1
00:00:43,809 --> 00:01:04,671
أمير بلاد فارس  رمال الزمن

2
00:01:06,967 --> 00:01:10,141
محمد رسلان من لبنان
zaberdaga@hotmail.com

3
00:01:10,930 --> 00:01:13,434
<i>منذ زمن سحيق
و في  بلاد بعيدة جداً</i>

4
00:01:14,267 --> 00:01:18,022
<i> ظهرت إمبراطورية
امتدت من سهوب الصين</i>

5
00:01:18,960 --> 00:01:20,733
<i>إلى شواطئ البحر الأبيض المتوسط</i>

6
00:01:23,862 --> 00:01:26,158
<i>تلك الأمبراطورية
"كانت تدعى  "بلاد فارس</i>

7
00:01:28,137 --> 00:01:29,390
<i>شرسون في المعارك</i>

8
00:01:30,015 --> 00:01:31,685
<i>حكماء في صناعة النصر </i>

9
00:01:32,100 --> 00:01:35,021
<i>أينما ذهب السيف الفارسي
كان يتبعه النظام</i>

10
00:01:36,689 --> 00:01:41,487
<i> "الملك الفارسي "شارمان
"كان يحكم مع أخيه "نظام</i>

11
00:01:41,802 --> 00:01:45,137
<i>على مبادئ الولاء والأخوة</i>

12
00:01:47,118 --> 00:01:50,872
<i>وكان للملك ولدان
منحاه الكثير من السعادة</i>

13
00:01:52,436 --> 00:01:57,026
<i>ولكن في نظر الربّ
العائلة الملكية لم تكتمل بعد</i>

14
00:01:58,903 --> 00:02:02,032
<i>ليس حتى اليوم
اللذي شاهد به شجاعة</i>

15
00:02:02,867 --> 00:02:05,682
<i> ذلك الفتى اليتيم  في
"احد شوارع "نزّاف</i>

16
00:02:06,411 --> 00:02:07,872
!ابتعدوا عن الطريق

17
00:02:17,467 --> 00:02:18,927
!توقف

18
00:02:19,970 --> 00:02:21,324
!توقف

19
00:02:21,429 --> 00:02:22,369
!ابتعد

20
00:02:26,017 --> 00:02:29,563
"اهرب "داستان
!هيا اهرب

21
00:02:36,030 --> 00:02:37,072
ابقى هنا

22
00:03:09,714 --> 00:03:11,488
لا تدعوه يفلت منكم

23
00:03:15,556 --> 00:03:17,225
دعوني وشأني

24
00:03:22,647 --> 00:03:24,731
!....بإسم الملك العظيم

25
00:03:31,616 --> 00:03:35,265
ـ ما اسمك أيها الفتى؟
داستان" ، سيدي"

26
00:03:35,579 --> 00:03:36,726
أين والديك؟

27
00:03:42,043 --> 00:03:43,295
...ايها الفتى

28
00:03:48,302 --> 00:03:49,450
أخي
أحضره معك

29
00:03:49,867 --> 00:03:54,350
<i>...متأثرا بما رأته عيناه
جعل الملك ذلك الفتى "داستان" فردا من عائلته</i>

30
00:03:55,915 --> 00:04:00,815
<i>فتى دون دماء ملكية
ودون حق في تولي العرش</i>

31
00:04:02,589 --> 00:04:05,196
<i>لكن ربما شيء آخر
حدث في ذلك اليوم</i>

32
00:04:06,031 --> 00:04:08,639
<i>شيء يُصعب فهمه بسهولة</i>

33
00:04:10,306 --> 00:04:12,704
<i>في يوم ، بات به فتى
مجهول الجذور والهوية</i>

34
00:04:14,269 --> 00:04:18,441
<i>"أصبح أمير "بلاد فارس</i>

35
00:04:46,495 --> 00:04:52,648
بعد مرور خمسة عشر عاماً

36
00:04:53,066 --> 00:04:59,009
"المدينة المقدسة "ألموت

37
00:04:59,113 --> 00:05:02,868
ألموت" الشهيرة"
تبدو رائعة أكثر مما كنت أعتقد

38
00:05:02,973 --> 00:05:05,476
الروعة شيئ كثير
انها مثل أي مدينة أخرى

39
00:05:05,580 --> 00:05:07,142
البلاد الضعيفة تصنع
رجالاً ضعفاء

40
00:05:07,352 --> 00:05:09,647
لقد تعمّدوا خيانتنا
والآن سوف يدفعون الثمن

41
00:05:09,751 --> 00:05:11,837
تعليمات والدنا كانت واضحة
"لا يجب التعرض لـ"ألموت

42
00:05:12,568 --> 00:05:14,027
البعض يعتبرها مدينة مقدسة

43
00:05:14,550 --> 00:05:17,780
بما أن والدنا الحكيم ليس هنا
فإن القرار يعود لي

44
00:05:18,511 --> 00:05:22,995
ولديّ مشورة أخيرة مع عمّي
المحترم وأخواي الأثنين

45
00:05:23,518 --> 00:05:24,769
....."توس"و"غاسيف"
....و

46
00:05:28,523 --> 00:05:29,670
أين "داستن"؟

47
00:05:31,026 --> 00:05:33,843
هيا لقد راهنت بكل ما أملك هنا
هذا أمر مهين

48
00:05:34,260 --> 00:05:36,031
لما لا تمنحني فرصة؟
!هيا

49
00:05:40,828 --> 00:05:42,184
أهذا كل ما لديك؟

50
00:05:47,399 --> 00:05:48,964
"أيها الأمير "داستن

51
00:05:49,694 --> 00:05:51,362
أين هو الأمير "داستن"؟

52
00:05:52,404 --> 00:05:53,865
الأمير "داستان" ليس هنا

53
00:05:55,011 --> 00:05:56,056
...سموك ، أرجوك

54
00:05:56,472 --> 00:05:58,559
الأمير "تاس" ينادي
مجلس الحرب

55
00:05:58,976 --> 00:06:00,226
أنا آتى

56
00:06:04,397 --> 00:06:07,527
أن واحد من أفضل جواسيسنا
اعترض قافلة

57
00:06:08,778 --> 00:06:10,238
"كانت تهمّ بمغادرة " أليموت

58
00:06:11,698 --> 00:06:16,704
سيوف من أفضل تصميم
وسهام ذات رؤوس معدنية

59
00:06:17,643 --> 00:06:21,086
"واتفاقية للدفع موقّعة من أمراء "كوشخان
"لصالح "أليموت

60
00:06:22,649 --> 00:06:24,734
انهم يبيعون الأسلحة
"لصالح أعدائنا ، "داستان

61
00:06:24,838 --> 00:06:27,028
إحد هذه السهام أردت
"حصاني في "كوشخان

62
00:06:27,342 --> 00:06:29,220
يجب أن تراقى دمائهم في الشوارع
أليوت" من أجل ذلك"

63
00:06:29,741 --> 00:06:31,828
جميع جنودنا سوف يسقطون
على أسوارهم

64
00:06:32,346 --> 00:06:35,893
"أوامرنا كانت تقضي بمهاجمة "كوشكان
"وليس "أليموت

65
00:06:36,310 --> 00:06:37,876
كلامك حكيم ، أخي الصغير

66
00:06:38,291 --> 00:06:41,109
الكلام لن يردع أعدائنا

67
00:06:41,145 --> 00:06:42,983
ولكن حدّ السيف يمكنه ذلك

68
00:06:57,689 --> 00:06:59,045
سوف نهاجم عند الفجر

69
00:07:01,966 --> 00:07:03,842
إذا كان هذا هو قراركم
اسمحوا لي بالذهاب اليهم أولاً

70
00:07:05,825 --> 00:07:09,057
ما هو رأيك "غارسيف"؟
ـ أنا أقوم بقيادة الجيش الفارسي

71
00:07:09,161 --> 00:07:11,143
أما "داستن" فهو يرأس مجموعة
من قطّاع الطرق

72
00:07:11,247 --> 00:07:13,959
ربما هم لا يتحلَون بأخلاق حسنة
ولكنهم يعرفون كيف يخوضون الحرب

73
00:07:14,167 --> 00:07:16,982
إن شرف إراقة أولى الدماء
يجب أن يكون من نصيبي

74
00:07:17,087 --> 00:07:19,173
غارسيف" انت تضع يدعك على قبضة سيفك"
ـ يداي موجودة حيث يجب ان تكون

75
00:07:19,277 --> 00:07:23,553
....أخواي
دائما متحمسان

76
00:07:24,909 --> 00:07:28,454
"يقال أن أميرة" أليموت
لا أحد يواسيها جمالاً

77
00:07:29,705 --> 00:07:32,210
فلنقتحم قصرها كي
نرى ذلك بأنفسنا

78
00:07:36,067 --> 00:07:37,737
لا أحد يشك بشجاعتك
"داستان"

79
00:07:38,884 --> 00:07:40,448
ولكنك لست مستعد لذلك بعد

80
00:07:42,324 --> 00:07:43,785
جيش "غاسيف" سوف يتولى المقدمة

81
00:08:01,305 --> 00:08:05,374
"الأميرة "تامينا
الجيش الفارسي لم يبتعد حتى الآن

82
00:08:07,252 --> 00:08:12,046
أن عقيدتهم لا تعرف سوى حقيقة
ما يؤمنون به هم فقط

83
00:08:12,673 --> 00:08:15,281
انه من الأفضل لك ألا
تقتربين كثيراً

84
00:08:17,054 --> 00:08:20,912
مهما كانت عقيدتهم فأن سهامهم ضعيفة
لن تتخطى أسوارنا

85
00:08:22,478 --> 00:08:24,041
إجمعوا المجلس

86
00:08:24,875 --> 00:08:27,064
أخبرهم أنني في المعبد الأعلى
يجب ان أصلّي

87
00:08:27,899 --> 00:08:32,070
!في المعبد الأعلى
أليموت" تخضع لهم منذ آلاف السنين"

88
00:08:32,487 --> 00:08:34,156
كل شيء يتغير
مع مرور الوقت

89
00:08:35,409 --> 00:08:37,077
وينبغي أن نكون أفضل من الجميع

90
00:08:44,167 --> 00:08:46,044
أخبرني لما لا تحترم
أوامر إخوانك؟

91
00:08:46,358 --> 00:08:48,339
لأن هجوم "غاسيف" هذا
الصباح سوف يفشل

92
00:08:49,383 --> 00:08:51,572
وسوف يتسبب بمجزرة كبيرة

93
00:08:52,199 --> 00:08:53,972
جيش "أليموت" سوف يكون
منشغلاً بالبوابة الرئيسية

94
00:08:54,181 --> 00:08:55,849
لذا نحن سوف ندخل من الجانب

95
00:09:24,422 --> 00:09:25,884
هل انت ثمٍل؟

96
00:10:06,973 --> 00:10:08,120
يجب ان ندخل من هناك

97
00:10:08,433 --> 00:10:10,833
هناك بوابتان
الخارجية سهلة

98
00:10:11,459 --> 00:10:13,336
ولكن الجهة الداخلية مستحيلة

99
00:10:13,962 --> 00:10:16,569
آليّة فتح البوابة
مراقبة من قبل برجيّ مراقبة

100
00:10:18,132 --> 00:10:19,592
"هناك دائما وسيلة للدخول "بيس

101
00:10:20,008 --> 00:10:22,930
انت تولى أمر البوابة الخارجية
ودع أمر البوابة المستحيلة لي أنا

