلى الجحيم
.وأجلبي لي رؤوسهم

341
00:47:01,476 --> 00:47:04,678
<i>(عندما يلاحقك الـ(بيكت
.لا يتوقفون أبداً</i>

342
00:47:04,812 --> 00:47:06,788
<i>يمكنهم أن يركضوا لساعات
،يمتطون خيولهم لأيام</i>

343
00:47:06,789 --> 00:47:09,627
<i>.بالكأد يأكلون، ونادراً ما ينامون</i>

344
00:47:15,570 --> 00:47:18,986
<i>إيتين)، كالذئب، تعلّمت الصيد)
.منذ المهد</i>

345
00:47:19,116 --> 00:47:21,024
<i>نصف السر في الاحساس
.والنصف بالغريزة</i>

346
00:47:21,159 --> 00:47:24,113
<i>تستطيع قراءة الصخور
،والبحث عن علامات المرور</i>

347
00:47:24,245 --> 00:47:27,411
<i>.تنقّب في الأرض وتستعد للقتل</i>

348
00:47:29,416 --> 00:47:31,408
<i>.والآن تصيد الرومان</i>

349
00:47:32,126 --> 00:47:34,119
<i>.الآن أصبحنا الفريسة</i>

350
00:48:12,952 --> 00:48:14,909
!تحرّكوا! واصلوا الحركة

351
00:48:20,709 --> 00:48:22,417
!توقفوا

352
00:48:26,172 --> 00:48:29,872
!ليو)، علينا أن نواصل المسير) -
.كلا، علينا أن نرتاح -

353
00:48:30,008 --> 00:48:32,713
.لا أستطيع المشي، أشعر بالبرد -
.تعال، خذوه -

354
00:48:32,844 --> 00:48:35,928
،بريك)، ابحث عن ملجأ)
.أي مخرج من هذه الريح

355
00:48:36,055 --> 00:48:38,047
.هذا يكفي، ساعدوني

356
00:48:41,643 --> 00:48:45,510
إنه يعرقلنا، اصدر الأمر
.وسأتولى أمره

357
00:48:47,106 --> 00:48:51,648
...سنعيش يداً واحدة أو نموت متفرقين
.وأنت أولنا

358
00:48:55,405 --> 00:48:57,147
،يمكنك ألا تشترك في هذا الأمر

359
00:48:57,281 --> 00:49:00,530
ولكن عند أول فرصة
.سأتولى أمر نفسي

360
00:49:00,659 --> 00:49:03,328
.إنه هلاكك

361
00:49:43,236 --> 00:49:46,735
<i>.عندما يلوّنون وجوههم بالوحل الأزرق</i>

362
00:49:46,864 --> 00:49:49,485
<i>.فذلك أكثر من مجرد زينة</i>

363
00:49:49,617 --> 00:49:51,656
<i>.إنه طقس مقدّس</i>

364
00:49:52,744 --> 00:49:56,361
<i>(ذلك يعني إلى الـ(بيكت
.أنهم يفضّلون الموت على الفشل</i>

365
00:49:57,373 --> 00:50:00,955
<i>.يعني إليهم أنه لا سبيل للعودة</i>

366
00:50:52,753 --> 00:50:55,124
<i>.هؤلاء أفضل رجال عرفتهم في حياتي</i>

367
00:50:59,216 --> 00:51:01,292
<i>هل أستحق أن أقودهم؟</i>

368
00:51:14,854 --> 00:51:21,223
<i>،لقد علّمني أبي ذلك
.أن الواجب والشرف أهم من كل شيء</i>

369
00:51:21,360 --> 00:51:25,060
<i>رجل لا يفي بوعوده
.ما هو إلا وحش</i>

370
00:51:28,366 --> 00:51:32,612
<i>قطعت وعداً إلى لواء
.بأن أحرص على سلامة جنوده</i>

371
00:51:33,287 --> 00:51:34,828
<i>.تلك مهمتي</i>

372
00:51:35,580 --> 00:51:37,240
<i>.ذلك واجبي</i>

373
00:52:37,007 --> 00:52:39,794
.لا بأس بالنسبة لإغريقي، تعالوا

374
00:52:54,647 --> 00:52:56,639
.اشربه قبل أن يبرد

375
00:53:00,317 --> 00:53:02,191
ما هذا؟ -
.المعدة -

376
00:53:02,320 --> 00:53:04,442
.الطحالب بالداخل نصف مهضومة

377
00:53:07,616 --> 00:53:09,607
.جرّب، إنها طيبة

378
00:54:38,275 --> 00:54:40,848
كوينتس)، لا بد أنهم سمعوا صوته)
.من على بعد أميال

