1
00:00:10,727 --> 00:00:46,611
Translated By
<font color="#307D7E
" > 3NaGt TaFiK </font>
عانـقـ طيفك ــت
Synced By
<font color="#307D7E
" > Abu Essa </font>
أبو عيســـى

2
00:00:48,900 --> 00:00:51,783
<i><font color="#FFFF00" > ،يقال أنّ الحياة
...مرتبطةٌ بالزمن </font></i>

3
00:00:53,183 --> 00:00:57,866
<i><font color="#FFFF00" > ،هناك البعض من الناس مرتبطين بدعاء قديم
...كانوا يرددونه على مدى العصور</font></i>

4
00:00:59,588 --> 00:01:04,271
<i><font color="#FFFF00" >.إنّه القدر</font></i>

5
00:01:06,742 --> 00:01:09,709
<i>،منذ وقتٍ بعيد في أرض مهجورة</i>

6
00:01:09,745 --> 00:01:14,307
<i>،هناك إمبراطورية واحدة نهضت
،"تلك التي أمتدت من سهول " الصين  </i>

7
00:01:14,347 --> 00:01:17,628
<i>.إلى شواطئ البحر الأبيض المتوسط</i>

8
00:01:18,949 --> 00:01:22,997
<i>.تلك الإمبراطورية كانت بلادُ فارس</i>

9
00:01:23,032 --> 00:01:26,919
<i>،جريئةٌ في المعركة
،حكيمةٌ في النصر</i>

10
00:01:26,953 --> 00:01:30,637
<i>،حيث أنّ السيف الفارسي
.مطلوبٌ تقليده</i>

11
00:01:28,755 --> 00:01:30,637
{\a9}<font color="#FFFF00" > "الإمبراطورية مدينة " ناساف </font>

12
00:01:31,437 --> 00:01:34,319
<i>،"ملك الفرس " شارمان</i>

13
00:01:34,358 --> 00:01:41,362
<i>،"حكم مع أخيه " نيزام
.على مبادئ الولاءِ والأخوةِ</i>

14
00:01:41,398 --> 00:01:44,793
<i>الملك كان عنده إبنان
.ذلك الذي أعطاه سرورٌ عظيم</i>

15
00:01:44,794 --> 00:01:46,244
!ابتهجوا

16
00:01:46,245 --> 00:01:51,849
<i>،لكن في نظر الآلهة
.عائلة الملك ما زالت غير مكتملة بعد</i>

17
00:01:52,729 --> 00:01:56,331
<i>ليس حتى في اليوم
الذي شهد عملٌ بطولي واحد</i>

18
00:01:56,372 --> 00:01:59,934
<i>من قِبل ولدٍ يتيم
."في شوارع " ناساف</i>

19
00:01:59,974 --> 00:02:02,655
!ابتعد عن الطريق

20
00:02:10,580 --> 00:02:13,582
!توقفْ

21
00:02:18,665 --> 00:02:20,666
!اركض

22
00:02:20,701 --> 00:02:22,667
<i>!"اركض،" بيس
!اركض</i>

23
00:02:27,790 --> 00:02:29,791
.ابقَ هنا

24
00:03:00,433 --> 00:03:02,134
!هو يهرب بعيداً

25
00:03:05,572 --> 00:03:07,974
!أُتركني

26
00:03:11,976 --> 00:03:15,418
!باسم الملك

27
00:03:21,501 --> 00:03:25,184
ما هو اسمك أيّها الفتى؟ -
.داستن"، سيّدي" -

28
00:03:25,224 --> 00:03:28,226
و أبويّك؟

29
00:03:31,308 --> 00:03:33,829
...أيّها الفتى

30
00:03:37,191 --> 00:03:39,193
.أخي، خذه للأعلى

31
00:03:39,232 --> 00:03:44,236
<i>نُقل على حسب ما رآه
.الملك تبنى "داستن" إلى عائلته</i>

32
00:03:45,036 --> 00:03:47,721
<i>،إبنٌ بدون دمٍ ملكية</i>

33
00:03:47,757 --> 00:03:50,484
<i>.ولا عينٌ على عرشه</i>

34
00:03:50,519 --> 00:03:54,241
<i>لكن ربما، هناك أمرٌ ما
.عدا ذلك سيحدث ذات يوم </i>

35
00:03:54,275 --> 00:03:57,523
<i>.أمرٌ ما ليس من السهولةِ فهمه</i>

36
00:03:58,524 --> 00:04:02,526
<i>اليوم، الفتى الغير
،موثوق الأصل</i>

37
00:04:02,560 --> 00:04:05,012
<i>...أصبحَ</i>

38
00:04:05,047 --> 00:04:08,410
<i>.أميرُ بلادِ فارس</i>

39
00:04:08,449 --> 00:04:11,451
<font color="#8E35EF
" > (أميرُ بلادِ فارس)</font>
<font color="##EDDA74
" > "رمال الزمن" </font>

40
00:04:16,414 --> 00:04:18,735
<font color="#FFFF00" > ...بعد خمسةَ عشرَ سنة </font>

41
00:04:21,257 --> 00:04:23,618
<font color="#FFFF00" > الحدود الفارسية </font>

42
00:04:38,667 --> 00:04:43,831
{\a11}<font color="#FFFF00" > "المدينة المقدسة "ألموت </font>

43
00:04:45,551 --> 00:04:48,433
،ألموت " الأسطورية"
.مذهلة لدرجة ما تصورتها

44
00:04:48,473 --> 00:04:51,239
."لا تكن مخدوعاً بشأنها من قِبل جمال الأمير " تاتيس
.إنّها مدينةٌ كأي مدينةٌ أخرى

45
00:04:51,274 --> 00:04:55,077
.البلدان الناعمة تجعل من رجالها ناعمين
.هم ينحنون للخيانة، حان الوقت ليدفعوا ثمنها

46
00:04:55,112 --> 00:04:57,724
،أبي أوضحَ
."إن لا تمس " ألموت

47
00:04:57,759 --> 00:05:01,360
.البعض يعتبرها مقدسه
،لكن منذُ أنّ أصبح أبينا الحكيم ليس هنا

48
00:05:01,396 --> 00:05:03,527
.يُترك القرارُ ليّ

49
00:05:03,562 --> 00:05:06,963
أنا سيكون ليّ الأستشاره الأولى والأخيره
،مع عمّي النبيل

50
00:05:06,999 --> 00:05:10,846
،وأخواني الأثنين
...أثق بـ "جارسيف"، و

51
00:05:13,087 --> 00:05:15,054
أين "داستن"؟

52
00:05:15,089 --> 00:05:17,571
هيا! راهنت لشهر كامل
!علاوة على هذا

53
00:05:17,605 --> 00:05:20,051
!هذا مذهل -
لمَ أنت لا تحاول؟ -

54
00:05:20,092 --> 00:05:22,573
!ادخل

55
00:05:25,095 --> 00:05:27,576
أهذا كل ما تريد؟

56
00:05:31,378 --> 00:05:33,380
!"أيّها الأمير " داستن

57
00:05:34,059 --> 00:05:36,181
أين الأمير "داستن"؟

58
00:05:36,216 --> 00:05:38,463
.الأمير "داستن" ليس هنا

59
00:05:38,502 --> 00:05:42,385
.سموّك، برجاء
.دعا الأمير "تاس" لمجلس الحرب

60
00:05:42,420 --> 00:05:44,986
.أنا بطريقي

61
00:05:47,268 --> 00:05:53,591
جاسوسنا الجدير، مُعترض
."القافلة التي غادرت " ألموت

62
00:05:54,312 --> 00:05:57,193
.السيوف، أفضل الصناعات

63
00:05:57,914 --> 00:06:00,280
.الأسهم المرشحة الفولاذية

64
00:06:00,316 --> 00:06:04,598
موعد السداد
."أحدَ أسياد الحرب "كوش"،  إلى "ألموت

