1
00:02:54,307 --> 00:02:59,677
ألله أكبر ألله أكبر

2
00:03:01,314 --> 00:03:11,747
ألله أكبر ألله أكبر

3
00:03:12,625 --> 00:03:16,254
أشهد أن لا إله إلآ الله

4
00:03:16,362 --> 00:03:18,455
أشهد أن لا إله إلآ الله

5
00:03:55,868 --> 00:03:58,803
الأسئلة كانت كثيرة
...سؤال منهم كان

6
00:03:59,839 --> 00:04:02,569
هل (نور) فاز أم هُزم؟...

7
00:04:03,876 --> 00:04:05,275
...لكن السؤال الأكبر كان

8
00:04:06,646 --> 00:04:11,242
كيف كات العلاقة
...أو الإخوّة مع الدولة

9
00:04:11,351 --> 00:04:14,752
التي خضنا معها ثلاثة حروب ؟ ...

10
00:04:21,894 --> 00:04:24,260
...  عزّام) بطل جيد في ملاكمة الركل )

11
00:04:24,364 --> 00:04:26,696
"التي نظمت في "لاهور

12
00:04:26,799 --> 00:04:31,998
أنا متأكّد بأننا
سنفوز بهذه البطولة

13
00:04:32,305 --> 00:04:37,368
لاعبونا أصحاب خبرة وتدريب جيد

14
00:04:37,877 --> 00:04:38,901
شكرا جزيلاً

15
00:04:39,312 --> 00:04:43,009
والآن، المدرب الهندي
السّيد (إس. كي . رايو) سيخاطب الصحافة

16
00:04:48,021 --> 00:04:50,285
ماذا تأمل في
مباراة اليوم، سّيد (رايو)؟

17
00:04:52,292 --> 00:04:53,418
ماذا تتمنّى أن تسمع؟

18
00:04:54,427 --> 00:04:55,894
حتى اليوم، نحن سنفوز

19
00:04:57,363 --> 00:04:58,523
كل شخص له رأيه الخاص

20
00:04:59,432 --> 00:05:00,899
...وإذا شاركت برأيي

21
00:05:01,301 --> 00:05:03,428
" أنت لم تربح حتي في "كوالالمبور ...

22
00:05:05,638 --> 00:05:07,003
هذا هو السؤال في "لاهور" اليوم

23
00:05:08,041 --> 00:05:10,874
لن أقبل الهزيمة
مهما كلف الأمر

24
00:05:11,444 --> 00:05:15,005
آسف، سيدي
سنقرر ذلك اليوم

25
00:05:25,024 --> 00:05:27,788
القضية الأساسية اليوم هي
المنافسة في لاهور

26
00:05:28,027 --> 00:05:29,255
...والثقة

27
00:05:29,362 --> 00:05:31,262
...التي أكد بها الفوز لفريقه...

28
00:05:31,364 --> 00:05:34,265
أعتقد أنني يمكن أن أقول...
... بثقة كاملة

29
00:05:34,367 --> 00:05:37,928
بأنّنا جئنا مستعدين إستعداداً كاملاً...
للعودة كفائزون

30
00:05:38,338 --> 00:05:39,362
شكرا جزيلا

31
00:06:05,832 --> 00:06:09,268
في، السنتين الماضيتن
...حدث كثيراً من الأمور

32
00:06:09,369 --> 00:06:17,003
بين الأمتين...
كثير من الأمور

33
00:06:19,412 --> 00:06:26,284
إذا كان هناك شئ لم يحدث
فهو الألعاب رياضية

34
00:06:26,686 --> 00:06:27,710
حسنا، سيدي

35
00:06:28,020 --> 00:06:30,250
سيدي، ما رأيك
...يالنسبة إلي الحقيقة

36
00:06:30,356 --> 00:06:32,256
...التي تقول بأن الرياضة الآن...

37
00:06:32,358 --> 00:06:33,848
ستقوي العلاقات إلي أبعد مدي؟...

38
00:06:34,861 --> 00:06:39,264
عندما كنت  طفلاً
...قالت لي جدتي

39
00:06:39,799 --> 00:06:41,858
''  أخرج وإلعب مع الأصدقاء ''...

40
00:06:43,636 --> 00:06:44,864
...الآن، بعد كل هذه السنوات

41
00:06:44,971 --> 00:06:46,302
أخرج مرة أخري...
للبحث عن الأصدقاء

42
00:06:47,373 --> 00:06:48,704
وبالتالي يمكن أن ألعب معهم

43
00:06:49,575 --> 00:06:53,272
الرياضة هي الوحيدة التي نمارسها
مع الأصدقاء، أليس كذلك؟

44
00:06:53,379 --> 00:06:56,940
لكن سيدي، الأمم تري
...الكريكت" كأنه دين"

45
00:06:57,050 --> 00:06:59,951
هل بطولة ملاكمة الركل ستعمل بنجاح...
... في تلك الأماكن

46
00:07:00,053 --> 00:07:02,146
التي يبدوالفرق شاسع بينها؟...

47
00:07:04,491 --> 00:07:07,949
لا، لا. أنظري، هذا ليس
...منبراً

48
00:07:08,061 --> 00:07:10,393
. . . لإنتقاد الكريكت أو الهوكي

49
00:07:11,131 --> 00:07:15,124
لقد حان الوقت لكي ننتبه
إلى الألعاب الرياضية الأخرى أيضا

50
00:07:15,735 --> 00:07:21,037
ملاكمة الركل فقط البداية
فقط إنتظري وراقبي، ما أقول؟

51
00:07:21,174 --> 00:07:25,634
هذه نتيجة
(جهود السّيد (محمد أكتار

52
00:07:25,745 --> 00:07:29,943
عزام) سينال شهرة )
...في بطولة ملاكمة الركل

53
00:07:30,083 --> 00:07:33,951
التي ستلعب في لاهور...

54
00:07:53,206 --> 00:07:55,970
ملاكمة الركل الوطنية السادسة عشرة
...مباراة البطولة النهائية

55
00:07:56,075 --> 00:07:58,976
... في  وزن الريشة بين...

56
00:07:59,078 --> 00:08:02,980
ديراندر راجاسان سينج) و (جاجينان أونيام) من دلهي)

57
00:08:03,116 --> 00:08:04,947
...جاجينان أونيام) من دلهي)

58
00:08:05,051 --> 00:08:07,611
كان البطل القومي...
عن الخمس سنوات الماضية

59
00:08:07,720 --> 00:08:10,951
هذه ليست فقط
...(المرّة الأولي لـ (ديراندر سينج

60
00:08:11,057 --> 00:08:12,957
... في البطولة الوطنية...

61
00:08:13,059 --> 00:08:15,027
لكنّه أيضا وصل...
إلى النهائي

62
00:08:15,128 --> 00:08:17,619
وهو يبدو
في شكل مروع

63
00:08:17,730 --> 00:08:20,062
نعم. خذه، إحترس

64
00:08:20,200 --> 00:08:22,430
إلى اليسار، اليسار

65
00:08:31,411 --> 00:08:34,505
تحرّك، الزاوية

66
00:08:42,722 --> 00:08:45,384
هيا، نعم، هيا

67
00:08:46,192 --> 00:08:47,955
نعم. هيا، هيا، هيا

68
00:08:53,333 --> 00:08:55,062
جيد جدا، رائع

69
00:08:59,672 --> 00:09:01,037
توقّف، توقّف

70
00:09:01,374 --> 00:09:02,398
توقّف، توقّف

71
00:09:06,446 --> 00:09:07,470
إبدأ

72
00:09:12,185 --> 00:09:13,948
صعود من
...نهاية الجناح للإنطلاق

73
00:09:14,053 --> 00:09:16,613
رامي الكرة (هاريانا) المتوسّط...

74
00:09:16,723 --> 00:09:19,283
والكرة...
وضارب الكرة ضُرب

75
00:09:19,525 --> 00:09:21,993
لقد ضُرب تماماً
...أراد أن يلعبها

76
00:09:24,297 --> 00:09:25,423
نعم -
ماذا حدث؟ -

77
00:09:25,999 --> 00:09:27,023
هو ما زال هناك

78
00:09:27,500 --> 00:09:28,990
ما هي فرص الأخّ ؟

79
00:09:29,402 --> 00:09:30,426
لا أستطيع أن أقول أيّ شئ الآن

80
00:09:31,037 --> 00:09:32,971
هذا ثاني
(نجاح لـ (هاريانا

81
00:09:33,072 --> 00:09:34,096
فقدت "دلهي" الكرة الثانية

82
00:09:34,741 --> 00:09:37,972
أوه، لا. كلّ إتصال
منك يكلّف كرة

83
00:09:38,144 --> 00:09:40,635
أنت الذي إستصلت، لست أنا

84
00:09:42,749 --> 00:09:45,479
الجماهير تتلهف في
إنتظار ضارب الكرة القادم

85
00:09:46,252 --> 00:09:48,379
"ماكينة "دلهي

86
00:09:48,488 --> 00:09:50,217
ذلك يعني، أن (فيريندر سينج) على الأرض

87
00:09:50,723 --> 00:09:52,953
هذا الضارب  الساحر
"سقط علينا من "دلهي

88
00:09:53,059 --> 00:09:55,050
مشهور بقدرته علي الضرب بالمضرب

89
00:09:56,296 --> 00:09:58,059
فيراندر سينج) الذي يستعمل زراعه الأيمن)

90
00:09:58,331 --> 00:10:02,267
أحرز سبعة أنصاف المآت
ذلك يعني سبعة خمسينات

91
00:10:02,368 --> 00:10:06,964
% ومعدل ضرباته 80.88

92
00:10:09,575 --> 00:10:10,974
...والكرة الأولى

93
00:10:11,077 --> 00:10:15,537
إستعمل (فيراندر سينج) رسغه
بشكل جميل للعب هذه الكرة

94
00:10:15,648 --> 00:10:18,674
وعبرت الكرة
خطّ الحدّ لأربع مرّات

95
00:10:24,991 --> 00:10:26,356
ضعه في الحفرة -
نعم -

96
00:10:26,526 --> 00:10:28,357
ادخل -
هناك. . . هناك ضربة -

97
00:10:29,595 --> 00:10:30,687
...نعم. نعم

98
00:10:31,397 --> 00:10:32,421
المنافسة قوية

99
00:10:32,665 --> 00:10:34,963
...جاجانان أوينام) لا يحب أن يخسر)

100
00:10:35,068 --> 00:10:36,968
البطولة الوطنية مهما كلف الأمر...

101
00:10:37,070 --> 00:10:38,970
وهذه فرصة واحدة
...(لـ (ديريندار سينج

102
00:10:39,072 --> 00:10:40,972
لضمان مكان...
في الفريق الوطني

103
00:10:41,274 --> 00:10:44,107
كلا اللاعبون يحاولون
كلّ الطرق الممكنة للفوز

104
00:10:47,613 --> 00:10:48,637
في الزاوية

105
00:10:55,588 --> 00:10:56,612
جيد. جيد

106
00:11:03,996 --> 00:11:08,228
رايو)، ما الذي تنظر إليه باهتمام شديد؟)

107
00:11:09,001 --> 00:11:10,696
جاجانان) سيفوز)

108
00:11:11,070 --> 00:11:13,971
لقد كان البطل الوطني
لخمس مرات، سيفوز بالتأكيد

109
00:11:15,408 --> 00:11:17,433
هذا الولد من "راجيشان" سيفوز

110
00:11:18,277 --> 00:11:19,972
ماذا تقول؟

111
00:11:21,013 --> 00:11:22,037
إنه يلعب بخشونة

112
00:11:22,148 --> 00:11:24,275
إقترب منه
تذكّر ذلك، واصل دفاعك

113
00:11:24,384 --> 00:11:25,408
ويجب أن تقترب منه

114
00:11:25,518 --> 00:11:27,611
تأكّد بأنّك يجب أن تقترب -
نعم يا سيدي -

115
00:11:28,121 --> 00:11:30,954
جيد جدا، جيد جدا
ركز على حركة القدمين

116
00:11:31,457 --> 00:11:32,685
خذ حذرك -
إحترس -

117
00:11:32,992 --> 00:11:34,016
ما النتيجة؟

118
00:11:35,995 --> 00:11:37,292
(إستمع إليّ بعناية، (ديرو

119
00:11:37,397 --> 00:11:39,957
لا شيء ما عدا ذلك
أنظر لي، إنتبه لي

120
00:11:40,066 --> 00:11:41,294
(إستمع إليّ بعناية، (ديرو -
نعم يا سيدي -

121
00:11:41,401 --> 00:11:43,631
أنظر، (ديرو)، هذه المباراة
مضمونة، لا حاجة للقلق

122
00:11:43,736 --> 00:11:44,964
لاتقلق، لاتقلق

123
00:11:45,071 --> 00:11:46,561
أوه، نعم؟ هل أنت متأكّد؟

124
00:11:47,140 --> 00:11:48,368
متأكّد جدا

125
00:11:49,075 --> 00:11:51,236
حسنا، هل تريد المراهنة؟ -
الجولة الثانية -

126
00:11:51,344 --> 00:11:53,244
هل ستدفع ثمن القهوة؟ -
إتفقنا -

127
00:12:16,002 --> 00:12:17,970
(و(فيراندار سينج
...يوجه في الهواء

128
00:12:18,070 --> 00:12:19,697
وضرب الكرة...
إلي ما بعد خطّ الحدّ الفاصل

129
00:12:20,006 --> 00:12:23,100
الكرة نزلت في
الأجنحة لستّ مرّات

130
00:12:41,594 --> 00:12:42,959
خطأ، خطأ -
إنه خطأ، خطأ واضح -

131
00:12:43,663 --> 00:12:45,221
تحرّك، توقّف

132
00:12:48,734 --> 00:12:50,964
هذا هو التحذير الأخير
إذهب إلى زاويتك

133
00:12:52,605 --> 00:12:53,697
خطأ، الخطأ

134
00:13:04,116 --> 00:13:05,947
جاجانان) يريد أن)
...(يثبت لـ (ديراندار سينج

135
00:13:06,052 --> 00:13:07,212
بأنّه ما زال لديه الإمكانية - ...
هل أنت بخير؟ -

136
00:13:07,320 --> 00:13:08,412
(نعم، (فيرو

137
00:13:08,521 --> 00:13:11,285
وإنه من الصعب علي مقاتل جديد
أن يصمد أمامه

138
00:13:21,000 --> 00:13:24,094
(لكن (روني)، (ديراندار
إرادته قوية جدا

139
00:13:39,986 --> 00:13:41,954
نعم -
نعم -

140
00:13:51,264 --> 00:13:52,959
جيد جدا

141
00:13:53,733 --> 00:13:54,961
ماذا؟

142
00:14:11,050 --> 00:14:12,074
هل تريد الإستمرار؟

143
00:14:12,184 --> 00:14:16,678
إذن، (روني)، ماذا تقول
عن هذه الركلة النهائية؟

144
00:14:19,125 --> 00:14:20,149
إنتهى

145
00:14:20,526 --> 00:14:22,960
وبهذا
...البطل الوطني الجديد

146
00:14:23,062 --> 00:14:25,428
( ديراندار سينج) ...
"من "راجاشان

147
00:14:25,731 --> 00:14:27,699
نعم. هو البطل

148
00:14:28,000 --> 00:14:29,024
أنت علي حق

149
00:14:29,602 --> 00:14:33,436
...أنت -
أنت، القهوة عليك -

150
00:14:34,073 --> 00:14:35,097
نعم

151
00:14:36,342 --> 00:14:37,366
نعم

152
00:14:51,724 --> 00:14:53,954
هذه هي الحادية عشر
لـ (فيراندار سينج) اليوم

153
00:14:54,060 --> 00:14:55,960
فيراندار سينج) في شكل عظيم)

154
00:14:56,262 --> 00:14:59,959
هذا يجعل مجموع نقاطه يصل إلي 95

155
00:15:03,002 --> 00:15:04,299
... أودّ أن أذكّرك هنا

156
00:15:04,470 --> 00:15:06,961
أن (فيراندار سينج) قد...
...سقط فريسة للعصبية في التسعينيات

157
00:15:07,073 --> 00:15:08,233
سبع مرات قبل ...

158
00:15:08,541 --> 00:15:11,442
ولم يسدد دينه حتي الآن

159
00:15:12,545 --> 00:15:14,445
والجماهير في مقعدهم

160
00:15:15,214 --> 00:15:17,341
هل سيكون قادر على
صنع لعبة القرن اليوم؟

161
00:15:58,991 --> 00:16:00,288
لقد كان يحاول المهاجمة
من الخلف

162
00:16:00,393 --> 00:16:01,417
شئ جيد أن يلعب بالورقة الرابحة

163
00:16:01,527 --> 00:16:02,687
لكن يجب أن لا تدير ظهرك

164
00:16:03,329 --> 00:16:04,694
هذه عادة سيئة

165
00:16:04,997 --> 00:16:06,021
هذا الولد قاتل بشكل جيد

166
00:16:06,732 --> 00:16:07,960
ماذا تفعل؟

167
00:16:08,734 --> 00:16:11,168
قاتلت بشكل جيد جدا -
شكرا لك، سيدي -

168
00:16:11,337 --> 00:16:12,565
(اسمي (إس. كي . رايو

169
00:16:12,738 --> 00:16:14,968
أنا المدرب لفريق إتحاد ملاكمة الركل

170
00:16:15,408 --> 00:16:16,705
أعرف، سيدي، أعرف

171
00:16:18,010 --> 00:16:19,637
(هذا السّيد (سيوري
المدير الفني الإتحاد

172
00:16:19,745 --> 00:16:20,973
مرحبا -
سعيد لمقابلتك، سيدي -

173
00:16:21,080 --> 00:16:22,707
مباراة جيدة جدا -
شكرا لك، سيدي -

174
00:16:23,282 --> 00:16:26,080
سأنتظرك في المطعم
قابلني قبل أن تغادر

175
00:16:26,185 --> 00:16:27,209
حسناً، سيدي شكراً -
حسناً؟ -

176
00:16:27,319 --> 00:16:28,684
سأنتظر -
حسناً -

177
00:16:28,988 --> 00:16:30,956
كلّ النّجاح -
كلّ النّجاح -

178
00:16:31,057 --> 00:16:32,285
هل كتبت الأسماء؟ -
نعم يا سيدي -

179
00:16:32,992 --> 00:16:34,016
هل تتضمّن الفائز؟ -
نعم يا سيدي -

180
00:16:34,126 --> 00:16:35,150
جيد. شكرا جزيلا

181
00:16:35,261 --> 00:16:36,558
هل يمكننا؟ -
هيا بنا -

182
00:16:38,130 --> 00:16:39,154
إنطلاقة نظيفة

183
00:16:39,265 --> 00:16:40,960
(بهذا، فإن (فيراندار سينج
...وجّه ضربة جميلة

184
00:16:41,067 --> 00:16:42,091
في نهاية...

185
00:16:48,207 --> 00:16:49,231
نعم، قل

186
00:16:50,342 --> 00:16:52,708
إذا أخفقت اليوم في وضع نهاية
...لقصّة حبّك

187
00:16:53,012 --> 00:16:54,036
يمكنك أن تطلقي عليّ أيّ إسم...

188
00:16:54,146 --> 00:16:55,170
(فيرو)

189
00:16:55,281 --> 00:16:58,216
المباراة كانت في قمة الإثارة
كيف كان يمكن أن أجيب؟

190
00:16:58,384 --> 00:16:59,408
ماذا حدث؟

191
00:16:59,719 --> 00:17:00,947
الضربة القاضية في الجولة الثانية

192
00:17:01,253 --> 00:17:04,222
(يعيش الأمير (ديراندار سينج

193
00:17:04,323 --> 00:17:06,086
ماذا؟ الضربة القاضية؟ -
بالطبع -

194
00:17:06,258 --> 00:17:09,955
هل سنقبل بأقل من ذلك؟
تكلّم معه

195
00:17:12,598 --> 00:17:13,622
نعم، ياصغيري

196
00:17:13,999 --> 00:17:15,364
أخي، هذا شئ عظيم

197
00:17:15,601 --> 00:17:17,228
على الأقل اليوم نستحقّ شراب

198
00:17:17,336 --> 00:17:19,964
غبي، هل يجب أن أتصل بأمك؟

199
00:17:21,540 --> 00:17:23,030
أخي، ليس مثل
شراب كلّ يوم

200
00:17:23,542 --> 00:17:25,703
ولا أحرز مائة كلّ يوم

201
00:17:26,345 --> 00:17:27,369
أحرزت مائة؟

202
00:17:27,480 --> 00:17:29,948
نعم. ذلك، أيضا من 65 كرة

203
00:17:30,549 --> 00:17:31,948
أحرز مائة من 65 كرة

204
00:17:32,051 --> 00:17:33,951
إعطيني الهاتف -
ألم تستطع أن تفعلها من 63؟ -

205
00:17:34,053 --> 00:17:35,281
( كنت ستكسر الرقم القياسي لـ (سواج

206
00:17:36,655 --> 00:17:38,486
ألم يكن بإستطاعتك أن تخبرني بذلك من قبل؟ -
قل له أن يأت إلي هنا -

207
00:17:38,991 --> 00:17:41,960
لكني أخبرتك الآن، عزيزتي
حسناً، أخبريني، أين نذهبين؟

208
00:17:42,328 --> 00:17:44,694
لا مكان، سأتأخر على الفندق

209
00:17:44,997 --> 00:17:46,965
حسناً؟ فالنبقي ذلك للغد
هل توافق؟

210
00:17:47,133 --> 00:17:48,623
إبق في مكاننا اليوم

211
00:17:49,401 --> 00:17:51,692
أقسم أني لن
أنظر من ثقب باب غرفتك

212
00:17:52,004 --> 00:17:55,633
وقح، حسناً، إستمع
تعال وإلتقطنا

213
00:17:57,610 --> 00:17:58,975
غبي، تعال هنا مباشرة

214
00:17:59,078 --> 00:18:00,568
لا تستمرّ في الشُرب مع أصدقائك -
عفواً -

215
00:18:01,680 --> 00:18:02,704
التوقيع رجاء

216
00:18:03,282 --> 00:18:04,271
نعم، بالتأكّيد

217
00:18:09,255 --> 00:18:11,951
"نحن من "باكستان
كليّة "لاهور" الطبية

218
00:18:12,124 --> 00:18:14,285
" مرحبا بكم في "الهند -
إنك تلعب جيّد جدا -

219
00:18:14,527 --> 00:18:15,551
شكرا لك

220
00:18:16,128 --> 00:18:18,358
لكن بالتأكيد
أحب أن أضيف شيئاً آخر

221
00:18:20,266 --> 00:18:24,362
خرجت أيضا بشكل جيد -
ماذا تعنين؟ -

222
00:18:24,737 --> 00:18:25,965
...أعني، هذه هي المرة الأولى بالنسبة لي

223
00:18:26,071 --> 00:18:30,167
أرى فيها شخص ما
يفوز فوزاً ساحقاً عند رمي الكرة

224
00:18:32,011 --> 00:18:33,239
رأيتيه أخيرا اليوم، أليس كذلك؟

225
00:18:34,013 --> 00:18:35,503
هذه يسمي متلازمة القلق

226
00:18:36,081 --> 00:18:38,208
أي متعجل باللغة الدارجة

227
00:18:39,652 --> 00:18:42,348
هل أنتِ الطبيب النفساني
لفريق باكستان؟

228
00:18:43,455 --> 00:18:44,547
ماذا لو كنت كذلك؟

229
00:18:45,324 --> 00:18:48,225
إذن إفعلي شيء واحد
(إحلقي شعر (شويب أكتار

230
00:18:48,394 --> 00:18:53,957
لعبه سيتحسن، أليس كذلك

231
00:18:56,602 --> 00:18:57,694
(ترك لديكِ إنطباعا، (إدا

232
00:18:59,004 --> 00:19:00,028
نعم، هو كذلك

233
00:19:09,415 --> 00:19:10,677
مفوضية "باكستان" العليا
"نيودلهي"

234
00:19:12,384 --> 00:19:13,408
السلام عليكم

235
00:19:13,652 --> 00:19:16,951
هل يمكن أن أتكلّم مع
السّيد (سيكاندار هايات)؟

236
00:19:21,527 --> 00:19:22,551
مرحباً

237
00:19:22,661 --> 00:19:24,288
لماذا لم تأت للبطولة؟

238
00:19:25,397 --> 00:19:28,958
الطيران تأخّر
كيف حال الزميل الجديد؟

239
00:19:29,468 --> 00:19:32,631
"جيد جدا. إنه من "راجاستان

240
00:19:33,672 --> 00:19:36,368
لن يكون أقل من
نور) في البطولة الآسيوية)

241
00:19:37,276 --> 00:19:39,244
أتمنّى أن تراه

242
00:19:41,013 --> 00:19:42,981
إذا إختاروني في
...البطولات الآسيوية

243
00:19:43,115 --> 00:19:44,946
ليس 'إذا'، أنت كذلك

244
00:19:46,318 --> 00:19:48,343
هنا -
(فيرو) -

245
00:19:48,454 --> 00:19:49,478
أوه، أخي

246
00:19:49,588 --> 00:19:52,216
...أنت قائد روماني

247
00:19:53,993 --> 00:19:55,085
تهنأتي لك أخي

248
00:19:55,261 --> 00:19:57,229
أنت، أيضا، أحمق -
شكرا لك، أخي -

249
00:19:58,397 --> 00:19:59,557
كيف حال زوجة أخي؟

250
00:19:59,665 --> 00:20:01,496
يا، وقح -
- إنها زوجة أخيك

251
00:20:01,600 --> 00:20:03,227
متى قلت بأنّها ليست كذلك؟

252
00:20:03,335 --> 00:20:04,563
تعال، سأقدّمك إلى شخص ما

253
00:20:05,004 --> 00:20:06,631
من؟ -
مدربنا -

254
00:20:07,139 --> 00:20:08,970
(سيدي، هذا أخي الأصغر (فيراندار

255
00:20:09,208 --> 00:20:10,505
نعم، نعم. من لا يعرفه؟

256
00:20:10,609 --> 00:20:13,043
"إنه أشهر لاعب في فريق "دلهي

257
00:20:14,013 --> 00:20:15,037
...بالمناسبة، كيف يكون

258
00:20:15,281 --> 00:20:16,714
...الأخّ الأكبر في ملاكمة الركل...