379
00:54:42,028 --> 00:54:43,570
ما الخطب؟

380
00:54:45,823 --> 00:54:48,693
!انطلقوا! انطلقوا

381
00:54:49,659 --> 00:54:51,617
!انطلقوا! انطلقوا

382
00:54:55,414 --> 00:54:56,742
!من هنا

383
00:54:58,458 --> 00:54:59,952
!انطلقوا، هيا بنا

384
00:55:00,085 --> 00:55:01,958
!هيا، اصعدوا

385
00:55:06,841 --> 00:55:09,461
!هيا

386
00:55:31,194 --> 00:55:33,151
!إنهم قادمون

387
00:55:37,824 --> 00:55:41,028
.إنهم يقتربون -
!هيا! اصعدوا بسرعة -

388
00:55:43,121 --> 00:55:46,324
!هيا، ناولني يدك

389
00:55:47,708 --> 00:55:49,119
!كلا

390
00:55:54,797 --> 00:55:56,754
!اللعنة

391
00:55:56,883 --> 00:56:00,500
.علينا أن نقفز -
هل أنت مجنون؟ -

392
00:56:00,636 --> 00:56:03,304
!اقدم -
.بئس الأمر -

393
00:56:09,643 --> 00:56:12,846
!لا أستطيع -
!بل تستطيع -

394
00:56:16,524 --> 00:56:18,315
!تستطيع القيام بذلك

395
00:56:25,573 --> 00:56:27,814
!(كلا! (طارق

396
00:57:15,698 --> 00:57:18,070
هل أنت بخير؟
.دعونا نخرج

397
00:57:20,577 --> 00:57:22,570
.اجلبه -
.أمسكت به -

398
00:57:26,499 --> 00:57:28,325
أين (طارق)؟

399
00:57:28,459 --> 00:57:30,451
.لقد خسرته

400
00:57:31,461 --> 00:57:33,454
ثاكس)، (ماكروس)؟)

401
00:57:36,507 --> 00:57:38,131
.دعنا نخرج

402
00:57:42,012 --> 00:57:43,636
.هيا بنا

403
00:57:52,229 --> 00:57:54,766
،انزع السترة
.ستثقل من وزنينا

404
00:58:09,076 --> 00:58:10,949
.اللعنة

405
00:58:11,078 --> 00:58:13,533
هل تستطيع السير؟ -
.أجل -

406
00:58:15,624 --> 00:58:17,699
.إذن تستطيع الركض

407
00:58:27,759 --> 00:58:29,917
.لقد لاحقونا مع التيار

408
00:58:31,053 --> 00:58:34,551
!أحسنتم، تابعوا المسير

409
00:58:45,815 --> 00:58:47,807
!اللعنة

410
00:58:47,942 --> 00:58:51,026
.إنها قادمة نحونا -
ساحرة لعينة، كيف تفعل ذلك؟ -

411
00:58:51,153 --> 00:58:55,316
،ليس سحراً، إنها مقتفية
.والريح تدفعها في طريقنا

412
00:59:11,545 --> 00:59:13,953
ماذا يجري؟ -
.إنهم يخيّمون حول الوادي -

413
00:59:14,089 --> 00:59:16,082
إنهم لا يعبئون بمعرفتنا
.بمحل اقامتهم

414
00:59:16,216 --> 00:59:18,292
.ولكنها لن تتوقعنا

415
00:59:19,385 --> 00:59:21,377
.(بوثوس)، اعتنِ بـ(ليو)

416
00:59:22,054 --> 00:59:24,805
ماذا أنت فاعل؟ -
.سأجرّب الإحتمالات -

417
00:59:24,932 --> 00:59:26,924
.هيا

418
00:59:48,993 --> 00:59:50,487
!(كوينتس)