65
00:06:04,632 --> 00:06:07,165
هم يبيعون الأسلحة
."إلى أعدائنا، يا "داستن

66
00:06:07,199 --> 00:06:09,522
سهمٌ مثلُ هذا
."رُمي على جوادي في " كاشكان

67
00:06:09,555 --> 00:06:11,767
الدم سيصفح
.في شوارع "ألموت" لهذا

68
00:06:11,802 --> 00:06:14,369
أو إنّ جنودنا سيسقطون
.بسببه من الأسوار

69
00:06:14,404 --> 00:06:18,366
،"طلباتُنا أن تتوقف " كاشكان
."من الهجومِ على" ألموت

70
00:06:18,401 --> 00:06:22,329
.كلماتٌ حكيمة، يا أخي الصغير -
،الكلمات لن توقف أعدائنا-

71
00:06:22,364 --> 00:06:25,530
.عندما يتسحلون بسيوف الثورة

72
00:06:39,138 --> 00:06:41,820
.سنهاجم عند الفجر

73
00:06:43,541 --> 00:06:46,422
،حسناً، إذا ذلك قرارك
.دعني أذهب أولاً

74
00:06:47,143 --> 00:06:50,025
مَن يرغب بالمشاركة، "جارسيف"؟ -
!أنا سأقود مقدمة الجيش الفارسي -

75
00:06:50,060 --> 00:06:52,391
داستن"، دع المشاركة"
!في مشاكل الشوارع

76
00:06:52,426 --> 00:06:55,193
،هم قد لا تكون أساليبهم عديدة
.لكنهم مفيدون جداً في المعركة

77
00:06:55,228 --> 00:06:59,150
.شرفُ أول دمٍ سيكون لي -
.جارسيف"، اليد على سيّفكَ مجدداً" -

78
00:06:59,186 --> 00:07:02,512
.ذلك ما يجب أنّ يكون -
.أخوتي -

79
00:07:02,552 --> 00:07:04,633
.متلهفٌ جداً

80
00:07:05,033 --> 00:07:09,636
،"يقال بأنّ أميرة " ألموت
.جمالها ليس له مثيل

81
00:07:10,236 --> 00:07:14,119
نحنُ سنزحف إلى قصرها
.ونرى ذلك بأنفسنا

82
00:07:16,120 --> 00:07:21,162
"لم أقصد أنّي أشك بشجاعتك " داستن
.لكنك لستَ مستعداً لهذا

83
00:07:22,123 --> 00:07:25,246
.جارسيف"، سيأخذ قيادة سلاح الفرسان"

84
00:07:40,134 --> 00:07:45,337
،"أيّتها الأميرة " تامينا
.أميرتي، الجيش الفارسي لم يتحرك

85
00:07:46,058 --> 00:07:51,261
إيمانهم له حبٌ ضئيل
.لأي حقيقة، ما عدا ذلك يملكوه

86
00:07:51,295 --> 00:07:55,183
أو إنّه سكون أكثر أماناً
.إنّ لم توقفي ذلك

87
00:07:55,264 --> 00:07:58,465
،مهما يكن إيمانهم
،أقواسِهم ليست بقوية

88
00:07:58,500 --> 00:08:00,787
.لا هدفهم أيضاً

89
00:08:00,822 --> 00:08:02,833
.اجلب المستشار

90
00:08:02,869 --> 00:08:06,149
،أخبرهم، بأنّي جالسةٌ بالمعبد العلوي
.أنا يجبُ أنّ أصلي

91
00:08:06,190 --> 00:08:10,272
المعبد العلوي؟ "ألموت" لم تخرق
.في ألف سنة

92
00:08:10,308 --> 00:08:13,158
.كل شيء سيتغير مع الوقت

93
00:08:13,194 --> 00:08:15,195
نحن يجب أن نعي هذا
.أفضل من الجميع

94
00:08:21,359 --> 00:08:23,565
أخبرني لمَ نحن
نعصي أوامر أخيك؟

95
00:08:23,600 --> 00:08:28,082
لأن "جارسيف" أعتقد بأنّه سيهاجم
.من الجبهة، تلك ستكون مذبحة

96
00:08:29,283 --> 00:08:32,285
الموتي" سيكون مشغولٌ"
.بالبوابة الرئيسية، لذلك نحن سننزلق من الجنب

97
00:09:00,182 --> 00:09:02,423
أما زلت سكراناً؟

98
00:09:40,726 --> 00:09:43,807
.ذلك طريقنا
.هناك بوابتين

99
00:09:43,847 --> 00:09:47,495
،الخروج من الأولى سهل
.البوابة الداخلية مستحيله

100
00:09:47,530 --> 00:09:51,131
تلك البوابة الآلية
.محمية من قِبل حرّاس الأبراج

101
00:09:51,732 --> 00:09:54,453
،"دائماً يكون هناك طريق يا " بيس
،أنت أعتني بالبوابة الخارجية

102
00:09:54,454 --> 00:09:56,455
.أنت دع الشيء المستحيل ليّ

103
00:09:56,490 --> 00:09:58,756
جارسيف"، لن يكون سعيداً"
.إنّ أبقيت علينا قتلى جميعاً

104
00:09:58,757 --> 00:10:00,457
."خطابٌ رائع، " بيس

105
00:10:00,492 --> 00:10:02,738
!اندفعوا

106
00:10:12,744 --> 00:10:14,826
!أطلق الأجراس

107
00:10:46,765 --> 00:10:48,846
.احتفظ بهذا

108
00:11:30,790 --> 00:11:32,991
.انتبه لظهرك

109
00:11:44,279 --> 00:11:46,920
.البوابة الغربية مفتوحة -
."ذلكم رجال " داستن -

110
00:11:47,321 --> 00:11:50,403
.هو دخل إلى هناك، "داستن" فعلها

111
00:11:50,683 --> 00:11:54,144
.اعد الإنتشار للبوابة الغربية

112
00:11:54,179 --> 00:11:57,607
!اعد الإنتشار للبوابة الغربية

113
00:12:27,343 --> 00:12:29,390
.هم خرقوا البوابة الغربية

114
00:12:29,425 --> 00:12:32,627
.دمر الممرات المؤدية إلى الحجرة -
.أميرتيّ -

115
00:12:33,828 --> 00:12:37,110
.كل شخص يذهب حالاً

116
00:13:02,388 --> 00:13:17,182
على الكــــيف
<font color="#FDD017
" > WwW.ELKiiF.CoM </font>

117
00:14:39,182 --> 00:14:44,225
.تعلم ما يتوجب عليّك فعله -
.ثروتنا يحب أنّ تحفظ بسلام -

118
00:15:02,917 --> 00:15:05,597
!ابتعدو عن الطريق

119
00:16:28,967 --> 00:16:32,448
أغاني سخيفة، دخانٌ مُعطر
!سوف أعمل القليل من ذلك من أجلكِ

120
00:16:32,488 --> 00:16:36,971
أعتقد بأنّك ستجد أكثر من ذلك
."يا " جارسيف

121
00:16:49,979 --> 00:16:53,261
.إذن لمرةٍ واحدة، القصّص حقيقية

122
00:16:54,702 --> 00:16:57,903
نحن نعلم ببناء سري للأسلحة
.لأعداءِ بلاد فارس

123
00:16:59,104 --> 00:17:01,951
.الآن أرينا إياه -
.نحن ليس لدينا دكاكين حدادة هنا -

124
00:17:01,986 --> 00:17:04,068
وأي أسلحة كانت لدينا
.حصلتَ عليها

125
00:17:04,107 --> 00:17:06,668
.أقوال جواسيسُنا مختلفة
...أنتِ يمكن أنّ تحفظي الكثير من الألم