259
00:20:16,982 --> 00:20:18,950
والأخّ الأصغر...
يلعب الكريكت. كيف يكون ذلك؟

260
00:20:19,051 --> 00:20:21,952
سيدي، لقد كنت ملاكم ركل حتي الكلية -
ثمّ؟ -

261
00:20:22,121 --> 00:20:24,146
ثمّ غيّرت رأيي -
لماذا؟ -

262
00:20:24,990 --> 00:20:28,221
لأن عندي مشكلة
في إعتبار القتال كالألعاب الرياضية

263
00:20:29,261 --> 00:20:30,421
هذا صحيح بطريقة ما

264
00:20:30,729 --> 00:20:32,959
كلاعب كريكت
ستقيم في الفنادق ذات الخمسة نجوم

265
00:20:33,132 --> 00:20:34,292
أمّا إذا كنت ملاكم ركل

266
00:20:34,400 --> 00:20:36,095
فستنام في أيّ مكان بالملعب

267
00:20:36,335 --> 00:20:38,030
السّيد رايو يعلق دائما على هذه القضية

268
00:20:40,005 --> 00:20:41,700
(ديرو) -
(جاجانان) -

269
00:20:42,408 --> 00:20:44,035
عرض جيد -
شكرا -

270
00:20:46,345 --> 00:20:47,573
لعبت بشكل جيد جدا

271
00:20:49,982 --> 00:20:51,950
... أظن أن أمنيتي أن تكون مدربي

272
00:20:52,051 --> 00:20:53,951
ما زالت أمنية...

273
00:20:54,386 --> 00:20:56,081
اللجنة لم تتشكل حتي الآن

274
00:20:56,188 --> 00:20:57,416
من يعرف ماذا سيكون القرار

275
00:20:57,523 --> 00:20:59,013
حينئذ، سنرى ما الذي سنفعله
وما الذي لن نفعله

276
00:20:59,258 --> 00:21:00,953
الآن، ماذا تبقّي سيدي؟

277
00:21:02,461 --> 00:21:04,429
بالمناسبة، الناس من
راجاجيستان" يعرفون كيف يقاتلوا"

278
00:21:15,140 --> 00:21:16,437
أشعر بالأسى عليه حقا

279
00:21:17,543 --> 00:21:19,568
لا تشعر بالأسى على خصمك أبداً

280
00:21:20,145 --> 00:21:23,046
إفهم؟ أنت لعبت بشكل جيّد
لهذا فُزت

281
00:21:23,382 --> 00:21:25,009
أتّفق معك 100 %، سيدي

282
00:21:25,451 --> 00:21:27,214
هل فهمت؟ -
نعم -

283
00:21:27,453 --> 00:21:29,148
الآن، سيذهب ويقاتل في دلهي

284
00:21:29,989 --> 00:21:31,354
ولا يمكنك أبدا أن تفوز هناك

285
00:21:32,324 --> 00:21:34,417
يلم أحصل علي هذه الفرصة، سيد

286
00:21:34,994 --> 00:21:38,157
في الحقيقة، هو قريب جدا
من الوزير

287
00:21:38,263 --> 00:21:39,287
هو علي حق

288
00:21:40,132 --> 00:21:41,963
هذه الأيام، الألعاب الرياضية
... في الحلقة قليل

289
00:21:42,067 --> 00:21:43,967
وكثير في مكاتب...
الوزراء. إفهم، سيدي؟

290
00:21:45,270 --> 00:21:46,430
(جاجانان) _
نعم يا سيدي؟ -

291
00:21:47,006 --> 00:21:48,564
إلى متى تنوى اللعب؟

292
00:21:50,009 --> 00:21:53,968
إحتجزت لنفسك لقب المواطن
العديد من السنوات

293
00:21:55,280 --> 00:21:57,612
إنها ليست كوني
البطل الوطني، سيدي

294
00:21:58,584 --> 00:22:01,348
لكن البطولة الآسيوية
تعني الكثير لي

295
00:22:01,587 --> 00:22:03,953
لاتقلق، لاتقلق
إنها ليست صعبة

296
00:22:04,523 --> 00:22:06,548
إختيارك ليس قضية

297
00:22:08,594 --> 00:22:10,084
شكرا لك سيدي، شكرا لك -
مرحبا -

298
00:22:11,997 --> 00:22:13,294
(جاجانان ) -
نعم؟ -

299
00:22:13,599 --> 00:22:17,228
الآن، أريد أن يكون شعبي
عضواً في الإتحاد

300
00:22:17,603 --> 00:22:19,969
كن مستعدّا -
حسناً،  بالتأكّيد -

301
00:22:24,610 --> 00:22:32,949
" تجمّعت الطيور فيما بعد الحدود"

302
00:22:33,719 --> 00:22:43,959
"توجّهت الطيور إلي حيطان البلاد"

303
00:22:50,002 --> 00:22:55,167
"إسقني قبل أن أطير بعيدا، ياصديقي"

304
00:22:55,340 --> 00:23:00,573
"إسقني قبل أن أطير بعيدا، ياصديقي"

305
00:23:01,013 --> 00:23:05,950
"إسقي نفسك في شكلي، ياصديقي.

306
00:23:06,118 --> 00:23:08,678
"إسقي نفسك في شكلي"

307
00:23:08,987 --> 00:23:11,285
"إسقني"

308
00:23:11,457 --> 00:23:16,622
"أشبع قلبي"

309
00:23:16,728 --> 00:23:19,288
"أشبعني"

310
00:23:19,398 --> 00:23:21,366
"أشبع قلبي"

311
00:23:22,134 --> 00:23:27,231
"إكسب هذا القلب، ياصديقي، إكسب هذا القلب"

312
00:23:27,406 --> 00:23:32,708
"إكسب هذا القلب، ياصديقي، إكسب هذا القلب"

313
00:24:05,410 --> 00:24:06,968
إذن، متي ستظهر الأسئلة
...التي سألتها في مجلس الشيوخ

314
00:24:07,079 --> 00:24:09,309
عن من سيتّخذ هذه الخطوات...

315
00:24:10,115 --> 00:24:11,946
حتى وإن كان عندك
حكومة جيدة

316
00:24:12,117 --> 00:24:13,550
...إذا لم يأخذوا المبادرة

317
00:24:14,253 --> 00:24:17,689
(أوه، (إدا
(سيدي، هذه إبنتي (إدا

318
00:24:17,990 --> 00:24:19,014
مرحبا -
مرحبا -

319
00:24:19,124 --> 00:24:23,151
سّيد (رايو)، مدرب
فريق ملاكمة الركل الهندي

320
00:24:23,262 --> 00:24:27,562
أوه. إذن، هو أيضا؟

321
00:24:28,734 --> 00:24:30,361
هو ليس ذلك النوع  من المدربين

322
00:24:32,004 --> 00:24:33,164
رجاء تعال -
هيا -

323
00:24:33,272 --> 00:24:37,436
حسنا، أنا  طبيبة نفسية
ربّما، سأنضمّ إلى فريق أبي

324
00:24:38,277 --> 00:24:40,973
طبيب نفسي؟ في ملاكمة الركل؟

325
00:24:41,346 --> 00:24:45,214
سّيد (رايو)، عندك
سوء فهم عن باكستان

326
00:24:45,584 --> 00:24:48,553
باكستان مستقلة
ودولة متقدمة

327
00:24:49,454 --> 00:24:51,945
لم لا، سيدي؟ مدرب
...الفريق الذي يسقط ثمانية أوتاد

328
00:24:52,057 --> 00:24:53,217
... في نصف سّاعة فقط...

329
00:24:53,725 --> 00:24:55,556
بالتأكيد يجب أن يكون متقدّم جدا...

330
00:24:57,062 --> 00:25:00,964
(سّيد (رايو)،  يجب أن ترى السّيد (سيكاندار
مع فريقه

331
00:25:01,466 --> 00:25:05,232
تحضيراته لا تقل عن تحضيرات الحرب
أليس كذلك، سّيد (سيكاندار)؟

332
00:25:05,404 --> 00:25:08,430
أنظر، ملاكمة الركل ليست ممكنة
(بدون صرامة، سّيد (رايو

333
00:25:09,341 --> 00:25:12,640
على أية حال، هذه الرياضة ليست
مختلفة كثيراً عن الحرب

334
00:25:13,278 --> 00:25:16,577
لكن كالمعتاد
(أنا لا أتّفق مع العمّ (سيكاندار

335
00:25:16,748 --> 00:25:18,943
هل يوجد أيّ أستاذ في
...كليّة لاهور الحكومية

336
00:25:19,051 --> 00:25:21,542
يإتفقت معه أبداً؟...

337
00:25:21,987 --> 00:25:23,011
بالتأكيد أنت علي حق

338
00:25:24,590 --> 00:25:25,614
بالتأكيد أنت علي حق

339
00:25:26,391 --> 00:25:30,225
عمّاه، كلّ شخص عنده الحقّ أن يكون له رأي -
صحيح -

340
00:25:30,395 --> 00:25:33,694
بالمناسبة، حتى لو كنت معترضاً
كيف تكون الألعاب الرياضية حربا؟

341
00:25:33,999 --> 00:25:37,366
لأن، النصر يجيء
فقط بهذه الروح

342
00:25:38,070 --> 00:25:40,038
بالتأكيد. النصر مهم

343
00:25:40,138 --> 00:25:44,438
لكن الحياة لا تنتهي
إذا واجهتك هزيمة، أليس كذلك؟

344
00:25:44,676 --> 00:25:46,974
يمكن ذلك، ولربّما
...لهذا السبب

345
00:25:47,079 --> 00:25:48,979
... لماذا هذه البلاد الكبيرة مثل بلادك...

346
00:25:49,081 --> 00:25:51,481
لم تتمكّن من إحراز ...
ميدالية ذهبية واحدة حتي الآن

347
00:25:51,984 --> 00:25:54,953
سّيد (رايو)، هل كانت الألعاب الرياضية
...هي العامل المهيمن

348
00:25:55,053 --> 00:25:56,953
في مفاوضات الأمس؟...

349
00:25:57,389 --> 00:26:03,157
لأن الألعاب الرياضية، هي الوحيدة التي تحقق
أممنا، أليس كذلك؟

350
00:26:03,996 --> 00:26:05,224
أنت علي حق جدا، سيدي

351
00:26:05,998 --> 00:26:08,228
بالمناسبة، هناك قصيدة
"لأحد شعرائنا "الأوردو

352
00:26:09,134 --> 00:26:11,159
عبارة ملائمة للمدرب -
إستمر -

353
00:26:12,004 --> 00:26:13,699
"كلاً من بيوتنا مصنوعة من الزجاج"

354
00:26:14,339 --> 00:26:16,102
"تستحق أن يتأملها كلانا"

355
00:26:17,009 --> 00:26:18,977
"وما زال، كلاً منا يحمل حجراً في يده"

356
00:26:19,478 --> 00:26:21,309
"تستحق أن يتأملها كلانا"-
واو -

357
00:26:21,747 --> 00:26:25,410
(واو، واو، قول حسن، سّيد (رايو

358
00:26:27,052 --> 00:26:28,952
حتى (جاجانان) لاعب قدير

359
00:26:30,656 --> 00:26:33,216
ربّما سيدي،  لكن ليس
لهذه البطولة

360
00:26:33,992 --> 00:26:37,951
...أعني مستحيل لأحد من الآخرين

361
00:26:38,063 --> 00:26:40,224
أن يبلّغ أنه مريض
في اللحظة الأخيرة؟

362
00:26:41,266 --> 00:26:42,631
...حتى إذا حدث هذا، سيدي

363
00:26:43,135 --> 00:26:45,968
هناك العديد من الناس...
...فوق (جاجنان) على قائمة الإستحقاق

364
00:26:46,605 --> 00:26:47,970
أكثر منه قدرة ...

365
00:26:48,407 --> 00:26:50,705
نحن نصرف أموال كثيرة

366
00:26:51,076 --> 00:26:54,705
لذا فإن دلهي يجب أن يكون لديها
فرصة فيمن يمثلها

367
00:26:55,013 --> 00:26:56,378
سيدي، هذه ألعاب رياضية

368
00:26:56,982 --> 00:26:59,473
يرتفع الناس فقط على
أساس قدراتهم

369
00:27:00,385 --> 00:27:04,617
القدرات ليست الوحيدة
المطلوبة في الألعاب الرياضية

370
00:27:04,723 --> 00:27:06,953
(تحتاج مالا، أيضا، سّيد (رايو

371
00:27:07,659 --> 00:27:08,956
...الآن، كلّ الموانع

372
00:27:09,061 --> 00:27:12,553
ضدّ مباراة النيّة الحسنة...
مع باكستان تم حلها

373
00:27:13,665 --> 00:27:16,225
سأجتمع مع
...مندوبيهم اليوم

374
00:27:16,535 --> 00:27:18,025
ونقرّر التواريخ...

375
00:27:18,203 --> 00:27:19,966
... سيكون أفضل إذا كانت هذه البطولة

376
00:27:20,072 --> 00:27:21,972
بعد البطولة الآسيوية، سيدي...

377
00:27:22,207 --> 00:27:23,504
اللاعبون عادة ما يكونون متعبون جدا

378
00:27:46,331 --> 00:27:47,355
شيئآن

379
00:27:47,466 --> 00:27:50,492
( بيرة أقل، تمرين أكثر، (سيوري
ماذا تفعل؟

380
00:27:51,136 --> 00:27:53,969
أنظر، (رايو)، اللعبة
...التي ألعبها مع لإدارة

381
00:27:54,072 --> 00:27:56,370
أقسى من هذا...

382
00:27:56,475 --> 00:27:57,499
حقا؟ -
بالتأكيد -

383
00:27:57,609 --> 00:27:58,633
إعتن بنفسك

384
00:28:07,986 --> 00:28:10,250
أوه، الله. لماذا يتصل
بحق السماء ؟

385
00:28:12,591 --> 00:28:14,582
مرحبا؟ من يتكلّم؟

386
00:28:14,693 --> 00:28:15,955
(باسكار ريدي)

387
00:28:18,063 --> 00:28:20,258
نعم يا سيدي -
ما هذا، ياسّيد (رايو)؟ -

388
00:28:21,333 --> 00:28:23,961
...كيف وصلت هذه الأخبار إلي الصحافة

389
00:28:24,069 --> 00:28:26,697
بدون إذن منّي؟...

390
00:28:28,206 --> 00:28:29,969
سيدي، أنا إعتقد منذ
...أن إخترت الفريق

391
00:28:30,075 --> 00:28:31,201
يجب أن أكون الشخص الذي يبلّغ للإعلام...

392
00:28:31,309 --> 00:28:35,678
هل تعرف بأنّ هذا يتطلّب
توقيع الرئيس؟

393
00:28:36,014 --> 00:28:37,481
نعم يا سيدي. لهذا
أرسلت لك الملف

394
00:28:37,616 --> 00:28:38,605
وقّعه

395
00:28:40,051 --> 00:28:47,150
(أنظر، سّيد (رايو
أنا أتحدّاك علناً

396
00:28:48,393 --> 00:28:51,954
إن لم يكن اليوم، سيكون غدا

397
00:28:52,063 --> 00:28:55,032
جاجانان) بالتأكيد)
سيلعب للفريق الوطني

398
00:28:56,334 --> 00:28:59,030
حقا؟ دعنا نرى ما سيحدث، سيدي

399
00:28:59,337 --> 00:29:02,204
أنا مشغول قليلاً الآن، سيدي
مع السلامة

400
00:29:04,543 --> 00:29:07,171
كما لو أنّ الفريق
نسب لك لإختياره

401
00:29:09,981 --> 00:29:12,381
هل كان هذا نداء الشيطان؟

402
00:29:13,051 --> 00:29:14,075
نعم

403
00:29:14,586 --> 00:29:15,985
هل كان يهددك؟

404
00:29:16,521 --> 00:29:18,421
حاول ، لكني لم أعطيه الفرصة

405
00:29:20,325 --> 00:29:22,953
...(في مثل هذا التحالف الحكومي، (سيوري

406
00:29:23,061 --> 00:29:25,621
تهديد الوزير...
لا يدوم لوقت طويل

407
00:29:26,164 --> 00:29:28,325
كلّ شخص يحاول
خيانة الآخرين

408
00:29:28,433 --> 00:29:31,368
رايو)، لماذا تقفل الأبواق معهم؟)

409
00:29:31,470 --> 00:29:33,461
هؤلاء الناس يديرون الأمة
لا تقفل الأبواق معهم

410
00:29:33,572 --> 00:29:36,200
هؤلاء الناس يديرون الأمة
وأجهزة الإعلام تديرهم

411
00:29:37,008 --> 00:29:38,976
لهذا دائما تكون
...أجهزة الإعلام إلي جانبي

412
00:29:39,077 --> 00:29:40,937
لجعل الوزير...
يعمل بشكل مستقيم جدا

413
00:29:42,681 --> 00:29:44,012
إذن، ما النتيجة؟

414
00:29:45,317 --> 00:29:47,308
0 - 2 -
سأجعلها 5-0. هيا -

415
00:29:47,419 --> 00:29:48,681
أوه، حقا؟ -
نعم -

416
00:29:49,588 --> 00:29:50,612
تحدي؟

417
00:29:51,656 --> 00:29:54,284
واو -
- أمي، هل تعرفين؟

418
00:29:54,392 --> 00:29:56,087
ماذا؟ -
لاعب دلهي -

419
00:29:56,995 --> 00:29:58,223
جاجانان)؟) -
نعم؟ -

420
00:29:59,064 --> 00:30:00,190
كان البطل
للخمس سنوات الماضية

421
00:30:00,665 --> 00:30:01,689
حقا؟

422
00:30:02,000 --> 00:30:04,696
لقد أوقعته -
رائع -

423
00:30:09,407 --> 00:30:10,601
أترك حقيبتي -
ما هذا؟ -

424
00:30:11,142 --> 00:30:12,166
تمر هندي

425
00:30:13,545 --> 00:30:15,376
أمّي، تمر هندي -
ثم؟ -

426
00:30:16,615 --> 00:30:18,014
أمي، لماذا تأكل التمر الهندي؟

427
00:30:19,050 --> 00:30:21,075
حتي الناس الطبيعيون
يأكلون التمر الهندي، هل تفهم؟

428
00:30:21,586 --> 00:30:23,952
إسكت، ياشقي
لا تقول هذا الكلام السخيف

429
00:30:24,055 --> 00:30:25,682
أمي، أشكّ أن هناك شئ خطأ

430
00:30:26,057 --> 00:30:27,081
...أنت

431
00:30:27,659 --> 00:30:29,286
أغلق فمّك
وإلآ، ستصفعك

432
00:30:30,262 --> 00:30:32,526
اللّه أعلم متى  ستتوقّف عن الثرثرة

433
00:30:33,198 --> 00:30:35,098
بالمناسبة
ما هي خططك، ياعزيزي؟

434
00:30:35,500 --> 00:30:37,024
منذ متى تخطّط
للعيش هكهذا؟

435
00:30:37,335 --> 00:30:40,429
تعرف الناس بالخارج، لهم أفواه كبيرة -
أمّي -

436
00:30:41,072 --> 00:30:45,270
زوجيهم، ياأمّي
إنهم قلقون جدا

437
00:30:46,411 --> 00:30:48,038
ديراندار)، أخبرني، ياولدي)

438
00:30:49,281 --> 00:30:54,014
أمي، دعينا ننتهي من هذه البطولة الآسيوية

439
00:30:55,320 --> 00:30:57,686
حددي أيّ تاريخ بعد
"عودتي من "كوالالمبور

440
00:31:00,325 --> 00:31:03,021
فقط أريد أن يكون كلّ شيء
في الوقت الماسب، هذا هو كلّ شئ

441
00:31:13,071 --> 00:31:15,562
بالمناسبة، لقد تأخرت جدا
فيرو)، إنهض بسرعة)

442
00:31:15,674 --> 00:31:17,039
غيّر ملابسك ووصلني

443
00:31:18,343 --> 00:31:19,605
إبق هنا اللّيلة؟

444
00:31:20,412 --> 00:31:23,404
أيها الشقي، ما هذاالهراء
الذي تتحدّث عنه؟

445
00:31:23,515 --> 00:31:25,676
أمي، هذه ليست
المرة الأولى

446
00:31:26,184 --> 00:31:27,208
أليس كذلك أخي؟

447
00:31:28,386 --> 00:31:29,683
ما الذي يتحدّث عنه، (ديرو)؟

448
00:31:30,589 --> 00:31:33,285
أمي، إلي من تستمعين؟
إنه يقول هراء

449
00:31:33,391 --> 00:31:34,415
هذا كذب ياأمي

450
00:31:34,526 --> 00:31:36,084
ستستمع لي اليوم

451
00:31:36,194 --> 00:31:38,128
بسرعة، لقد تأخّرت

452
00:31:39,064 --> 00:31:41,191
أمي، سأغادر، أراكِ غدا

453
00:31:42,000 --> 00:31:43,024
هيا

454
00:31:44,669 --> 00:31:46,034
أنا سعيدة جدا

455
00:31:46,605 --> 00:31:49,039
فقط أترك زوجتك تجيء
سأصفّي كلّ الحسابات

456
00:31:49,140 --> 00:31:51,040
لن أترك أي واحد يمسّ زوجتي

457
00:31:51,343 --> 00:31:53,038
سأخفيها عن العالم بأكمله

458
00:31:53,144 --> 00:31:55,635
نعم، نعم، بالتأكّيد
سنشتري لها قفص

459
00:31:55,747 --> 00:31:58,113
وسنقفل عليها، ألآ توافق؟
سيكون ذلك أفضل لها

460
00:31:58,216 --> 00:32:01,674
سيدي، هل يمكنك رجاء
أن تطلب منهم الجلوس علي الجانب؟

461
00:32:02,654 --> 00:32:04,349
إنهم متعبون. لماذا لا
تذهب أنت من طريق آخر؟

462
00:32:04,456 --> 00:32:06,549
صديقي، هذا طريقي

463
00:32:06,658 --> 00:32:08,489
وهم الذين
يجلوسون في المنتصف

464
00:32:09,060 --> 00:32:11,085
ألآ تفهم؟
إنهم متعبون

465
00:32:11,196 --> 00:32:12,220
إذهب من الطريق الآخر

466
00:32:12,330 --> 00:32:16,027
كونك متعب لا
يعن لك أن تحتلّ الطريق

467
00:32:16,401 --> 00:32:21,703
لماذا تجهد أدمغتنا؟
إبتعد

468
00:32:22,507 --> 00:32:25,533
فيرو)، إتركه)
سننتظر وبعد ذلك نغادر

469
00:32:25,644 --> 00:32:27,976
لماذا ننتظر؟ سنذهب الآن

470
00:32:35,053 --> 00:32:38,022
ما رأيك بخصوص
المدرب الوطني، السّيد (إس. كي . رايو)؟

471
00:32:38,723 --> 00:32:42,022
عنده المقدرة وهو مدرب ذكي

472
00:32:43,028 --> 00:32:46,293
فريقنا بالتأكيد
سيفوز تحت توجيهاته

473
00:32:46,531 --> 00:32:48,965
لكن إختلافك معه أصبح معروفاً؟

474
00:32:52,203 --> 00:32:58,039
إختلافات؟ هذه الإختلافات
من خلق وسائل الإعلام

475
00:32:58,143 --> 00:32:59,201
إنها ليست الحقيقة

476
00:33:01,279 --> 00:33:02,712
هل أرسلت هذا المراسلة؟

477
00:33:03,348 --> 00:33:07,079
كلنا نعمل معاً من أجل
شرف بلادنا

478
00:33:07,185 --> 00:33:09,585
يجب أن تفعل هذه
الأشياء أحيانا، أنت مضطر

479
00:33:10,055 --> 00:33:11,955
...لكن الأسئلة التي دائماً ما تثار بخصوص

480
00:33:12,057 --> 00:33:14,525
الإختيار العادل للفريق
أيّ تعليقات على تلك

481
00:33:16,127 --> 00:33:17,958
( مواطنا البطل (جاجانان
لخمس مرات

482
00:33:18,063 --> 00:33:21,089
لم يحصل على مكان
في الفريق هذه المرة

483
00:33:22,067 --> 00:33:25,036
ما هو أفضل مثال
علي الإختيار العادل من هذا؟

484
00:33:26,337 --> 00:33:29,966
هذا كان الوزير
( السّيد (كونجال باسكار ريدي

485
00:33:30,075 --> 00:33:33,306
وهو أيضا رئيس
إتحاد ملاكمة الركل الهندية

486
00:33:34,012 --> 00:33:35,980
أنت مستعدّ دائما
بوسائلك

487
00:33:37,315 --> 00:33:40,284
إنه زميل وقح
كيف نديره؟

488
00:33:41,186 --> 00:33:42,551
نعم، أنت علي حق

489
00:33:42,654 --> 00:33:45,145
اليوم الثاني الكبير
للأخبار التي تتعلّق بالكريكت

490
00:33:45,590 --> 00:33:46,955
المساء الماضي، كانت هناك
معركة ضخمة

491
00:33:47,058 --> 00:33:48,958
بين لاعب دلهي المشهور للكريكت
( فيراندار سينج)

492
00:33:49,060 --> 00:33:52,154
ومتطوعو الحجّ
"قرب معبد "شوتاوتار

493
00:33:52,464 --> 00:33:54,955
( فيراندار سينج)
لاعب كريكت مشهور

494
00:33:55,066 --> 00:33:57,967
وتقول الإشاعة
...بأنّه قريبا سيُختار

495
00:33:58,069 --> 00:34:00,230
للفريق الوطني...