419
00:59:54,929 --> 00:59:56,495
أين هي؟

420
00:59:57,471 --> 00:59:59,605
لماذا تلاحقوننا؟

421
01:00:01,433 --> 01:00:04,507
.أحد رجالك قتل إبن الملك

422
01:00:05,606 --> 01:00:12,035
.فتعهّد (غورلاكن) بالثأر منكم جميعاً

423
01:00:12,638 --> 01:00:13,898
اقتله وانهِ الأمر

424
01:00:13,941 --> 01:00:16,728
.أصدقاؤك بالجانب الآخر من النهر ماتوا جميعاً

425
01:00:24,231 --> 01:00:25,310
!كلا

426
01:00:34,099 --> 01:00:35,650
.دعوه ينزف

427
01:00:56,092 --> 01:00:58,878
.أخذوا رأسه اللعين

428
01:01:05,766 --> 01:01:08,885
!(بوثوس) -
.كانت لديهم نفس خطتك -

429
01:01:09,019 --> 01:01:12,102
ما عادوا يدافعون عن أرواحهم
.ولا بلادهم

430
01:01:14,314 --> 01:01:17,185
.وإنما تعهّدوا بالثأر منّا

431
01:01:21,821 --> 01:01:23,565
،ولن يهدأ لهم بال

432
01:01:24,657 --> 01:01:28,072
.حتى نتوسل إليهم... راجين الموت

433
01:01:28,201 --> 01:01:30,573
أمستعد لكي تجثو على ركبتيك وتتوسل؟

434
01:01:30,704 --> 01:01:34,783
.إنتهيت، وضعنا ميئوس منه -
ميئوس منه؟ -

435
01:01:35,791 --> 01:01:39,456
اليأس هو ما يتناولونه
.في أغنياتهم وقصائدهم

436
01:01:40,462 --> 01:01:44,079
،(اليأس هو ما يصنع الأساطير يا (بوثوس
.وإن أصبحت أسطورة، جذبت النساء

437
01:01:46,800 --> 01:01:48,342
ماذا عساي فاعلاً؟

438
01:01:48,468 --> 01:01:50,959
واصل التقدّم، بينما لا نزال نتمتع
.بأفضلية الظلام

439
01:01:51,095 --> 01:01:55,009
.لقد تخلّت عنا الآلهة
.سنصنع فرصنا الآن

440
01:03:01,697 --> 01:03:03,321
.(ماكروس)، (ماكروس)

441
01:03:07,951 --> 01:03:09,944
.لا أستطيع المواصلة

442
01:03:11,246 --> 01:03:13,155
.لا أستطيع المواصلة

443
01:03:19,461 --> 01:03:23,410
،ماكروس)، بهذه الطريقة)
.على الأقل أحدنا سينجو

444
01:03:23,548 --> 01:03:26,465
!حقير -
.(لا ترفع صوتك (ماكروس -

445
01:03:26,592 --> 01:03:28,751
سيجهزون عليك أسرع
.إن لم ترفع صوتك

446
01:03:29,886 --> 01:03:33,137
!(لا تتركني! (ثاكس

447
01:03:33,264 --> 01:03:34,888
!(ثاكس)

448
01:03:45,650 --> 01:03:46,930
!هيا

449
01:03:53,865 --> 01:03:56,071
.علينا الإبتعاد عن هذا المكان

450
01:03:56,867 --> 01:04:00,117
.يلزمنا الطعام ومكان للاضطجاع

451
01:04:57,627 --> 01:04:59,535
أين نحن بحق السماء؟

452
01:05:02,590 --> 01:05:05,709
.سأجلب بعض المياه، احذرا -
.أجل -

453
01:05:07,169 --> 01:05:09,522
.لا عليك. لا عليك

454
01:05:11,587 --> 01:05:14,881
.لن نلحق بك الأذى

455
01:05:15,276 --> 01:05:17,724
من أنتم؟ وماذا تريدون من هنا؟

456
01:05:18,978 --> 01:05:20,851
.بريك)، عـُد إلى الداخل)

457
01:05:20,980 --> 01:05:22,936
!عـُد إلى الداخل الآن

458
01:05:23,064 --> 01:05:25,057
.سأتركك لتعالج الأمر إذن

459
01:05:26,498 --> 01:05:27,818
.لا أملك شيئاً ذا قيمة

460
01:05:27,954 --> 01:05:30,728
.لسنا لصوصاً، وإنما محاربين

461
01:05:31,579 --> 01:05:33,333
.نحتاج إلى مأكل ومأوى

462
01:05:33,907 --> 01:05:36,132
.ولدينا رجل مصاب، تلزمه المساعدة

463
01:05:37,321 --> 01:05:40,405
.نحن نحاول العودة إلى ديارنا وحسب

464
01:05:46,190 --> 01:05:47,577
.خذيه

465
01:05:50,159 --> 01:05:53,380
.لا أضمر لك أي شر

466
01:05:58,168 --> 01:06:00,092
.(اسمي (كوينتس دياس

467
01:06:07,283 --> 01:06:08,731
.(آريان)