126
00:17:06,709 --> 00:17:10,391
كل ألم بهذا العالم لن يساعدك
.على أنّ تجد شيء

127
00:17:10,426 --> 00:17:14,874
الذي يقال يبدو حكيماً بما يكفي
.لنعتبر ذلك حلاً سياسياً

128
00:17:15,794 --> 00:17:20,477
.ضعي يديكِ مع ملك فارس بالمستقبل -
.أموت على أنّ أفعل ذلك أولاً -

129
00:17:29,322 --> 00:17:31,404
.ذلك سيكون متفقٌ عليه

130
00:17:31,438 --> 00:17:34,004
!لا

131
00:17:44,491 --> 00:17:47,333
..."أيّها الأمير " تاس

132
00:17:52,496 --> 00:17:59,020
"عدني، بأنّ شعب " ألموت
.سيعامل برحمة

133
00:18:08,225 --> 00:18:11,708
!أسدُ بلاد فارس

134
00:18:11,747 --> 00:18:14,709
هم يطلقون عليّك
."أسدُ بلاد فارس"

135
00:18:15,230 --> 00:18:18,796
."أنت لم تتبع أوامري أبداً يا " داستن

136
00:18:18,831 --> 00:18:22,514
....يتوجب عليّ أنّ أوضحك لك بعض الأمور "تاس"، أنا -
.كلّا، كلّا -

137
00:18:24,115 --> 00:18:28,603
،عليّك أنّ تحتفل
.تلك تقاليد، على أية حال

138
00:18:28,637 --> 00:18:33,720
منذ أنّ كان لك شرف الهجوم الأول
.تدين ليّ بهدية، ولاء

139
00:18:35,721 --> 00:18:39,364
.خنجرٌ جميل -
،هو سلّمك المدينة وأميرتها -

140
00:18:39,398 --> 00:18:42,123
.أعتقدُ بأنّ ذلك ولاءٌ كافي -
.من المفترض أنّ يكون ذلك -

141
00:18:42,123 --> 00:18:45,412
.البرقيات الأولى فقط وصلت، أميري -
.أخبارٌ جيدة -

142
00:18:45,446 --> 00:18:49,449
أبوّك قطع صلواته
.في القصر الغربي من أجل أنّ يلّتحق بنا

143
00:18:50,370 --> 00:18:53,372
بدون شك أعجبَ
.بهذا النصر العظيم

144
00:19:12,383 --> 00:19:15,129
سمعنا بإشارات بإنّ
.ألموت "، كانت تسلّح أعدائنا"

145
00:19:15,130 --> 00:19:20,868
إشارات؟ أنت لديك إشاراتٌ أكثر وأفضل
،من الإشارات التي جعلت منك تحتل المدينة المقدسة

146
00:19:20,869 --> 00:19:22,870
!بقوّاتي

147
00:19:22,904 --> 00:19:28,072
هذه المغامرة، لن تضعنا
.مع حلفاء

148
00:19:28,107 --> 00:19:31,754
لكن أفترض
.أنّك لم تضع أي شيء للحسبان

149
00:19:31,794 --> 00:19:35,441
!لا تنظر إلى عمّكَ، يا ولد

150
00:19:35,476 --> 00:19:39,199
القرار، ونتائجه
.عائدةٌ ليّ

151
00:19:45,603 --> 00:19:50,085
،أعلم بأنّك متلهفٌ لإستعادة التاج
.لكن ثق بي عندما أخبرك بذلك، بالرغم أنّك لست مؤهلاً لذلك

152
00:19:56,168 --> 00:19:59,891
ولا رجل يعلم أكثر منك
.يا أبي

153
00:20:02,773 --> 00:20:05,775
لأن ثقتك
.إنّها أمرٌ ما أعزّه

154
00:20:05,814 --> 00:20:08,776
أنا سأشرف على البحث
.عن الأسلحةِ بنفسي

155
00:20:08,817 --> 00:20:13,699
أقسم بأنّي لن أحجرَ عليّك
."حتى يكون عندي برهان لخيانة " ألموت

156
00:20:42,436 --> 00:20:45,438
!إنّ الخطوة الثالثة هي الأصعب

157
00:20:45,473 --> 00:20:47,800
!أخي

158
00:20:47,839 --> 00:20:53,722
وجدنا إشارة مغطية من الإنفاق
.في الحافة الشرقية للمدينة. بطريقي إلى هنا

159
00:20:53,758 --> 00:20:56,205
!"أنت ستتغيب عن " البكاراه
(أحد أنواع لعب القمار بالورق)

160
00:20:56,244 --> 00:20:58,726
جارسيف "، ممكن أن يتعامل مع أبي"
.في غيابي

161
00:20:58,761 --> 00:21:02,128
.أنت عندك الهدية الأكراميه له -
.بالطبع -

162
00:21:02,162 --> 00:21:05,295
!بيس"، الهدية"

163
00:21:05,330 --> 00:21:07,930
إنّها كانت لحظه
!أنا حقاً أخطأت التقدير

164
00:21:07,966 --> 00:21:10,497
.أعلم بأنّك نسيت

165
00:21:10,533 --> 00:21:13,299
."عباءة الصلاة لـحاكم " ألموت

166
00:21:13,335 --> 00:21:17,817
،الأقدس في الأراضي الشرقية
.الهدية سوف يقدرها الملك

167
00:21:18,217 --> 00:21:22,619
،أنت قاتلت وكأنّك بطلٌ بالنسبةِ ليّ
.داستن". مسرورٌ لرد هذه الخدمة"

168
00:21:25,141 --> 00:21:28,943
الجوهرة النادرة ستُقدم للملك
."مني هذا المساء يا " داستن

169
00:21:29,823 --> 00:21:33,146
بالتأكيد أنت بحاجةٍ إلى زوجه
.أخرى أخي

170
00:21:34,147 --> 00:21:36,828
!"اضغِ إليّ " داستن

171
00:21:36,868 --> 00:21:40,951
الزواج بالأميرة
.يعرض ليّ ولاء شعبها

172
00:21:40,986 --> 00:21:44,517
،أنا سأضع حدود لنا
.هي مسؤولية خطرة

173
00:21:44,553 --> 00:21:50,836
،إذا أبي لن يوافق على إتحادنا
.أريدك أنّ تنهي حياتها بيدك

174
00:21:58,962 --> 00:22:03,130
،"أنا يجب أنّ أمرّ الأمير "داستن
.أسدُ بلاد فارس

175
00:22:03,164 --> 00:22:07,046
يجبُ أنّ يشعر بشعورٍ رائع بعد النصر
.مثل هذا الحق، لتدميره تلك المدينة البريئة

176
00:22:07,086 --> 00:22:09,448
.سررتُ بمقابلتكِ أيضاً أيّتها الأميرة

177
00:22:09,487 --> 00:22:12,474
أسمحي ليّ أن أقول لكِ ذلك
.أنّه يقوم بتأديب أعداء مليكي

178
00:22:12,476 --> 00:22:14,571
.الجريمة، التي أكررها بسرور

179
00:22:14,606 --> 00:22:18,652
،إذن أنت الأمير الحقيقي لبلاد فارس
.وحشيّ من دونِ شرف

180
00:22:18,692 --> 00:22:22,535
لا تقترفي خطئاً
.بأنّك تعرفيني ، أيّتها الأميرة

181
00:22:22,571 --> 00:22:26,377
و ماذا أكثر من ذلك؟ -
.انتظر هنا، مع صاحبة السمو -