496
00:34:00,338 --> 00:34:03,364
هذا (سوميت  فيدروهي) من
معبد "شوتاوتار" لتلفزيون الهند

497
00:34:07,278 --> 00:34:08,643
(فيرو)، دعنا نذهب، (فيرو)

498
00:34:34,472 --> 00:34:38,238
أليس هو أخو (ديرو)؟

499
00:34:39,344 --> 00:34:40,368
ماذا؟

500
00:34:42,347 --> 00:34:43,507
نعم، يشبهه

501
00:34:44,582 --> 00:34:47,949
حسنا، لماذا إذن يلعب كريكت؟

502
00:34:48,586 --> 00:34:50,952
يجب أن يكون
في فريق ملاكمة الركل

503
00:34:51,990 --> 00:34:54,150
ذلك ما هو يفعله
على الطريق

504
00:35:34,599 --> 00:35:37,363
تعجل، أسرع، أسرع

505
00:35:40,471 --> 00:35:41,495
إقفز

506
00:35:43,541 --> 00:35:44,565
إقفز

507
00:35:44,676 --> 00:35:46,974
أبعد، هيا

508
00:36:29,587 --> 00:36:32,556
نور)، أضلاعك)
يمكن أن تنكسر بسهولة

509
00:36:32,991 --> 00:36:34,015
لكنّهم لم ينكسروا، أليس كذلك؟

510
00:36:34,525 --> 00:36:36,152
ماذا لو أنّ إنكسروا؟

511
00:36:37,262 --> 00:36:38,422
سنهتم بذلك
عندما يحدث

512
00:36:38,997 --> 00:36:41,625
أنظر، أضلاعك تورمت

513
00:36:41,733 --> 00:36:43,360
ضغط دمّك
يتصاعد

514
00:36:44,002 --> 00:36:45,970
هذا يحدث لأيّ شخص
أثناء القتال

515
00:36:46,604 --> 00:36:49,971
لقد مضي ستّ ساعات منذ
( إنتهاء التدريبات، (نور

516
00:36:50,608 --> 00:36:52,371
ما الذي توصلت إليه؟

517
00:36:52,610 --> 00:36:56,944
أنا فقط أقول بأنّك لا يجب أن تحضر
ميدان التنافس إلي البيت

518
00:36:57,515 --> 00:36:59,949
إنه ينتهي هناك
(في الحلقة، (نور

519
00:37:01,319 --> 00:37:02,547
المدرب يعرف بشكل أفضل

520
00:37:03,988 --> 00:37:06,422
إنها حياتك، ليست حياة المدرب

521
00:37:06,524 --> 00:37:10,961
أنظري سيدتي، لقد جئت هنا
...من أجل جلستي الروتينية

522
00:37:11,062 --> 00:37:13,223
ليس لتضييع الوقت...

523
00:37:14,532 --> 00:37:15,965
سأنصرف الآن

524
00:37:25,343 --> 00:37:26,367
...71

525
00:37:29,013 --> 00:37:30,037
...72

526
00:37:30,982 --> 00:37:32,006
...73

527
00:37:33,651 --> 00:37:38,145
...75. . 74

528
00:37:40,258 --> 00:37:41,282
...76

529
00:37:41,659 --> 00:37:42,683
لا تتوقّف

530
00:37:55,473 --> 00:37:56,497
تمام

531
00:37:57,342 --> 00:37:58,366
الآن، إضرب على الصدر

532
00:38:00,478 --> 00:38:01,502
نعم. جاهز

533
00:38:34,345 --> 00:38:36,939
أنت لا تستطيعين أن تقولي هذا عنه

534
00:38:37,048 --> 00:38:39,141
أبي، أنا أعطيك نصيحة فقط

535
00:38:39,384 --> 00:38:41,682
هل تستمع لما أقول؟ -
نعم -

536
00:38:42,653 --> 00:38:45,622
أعتقد (نور) يحتاج
لنصح جديد

537
00:38:45,990 --> 00:38:49,221
عزيزتي، لقذ نصح من قِبل
(مستشار كبير مثل الدّكتور (هدايت

538
00:38:49,327 --> 00:38:51,158
لكنّ ذلك كان قبل ستّة شهور، أبي

539
00:38:51,529 --> 00:38:54,965
هل تعرف أن النفس البشرية
تتغير كلّ يوم؟

540
00:38:55,066 --> 00:38:58,968
أعرف ذلك
لكن (سيكاندار) لن يوافق عليه

541
00:38:59,070 --> 00:39:00,628
وهو مدرب الفريق

542
00:39:02,473 --> 00:39:04,634
أنا قلقة فقط
علي (نور) الآن

543
00:39:05,343 --> 00:39:07,641
إنه لا يلعب
هذه اللعبة كرياضة

544
00:39:09,981 --> 00:39:12,006
(إدا)، هذه مسؤولية (سيكاندار)

545
00:39:12,383 --> 00:39:18,151
وأنا متأكّد أنه يعرف
مسؤولياته كمدرب

546
00:39:19,257 --> 00:39:20,622
لو كانت هذه هي الحقيقة فقط

547
00:39:22,126 --> 00:39:23,150
ماذا تعنين؟

548
00:39:23,261 --> 00:39:25,491
سيدي، نداء لك
...لكن -

549
00:39:26,998 --> 00:39:29,626
مرحبا؟ نعم، تكلم، إستمر

550
00:39:32,003 --> 00:39:34,261
كلّكم تبقون هناك
أنا في طريقي إليكم

551
00:39:35,406 --> 00:39:41,242
إدا)، كيف كانت صحة نور)
عندما قابلتيه اليوم؟

552
00:40:08,272 --> 00:40:09,296
هل هناك شئ خطير؟

553
00:40:09,607 --> 00:40:12,508
هناك ورم في الأضلاع
سيكون بخير غدا

554
00:40:13,144 --> 00:40:16,170
(لكن السّيد (سيكاندار
يجب أن يكون متساهلاً إلى حدّ ما

555
00:40:16,280 --> 00:40:17,941
البطولة قريبة

556
00:40:18,583 --> 00:40:23,350
أخباره هذا في الوقت الحاضر
مثل مطارحة القطّة الغرام

557
00:40:23,588 --> 00:40:25,681
عمله يشكل هوساً بالنسبة إليه

558
00:40:26,390 --> 00:40:29,154
ليس عندي أيّ
إعتراض علي هوسه

559
00:40:29,527 --> 00:40:32,291
لكن (نور) هو الأفضل
لهذه البطولة

560
00:40:32,396 --> 00:40:34,956
باكستان لا تستطيع تحمّل سقوطه

561
00:40:35,066 --> 00:40:37,500
إدا)، تكلّمت إلى (نور) أمس؟)

562
00:40:37,602 --> 00:40:39,502
...نعم. أنا قلت

563
00:40:39,604 --> 00:40:41,162
هل تعرفين بأنّك مجرد طبيبة مقيمة؟

564
00:40:43,341 --> 00:40:44,365
نعم

565
00:40:44,475 --> 00:40:46,170
إذن أحسني التصرف مثل طبيب مقيم

566
00:40:46,611 --> 00:40:49,944
لا تحاولي أحباط لاعبي في المرة القادمة

567
00:40:51,983 --> 00:40:53,143
(رجاء تعال، سّيد (محمد

568
00:40:53,251 --> 00:40:56,152
نعم. نعم، بالتأكّيد
تفضلوا أنتم

569
00:40:56,454 --> 00:40:57,478
نعم

570
00:40:59,590 --> 00:41:00,614
بعدك

571
00:41:00,992 --> 00:41:02,016
(سّيد (سيكاندار

572
00:41:02,593 --> 00:41:05,960
نعم؟ -
ماذا إذا حصل (نور) علي راحة؟

573
00:41:06,597 --> 00:41:08,292
إنه دُعامة فريقنا

574
00:41:09,400 --> 00:41:14,963
لا، لن يحدث شيء لصحته
إنه نمر

575
00:41:18,276 --> 00:41:20,039
رجاء شاهد هذا -
نعم، بالتأكّيد -

576
00:41:21,479 --> 00:41:24,937
(هؤلاء هم اللاعبون الذين سيواجههم (نور

577
00:41:28,519 --> 00:41:30,953
...لكن أنا أراقب هذا اللاعب الهندي

578
00:41:31,055 --> 00:41:33,956
الذي هو أفضل بكثير من الباقين...

579
00:41:36,194 --> 00:41:38,025
لكن كلّ شخص هناك
يريد أن يفوز

580
00:41:41,532 --> 00:41:44,160
(هذه حياة بالنسبة لي، ياسّيد (محمد

581
00:41:44,402 --> 00:41:46,029
يجب أن أفوز بهذه البطولة

582
00:41:49,607 --> 00:41:50,972
إن شاء الله

583
00:41:51,342 --> 00:41:53,367
لن أعود من "كوالالمبور" مهزوماً

584
00:41:55,746 --> 00:42:00,683
"سأحضر لك بعض البنات "الماليزيات
" من "كوالالمبور

585
00:42:01,586 --> 00:42:03,952
أنا أفضّل واحدة فقط من باكستان

586
00:42:04,455 --> 00:42:06,150
هل ما زلت باق عليها؟

587
00:42:06,991 --> 00:42:08,959
كان هناك بالتأكيد
شيئاً حولها

588
00:42:10,194 --> 00:42:12,492
ما الذي سأحصل عليه؟
إضافة إلى البنات

589
00:42:12,597 --> 00:42:14,963
فيراندار سينج) سيصبح لك ) -
أوه، حقا؟ -

590
00:42:16,133 --> 00:42:17,964
إنتظري فقط ثلاثة أو أربع سنوات

591
00:42:18,069 --> 00:42:20,435
وماذا ستفعل خلال هذه السنوات؟

592
00:42:22,006 --> 00:42:23,974
في السنتين أو الثلاثة القادمة سيقوم
...فريق الكريكت الهندي بجولة في

593
00:42:24,075 --> 00:42:27,169
إنجلترا، أستراليا...
والآن، باكستان

594
00:42:27,278 --> 00:42:28,973
...وعلى الأقل البنات سيسقطن

595
00:42:29,080 --> 00:42:31,139
على شقة...
(الأمير (فيراندار سينج

596
00:42:31,249 --> 00:42:33,479
أنظر، من يتكلم، مفهوم؟

597
00:42:33,584 --> 00:42:34,608
فقط إنتظري وراقبي

598
00:42:34,719 --> 00:42:37,347
نعم، أنا، و..أنا أفهم، أيضا
إنتظر

599
00:42:37,455 --> 00:42:38,479
أمي هنا
هل يجب أن أخبرها؟

600
00:42:38,589 --> 00:42:39,613
أنت ستضعيني في مأزق

601
00:42:39,724 --> 00:42:41,021
وهذا، لحمايك
من الطالع السيئ

602
00:42:41,125 --> 00:42:42,422
ماذا تفعلين، ياأمّي؟
لست طفلاً

603
00:42:42,526 --> 00:42:44,016
دائما ستكون طفلاً بالنسبة لي

604
00:42:46,264 --> 00:42:47,288
(هيا بنا، (نيلا

605
00:42:47,598 --> 00:42:48,622
مع السلامة، ياأمّي
يباركك الله -

606
00:42:48,733 --> 00:42:50,166
أخي -
أراك بخير، ياأخّي

607
00:42:50,268 --> 00:42:52,361
لا تتسكّع. واعتني بالأمّ

608
00:42:52,603 --> 00:42:53,968
...الآن، لماذا -
... إذا عدت بعد السّاعة السّابعة -

609
00:42:54,071 --> 00:42:55,971
سأرجع وأضربك...

610
00:42:56,073 --> 00:42:57,097
أنظري، أمّي -
لا -

611
00:42:57,208 --> 00:42:58,232
إنه يوبّخني حتى وأنا مغادر

612
00:42:58,609 --> 00:42:59,633
هيا بنا

613
00:43:00,478 --> 00:43:02,378
مع السلامة -
مع السلامة -

614
00:43:06,117 --> 00:43:07,948
إعتنِ بنفسك، مع السلامة، ياأمّي

615
00:43:08,319 --> 00:43:09,343
مع السلامة

616
00:43:10,454 --> 00:43:12,012
مع السلامة، أمّي -
مع السلامة -

617
00:43:12,123 --> 00:43:13,147
( مع السلامة، (فيرو -
مع السلامة -

618
00:43:13,257 --> 00:43:14,281
مع السلامة

619
00:43:15,993 --> 00:43:18,359
(تعاملي بإحترام مع (سيكندار

620
00:43:18,996 --> 00:43:20,962
إنه شخص مجرّب جدا

621
00:43:21,465 --> 00:43:22,489
أبي، هل إشتكيت حتى الآن؟

622
00:43:22,800 --> 00:43:25,268
لكن
تذكّري ما أقول

623
00:43:43,587 --> 00:43:55,226
"السماء يمكن أن تقبلك"

624
00:43:57,201 --> 00:44:07,702
"الطير، يبحث عن وجهة جديدة"

625
00:44:25,996 --> 00:44:32,560
"نعم، هذه المجموعة ستصل للسماء وما بعدها"

626
00:44:32,670 --> 00:44:39,974
..."عندما ينجزون المهمّة"

627
00:44:40,077 --> 00:44:47,210
" نصرهم سيحفر بحروف من ذهب"...

628
00:44:48,252 --> 00:44:51,949
-- "إستمع بعناية، حرّك أقدامك"
بسم الله الرحمن الرحيم -

629
00:44:52,056 --> 00:44:55,287
هذا ليست المرة الأولي
"التي ألعب فيها في "ماليزيا

630
00:44:55,393 --> 00:44:56,417
...لعبت العديد من البطولات هنا

631
00:44:56,527 --> 00:44:57,551
وأمل أن هذه البطولة...
تعود علينا بالخير أيضا

632
00:44:57,961 --> 00:44:58,958
"إستمع بعناية، حرّك أقدامك"

633
00:45:15,146 --> 00:45:22,951
..."الآن، يتدفق الدمّ أشدّ إحمرارا أكثر من أي وقت مضى"

634
00:45:23,053 --> 00:45:31,153
" مندفعاً خلال العروق"...

635
00:45:39,270 --> 00:45:47,575
"كل نقطة دم تسقط تحمي البلاد"

636
00:45:49,013 --> 00:45:59,412
"خالدة علي مدي الدهر"

637
00:46:09,133 --> 00:46:13,502
"خالدة علي مدي الدهر"

638
00:46:16,006 --> 00:46:16,507
(نيلا)

639
00:46:16,507 --> 00:46:18,634
متي خططتِ للزفاف ؟

640
00:46:20,411 --> 00:46:25,542
حسنا، أمّي كانت تقول قريبا
"عندما نعود من "ماليزيا

641
00:46:26,116 --> 00:46:27,947
أوه، إذن يجب أن
...نعتذر إلى أمّك

642
00:46:28,352 --> 00:46:31,286
لأن هذا سيستغرق بعض...
"الأيام على الأقل في "ماليزيا

643
00:46:34,124 --> 00:46:36,490
رايو) مستبدّ، لكن لاتقلقي)

644
00:46:36,594 --> 00:46:38,289
سأحاول أن أستدعيه.

645
00:46:39,997 --> 00:46:41,021
كيف كانت تدريباتك؟ -
لطيفة جدا -

646
00:46:41,131 --> 00:46:42,155
لا تشاهد التلفزيون أكثر من اللازم

647
00:46:42,266 --> 00:46:43,290
يجب أن تستيقظ مبكرا -
حسناً -

648
00:46:43,400 --> 00:46:44,958
رايو)، البطولة غداً)

649
00:46:45,069 --> 00:46:47,503
دعه اليوم، اليوم على الأقل

650
00:46:47,605 --> 00:46:48,970
"إستمع بعناية، حرّك أقدامك"

651
00:47:20,337 --> 00:47:23,966
"تركنا طائراتنا الورقية تطير"

652
00:47:24,074 --> 00:47:27,976
" تركنا الخيوط من أيدينا"

653
00:47:28,078 --> 00:47:33,482
"تركناهم يطيرون بحرية عاليا جدا في السماء"

654
00:47:33,984 --> 00:47:37,943
"إذا أردت، يمكنك أن ترى"

655
00:47:38,055 --> 00:47:42,958
..."الطائرات الورقية تنزلق وتخترق"

656
00:47:43,060 --> 00:47:47,156
" الغيوم"...

657
00:47:47,998 --> 00:47:54,961
"بدون إنقطاع، هذا الطريق سيستمر صاعدا إلى قدره"

658
00:47:55,072 --> 00:48:02,979
"نعم، كلّ الذين سيكملون الرحلة"

659
00:48:03,080 --> 00:48:10,282
" سيكتبون أسمائهم بحروف من ذهب"

660
00:48:10,387 --> 00:48:13,948
"إستمع بعناية، حرّك أقدامك"

661
00:48:14,058 --> 00:48:17,357
"إستمع بعناية، حرّك أقدامك"

662
00:48:17,461 --> 00:48:21,955
"إستمع بعناية، حرّك أقدامك"

663
00:48:29,540 --> 00:48:38,938
"عندما ينجزون المهمّة"

664
00:48:39,049 --> 00:48:46,956
" نصرهم سيكتب بحروف من ذهب"

665
00:48:47,057 --> 00:48:50,493
"إستمع بعناية، حرّك أقدامك"

666
00:48:50,594 --> 00:48:52,960
أيها السيدات والسادة
... ترحيب حارّ جدا إلى

667
00:48:53,063 --> 00:48:56,032
يوم إفتتاح بطولة ملاكمة الركل...
الأسيوية الرابعة عشر

668
00:48:56,133 --> 00:48:59,967
مرحبا بالجميع. . . اللاعبون
المندوبون، والمشاهدون

669
00:49:00,070 --> 00:49:02,163
"إستمع بعناية، حرّك أقدامك."

670
00:49:27,331 --> 00:49:31,097
أعلن إفتتاح البطولة الآسيوية الرابعة عشرة
لملاكمة الركل

671
00:49:54,992 --> 00:49:57,961
هنا جولة القتال الأولى
...(ا بين (نصرت كورام

672
00:49:58,062 --> 00:50:00,856
من أندونيسيا و(كيم سو) من كوريا الجنوبية

673
00:50:01,598 --> 00:50:03,964
نعم، (كيم سو)، الملاكم ذو الحجم الضئيل
(لم يعطى أيّ فرصة إلى (كورام

674
00:50:04,068 --> 00:50:07,869
كورام)، هذا اللاعب صاحب الخبرة)
يتخلّف ورائه

675
00:50:15,479 --> 00:50:18,937
هذه كانت ركلة دائرية
و(كورام) يسقط

676
00:50:21,652 --> 00:50:24,143
3 2 1

677
00:50:24,254 --> 00:50:27,951
7 6 5 4

678
00:50:28,058 --> 00:50:29,958
10 9 8

679
00:50:31,462 --> 00:50:34,954
الفائز كوريا الجنوبية

680
00:50:35,065 --> 00:50:37,966
( المعركة القادمة بين (تشانج لي
من الصين و(أوزو هوكاريتو) من اليابان

681
00:50:38,068 --> 00:50:39,092
...والآن المباراة بين الصين

682
00:50:39,203 --> 00:50:41,171
واليابان، (تشانج لي) من الصين
و(أوزو هوكاريتو) من اليابان

683
00:50:41,271 --> 00:50:45,230
كلا اللاعبون عندهم
النسب النموذجية في فنون الدفاع الذاتي

684
00:51:36,460 --> 00:51:39,952
مرحبا بكم في النهائي الكبير
لبطولة ملاكمة الركل الآسيوية الرابعة عشرة

685
00:51:40,063 --> 00:51:44,966
والخصمان المنافسان الرئيسيان

686
00:51:45,068 --> 00:51:49,971
ديراندار سينج) من الهند)
و(نور محمد) من باكستان

687
00:51:50,073 --> 00:51:54,976
مرحبا بكم في النهائي الكبير
لبطولة ملاكمة الركل الآسيوية الرابعة عشرة

688
00:51:55,078 --> 00:51:56,943
منافسان رئيسيان
...ديراندار سينج) من الهند)

689
00:51:57,047 --> 00:51:58,480
و(نور محمد) من باكستان...

690
00:51:58,582 --> 00:52:01,949
رأيت نور من قبل
فقد قليلا من الوزن منذ ذلك الحين

691
00:52:02,386 --> 00:52:05,150
أنظر، شرف باكستان
الآن بين يديك

692
00:52:05,255 --> 00:52:06,950
...في البداية، هو يميل إلي العدوانية

693
00:52:07,057 --> 00:52:08,217
لا يستطيع السيطرة علي نفسه؟...