468
01:06:10,187 --> 01:06:11,499
.أنت تتحدث لغتي

469
01:06:11,650 --> 01:06:13,184
.وأنت تتحدثين لغتي

470
01:06:31,038 --> 01:06:32,698
هل أنت من الحامية؟

471
01:06:32,831 --> 01:06:35,500
ظننت أنكم ما عدتم تأتون إلى هذا الحد
.من الشمال

472
01:06:35,625 --> 01:06:37,535
أية حامية؟

473
01:06:37,668 --> 01:06:40,290
.على بعد يومين باتجاه الجنوب -
هل يأتون إلى هنا؟ -

474
01:06:40,421 --> 01:06:42,497
كيف تظنني تعلّمت لغتكم؟

475
01:06:43,591 --> 01:06:46,260
.أفعل ما بوسعي لكي لا أشجعهم

476
01:06:46,384 --> 01:06:49,054
،يحسبونني عرّافة

477
01:06:50,013 --> 01:06:51,885
.فيتركونني وشأني

478
01:06:53,056 --> 01:06:55,298
.عادة ما يفلح ذلك مع الآخرين

479
01:06:56,476 --> 01:06:58,848
لماذا لا يفلح معك؟

480
01:06:58,979 --> 01:07:01,600
.ارهاقنا يصرف عنا فكرة الخوف

481
01:07:01,731 --> 01:07:04,482
كان عددنا ثلاثة آلاف
.والآن أصبحنا ثلاثة

482
01:07:04,608 --> 01:07:06,232
.عنك

483
01:07:12,573 --> 01:07:15,194
.بريك)، اترك السكين اللعين)

484
01:07:15,326 --> 01:07:18,659
بوثوس)، ثمة حامية رومانية)
.على بعد يومين من هنا

485
01:07:18,786 --> 01:07:21,408
لا بد أنها سارية الحدود الغربية
.(عند بحيرة (مينتيث

486
01:07:21,538 --> 01:07:23,330
يومان؟

487
01:07:25,709 --> 01:07:27,701
.دعني ألقي نظرة على صديقك

488
01:07:39,387 --> 01:07:40,881
كوينتس)، ماذا هي تفعل؟)

489
01:07:41,014 --> 01:07:42,970
.إنها بكتية وإمرأة

490
01:07:43,098 --> 01:07:45,767
!سببان كافيان لعدم الوثوق بها

491
01:08:00,405 --> 01:08:02,278
.هذا سيمنع النزيف

492
01:08:23,299 --> 01:08:25,255
الفطر المميت؟

493
01:08:36,268 --> 01:08:38,095
.رائحة الطعام طيبة

494
01:08:40,439 --> 01:08:43,688
كيف حال ساقك؟
هل نشرت ساحرتنا سحرها؟

495
01:08:43,817 --> 01:08:45,939
.كوينتس)، الفطر)