102
00:10:22,967 --> 00:10:25,015
لن تشعر بالسعادة
الى أن نلقى حتفنا جميعاً

103
00:10:25,537 --> 00:10:27,624
"يا له من كلام جميل "بيس
ـ مثير للسخرية

104
00:10:39,406 --> 00:10:40,867
!إقرع ناقوس الحرب

105
00:10:51,087 --> 00:10:52,547
!النجدة

106
00:11:15,595 --> 00:11:17,056
امسكاه

107
00:12:01,274 --> 00:12:02,734
!انتبه لنفسك

108
00:12:15,144 --> 00:12:18,795
البوابة الشرقية فُتِحت
"ـ انهم رجال "داستان

109
00:12:19,732 --> 00:12:21,193
لقد تمكّن من ذلك

110
00:12:22,132 --> 00:12:23,695
انقل الهجوم الى البوابة الشرقية

111
00:12:26,720 --> 00:12:29,223
فلتتجه الصفوف الى البوابة الشرقية

112
00:13:00,196 --> 00:13:01,760
لقد استولوا على المدخل الشرقيّ

113
00:13:02,595 --> 00:13:04,681
اغلقوا الممرات التي تصل الى الغرف

114
00:13:04,786 --> 00:13:06,141
...أميرتي

115
00:13:07,080 --> 00:13:09,270
!فليغادر الجميع، الآن

116
00:15:17,752 --> 00:15:19,318
أنت تعرف ما عليك القيام به

117
00:15:20,361 --> 00:15:22,028
قبل كل شيء
يجب يبقى هذا في مكان آمٍن

118
00:15:43,094 --> 00:15:44,869
!ابتعدوا من طريقي

119
00:17:12,576 --> 00:17:15,494
التراتيل التافهة والدخان لن
يساعدك بشيئ الآن

120
00:17:16,329 --> 00:17:18,414
انهم اكثر صلابة مما تعتقدهم

121
00:17:19,144 --> 00:17:20,502
"أرايت "غارسيف

122
00:17:34,787 --> 00:17:36,874
انها المرة الأولى
التي تصدق بها الأقاويل

123
00:17:39,482 --> 00:17:42,505
لقد إكتشفنا أمر بيعكم
السلاح الى خصوم بلاد الفرس

124
00:17:43,757 --> 00:17:46,053
والآن أخبرينا اين هي؟
ـ لا نملك صانعي أسلحة هنا

125
00:17:46,988 --> 00:17:49,180
حتى الأسلحة التي كنا نملكها
...استولوتم عليها جميعاً

126
00:17:49,284 --> 00:17:51,787
جواسيسنا يخالفوكِ الرأي
...يمكنك تجنب المزيد من المعاناة

127
00:17:51,891 --> 00:17:55,228
جميع معاناة هذا العالم لن تساعدك
على العثور على شيئ ليس له وجود

128
00:17:55,752 --> 00:17:58,148
انت تتكلمين كشخص حكيم

129
00:17:58,253 --> 00:17:59,609
يسعى الى التوصل الى حلول سياسية

130
00:18:01,487 --> 00:18:03,467
ضعي يدك في يد
ملك بلاد فارس المستقبلي

131
00:18:03,573 --> 00:18:04,928
أفضل الموت أولاً

132
00:18:15,358 --> 00:18:16,818
يمكننا تدبر هذا الأمر

133
00:18:18,173 --> 00:18:19,302
!لا تفعل ذلك

134
00:18:31,313 --> 00:18:32,669
"ايها الأمير "توس

135
00:18:39,866 --> 00:18:44,142
عدني بأن يلقى شعب
أليموت" معاملة حسنة"

136
00:18:56,655 --> 00:18:59,681
!أسد الفرس
!أسد الفرس

137
00:18:59,994 --> 00:19:02,078
انهم ينادونك
"بـ"أسد الفرس

138
00:19:03,850 --> 00:19:06,978
وانت لن تقوم باتباع الأوامر أبداً

139
00:19:07,083 --> 00:19:10,628
....."يجب ان أشرح لك شيئا " توس
ـ لا، لا

140
00:19:12,715 --> 00:19:14,697
لا
سوف نتحتفل بهذا النصر

141
00:19:15,323 --> 00:19:19,599
هناك تقليد
اذا حصلت على شرف الهجوم الأول

142
00:19:20,016 --> 00:19:22,206
فهذا يعني انك تدين لي بهدية
جزية

143
00:19:24,812 --> 00:19:26,168
يا له من جنجر رائع

144
00:19:26,271 --> 00:19:30,027
لمن فاز بهذه المدينة وأميرتها
وأعتقد أن هذا  امر كافِ

145
00:19:30,132 --> 00:19:31,278
هذا ما اعتقده

146
00:19:31,384 --> 00:19:34,303
لقد وصلت هذه الرسالة للتو
أخبار رائعة

147
00:19:34,824 --> 00:19:37,329
والدك قاطع الكهنة
في القصر الشرقي

148
00:19:37,431 --> 00:19:38,474
كي ينضم الينا

149
00:19:40,561 --> 00:19:42,541
بالطبع كي يقوم بتهنئتنا بهذا الفوز العظيم

150
00:20:03,087 --> 00:20:05,382
"وصلني معلومات تفيد أن "أليموت
تبيع السلاح الى أعدائنا

151
00:20:05,799 --> 00:20:09,865
معلومات؟  يجب ان يتطلب الأمر
على أكثر من مجرد معلومات بسيطة

152
00:20:09,969 --> 00:20:13,306
كي تهاجم مدينة مقدسة
بواسطة جيشي الخاص

153
00:20:13,932 --> 00:20:18,834
هذه المغامرة
لن تروق لحلفائنا

154
00:20:19,357 --> 00:20:22,276
ولكنك بالتأكيد
لم تأخذ هذا بالحسبان

155
00:20:24,050 --> 00:20:25,615
لا تنظر الى عمك يا فتى

156
00:20:27,177 --> 00:20:29,888
القرار وعواقبه
يعودان لي

157
00:20:37,711 --> 00:20:39,379
انا اعلم انك تتطوق
لكي تعتمر تاج الملك

158
00:20:39,588 --> 00:20:42,299
ولكن صدّقني عندما أقول
لك انك لم تجهز بعد

159
00:20:48,972 --> 00:20:50,956
لا أحد يعرف ذلك
افضل منك يا أبي

160
00:20:55,649 --> 00:21:00,445
أنا أقدّر الثقة التي منحني إياها
وسوف أبحث بنفسي عن تلك الأسلحة

161
00:21:01,904 --> 00:21:03,679
وأقسم انني لن أمتثل
....أمامك

162
00:21:03,783 --> 00:21:05,765
الاّ بعد أن أعثر على دليل
"خيانة "أليموت

163
00:21:36,841 --> 00:21:38,928
تقنية الدفاع هي الأكثر صعوبة

164
00:21:40,389 --> 00:21:42,890
!أخي
!أخي

165
00:21:43,726 --> 00:21:46,853
لقد وجدنا بعض الأنفاق في الجهة
الشرقية من المدينة

166
00:21:47,376 --> 00:21:50,191
وأنا أتجه الى هناك الآن
ـ ولكنك سوف تفوت الإحتفال

167
00:21:50,817 --> 00:21:53,424
يمكنك ان ترعى والدك وأخيك
خلال غيابي

168
00:21:54,153 --> 00:21:56,344
ان كنت تملك هدية
لتكرمه بها

169
00:21:56,449 --> 00:21:57,387
بالطبع

170
00:21:57,492 --> 00:21:59,160
بيس" الهدية"
ـ ماذا؟

171
00:22:01,351 --> 00:22:06,042
انها ليست معي في الوقت الراهن.
ـ كنت أعلم انك سوف تنسى

172
00:22:06,773 --> 00:22:08,649
"انها سترة صلاة قائد مدينة "أليموت

173
00:22:09,068 --> 00:22:11,049
وهو الشيئ الأكثر قداسة
في البلاد الشرقية

174
00:22:11,467 --> 00:22:13,031
انها هدية يجب ان يقدّرها الملك

175
00:22:14,387 --> 00:22:16,368
"لقد قاتلت كالبطل بالنسبة لي "داستان
وانني سعيد بأن أسدي لك هذه الخدمة

176
00:22:16,473 --> 00:22:17,827
وسوف أعود لصالحه.

177
00:22:21,685 --> 00:22:22,834
جوهرة نادرة

178
00:22:23,252 --> 00:22:25,129
قدمه الى الملك من أجلي هذه
"الليلة "داستان

179
00:22:26,379 --> 00:22:28,882
هل أنت متأكد من رغبتك
في اتخاذ زوجة أخرى لك يا شقيقي؟

180
00:22:30,968 --> 00:22:32,428
"استمع الي يا "داستان

181
00:22:33,679 --> 00:22:37,225
اذا تزوجة هذه الأميرة
فإني أضمن بذلك ولاء هذا الشعب لي

182
00:22:38,268 --> 00:22:41,292
فبدون علاقة معنا
سوف تشكل خطراً محتملاً كبيراً

183
00:22:41,919 --> 00:22:44,004
ان لم يوافق والدنا على هذا الإتحاد

184
00:22:44,109 --> 00:22:46,611
أريد منك أن تنهي حياتها
بيداك المجردتان

185
00:22:56,936 --> 00:23:00,273
"أذا ، سوف يرافقني الأمير"داستان
"أسد الفرس"

186
00:23:01,317 --> 00:23:04,966
لا بد انه شعور رائع عندما تدعي الفوز
!بتدمير مدينة مسالمة

187
00:23:05,488 --> 00:23:07,052
انه شرف لي
أيضا بلقائك ايتها الأميرة

188
00:23:07,992 --> 00:23:09,033
واسمحي لي بأن أقول أيضا

189
00:23:09,137 --> 00:23:11,223
أنه إذا كان معاقبة أعداء
ملكي يعتبر جريمة

190
00:23:11,327 --> 00:23:12,891
فأنا على استعداد لمعاودة الكرّة

191
00:23:13,205 --> 00:23:14,978
هذا يعني انك
أمير فارسي حقيقي

192
00:23:15,605 --> 00:23:17,273
متوحّش
ودون شرف

193
00:23:17,794 --> 00:23:19,983
لا تتفوهي بالأخطاء إذا كنت تعتقدين
انك تعرفينني جيدا ايتها الأميرة

194
00:23:21,025 --> 00:23:22,590
وهل فاتني شيئا؟

195
00:23:23,112 --> 00:23:24,572
انتظر هنا مع سموها

196
00:23:26,554 --> 00:23:27,909
...اذا كنت تستطيعين

197
00:23:30,516 --> 00:23:33,749
أقترح عليك لمسة من التواضع
عندما يتم تقديمك إلى الملك

198
00:23:34,061 --> 00:23:35,211
هذا من صالحك

199
00:23:45,430 --> 00:23:47,099
هل اختبرت غضب والدي يوماً ما؟

200
00:23:47,725 --> 00:23:51,271
يوماً ما سوف يكون لك شرف
"أن تكون شقيق الملك يا "داستان