694
00:52:08,325 --> 00:52:09,952
هذه هي المعركة التي يمكن أن تراها

695
00:52:10,060 --> 00:52:11,493
اللاعبون، يدخلون الحلقة

696
00:52:12,129 --> 00:52:14,154
كن حذرا
لا تفقد التركيز

697
00:52:14,264 --> 00:52:15,288
لا تتحمّس

698
00:52:18,268 --> 00:52:19,292
كلّ النّجاح

699
00:52:21,605 --> 00:52:22,970
تعالوا

700
00:52:23,607 --> 00:52:27,976
لا هجوم بالمرفق، لا هجوم بالركبة
ولا ضرب تحت الحزام

701
00:52:28,078 --> 00:52:29,102
حسناً

702
00:52:40,991 --> 00:52:42,015
الجولة الأولي

703
00:52:42,392 --> 00:52:43,950
حسناً، إستعدّ وكافح

704
00:53:25,535 --> 00:53:27,628
جيد جدا، هكذا

705
00:53:29,473 --> 00:53:31,304
توقّف، إستمر

706
00:53:31,408 --> 00:53:32,432
ديرو)، إنهض) -
إنهض -

707
00:53:32,542 --> 00:53:35,978
هيا، هيا
يمكنك أن تفعلها، هيا

708
00:53:36,079 --> 00:53:39,139
3 2 1

709
00:53:40,984 --> 00:53:42,008
تريد القتال؟

710
00:53:42,452 --> 00:53:43,476
حسناً، إبدأ

711
00:54:21,458 --> 00:54:24,154
ماذا يفعل؟ إنه يلعب خطأ -
ماذا يفعل؟ -

712
00:54:28,332 --> 00:54:30,232
إذهب إلى الزاوية
من هنا

713
00:54:35,472 --> 00:54:36,496
الزاوية

714
00:54:46,316 --> 00:54:48,944
أنت تلعب بشكل جيد،. جيد جدا
جيد جدا، أستمر علي ذلك

715
00:54:49,453 --> 00:54:52,945
دعني أرى ما حدث
لا شيء. رائع جدا

716
00:54:53,056 --> 00:54:54,353
سيدي، إنه يغشّ

717
00:54:54,458 --> 00:54:56,358
لا يهمّ. فقط إحترس

718
00:54:56,460 --> 00:54:59,554
إعتن بالمنع. إذا منع اللكمة
إرفسه

719
00:54:59,663 --> 00:55:01,961
إذا منع الركلة
وجه له لكمة. هل فهمت؟

720
00:55:02,065 --> 00:55:03,362
فقط إلعب مباراتك الطبيعية

721
00:55:03,467 --> 00:55:05,298
لاتقلق، إلعب عن قرب، إقترب

722
00:55:05,402 --> 00:55:07,495
إستعمل وزن جسمك، حسناً؟

723
00:55:08,005 --> 00:55:09,370
الجولة الثانية

724
00:55:12,476 --> 00:55:13,500
إبدأ

725
00:55:20,384 --> 00:55:21,408
هيا

726
00:55:21,518 --> 00:55:22,951
هيا

727
00:55:34,398 --> 00:55:35,956
جيد، الآن، إستمر

728
00:55:40,404 --> 00:55:43,373
تحرّك، تحرّك، تحرّك

729
00:55:43,473 --> 00:55:45,304
إضربه -
إضربه بشدّة، إضربه بشدّة -

730
00:55:47,144 --> 00:55:48,168
إثبت، إثبت

731
00:55:48,278 --> 00:55:49,939
إضربه، إضربه

732
00:56:05,662 --> 00:56:07,027
إبتعد -
نعم -

733
00:56:07,531 --> 00:56:10,967
نعم، جيد جدا -
3 ،2 ،1 -

734
00:56:13,537 --> 00:56:15,232
إنهض، إنهض

735
00:56:25,649 --> 00:56:27,207
7، 6

736
00:56:27,584 --> 00:56:28,608
تريد الإستمرار؟

737
00:56:28,718 --> 00:56:31,551
هيا، (نور)، إنهض
إنهض، هيا

738
00:56:32,589 --> 00:56:33,954
تريد القتال؟

739
00:56:35,192 --> 00:56:36,216
إبدأ

740
00:56:38,995 --> 00:56:40,019
توقّف

741
00:56:40,464 --> 00:56:41,488
جيد جدا، جيد جدا

742
00:56:42,332 --> 00:56:43,560
إذهب إلى الزاوية

743
00:56:53,477 --> 00:56:55,035
كيف تلعب؟
ماذا تفعل؟

744
00:56:55,145 --> 00:56:56,373
أنت تلعب بشكل جيّد
أنت تلعب بشكل جيّد

745
00:56:56,480 --> 00:56:58,141
هيا، هيا
أعطه المنشفة

746
00:56:58,248 --> 00:57:01,012
ماذا تفعل؟
لماذا لا تضربه؟

747
00:57:01,118 --> 00:57:03,951
إنه قوي جدا، سيدي
ركلته قوية جداّ

748
00:57:04,054 --> 00:57:06,352
أنظر، لاتقلق منها
المباراة في أيدينا

749
00:57:06,456 --> 00:57:09,016
عنده نقاط أكثر
ومن ثَمّ سيضيّع الوقت

750
00:57:09,392 --> 00:57:10,950
لا تعطيه فرصة ليفعل ذلك

751
00:57:11,061 --> 00:57:14,497
حاول منعه
إضربه تحت الخصر

752
00:57:14,598 --> 00:57:16,361
مجرد دفاع و ركلة صحيحة

753
00:57:17,000 --> 00:57:18,365
نعم يا سيدي -
و خطّاف صحيح قوي -

754
00:57:18,468 --> 00:57:19,958
سأوقعه ياسيدي -
بالتأكيد -

755
00:57:20,070 --> 00:57:21,094
الركلة الأمامية، خطّاف صحيح

756
00:57:21,204 --> 00:57:23,297
بالتأكيد، بالتأكيد -
سأنهي هذا، سيدي -

757
00:57:23,406 --> 00:57:24,430
الجولة الثالثة

758
00:57:36,319 --> 00:57:38,947
سمعتنا مهدّدة بالضياع
يجب أن نفوز، إنهض

759
00:57:39,990 --> 00:57:41,014
اللاعبون، مستعدّون؟

760
00:57:42,259 --> 00:57:43,283
إبدأ

761
00:57:47,330 --> 00:57:50,299
هيا، هيا، هيا، أسرع

762
00:58:08,451 --> 00:58:09,475
نعم

763
00:58:27,337 --> 00:58:29,032
إنه يمنع، إنه يمنع

764
00:59:02,205 --> 00:59:04,036
نعم

765
00:59:08,011 --> 00:59:09,035
جيد جداً

766
00:59:13,450 --> 00:59:17,944
جيد، جيد

767
00:59:23,059 --> 00:59:24,959
ضربة لهذا التعيس

768
00:59:26,463 --> 00:59:27,953
إنظر للوراء، إنظر للوراء

769
00:59:29,132 --> 00:59:30,156
إستدر

770
00:59:48,985 --> 00:59:50,350
هل أنت بخير؟

771
00:59:51,321 --> 00:59:53,221
هل أنت بخير؟

772
00:59:55,458 --> 00:59:57,221
هل أنت بخير؟

773
00:59:59,396 --> 01:00:05,096
...(ديرو)؟ (ديرو)

774
01:00:07,470 --> 01:00:08,494
أنظر لي

775
01:01:15,605 --> 01:01:16,970
تحرّك علي الجانب ، تحرّك علي الجانب

776
01:01:18,608 --> 01:01:20,974
ديرو)، ماذا حدث؟ (ديرو)؟)

777
01:01:31,521 --> 01:01:34,957
(ملاكم الركلة الهندي (ديراندار سينج
... توفّى في

778
01:01:35,058 --> 01:01:39,085
بطولة ملاكمة الركل الآسيوية الرابعة عشرة
" في "كوالالمبور

779
01:01:39,195 --> 01:01:43,962
حكومة الهند أعلنت أنها ستقيم له
جنازة رسمية

780
01:05:59,462 --> 01:06:02,562
ما هذا؟ ما هذا؟

781
01:06:03,262 --> 01:06:04,562
إنها ضجّة شعبية، سيدي

782
01:06:05,262 --> 01:06:06,462
عندما يقع هذا الظلم الكبير

783
01:06:06,562 --> 01:06:07,862
الناس يجمعهم الغضب، سيدي

784
01:06:07,962 --> 01:06:11,462
...ناس مثلك لا يفهمون

785
01:06:11,562 --> 01:06:16,562
كم سيؤثّر هذا على ...
علاقاتنا مع باكستان

786
01:06:17,662 --> 01:06:19,662
سيدي، أنت رئيس هذا الإتحاد

787
01:06:20,262 --> 01:06:22,462
...ألآ تعتبر

788
01:06:22,562 --> 01:06:26,162
( كم أثر موت (ديراندار سينج...
على عائلته؟

789
01:06:26,262 --> 01:06:28,462
..." يجب أن نرد علي "إسلام آباد

790
01:06:28,562 --> 01:06:31,662
سواء أقيمت مباراة النيّة الحسنة...
أم لا

791
01:06:31,762 --> 01:06:35,462
هل نحتاج أن نرد عليهم
أو نحصل على جواب منهم؟

792
01:06:36,062 --> 01:06:38,462
... لا نستطيع أن نلوم أحد

793
01:06:38,562 --> 01:06:40,562
حتى يصدر تقرير اللجنة الماليزية...

794
01:06:41,662 --> 01:06:45,562
سيدي، ولدنا مات
الآن ما فائدة التقرير؟

795
01:06:46,162 --> 01:06:49,462
سيدي، أوافق إنه لأمر حسن
تحسّن العلاقات مع أيّ دولة

796
01:06:49,962 --> 01:06:52,562
لكن هذا لا يعني أن
نستسلم إلى الظلم المطلق

797
01:06:53,562 --> 01:06:56,562
لاتقلق حول
(السياسات الحكومية، سّيد (رايو

798
01:06:57,262 --> 01:07:00,562
في الحقيقة، حتى أنت
يجب أن تتحمل المسؤولية

799
01:07:01,062 --> 01:07:04,462
بالتأكيد، سيدي لكن
...أين تجد الوقت

800
01:07:04,562 --> 01:07:07,762
لكلّ شكليات إرسال...
...التقارير، إستجواب وردود

801
01:07:07,862 --> 01:07:10,962
ثمّ ندرك أن الرجل الذي...
مات كان يمثّل الهند

802
01:07:11,862 --> 01:07:13,562
هذا الإجتماع إنتهى

803
01:07:16,662 --> 01:07:17,762
شكرا جزيلاً

804
01:07:34,162 --> 01:07:35,462
نعم، أبي

805
01:07:35,562 --> 01:07:37,962
إدا)، كيف الحالة هناك؟)

806
01:07:38,562 --> 01:07:40,962
ماذا تتوقّع، أبي؟

807
01:07:42,862 --> 01:07:46,562
ليس عندي ما أقول
فقط إعتني بنفسك

808
01:07:47,162 --> 01:07:48,562
إلى متى تنوى البقاء؟

809
01:07:49,762 --> 01:07:51,462
بضعة أيام

810
01:07:52,762 --> 01:07:58,162
عزيزتي، تحكمي بعواطفك
لا مقابلات

811
01:07:59,562 --> 01:08:00,562
قد تخلق مشكلة هنا

812
01:08:01,262 --> 01:08:04,762
أعرف، أبي
علاقاتنا تتحسّن

813
01:08:07,862 --> 01:08:10,062
كلا البلدين تريدان
نفس الشيء

814
01:08:36,962 --> 01:08:48,562
"عزيزي. . .الغالي"

815
01:08:48,862 --> 01:08:52,762
"السعادة رحلت معك"

816
01:08:52,862 --> 01:08:56,762
"السعادة رحلت معك"

817
01:08:56,862 --> 01:09:00,762
"السعادة رحلت معك"

818
01:09:00,862 --> 01:09:04,862
"السعادة رحلت معك"

819
01:09:04,962 --> 01:09:10,162
"الطرق تبدو مهجورة"

820
01:09:12,662 --> 01:09:18,862
"االساحة باتت فارغة بدونك"

821
01:09:19,962 --> 01:09:24,662
"وقلبي مقفر"

822
01:09:24,762 --> 01:09:31,962
"عزيزي. . . الغالي"

823
01:09:34,762 --> 01:09:39,562
"السعادة رحلت معك"

824
01:09:40,962 --> 01:09:46,062
"السعادة رحلت معك"

825
01:10:09,962 --> 01:10:13,462
"النسيم اللطيف مر بي"

826
01:10:13,562 --> 01:10:17,562
"زخّات أمطار الرياح  "

827
01:10:22,062 --> 01:10:25,462
" والطائرات الورقية والمراكب الموسمية"

828
01:10:25,562 --> 01:10:29,962
" ليست لها أهمية بدونك"

829
01:10:34,262 --> 01:10:41,662
"أظلمت النجوم "
" حتى السماء لا تستطيع النوم"

830
01:10:42,162 --> 01:10:46,862
"وطارت الأحلام"

831
01:10:46,962 --> 01:10:54,762
"عزيزي. . . الغالي"

832
01:10:56,862 --> 01:11:01,462
"السعادة رحلت معك"

833
01:11:02,862 --> 01:11:07,162
"السعادة رحلت معك"

834
01:11:28,062 --> 01:11:29,462
مرحبا بالمشاهدون
..."في مباراة كأس "إيران

835
01:11:29,562 --> 01:11:30,862
(التي تقام بين (رانجي...
..."بطل كأس "أتور براديش

836
01:11:30,962 --> 01:11:32,662
و(ريس) الهندي في...
"ملعب "فيليروزشا كوتلا

837
01:11:34,262 --> 01:11:36,462
نحن نرحب بالمشاهدون
في هذه المباراة

838
01:11:36,562 --> 01:11:38,462
...بعد هذه السلسلة من المباريات

839
01:11:38,562 --> 01:11:42,962
فإن الفريق الفائز سيتجوّل في...
"أستراليا" و"نيوزيلندا"

840
01:11:43,562 --> 01:11:47,062
مباراة اليوم حاسمة لكلّ لاعب -
في الخارج -

841
01:11:47,562 --> 01:11:49,462
... وهو خارج

842
01:11:50,962 --> 01:11:52,962
(الإختراق الأول لـ (أتور براديش

843
01:11:53,062 --> 01:12:00,062
"ضارب الكرة القادم لـ "ريس
(الهند (فيراندار سينج

844
01:12:04,162 --> 01:12:07,562
فيراندار سينج) كان)
رائعاً هذا الموسم

845
01:12:07,962 --> 01:12:11,462
(فيراندار سينج)
...يلعب على أرضه

846
01:12:11,562 --> 01:12:14,462
... أمام جماهيره...

847
01:12:14,562 --> 01:12:17,562
وذلك بالتأكّيد يساعده...

848
01:12:17,662 --> 01:12:18,962
هذه فرصة عظيمة
(لـ (فيراندار سينج

849
01:12:19,062 --> 01:12:20,562
وهو لاعب عنيد جدا

850
01:12:21,162 --> 01:12:24,562
% معدل ضرباته 90.68

851
01:13:34,262 --> 01:13:35,862
أخي الصغير

852
01:13:43,062 --> 01:13:44,062
(أخفق، (فيراندار سينج

853
01:13:44,162 --> 01:13:47,762
أخفق من الكرة الأولى

854
01:13:47,862 --> 01:13:50,862
(دحرجة جيدة جدا من (أتور براديش
وهو إنجاز كبير

855
01:13:50,962 --> 01:13:52,862
وضارب الكرة القادم من
( الهند (نيتين أوجها

856
01:14:18,862 --> 01:14:21,162
(يعيش (كونجال باسكار ريدي

857
01:14:21,262 --> 01:14:25,662
(يعيش (كونجال باسكار ريدي

858
01:14:25,762 --> 01:14:26,762
أسعد كثيرا لمعرفة ذلك

859
01:14:27,262 --> 01:14:30,162
شبابنا يجب أن يتّحد
ويكون ملهما للآخرين

860
01:14:30,262 --> 01:14:33,762
(يعيش (كونجال باسكار ريدي

861
01:14:39,962 --> 01:14:40,962
ماذا تعني،"أنها بلادهم"؟

862
01:14:41,762 --> 01:14:43,962
ألآ يلتزمون بالقانون الدولي؟

863
01:14:44,262 --> 01:14:46,962
ألآ يحترمون الروح الرياضية؟

864
01:14:47,062 --> 01:14:48,862
(إنه قرارهم، ياسّيد (رايو

865
01:14:49,562 --> 01:14:51,962
يقولون الحكم
أخفق في رفع إصبعه

866
01:14:52,562 --> 01:14:55,562
لاعبي مات، هل تفهم ذلك؟

867
01:14:57,262 --> 01:15:00,762
وهو لم يمت بسبب عدم رفع
الحكم لإصبعه

868
01:15:01,662 --> 01:15:02,862
...الشخص المسؤول

869
01:15:02,962 --> 01:15:04,562
عن موته يتحرّك بحرّية وغرور...

870
01:15:05,762 --> 01:15:08,962
ماذا يجب أن أفعل؟ لقد كنت عاجزاً

871
01:15:10,662 --> 01:15:11,862
الغشّاشون

872
01:16:46,862 --> 01:16:49,862
أنت أكثر المتحدّثين عن هذا
...في "باكستان" هذه الأيام

873
01:16:49,962 --> 01:16:53,062
حتى من رئيس الوزراء...
(السّيد (سيكاندار

874
01:16:55,562 --> 01:16:57,662
هذا الإنجاز
(يذهب كلية إلى ولدي، (نور

875
01:16:57,962 --> 01:16:58,962
أنت علي حق

876
01:16:59,762 --> 01:17:02,862
أنت نمري. دائما
تقاتل بشكل جرئ

877
01:17:04,062 --> 01:17:06,962
هذا المرة أيضا، لن أقبل
"أقل مما حدث في "كوالالمبور

878
01:17:07,562 --> 01:17:10,462
والعالم سيشاهد
..."كيف أن بطل "باكستان

879
01:17:10,562 --> 01:17:12,962
يحصل على المكانة التي يستحقّها...
في المباراة النهائية

880
01:17:14,562 --> 01:17:15,562
إن شاء الله

881
01:17:19,262 --> 01:17:21,762
إذن أعلنوه حادث

882
01:17:22,962 --> 01:17:23,962
نعم

883
01:17:26,262 --> 01:17:27,762
وماذا عن باكستان؟

884
01:17:29,062 --> 01:17:31,462
تقريرنا يؤيّدهم

885
01:17:32,862 --> 01:17:36,762
نور) قد يصبح  بريئاً)

886
01:17:41,062 --> 01:17:44,462
إذن، موت أخّي أصبح نكتة

887
01:17:46,162 --> 01:17:48,462
...حصلت أجهزة الإعلام على أخبار مثيرة

888
01:17:48,562 --> 01:17:51,762
والسياسيون لديهم ...
الفرصة ليلوم بعضهم بعضاً

889
01:17:55,962 --> 01:17:57,462
...ووسط كلّ هذا

890
01:18:00,262 --> 01:18:02,462
عائلة سعيدة...

891
01:18:19,262 --> 01:18:20,462
متى تغادرين؟

892
01:18:21,662 --> 01:18:23,562
حتي الآن لم أقرّر

893
01:18:37,662 --> 01:18:42,662
لقد كنت لي دعماً عظيماً
لن أستطيع نسيانك

894
01:18:45,862 --> 01:18:49,462
من الصّعب جداً
...توقّع شكل الموت

895
01:18:50,562 --> 01:18:55,162
والحياة تروح
وتجيء أمامك

896
01:18:56,862 --> 01:19:01,562
أسألك الصفح نيابة عن كلّ باكستان

897
01:19:14,662 --> 01:19:15,962
...نيابة عن حكومة الهند

898
01:19:16,262 --> 01:19:18,462
... يشرفني أن أعلن إستئناف...

899
01:19:18,562 --> 01:19:21,462
بطولة  ملاكمة الركل للنيّات الحسنة...
...بين الهند وباكستان

900
01:19:21,562 --> 01:19:23,462
"التي تقام في "لاهور...
خلال بضعة أيام

901
01:19:24,062 --> 01:19:26,462
أخذنا القرار
...لكي يعُم السلام

902
01:19:26,562 --> 01:19:28,762
الحبّ والإنسجام...
بين الأمتين

903
01:19:31,062 --> 01:19:32,462
...موت (ديراندار سينج) المفاجئ

904
01:19:32,562 --> 01:19:34,662
في البطولة الآسيوية...
أعطى شهادة نظّيفة

905
01:19:34,762 --> 01:19:36,662
ما الذي يجب أن تقوله الحكومة
عن ذلك؟

906
01:19:37,562 --> 01:19:39,462
ما زال الوقت مبكراً جداً
...للتعليق على ذلك

907
01:19:39,562 --> 01:19:41,462
لكن العدالة لن تنكر...

908
01:19:41,762 --> 01:19:43,562
إذا كان الأمر كذلك
...لماذا قرّرت

909
01:19:43,762 --> 01:19:45,462
أن بطولة النيّات الحسنة...
ستقام بهذه السرعة؟

910
01:19:45,562 --> 01:19:49,062
حسنا، هناك قول مشهور
...إنه لم يفت الأوان بعد

911
01:20:01,262 --> 01:20:05,462
لا أجد الشجاعة
...لأطلب منك

912
01:20:05,562 --> 01:20:10,462
المجيء إلى باكستان يوما ما...

913
01:20:31,062 --> 01:20:38,462
نيلا)، بلادي وأهلي ليسوا سيئين)

914
01:21:12,162 --> 01:21:12,562
هل تعرف ما تتحدّث عنه؟

915
01:21:12,562 --> 01:21:14,062
هل تعرف ما تتحدّث عنه؟

916
01:21:15,062 --> 01:21:18,062
هذه ملاكمة ركل
إنه رياضة خاصة

917
01:21:18,762 --> 01:21:19,762
هل تعرف؟

918
01:21:23,662 --> 01:21:26,562
لا يا سيدي، أنت ستجعلني ملاكم ركل

919
01:21:27,962 --> 01:21:29,562
كان عندي المهارات منذ الطفولة

920
01:21:30,862 --> 01:21:32,462
...صديقي، هناك ناس كُثر أعلى منيّ

921
01:21:32,562 --> 01:21:34,562
في سلطة الإتحاد...

922
01:21:34,662 --> 01:21:37,462
أنا مسؤول أمامهم
إنها ليست نزهة

923
01:21:44,662 --> 01:21:46,562
قرأت قوانين الإتحاد، سيدي

924
01:21:47,662 --> 01:21:50,462
...المدرب الوطني والمدير الفنّي

925
01:21:50,562 --> 01:21:52,562
يمكن أن يمنحوا الفرصة لمرشح جديد...
حسب تقديراتهم

926
01:21:53,662 --> 01:21:56,562
بشرط، أن يكون هناك
وقت أكثر من شهر قبل البطولة

927
01:21:56,962 --> 01:21:58,862
هذه القاعدة موجودة
في كتاب القواعد

928
01:21:59,262 --> 01:22:01,962
لكنّها لم تطبّق أبداً
مفهوم؟

929
01:22:08,262 --> 01:22:10,662
كثير من الأشياء تحدث
للمرة الأولى، سيدي

930
01:22:11,762 --> 01:22:13,662
موت أخّي
واحد من هذه الأشياء

931
01:22:19,662 --> 01:22:22,662
أنظر، وضعك جيّد جدا
في لعبة الكريكت

932
01:22:22,762 --> 01:22:25,462
لماذا تريد أن تترك هذا
وتذهب للحلقة؟

933
01:22:26,262 --> 01:22:29,162
أنا فقط أريد إنجاز
حلم أخّي

934
01:22:34,062 --> 01:22:37,562
أريد القتال مثله تماما

935
01:22:40,262 --> 01:22:44,162
ليس بهذه البساطة
الأمر ليس سهلاً

936
01:22:45,262 --> 01:22:48,962
ما الذي يحدث؟

937
01:22:49,262 --> 01:22:51,862
هل يفترض أن أختبر كل هذا؟

938
01:22:51,962 --> 01:22:53,562
ثمّ، ما الذي أنتم هنا من أجله؟

939
01:22:57,662 --> 01:23:02,062
لا شيء سهل، سيدي
إنه يجب أن يكون سهلاً

940
01:23:05,862 --> 01:23:08,562
أعطني بعض الوقت، دعني أفكّر

941
01:23:11,962 --> 01:23:13,762
بالتأكّيد، يمكن أن تفكّر في الموضوع، سيدي

942
01:23:14,862 --> 01:23:18,062
أنا فقط أريد أن أقول
أنك لن تندم

943
01:23:24,662 --> 01:23:26,762
(أنظر، (رايو
لا تفكّر حتي في الموضوع

944
01:23:26,862 --> 01:23:28,862
قلت لك
كونجال) سيقتلك)

945
01:23:29,962 --> 01:23:32,462
أنا مدرب
...فريق ملاكمة الركل الهندي

946
01:23:32,562 --> 01:23:35,062
لست عبدا لـ (كونجال)، هل فهمت؟...

947
01:23:35,162 --> 01:23:38,562
لكن ما الحاجة؟
هذه فقط  مباراة للنيّات الحسنة

948
01:23:39,262 --> 01:23:41,462
مباراة النيّات الحسنة؟ هل تعرف
ماذا تعني النيّة الحسنة ؟

949
01:23:42,262 --> 01:23:44,162
لتمشي فخوراً بما كتب
... علي وجهك من إزلال

950
01:23:44,762 --> 01:23:46,062
هل هذا ما تعنيه النيّة الحسنة ؟...

951
01:23:47,262 --> 01:23:50,162
أعني، أنه لاعب كريكت، أليس كذلك؟
ليس ملاكم ركل

952
01:23:50,562 --> 01:23:51,962
جاجانان) أفضل بكثير)
وأنت تعرف ذلك

953
01:23:52,662 --> 01:23:53,962
أوه، حسناً، حسناً

954
01:23:54,062 --> 01:23:57,562
الآن، أنت ستعلّمني من هو الملاكم الأفضل
أليس كذلك؟

955
01:23:57,662 --> 01:24:00,762
...( أنظر، (رايو -
سيوري)، لقد كنت  رياضياً، أليس كذلك؟ ) -

956
01:24:01,262 --> 01:24:02,462
ماذا حدث لك؟

957
01:24:02,762 --> 01:24:04,762
... أنظر -
لماذا أنت مذعور من (كونجال)؟ -

958
01:24:04,962 --> 01:24:06,062
لا تخبرني بكلّ هذا، مفهوم؟

959
01:24:06,862 --> 01:24:08,762
أنا لا أعرف
لماذا أنت صعب جدا؟

960
01:24:08,862 --> 01:24:11,462
لماذا تهدد مهنتك
بالضياع، وأنا معك؟

961
01:24:11,562 --> 01:24:12,962
لا شيء سيحدث إلى مهنتك

962
01:24:13,662 --> 01:24:15,462
أنا سأكون مسؤول
عما أفعل

963
01:24:15,562 --> 01:24:16,562
حسناً -
وحدك -

964
01:24:16,662 --> 01:24:17,762
إذن، هي مسؤوليتك

965
01:24:17,862 --> 01:24:19,462
هذا قرارك ومسؤوليتك؟

966
01:24:19,562 --> 01:24:20,562
نعم، مسؤوليتي

967
01:24:20,662 --> 01:24:21,762
أنت ستكون مسؤول عن أيّ شئ يحدث -
نعم، أنا سأكون المسؤول -

968
01:24:23,462 --> 01:24:24,762
نفس القصّة الرديئة

969
01:24:26,462 --> 01:24:28,162
حسنا، أطلب لي قهوة

970
01:24:28,562 --> 01:24:32,062
هل تعتقدون أن هذه نكتة؟
جاجانان) جاهز)

971
01:24:32,162 --> 01:24:35,562
سيدي، إنه ما زال مرشّحاً
(مثل (فيراندار

972
01:24:35,662 --> 01:24:37,762
ماذا؟ لاعب كريكت
يلعب ملاكمة الركل؟

973
01:24:38,262 --> 01:24:39,462
وذلك، أيضا
في الفريق الوطني؟

974
01:24:39,562 --> 01:24:41,562
هذا سيتقرر
في هذه المباراة، سيدي

975
01:24:42,262 --> 01:24:43,462
ماذا تقول، (سيوري)؟

976
01:24:43,762 --> 01:24:45,462
...أنظر، سيدي، ما أقوله

977
01:24:45,562 --> 01:24:47,562
إذا فاز (جاجانان) ، سيكون...
في الفريق على كل حال، أليس كذلك؟

978
01:24:48,862 --> 01:24:50,462
حسناً، مع السلامة

979
01:24:53,562 --> 01:24:54,562
مع السلامة، سيدي

980
01:25:00,262 --> 01:25:01,462
سعيد؟

981
01:25:22,962 --> 01:25:23,962
(فيرو)

982
01:25:28,662 --> 01:25:30,762
لماذا تفعل كلّ هذا؟

983
01:25:34,162 --> 01:25:35,462
إسحب اسمك

984
01:25:43,562 --> 01:25:46,062
لم يعد لديّ الشجاعة

985
01:26:07,462 --> 01:26:11,662
لم يفعل أحد شئ يا أمي
قابلت الجميع

986
01:26:14,862 --> 01:26:16,462
...كلهم يريدون إعتباره كحادث

987
01:26:16,562 --> 01:26:18,462
وأنسي أخّي...