182
00:22:27,377 --> 00:22:30,500
.إذا كان بإمكانك أنّ تديري ذلك

183
00:22:31,181 --> 00:22:34,382
أقترح بأنّ تكوني متواضعه
.عندما تقابلين الملك

184
00:22:34,417 --> 00:22:36,784
.من الأفضل لكِ

185
00:22:45,710 --> 00:22:47,870
أنت خففتَ غضبُ أبي، يا عمّاه؟

186
00:22:47,910 --> 00:22:52,593
يومٌ ما، أنت سيكون لك الشرف
."أنّ يكون لك أخٌ لملك، " داستن

187
00:22:52,629 --> 00:22:56,712
،طالما تتذكر
.واجبك الأهم يجب أن تقوم به على أكمل وجه

188
00:22:56,748 --> 00:23:00,799
و ما هذا ؟ -
.من المؤكد بأنه كأس نبيذه اللذيذ -

189
00:23:01,318 --> 00:23:07,202
.نخب، ونخبٌ أخر من أجل بنيّ
.فهو أنضم إلى رتبة المحارب العظيم الفارسي

190
00:23:14,407 --> 00:23:21,211
.نحن أشتقنا لك، أبي -
."كنتُ أصلي من أجلك ومن أجل أخوّتك، " داستن -

191
00:23:21,811 --> 00:23:28,980
العائلة، الرابط بين الأخوة هو ذلك السيف
.الذي يدافع عن إمبراطوريتِنا

192
00:23:29,015 --> 00:23:33,097
أنا أصلي من أجل إنّ يبقى
.ذلك السيف قوياً

193
00:23:33,618 --> 00:23:37,819
كنت آمل بأن أعمالي لا تحفظ
.وليس من الضروري خسائرها

194
00:23:40,541 --> 00:23:43,388
الرجل الطيب يفعل كما فعلت
."داستن"

195
00:23:43,424 --> 00:23:48,946
العمل بقوة وشجاعة
.لجلب النصر وينقذ الحياة

196
00:23:49,627 --> 00:23:53,393
الرجل العظيم يوقف الهجوم
.عند حدوثه بأي حال من الأحوال

197
00:23:53,429 --> 00:23:58,431
الرجل العظيم يتوقف
.عندما يكون خاطئ

198
00:23:58,467 --> 00:24:01,799
.لا يهم مَن كان يصدر الأوامر

199
00:24:01,834 --> 00:24:05,601
،الفتى أنا رأيته في الميدان

200
00:24:05,635 --> 00:24:08,718
.كان قادراً على أن يكون أكثر من مجرد جيد

201
00:24:08,758 --> 00:24:12,720
.لكن من يكون، العظيم

202
00:24:16,162 --> 00:24:21,045
،حسناً، في هذه الأثناء
.عندي لكَ هدية

203
00:24:23,767 --> 00:24:29,370
بعض الشكوك حالت في حكمة جلب ولد
.من الشوارع إلى عائلتي

204
00:24:29,405 --> 00:24:33,133
رأيت ذاك الولد، الذي
.لم يكن دمه نبيلاً

205
00:24:33,173 --> 00:24:38,335
.لكنه كان يتصف بروح الملك

206
00:24:39,057 --> 00:24:41,537
.شكراً لك، أبي

207
00:24:41,577 --> 00:24:45,660
،هلاّ لي أن أقدم
."عباءة الـحاكم لـِ" ألموت

208
00:24:54,986 --> 00:24:57,867
ماذا يمكن أنّ أمنحكَ بالمقابل؟

209
00:25:05,792 --> 00:25:08,754
."هلاّ لي أنّ أقدم لك الأميرة " تامينا

210
00:25:08,794 --> 00:25:11,875
تاس"، يأمل إنّ يكون هناك تحالف"
.مع شعبها من خلال الزواجِ بها

211
00:25:11,910 --> 00:25:15,798
أمنيتي العميقة
.بأن هذا النصر سبب لموافقتك

212
00:25:18,759 --> 00:25:25,804
في جميع رحلاتي، أنا لم أنظرَ قط
.في المدينة جمال أجمل منكِ سموّك

213
00:25:26,604 --> 00:25:31,886
بل رأيت ذلك من قبل
.في حشدٌ من سباق الهجن فسقطتُ منه

214
00:25:33,488 --> 00:25:37,491
.من الواضح إنّك ملكةٌ لطيفة

215
00:25:39,291 --> 00:25:43,779
.لكن، "تاس" لديه من الزوجاتِ ما يكفي

216
00:25:43,815 --> 00:25:47,416
،داستن"، قد تكون أقل فرصاً"

217
00:25:47,451 --> 00:25:50,776
إذا مثل هذه الجوهرة
.إنتظرت بحجرتك

218
00:25:50,810 --> 00:25:56,102
"أميرة " ألموت
.ستكون زوجتكَ الأولى

219
00:25:59,703 --> 00:26:02,990
ماذا بك، "داستن"؟

220
00:26:03,026 --> 00:26:09,310
،هو يتسلّق على مئة حلقة دون أنّ يفكر
.لكن قبل الزواج، هو يقفُ متجمداً من الخوف

221
00:26:09,344 --> 00:26:13,112
ولأولئك الذين يقولون
.بأنه ليس حكيمٌ بعد

222
00:26:13,147 --> 00:26:15,832
.أنا بحاجة لأن أشرب

223
00:26:22,117 --> 00:26:24,638
.تنحى جانباً
!ابتعدوا عن الطريق

224
00:26:31,322 --> 00:26:34,805
...أبي -
.يا إلهي ساعدنا، العباءة مُــسممّة -

225
00:26:34,845 --> 00:26:37,125
!أحدٌ ما يساعده -
!العباءة، "داستن" مَن أعطاه إياها -

226
00:26:37,160 --> 00:26:40,104
!لمَ؟ -
!أحدٌ ما يساعدني -

227
00:26:40,140 --> 00:26:43,048
!القاتلُ يُـحبس -
!أحدٌ ما يساعده -

228
00:26:55,336 --> 00:26:57,457
!"بيس" -
!تعالَ معيّ -

229
00:27:08,144 --> 00:27:11,345
ماذا تعتقدي بأنّك فاعله؟ -
!بوسعي أنّ أخرجك من هنا -

230
00:27:11,381 --> 00:27:14,548
.أنت بحاجةٍ إلى مساعدتي -
!هيا -

231
00:27:28,356 --> 00:27:30,437
!اغلقوا البوابة -
!من هذا الطريق -

232
00:27:35,080 --> 00:27:37,241
!اغلقوا البوابة

233
00:27:38,282 --> 00:27:40,283
!انخفضي

234
00:27:42,965 --> 00:27:47,167
!هناك، امسكوا بالقاتل
!هو حصل على حُـصاني، هو سرق حُـصاني

235
00:27:56,372 --> 00:28:01,775
<i> أتباعي الموالين، العالم بأسره
.يحزن في وفاة ملكنا المحبوب</i>

236
00:28:01,810 --> 00:28:03,862
<i>الجميع مِنا مُبتلي
.بخسارته</i>

237
00:28:03,897 --> 00:28:08,700
<i> "لكن القتل أتى من أيدي الأمير " داستن
.وهذا ما يجعل ألمنا أسوأ</i>

238
00:28:08,734 --> 00:28:12,502
.أنا لم أقتل أبي
.تلك العباءة أتت إليّ بواسطةِ أخي

239
00:28:12,537 --> 00:28:17,385
.تاس"، مَن فعل هذا" -
.والآن هو مرشح أنّ يكون ملكاً متوجاً -