201
00:23:52,627 --> 00:23:55,546
سوف يتحتم عليك التأكد

202
00:23:55,650 --> 00:23:56,901
أن هناك شيئ مهم
تقوم به بشكل جيد

203
00:23:57,006 --> 00:23:58,048
حقا؟
وما هو ذلك؟

204
00:23:58,361 --> 00:24:00,239
التأكد من أن كأسه مليئ دائما

205
00:24:01,907 --> 00:24:03,994
علمتُ أن واحدا من أبنائي

206
00:24:04,098 --> 00:24:07,435
انضم الى قافلة
أعظم محاربي الفرس

207
00:24:12,961 --> 00:24:14,525
شكرا لك

208
00:24:15,464 --> 00:24:16,822
لقد افتقدنا لك يا ابي

209
00:24:16,926 --> 00:24:21,931
لقد كنت أصلّي من أجلك
"انت  وأخوانك "داستان

210
00:24:23,287 --> 00:24:26,937
العائلة
...الإتحاد بين الأشقاء

211
00:24:27,041 --> 00:24:30,482
ذلك هو السيف الذي
يقوم بحماية هذه الإمبراطورية

212
00:24:30,691 --> 00:24:33,403
وأنا أدعو الله ان يبقى هذا السيف
مُحافِظا على صلابته

213
00:24:35,802 --> 00:24:39,453
وانا آمل أن أعمالي
قد تسببت بأقل ضرر ممكن

214
00:24:42,476 --> 00:24:45,290
الرجل الصالح كان
"ليتصرف كما فعلت انت "داستان

215
00:24:45,604 --> 00:24:49,151
التصرف بجرأة وشجاعة
كي تصنع النصر

216
00:24:49,254 --> 00:24:51,028
وإنقاذ الأرواح

217
00:24:52,281 --> 00:24:55,720
الرجل العظيم هو من يمنع هجوما

218
00:24:55,824 --> 00:25:00,205
الرجل العظيم هو من يعارض
قرارا خاطئ

219
00:25:01,665 --> 00:25:03,437
مهما كانت أوامره

220
00:25:05,420 --> 00:25:07,192
الفتى الذي رايته في ذلك السوق

221
00:25:08,861 --> 00:25:11,781
كان مؤهلا ليكون
أكثر من مجرد فتى جيد

222
00:25:12,198 --> 00:25:14,596
بل ليكون رجل عظيماً

223
00:25:20,122 --> 00:25:24,088
وفي الوقت نفسه
لدي هدية لك

224
00:25:27,633 --> 00:25:32,222
تسائل البعض عن الحكمة بأن  أحضر
ولداً من أحد الشوارع وأضمّه الى عائلتي

225
00:25:32,431 --> 00:25:37,124
لكنني قلت أنه صحيح ان الدماء اللتي
تجري في عروقه ليست دماء ملكيّة

226
00:25:37,644 --> 00:25:41,502
ولكن هيئته كانت تدل
أن روحه كانت روح ملك

227
00:25:43,799 --> 00:25:44,840
شكرا يا أبتاه

228
00:25:45,570 --> 00:25:46,614
أنا أشكرك يا أبتاه

229
00:25:46,718 --> 00:25:49,846
هل تسمحوا ان أقدم لكم
سترة صلاة القائد

230
00:26:00,379 --> 00:26:02,570
وماذا يمكنني ان اهديك
عند عودتك؟

231
00:26:03,194 --> 00:26:04,551
"براهام"

232
00:26:11,642 --> 00:26:13,518
"أقدم لك الأميرة "تامينا

233
00:26:15,085 --> 00:26:18,108
توس" يريد أن يقيم اتحاد مع شعبها"
وذلك بالزواج بها

234
00:26:18,213 --> 00:26:20,612
وأنا اتمنى ان توافق على ذلك

235
00:26:24,887 --> 00:26:26,346
...خلال جميع رحلاتي

236
00:26:28,225 --> 00:26:32,187
لم أرى مدينة أجمل من...
مدينة سموكم

237
00:26:33,439 --> 00:26:37,506
يبدو أنك رأيتها قبل أن تقتحمها قوافل
جِمالِكم المحملة برجال همجيين لتعبث بها

238
00:26:40,636 --> 00:26:42,617
من الواضح ان هذا
يقودك لتصبحين ملكة جيدة

239
00:26:46,371 --> 00:26:50,647
في الحقيقة "توس" يملك ما يكفي
من الزوجات

240
00:26:51,377 --> 00:26:55,756
اما بالنسبة لك "داستان" فأنك
سوف تحوز على فرصتك

241
00:26:55,861 --> 00:26:57,634
ان كانت هذه الجوهرة تنتظرك في غرفتك

242
00:26:58,573 --> 00:27:02,014
فإن أميرة "أليموت" سوف
تكون زوجتك الأولى

243
00:27:08,167 --> 00:27:10,149
ما هو قولك "داستان"؟

244
00:27:11,504 --> 00:27:14,111
انت تبرز شجاعتك اما مئاة الأعداء

245
00:27:14,216 --> 00:27:17,136
ولكن امام الزواج
تبدو متجمداً من الخوف

246
00:27:17,552 --> 00:27:20,786
وأعتقد أن أي شخص يمكن أن يقول الآن
ان هذا الأمر  ليس شيئا من الحكمة

247
00:27:21,829 --> 00:27:23,394
انا بحاجة لكأس من الخمر

248
00:27:30,798 --> 00:27:33,196
ابتعدوا قليلا

249
00:27:40,809 --> 00:27:41,956
!أبي

250
00:27:42,060 --> 00:27:43,939
فليساعدنا الرب
فهذا الرداء مسموماً

251
00:27:44,774 --> 00:27:46,963
يا الهي ، فليساعده احدهم
ـ "داستان" هو من أعطاه هذا الرداء

252
00:27:47,066 --> 00:27:49,673
ـ لماذا؟
!ـ ساعدوني

253
00:27:49,777 --> 00:27:52,177
انها جريمة
ـ ساعدوه

254
00:27:52,489 --> 00:27:54,471
ابتعدوا

255
00:28:03,649 --> 00:28:07,716
!بيس
!ـ تعالى معي

256
00:28:19,292 --> 00:28:22,003
ماذا تفعلين؟
ـ أنا أعرف كيف يمكننا الخروج من هنا

257
00:28:22,734 --> 00:28:24,089
انت بحاجة لمساعدتي

258
00:28:34,309 --> 00:28:35,770
هيا

259
00:28:40,669 --> 00:28:42,652
أغلقوا الأبواب
ـ من هنا

260
00:28:47,240 --> 00:28:48,702
! أغلقوا الأبواب

261
00:28:55,583 --> 00:28:57,565
ها هو قاتل الملك

262
00:28:57,983 --> 00:28:59,651
انه يمتطي حصاني
لقد قام بسرقته

263
00:29:09,663 --> 00:29:11,227
شعبي العزيز

264
00:29:11,331 --> 00:29:14,149
الجميع حزين على
وفاة ملكنا الحبيب

265
00:29:15,085 --> 00:29:16,650
ونحن جميعاً مفجوعين
من هذا الخسارة

266
00:29:17,484 --> 00:29:19,675
"ولكن الجريمة
اللتي ارتكبتها يدا "داستان

267
00:29:19,780 --> 00:29:21,552
جعلت الأمر يبدو أكثر سوءاً

268
00:29:22,700 --> 00:29:24,054
أنا لم أقتل والدي

269
00:29:24,576 --> 00:29:27,809
أخي "توس" هو من أعطاني ذلك الرداء

270
00:29:27,845 --> 00:29:29,268
الآن هو من سيتَوَج ملك

271
00:29:33,024 --> 00:29:34,274
انا لم أقتل والدي

272
00:29:37,404 --> 00:29:38,865
أنا أصدقك

273
00:29:39,491 --> 00:29:41,472
لا يجب ان تكونين هنا
لم يكن علي ان اصطحبك معي

274
00:29:42,097 --> 00:29:43,245
ولكنك فعلت ذلك

275
00:29:48,875 --> 00:29:51,587
لقد وعدت أخي بأن أقتلك
ان لم يستطع الحصول عليكِ

276
00:29:54,508 --> 00:29:58,888
الحلّ سوف يكون أن تقبّلني
ومن ثم تقوم بقتلي

277
00:30:00,034 --> 00:30:01,808
...ولكني أملك حلّا أفضلا

278
00:30:05,873 --> 00:30:07,335
بأن أقوم أنا بقتلك

279
00:30:07,438 --> 00:30:08,899
وتنتهي المشكلة

280
00:30:12,339 --> 00:30:14,218
ولكن يمكنني أجد حلا آخر

281
00:30:52,178 --> 00:30:54,472
الحل سوف يكون بأن تقبلني
ثم تقوم بقتلي

282
00:30:55,517 --> 00:30:57,184
...ولكني أملك حلّا أفضلا

283
00:30:58,646 --> 00:30:59,896
بأن أقوم أنا بقتلك

284
00:31:06,988 --> 00:31:08,864
أعد ألي ما سرقته مني
أيها الشاب

285
00:31:13,245 --> 00:31:15,226
!لا

286
00:31:29,828 --> 00:31:31,912
هل رأيتِ ذلك
ـ ماذا تقصد؟

287
00:31:34,207 --> 00:31:36,501
إلمسي ذلك السيف مجدداً
وأقسم انني سوف أكسر ذراعك

288
00:31:36,606 --> 00:31:37,543
مرة أخرى"؟"

289
00:31:39,525 --> 00:31:41,925
لقد استهلكت جميع الرمال
ـ ماذا؟

290
00:31:43,176 --> 00:31:44,427
ماذا؟

291
00:31:47,972 --> 00:31:49,642
!مذهل

292
00:31:50,893 --> 00:31:54,751
...هذا يعني انه عندما اطلق الرمال
يعود الزمن الى الوراء

293
00:31:57,671 --> 00:32:00,071
فقط الشخص الذي يحمل خنجر
يعرف ماذا يحدث

294
00:32:03,095 --> 00:32:08,205
ويمكنه تغيير مسار الأحداث
وتغيير الزمن ولا أحد يعرف غيره

295
00:32:11,856 --> 00:32:14,671
ما هي الفترة الزمنية التي يستطيع تغييرها؟
أجيبي أيتها الأميرة

296
00:32:14,774 --> 00:32:16,443
لقد دمّرت مدينتي

297
00:32:19,260 --> 00:32:21,972
هذا يعني أن غزونا لمدينتكم
لم يكن سوى من أجل الخنجر

298
00:32:24,370 --> 00:32:28,852
بعد انتهاء الحرب طالب مني "توس" بأن
أكرمه بهذه الهدية ألا أنني لم أٌعر ذلك اهتمام