988
01:26:20,262 --> 01:26:26,162
كل شئ إنتهي بالنسبة لهم
مثلنا تماماً

989
01:26:28,262 --> 01:26:32,962
هل تصدقي أنه لم يعد حياً؟

990
01:26:35,162 --> 01:26:37,462
لقد قتل
بإسم الإنتصار

991
01:26:38,762 --> 01:26:42,462
إذا كانت هذه هي الحقيقة
إذن يجب علينا أن نصدقها

992
01:26:44,062 --> 01:26:45,462
لا أستطيع أن أقبل ذلك يا أمي

993
01:26:48,162 --> 01:26:53,462
لأني أرى كومة من الحطب
المحترق في هذه العيون كلّ يوم

994
01:26:55,762 --> 01:26:59,662
لكن (ديرو) لن يعود

995
01:27:24,562 --> 01:27:26,062
أنظر، لقد بذلت أقصي ما في وسعي

996
01:27:26,162 --> 01:27:28,562
(لكنّي أشكّ أن (كونجال
سيستسلّم بسهولة

997
01:27:28,862 --> 01:27:29,962
مع ذلك هو وزير

998
01:27:31,162 --> 01:27:33,562
جاجانان)؟ يجب أن تكون)
في قاعة الإختيار

999
01:27:33,662 --> 01:27:34,662
ماذا تفعل هنا؟

1000
01:27:35,562 --> 01:27:38,462
سيدي، بعد إثبات
...نفسي لسنوات عديدة

1001
01:27:38,562 --> 01:27:41,862
لا أرى الحاجة لأن
أتنافس مع لاعب كريكت

1002
01:27:41,962 --> 01:27:43,562
هذا أيضا، فقط من أجل الإختيار؟

1003
01:27:44,162 --> 01:27:46,562
ماذا تعني؟ -
غيّرت رأيي، سيدي -

1004
01:27:47,562 --> 01:27:49,562
ماذا تفعل؟
أنت رياضي

1005
01:27:50,862 --> 01:27:52,962
هذه فرصة لك
(بالإضافة إلى لـ (فيراندار

1006
01:27:53,062 --> 01:27:56,562
إذا كان (فيراندار) يمتلك الشّجاعة
والموهبة، سيثبت نفسه

1007
01:27:57,162 --> 01:27:58,862
لكنّك تخسر
فرصة جيدة

1008
01:27:59,962 --> 01:28:01,662
هل تفهم ما أقول؟

1009
01:28:03,162 --> 01:28:04,462
نعم، حسناً، سيدي

1010
01:28:12,062 --> 01:28:13,062
(فيرو)

1011
01:28:19,962 --> 01:28:25,462
"لا أحد يستطيع أن يهزمني"

1012
01:28:26,762 --> 01:28:31,762
"لقد عاد الحصان "

1013
01:28:32,962 --> 01:28:38,562
"الذي لم ينسحب من  ساحة المعركة"

1014
01:28:39,862 --> 01:28:45,462
"لقد عاد الحصان "

1015
01:30:15,662 --> 01:30:17,762
إذن، ما الذي سيحدث، سيدي؟

1016
01:30:19,862 --> 01:30:21,562
سنري

1017
01:30:25,862 --> 01:30:26,862
مع السلامة، سيدي

1018
01:30:28,462 --> 01:30:29,762
ماذا قال الوزير الآن؟

1019
01:30:31,162 --> 01:30:32,462
هل أطلب قهوة، ياسّيد (رايو)؟

1020
01:30:36,262 --> 01:30:39,462
سّيد (سينهانيا)، هذه ستكون
الأخبار الأكثر تفجّرا غدا

1021
01:30:40,562 --> 01:30:42,762
ليس عندك فكرة
كم ستكون هذه القصة كبيرة

1022
01:30:43,762 --> 01:30:45,562
إقرأها غدا

1023
01:31:00,562 --> 01:31:02,462
حصلت عليها من
(الإنترنت مثل السّيد (رايو

1024
01:31:03,862 --> 01:31:05,562
هذه أخبار الصفحة الأولى

1025
01:31:05,662 --> 01:31:07,562
(حتى من هو أكبر من (كونجال
لا يستطيع أن يفعل أيّ شئ

1026
01:31:07,962 --> 01:31:09,962
يجب أن تفعل هذه الأشياء ياعزيزي

1027
01:31:15,662 --> 01:31:17,662
أنت قد تقاتل
(ضدّ (نور محمد

1028
01:31:17,762 --> 01:31:20,562
(مات أخوك بينما كان يقاتل (نور محمد

1029
01:31:20,662 --> 01:31:21,662
أعرف

1030
01:31:21,762 --> 01:31:22,862
هل لك أيّ تعليق على ذلك؟

1031
01:31:25,062 --> 01:31:28,862
أنظر، لقد كان حادثا
الحوادث جزء من الألعاب الرياضية

1032
01:31:28,962 --> 01:31:32,562
وسيستمر ذلك

1033
01:31:39,962 --> 01:31:41,762
فيراندار سينج) كان)
...كان ضمن الفريق الهندي

1034
01:31:41,862 --> 01:31:44,062
الذي يصل هنا...
لبطولة النيّات الحسنة

1035
01:31:44,162 --> 01:31:46,762
( فيراندار سينج)
...أخو الشخص

1036
01:31:46,962 --> 01:31:50,162
الذي مات بينما كان يقاتل ...
نور محمد) باكستان)

1037
01:31:50,262 --> 01:31:51,862
... فيراندار سينج) هو فقط الذي يعرف الدافع)

1038
01:31:51,962 --> 01:31:53,662
"الذي من أجله جاء إلى "لاهور...

1039
01:31:53,762 --> 01:31:56,462
... الدافع الذي يمكن أن يكون للفوز،أو للإنتقام

1040
01:31:56,562 --> 01:31:58,862
من هزيمة أخّوه، أو يمكن أن تقول، موته...

1041
01:31:59,562 --> 01:32:02,462
نعم، أفهمك
...لكن أنا آسف

1042
01:32:02,562 --> 01:32:04,562
أختلف معك بالكامل...

1043
01:32:05,262 --> 01:32:06,462
...أعتقد

1044
01:32:07,262 --> 01:32:10,662
بأنّ هذا ليس الوقت الملائم للبطولة...

1045
01:32:14,562 --> 01:32:16,262
...أنظر، إذا حدث أيّ شئ

1046
01:32:16,562 --> 01:32:18,762
باكستان ستكون مسؤولة...
أمام العالم بأكمله

1047
01:32:21,762 --> 01:32:24,462
سيدي، الجميع يعرفون لماذا
...فيراندار) يجيء إلى باكستان)

1048
01:32:24,562 --> 01:32:27,462
ماعدا السياسيين مثلنا...

1049
01:32:27,762 --> 01:32:29,762
لذا، أكرّر لنفسي مجدداً

1050
01:32:30,562 --> 01:32:32,662
لقد أعطينا فرصة واحدة
... لإثبات

1051
01:32:32,762 --> 01:32:34,862
...كم نحن متحمسين...

1052
01:32:34,962 --> 01:32:37,162
بخصوص إعادة...
السلام مع الهند

1053
01:32:37,662 --> 01:32:38,762
لا تجعله يذهب هباء

1054
01:32:39,662 --> 01:32:42,562
يجب أن نترك شيئاً
جيداً لأجيالنا القادمة

1055
01:32:45,462 --> 01:32:47,562
رجاء، فكّر في الموضوع

1056
01:32:48,862 --> 01:32:51,962
قبل فوات الأوآن. شكرا لك

1057
01:32:56,162 --> 01:32:57,762
هذه البطولة كانت حلمي

1058
01:32:58,962 --> 01:33:01,262
... كان لا بدّ أن أعطي كلّ شيء عندي

1059
01:33:01,562 --> 01:33:03,862
لأحصل على موافقة حكومتي...

1060
01:33:04,962 --> 01:33:07,462
واليوم، وضّحت أهميته

1061
01:33:10,262 --> 01:33:11,962
أبي -
نعم؟ -

1062
01:33:13,662 --> 01:33:15,562
ألآ يمكن عمل أيّ شئ الآن؟

1063
01:33:15,862 --> 01:33:16,862
يمكن

1064
01:33:19,162 --> 01:33:22,162
إذا إنسحب أحدهم

1065
01:33:38,562 --> 01:33:39,562
نعم

1066
01:33:42,262 --> 01:33:44,562
(أوه، آنسة (إدا -
مرحبا -

1067
01:33:44,862 --> 01:33:46,062
كيف جئتِ هنا؟

1068
01:33:46,862 --> 01:33:49,962
على أية حال، كان
موصّى عليكِ بكثرة

1069
01:33:50,562 --> 01:33:53,662
إن شاء الله، ستكوني دائمة
عند نهاية هذه السنة

1070
01:33:55,562 --> 01:33:56,562
ما هذا؟

1071
01:33:58,062 --> 01:33:59,462
رسالة الإستقالة

1072
01:34:00,962 --> 01:34:02,662
هذا ليس مكان للإستقالة

1073
01:34:04,562 --> 01:34:05,862
...حتي الناس العظماء يستقيلوا

1074
01:34:06,262 --> 01:34:07,762
( ياسّيد (سيكاندار هايات

1075
01:34:08,762 --> 01:34:09,862
ما معنى هذا؟

1076
01:34:10,262 --> 01:34:13,462
تلك هي المشكلة
...واحد الذين يجب أن يعرفوا المعنى

1077
01:34:13,562 --> 01:34:16,562
يقف هنا كمتفرج...

1078
01:34:17,462 --> 01:34:20,462
نور)، إذا كنت تعتقد)...
... أنك بلعب هذه المباراة

1079
01:34:20,562 --> 01:34:23,462
ستضيف ريشة آخري...
... إلى قبّعة باكستان

1080
01:34:23,562 --> 01:34:26,462
إذن سيكون هذا أكبرسوء فهم...

1081
01:34:26,562 --> 01:34:28,562
لا تتكلمي معه بهذه الطريقة
إنه لاعبي

1082
01:34:28,662 --> 01:34:31,562
ولا تتكلم معي هكذا ياعماه

1083
01:34:31,962 --> 01:34:38,462
لم أعد أحد مستخدميك
...(أنظر، (نور

1084
01:34:38,962 --> 01:34:40,462
إذا كنت ما زلت تريد...
...إنقاذ نفسك

1085
01:34:40,562 --> 01:34:42,462
وضمير هذه البلاد...
... من هذه الوصمة

1086
01:34:42,562 --> 01:34:44,062
يجب أن تنسحب من هذه المباراة....

1087
01:34:45,162 --> 01:34:46,462
أبلغ عن نفسك أنك مريض

1088
01:34:46,862 --> 01:34:49,462
إكسر يديك أو سيقانك
إفعل أيّ شئ

1089
01:34:49,562 --> 01:34:51,162
قلت توقّفي عن ذلك وإبتعدي من هنا
(هيا بنا (نور

1090
01:34:51,262 --> 01:34:53,062
لقد دمرت عائلة

1091
01:34:53,662 --> 01:34:57,562
تذكّر، أنك ستُلعن
بإسم الإنسانية

1092
01:34:57,662 --> 01:34:59,462
إبتعدي عن هنا

1093
01:35:03,062 --> 01:35:05,062
(أنت  لاعب تافه جدا، (نور

1094
01:35:05,662 --> 01:35:09,662
خاف من فقط
ليس هناك مدرب أفضل منه

1095
01:35:18,162 --> 01:35:21,862
بماذا تفكّر؟
لا؟

1096
01:35:22,962 --> 01:35:25,662
توقّف عن التفكير
يجب أن لا تفكر مطلقا

1097
01:35:26,762 --> 01:35:28,562
يجب فقط أن تقاتل

1098
01:35:43,862 --> 01:35:45,062
سيدي، سيدي، رجاء، رجاء

1099
01:35:45,162 --> 01:35:46,562
الوزير قادم
إسأله

1100
01:35:46,662 --> 01:35:48,062
سيدي، سؤال واحد -
إسألي الوزير -

1101
01:35:48,162 --> 01:35:49,862
... هل يمكن يا سيدي -
إسأل الوزير -

1102
01:35:49,962 --> 01:35:51,562
سيد، رجاء -
إسأل الوزير -

1103
01:35:52,062 --> 01:35:53,962
سيدي، سؤال قصير -
هيا -

1104
01:35:58,662 --> 01:36:01,462
حظ أفضل
سّيد (رايو)، عد منتصراً

1105
01:36:02,262 --> 01:36:05,462
لقد وضعت حبل
الهزيمة حول رقبتي

1106
01:36:05,962 --> 01:36:11,162
إنه ليس عاجزاً وكان
حلمه أن يلعب ضمن فريقك

1107
01:36:11,262 --> 01:36:14,062
ثمّ يجب أن تفكر أيضا
بالشخص الذي أسقطته

1108
01:36:14,162 --> 01:36:18,962
لا، لا، إنه لم يسقط
إنه فقط، مصاب

1109
01:36:20,162 --> 01:36:21,762
ذلك يعني أنك قرّرت

1110
01:36:23,962 --> 01:36:29,562
سّيد (رايو)، قلبك يعرف
أن (جاجانان) أفضل منه

1111
01:36:30,662 --> 01:36:32,862
لا أعلّق
(حول (فيراندار سينج

1112
01:36:33,662 --> 01:36:34,762
جاجانان)، تعال هنا)

1113
01:36:37,262 --> 01:36:38,562
(رجاء إعتن به، يا سّيد (رايو

1114
01:36:38,662 --> 01:36:40,062
أنت دائما هناك من أجل ذلك، سيدي -
نعم، نعم -

1115
01:36:40,162 --> 01:36:41,462
شكرا لك

1116
01:36:42,162 --> 01:36:44,762
أفضل حظّ، ياعزيزي -
شكرا لك سيدي، شكرا لك -

1117
01:36:46,862 --> 01:36:48,862
... سأترك ملاكمة الركل إلى الأبد

1118
01:36:48,962 --> 01:36:50,862
إذا لم ألعب حسب توقعاتك...

1119
01:36:51,762 --> 01:36:53,062
لن أخذلك

1120
01:36:53,162 --> 01:36:56,162
فقط إسمح لي أن أكون
جزءاً من الفريق

1121
01:36:59,862 --> 01:37:00,962
دعنا نفعل ما هو بمقدورنا، هيا

1122
01:37:17,462 --> 01:37:19,762
فريق ملاكمة الركلة الهندي
... مع مجموعة المندوبين

1123
01:37:19,962 --> 01:37:22,062
" وصل اليوم إلي مطار "لاهور...

1124
01:37:22,162 --> 01:37:23,862
لمباراة النيّات الحسنة...
...في ملاكمة الركل

1125
01:37:23,962 --> 01:37:26,462
ليبقي في لاهور...
في الأيام القليلة القادمة

1126
01:37:26,762 --> 01:37:28,462
...( المراسل الخاصّ السيد (جايد

1127
01:37:28,562 --> 01:37:30,062
" في بث حيّ من مطار "لاهور...

1128
01:37:30,562 --> 01:37:32,562
مع وصول
...فريق ملاكمة الركل الهندي

1129
01:37:32,662 --> 01:37:35,162
الحماس بين...
الباكستانيين يتزايد

1130
01:37:35,262 --> 01:37:37,562
إذن، ما الذي يقوله المسؤولون
حول هذه القضية؟

1131
01:37:38,662 --> 01:37:41,562
حسنا، الأمور ما زالت ليست
واضحة بخصوص هذه القضية

1132
01:37:41,862 --> 01:37:43,962
أيضا، لقد كان هناك
... قليلا من الغضب

1133
01:37:44,062 --> 01:37:46,762
عندما إنضم أخّ
...(اللاعب الميّت (فيراندار سينج

1134
01:37:46,862 --> 01:37:47,962
إلى الفريق...

1135
01:37:49,662 --> 01:37:51,162
تحرّك، سيدي، تحرّك، تحرّك
دعنا نمر

1136
01:37:51,262 --> 01:37:53,562
سّيد (فيراندار سينج) ، أنت ستقاتل
( نور محمد)

1137
01:37:53,662 --> 01:37:55,162
هل هذه مجرد صدفة ؟

1138
01:37:55,562 --> 01:37:58,362
هل تعتقد بأنّك لم تحصل علي
العدالة في قضية "كوالالمبور"؟

1139
01:37:58,562 --> 01:38:01,862
هل أنت في باكستان
لكي تنتقم لموت أخّيك؟

1140
01:38:01,962 --> 01:38:04,662
أنظر، هذه مباراة النيّة حسنة
وهم ضيوفنا

1141
01:38:04,762 --> 01:38:06,962
على الأقل فكر في
كرامة بلادنا

1142
01:38:07,062 --> 01:38:08,462
...سّيد (رايو)، الإشاعات تقول

1143
01:38:08,562 --> 01:38:10,462
بأنّك يمكن أن تحضر حتى...
..."لاعبو "الهوكي" ولاعبو "الكابادي

1144
01:38:10,562 --> 01:38:12,462
في ملاكمة الركلة...

1145
01:38:13,262 --> 01:38:14,562
طريق، أفسحوا الطريق

1146
01:38:14,662 --> 01:38:16,162
لا تعليق -
دعهم يمرون -

1147
01:38:18,462 --> 01:38:20,162
...إنها الآن مسألة أيام

1148
01:38:20,262 --> 01:38:22,462
هي التي ستقرّر...
...مصير البلدين

1149
01:38:22,562 --> 01:38:25,162
والمساعي النبيلة...
نحو عملية السلام

1150
01:39:17,162 --> 01:39:18,462
إتصلت بك أكثر من مرة

1151
01:39:21,162 --> 01:39:26,562
( حتى أني تكلّمت مع (نيلا
لكن، لا أحد يرد أبداً

1152
01:39:28,862 --> 01:39:30,762
لقد كنت على وشك
أن أجيء هنا بنفسي

1153
01:39:31,662 --> 01:39:32,862
إذن، هل جئت لمقابلتي؟

1154
01:39:34,862 --> 01:39:35,862
كنت أتدرب

1155
01:39:36,962 --> 01:39:39,462
التدريب لا يستمرّ
لـ 24 ساعة، (فيرو)؟

1156
01:39:42,762 --> 01:39:44,862
ستشعر بالتحسّن إذا أخبرتني

1157
01:39:46,362 --> 01:39:49,762
ليس عندي أيّ شئ أقوله

1158
01:39:51,462 --> 01:39:55,062
بل عندك، ما الذي سيحدث
في مباراة الغد؟

1159
01:39:56,562 --> 01:39:57,862
ما الذي سيحدث في مباراة، (إدا)؟

1160
01:39:59,762 --> 01:40:01,562
أنت لن تفعل
ما يحدث عادة، أليس كذلك؟

1161
01:40:03,262 --> 01:40:05,862
أعرف فقط  ما سأفعل

1162
01:40:06,962 --> 01:40:08,462
إذن، لماذا لا أعرف عنه شئ؟

1163
01:40:12,162 --> 01:40:13,162
هلّ يمكن أن نتكلّم بعد الغد؟

1164
01:40:13,462 --> 01:40:15,962
لماذا يجب أن لا نتكلّم
عن الغد؟

1165
01:40:17,262 --> 01:40:18,862
إتركيني وشأني

1166
01:40:27,062 --> 01:40:28,062
(تغيّرت، (فيرو

1167
01:40:28,862 --> 01:40:31,562
هذا أفضل ، أليس كذلك؟
إعتني بحياتك

1168
01:40:33,562 --> 01:40:35,562
لكن حياتي ليست
منفصلة عن حياتك

1169
01:40:35,962 --> 01:40:37,562
فقط أخرجي من حياتي

1170
01:40:44,562 --> 01:40:47,062
(أنت لا تستطيع إستعادة (ديراندار
(بقتل (نور

1171
01:40:49,962 --> 01:40:52,762
لقد كان أخّي -
ويعني الكثير لكثير من الناس -

1172
01:40:54,762 --> 01:40:58,062
نار الإنتقام تحرق، ليس فقط
بيت واحد، لكن المدينة بأكملها

1173
01:40:59,062 --> 01:41:02,062
أنا لا أهتمّ بالبيت أو المدينة

1174
01:41:03,162 --> 01:41:04,862
يجب أن تهتم، (فيرو)، يجب أن تهتم

1175
01:41:05,262 --> 01:41:06,662
هذه القضايا لا تنتهي أبدا

1176
01:41:07,462 --> 01:41:08,762
غدا، سيأتي شخص ما ليقتلك

1177
01:41:09,662 --> 01:41:13,862
سيكون البكاء بصوت مسموع
( أنا سأبكي، مثل (نيلا

1178
01:41:40,862 --> 01:41:44,462
والآن سنأخذك إلى باكستان
...حيث تقام بعد فترة وجيزة

1179
01:41:44,562 --> 01:41:47,462
...بطولة ملاكمة الركل للنيات الحسنة...

1180
01:41:47,562 --> 01:41:50,562
"في "ملعب القذافي" بـ "لاهور...

1181
01:41:50,862 --> 01:41:52,462
هذه البطولة
...بدأت تحت إشراف

1182
01:41:52,562 --> 01:41:54,462
... المسؤولين الباكستانيين...

1183
01:41:54,562 --> 01:41:57,162
الذي جاءوا مؤخرا ...
إلى الهند في جولة

1184
01:41:57,462 --> 01:41:59,962
هذه البطولة كانت مسار
لمناقشات عديدة

1185
01:42:39,062 --> 01:42:44,462
باكستان ستفوز
باكستان ستفوز

1186
01:42:46,062 --> 01:42:48,462
باكستان ستفوز
باكستان ستفوز

1187
01:42:48,762 --> 01:42:52,462
باكستان ستفوز
باكستان ستفوز

1188
01:42:54,562 --> 01:42:56,862
باكستان ستفوز
باكستان ستفوز

1189
01:42:59,562 --> 01:43:00,862
باكستان ستفوز
باكستان ستفوز

1190
01:43:18,762 --> 01:43:20,762
من ملعب القذافي
...(أنا، (ديباك شارما

1191
01:43:20,862 --> 01:43:22,762
مع زميلي...
...(المعلّق (أسيفيكبول

1192
01:43:23,462 --> 01:43:25,462
... مرحبا كلّ الضيوف والمضيّفون...

1193
01:43:25,562 --> 01:43:28,462
في بطولة ملاكمة الركل للنيات الحسنة...

1194
01:43:28,662 --> 01:43:33,462
اليوم يوم تاريخي
...هذه المباراة جزءاً من الجهد المبذول

1195
01:43:33,562 --> 01:43:37,962
لتحسين العلاقات...
بين البلدين

1196
01:44:44,562 --> 01:44:45,562
مرحبا

1197
01:44:46,462 --> 01:44:47,562
مرحبا -
مرحبا -

1198
01:44:51,562 --> 01:44:52,562
مرحبا

1199
01:45:09,162 --> 01:45:11,562
هل تعتقد بأنّك ستكون
المنتصر هنا في "لاهور"؟

1200
01:45:12,662 --> 01:45:15,462
هل ما زلت تفكر
في الفوز والخسارة؟

1201
01:45:18,762 --> 01:45:20,462
دعوني أوضّح
...اللوائح والتعليمات

1202
01:45:20,562 --> 01:45:21,662
التي يجب أن تتبع في البطولة...

1203
01:45:22,062 --> 01:45:24,862
الفريقان سيلعبان
خمس مباريات

1204
01:45:25,062 --> 01:45:27,462
الفريق الذي يحرز إنتصارات أكثر
... ونقاط أكثر

1205
01:45:27,562 --> 01:45:29,462
...سيكون له الحق في...

1206
01:45:29,562 --> 01:45:32,562
كأس البطولة...