240
00:28:18,706 --> 00:28:21,907
.أنا لم أقتل أبي

241
00:28:23,188 --> 00:28:25,670
.أنا أصدقك -
،أنتِ يجب أنّ لا تكوني هنا -

242
00:28:25,671 --> 00:28:30,593
.لم أرغب أنّ تأتي -
.لكنك رغبت -

243
00:28:34,075 --> 00:28:38,718
،واعدت أخي بقتلكِ
.إنّ لم يستطع مساعدتكِ

244
00:28:38,897 --> 00:28:44,400
حسناً، الحل أنّ تُـقبلني
.من ثم تقتلُني

245
00:28:44,881 --> 00:28:47,403
.لكن لدي حلٌ أفضل

246
00:28:50,404 --> 00:28:53,526
،أقتلك
!ومشاكلك تـُحلّ

247
00:28:56,728 --> 00:28:59,609
.ربما يمكننا أنّ نجد حلٌ آخر

248
00:29:34,910 --> 00:29:37,832
حسناً، الحل أنّ تـُقبلني
.من ثم تقتلُني

249
00:29:37,868 --> 00:29:40,434
.لكن لديّ حلٌ أفضل

250
00:29:40,834 --> 00:29:43,035
!أقتلك

251
00:29:49,038 --> 00:29:52,842
!أعدْ ما سرقت أيّها الفارسي

252
00:29:54,922 --> 00:29:56,923
!كلّا

253
00:30:10,931 --> 00:30:13,974
هل رأيتِ ذلك؟ -
رأيتُ ماذا؟ -

254
00:30:15,255 --> 00:30:17,175
،خذي ذلك السيف مرةً أخرى
.وأقسم أني سأقطع ذراعكِ

255
00:30:17,176 --> 00:30:19,177
مرةٌ أخرى؟

256
00:30:19,977 --> 00:30:23,179
!أنت أستخدمت كلّ الرمال -
ماذا؟ -

257
00:30:23,659 --> 00:30:26,061
ما هذا؟

258
00:30:28,463 --> 00:30:31,228
.لا يُصدق

259
00:30:31,264 --> 00:30:35,987
،إطلاق الرمل
.يبعث لإعادة الزمن

260
00:30:37,667 --> 00:30:41,269
و فقط حامل الخنجر
.يدرك ما حدث

261
00:30:42,951 --> 00:30:46,393
،هو يعيد كل الأحداث
.يغير الزمن

262
00:30:46,427 --> 00:30:48,474
.لكن ولا أحد يعلم بذلك، ما عداه

263
00:30:50,556 --> 00:30:54,077
لكم مرة يستطيع الإعادة؟
.أجيبيني ، أيّتها الأميرة

264
00:30:54,112 --> 00:30:57,200
.أنت دمرتَ مدينتي

265
00:30:58,160 --> 00:31:02,002
رؤيتنا لم تكن حول الأسلحة
.أو دكاكين الحدادة، بل حول هذا الخنجر

266
00:31:03,203 --> 00:31:05,645
بعد المعركة، "تاس" سأل
.عن هذا الخنجر كإعجاب

267
00:31:05,680 --> 00:31:08,051
،أنا محتمل أنّ أفكر بشأنه
.لكن الآن فهمت

268
00:31:08,085 --> 00:31:11,208
معه هو يمكن أن يغير أي شيء
،هو يمكن أنّ يغير من سير اللحظات الخطرة بالمعركة

269
00:31:11,243 --> 00:31:14,054
.هو يمكن أنّ يتنبأ بسيف العدو

270
00:31:14,089 --> 00:31:16,490
،هو لا يريد أنّ يكون ملكٌ فحسب
،بل يريد أنّ يكون الحاكم الأقوى لبلاد فارس للأبد

271
00:31:16,526 --> 00:31:19,977
.أعظم حتى من أبي
!كلّ الأمر كان يتعلّق بهذا الخنجر

272
00:31:20,013 --> 00:31:23,580
<i> أخي الغادر
.يجب أنّ يقدم للعدالة</i>

273
00:31:23,615 --> 00:31:26,862
<i>وبحد ذاته، ضُـوعفت
.الجائزة لأسره</i>

274
00:31:26,897 --> 00:31:32,180
<i> في هذه الأثناء، أجاهد بشدة من أجل
.أن أحمي إمبراطوريتنا، كما أراد أبي</i>

275
00:31:32,220 --> 00:31:35,667
<i>.العهد الجديد قد بدأ</i>

276
00:31:35,701 --> 00:31:38,584
ماذا تفعل؟ -
.جارسيف " ليس من الممكن أنّ يبتعد عنا" -

277
00:31:38,624 --> 00:31:42,265
،إنّها الأحصنة الأكثر شهرة في إمبراطوريتنا
.هذه كانت آثارها

278
00:31:42,301 --> 00:31:45,873
أين الآثار، إلى أين أنت ذاهب؟ -
.إلى "آبرات"، حيث سيدفنُ أبي -

279
00:31:45,909 --> 00:31:48,709
،أنت مطلوب بصفتك قاتل الملك
أنت ستسير في جنازته

280
00:31:48,710 --> 00:31:50,830
سويةً مع الآف من
.الجنود الفارسين

281
00:31:50,866 --> 00:31:53,793
،آمل أنّ يكون "نيزام" هناك
.هو الوحيد الذي أثق بهِ

282
00:31:53,833 --> 00:31:56,995
،سترين بأني كنتُ متربي على الثقة
.خطوة إلى الجانب ، أيّتها الأميرة

283
00:31:57,034 --> 00:31:59,115
"كل الطرق المؤدية إلى " آبرات
.ستكون مغطاة بالقوات الفارسية

284
00:31:59,151 --> 00:32:01,603
،لكني لن أتخذ ذاك الطريق
.سوف أذهب عبر وادي العبيد

285
00:32:01,637 --> 00:32:04,519
،لا أحد يذهب من ذلك الطريق
.فهو مليء بالقتلةِ والسفاحين

286
00:32:04,553 --> 00:32:07,401
.لذلك هم يقولون -
.خطّتك بأكملها انتحار -

287
00:32:07,441 --> 00:32:09,522
،أخي قتل أبي
.وترك دمهُ على يديّ

288
00:32:09,557 --> 00:32:11,723
،على موتيّ سأحاول أنّ أظهر الحق
.وذلك ما يجب أنّ يكون

289
00:32:14,324 --> 00:32:17,892
،إذن، أنت سوف تتركني هنا
!في مكانٍ مجهول؟

290
00:32:17,926 --> 00:32:21,128
النبيل "داستن"، ترك امرأةٌ عاجزة
في الصحراء؟

291
00:32:21,164 --> 00:32:25,010
ماذا سيقال عن شرفك العزيز
إنّ قمت بذلك؟

292
00:32:27,012 --> 00:32:30,054
.أمنحني القوة على أنّ لا أقتلها

293
00:32:36,858 --> 00:32:39,740
.الجبال، نحن لا يمكن أنّ نكون بعيدين عن ملاحقته

294
00:32:45,023 --> 00:32:48,625
بدون الرمل الحقيقي، هو مجرد سكين
.حتى إنّها غير حادة

295
00:32:52,627 --> 00:32:56,550
هذا الرمل، هل هناك المزيد منه؟ -
.بالطبع لا -

296
00:32:58,351 --> 00:33:00,650
كيف يمكنني الحصول على البعض منه؟ -
.حاول أنّ تقفَ على رأسك -

297
00:33:00,651 --> 00:33:02,873
.وتكتم أنفاسك

298
00:33:09,037 --> 00:33:12,239
ماذا تنظر
عمّاذا تبحث، أيّها الأمير؟

299
00:33:12,279 --> 00:33:15,280
.ابدئي بالسيّر

300
00:33:21,684 --> 00:33:23,966
حسناً، إنّ لم تثبت لعمّك
كيف يعمل الخنجر؟

301
00:33:23,967 --> 00:33:25,767
لماذا من بين العالم هو مَن يصدقك؟

302
00:33:25,802 --> 00:33:28,488
.ليس من شأنكِ، أيّتها الأميرة

303
00:33:28,523 --> 00:33:31,050
.تعلم، أنت تسيّر وكأنك لوحدك

304
00:33:31,090 --> 00:33:34,893
،متحكم بالرأس، الصدر للخارج
.خطواتك واسعة متثاقلة