299
00:32:29,374 --> 00:32:30,417
ولكنني الآن فهمت
يمكننا تغيير أي شيئ

300
00:32:30,522 --> 00:32:32,712
يمكننا تغيير المعركة
في أوقات حاسمة

301
00:32:32,817 --> 00:32:34,382
ويمكننا معرفة
تحركات الأعداء مُسبقا

302
00:32:35,633 --> 00:32:36,780
لم يكن يريد أن يصبح مجرد ملك

303
00:32:36,883 --> 00:32:38,448
بل كان يخطط ليكون أقوى
فارس عرفه التاريخ

304
00:32:38,485 --> 00:32:39,596
أعظم حتى من والدي

305
00:32:40,117 --> 00:32:41,681
الأمر برمّته كان بسبب الخنجر

306
00:32:42,308 --> 00:32:44,706
أخي العزيز يجب أن
يُجرّ الى المحاكمة

307
00:32:45,644 --> 00:32:48,355
لهذا السبب ضاعفة قيمة
المكافأة لم يقبض عليه

308
00:32:49,294 --> 00:32:51,901
من ناحية أخرى بدأت الكفاح في
سبيل حماية امبراطوريتنا

309
00:32:52,110 --> 00:32:53,676
بالطريقة اللتي ارادها والدي

310
00:32:54,926 --> 00:32:57,116
وعهد جديد بدأ الآن

311
00:32:58,680 --> 00:33:00,765
ـ  ماذا تفعل؟
ـ "غاسيف" سوف يتعقبنا الآن

312
00:33:01,391 --> 00:33:04,833
لدينا أسرع حصان في الإمبراطورية
وهذا سوف يساعد على إخفاء أثرنا

313
00:33:05,147 --> 00:33:06,607
عن أي آثار تتكلم؟
الى اين انت ذاهب؟

314
00:33:06,920 --> 00:33:08,483
الى "آبرات" حيث
سيتم دفن والدي

315
00:33:08,796 --> 00:33:12,031
ان مطلوب بتهمة قتل الملك
وتريد أن تذهب لحضور جنازته

316
00:33:12,067 --> 00:33:15,263
مع وجود آلاف من الجنود الفرس؟
...ـ "نظام" هو الشخص الوحيد

317
00:33:15,366 --> 00:33:18,601
الذي يمكنني الوثوق به...
وهو يعرف أن "توس" أوقع بي

318
00:33:19,120 --> 00:33:20,268
ابتعدي قليلاَ ايتها الأميرة

319
00:33:20,372 --> 00:33:22,562
الطريق الى "آبرات" سوف
يكون مليئ بالجنود الفرس

320
00:33:22,667 --> 00:33:25,170
وأنا لن أمر عبر هذه الطرق
"سوف أمر عبر "وادي العبيد

321
00:33:25,274 --> 00:33:28,091
لا أحد يمر عبر تلك الصحراء
فهي مليئة بقطّاع الطرق

322
00:33:28,195 --> 00:33:30,906
أجل قيل لي ذلك
ـ إن خطتك إنتحارية

323
00:33:31,010 --> 00:33:33,408
أخي قام بقتل والدي
وجعلني أبدو انا القاتل

324
00:33:33,512 --> 00:33:35,599
إذا خسرت حياتي من أجل
كشف الحقيقة ...فلتكن كذلك

325
00:33:38,311 --> 00:33:41,544
إذا انت تتركني وحدي هنا
وسطى هذه المنطقة المهجورة

326
00:33:42,169 --> 00:33:45,715
الرجل النبيل"داسان" يترك
امرأة وحيدة دون مساعدة في منطقة مهجورة

327
00:33:46,028 --> 00:33:48,426
ماذا تقول نفسك الشريفة
بهذا الشأن

328
00:33:51,555 --> 00:33:53,642
ربي ، أعطني القوة كي لا أقتلها

329
00:34:01,983 --> 00:34:03,860
هيا بنا
لا يجب ان يكون بعيد من هنا

330
00:34:09,807 --> 00:34:12,411
بدون الرمال المناسبة
فهو ليس سوى سكين عادي

331
00:34:13,038 --> 00:34:14,290
حتى أنه ليس حاداَ

332
00:34:18,358 --> 00:34:21,694
هل هناك المزيد من تلك الرمال؟
ـ بالطبع لا

333
00:34:24,302 --> 00:34:25,554
كيف يمكنني العثور على الرمال؟

334
00:34:25,658 --> 00:34:28,056
حاول أن تقف على رأسك
وأن تلتقط أنفاسك

335
00:34:35,771 --> 00:34:39,841
الى ماذا تنظر أيها الأمير؟
ـ فلنبدأ بالمشي

336
00:34:48,288 --> 00:34:51,104
اذا لم تتمكن ان تثبت لعمّك
...كيفية عمل الخنجر

337
00:34:51,140 --> 00:34:52,668
كيف يمكن للجميع ان يصدقك؟

338
00:34:52,876 --> 00:34:54,651
هذا ليس من شأنك أيتها الأميرة

339
00:34:55,692 --> 00:35:00,177
انت حقا تمشي كأنك واحد منهم
...منفوخ الصدر والرأس الى أعلى

340
00:35:00,281 --> 00:35:05,809
خطوات كبيرة وسريعة
انت حقا تبدو كأمير فارسي أحمق

341
00:35:06,433 --> 00:35:09,355
هذا طبيعي، لأنه منذ صغرك رَبِية على
مبدأ ان هذا العالم سوف يكون تحت تصرفك

342
00:35:09,770 --> 00:35:12,795
...وأنت على الأرجح تصدق ذلك
ـ انا لم أولد في قصر مثلك

343
00:35:13,631 --> 00:35:15,299
أنا ولدت في الطبقة السفلى

344
00:35:15,404 --> 00:35:17,697
حيث نشأت كان علي
أن أسرق كي أبقى على قيد الحياة

345
00:35:18,636 --> 00:35:23,850
وكيف أصبحت أميراً
ـ كان الملك يمر في السوق في أحد الأيام

346
00:35:23,953 --> 00:35:26,563
وبعد ذلك...
...لا أدري... لقد

347
00:35:28,231 --> 00:35:29,273
لقد وجدني

348
00:35:31,567 --> 00:35:34,384
أخذني
ومنحني عائلة ومنزلاً

349
00:35:41,682 --> 00:35:44,187
...ما تنظرين اليه

350
00:35:44,500 --> 00:35:47,838
هو ليس سوى مجرد شخص
قذ خسر كل شيئ

351
00:35:53,782 --> 00:35:56,283
أهلا بك الى "وادي العبيد" أيتها الأميرة

352
00:36:03,584 --> 00:36:05,566
ادفع كل شيئ مقابل
قطرة من الماء

353
00:36:05,671 --> 00:36:08,902
كان أود ذلك لو أنك لم تفرغِ
قارورة الماء منذ ساعة من الزمن

354
00:36:09,529 --> 00:36:13,388
انا لم أولد في الصحراء مثلكم أيها
الفرس البأساء الحاقدون

355
00:36:14,743 --> 00:36:17,872
فإن طبيعتي ليست اكثر حساسية

356
00:36:18,707 --> 00:36:20,166
اظن انك لست سوى فتاة مدللة

357
00:36:20,270 --> 00:36:24,441
إن ينابيع مياه " أليموت" تعتبر
الأنظف والأبرد

358
00:36:24,859 --> 00:36:28,717
لو أنك  أهدرته وقت أقل على ينابيعك
وقمتِ بمراقبة أسوار مدينتك بشكل أفضل

359
00:36:29,240 --> 00:36:30,490
لما وجدت الآن هنا

360
00:36:36,123 --> 00:36:39,355
!معجزة
!الأميرة الصامتة

361
00:36:41,858 --> 00:36:43,108
!"تامينا"

362
00:36:44,986 --> 00:36:46,237
!"تامينا"

363
00:36:48,637 --> 00:36:49,993
اتسمعيني؟

364
00:36:54,373 --> 00:36:56,353
أجل "داستان" يمكنني سماعك

365
00:37:15,960 --> 00:37:17,422
أتعرف أين أنت ، أيها الفارسي؟

366
00:37:19,715 --> 00:37:21,280
وما زلت هنا؟

367
00:37:21,697 --> 00:37:25,346
في قلب السودان حيث يوجد
"قبيلة من المحاربين تدعي " البكر

368
00:37:25,764 --> 00:37:27,744
ونحن يزرعون الخوف
في قلوب كل من يلتقون بهم

369
00:37:28,370 --> 00:37:31,395
البكر" هم الأسياد في رمي السكين"

370
00:37:31,916 --> 00:37:36,506
وقد حصلوا على النصل
المبارك مباشرة من يدي الربّ

371
00:37:37,236 --> 00:37:43,180
هدفهم فتّاك  ، حيث يمكنهم قطع
ثلاثة رؤوس في رمية واحدة

372
00:37:45,787 --> 00:37:47,558
لو كنت مكانك
لما حاولت فعل ذلك

373
00:37:47,663 --> 00:37:52,984
أتعرف لماذا؟
هذا هو "سيسو" وهو محارب "البكر" سابقا

374
00:37:53,505 --> 00:37:58,927
كنت محظوظا عندما انقذت حياته
وهذا يعني انه يدين لي دائما

375
00:38:00,491 --> 00:38:04,976
لذا اخبرني ايها الشاب هل هناك
"اي سبب وجيه يجعلني أمنع "سيسو

376
00:38:05,498 --> 00:38:08,834
من ان تكون الرمية التالية
موجهة الى عنقك

377
00:38:47,316 --> 00:38:51,071
ها هي اذا
ـ أجل

378
00:38:52,636 --> 00:38:54,200
أنت على حق ، انها ليست سيئة

379
00:38:59,935 --> 00:39:03,169
حسنا كان يجب ان تكون رائحتها افضل من
ذلك،  ولكن على اي حال هذا هو اتفاقنا

380
00:39:04,315 --> 00:39:08,592
الاميرة المتذاكية
ـ اتفاق!،  اي اتفاق؟

381
00:39:10,677 --> 00:39:14,015
...يا له من أمير نبيل
ـ يا لكِ من أميرة لطيفة

382
00:39:14,119 --> 00:39:16,205
كيف انطوت عليك كذبة
انه أغمي عليّ

383
00:39:16,309 --> 00:39:18,814
وكيف هرعت لمساعدة
...الأميرة الجميلة

384
00:39:18,916 --> 00:39:21,317
ـ من قال أنكِ جميلة؟
...ـ يجب ان يكون هناك سبب ما

385
00:39:21,420 --> 00:39:22,671
انظر الى عيناي

386
00:39:23,399 --> 00:39:26,947
...انا
أنا لا أثق بكِ

387
00:39:26,984 --> 00:39:28,095
وأنتِ لستِ نوعي المفضل

388
00:39:28,615 --> 00:39:31,224
انا لست عبداً رخيصاً

389
00:39:31,329 --> 00:39:33,934
لا يمكنه قول ما يريد
ـ وكأن هناك الكثير لأقوله

390
00:39:34,560 --> 00:39:36,645
أجل ، سوف تكون
الأجمل في المجموعة

391
00:39:38,001 --> 00:39:39,252
ماذا ستفعلون بها؟

392
00:39:40,191 --> 00:39:43,216
أجل أخبره بذلك
!الا ترى كم هو خائف عليّ

393
00:39:45,093 --> 00:39:46,136
امنحني لحظة
ـ أجل

394
00:39:49,473 --> 00:39:52,812
انه من الصعب علي ان أعترف
ولكنك محقة

395
00:39:56,042 --> 00:39:57,606
لقد وجدت ما كنت أبحث عنه

396
00:39:58,441 --> 00:40:01,885
ـ داستان" ، اسمعني
ـ عندما يرى عمّي هذا الخنجر

397
00:40:01,988 --> 00:40:03,969
سوف يصدّقني

398
00:40:05,221 --> 00:40:07,931
داستان" انا اعلم انني
...لم أكن صادقة معك

399
00:40:08,661 --> 00:40:10,643
ولكنك أكاذيبك بغاية الدهاء

400
00:40:11,061 --> 00:40:13,250
انا هي الآلهة حامية التحالف

401
00:40:13,876 --> 00:40:15,024
أجل ،اجل
ـ وهذا خنجر مقدّس

402
00:40:15,128 --> 00:40:17,423
وكنّا نأخذه الى مكان
آمن عندما قمت بسرقته

403
00:40:17,528 --> 00:40:20,447
...وإذا وقع في الأيدي الخطأ
ـ سوف أعتني بهذا الخنجر