496
01:08:46,068 --> 01:08:48,773
ماذا؟ -
.إنها تحاول أن تسمّمنا -

497
01:08:50,280 --> 01:08:52,272
ولماذا عالجتك ساقك، لكي تقتلك؟

498
01:08:53,407 --> 01:08:55,399
.الفطر المميت به خياشيم بيضاء

499
01:08:56,201 --> 01:08:58,193
.أمر مفيد أن تعرف فطرك

500
01:09:06,794 --> 01:09:08,288
.جيد

501
01:09:11,923 --> 01:09:13,916
.إنه طيب حقاً

502
01:09:25,309 --> 01:09:27,717
.إنه لذيذ -
.إنه طيب -

503
01:09:43,241 --> 01:09:45,363
.رجلاك متوتران للغاية

504
01:09:46,869 --> 01:09:48,861
.يجدر بهما ذلك

505
01:09:48,996 --> 01:09:51,321
.يطاردنا شيطان ليلاً ونهاراً

506
01:09:51,456 --> 01:09:52,618
شيطان؟

507
01:09:54,125 --> 01:09:56,164
.(يدعونها (إيتين

508
01:09:56,877 --> 01:09:58,205
هل تعرفينها؟

509
01:09:58,337 --> 01:10:02,914
إن كانت (إيتين) تطاردكم
.فأنتم في حكم الأموات

510
01:10:03,049 --> 01:10:05,337
.هذا مطمئن

511
01:10:05,468 --> 01:10:07,710
.روحها كالسفينة الفارغة

512
01:10:08,679 --> 01:10:11,300
.لا يشبعها سوى الدم الروماني

513
01:10:28,737 --> 01:10:30,813
أين (آريان)؟

514
01:10:30,947 --> 01:10:33,105
.ذهبت لتحضر لنا بعض الإفطار

515
01:10:36,327 --> 01:10:38,319
هل أنت بخير؟

516
01:11:03,391 --> 01:11:05,384
هل هذا طـُعم؟

517
01:11:10,398 --> 01:11:15,438
تربيت على أنه من الوقاحة
.مقاطعة رجل وهو يتبوّل

518
01:11:16,068 --> 01:11:19,069
وأنا تربيت على أنه من الواجب
،تنبيه الرجل

519
01:11:19,196 --> 01:11:21,070
.عندما يتبوّل على إفطاره

520
01:11:25,410 --> 01:11:27,402
.وجهة نظر جيدة

521
01:11:35,460 --> 01:11:38,829
لا بد أن عاصفة قد هبّت
.على التلال البارحة

522
01:11:40,714 --> 01:11:42,671
!تعالي

523
01:11:47,803 --> 01:11:49,677
.مشكلة -
.(لنخرج من هنا يا (بوثوس -

524
01:11:49,805 --> 01:11:52,343
.فات الأوان على ذلك

525
01:11:55,769 --> 01:11:59,600
اختبئوا في مخزن الحبوب
.ولا تصدروا أي صوت

526
01:12:10,934 --> 01:12:13,896
.أيتها الساحرة، نقتفي أثر كلاب رومانية

527
01:12:14,105 --> 01:12:15,658
.ما رأيت أحدهم

528
01:12:16,013 --> 01:12:17,132
.ابحثوا بأنفسكم

529
01:12:17,362 --> 01:12:20,499
.ولكن لا تخلّفوا رائحتكم الكريهة بمنزلي

530
01:12:21,593 --> 01:12:22,887
.فهو كل ما أملك

531
01:12:57,532 --> 01:12:58,598
ما الأمر (إيتين)؟

532
01:12:59,023 --> 01:13:00,575
هل أكلت القطة لسانك؟

533
01:13:07,312 --> 01:13:10,523
،إيتين)، لا تقتليها)
.قتل قومنا يجلب علينا اللعنة

534
01:13:51,991 --> 01:13:54,861
.أقحمناك في مخاطر جمّة، سنرحل

535
01:13:54,994 --> 01:13:58,658
ارحلوا الآن وسوف تسلخ أحشاءكم
.قبل الغروب

536
01:13:59,247 --> 01:14:02,201
انتظر حتى الصباح
.وسيكون رجلاك قادرين على السفر

537
01:14:04,668 --> 01:14:06,577
.هؤلاء قومك

538
01:14:08,546 --> 01:14:10,538
.ليسوا قومي

539
01:14:11,382 --> 01:14:14,999
منذ أن إتهمني (غورلاكن) بالسحر
،وأصابني بهذه

540
01:14:16,136 --> 01:14:18,424
،كعلامة بأني منبوذة

541
01:14:18,555 --> 01:14:21,555
.ونفاني لأعيش بقية أيامي هنا بمفردي

542
01:14:27,604 --> 01:14:31,601
<i>ماذا يخبئ لنا القدر من مصائب أخرى؟</i>

543
01:14:34,902 --> 01:14:38,021
<i>.حتى نجد ملاذاً في دار عدونا</i>

544
01:14:39,781 --> 01:14:41,773
<i>...أهي ملاك</i>

545
01:14:42,950 --> 01:14:44,741
<i>أم شيطان؟...</i>

546
01:14:49,706 --> 01:14:52,457
.الوضع آمن -
.حسناً -

547
01:14:52,583 --> 01:14:54,575
.لننعم ببعض الراحة

548
01:15:07,179 --> 01:15:09,717
،أنا محارب عجوز باسل

549
01:15:11,724 --> 01:15:15,093
ولكني لست عنيداً لدرجة تمنعني
.من الاعتراف عندما أخطئ