305
00:33:35,973 --> 00:33:38,654
سيّرٌ مقنع
.أيّها الأمير الفارسي

306
00:33:38,694 --> 00:33:41,776
من دون شك، أتى ذلك منذُ الولادة
.وكأن العالم ملكك

307
00:33:41,812 --> 00:33:45,543
.أنا حقاً مؤمنةٌ بذلك -
!أنا لم أولد بقصر مثلكِ -

308
00:33:45,579 --> 00:33:49,981
،"أنا ولدت بأحياء فقيرة بـِ "ناساف
.حيث عشت، قاتلت وتكسيّت على ذلك

309
00:33:50,581 --> 00:33:55,285
وكيف أصبحت أميراً؟ -
،الملك، قدمَ إلى السوقِ يوماً ما -

310
00:33:55,285 --> 00:33:59,627
...وهو ... لا أعلم هو

311
00:33:59,662 --> 00:34:02,554
.هو وجدني

312
00:34:02,589 --> 00:34:06,671
هو أخذني، جعل ليّ عائلة
.جعل لي بيت

313
00:34:12,714 --> 00:34:19,319
،إلامَ تنظري وراء ذلك
.سيّر الرجل، الذي فقد كل شيء

314
00:34:24,122 --> 00:34:28,123
،مربحاً بكِ في وادي العبيد
.سموّكِ

315
00:34:33,607 --> 00:34:36,609
.أنا فاقدة للأمل من قطرة ماء -
.هناك أكثر مما كان لدينا -

316
00:34:36,644 --> 00:34:39,376
.هو خرج من أحشائكِ منذ أنّ أفرغتي حافظةِ الماء

317
00:34:39,411 --> 00:34:43,894
أنا لم أولد بصحراء مثل هذه
.أنتم الفرسْ، صلبين و عصبين

318
00:34:43,933 --> 00:34:49,942
.بنيةِ الجسمانية أكثر من ذلك... حساسه -
.أظن أنّكِ تعنين بأنّها نهابه -

319
00:34:49,976 --> 00:34:53,783
"البئر الذي في "ألموت
.ماءه مشهورة بنقائها وبرودتها

320
00:34:53,818 --> 00:34:57,741
،سيكون عندي الوقت لأعظم آباركم
،ووقت أطول لحراسة أسواركم

321
00:34:57,742 --> 00:34:59,742
.وأنت لن تكوني هنا

322
00:35:04,746 --> 00:35:08,748
!معجزة، صمتُ الأميرة

323
00:35:10,629 --> 00:35:13,951
تامينا"؟"

324
00:35:16,632 --> 00:35:19,113
أيمكنكِ سماعي؟

325
00:35:22,156 --> 00:35:25,237
،"أجل، "داستن
.يمكنني سماعك

326
00:35:43,128 --> 00:35:45,769
هل تعلم أين أنت أيّها الفرسي؟

327
00:35:46,330 --> 00:35:48,737
بالرغم بأنك ما زلت قريباً؟

328
00:35:48,771 --> 00:35:52,419
"في قلب " السودان
."هناك قبيلة من المحاربين تـُعرف بـِ" الأمباكا

329
00:35:52,453 --> 00:35:54,975
ينشرون الرعب بقلوب
.كلّ العابرين

330
00:35:55,010 --> 00:35:58,221
الأمباكا"، أساتذة"
.رماة السكين

331
00:35:58,257 --> 00:36:03,025
السيوف الدوّارة، يقال بأنّها بوركت
.من الخالق، نفسه

332
00:36:03,060 --> 00:36:08,463
.هدفهم دقيق جداً بشكل قاتل
،هم من الممكن أنّ يضربوا أعناق ثلاثة رجال

333
00:36:08,498 --> 00:36:10,865
.بضربةٍ واحدة

334
00:36:11,665 --> 00:36:14,666
كلّا، أنا لا أتضايق من عمل ذلك
لو كنتُ مكانك، أتعلم لمَ؟

335
00:36:15,387 --> 00:36:21,150
،"هذا هو "سيسو"، هو مِن " الأمباكا
،كنتُ محظوظاً بأنّي أنقذتُ حياته

336
00:36:21,190 --> 00:36:25,153
،أي أعني
.بأنّه دائماً مدينٌ ليّ

337
00:36:25,553 --> 00:36:28,723
،حسناً، أخبرني أيّها الفارسي
...أنّه هناك سببٌ وجيه لمَ أنا لم

338
00:36:28,725 --> 00:36:34,558
أخبر "سيسو"، أنّ يضع طعنته القادمه
بمقدار أقوى قليلاً؟

339
00:37:10,220 --> 00:37:13,302
تلك هي إذن؟

340
00:37:13,821 --> 00:37:17,183
،أجل، أنت محق
.إنّها ليست بسيئة

341
00:37:22,707 --> 00:37:26,589
.هي ممكن أنّ تشتمّ أفضل من ذلك
.لذلك، لدينا إتفاق

342
00:37:26,629 --> 00:37:30,111
.أيّها الفارسي، المحّنك -
إتفاق؟ -

343
00:37:30,147 --> 00:37:32,232
أي إتفاق؟

344
00:37:32,912 --> 00:37:36,280
.مثل هذا الأمير النبيل -
.مثل هذه الأميرة اللطيفة -

345
00:37:36,315 --> 00:37:40,818
،أخرجتكَ بفعلي الأعمي
.ووتتلهف بالانتقال لمساعدة الجمال الأجنبي

346
00:37:40,852 --> 00:37:43,319
مَن قال بأنّكِ جميلة؟ -
هناك سيكون سبب -

347
00:37:43,320 --> 00:37:44,320
.لأنك لا تستطيع أنّ تبعد ناظريك عنيّ

348
00:37:45,355 --> 00:37:47,687
...أنتِ...أنا

349
00:37:47,721 --> 00:37:50,209
،أنا لا أثق بكِ
.وأنت ليس من نوعي

350
00:37:50,243 --> 00:37:54,005
!أنا لست تلك البنت العبدة اليائسة
!أنا قادرة على تسمّيم أصحابي

351
00:37:54,045 --> 00:37:59,048
.الكثير بطعامي -
.أجل، هي ستكون أضافه جميلةٌ جداً -

352
00:37:59,083 --> 00:38:01,295
ماذا تنوي أنّ تفعل معها؟

353
00:38:01,329 --> 00:38:05,212
.حسنٌ، افعلها قلْ له
ألا ترى كيف إنّه مهتمٌ بذلك؟

354
00:38:05,933 --> 00:38:08,253
.أمهلني لحظات -
.حسنٌ -

355
00:38:10,255 --> 00:38:14,016
،إنّه من الصعب بالنسبةِ لي أن أعترف
.لكنكِ كنتِ على حق

356
00:38:16,538 --> 00:38:20,941
.قد رأيت ما أبحث عنه -
.داستن"، اضغِ إليّ " -

357
00:38:21,221 --> 00:38:25,224
عندما عمّي يرى قوة الخنجر
.سوف يُصدقني

358
00:38:25,264 --> 00:38:28,911
داستن"، أعلم بأنّي"
.لم أكن صادقةً معك تماماً

359
00:38:28,945 --> 00:38:33,749
.لكن أكاذيبك ذكيةٌ جداً -
.أنا حارسة للميثاق المقدس -

360
00:38:33,785 --> 00:38:37,230
،ذلك الخنجر مقدس
.هو كان مـُهرب عندما قمتَ بسرقتهِ

361
00:38:37,271 --> 00:38:40,013
...عندما يكون الخنجر في الأيادي الخاطئة -
.أنا سأعتني بسكينتُكِ -