404
00:40:20,483 --> 00:40:21,908
لا تريد ان يفوتك ذلك

405
00:40:22,844 --> 00:40:24,724
!انت لا تدرك ما هو على المحك

406
00:40:25,349 --> 00:40:27,330
هذا يستعمل للدفاع عن الآلهة
وليس عن البشر

407
00:40:27,434 --> 00:40:29,414
آلهتك انت وليس آلهتي

408
00:40:33,379 --> 00:40:35,153
هيا بنا

409
00:40:47,145 --> 00:40:50,342
ـ سباق النعام
نعم ، كل يوم ثلاثاء وخميس

410
00:40:50,377 --> 00:40:54,757
مهما يكن فأنا أرى انه شيئ جميل
يبعث بك الروح القتالية

411
00:40:56,636 --> 00:40:58,096
انه من السهل التلاعب بالسباق

412
00:40:58,512 --> 00:41:00,598
لقد سمعت قصصا مروعة
عن هذا المكان

413
00:41:01,431 --> 00:41:04,353
العبودية ، العبيد المتعطشين للدماء
قاتلي أسيادهم!!؟

414
00:41:05,291 --> 00:41:06,646
إنها قصص جميلة

415
00:41:07,064 --> 00:41:09,567
والقصص آخذة في التزايد
ولكن ليس هناك لها أساس من الصحة

416
00:41:09,776 --> 00:41:13,008
...ولكن تلك الهياكل العظمية اللتي رأيتها
ـ لقد اشتريتها من الغجر المتجولين

417
00:41:13,634 --> 00:41:17,597
أنا اختلقت هذه السمعة المزيفة
للبلاد

418
00:41:17,701 --> 00:41:21,456
كي أُبعد الغزاة الماكرين
الذين يشيعون فساداً في هذه الأرض

419
00:41:21,874 --> 00:41:24,062
هل تعرف ماذا أقصد؟
!الضرائب

420
00:41:25,731 --> 00:41:29,695
أولائك السفلة الفارسيون
جيوشهم ، عذابهم وطرقهم

421
00:41:29,904 --> 00:41:32,926
ومن يدفع مقابل ذلك؟
العمال الفقراء الكادحون

422
00:41:33,448 --> 00:41:38,977
لهذا السبب بدأت حملت صغيرة
في الترويج لهذه الأقاويل المزيفة

423
00:41:39,810 --> 00:41:43,251
لقد نشرت هذا الخبر كعدوى
جنسية اللتي تصيب النساء الأتراك

424
00:42:03,276 --> 00:42:05,256
نعم للطيور النعام الأشدّاء

425
00:42:12,662 --> 00:42:14,642
هيا يا جميلتي

426
00:42:20,272 --> 00:42:21,734
أحب ذلك

427
00:42:23,507 --> 00:42:29,036
وهكذا الضرائب تعود الي والى عملائي
وهكذا يبقى الجميع سعداء

428
00:42:30,287 --> 00:42:35,896
هيا أخرِجوا الفتيات
يا رجال الإنضباط

429
00:42:37,377 --> 00:42:39,358
لا تمشي ببطئ
هيا اركضي بسرعة

430
00:42:41,759 --> 00:42:44,261
اذا سقط منك شيئا سوف تدفعين ثمنه
سوى أخسمه من راتبك

431
00:42:44,679 --> 00:42:46,659
لا تنظري الي هكذا
انت تعرفين ماذا اعني

432
00:42:47,390 --> 00:42:50,100
قومي بعملك ، أيها الحشد
شكرا لك

433
00:42:50,414 --> 00:42:53,438
أعتقد انني اصبت عندما عقدت معك
ذلك الإتفاق ايها الشاب

434
00:42:58,027 --> 00:42:59,799
انها بغاية النشاط
اين عثرت عليها؟

435
00:43:02,615 --> 00:43:03,971
في سوق العبيد

436
00:43:04,076 --> 00:43:07,725
كنت في طريقي الى العراق لمبادلتها
ببعض الإبل ولكنها قامت بمهاجمتي

437
00:43:08,664 --> 00:43:11,063
الإبل تبدو أكثر أماناً
ـ الأثنان يصعب السيطرة عليهما

438
00:43:11,583 --> 00:43:14,609
انا أقدّر ضيافتك
وأنت تدير مشروعاً رائعاً

439
00:43:14,646 --> 00:43:16,486
ولكن إذا قمت بتزويدي
...ببعض المستلزمات

440
00:43:16,591 --> 00:43:17,842
أتعرف شيئ ايها الشاب؟

441
00:43:18,259 --> 00:43:21,699
انت تشبه بشكل كبير ذلك
الأمير الخائن الذي فرّ هارباً

442
00:43:21,804 --> 00:43:23,472
بعد مقتل الملك

443
00:43:34,318 --> 00:43:38,700
ألم أخبرك عن "البكر"؟
ـ أجل أخبرتني

444
00:43:39,117 --> 00:43:41,619
ليس هناك أجمل من القصص الجيدة
ولكن قصتك تبدو فظيعة

445
00:43:41,828 --> 00:43:43,287
أردت مبادلتها بالإبل
!...أرجوك

446
00:43:43,704 --> 00:43:45,583
أعني انظر اليها
فهي بأسوء الأمور تساوي جملين

447
00:43:47,564 --> 00:43:51,109
دعني اخبرك أيها الشاب
انت تعرف ان أخيك عرض مكافأة كبيرة

448
00:43:51,214 --> 00:43:53,820
ولكن بيني وبينك
انها تفوق الخيال

449
00:43:54,343 --> 00:43:56,637
وسوف أقوم ببيع والدتي
مقابل هذه الكمية من الذهب

450
00:43:57,888 --> 00:43:59,766
ماذا؟
الا تعرف كيف كانت تبدو؟

451
00:44:00,601 --> 00:44:02,268
خذه الى القاعدة الفارسية

452
00:44:04,251 --> 00:44:05,606
انتظر ، انتظر

453
00:44:08,838 --> 00:44:11,133
خنجر جميل
ـ انه لا يساوي شيئا

454
00:44:13,532 --> 00:44:15,408
انه لا يساوي شيئا
ـ حقا؟

455
00:44:17,183 --> 00:44:18,643
اسحقه لإستخراج
الجوهرة التي في داخله

456
00:44:42,628 --> 00:44:43,879
ماذا يفعل ذلك الفتى؟

457
00:44:45,861 --> 00:44:47,947
لا ، لا تفعل
سوف تقتل نعاماتي

458
00:44:51,179 --> 00:44:52,537
!من هنا

459
00:45:03,487 --> 00:45:04,948
لو كنت مكانك لما فعلت ذلك

460
00:45:04,983 --> 00:45:06,910
اتجه نحو النفق

461
00:45:08,388 --> 00:45:10,056
انظر الى ذلك

462
00:45:10,472 --> 00:45:13,394
لا مزيد من الطعام حتى
موعد السباق الثالث هل تسمعني؟

463
00:45:13,431 --> 00:45:15,269
هيا بنا

464
00:45:15,687 --> 00:45:18,086
هيا

465
00:45:24,448 --> 00:45:26,431
اعطني المفتاحِ افتحِ  الباب
ـ ناولني الخنجر

466
00:45:26,742 --> 00:45:30,482
...هذا ليس الوقت المناسب
!ـ ناولني الخنجر

467
00:45:34,563 --> 00:45:36,025
لا تعتقدين ان هناك
شيئ يتخطى تفكيري

468
00:45:41,865 --> 00:45:43,324
!ابتعدي

469
00:45:43,360 --> 00:45:44,784
تحصل عليه!

470
00:45:45,306 --> 00:45:46,557
!"داستان"

471
00:45:48,018 --> 00:45:49,372
لقد نلت منك

472
00:45:58,343 --> 00:45:59,280
هل تبحث عن هذا؟

473
00:45:59,384 --> 00:46:00,427
المفاتيح؟

474
00:46:04,704 --> 00:46:07,207
.....في المرة القادمة ايها الـ

475
00:46:15,967 --> 00:46:18,052
لقد أتوا جميعا من أجل جنازة والدي

476
00:46:29,524 --> 00:46:32,340
هناك المئات من الجنود الفارسيين
يحرسون تلك البوابة

477
00:46:32,443 --> 00:46:33,486
ربما أكثر من ذلك

478
00:46:34,112 --> 00:46:36,721
إذا اردت البقاء بالقرب من الخنجر
"عليكِ مرافقتي الى"آبرات

479
00:46:42,247 --> 00:46:46,210
من بين جميع هذه الشخصيات الغريبة
أراهن أنكِ تعرفين القليل منهم

480
00:47:03,313 --> 00:47:05,817
الم تستطيعين العثور على
شخص أخفف وزناً؟

481
00:47:06,649 --> 00:47:09,674
إن مغول "كوش الهندية" هم
من النبلاء عليك، الإفتخار بذلك

482
00:47:11,447 --> 00:47:13,117
أجل بالتأكيد

483
00:47:21,565 --> 00:47:22,711
داستان" ، أين  الخنجر؟"

484
00:47:22,815 --> 00:47:26,570
عليك التفتيش داخل ملابسي ولكن عليك
أن تكوني حذرة للغاية من أن تلمسي شيئا ما

485
00:47:40,023 --> 00:47:42,944
توس" ليس هنا"
"لا بد أنه بقي في "أليموت

486
00:47:45,029 --> 00:47:47,845
الرمال اللتي توضع في الخنجر هناك
المزيد منها في "أليموت" اليس كذلك؟

487
00:47:49,825 --> 00:47:51,180
لهذا السبب "توس" بقي هناك

488
00:47:51,598 --> 00:47:53,477
هذا ما يبحث عنه جيشه الآن

489
00:47:53,997 --> 00:47:55,980
عليّ ان ابعث رسالة الى عمّي

490
00:47:56,814 --> 00:47:58,169
هذا مستحيل

491
00:48:59,701 --> 00:49:01,160
صعبة ولكنها ليست مستحيلة

492
00:49:01,263 --> 00:49:03,975
هذا يثبت كم أنت مجنون
ـ لهذا السبب يبدو عليكِ الإعجاب

493
00:49:04,915 --> 00:49:06,686
افسحوا المجال
!ابتعدوا

494
00:49:12,319 --> 00:49:14,090
استدر الى الخلف
ـ ماذا

495
00:49:26,396 --> 00:49:28,483
لطالما كنت تشتري لي هذا
عندما كنت لا أزال طفلا

496
00:49:29,421 --> 00:49:31,194
وكنت تبصق البذور
"على أخوك "غارسيف

497
00:49:33,280 --> 00:49:37,035
"لم يجدر بك احضاري الى هنا"داستان
ـ لم يكن لدي أي خيار آخر