550
01:15:17,688 --> 01:15:19,726
.آسف أني أخطئت في نظرتي إليك

551
01:15:24,610 --> 01:15:26,603
.هذا ما لدي

552
01:15:50,006 --> 01:15:52,627
.البرد شديد -
.شكراً لك -

553
01:15:57,596 --> 01:16:01,214
آويتنا في منزلك
،وأدفئتنا بنارك

554
01:16:02,058 --> 01:16:03,967
.وخاطرت بحياتك من أجلنا

555
01:16:04,101 --> 01:16:05,679
لماذا؟

556
01:16:08,021 --> 01:16:11,520
لست مدينة بالولاء إلى أي أحد
.سوى من أختاره

557
01:16:30,416 --> 01:16:32,454
إليك ببعض الطعام
.من أجل الرحلة

558
01:16:34,794 --> 01:16:36,204
.شكراً لك

559
01:16:37,713 --> 01:16:39,706
.حظ موفق أيها الروماني

560
01:16:43,384 --> 01:16:45,092
.حظ موفق أيتها الساحرة

561
01:18:02,951 --> 01:18:05,026
.بوثوس)، انهض، هيا)

562
01:18:05,161 --> 01:18:06,988
!ساقي

563
01:18:07,121 --> 01:18:09,659
.انظر! انظر إلى هذا الدخان

564
01:18:10,457 --> 01:18:13,493
.طعام ساخن وفراش دافئ، هيا

565
01:18:43,110 --> 01:18:45,102
.(لقد تراجع (آغريكولا

566
01:18:46,321 --> 01:18:50,899
أصدر الإمبراطور (آدريان) أوامر
.لتشكيل خط دفاع جديد إلى الجنوب

567
01:18:51,032 --> 01:18:53,239
.نتخلّى عن الأرض التي قاتلنا من أجلها

568
01:18:53,368 --> 01:18:56,784
وما موقفنا من ذلك؟ -
.الهلاك -

569
01:19:08,547 --> 01:19:10,540
كيف لها أن تفعل ذلك؟

570
01:19:12,509 --> 01:19:15,629
لا أعرف موقفكما
.ولكني تعبت من الركض

571
01:19:43,743 --> 01:19:46,863
.هذا جل ما عثرت عليه -
.لنحقق منه أعظم استفادة -

572
01:19:48,122 --> 01:19:49,913
.(من أجل (فيريلوس

573
01:19:50,041 --> 01:19:51,700
.من أجل الفيلق التاسع

574
01:20:45,420 --> 01:20:48,207
،بوثوس)، إنهم يحيطون بنا)
!الجدار الغربي

575
01:22:28,965 --> 01:22:30,128
!(بريك)

576
01:22:36,138 --> 01:22:37,336
!هيا

577
01:24:44,662 --> 01:24:47,153
كم أمامنا برأيك؟ -
.لست أدري -

578
01:24:47,289 --> 01:24:48,949
.يوم، ربما اثنان

579
01:25:09,266 --> 01:25:11,140
.(هذا قريب للغاية يا (ثاكس

580
01:25:11,268 --> 01:25:12,762
!اللعنة

581
01:25:14,396 --> 01:25:16,387
.(حسبتكما من الـ(بيكت

582
01:25:18,607 --> 01:25:21,358
.حسبناك ميتاً

583
01:25:28,157 --> 01:25:30,114
أين (ماكروس)؟

584
01:25:32,827 --> 01:25:35,069
.أكلته الذئاب

585
01:25:43,170 --> 01:25:46,253
ألم يتبقَ سوانا؟

586
01:25:54,638 --> 01:25:56,796
!أقلّه أننا الثلاثة قد نجونا

587
01:26:00,851 --> 01:26:03,306
.لم نصل إلى ديارنا بعد -
عم تتكلم؟ -

588
01:26:03,437 --> 01:26:06,188
.كان يجب أن نكون على الحدود الآن -
.كلا -

589
01:26:06,314 --> 01:26:08,983
.آغريكولا) أصدر أوامر بالتحرّك)