362
00:38:40,048 --> 00:38:44,720
.أنا كنت لا تريد أنّ يفوتك هذا -
!أنت لا تعلم بأنّه مهدد بالضياع -

363
00:38:44,756 --> 00:38:48,758
!هذه المسألة متعلقة بالآلهة، ليس ببشر -
!آلهتكِ، ليست بآلهتي، هيا -

364
00:38:52,360 --> 00:38:54,561
!هيا

365
00:38:57,262 --> 00:39:00,075
!اركضي، بسرعة أيّتها النعامة

366
00:39:05,647 --> 00:39:08,649
سباقُ نعامات؟ -
.كلُ ثُلاثاء وخميس -

367
00:39:09,090 --> 00:39:13,972
،مهما هم يحبون جمال ذلك
.فيعوضون ذلكن بالروح القتالية

368
00:39:15,094 --> 00:39:19,896
.الأجناس لتسهيل التحديد -
.سمعت بهذه القصّص العظيمة لهذا المكان -

369
00:39:19,931 --> 00:39:23,463
،العبيد المتعطشه للدماء
قتل سادتهم؟

370
00:39:23,499 --> 00:39:27,661
،تلك قصّةٌ جيده هي تقال لمن يتربى
.لكنها ليست صحيحة بالنهاية

371
00:39:27,700 --> 00:39:31,504
...لكن الهياكل التي رأيناها -
."أشتريتها من غجري في " البكارا -

372
00:39:31,538 --> 00:39:36,906
،صنعت قاعدتنا من السمعة
،لكي نحمى من الشرِّ الأكثر مكراً

373
00:39:36,942 --> 00:39:39,267
،الذي يترصدنا
.البلاد متروكةٌ لنا

374
00:39:39,307 --> 00:39:41,588
تعلم بأني تكلمت عن؟
.الضرائب

375
00:39:43,190 --> 00:39:48,313
الفرس القذرين، جيوشهم، قلاعهم
التي تدفع ثمن من أجلها، أليس كذلك؟

376
00:39:48,593 --> 00:39:50,674
.رجال الأعمال الصغار

377
00:39:50,715 --> 00:39:55,918
تعلم، لهذا بدأت
.بحملة صغيرة، لنشر السمعة السيئة

378
00:39:56,598 --> 00:40:00,920
نشرة ذلك مثل المرض المبجل
.في النسوةِ الأتراك

379
00:40:19,131 --> 00:40:22,012
!أنظر لهذه النعامة الهائلة

380
00:40:28,017 --> 00:40:30,938
!هيا، يا جميلتي

381
00:40:36,021 --> 00:40:38,502
!أعجبني ذلك

382
00:40:38,543 --> 00:40:44,826
،وجمع الضريبة يبقى بعيدٌ عني
.وزبائني كلّهم أشخاصٌ سعيدين

383
00:40:45,306 --> 00:40:50,429
،أخرج الفتيات، أخرج الفتيات
!هيا، سيطر على الحشد

384
00:40:51,830 --> 00:40:54,832
.لا تقفي هناك
!اركضي، لا تسيري

385
00:40:55,953 --> 00:40:58,714
!هناك، تسقط أي شيء تدفع ثمنه
.ويبقى ذلك في عواقبك

386
00:40:58,754 --> 00:41:01,436
،لا تنظر إليّ بمثل ذلك
!تعلم عمّاذا أتحدث

387
00:41:01,471 --> 00:41:04,118
.قم بعلمك سيطر على الحشد
!شكراً لكم

388
00:41:04,158 --> 00:41:08,360
أعتقد بأنّ علينا القليل من الترتيب
.هو من شأنه أن يجعل ذلك يعمل جيداً أيّها الشاب

389
00:41:10,241 --> 00:41:14,123
!لا تلمس -
إنّها رائعة، أين وجدتها؟ -

390
00:41:16,045 --> 00:41:18,931
."في سوق العبيد بـ" لارس
."كنت متوجهاً إلى" آبرات

391
00:41:18,966 --> 00:41:21,848
،أنا أستبدلتها بجمل
!عندما هاجمتني

392
00:41:21,883 --> 00:41:24,730
.الجمال أكثر أماناً -
."أيّها النبيل، يا شيخ " عمر -

393
00:41:24,770 --> 00:41:27,912
،أقدر لك كرمك
.وعلى حسن الإقامة

394
00:41:27,946 --> 00:41:31,019
...يمكنك أنّ تمددني بالمؤن -
أتعرف شيء، أيّها الفارسي؟ -

395
00:41:31,054 --> 00:41:37,737
أنت تحمل تشابه متكامل لذلك الأمير
.المخزي، الذي قتلَ الملك

396
00:41:46,543 --> 00:41:49,584
ألم أخبرك عن "الأمباكا"؟

397
00:41:49,985 --> 00:41:51,908
.أجل، أخبرتني

398
00:41:51,909 --> 00:41:53,831
،لا أحد يتطرق لتلك القصّة الجيدة، لك ذلك على أية حال

399
00:41:53,833 --> 00:41:58,270
تستبدلها بجمل؟ أرجوك
.أنظر إليها، تساوي على الأقل إثنين

400
00:41:59,270 --> 00:42:00,551
.مناسبةٌ لك، أيّها الشاب

401
00:42:00,772 --> 00:42:03,853
تعلم بأنّ أخوتك عرضوا الجوائز
.وهي بصراحة عظيمة

402
00:42:03,854 --> 00:42:08,875
.بيني وبينك، تلك الحدود قذرة
.أنا أستبدلت أمي بنوعٍ من الذهب

403
00:42:08,911 --> 00:42:11,842
ماذا؟ أنت لا تعلم
.ماذا كانت تُمثل

404
00:42:11,878 --> 00:42:14,879
.خذ هذا الفارسي إلى الحبس

405
00:42:14,880 --> 00:42:16,880
...انتظر، انتظر، ذلك

406
00:42:19,682 --> 00:42:22,084
.سكينٌ رائعة -
.إنّها لا شيء -

407
00:42:24,005 --> 00:42:26,886
.إنّها عديمة الفائدة -
حقاً؟ -

408
00:42:27,687 --> 00:42:30,088
.ذوبها إلى مجوهرات

409
00:42:51,901 --> 00:42:54,422
ماذا يفعل ذلك الفتى؟

410
00:42:55,303 --> 00:42:57,905
!لا، أنت ربما تقتل الطائر

411
00:42:59,906 --> 00:43:03,389
!أنت، هناك

412
00:43:12,432 --> 00:43:15,395
!أنا ما كنت أنّ أفعل ذلك لو كنت مكانك -
!اذهب إلى النفق -

413
00:43:16,596 --> 00:43:19,797
.انظروا لذلك، تلك هي
.لا مزيد من حليب العنزة المتخمر

414
00:43:19,837 --> 00:43:23,040
،بعد السباق الثالث
!هل سمعتني؟ اذهب، هيا

415
00:43:23,074 --> 00:43:25,521
!البوابة -
!أمسكوه -

416
00:43:25,876 --> 00:43:27,521
!توقف

417
00:43:32,125 --> 00:43:35,011
!ارفعي الرافعة، إنّها تفتح الباب -
!اعطني الخنجر -

418
00:43:35,047 --> 00:43:38,328
!ليس هذا الوقت المناسب، ارفعي الرافعة -
!اعطني الخنجر -

419
00:43:42,131 --> 00:43:45,012
.لا تعتقد بأنّ ذلك لم يخطر بذهني

420
00:43:49,134 --> 00:43:51,136
!تحركي، أيّتها الأميرة

421
00:43:52,137 --> 00:43:53,137
!"داستن"