498
00:49:37,347 --> 00:49:38,286
إتبعني

499
00:50:00,709 --> 00:50:02,063
انا لم أقتل والدي

500
00:50:03,002 --> 00:50:06,652
وانت تعرف انه لا يمكنني القيام بشيئ مماثل
ـ ولكن أفعالك تقول عكس ذلك

501
00:50:07,489 --> 00:50:10,407
لم يكن أمامي  خيار سوى الفرار

502
00:50:10,927 --> 00:50:13,954
توس" هو من أعطاني ذلك الرداء"
وهو من قام بتسميمه

503
00:50:14,057 --> 00:50:15,935
..."ـ "داستان
ـ ولكنه ليس هنا اليس كذلك؟

504
00:50:16,248 --> 00:50:18,437
انها جنازة والده
"ولكنه بقي في "أليموت

505
00:50:18,854 --> 00:50:21,148
لأن حلفائنا يريدون ان
يرون أن غزونا كان في مكانه

506
00:50:21,252 --> 00:50:23,445
البحث عن الأسلحة المخبئة
في "أليموت هو أهمّ شيئ

507
00:50:23,548 --> 00:50:25,321
أجل
ولكن ليس ان لم يكن لها أساس من الوجود

508
00:50:26,364 --> 00:50:27,823
إن غزوة "اليموت" كان كذبة كبيرة

509
00:50:28,449 --> 00:50:31,056
توس" كان يسعى الى السلطة"
لهذا قام بقتل والده

510
00:50:31,683 --> 00:50:34,184
وهو الآن لا يبحث عن الأسلحة
بل عن الرمال

511
00:50:35,227 --> 00:50:39,608
لتفعيل جهازا سحرياً
"ـ الهذا اتيت بي الى هنا "داستان

512
00:50:39,713 --> 00:50:40,860
!!جهازا سحرياً؟

513
00:50:40,964 --> 00:50:43,675
اتذكر بعد انتهاء القتال عندما طلب
مني "توس" أن اهديه ذلك الخنجر؟

514
00:50:45,240 --> 00:50:48,161
ذلك هو الخنجر الذي اجتاح
توس" مدينة "أليموت" من أجله"

515
00:50:49,931 --> 00:50:55,982
وهل تحمل هذا الخنجر معك؟
ـ أجل

516
00:51:02,654 --> 00:51:04,115
انه يتمتع بقوة هائلة

517
00:51:08,496 --> 00:51:10,061
"هذه نكتة تافهة "داستان

518
00:51:12,459 --> 00:51:14,231
ماذا؟ لقد كان هنا

519
00:51:15,587 --> 00:51:17,361
والآن أين هو
ما تدعّي انه دليلاً

520
00:51:19,133 --> 00:51:20,282
"تامينا"

521
00:51:21,532 --> 00:51:23,722
...لقد

522
00:51:28,624 --> 00:51:29,980
يداك محروقتان

523
00:51:30,814 --> 00:51:36,341
أجل ، خلال محاولتي إزالة
الرداء المسموم عن والدك

524
00:51:38,322 --> 00:51:39,678
هل هناك أي مشكلة "داستان"؟

525
00:51:40,304 --> 00:51:41,661
لا
ـ هل انت متأكد

526
00:51:41,764 --> 00:51:43,537
انت تعرف انه يمكنك
الوثوق بي ايها الفتى

527
00:51:47,604 --> 00:51:51,463
فقط... "توس" هو أخي

528
00:51:52,713 --> 00:51:55,947
ـ كيف له ان يخونني بهذا الشكل؟
"ـ لا أعرف "داستان

529
00:51:56,051 --> 00:52:00,745
ربما انك لا تستحق الطريقة
اللتي عاملك بها

530
00:52:00,850 --> 00:52:01,996
ولكنه وجد انك شخص
يمكن التلاعب به

531
00:52:02,101 --> 00:52:03,456
شخص يحافظ على كأسه مليئ

532
00:52:03,561 --> 00:52:05,436
لقد خدمت والدك بطريقة مختلفة

533
00:52:06,792 --> 00:52:08,983
لقد كان يجري في عروقنا
"دماء واحدة "داستان

534
00:52:09,087 --> 00:52:12,007
كم مرة روى والدي على مسمعك
كيف انك انقذته من ذلك الأسد

535
00:52:13,781 --> 00:52:16,179
كانت تلك قصته المفضلة
ـ أجل وهناك العديد أيضاً

536
00:52:16,804 --> 00:52:18,159
لا هذه كانت قصته المفضلة

537
00:52:18,577 --> 00:52:20,559
أخشى انك تتكلم ألغازاً

538
00:52:24,418 --> 00:52:25,876
"انتظر"داستان

539
00:53:19,899 --> 00:53:21,151
!قاتل

540
00:53:29,389 --> 00:53:30,953
انا لم أقتل والدي

541
00:53:36,378 --> 00:53:38,151
! ابتعدوا
! ابتعدوا

542
00:54:31,338 --> 00:54:32,275
!نالوا منه

543
00:54:41,245 --> 00:54:42,808
ماذا ستفعل الآن؟

544
00:55:22,230 --> 00:55:23,585
!عذراً

545
00:55:30,677 --> 00:55:31,513
"الأمير "غارسيف

546
00:55:31,617 --> 00:55:32,449
أين هو؟

547
00:55:32,554 --> 00:55:33,805
أين هو؟

548
00:55:56,020 --> 00:55:56,959
"غارسيف"

549
00:55:58,837 --> 00:56:02,172
انا لم أقتل والدي
ـ الرب هو من سيغفر لك

550
00:56:03,111 --> 00:56:04,570
بعد أن اقطع رأسك

551
00:56:14,268 --> 00:56:16,461
أنت تحارب كالمبتدئ
يا اخي الصغير

552
00:56:27,827 --> 00:56:29,288
أهذا كل ما لديك؟

553
00:56:50,146 --> 00:56:52,544
"صاحب الجلالة، ظننت انك باقى في "أليموت
ـ أخبرني بشأن "داستان" يا عمّي

554
00:56:54,943 --> 00:56:57,757
"داستان" اتى الى "آبرات
للقضاء علي

555
00:56:59,114 --> 00:57:00,470
في السوق

556
00:57:00,992 --> 00:57:04,433
بالكاد نجوت منه
موتي سوف يتسبب بإضعافك

557
00:57:07,458 --> 00:57:09,544
داستان" يحاول التحقيق في الأمر"

558
00:57:10,065 --> 00:57:12,150
انه يريد العرش
ـ هذا ما أخشاه

559
00:57:16,427 --> 00:57:19,973
ان تقديم "داستان" الى المحاكمة
يعطيه الحق في الدفاع عن نفسه

560
00:57:20,390 --> 00:57:24,459
ونصيحتي هي تجنب
هذه المحاكمة

561
00:57:25,395 --> 00:57:27,794
"لا تسمح بإعادته الى "نزاف
وهو على قيد الحياة

562
00:57:37,700 --> 00:57:39,475
"مهما كانت خطايا "داستان

563
00:57:39,995 --> 00:57:43,229
إن المحاكمة العلنية سوف تظهر
للعالم أي نوع من الملوك أحاول أن أكون

564
00:57:43,959 --> 00:57:49,486
صلب ، وألتزم بقواعد القانون
نحن لسنا برابرة

565
00:57:50,529 --> 00:57:52,407
انت تتحسن يوما بعد يوم

566
00:57:53,450 --> 00:57:56,266
"يجب العثور على "داستان
ويجب أن يُقدّم الى العدالة

567
00:58:06,799 --> 00:58:08,675
يجب ان أتحدث الى ضيوفنا

568
00:58:08,884 --> 00:58:13,681
من هنا سيدي
ولكنهم يقومون بتصرفات غير عادية

569
00:58:13,994 --> 00:58:16,080
الخدم شاهدوا أشياء غريبة
انهم يحدثون ضجة كبيرة

570
00:58:16,117 --> 00:58:17,646
الأسبوع الماضي اختفى حصاناً

571
00:58:17,957 --> 00:58:20,146
تأكد من أن الموظفين
يحافظون على صمتهم

572
00:58:20,461 --> 00:58:24,944
...وإلا أعدك
أن هم أيضا سوف يختفون

573
00:59:29,744 --> 00:59:30,974
"لديّ مهمة "أخرى من أجلك "حساسن

574
00:59:31,009 --> 00:59:33,609
ولكن عليك ان تكون سريعاً لأن
الفريسة هذه المرة بغاية الصعوبة

575
00:59:33,646 --> 00:59:36,278
هل أحضرت ما طلبته منك؟

576
00:59:47,124 --> 00:59:49,940
هذه التدريبات ليست
من ضمن اختصاصك

577
00:59:50,253 --> 00:59:52,650
اننا نعبر عن رؤيتنا للمستقبل

578
00:59:52,685 --> 00:59:53,172
رؤية الموتى

579
00:59:55,570 --> 00:59:59,430
...مصيرية
وملعونة...

580
01:00:06,417 --> 01:00:08,294
يمكننا ان نجد أي شيئ

581
01:00:08,919 --> 01:00:11,004
"حتى لو كان ابن أخيك "داستان

582
01:00:11,631 --> 01:00:16,117
اذا اتمنى رؤية المزيد من الموت
في أسرع وقت...

583
01:00:53,450 --> 01:00:55,223
!انخفضي
انها دورية فارسية

584
01:00:58,561 --> 01:01:00,125
..."غارسيف"

585
01:01:09,199 --> 01:01:10,658
ماذا تريدين إخباري أيضاً؟

586
01:01:13,264 --> 01:01:18,378
لقد فقدت صبري من  كثرة أكاذيبكِ
وطعني في ظهري

587
01:01:18,481 --> 01:01:20,359
لم يكن لدي خيار سوى أن
أتركك

588
01:01:21,504 --> 01:01:23,069
وأراهن أن عمّك لم يصغي إليك

589
01:01:24,113 --> 01:01:27,033
ليس "توس" من قام بقتل والدي
"بل هو عمّي "نظام

590
01:01:28,179 --> 01:01:30,683
عمك؟
ـ يداه محروقتان

591
01:01:31,724 --> 01:01:33,914
أخبرني انه حرقهما اثناء محاولته
نزع الغطاء عن والدي

592
01:01:34,020 --> 01:01:36,627
لكني استعرضت ذلك عدة مرات
في ذاكرتي فهو لم يلمس الرداء

593
01:01:36,664 --> 01:01:37,982
لا بد انه حمله قبل الحادثة

594
01:01:41,007 --> 01:01:42,570
لقد كان "نظام" هو من قام بتسميمه

595
01:01:44,447 --> 01:01:47,159
ما هي الفائدة من أن يُعيد عمي
الزمن دقيقتين  الى الوراء؟