1207
01:45:34,862 --> 01:45:36,062
إتعبه

1208
01:45:36,762 --> 01:45:37,762
تعال، هيا بنا

1209
01:45:38,062 --> 01:45:39,062
(كلّ النّجاح، (جاسبير

1210
01:45:40,062 --> 01:45:41,062
(حظ أفضل، (كاظم

1211
01:45:44,262 --> 01:45:47,462
معالجة الأمور
ليس غدا لكن اليوم

1212
01:45:53,162 --> 01:45:55,962
وبهذا
أوشكت البطولة  أن تبدأ

1213
01:45:56,462 --> 01:45:58,462
...المباراة الأولى بين

1214
01:45:58,562 --> 01:46:00,562
كاظم علي) من باكستان)
و(جاسبير سينج) من الهند

1215
01:46:01,962 --> 01:46:05,062
( كاظم علي) يواجه (جاسبير سينج )
بإسلوب عدواني

1216
01:46:13,662 --> 01:46:17,462
3 ، 2 ،1-
نعم -

1217
01:46:23,162 --> 01:46:25,462
وباكستان تحصل على فوزها الأول

1218
01:46:27,662 --> 01:46:29,462
جيد جدا. جيد جدا، ياولدي

1219
01:46:32,162 --> 01:46:33,962
أنت التالي -
نعم يا سيدي، حسناً، سيدي -

1220
01:46:36,662 --> 01:46:38,962
المعركة الثانية
...(بين الهندي (سي . سابرامانيام

1221
01:46:39,062 --> 01:46:41,462
و(إقبال خان) من باكستان...

1222
01:46:43,462 --> 01:46:46,662
(إقبال خان )
يدافع بقوة، المعركة قاسية

1223
01:46:46,762 --> 01:46:48,462
توقّف -
جيد -

1224
01:46:52,562 --> 01:46:55,562
سي. سابرامانيام) ضرب)
إقبال خان) تحت الحزام)

1225
01:46:55,762 --> 01:46:56,762
ضربة غير قانونية، سيدي

1226
01:46:57,562 --> 01:46:59,762
هذا فوز باكستان الثاني

1227
01:47:08,062 --> 01:47:10,962
...هذه هي الخسارة الثانية للهند

1228
01:47:11,062 --> 01:47:13,162
وباكستان متقدمة بمباراتين ...

1229
01:47:13,462 --> 01:47:16,762
إقبال، جيد جدا، رائع

1230
01:47:23,562 --> 01:47:25,062
وتبدأ الآن المباراة الثالثة

1231
01:47:25,262 --> 01:47:27,562
وإذا فازت باكستان...
... هذه المرة أيضا

1232
01:47:27,662 --> 01:47:31,162
سيعود الفريق الهندي
فارغ اليدين مع هزيمة ساحقة

1233
01:47:33,262 --> 01:47:34,462
لا

1234
01:47:42,862 --> 01:47:44,062
لا، اللعنة

1235
01:47:48,062 --> 01:47:49,062
جيد

1236
01:47:52,262 --> 01:47:54,562
توقّف، توقّف، إذهب إلى زاويتك

1237
01:47:59,762 --> 01:48:00,862
يجب أن يكون 7/ 6

1238
01:48:12,462 --> 01:48:13,562
ماذا يفعل القضاة ؟

1239
01:48:14,662 --> 01:48:18,762
كلا الجانبين متوتر
الجميع يحبسون أنفاسهم

1240
01:48:19,262 --> 01:48:20,462
الفائز

1241
01:48:20,562 --> 01:48:22,062
نعم -
نعمة -

1242
01:48:24,762 --> 01:48:27,062
(و(ألفينو بيريرا
فاز بالمباراة

1243
01:48:27,562 --> 01:48:30,562
وبهذا، تحصل الهند على
النصر الأول في هذه البطولة

1244
01:48:37,462 --> 01:48:43,862
(بفوز (ألفينو بيريرا
عادت الهند إلي البطولة

1245
01:48:44,262 --> 01:48:45,962
البهجة بين الهنود

1246
01:48:46,062 --> 01:48:50,462
والآن النقاط
الهند 9 وباكستان 15

1247
01:48:50,562 --> 01:48:52,562
لكن  ما زالت الهند في
الموقع الأكثر صعوبة

1248
01:48:54,062 --> 01:48:54,362
الجولة الرابعة ستكون بين
جاجانان أوينام) من الهند)

1249
01:48:54,362 --> 01:48:58,762
الجولة الرابعة ستكون بين
جاجانان أوينام) من الهند)

1250
01:48:58,862 --> 01:49:01,462
و(سهيل رازا) من باكستان

1251
01:49:30,262 --> 01:49:31,462
...رازا)، ماذا)

1252
01:49:34,162 --> 01:49:36,462
إذهب إلى زاويتك -
إنهض -

1253
01:49:37,562 --> 01:49:39,462
حتى الآن، هذه المعركة بين
(جاجانان أوينام) و(سهيل رازا)

1254
01:49:39,562 --> 01:49:41,462
...هذه من

1255
01:49:41,562 --> 01:49:43,462
أكثر المباريات إثارة...
...في هذه البطولة

1256
01:49:43,862 --> 01:49:47,462
وكلا الفرقين يتوقّع...
الفوز بهذه المباراة

1257
01:49:48,662 --> 01:49:50,662
هل أنت بخير؟ إبدأ

1258
01:50:03,062 --> 01:50:04,562
رازا)، لا تفقد هذه الفرصة)

1259
01:50:12,562 --> 01:50:14,562
هكذا اللعب، (جاجانان)، جيد
جيد، جيد جدا

1260
01:50:14,762 --> 01:50:17,162
إمسحه
نحن فائزون في مبارتين

1261
01:50:17,262 --> 01:50:19,462
إذا فزنا بالثالثة
سنربح البطولة

1262
01:50:19,862 --> 01:50:22,462
أبق علي نفس السرعة
يمكن أن تطرحه أرضاً

1263
01:50:22,562 --> 01:50:25,162
يدّه اليسرى ضعيفة
ركز عليها

1264
01:50:25,462 --> 01:50:27,162
أعرف بأنّك يمكن أن تفعلها، مفهوم؟

1265
01:50:27,462 --> 01:50:29,862
فوزك يمكن أن يعيدنا
إلي هذه البطولة

1266
01:50:29,962 --> 01:50:32,062
هل تفهم ذلك؟ هيا، إفعلها

1267
01:50:32,462 --> 01:50:34,162
هيا، إستعدّ، تحرّك

1268
01:50:36,262 --> 01:50:37,762
تفوق، هيا، هيا

1269
01:50:43,062 --> 01:50:46,462
جاجانان) يبذل أقصي جهده)
ليفوز بهذه المباراة للهند

1270
01:50:47,262 --> 01:50:50,162
إذا أرادت الهند
...الفوز بهذه البطولة

1271
01:50:50,262 --> 01:50:53,162
إذن  يجب أن يفوزوا
بكلتا المبارتين بالتأكيد

1272
01:50:53,762 --> 01:50:54,762
إدفعه جانبا

1273
01:50:58,062 --> 01:50:59,162
توقّف، توقّف

1274
01:51:13,062 --> 01:51:14,062
هيا

1275
01:51:32,662 --> 01:51:33,662
رائع

1276
01:51:34,262 --> 01:51:35,462
إرجع للخلف

1277
01:51:39,662 --> 01:51:40,662
هيا، لقد أصيب

1278
01:05:06,962 --> 01:05:11,762
تسقط باكستان

1279
01:05:59,462 --> 01:06:02,562
ما هذا؟ ما هذا؟

1280
01:06:03,262 --> 01:06:04,562
إنها ضجّة شعبية، سيدي

1281
01:06:05,262 --> 01:06:06,462
عندما يقع هذا الظلم الكبير

1282
01:06:06,562 --> 01:06:07,862
الناس يجمعهم الغضب، سيدي

1283
01:06:07,962 --> 01:06:11,462
. . . ناس مثلك لا يفهمون

1284
01:06:11,562 --> 01:06:16,562
كم سيؤثّر هذا على. . .
علاقاتنا مع باكستان

1285
01:06:17,662 --> 01:06:19,662
سيدي، أنت رئيس هذا الإتحاد

1286
01:06:20,262 --> 01:06:22,462
. . . ألآ تعتبر

1287
01:06:22,562 --> 01:06:26,162
(كم أثر موت (ديراندار سينج. . .
على عائلته؟

1288
01:06:26,262 --> 01:06:28,462
. . ." يجب أن نرد علي "إسلام آباد

1289
01:06:28,562 --> 01:06:31,662
سواء أقيمت مباراة النيّة الحسنة. . .
أم لا

1290
01:06:31,762 --> 01:06:35,462
هل نحتاج أن نرد عليهم
أو نحصل على جواب منهم؟

1291
01:06:36,062 --> 01:06:38,462
. . . لا نستطيع أن نلوم أحد

1292
01:06:38,562 --> 01:06:40,562
حتى يصدر تقرير اللجنة الماليزية. . .

1293
01:06:41,662 --> 01:06:45,562
سيدي، ولدنا مات
الآن ما فائدة التقرير؟

1294
01:06:46,162 --> 01:06:49,462
سيدي، أوافق إنه لأمر حسن
تحسّن العلاقات مع أيّ دولة

1295
01:06:49,962 --> 01:06:52,562
لكن هذا لا يعني أن
نستسلم إلى الظلم المطلق

1296
01:06:53,562 --> 01:06:56,562
لاتقلق حول
(السياسات الحكومية، سّيد (رايو

1297
01:06:57,262 --> 01:07:00,562
في الحقيقة، حتى أنت
يجب أن تتحمل المسؤولية

1298
01:07:01,062 --> 01:07:04,462
بالتأكيد، سيدي لكن
. . . أين تجد الوقت

1299
01:07:04,562 --> 01:07:07,762
لكلّ شكليات إرسال. . .
. . . التقارير، إستجواب وردود

1300
01:07:07,862 --> 01:07:10,962
ثمّ ندرك أن الرجل الذي. . .
مات كان يمثّل الهند

1301
01:07:11,862 --> 01:07:13,562
هذا الإجتماع إنتهى

1302
01:07:16,662 --> 01:07:17,762
شكرا جزيلا

1303
01:07:34,162 --> 01:07:35,462
نعم، أبي

1304
01:07:35,562 --> 01:07:37,962
إدا) ، كيف الحالة هناك؟)

1305
01:07:38,562 --> 01:07:40,962
ماذا تتوقّع، أبي؟

1306
01:07:42,862 --> 01:07:46,562
ليس عندي ما أقول
فقط إعتني بنفسك

1307
01:07:47,162 --> 01:07:48,562
إلى متى تنوى البقاء؟

1308
01:07:49,762 --> 01:07:51,462
بضعة أيام

1309
01:07:52,762 --> 01:07:58,162
عزيزتي، تحكمي بعواطفك
لا مقابلات

1310
01:07:59,562 --> 01:08:00,562
قد تخلق مشكلة هنا

1311
01:08:01,262 --> 01:08:04,762
أعرف، أبي
علاقاتنا تتحسّن

1312
01:08:07,862 --> 01:08:10,062
كلا البلدين تريدان
نفس الشيء

1313
01:08:36,962 --> 01:08:48,562
"عزيزي. . . الغالي "

1314
01:08:48,862 --> 01:08:52,762
"السعادة رحلت معك "

1315
01:08:52,862 --> 01:08:56,762
"السعادة رحلت معك "

1316
01:08:56,862 --> 01:09:00,762
"السعادة رحلت معك "

1317
01:09:00,862 --> 01:09:04,862
"السعادة رحلت معك "

1318
01:09:04,962 --> 01:09:10,162
"الطرق تبدو مهجورة "

1319
01:09:12,662 --> 01:09:18,862
"االساحة باتت فارغة بدونك "

1320
01:09:19,962 --> 01:09:24,662
"وقلبي مقفر "

1321
01:09:24,762 --> 01:09:31,962
"عزيزي. . . الغالي "

1322
01:09:34,762 --> 01:09:39,562
"السعادة رحلت معك "

1323
01:09:40,962 --> 01:09:46,062
"السعادة رحلت معك "

1324
01:10:09,962 --> 01:10:13,462
"النسيم اللطيف مر بي "

1325
01:10:13,562 --> 01:10:17,562
"زخّات أمطار الرياح "

1326
01:10:22,062 --> 01:10:25,462
"والطائرات الورقية والمراكب الموسمية "

1327
01:10:25,562 --> 01:10:29,962
"ليست لها أهمية بدونك "

1328
01:10:34,262 --> 01:10:41,662
"أظلمت النجوم "
"حتى السماء لا تستطيع النوم "

1329
01:10:42,162 --> 01:10:46,862
"وطارت الأحلام "

1330
01:10:46,962 --> 01:10:54,762
"عزيزي. . . الغالي "

1331
01:10:56,862 --> 01:11:01,462
"السعادة رحلت معك "

1332
01:11:02,862 --> 01:11:07,162
"السعادة رحلت معك "

1333
01:11:28,062 --> 01:11:29,462
مرحبا بالمشاهدون
. . ." في مباراة كأس "إيران

1334
01:11:29,562 --> 01:11:30,862
(التي تقام بين (رانجي. . .
. . ." بطل كأس "أتور براديش

1335
01:11:30,962 --> 01:11:32,662
و (ريس) الهندي في. . .
"ملعب" فيليروزشا كوتلا

1336
01:11:34,262 --> 01:11:36,462
نحن نرحب بالمشاهدون
في هذه المباراة

1337
01:11:36,562 --> 01:11:38,462
. . . بعد هذه السلسلة من المباريات

1338
01:11:38,562 --> 01:11:42,962
فإن الفريق الفائز سيتجوّل في. . .
"أستراليا" و "نيوزيلندا"

1339
01:11:43,562 --> 01:11:47,062
مباراة اليوم حاسمة لكلّ لاعب -
في الخارج -

1340
01:11:47,562 --> 01:11:49,462
. . . وهو خارج

1341
01:11:50,962 --> 01:11:52,962
(الإختراق الأول لـ (أتور براديش

1342
01:11:53,062 --> 01:12:00,062
"ضارب الكرة القادم لـ "ريس
(الهند (فيراندار سينج

1343
01:12:04,162 --> 01:12:07,562
فيراندار سينج) كان)
رائعا هذا الموسم

1344
01:12:07,962 --> 01:12:11,462
(فيراندار سينج)
. . . يلعب على أرضه

1345
01:12:11,562 --> 01:12:14,462
. . . أمام جماهيره. . .

1346
01:12:14,562 --> 01:12:17,562
وذلك بالتأكّيد يساعده. . .

1347
01:12:17,662 --> 01:12:18,962
هذه فرصة عظيمة
(لـ (فيراندار سينج

1348
01:12:19,062 --> 01:12:20,562
وهو لاعب عنيد جدا

1349
01:12:21,162 --> 01:12:24,562
% معدل ضرباته 90.68

1350
01:13:34,262 --> 01:13:35,862
أخي الصغير

1351
01:13:43,062 --> 01:13:44,062
(أخفق، (فيراندار سينج

1352
01:13:44,162 --> 01:13:47,762
أخفق من الكرة الأولى

1353
01:13:47,862 --> 01:13:50,862
(دحرجة جيدة جدا من (أتور براديش
وهو إنجاز كبير

1354
01:13:50,962 --> 01:13:52,862
وضارب الكرة القادم من
(الهند (نيتين أوجها

1355
01:14:18,862 --> 01:14:21,162
(يعيش (كونجال باسكار ريدي

1356
01:14:21,262 --> 01:14:25,662
(يعيش (كونجال باسكار ريدي

1357
01:14:25,762 --> 01:14:26,762
أسعد كثيرا لمعرفة ذلك

1358
01:14:27,262 --> 01:14:30,162
شبابنا يجب أن يتّحد
ويكون ملهما للآخرين

1359
01:14:30,262 --> 01:14:33,762
(يعيش (كونجال باسكار ريدي

1360
01:14:39,962 --> 01:14:40,962
ماذا تعني، "أنها بلادهم "؟

1361
01:14:41,762 --> 01:14:43,962
ألآ يلتزمون بالقانون الدولي؟

1362
01:14:44,262 --> 01:14:46,962
ألآ يحترمون الروح الرياضية؟

1363
01:14:47,062 --> 01:14:48,862
(إنه قرارهم، ياسّيد (رايو

1364
01:14:49,562 --> 01:14:51,962
يقولون الحكم
أخفق في رفع إصبعه

1365
01:14:52,562 --> 01:14:55,562
لاعبي مات، هل تفهم ذلك؟

1366
01:14:57,262 --> 01:15:00,762
وهو لم يمت بسبب عدم رفع
الحكم لإصبعه

1367
01:15:01,662 --> 01:15:02,862
. . . الشخص المسؤول

1368
01:15:02,962 --> 01:15:04,562
عن موته يتحرّك بحرّية وغرور. . .

1369
01:15:05,762 --> 01:15:08,962
ماذا يجب أن أفعل؟ لقد كنت عاجزا

1370
01:15:10,662 --> 01:15:11,862
الغشّاشون

1371
01:16:46,862 --> 01:16:49,862
أنت أكثر المتحدّثين عن هذا
. . . في "باكستان" هذه الأيام

1372
01:16:49,962 --> 01:16:53,062
حتى من رئيس الوزراء. . .
(السّيد (سيكاندار

1373
01:16:55,562 --> 01:16:57,662
هذا الإنجاز
(يذهب كلية إلى ولدي، (نور

1374
01:16:57,962 --> 01:16:58,962
أنت علي حق

1375
01:16:59,762 --> 01:17:02,862
أنت نمري. دائما
تقاتل بشكل جرئ

1376
01:17:04,062 --> 01:17:06,962
هذا المرة أيضا، لن أقبل
"أقل مما حدث في "كوالالمبور

1377
01:17:07,562 --> 01:17:10,462
والعالم سيشاهد
. . ." كيف أن بطل "باكستان

1378
01:17:10,562 --> 01:17:12,962
يحصل على المكانة التي يستحقّها. . .
في المباراة النهائية

1379
01:17:14,562 --> 01:17:15,562
إن شاء الله

1380
01:17:19,262 --> 01:17:21,762
إذن أعلنوه حادث

1381
01:17:22,962 --> 01:17:23,962
نعم

1382
01:17:26,262 --> 01:17:27,762
وماذا عن باكستان؟

1383
01:17:29,062 --> 01:17:31,462
تقريرنا يؤيّدهم

1384
01:17:32,862 --> 01:17:36,762
نور) قد يصبح بريئا)

1385
01:17:41,062 --> 01:17:44,462
إذن، موت أخّي أصبح نكتة

1386
01:17:46,162 --> 01:17:48,462
. . . حصلت أجهزة الإعلام على أخبار مثيرة

1387
01:17:48,562 --> 01:17:51,762
والسياسيون لديهم. . .
الفرصة ليلوم بعضهم بعضا

1388
01:17:55,962 --> 01:17:57,462
. . . ووسط كلّ هذا

1389
01:18:00,262 --> 01:18:02,462
عائلة سعيدة. . .

1390
01:18:19,262 --> 01:18:20,462
متى تغادرين؟

1391
01:18:21,662 --> 01:18:23,562
حتي الآن لم أقرّر

1392
01:18:37,662 --> 01:18:42,662
لقد كنت لي دعما عظيما
لن أستطيع نسيانك

1393
01:18:45,862 --> 01:18:49,462
من الصّعب جدا
. . . توقّع شكل الموت

1394
01:18:50,562 --> 01:18:55,162
والحياة تروح
وتجيء أمامك

1395
01:18:56,862 --> 01:19:01,562
أسألك الصفح نيابة عن كلّ باكستان

1396
01:19:14,662 --> 01:19:15,962
. . . نيابة عن حكومة الهند

1397
01:19:16,262 --> 01:19:18,462
. . . يشرفني أن أعلن إستئناف. . .

1398
01:19:18,562 --> 01:19:21,462
بطولة ملاكمة الركل للنيّات الحسنة. . .
. . . بين الهند وباكستان

1399
01:19:21,562 --> 01:19:23,462
"التي تقام في "لاهور. . .
خلال بضعة أيام

1400
01:19:24,062 --> 01:19:26,462
أخذنا القرار
. . . لكي يعم السلام

1401
01:19:26,562 --> 01:19:28,762
الحبّ والإنسجام. . .
بين الأمتين

1402
01:19:31,062 --> 01:19:32,462
. . . موت (ديراندار سينج) المفاجئ

1403
01:19:32,562 --> 01:19:34,662
في البطولة الآسيوية. . .
أعطى شهادة نظّيفة

1404
01:19:34,762 --> 01:19:36,662
ما الذي يجب أن تقوله الحكومة
عن ذلك؟

1405
01:19:37,562 --> 01:19:39,462
ما زال الوقت مبكرا جدا
. . . للتعليق على ذلك

1406
01:19:39,562 --> 01:19:41,462
لكن العدالة لن تنكر. . .

1407
01:19:41,762 --> 01:19:43,562
إذا كان الأمر كذلك
. . . لماذا قرّرت

1408
01:19:43,762 --> 01:19:45,462
أن بطولة النيّات الحسنة. . .
ستقام بهذه السرعة؟

1409
01:19:45,562 --> 01:19:49,062
حسنا، هناك قول مشهور
. . . إنه لم يفت الأوان بعد

1410
01:20:01,262 --> 01:20:05,462
لا أجد الشجاعة
. . . لأطلب منك

1411
01:20:05,562 --> 01:20:10,462
المجيء إلى باكستان يوما ما. . .

1412
01:20:31,062 --> 01:20:38,462
نيلا) ، بلادي وأهلي ليسوا سيئين)

1413
01:21:12,162 --> 01:21:12,562
هل تعرف ما تتحدّث عنه؟

1414
01:21:12,562 --> 01:21:14,062
هل تعرف ما تتحدّث عنه؟

1415
01:21:15,062 --> 01:21:18,062
هذه ملاكمة ركل
إنه رياضة خاصة

1416
01:21:18,762 --> 01:21:19,762
هل تعرف؟

1417
01:21:23,662 --> 01:21:26,562
لا يا سيدي، أنت ستجعلني ملاكم ركل

1418
01:21:27,962 --> 01:21:29,562
كان عندي المهارات منذ الطفولة

1419
01:21:30,862 --> 01:21:32,462
. . . صديقي، هناك ناس كثر أعلى منيّ

1420
01:21:32,562 --> 01:21:34,562
في سلطة الإتحاد. . .

1421
01:21:34,662 --> 01:21:37,462
أنا مسؤول أمامهم
إنها ليست نزهة

1422
01:21:44,662 --> 01:21:46,562
قرأت قوانين الإتحاد، سيدي

1423
01:21:47,662 --> 01:21:50,462
. . . المدرب الوطني والمدير الفنّي

1424
01:21:50,562 --> 01:21:52,562
يمكن أن يمنحوا الفرصة لمرشح جديد. . .
حسب تقديراتهم

1425
01:21:53,662 --> 01:21:56,562
بشرط، أن يكون هناك
وقت أكثر من شهر قبل البطولة

1426
01:21:56,962 --> 01:21:58,862
هذه القاعدة موجودة
في كتاب القواعد

1427
01:21:59,262 --> 01:22:01,962
لكنّها لم تطبّق أبدا
مفهوم؟

1428
01:22:08,262 --> 01:22:10,662
كثير من الأشياء تحدث
للمرة الأولى، سيدي

1429
01:22:11,762 --> 01:22:13,662
موت أخّي
واحد من هذه الأشياء

1430
01:22:19,662 --> 01:22:22,662
أنظر، وضعك جيّد جدا
في لعبة الكريكت

1431
01:22:22,762 --> 01:22:25,462
لماذا تريد أن تترك هذا
وتذهب للحلقة؟

1432
01:22:26,262 --> 01:22:29,162
أنا فقط أريد إنجاز
حلم أخّي

1433
01:22:34,062 --> 01:22:37,562
أريد القتال مثله تماما

1434
01:22:40,262 --> 01:22:44,162
ليس بهذه البساطة
الأمر ليس سهلا

1435
01:22:45,262 --> 01:22:48,962
ما الذي يحدث؟

1436
01:22:49,262 --> 01:22:51,862
هل يفترض أن أختبر كل هذا؟

1437
01:22:51,962 --> 01:22:53,562
ثمّ، ما الذي أنتم هنا من أجله؟

1438
01:22:57,662 --> 01:23:02,062
لا شيء سهل، سيدي
إنه يجب أن يكون سهلا

1439
01:23:05,862 --> 01:23:08,562
أعطني بعض الوقت، دعني أفكّر

1440
01:23:11,962 --> 01:23:13,762
بالتأكّيد، يمكن أن تفكّر في الموضوع، سيدي

1441
01:23:14,862 --> 01:23:18,062
أنا فقط أريد أن أقول
أنك لن تندم

1442
01:23:24,662 --> 01:23:26,762
(أنظر، (رايو
لا تفكّر حتي في الموضوع

1443
01:23:26,862 --> 01:23:28,862
قلت لك
كونجال) سيقتلك)

1444
01:23:29,962 --> 01:23:32,462
أنا مدرب
. . . فريق ملاكمة الركل الهندي

1445
01:23:32,562 --> 01:23:35,062
لست عبدا لـ (كونجال) ، هل فهمت؟. . .