422
00:43:54,738 --> 00:43:57,540
!أيّها الفرسي

423
00:44:04,945 --> 00:44:07,946
أنظر لهذا؟

424
00:44:10,867 --> 00:44:13,829
!..بالمرةِ القادمة

425
00:44:21,955 --> 00:44:25,436
.هم جميعهم سوف يأتون لجنازةِ أبي

426
00:44:35,009 --> 00:44:37,145
{\a9}
<font color="#FFFF00" > "آبرات" </font>

427
00:44:34,642 --> 00:44:37,444
.هناك مئةُ جندي فارسي يحرس البوابة

428
00:44:37,484 --> 00:44:39,965
ربما أكثر، أنّ كنت ترغبين أن تكوني قريبه
...من الخنجر

429
00:44:39,966 --> 00:44:41,966
."أنتِ يجب أنّ تساعديني في " آبرات

430
00:44:47,289 --> 00:44:51,292
،كل هؤلاء الوجهاء الأجانب
.ظننتكِ تعرفينهم

431
00:45:07,461 --> 00:45:10,148
أما كان من المفترض أنّ تجدي أحدً
أخف وزناً؟

432
00:45:10,183 --> 00:45:13,865
"الميغلس" من "هندو كوش"
.هم شعبٌ نبلاء، عليّك أنّ تحترمهم

433
00:45:15,186 --> 00:45:17,868
.أجل، بمشقة

434
00:45:24,512 --> 00:45:27,594
داستن"، أين هو الخنجر؟ " -
.على الرحب والسعة تسأليني عنه -

435
00:45:27,628 --> 00:45:30,995
.يجب أنّ تكوني مجتهدة

436
00:45:42,201 --> 00:45:45,804
،تاس " ليس هنا"
."هو يجب أنّ يكون في " ألموت

437
00:45:47,325 --> 00:45:51,326
الرمل الذي يملئ الخنجر هناك منه
الكثير مخبأ في "ألموت"، أليس كذلك؟

438
00:45:51,362 --> 00:45:55,209
.ذلك سبب مكوث "تاس" هناك
.وذلك السبب الذي يجعل من الجيش يبحث عنه

439
00:45:55,490 --> 00:45:58,531
.أنا يجب أنّ أوصل رسالة لعمّي لكي يقابلني

440
00:45:58,566 --> 00:46:01,213
.ذلك مستحيل

441
00:46:58,567 --> 00:47:01,528
.الصعب، ليس بمستحيل -
.دليلٌ آخر، بأنّك مجنون -

442
00:47:01,568 --> 00:47:03,930
لماذا تبدين معجبةٌ جداً؟

443
00:47:03,970 --> 00:47:06,572
!ابتعدو عن الطريق
!افسحوا الطريق

444
00:47:11,134 --> 00:47:13,776
!استدر -
ماذا؟ -

445
00:47:24,582 --> 00:47:27,384
،أنت كنت تشتري ذلك لي
.عندما كنتُ صبياً

446
00:47:27,419 --> 00:47:30,830
."أنت كنت تبصقُ البذور على " جارسيف

447
00:47:30,866 --> 00:47:33,207
.كان ما يجب عليّك أن تحضرني إلى هنا
"داستن"

448
00:47:33,242 --> 00:47:35,549
.لم يكن أمامي خيار يا عمّاه، أتبعني

449
00:47:57,561 --> 00:48:01,404
أنا لم أقتل أبي
...أنا لم أقم بعمل كهذا أبداً

450
00:48:01,439 --> 00:48:04,086
.أفعالك تتكلم بصورة مختلفة

451
00:48:04,766 --> 00:48:07,288
.لم يكن لدي خيار سوى الهروب

452
00:48:07,322 --> 00:48:09,254
.تاس " هو مَن أعطاني العباءة"

453
00:48:09,289 --> 00:48:10,222
.هو الوحيد الذي سمّمها -
..."داستن" -

454
00:48:11,157 --> 00:48:12,089
لكنه ليس هنا، أليس كذلك؟

455
00:48:12,370 --> 00:48:14,857
في جنازةِ أبيه
."عوضاً عن ذلك يذهب إلى " ألموت

456
00:48:14,892 --> 00:48:17,093
حلفائنا سوف يرون
.إحتلالنا

457
00:48:17,129 --> 00:48:19,611
البحث عن أسلحة "ألموت" في دكاكين الحدادة
.أمرٌ مهمٌ جداً

458
00:48:19,647 --> 00:48:24,062
.أجل، وإن لم يكن هناك شيء
.إحتلال "ألموت" كان كذبه

459
00:48:24,098 --> 00:48:26,618
،تاس " يرغب بالسلطة"
،لهذا السبب قتل الأب

460
00:48:26,619 --> 00:48:30,621
،والآن هو لا يبحث عن الأسلحة
،بل عن الرمل

461
00:48:30,656 --> 00:48:33,267
.لكي يملئ بها باطن تلك الأداة

462
00:48:33,303 --> 00:48:35,584
لهذا السبب أحضرتني إلى هنا، "داستن"؟
باطن الأداة؟

463
00:48:35,624 --> 00:48:39,988
هل تتذكر بعد المعركة
أنت منعت "تاس" من أخذ الخنجر عندما أنتصرت؟

464
00:48:40,027 --> 00:48:43,809
."ذلك الخنجر هو السبب لغزو " ألموت

465
00:48:43,844 --> 00:48:47,591
هذا الخنجر، أهو معك؟

466
00:48:50,112 --> 00:48:52,114
.أجل

467
00:48:57,117 --> 00:48:59,438
.بهِ قوة مذهلة

468
00:49:02,639 --> 00:49:04,921
هذا نوعٌ مضحك، "داستن"؟

469
00:49:06,323 --> 00:49:08,803
.ماذا؟ أعلم بأنّه هناك

470
00:49:09,443 --> 00:49:12,326
وأين ذلك الذي يسمى بالدليل؟

471
00:49:12,361 --> 00:49:14,327
."تامينا"

472
00:49:21,852 --> 00:49:24,132
.يديك محروقة -
...أجل -

473
00:49:26,334 --> 00:49:30,256
بسبب محاولتي سحب العباءة المسمّمة
.من على أبيك

474
00:49:31,216 --> 00:49:33,417
أهناك خطبٌ ما، "داستن"؟ -
.كلّا، كلّا -

475
00:49:33,418 --> 00:49:35,540
أنت متأكد؟
.تعلم، أنّك تثقُ بي، بني

476
00:49:40,022 --> 00:49:42,628
...ذلك مجرد

477
00:49:42,664 --> 00:49:46,946
أخي "تاس" كيف له أنّ يخونني هكذا؟

478
00:49:46,982 --> 00:49:51,628
"لا أستطيع القول " داستن
.ربما كان لا يحترمك كما تستحق

479
00:49:51,668 --> 00:49:53,670
.وهو رآك شخصٌ ما يمكنه إستغلاله

480
00:49:53,705 --> 00:49:55,637
.شخصٌ ما سيبقي كأس نبيذهٌ ممتلئ

481
00:49:55,671 --> 00:49:58,118
.خدمتي لأبيك كانت مختلفة

482
00:49:58,153 --> 00:50:01,674
."نحن نتشارك بنفس الدم، " داستن -
...كم مرة تكلم أبي -

483
00:50:01,675 --> 00:50:04,677
عن إنقاذه من ذاك الأسد؟

484
00:50:04,712 --> 00:50:07,638
.تلك كانت قصّته المفضلة -
.واحدة منة العديد، أجل -

485
00:50:07,678 --> 00:50:11,881
.كلّا، تلك كانت المفضلة -
."أخشى أنّك تتكلم بالألغاز، " داستن -

486
00:50:15,643 --> 00:50:18,365
!"انتظر، " داستن

487
00:50:47,363 --> 00:50:49,383
!هناك

488
00:51:08,395 --> 00:51:10,395
!أيّها القاتل

489
00:51:18,000 --> 00:51:20,401
!أنا لم أقتل أبي