590
01:26:09,108 --> 01:26:14,350
أخيراً صرفت (روما) أنظارها
.عن هذا المكان اللعين

591
01:26:16,197 --> 01:26:18,190
.لست آسفاً لذلك

592
01:26:19,325 --> 01:26:21,862
.إذن فلقد قاتلنا هباء

593
01:26:47,182 --> 01:26:51,594
ماذا حدث مع الغلام يا (ثاكس)؟ -
.لا أعرف عما تتكلم -

594
01:27:32,720 --> 01:27:35,506
هذه خطة (هادريان) اللعينة؟
جدار؟

595
01:27:35,639 --> 01:27:37,631
.من يبالي؟ لقد وصلنا

596
01:27:37,766 --> 01:27:40,054
!هيا بنا -
!بوثوس)، انتظر) -

597
01:27:42,019 --> 01:27:43,928
.مهلك أيها النقيب

598
01:27:44,938 --> 01:27:46,930
ثاكس)، ماذا تفعل؟)

599
01:27:47,940 --> 01:27:50,396
.أتأكد من أننا نفهم بعضنا البعض

600
01:27:51,861 --> 01:27:54,861
أفهم أن رجال أخيار كثيرين
،ماتوا بسبب فعلتك

601
01:27:54,988 --> 01:27:56,566
.وسوف تُسئل عن ذلك

602
01:27:56,698 --> 01:27:59,271
لماذا لم أدرك أن هذا سيكون شعورك؟

603
01:28:35,772 --> 01:28:37,764
!(بوثوس)

604
01:30:16,064 --> 01:30:19,231
.هذا التقرير يؤكد أعظم مخاوفنا

605
01:30:20,485 --> 01:30:24,696
لقد خضت معركتك أيها المحارب
.(واستحققت تقدير (روما

606
01:30:24,822 --> 01:30:28,653
هذا الرجل سيرشدك إلى مسكني
.الخاص وسيتولى تغذيتك

607
01:30:28,783 --> 01:30:30,906
.تبدو شبه جائع

608
01:30:36,498 --> 01:30:39,072
(لا يمكننا أن نعود إلى (روما
.في حالة خزي

609
01:30:39,209 --> 01:30:41,830
،من الأفضل أن يبقى مصير الفيلق غامضاً

610
01:30:41,961 --> 01:30:44,084
.عن افشاء حقيقة الفشل

611
01:30:44,922 --> 01:30:48,920
إن أُفشي الأمر، فكل قبيلة
.وكل أمة ستثور ضدنا

612
01:30:49,050 --> 01:30:51,422
.إنها مخاطرة عظيمة

613
01:30:51,553 --> 01:30:53,842
أمتفقون، إذن؟

614
01:30:53,971 --> 01:30:57,175
سيُحذف مصير الفيلق التاسع
.من السجلات

615
01:30:57,307 --> 01:30:59,134
.أجل

616
01:30:59,810 --> 01:31:01,220
.أجل

617
01:31:21,245 --> 01:31:23,237
.آمل أن الطعام يعجبك

618
01:31:25,957 --> 01:31:27,948
.جلبت لك بعض النبيذ

619
01:31:32,003 --> 01:31:34,292
.(هذا أقل واجب نقدّمه لبطل (روما

620
01:31:57,733 --> 01:32:00,853
أهكذا تقدّر (روما) أبطالها؟

621
01:32:00,986 --> 01:32:03,772
أتريدون دفن الحقيقة
ودفني معها؟

622
01:32:03,905 --> 01:32:06,574
.أنت مخاطرة عظيمة

623
01:32:14,831 --> 01:32:16,539
إلى أين أنت ذاهب؟

624
01:32:16,666 --> 01:32:18,574
.إلى حيث أنتمي

625
01:32:45,982 --> 01:32:47,939
!كلا

626
01:32:56,991 --> 01:32:59,660
يبدو أن حياتي أصبحت بين يديك
.مجدداً أيتها الساحرة

627
01:33:03,622 --> 01:33:06,194
.(اسمي (كوينتس دياس

628
01:33:06,332 --> 01:33:08,325
.(أنا هارب من (روما

629
01:33:09,043 --> 01:33:13,751
وليست هذه ببداية
.ولا نهاية حكايتي

630
01:33:18,060 --> 01:33:45,337
ترجمــة أشـــرف عبــد الجليـــل
kingoffilms@hotmail.com