596
01:01:47,263 --> 01:01:48,412
لا شيء

597
01:01:49,246 --> 01:01:51,333
لقد قام بقتل والدي
لسبب أكبر من مجرد خنجر

598
01:01:52,167 --> 01:01:53,520
ماذا تريدين ان تقولي؟

599
01:01:54,251 --> 01:01:56,129
أتعرفين ماذا؟
انت بحاجة لأيدٍ سريعة

600
01:01:56,753 --> 01:01:57,902
وسأقول لك شيئا

601
01:01:58,005 --> 01:01:59,570
إذا اردت استعادته
عليكِ إخباري بكل شيئ

602
01:02:00,822 --> 01:02:02,491
لا مزيد من الأكاذيب والحيل

603
01:02:13,649 --> 01:02:15,214
أولا علينا الخروج من هنا

604
01:02:22,931 --> 01:02:25,955
الأميرة فقط تعتقد انها تستطيع
توليد عاصفة رملية

605
01:02:31,587 --> 01:02:34,404
نظام" قادم لقتلنا"
يريد أن يقضي عليّ

606
01:02:35,967 --> 01:02:37,323
يجب معرفة السبب

607
01:02:42,746 --> 01:02:45,770
في "ألموت" يوجد القلب
النابض لهذا الكوكب

608
01:02:47,959 --> 01:02:49,838
قارورة الرمال الإلهية

609
01:02:51,714 --> 01:02:53,907
منذ عقود طويلة نظر الرب
الى عبيده ولم يرى شيئاً

610
01:02:53,942 --> 01:02:56,095
سوى الجشع والخيانة

611
01:02:56,825 --> 01:02:58,494
فأرسل لهم عاصفة رملية

612
01:02:58,598 --> 01:03:01,203
لتدمير والقضاء على جميع
الحياة في وجه الأرض

613
01:03:02,665 --> 01:03:06,525
ولكن كان هناك فتاة صغيرة واحدة
طلبت من الرب ان يمنح الأرض فرصة أخرى

614
01:03:06,836 --> 01:03:08,505
وتبرّعت بروحها من أجل ذلك

615
01:03:09,547 --> 01:03:14,972
بعد أن رأى النقاء في روحها
تذكّرت الآلهة امكانية البشر في فعل الخير

616
01:03:16,014 --> 01:03:18,517
وعندها ارسل تلك العاصفة الرملية
الى قارورة الرمال

617
01:03:35,307 --> 01:03:37,600
الآلهة أهدى ذلك الخنجر
الى الفتاة اللتي انقذت البشرية

618
01:03:38,957 --> 01:03:40,834
وجعل منها  الحارس الأول

619
01:03:41,564 --> 01:03:43,651
وحدَ هذا الخنجر هو الشيئ الوحيد
الذي يستطيع فتح تلك القارورة

620
01:03:43,755 --> 01:03:46,258
وأن يتلاعب بالوقت

621
01:03:47,196 --> 01:03:49,281
ولكن فقط لمدة دقيقة واحدة

622
01:03:49,595 --> 01:03:53,453
ولكن ماذا لو وضع أحدهم الخنجر في
القارورة واستمر في الضغط على تلك الجوهرة؟

623
01:03:54,078 --> 01:03:55,643
عندها سوف تمر الرمال
عبر الخنجر دون تقطّع

624
01:03:55,748 --> 01:03:57,312
هذا يعني انه يمكننا العودة في الزمن
الى الوقت الذي نريده

625
01:03:57,349 --> 01:03:58,668
أجل ولكن هذا شيئ محظور

626
01:04:06,386 --> 01:04:10,765
عندما كان والدي لا يزال فتى صغيراً
نظام" أنقذ حياته اثناء الصيد"

627
01:04:12,852 --> 01:04:15,771
في يوم من الأيام كان الأميران
يقومان باستطياد غزالا وديعاً

628
01:04:16,397 --> 01:04:18,692
ولكنهم لم يعرفوا ان
هناك أسداً يتربص بهما

629
01:04:19,733 --> 01:04:21,298
"نظام" انقذ حياة "شيرمان"

630
01:04:21,925 --> 01:04:24,947
وكان أبي يردد هذه القصة
مراراً وتكراراً

631
01:04:25,365 --> 01:04:29,432
أنا لا أفهم
ـ "نظام" يتمنى العودة في الزمن الى الوراء

632
01:04:30,164 --> 01:04:32,874
والتراجع عما فعله
بعدم انقاذ والدي

633
01:04:32,910 --> 01:04:34,126
وتركه ليموت

634
01:04:34,856 --> 01:04:39,757
وسوف يصبح ملكاً
ولن يكون هناك وجوداً لإخوتي

635
01:04:47,370 --> 01:04:48,621
لقد هدأت العاصفة

636
01:05:17,509 --> 01:05:21,473
داستان" الرمال اللتي تأتي من"
قارورة الرمال هي بغاية القوة

637
01:05:25,749 --> 01:05:29,085
عند فتح القارورة بواسطة الخنجر
يؤدي الى كسر ختم الغطاء

638
01:05:30,649 --> 01:05:32,736
وهذا يؤدي الى تدمير القارورة
وتحرير الرمال

639
01:05:32,841 --> 01:05:36,385
وعندها سوف تفرغ القارورة من الرمال

640
01:05:37,638 --> 01:05:42,541
وعنها سوف يعود غضب الآلهة من جديد
كي يدمّر كل شيئ يقف في طريقه

641
01:05:46,606 --> 01:05:49,735
الجنس البشري بأكمله
سوف يتحمل عواقب هذه الخيانة

642
01:05:51,716 --> 01:05:53,489
هذا كل ما تبقى لنا

643
01:05:55,782 --> 01:05:58,496
حراس المعبد السرّي
خارج "أليموت" هو ملاذنا

644
01:05:59,224 --> 01:06:01,206
انه المكان الوحيد الآمن
لإخفاء الخنجر

645
01:06:01,243 --> 01:06:03,187
وهذه هي الطريقة الوحيدة
لإيقاف هذه الكارثة

646
01:06:05,900 --> 01:06:07,360
"هذه هي الحقيقة ، "داستان

647
01:06:09,446 --> 01:06:14,139
والآن أعد ألي الخنجر
كي اتمكن من العودة الى هناك

648
01:06:17,266 --> 01:06:18,727
لا يمكنني القيام بذلك

649
01:06:22,900 --> 01:06:24,463
سوف آتي معكِ

650
01:06:25,192 --> 01:06:26,758
تريد مساعدتي؟

651
01:06:29,156 --> 01:06:31,034
يمكنك البقاء هنا للثرثرة
أو يمكنك إمتطاء الحصان

652
01:06:48,450 --> 01:06:49,805
إن رحلتنا مُبارَكة

653
01:06:50,639 --> 01:06:53,663
سوف نتوقف هنا للتزود بالماء ومن ثم
نشق طريقنا عبر الجبال عند هبول الظلام

654
01:06:55,645 --> 01:06:57,104
انت تحبين ان تملي علي
ما علينا القيام به

655
01:06:57,523 --> 01:06:59,817
لأنك تُجِيد الإنصياع للأوامر

656
01:06:59,921 --> 01:07:01,487
...لا تعتمدين كثيراً على حظك

657
01:07:16,189 --> 01:07:17,233
!"داستان"

658
01:07:18,172 --> 01:07:22,031
لقد كنت على عجلة من أمرك حتى
أنك غادرت مسرعاً قبل ان تودّعنا

659
01:07:24,221 --> 01:07:26,097
لقد كنّا نتعقّبك منذ اسبوع

660
01:07:26,829 --> 01:07:29,644
الفوضى التي قمت بها
تسببت في تعطيلي عشرات الأيام

661
01:07:31,938 --> 01:07:33,085
...سباقي المفضل

662
01:07:34,545 --> 01:07:36,630
لقد تلاشى كتلك الآثار
اللتي اختفت بين الرمال

663
01:07:37,465 --> 01:07:39,238
هل ترى تلك النعامة هناك؟
أنظر إليها

664
01:07:39,552 --> 01:07:41,533
انها الشيئ الوحيد الذي تبقّى
من امبراطورية القمار

665
01:07:41,949 --> 01:07:47,581
ومهما حاولت أن تكون متعهداً ماهراً
فلن تستطيع تنظيم سباق نعام

666
01:07:47,998 --> 01:07:51,336
!بمساعدة نعامة واحدة فقط
هل أنا على مُحٍقّ؟

667
01:07:53,004 --> 01:07:54,776
أجل سيدي
تعلى معي

668
01:08:01,973 --> 01:08:04,579
هل تعلم ان النعام يمتاز بميولٍ انتحاريّة؟

669
01:08:06,666 --> 01:08:08,229
انظروا إلى هذا الشيطان الحزين

670
01:08:09,377 --> 01:08:13,966
كانت ستكون بطلة سباق ،
ولكن عليّ الآن مراقبتها ليلاً ونهار

671
01:08:14,002 --> 01:08:15,946
للتأكد من أنها لن تقدم على فعل
شيئ غبيّ

672
01:08:22,830 --> 01:08:25,960
لذا وجدت ان الطريقة الوحيدة
...كي أعوّض ما خسرته

673
01:08:26,481 --> 01:08:28,254
هي العثور على الشابين العاشقَين

674
01:08:28,567 --> 01:08:30,444
اللذان أطبقا السماء على رأسي

675
01:08:30,757 --> 01:08:33,364
انا بحاجة لتلك الثمن
المعروض مقابل رأسك

676
01:08:33,400 --> 01:08:35,867
وأخوك سوف يكون سعيداً جداً
...برؤية

677
01:08:39,517 --> 01:08:41,914
تلك العاصفة الرملية
تبدو سريعة كالجٍمال

678
01:08:42,541 --> 01:08:45,045
استمع الي
ـ لقد بما فيه الكفاية

679
01:08:46,505 --> 01:08:48,067
!خنجر جميل
ـ سيادة الشيخ

680
01:08:48,276 --> 01:08:50,260
...نحن في رحلة مقدسة الى المعبد

681
01:08:50,467 --> 01:08:53,595
ذلك المعبد؟ ليس هناك شيئ مقدس
أكثر من الذهب الفارسي

682
01:09:42,507 --> 01:09:44,071
أعطني الخنجر
ـ هناك عدد كبير جدا

683
01:09:45,843 --> 01:09:48,138
لا يمكنك القضاء عليهم جميعاً
!هل تريد ان تبقى حياً؟ أعطني الخنجر

684
01:10:08,579 --> 01:10:09,934
تعطيني خنجر!