1446
01:23:35,162 --> 01:23:38,562
لكن ما الحاجة؟
هذه فقط مباراة للنيّات الحسنة

1447
01:23:39,262 --> 01:23:41,462
مباراة النيّات الحسنة؟ هل تعرف
ماذا تعني النيّة الحسنة ؟

1448
01:23:42,262 --> 01:23:44,162
لتمشي فخورا بما كتب
. . . علي وجهك من إزلال

1449
01:23:44,762 --> 01:23:46,062
هل هذا ما تعنيه النيّة الحسنة ؟. . .

1450
01:23:47,262 --> 01:23:50,162
أعني، أنه لاعب كريكت، أليس كذلك؟
ليس ملاكم ركل

1451
01:23:50,562 --> 01:23:51,962
جاجانان) أفضل بكثير)
وأنت تعرف ذلك

1452
01:23:52,662 --> 01:23:53,962
أوه، حسنا، حسنا

1453
01:23:54,062 --> 01:23:57,562
الآن، أنت ستعلّمني من هو الملاكم الأفضل
أليس كذلك؟

1454
01:23:57,662 --> 01:24:00,762
. . . (أنظر، (رايو -
سيوري) ، لقد كنت رياضيا، أليس كذلك؟) -

1455
01:24:01,262 --> 01:24:02,462
ماذا حدث لك؟

1456
01:24:02,762 --> 01:24:04,762
. . . أنظر -
لماذا أنت مذعور من (كونجال) ؟ -

1457
01:24:04,962 --> 01:24:06,062
لا تخبرني بكلّ هذا، مفهوم؟

1458
01:24:06,862 --> 01:24:08,762
أنا لا أعرف
لماذا أنت صعب جدا؟

1459
01:24:08,862 --> 01:24:11,462
لماذا تهدد مهنتك
بالضياع، وأنا معك؟

1460
01:24:11,562 --> 01:24:12,962
لا شيء سيحدث إلى مهنتك

1461
01:24:13,662 --> 01:24:15,462
أنا سأكون مسؤول
عما أفعل

1462
01:24:15,562 --> 01:24:16,562
حسنا -
وحدك -

1463
01:24:16,662 --> 01:24:17,762
إذن، هي مسؤوليتك

1464
01:24:17,862 --> 01:24:19,462
هذا قرارك ومسؤوليتك؟

1465
01:24:19,562 --> 01:24:20,562
نعم، مسؤوليتي

1466
01:24:20,662 --> 01:24:21,762
أنت ستكون مسؤول عن أيّ شئ يحدث -
نعم، أنا سأكون المسؤول -

1467
01:24:23,462 --> 01:24:24,762
نفس القصّة الرديئة

1468
01:24:26,462 --> 01:24:28,162
حسنا، أطلب لي قهوة

1469
01:24:28,562 --> 01:24:32,062
هل تعتقدون أن هذه نكتة؟
جاجانان) جاهز)

1470
01:24:32,162 --> 01:24:35,562
سيدي، إنه ما زال مرشّحا
(مثل (فيراندار

1471
01:24:35,662 --> 01:24:37,762
ماذا؟ لاعب كريكت
يلعب ملاكمة الركل؟

1472
01:24:38,262 --> 01:24:39,462
وذلك، أيضا
في الفريق الوطني؟

1473
01:24:39,562 --> 01:24:41,562
هذا سيتقرر
في هذه المباراة، سيدي

1474
01:24:42,262 --> 01:24:43,462
ماذا تقول، (سيوري) ؟

1475
01:24:43,762 --> 01:24:45,462
. . . أنظر، سيدي، ما أقوله

1476
01:24:45,562 --> 01:24:47,562
إذا فاز (جاجانان) ، سيكون. . .
في الفريق على كل حال، أليس كذلك؟

1477
01:24:48,862 --> 01:24:50,462
حسنا، مع السلامة

1478
01:24:53,562 --> 01:24:54,562
مع السلامة، سيدي

1479
01:25:00,262 --> 01:25:01,462
سعيد؟

1480
01:25:22,962 --> 01:25:23,962
(فيرو)

1481
01:25:28,662 --> 01:25:30,762
لماذا تفعل كلّ هذا؟

1482
01:25:34,162 --> 01:25:35,462
إسحب اسمك

1483
01:25:43,562 --> 01:25:46,062
لم يعد لديّ الشجاعة

1484
01:26:07,462 --> 01:26:11,662
لم يفعل أحد شئ يا أمي
قابلت الجميع

1485
01:26:14,862 --> 01:26:16,462
. . . كلهم يريدون إعتباره كحادث

1486
01:26:16,562 --> 01:26:18,462
وأنسي أخّي. . .

1487
01:26:20,262 --> 01:26:26,162
كل شئ إنتهي بالنسبة لهم
مثلنا تماما

1488
01:26:28,262 --> 01:26:32,962
هل تصدقي أنه لم يعد حيا؟

1489
01:26:35,162 --> 01:26:37,462
لقد قتل
بإسم الإنتصار

1490
01:26:38,762 --> 01:26:42,462
إذا كانت هذه هي الحقيقة
إذن يجب علينا أن نصدقها

1491
01:26:44,062 --> 01:26:45,462
لا أستطيع أن أقبل ذلك يا أمي

1492
01:26:48,162 --> 01:26:53,462
لأني أرى كومة من الحطب
المحترق في هذه العيون كلّ يوم

1493
01:26:55,762 --> 01:26:59,662
لكن (ديرو) لن يعود

1494
01:27:24,562 --> 01:27:26,062
أنظر، لقد بذلت أقصي ما في وسعي

1495
01:27:26,162 --> 01:27:28,562
(لكنّي أشكّ أن (كونجال
سيستسلّم بسهولة

1496
01:27:28,862 --> 01:27:29,962
مع ذلك هو وزير

1497
01:27:31,162 --> 01:27:33,562
جاجانان) ؟ يجب أن تكون)
في قاعة الإختيار

1498
01:27:33,662 --> 01:27:34,662
ماذا تفعل هنا؟

1499
01:27:35,562 --> 01:27:38,462
سيدي، بعد إثبات
. . . نفسي لسنوات عديدة

1500
01:27:38,562 --> 01:27:41,862
لا أرى الحاجة لأن
أتنافس مع لاعب كريكت

1501
01:27:41,962 --> 01:27:43,562
هذا أيضا، فقط من أجل الإختيار؟

1502
01:27:44,162 --> 01:27:46,562
ماذا تعني؟ -
غيّرت رأيي، سيدي -

1503
01:27:47,562 --> 01:27:49,562
ماذا تفعل؟
أنت رياضي

1504
01:27:50,862 --> 01:27:52,962
هذه فرصة لك
(بالإضافة إلى لـ (فيراندار

1505
01:27:53,062 --> 01:27:56,562
إذا كان (فيراندار) يمتلك الشّجاعة
والموهبة، سيثبت نفسه

1506
01:27:57,162 --> 01:27:58,862
لكنّك تخسر
فرصة جيدة

1507
01:27:59,962 --> 01:28:01,662
هل تفهم ما أقول؟

1508
01:28:03,162 --> 01:28:04,462
نعم، حسنا، سيدي

1509
01:28:12,062 --> 01:28:13,062
(فيرو)

1510
01:28:19,962 --> 01:28:25,462
"لا أحد يستطيع أن يهزمني "

1511
01:28:26,762 --> 01:28:31,762
"لقد عاد الحصان "

1512
01:28:32,962 --> 01:28:38,562
"الذي لم ينسحب من ساحة المعركة "

1513
01:28:39,862 --> 01:28:45,462
"لقد عاد الحصان "

1514
01:30:15,662 --> 01:30:17,762
إذن، ما الذي سيحدث، سيدي؟

1515
01:30:19,862 --> 01:30:21,562
سنري

1516
01:30:25,862 --> 01:30:26,862
مع السلامة، سيدي

1517
01:30:28,462 --> 01:30:29,762
ماذا قال الوزير الآن؟

1518
01:30:31,162 --> 01:30:32,462
هل أطلب قهوة، ياسّيد (رايو) ؟

1519
01:30:36,262 --> 01:30:39,462
سّيد (سينهانيا) ، هذه ستكون
الأخبار الأكثر تفجّرا غدا

1520
01:30:40,562 --> 01:30:42,762
ليس عندك فكرة
كم ستكون هذه القصة كبيرة

1521
01:30:43,762 --> 01:30:45,562
إقرأها غدا

1522
01:31:00,562 --> 01:31:02,462
حصلت عليها من
(الإنترنت مثل السّيد (رايو

1523
01:31:03,862 --> 01:31:05,562
هذه أخبار الصفحة الأولى

1524
01:31:05,662 --> 01:31:07,562
(حتى من هو أكبر من (كونجال
لا يستطيع أن يفعل أيّ شئ

1525
01:31:07,962 --> 01:31:09,962
يجب أن تفعل هذه الأشياء ياعزيزي

1526
01:31:15,662 --> 01:31:17,662
أنت قد تقاتل
(ضدّ (نور محمد

1527
01:31:17,762 --> 01:31:20,562
(مات أخوك بينما كان يقاتل (نور محمد

1528
01:31:20,662 --> 01:31:21,662
أعرف

1529
01:31:21,762 --> 01:31:22,862
هل لك أيّ تعليق على ذلك؟

1530
01:31:25,062 --> 01:31:28,862
أنظر، لقد كان حادثا
الحوادث جزء من الألعاب الرياضية

1531
01:31:28,962 --> 01:31:32,562
وسيستمر ذلك

1532
01:31:39,962 --> 01:31:41,762
فيراندار سينج) كان)
. . . كان ضمن الفريق الهندي

1533
01:31:41,862 --> 01:31:44,062
الذي يصل هنا. . .
لبطولة النيّات الحسنة

1534
01:31:44,162 --> 01:31:46,762
(فيراندار سينج)
. . . أخو الشخص

1535
01:31:46,962 --> 01:31:50,162
الذي مات بينما كان يقاتل. . .
نور محمد) باكستان)

1536
01:31:50,262 --> 01:31:51,862
. . . فيراندار سينج) هو فقط الذي يعرف الدافع)

1537
01:31:51,962 --> 01:31:53,662
"الذي من أجله جاء إلى "لاهور. . .

1538
01:31:53,762 --> 01:31:56,462
. . . الدافع الذي يمكن أن يكون للفوز،أو للإنتقام

1539
01:31:56,562 --> 01:31:58,862
من هزيمة أخّوه، أو يمكن أن تقول، موته. . .

1540
01:31:59,562 --> 01:32:02,462
نعم، أفهمك
. . . لكن أنا آسف

1541
01:32:02,562 --> 01:32:04,562
أختلف معك بالكامل. . .

1542
01:32:05,262 --> 01:32:06,462
. . . أعتقد

1543
01:32:07,262 --> 01:32:10,662
بأنّ هذا ليس الوقت الملائم للبطولة. . .

1544
01:32:14,562 --> 01:32:16,262
. . . أنظر، إذا حدث أيّ شئ

1545
01:32:16,562 --> 01:32:18,762
باكستان ستكون مسؤولة. . .
أمام العالم بأكمله

1546
01:32:21,762 --> 01:32:24,462
سيدي، الجميع يعرفون لماذا
. . . فيراندار) يجيء إلى باكستان)

1547
01:32:24,562 --> 01:32:27,462
ماعدا السياسيين مثلنا. . .

1548
01:32:27,762 --> 01:32:29,762
لذا، أكرّر لنفسي مجددا

1549
01:32:30,562 --> 01:32:32,662
لقد أعطينا فرصة واحدة
. . . لإثبات

1550
01:32:32,762 --> 01:32:34,862
. . . كم نحن متحمسين. . .

1551
01:32:34,962 --> 01:32:37,162
بخصوص إعادة. . .
السلام مع الهند

1552
01:32:37,662 --> 01:32:38,762
لا تجعله يذهب هباء

1553
01:32:39,662 --> 01:32:42,562
يجب أن نترك شيئا
جيدا لأجيالنا القادمة

1554
01:32:45,462 --> 01:32:47,562
رجاء، فكّر في الموضوع

1555
01:32:48,862 --> 01:32:51,962
قبل فوات الأوآن. شكرا لك

1556
01:32:56,162 --> 01:32:57,762
هذه البطولة كانت حلمي

1557
01:32:58,962 --> 01:33:01,262
. . . كان لا بدّ أن أعطي كلّ شيء عندي

1558
01:33:01,562 --> 01:33:03,862
لأحصل على موافقة حكومتي. . .

1559
01:33:04,962 --> 01:33:07,462
واليوم، وضّحت أهميته

1560
01:33:10,262 --> 01:33:11,962
أبي -
نعم؟ -

1561
01:33:13,662 --> 01:33:15,562
ألآ يمكن عمل أيّ شئ الآن؟

1562
01:33:15,862 --> 01:33:16,862
يمكن

1563
01:33:19,162 --> 01:33:22,162
إذا إنسحب أحدهم

1564
01:33:38,562 --> 01:33:39,562
نعم

1565
01:33:42,262 --> 01:33:44,562
(أوه، آنسة (إدا -
مرحبا -

1566
01:33:44,862 --> 01:33:46,062
كيف جئت هنا؟

1567
01:33:46,862 --> 01:33:49,962
على أية حال، كان
موصّى عليك بكثرة

1568
01:33:50,562 --> 01:33:53,662
إن شاء الله، ستكوني دائمة
عند نهاية هذه السنة

1569
01:33:55,562 --> 01:33:56,562
ما هذا؟

1570
01:33:58,062 --> 01:33:59,462
رسالة الإستقالة

1571
01:34:00,962 --> 01:34:02,662
هذا ليس مكان للإستقالة

1572
01:34:04,562 --> 01:34:05,862
. . . حتي الناس العظماء يستقيلوا

1573
01:34:06,262 --> 01:34:07,762
(ياسّيد (سيكاندار هايات

1574
01:34:08,762 --> 01:34:09,862
ما معنى هذا؟

1575
01:34:10,262 --> 01:34:13,462
تلك هي المشكلة
. . . واحد الذين يجب أن يعرفوا المعنى

1576
01:34:13,562 --> 01:34:16,562
يقف هنا كمتفرج. . .

1577
01:34:17,462 --> 01:34:20,462
نور) ، إذا كنت تعتقد). . .
. . . أنك بلعب هذه المباراة

1578
01:34:20,562 --> 01:34:23,462
ستضيف ريشة آخري. . .
. . . إلى قبّعة باكستان

1579
01:34:23,562 --> 01:34:26,462
إذن سيكون هذا أكبرسوء فهم. . .

1580
01:34:26,562 --> 01:34:28,562
لا تتكلمي معه بهذه الطريقة
إنه لاعبي

1581
01:34:28,662 --> 01:34:31,562
ولا تتكلم معي هكذا ياعماه

1582
01:34:31,962 --> 01:34:38,462
لم أعد أحد مستخدميك
. . . (أنظر، (نور

1583
01:34:38,962 --> 01:34:40,462
إذا كنت ما زلت تريد. . .
. . . إنقاذ نفسك

1584
01:34:40,562 --> 01:34:42,462
وضمير هذه البلاد. . .
. . . من هذه الوصمة

1585
01:34:42,562 --> 01:34:44,062
يجب أن تنسحب من هذه المباراة. . . .

1586
01:34:45,162 --> 01:34:46,462
أبلغ عن نفسك أنك مريض

1587
01:34:46,862 --> 01:34:49,462
إكسر يديك أو سيقانك
إفعل أيّ شئ

1588
01:34:49,562 --> 01:34:51,162
قلت توقّفي عن ذلك وإبتعدي من هنا
(هيا بنا (نور

1589
01:34:51,262 --> 01:34:53,062
لقد دمرت عائلة

1590
01:34:53,662 --> 01:34:57,562
تذكّر، أنك ستلعن
بإسم الإنسانية

1591
01:34:57,662 --> 01:34:59,462
إبتعدي عن هنا

1592
01:35:03,062 --> 01:35:05,062
(أنت لاعب تافه جدا، (نور

1593
01:35:05,662 --> 01:35:09,662
خاف من فقط
ليس هناك مدرب أفضل منه

1594
01:35:18,162 --> 01:35:21,862
بماذا تفكّر؟
لا؟

1595
01:35:22,962 --> 01:35:25,662
توقّف عن التفكير
يجب أن لا تفكر مطلقا

1596
01:35:26,762 --> 01:35:28,562
يجب فقط أن تقاتل

1597
01:35:43,862 --> 01:35:45,062
سيدي، سيدي، رجاء، رجاء

1598
01:35:45,162 --> 01:35:46,562
الوزير قادم
إسأله

1599
01:35:46,662 --> 01:35:48,062
سيدي، سؤال واحد -
إسألي الوزير -

1600
01:35:48,162 --> 01:35:49,862
. . . هل يمكن يا سيدي -
إسأل الوزير -

1601
01:35:49,962 --> 01:35:51,562
سيد، رجاء -
إسأل الوزير -

1602
01:35:52,062 --> 01:35:53,962
سيدي، سؤال قصير -
هيا -

1603
01:35:58,662 --> 01:36:01,462
حظ أفضل
سّيد (رايو) ، عد منتصرا

1604
01:36:02,262 --> 01:36:05,462
لقد وضعت حبل
الهزيمة حول رقبتي

1605
01:36:05,962 --> 01:36:11,162
إنه ليس عاجزا وكان
حلمه أن يلعب ضمن فريقك

1606
01:36:11,262 --> 01:36:14,062
ثمّ يجب أن تفكر أيضا
بالشخص الذي أسقطته

1607
01:36:14,162 --> 01:36:18,962
لا، لا، إنه لم يسقط
إنه فقط، مصاب

1608
01:36:20,162 --> 01:36:21,762
ذلك يعني أنك قرّرت

1609
01:36:23,962 --> 01:36:29,562
سّيد (رايو) ، قلبك يعرف
أن (جاجانان) أفضل منه

1610
01:36:30,662 --> 01:36:32,862
لا أعلّق
(حول (فيراندار سينج

1611
01:36:33,662 --> 01:36:34,762
جاجانان) ، تعال هنا)

1612
01:36:37,262 --> 01:36:38,562
(رجاء إعتن به، يا سّيد (رايو

1613
01:36:38,662 --> 01:36:40,062
أنت دائما هناك من أجل ذلك، سيدي -
نعم، نعم -

1614
01:36:40,162 --> 01:36:41,462
شكرا لك

1615
01:36:42,162 --> 01:36:44,762
أفضل حظّ، ياعزيزي -
شكرا لك سيدي، شكرا لك -

1616
01:36:46,862 --> 01:36:48,862
. . . سأترك ملاكمة الركل إلى الأبد

1617
01:36:48,962 --> 01:36:50,862
إذا لم ألعب حسب توقعاتك. . .

1618
01:36:51,762 --> 01:36:53,062
لن أخذلك

1619
01:36:53,162 --> 01:36:56,162
فقط إسمح لي أن أكون
جزءا من الفريق

1620
01:36:59,862 --> 01:37:00,962
دعنا نفعل ما هو بمقدورنا، هيا

1621
01:37:17,462 --> 01:37:19,762
فريق ملاكمة الركلة الهندي
. . . مع مجموعة المندوبين

1622
01:37:19,962 --> 01:37:22,062
"وصل اليوم إلي مطار "لاهور. . .

1623
01:37:22,162 --> 01:37:23,862
لمباراة النيّات الحسنة. . .
. . . في ملاكمة الركل

1624
01:37:23,962 --> 01:37:26,462
ليبقي في لاهور. . .
في الأيام القليلة القادمة

1625
01:37:26,762 --> 01:37:28,462
. . . (المراسل الخاصّ السيد (جايد

1626
01:37:28,562 --> 01:37:30,062
"في بث حيّ من مطار "لاهور. . .

1627
01:37:30,562 --> 01:37:32,562
مع وصول
. . . فريق ملاكمة الركل الهندي

1628
01:37:32,662 --> 01:37:35,162
الحماس بين. . .
الباكستانيين يتزايد

1629
01:37:35,262 --> 01:37:37,562
إذن، ما الذي يقوله المسؤولون
حول هذه القضية؟

1630
01:37:38,662 --> 01:37:41,562
حسنا، الأمور ما زالت ليست
واضحة بخصوص هذه القضية

1631
01:37:41,862 --> 01:37:43,962
أيضا، لقد كان هناك
. . . قليلا من الغضب

1632
01:37:44,062 --> 01:37:46,762
عندما إنضم أخّ
. . . (اللاعب الميّت (فيراندار سينج

1633
01:37:46,862 --> 01:37:47,962
إلى الفريق. . .

1634
01:37:49,662 --> 01:37:51,162
تحرّك، سيدي، تحرّك، تحرّك
دعنا نمر

1635
01:37:51,262 --> 01:37:53,562
سّيد (فيراندار سينج) ، أنت ستقاتل
(نور محمد)

1636
01:37:53,662 --> 01:37:55,162
هل هذه مجرد صدفة ؟

1637
01:37:55,562 --> 01:37:58,362
هل تعتقد بأنّك لم تحصل علي
العدالة في قضية "كوالالمبور" ؟

1638
01:37:58,562 --> 01:38:01,862
هل أنت في باكستان
لكي تنتقم لموت أخّيك؟

1639
01:38:01,962 --> 01:38:04,662
أنظر، هذه مباراة النيّة حسنة
وهم ضيوفنا

1640
01:38:04,762 --> 01:38:06,962
على الأقل فكر في
كرامة بلادنا

1641
01:38:07,062 --> 01:38:08,462
. . . سّيد (رايو) ، الإشاعات تقول

1642
01:38:08,562 --> 01:38:10,462
بأنّك يمكن أن تحضر حتى. . .
. . ." لاعبو "الهوكي" ولاعبو "الكابادي

1643
01:38:10,562 --> 01:38:12,462
في ملاكمة الركلة. . .

1644
01:38:13,262 --> 01:38:14,562
طريق، أفسحوا الطريق

1645
01:38:14,662 --> 01:38:16,162
لا تعليق -
دعهم يمرون -

1646
01:38:18,462 --> 01:38:20,162
. . . إنها الآن مسألة أيام

1647
01:38:20,262 --> 01:38:22,462
هي التي ستقرّر. . .
. . . مصير البلدين

1648
01:38:22,562 --> 01:38:25,162
والمساعي النبيلة. . .
نحو عملية السلام

1649
01:39:17,162 --> 01:39:18,462
إتصلت بك أكثر من مرة

1650
01:39:21,162 --> 01:39:26,562
(حتى أني تكلّمت مع (نيلا
لكن، لا أحد يرد أبدا

1651
01:39:28,862 --> 01:39:30,762
لقد كنت على وشك
أن أجيء هنا بنفسي

1652
01:39:31,662 --> 01:39:32,862
إذن، هل جئت لمقابلتي؟

1653
01:39:34,862 --> 01:39:35,862
كنت أتدرب

1654
01:39:36,962 --> 01:39:39,462
التدريب لا يستمرّ
لـ 24 ساعة، (فيرو) ؟

1655
01:39:42,762 --> 01:39:44,862
ستشعر بالتحسّن إذا أخبرتني

1656
01:39:46,362 --> 01:39:49,762
ليس عندي أيّ شئ أقوله

1657
01:39:51,462 --> 01:39:55,062
بل عندك، ما الذي سيحدث
في مباراة الغد؟

1658
01:39:56,562 --> 01:39:57,862
ما الذي سيحدث في مباراة، (إدا) ؟

1659
01:39:59,762 --> 01:40:01,562
أنت لن تفعل
ما يحدث عادة، أليس كذلك؟

1660
01:40:03,262 --> 01:40:05,862
أعرف فقط ما سأفعل

1661
01:40:06,962 --> 01:40:08,462
إذن، لماذا لا أعرف عنه شئ؟

1662
01:40:12,162 --> 01:40:13,162
هلّ يمكن أن نتكلّم بعد الغد؟

1663
01:40:13,462 --> 01:40:15,962
لماذا يجب أن لا نتكلّم
عن الغد؟

1664
01:40:17,262 --> 01:40:18,862
إتركيني وشأني

1665
01:40:27,062 --> 01:40:28,062
(تغيّرت، (فيرو

1666
01:40:28,862 --> 01:40:31,562
هذا أفضل ، أليس كذلك؟
إعتني بحياتك

1667
01:40:33,562 --> 01:40:35,562
لكن حياتي ليست
منفصلة عن حياتك

1668
01:40:35,962 --> 01:40:37,562
فقط أخرجي من حياتي

1669
01:40:44,562 --> 01:40:47,062
(أنت لا تستطيع إستعادة (ديراندار
(بقتل (نور

1670
01:40:49,962 --> 01:40:52,762
لقد كان أخّي -
ويعني الكثير لكثير من الناس -

1671
01:40:54,762 --> 01:40:58,062
نار الإنتقام تحرق، ليس فقط
بيت واحد، لكن المدينة بأكملها

1672
01:40:59,062 --> 01:41:02,062
أنا لا أهتمّ بالبيت أو المدينة

1673
01:41:03,162 --> 01:41:04,862
يجب أن تهتم، (فيرو) ، يجب أن تهتم

1674
01:41:05,262 --> 01:41:06,662
هذه القضايا لا تنتهي أبدا

1675
01:41:07,462 --> 01:41:08,762
غدا، سيأتي شخص ما ليقتلك

1676
01:41:09,662 --> 01:41:13,862
سيكون البكاء بصوت مسموع
(أنا سأبكي، مثل (نيلا

1677
01:41:40,862 --> 01:41:44,462
والآن سنأخذك إلى باكستان
. . . حيث تقام بعد فترة وجيزة

1678
01:41:44,562 --> 01:41:47,462
. . . بطولة ملاكمة الركل للنيات الحسنة. . .

1679
01:41:47,562 --> 01:41:50,562
"في" ملعب القذافي "بـ" لاهور. . .

1680
01:41:50,862 --> 01:41:52,462
هذه البطولة
. . . بدأت تحت إشراف

1681
01:41:52,562 --> 01:41:54,462
. . . المسؤولين الباكستانيين. . .

1682
01:41:54,562 --> 01:41:57,162
الذي جاءوا مؤخرا. . .
إلى الهند في جولة

1683
01:41:57,462 --> 01:41:59,962
هذه البطولة كانت مسار
لمناقشات عديدة

1684
01:42:39,062 --> 01:42:44,462
باكستان ستفوز
باكستان ستفوز

1685
01:42:46,062 --> 01:42:48,462
باكستان ستفوز
باكستان ستفوز

1686
01:42:48,762 --> 01:42:52,462
باكستان ستفوز
باكستان ستفوز

1687
01:42:54,562 --> 01:42:56,862
باكستان ستفوز
باكستان ستفوز

1688
01:42:59,562 --> 01:43:00,862
باكستان ستفوز
باكستان ستفوز

1689
01:43:18,762 --> 01:43:20,762
من ملعب القذافي
. . . (أنا، (ديباك شارما

1690
01:43:20,862 --> 01:43:22,762
مع زميلي. . .
. . . (المعلّق (أسيفيكبول

1691
01:43:23,462 --> 01:43:25,462
. . . مرحبا كلّ الضيوف والمضيّفون. . .

1692
01:43:25,562 --> 01:43:28,462
في بطولة ملاكمة الركل للنيات الحسنة. . .

1693
01:43:28,662 --> 01:43:33,462
اليوم تاريخي
. . . هذه المباراة جزءا من الجهد المبذول

1694
01:43:33,562 --> 01:43:37,962
لتحسين العلاقات. . .
بين البلدين

1695
01:44:44,562 --> 01:44:45,562
مرحبا

1696
01:44:46,462 --> 01:44:47,562
مرحبا -
مرحبا -

1697
01:44:51,562 --> 01:44:52,562
مرحبا

1698
01:45:09,162 --> 01:45:11,562
هل تعتقد بأنّك ستكون
المنتصر هنا في "لاهور" ؟

1699
01:45:12,662 --> 01:45:15,462
هل ما زلت تفكر
في الفوز والخسارة؟

1700
01:45:18,762 --> 01:45:20,462
دعوني أوضّح
. . . اللوائح والتعليمات

1701
01:45:20,562 --> 01:45:21,662
التي يجب أن تتبع في البطولة. . .

1702
01:45:22,062 --> 01:45:24,862
الفريقان سيلعبان
خمس مباريات

1703
01:45:25,062 --> 01:45:27,462
الفريق الذي يحرز إنتصارات أكثر
. . . ونقاط أكثر

1704
01:45:27,562 --> 01:45:29,462
. . . سيكون له الحق في. . .

1705
01:45:29,562 --> 01:45:32,562
كأس البطولة. . .

1706
01:45:34,862 --> 01:45:36,062
إتعبه

1707
01:45:36,762 --> 01:45:37,762
تعال، هيا بنا

1708
01:45:38,062 --> 01:45:39,062
(كلّ النّجاح، (جاسبير

1709
01:45:40,062 --> 01:45:41,062
(حظ أفضل، (كاظم

1710
01:45:44,262 --> 01:45:47,462
معالجة الأمور
ليس غدا لكن اليوم

1711
01:45:53,162 --> 01:45:55,962
وبهذا
أوشكت البطولة أن تبدأ

1712
01:45:56,462 --> 01:45:58,462
. . . المباراة الأولى بين

1713
01:45:58,562 --> 01:46:00,562
كاظم علي) من باكستان)
و (جاسبير سينج) من الهند

1714
01:46:01,962 --> 01:46:05,062
(كاظم علي) يواجه (جاسبير سينج)
بإسلوب عدواني

1715
01:46:13,662 --> 01:46:17,462
3 ، 2 ،1 -
نعم -

1716
01:46:23,162 --> 01:46:25,462
وباكستان تحصل على فوزها الأول

1717
01:46:27,662 --> 01:46:29,462
جيد جدا. جيد جدا، ياولدي

1718
01:46:32,162 --> 01:46:33,962
أنت التالي -
نعم يا سيدي، حسنا، سيدي -

1719
01:46:36,662 --> 01:46:38,962
المعركة الثانية
. . . (بين الهندي (سي. سابرامانيام

1720
01:46:39,062 --> 01:46:41,462
و (إقبال خان) من باكستان. . .

1721
01:46:43,462 --> 01:46:46,662
(إقبال خان)
يدافع بقوة، المعركة قاسية

1722
01:46:46,762 --> 01:46:48,462
توقّف -
جيد -

1723
01:46:52,562 --> 01:46:55,562
سي. سابرامانيام) ضرب)
إقبال خان) تحت الحزام)

1724
01:46:55,762 --> 01:46:56,762
ضربة غير قانونية، سيدي

1725
01:46:57,562 --> 01:46:59,762
هذا فوز باكستان الثاني

1726
01:47:08,062 --> 01:47:10,962
. . . هذه هي الخسارة الثانية للهند

1727
01:47:11,062 --> 01:47:13,162
وباكستان متقدمة بمباراتين. . .

1728
01:47:13,462 --> 01:47:16,762
إقبال، جيد جدا، رائع

1729
01:47:23,562 --> 01:47:25,062
وتبدأ الآن المباراة الثالثة

1730
01:47:25,262 --> 01:47:27,562
وإذا فازت باكستان. . .
. . . هذه المرة أيضا

1731
01:47:27,662 --> 01:47:31,162
سيعود الفريق الهندي
فارغ اليدين مع هزيمة ساحقة

1732
01:47:33,262 --> 01:47:34,462
لا

1733
01:47:42,862 --> 01:47:44,062
لا، اللعنة

1734
01:47:48,062 --> 01:47:49,062
جيد

1735
01:47:52,262 --> 01:47:54,562
توقّف، توقّف، إذهب إلى زاويتك

1736
01:47:59,762 --> 01:48:00,862
يجب أن يكون 7/ 6

1737
01:48:12,462 --> 01:48:13,562
ماذا يفعل القضاة ؟

1738
01:48:14,662 --> 01:48:18,762
كلا الجانبين متوتر
الجميع يحبسون أنفاسهم

1739
01:48:19,262 --> 01:48:20,462
الفائز

1740
01:48:20,562 --> 01:48:22,062
نعم -
نعمة -

1741
01:48:24,762 --> 01:48:27,062
(و (ألفينو بيريرا
فاز بالمباراة

1742
01:48:27,562 --> 01:48:30,562
وبهذا، تحصل الهند على
النصر الأول في هذه البطولة

1743
01:48:37,462 --> 01:48:43,862
(بفوز (ألفينو بيريرا
عادت الهند إلي البطولة

1744
01:48:44,262 --> 01:48:45,962
البهجة بين الهنود

1745
01:48:46,062 --> 01:48:50,462
والآن النقاط
الهند 9 وباكستان 15

1746
01:48:50,562 --> 01:48:52,562
لكن ما زالت الهند في
الموقع الأكثر صعوبة

1747
01:48:54,062 --> 01:48:54,362
الجولة الرابعة ستكون بين
جاجانان أوينام) من الهند)

1748
01:48:54,362 --> 01:48:58,762
الجولة الرابعة ستكون بين
جاجانان أوينام) من الهند)

1749
01:48:58,862 --> 01:49:01,462
و (سهيل رازا) من باكستان

1750
01:49:30,262 --> 01:49:31,462
. . . رازا) ، ماذا)

1751
01:49:34,162 --> 01:49:36,462
إذهب إلى زاويتك -
إنهض -

1752
01:49:37,562 --> 01:49:39,462
حتى الآن، هذه المعركة بين
(جاجانان أوينام) و (سهيل رازا)

1753
01:49:39,562 --> 01:49:41,462
. . . هذه من

1754
01:49:41,562 --> 01:49:43,462
أكثر المباريات إثارة. . .
. . . في هذه البطولة

1755
01:49:43,862 --> 01:49:47,462
وكلا الفرقين يتوقّع. . .
الفوز بهذه المباراة

1756
01:49:48,662 --> 01:49:50,662
هل أنت بخير؟ إبدأ

1757
01:50:03,062 --> 01:50:04,562
رازا) ، لا تفقد هذه الفرصة)

1758
01:50:12,562 --> 01:50:14,562
هكذا اللعب، (جاجانان) ، جيد
جيد، جيد جدا

1759
01:50:14,762 --> 01:50:17,162
إمسحه
نحن فائزون في مبارتين

1760
01:50:17,262 --> 01:50:19,462
إذا فزنا بالثالثة
سنربح البطولة

1761
01:50:19,862 --> 01:50:22,462
أبق علي نفس السرعة
يمكن أن تطرحه أرضا

1762
01:50:22,562 --> 01:50:25,162
يدّه اليسرى ضعيفة
ركز عليها

1763
01:50:25,462 --> 01:50:27,162
أعرف بأنّك يمكن أن تفعلها، مفهوم؟

1764
01:50:27,462 --> 01:50:29,862
فوزك يمكن أن يعيدنا
إلي هذه البطولة

1765
01:50:29,962 --> 01:50:32,062
هل تفهم ذلك؟ هيا، إفعلها

1766
01:50:32,462 --> 01:50:34,162
هيا، إستعدّ، تحرّك

1767
01:50:36,262 --> 01:50:37,762
تفوق، هيا، هيا

1768
01:50:43,062 --> 01:50:46,462
جاجانان) يبذل أقصي جهده)
ليفوز بهذه المباراة للهند

1769
01:50:47,262 --> 01:50:50,162
إذا أرادت الهند
. . . الفوز بهذه البطولة

1770
01:50:50,262 --> 01:50:53,162
إذن يجب أن يفوزوا
بكلتا المبارتين بالتأكيد

1771
01:50:53,762 --> 01:50:54,762
إدفعه جانبا

1772
01:50:58,062 --> 01:50:59,162
توقّف، توقّف

1773
01:51:13,062 --> 01:51:14,062
هيا

1774
01:51:32,662 --> 01:51:33,662
رائع

1775
01:51:34,262 --> 01:51:35,462
إرجع للخلف

1776
01:51:39,662 --> 01:51:40,662
هيا، لقد أصيب

1777
01:51:44,862 --> 01:51:47,462
(جاجانان أوينام)
...مصاب إصابة خطيرة

1778
01:51:47,562 --> 01:51:49,562
وأخرج من الحلقة...

1779
01:51:49,962 --> 01:51:54,262
المعركة ما زالت مستمرة
و(جاجانان) كان متفوقاً حتى الآن

1780
01:51:56,762 --> 01:51:57,762
(الأمر علي ما يرام، (جاجانان

1781
01:52:06,062 --> 01:52:08,462
تبقي فقط 30 ثانية
...علي إنتهاء المباراة

1782
01:52:08,662 --> 01:52:11,562
( وإذا لم يدخل (جاجانان...
... الحلقة بسرعة

1783
01:52:11,662 --> 01:52:13,162
...  سيعتبر مهزوماً...

1784
01:52:13,662 --> 01:52:15,862
وباكستان ستفوز...
بهذه البطولة

1785
01:52:17,962 --> 01:52:20,562
عندك دقيقتان لتقرر
سيستمرّ أم لا

1786
01:52:21,162 --> 01:52:22,162
حسنا، حسناً

1787
01:52:24,262 --> 01:52:28,462
عنده خلع خطير جداً بالكتف

1788
01:52:28,762 --> 01:52:30,662
سيدي، لا -
يجب أن ينقل إلى المستشفى -

1789
01:52:30,762 --> 01:52:34,662
سيدي، رجاء لا تنسحب
من المباراة، سيدي، لا يا سيدي

1790
01:52:34,762 --> 01:52:37,462
أنظر إلى كتفك -
سيدي لا يا سيدي -

1791
01:52:37,562 --> 01:52:39,662
...إذا أنسحبت الآن

1792
01:52:39,762 --> 01:52:42,662
الفوز على أرض باكستان
سيبقى  حلماً

1793
01:52:45,462 --> 01:52:47,862
رجاء، سيدي، لن إخذلك
سأفوز

1794
01:52:48,862 --> 01:52:50,562
(الأمر إنتهى، (جاجانان -
لا، لا يا سيدي -

1795
01:52:51,062 --> 01:52:52,162
إنه لا يستطيع العودة الآن

1796
01:53:11,462 --> 01:53:14,462
الآن ماذا يجب أن نسمي هذا؟
سذاجة أم عاطفة؟

1797
01:53:14,762 --> 01:53:17,762
اللعب لبلادك
من أعظم العواطف

1798
01:53:18,062 --> 01:53:22,162
جاناجان) يعود إلي الحلقة بالرغم من إصابته ) -
إبدأ -

1799
01:53:28,962 --> 01:53:33,862
نعم، نعم -
لا -

1800
01:53:33,962 --> 01:53:40,462
إنتظر، 4.3.2.1

1801
01:53:40,862 --> 01:53:46,962
نعم، لقد فعلتها -
8.7.6 -

1802
01:53:47,762 --> 01:53:50,762
10 .9
إنتهي

1803
01:53:52,862 --> 01:53:56,662
جاجانان) فاز)
إنه نصر كبير جدا للهند

1804
01:54:02,762 --> 01:54:03,762
...بعد الفوز في المباراتين

1805
01:54:03,962 --> 01:54:05,762
كلاً من باكستان والهند
في وضع متساو

1806
01:54:07,162 --> 01:54:12,562
أنا فخور بك، ياولدي
أنت  النمر الصغير، النمر

1807
01:54:13,262 --> 01:54:15,062
كان يجب أن تضربه
على الكتف

1808
01:54:16,062 --> 01:54:17,062
لماذا لم تضربه
على الكتف؟

1809
01:54:17,662 --> 01:54:20,062
لقد كنت بطيئاً
ماذا كنت تتوقّع؟

1810
01:54:23,162 --> 01:54:25,762
والآن، كلّ العيون
علي المباراة الخامسة

1811
01:54:29,662 --> 01:54:29,962
فيرو)، تذكّر )
(إنه ليس فقط (نور محمد

1812
01:54:29,962 --> 01:54:33,562
فيرو)، تذكّر )
(إنه ليس فقط (نور محمد

1813
01:54:33,862 --> 01:54:35,462
إنه مجرد خصم

1814
01:54:36,262 --> 01:54:40,462
لكن كيف أنسي
... بأنّه ليس فقط خصمي يا سيدي

1815
01:54:40,562 --> 01:54:45,162
(إنه أيضا (نور محمد...

1816
01:54:48,062 --> 01:54:51,762
نور)، أنت تعرف السبب)
الذي جاء هنا من أجله

1817
01:54:53,462 --> 01:54:54,962
لكن يجب أن تفوز

1818
01:55:24,062 --> 01:55:26,162
الزاوية الحمراء، الزاوية الزرقاء... إبدأ

1819
01:55:49,862 --> 01:55:51,462
ذلك. . . هذا. . . مخالفة

1820
01:55:53,862 --> 01:55:55,162
لا تفعل ذلك

1821
01:55:57,462 --> 01:56:00,462
توقّف، توقّف، إرجع

1822
01:56:10,862 --> 01:56:12,162
هيا،( فيرو)، هيا

1823
01:56:13,462 --> 01:56:14,562
هل أنت بخير؟

1824
01:56:18,562 --> 01:56:19,562
مستعد؟ إبدأ

1825
01:56:35,462 --> 01:56:40,462
توقّف، توقّف، إتركه
إرجع، إرجع

1826
01:56:41,862 --> 01:56:42,962
هل أنت بخير؟

1827
01:56:43,162 --> 01:56:45,062
(إنهض، إنهض، (نور

1828
01:57:02,462 --> 01:57:04,662
على الرغم من تحذيرات
...الحكم المتكررة

1829
01:57:04,762 --> 01:57:07,462
( فيراندار سينج)...
غير قادر على السيطرة على غضبه

1830
01:57:07,762 --> 01:57:10,762
إذا إستمرّ في ذلك
قد يخصم منه عدد من النقاط

1831
01:57:11,762 --> 01:57:14,462
توقّف، توقّف

1832
01:57:14,762 --> 01:57:15,962
ذلك الأحمق سيكلّفنا عدداً من النقاط

1833
01:57:17,462 --> 01:57:19,562
إتركه، إتركه، توقّف

1834
01:57:38,562 --> 01:57:41,562
أنت تلعب بشكل مثالي
إستغلّ غضبه

1835
01:57:41,662 --> 01:57:45,862
ماذا تفعل؟ إنه حتي لا
يحاول الفوز

1836
01:57:46,062 --> 01:57:47,662
ستجعل فريقك يخسر

1837
01:57:47,862 --> 01:57:50,862
إجعله يخطئ
لقد أنذره الحكم

1838
01:57:51,362 --> 01:57:52,462
في المرة القادمة
ستخصم منه نقاطه

1839
01:57:53,462 --> 01:57:56,362
إذا إستمرّيت في عمل الأخطاء
ستفقد المباراة

1840
01:57:57,962 --> 01:57:58,962
هيا الآن

1841
01:58:17,262 --> 01:58:18,462
إنه يعمل بشكل جيّد

1842
01:58:18,762 --> 01:58:19,762
إنهض، إنهض

1843
01:58:34,262 --> 01:58:35,462
نعم، هيا

1844
01:58:39,862 --> 01:58:41,762
لا، لا

1845
01:58:55,462 --> 01:58:59,862
توقّف، توقّف
إذهب إلى زاويتك، إذهب

1846
01:59:07,062 --> 01:59:08,062
أيها الحقير

1847
01:59:10,562 --> 01:59:11,562
أيها الحقير

1848
01:59:11,662 --> 01:59:13,462
...إتركه
...إتركه

1849
01:59:14,462 --> 01:59:16,762
كلاكما سيسقط حقه
إتركه

1850
01:59:17,162 --> 01:59:19,062
رجاء أوقّفهم
...شخص ما

1851
01:59:21,462 --> 01:59:23,562
أيها الحقير

1852
01:59:25,762 --> 01:59:26,762
يامتشرد

1853
01:59:38,162 --> 01:59:39,562
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

1854
01:59:39,762 --> 01:59:40,762
كان يلعب تحت الحزام

1855
01:59:40,962 --> 01:59:42,262
أعطيته أيضا لكمة لاهور
ذلك التعيس

1856
01:59:42,562 --> 01:59:44,562
أنت لن تفعل شيئاً
دعه يفعلها هو

1857
01:59:45,062 --> 01:59:49,762
إمسح الدمّ. . . واحمي
عينيك، ضع بعض الفازيلين

1858
01:59:50,462 --> 01:59:53,462
هدفنا فقط الفوز.
دعه يرتكب الخطأ

1859
01:59:53,762 --> 01:59:54,762
نحن سنفوز لمجرد ذلك

1860
01:59:56,762 --> 01:59:57,762
إذهب، هيا

1861
01:59:59,062 --> 02:00:01,462
...هناك إختلاف

1862
02:00:01,562 --> 02:00:04,962
بين لاعبي...
(و لاعب مثل (نور

1863
02:00:05,162 --> 02:00:06,462
لكن إذا عندك
... رأي مختلف

1864
02:00:06,562 --> 02:00:08,862
فليس عندي شئ آخر أقوله لك

1865
02:00:10,162 --> 02:00:12,062
هذا هو التحذير الأخير
والنهائي لك

1866
02:00:12,262 --> 02:00:13,762
في المرة القادمة، ستطرد

1867
02:00:18,462 --> 02:00:19,562
إبدأ

1868
02:00:23,462 --> 02:00:24,562
نعم

1869
02:00:25,062 --> 02:00:29,762
1.2.3.4.5. . .

1870
02:00:33,862 --> 02:00:34,962
هيا

1871
02:00:35,762 --> 02:00:36,762
هل أنت بخير؟

1872
02:00:37,662 --> 02:00:38,762
إبدأ

1873
02:01:01,762 --> 02:01:02,762
(رائع، إستمر، (نور

1874
02:01:17,762 --> 02:01:18,962
نعم، جيد جدا

1875
02:01:19,562 --> 02:01:24,062
1.2.3.4.5.

1876
02:01:25,262 --> 02:01:28,462
هل تريد الإستمرار؟
حسناً، إبدأ

1877
02:04:13,862 --> 02:04:14,962
"ياأخي الصغير"

1878
02:04:16,162 --> 02:04:17,162
" إنها ألعاب رياضية"

1879
02:04:18,062 --> 02:04:19,062
"ليست حربا"

1880
02:05:09,662 --> 02:05:13,562
سيدي، لقد فزنا

1881
02:06:06,862 --> 02:06:10,462
فيرو)، ما ربحته اليوم)
...أعظم جدا

1882
02:06:10,562 --> 02:06:15,062
من أيّ معركة، أو وسام...
أو بطولة

1883
02:06:16,662 --> 02:06:18,862
اليوم
إستوليت علي قلوب الجميع

1884
02:06:20,562 --> 02:06:23,862
أنا فخور بك
أنا فخور جداً بك

1885
02:06:42,262 --> 02:06:42,562
مساء الخير، أيها السيدات والسادة

1886
02:06:42,562 --> 02:06:43,762
مساء الخير، أيها السيدات والسادة

1887
02:06:43,962 --> 02:06:48,762
مرحبا بكم في نهائي
...بطولة ملاكمة الركل

1888
02:06:49,262 --> 02:06:52,462
التي كانت إستعراض مرتفع...
...ومدهش

1889
02:06:52,562 --> 02:06:54,462
للقوة والإيمان...

1890
02:06:55,162 --> 02:06:57,462
...والآن، أدعو سعادة

1891
02:06:57,662 --> 02:06:59,962
الفخامة...
...وزير الداخلية

1892
02:07:00,062 --> 02:07:04,462
(السّيد (شاهينواز كوراشي...
لتسليم الأوسمة

1893
02:07:06,562 --> 02:07:09,162
(والوسام يذهب إلى (كاظم علي

1894
02:07:09,262 --> 02:07:10,462
شكرا جزيلا

1895
02:07:11,862 --> 02:07:12,962
(إقبال خان)

1896
02:07:13,462 --> 02:07:14,562
شكرا لك، سيدي

1897
02:07:16,962 --> 02:07:18,162
(ماسوم مالك)

1898
02:07:20,862 --> 02:07:22,162
(سهيل رازا)

1899
02:07:34,262 --> 02:07:35,862
(و(نور محمد

1900
02:07:37,462 --> 02:07:38,562
شكرا لك، سيدي

1901
02:08:16,262 --> 02:08:20,462
حتي الآن، كنت
...أكافح من أجل النصر

1902
02:08:21,762 --> 02:08:24,462
لأنني كنت قد درّبت
...علي إعتقاد بأنّ إنتصاري

1903
02:08:24,562 --> 02:08:27,962
مرتبط بنصر بلادي...

1904
02:08:29,762 --> 02:08:34,462
لكن اليوم، أدركت
...أن نصر الأمة

1905
02:08:34,562 --> 02:08:40,062
هو النصر الذي ربحته اليوم...

1906
02:08:46,062 --> 02:08:48,462
لا نصر، أو خسارة، يمكن أن
...يكون أكثر أهميّة من

1907
02:08:48,562 --> 02:08:51,162
حياة إنسان...

1908
02:08:54,662 --> 02:08:58,962
...أخّوك، لم يكن فقط رياضي عظيم

1909
02:09:00,862 --> 02:09:02,462
لكن أيضا كان إنساناً  رائعاً...

1910
02:09:06,162 --> 02:09:10,062
اليوم، حقاً أنا آسف لوفاته

1911
02:09:12,162 --> 02:09:13,462
آسف جداً

1912
02:09:15,862 --> 02:09:16,862
أنا آسف

1913
02:09:29,462 --> 02:09:30,562
أنا آسف

1914
02:10:19,462 --> 02:10:23,462
سّيد (رايو)، ربحت لاهور حقاً

1915
02:10:31,662 --> 02:10:33,062
(سّيد (سينها

1916
02:10:33,162 --> 02:10:38,162
دائماً كنا نخلق الموانع
"بين "لاهور" و"أمريتسار

1917
02:10:41,062 --> 02:10:43,962
لكن اليوم،  يمكن أن أرى
إنهيار تلك الموانع

1918
02:10:54,462 --> 02:10:57,862
هذه لحظة تاريخية
ماذا يمكن أن نقول أكثر من هذا؟