685
01:10:24,431 --> 01:10:26,935
كيف فعلت ذلك؟

686
01:10:29,959 --> 01:10:31,312
انها موهبة

687
01:10:44,873 --> 01:10:46,332
يجب ان نخرج من هنا

688
01:10:50,085 --> 01:10:53,631
ما اللذي حدث ليلة أمس؟
ـ "حسانسن" كان يتحكّم بتلك الأفاعي

689
01:10:53,840 --> 01:10:55,821
"حسانسن"
ـ على مدى سنوات كانوا مجموعة

690
01:10:55,926 --> 01:10:58,012
من المجرمين في خدمة الملوك الفرس
الى ان أمر والدي بالقضاء عليهم

691
01:10:58,048 --> 01:10:58,951
..."لكن "نظام

692
01:10:59,264 --> 01:11:02,704
خالف أوامر والدي
وضمهم اليه ببراعة

693
01:11:03,224 --> 01:11:05,417
منظمة سريّة حكومية
لأعمال التصفية

694
01:11:05,937 --> 01:11:08,233
لهذا السبب لا أريد دفع الضرائب
ـ لا يمكننا التوقف

695
01:11:08,859 --> 01:11:10,318
ربما أنت لا يمكنك
ولكن نحن نستطيع ذلك

696
01:11:11,047 --> 01:11:12,820
نحتاج الى مساعدتكم
للوصول الى المعبد

697
01:11:13,864 --> 01:11:15,844
في عبور الجبال الهندية
وسطى هذه العواصف؟

698
01:11:16,261 --> 01:11:18,765
انت تنجذب الى المشاكل كالذبابة
اللتي تحوم حول فاكهة مانغا متعفنة

699
01:11:18,870 --> 01:11:20,641
!أنت مجنون
ـ هناك الكثير من الذهب في المعبد

700
01:11:21,789 --> 01:11:23,354
بحاجة لعشرة أحصنة
لتتمكن من حمله

701
01:11:24,501 --> 01:11:25,857
معفاة من الضرائب

702
01:11:26,274 --> 01:11:27,422
سيدي

703
01:11:57,040 --> 01:11:58,708
هل انت متأكدة من الطريق؟

704
01:11:59,750 --> 01:12:01,733
أنا اذكر هذا الطريق منذ
أن كنت طفلة

705
01:12:02,253 --> 01:12:05,278
وكل أميرة عليها ذلك
انه سرّي

706
01:12:08,823 --> 01:12:10,178
انه هنا

707
01:12:19,669 --> 01:12:23,005
الملاذ الوحيد والمكان الآمن
للمحافظة على الخنجر

708
01:12:23,840 --> 01:12:26,238
كنت أتوقع وجود تماثيل من الذهب
وبعض الشلالات

709
01:12:31,349 --> 01:12:34,374
اعٍد الي الخنجر كي
أعيده الى مكانه

710
01:12:53,355 --> 01:12:54,918
لا تؤذي نفسك ايتها الأميرة

711
01:13:02,428 --> 01:13:03,679
من هنا

712
01:13:06,287 --> 01:13:08,058
لم يمرّ على موته وقتاً طويل
ليلة البارحة على ما أظن

713
01:13:08,685 --> 01:13:11,188
تمّ تعذيبه أولاً
"إنه "حسانسن

714
01:13:12,021 --> 01:13:13,274
تظام" يعرف هذا المكان"

715
01:13:13,898 --> 01:13:15,047
الجميع ألقوا حتفهم

716
01:13:18,801 --> 01:13:20,051
القرية بأكملها

717
01:13:20,156 --> 01:13:21,408
ماذا بشأن ذهبي؟
ـ أين تذهبين؟

718
01:13:21,721 --> 01:13:24,015
هناك طريقة وحيدة لإقافه
ـ ماذا؟

719
01:13:24,052 --> 01:13:25,372
للتأكد من أن الخنجر
...في وضع آمن

720
01:13:25,476 --> 01:13:27,560
المعبد حافظ على الصخرة اللتي...
أتى منها هذا الخنجر

721
01:13:27,597 --> 01:13:30,167
اي معبد؟
انها ليست سوى كتلة من الصخور

722
01:13:30,272 --> 01:13:31,942
أول شيء تعلمته
...هو اذا ما فشل كل شيئ

723
01:13:32,046 --> 01:13:34,236
يجب أن يعود الخنجر الى الصخرة
الصخرة سوف تدخل

724
01:13:34,758 --> 01:13:36,948
وتعود الى داخل الجبل
وهكذا يعود الى الآلهة

725
01:13:45,811 --> 01:13:49,567
لقد نُكس ذلك الوعد
يجب ان ندفع الثمن

726
01:13:50,922 --> 01:13:52,173
أي وعد؟

727
01:13:53,634 --> 01:13:55,614
الآلهة يجب أن تعيد
تلك الروح اللتي حافظنا عليها

728
01:13:57,388 --> 01:13:58,743
في هذه الطريقة سوف تموتين

729
01:14:09,903 --> 01:14:11,154
"داستان"
ابقى مكانك

730
01:14:12,092 --> 01:14:14,803
!اسمعني
ـ سلّمني سيفك

731
01:14:15,637 --> 01:14:17,619
اعطني ذلك السيف
انت تستحق شرف حمله

732
01:14:17,724 --> 01:14:20,435
يوجد بعض الأشخاص هنا قتلوا على
"يد "حسانسن" بأمر من "نظام

733
01:14:20,644 --> 01:14:22,938
!هو الخائن
"ـ لا وجود لـ"حسانسن

734
01:14:23,563 --> 01:14:26,068
...لطالما كنت تعتقد انك ذكي
ـ غارسيف" هذه ليست خدعة"

735
01:14:26,173 --> 01:14:27,005
سيدي

736
01:14:28,049 --> 01:14:31,385
الجميع أموات في الداخل
وهناك المزيد في القرية

737
01:14:31,490 --> 01:14:33,470
...هناك شيئ واحد
ـ ابقى هنا

738
01:14:37,539 --> 01:14:42,337
نظام" أراد التخلص مني بهدؤ"
لا يريد أن يحاكمني امام الجميع

739
01:14:47,551 --> 01:14:49,636
هل كنت تعرف ذلك؟
لقد أخبرك بذلك اليس كذلك؟

740
01:14:50,367 --> 01:14:52,661
"اعرف انك لا تصدق هذا "غارسيف
...ولكننا لا نزال

741
01:14:54,330 --> 01:14:55,997
نحن شقشقين....

742
01:14:56,100 --> 01:14:57,458
كلمات مؤثرة
لطالما كنت سيف في فمي

743
01:14:57,562 --> 01:14:59,752
لطالما كنت أتسائل لماذا والدي كان
يستغرق وقتا طويل في الصلاة

744
01:15:00,795 --> 01:15:02,567
قبل وفاته قال لي
أن الصلة بين الاخوة

745
01:15:02,604 --> 01:15:04,238
هي السيف القوي اللذي
يحمي هذه الأمبراطورية

746
01:15:04,758 --> 01:15:06,948
لقد كان يصلي من أجل
ان يبقى ذلك السيف محافظا على قوته

747
01:15:07,574 --> 01:15:09,452
لماذا تعتقد انني ذهبت الى جنازة والدي

748
01:15:09,488 --> 01:15:10,808
مع انني كنت اعرف مدى خطورة
ذلك

749
01:15:19,671 --> 01:15:23,740
نظام" اراد أن يتم القضاء عليك"
إلا ان "توس" لم يوافق وطلب ان نعيدك حياً

750
01:15:24,678 --> 01:15:28,013
نظام" يريدني ميتاً"
و"حسانسن" المتخفي

751
01:15:28,049 --> 01:15:29,162
سوف يقوم بهذه المهمة له

752
01:15:30,101 --> 01:15:31,455
انه خائف مما قد أقوله

753
01:15:33,646 --> 01:15:34,793
والى من سأقوله

754
01:15:40,217 --> 01:15:41,573
أخبرني يا أخي

755
01:15:45,432 --> 01:15:46,683
"غارسيف"

756
01:15:51,688 --> 01:15:53,148
"غارسيف"

757
01:15:53,252 --> 01:15:55,027
"غارسيف"

758
01:15:57,738 --> 01:15:59,196
"حسانسن"

759
01:16:19,219 --> 01:16:20,160
اصمتوا
اصمتوا

760
01:16:32,360 --> 01:16:33,821
إحمي الخنجر

761
01:16:51,654 --> 01:16:52,907
"داستان"
!خلفك

762
01:17:03,335 --> 01:17:04,689
"تامينا"

763
01:17:05,939 --> 01:17:08,445
"تامينا"
!تناولي هذا

764
01:17:10,009 --> 01:17:11,573
اعثروا عليها

765
01:17:20,334 --> 01:17:21,689
!مهلاً
!هنا

766
01:17:22,315 --> 01:17:24,088
تعرفون ما يقوله الرجل
عندما يحمل سيفا كبيراً؟

767
01:17:39,001 --> 01:17:40,773
"تامينا"
دعيني أقوم بذلك

768
01:17:42,963 --> 01:17:45,154
الحارس فقط يمكنه
إعادة الخنجر

769
01:17:45,989 --> 01:17:47,656
هذا شيئ لا يمكنك القيام به
"داستان"

770
01:17:50,473 --> 01:17:51,724
أنا مستعدة لذلك

771
01:17:54,332 --> 01:17:55,479
انا لست مستعداً

772
01:18:10,391 --> 01:18:11,853
"تامينا"

773
01:19:04,413 --> 01:19:05,665
!يكفي
!اخرجوا

774
01:19:24,959 --> 01:19:26,001
"غارسيف"

775
01:19:26,730 --> 01:19:28,714
"غارسيف"
"ـ انا آسف "داستان

776
01:19:34,239 --> 01:19:35,282
انقذ الأمبراطورية

777
01:19:38,308 --> 01:19:39,349
أخي

778
01:19:40,706 --> 01:19:41,956
أخي

779
01:19:45,815 --> 01:19:48,944
أين الخنجر؟
ـ لقد اختفى

780
01:19:51,446 --> 01:19:53,639
حماية الخنجر
...دون الإهتمام بالعواقب

781
01:19:53,675 --> 01:19:55,097
تلك كانت مهمتي المقدسة...

782
01:19:57,601 --> 01:19:58,851
وهذا كان قدري

783
01:20:06,151 --> 01:20:10,325
نكن نصنع مصيرنا بأنفسنا أيتها الأميرة
وسوف نُعِيد الخنجر

784
01:20:44,115 --> 01:20:45,366
سوف نحتاج الى حصان آخر

785
01:20:48,807 --> 01:20:51,519
أين تذهب؟
"ـ الى "أليموت

786
01:20:55,587 --> 01:20:57,776
نظام" سوف يستعمل الخنجر"
كي يفتح قارورة الرمال

787
01:20:58,298 --> 01:21:01,844
لا بد من إيقافه
!ـ لا بد من إيقافه! لا بد من إيقافه

788
01:21:06,535 --> 01:21:11,124
ماذا؟
!رامي سكاكين ،  له بعض الضمير

789
01:21:32,295 --> 01:21:33,651
الأخبار من القصر تقول ان الفرس

790
01:21:33,756 --> 01:21:35,737
باتوا في القسم الأول من النفق

791
01:21:36,467 --> 01:21:38,239
وسوف يصلون الى قارورة الرمال
في خلال ساعة من الوقت

792
01:21:39,178 --> 01:21:41,263
نظام" يحتفظ بالخنجر"
في المعبد الأعلى

793
01:21:41,786 --> 01:21:45,226
حيث يحرسه شيئ
يشبه الشيطان

794
01:21:45,957 --> 01:21:47,521
الـ"حسانسن" لقد قتلوا أخي

795
01:21:48,043 --> 01:21:50,128
انه الشيء الوحيد الذي يقف
بيننا وبين خنجر

796
01:21:51,798 --> 01:21:53,986
لا أحد يستطيع الأقتراب
اكثر من عشرون متر منه

797
01:21:54,925 --> 01:21:57,323
البعض لا يحتاجون
هذا القدر من المسافة

798
01:22:18,182 --> 01:22:19,433
القليل من الماء ، يا سيدي

799
01:22:28,923 --> 01:22:30,071
هل أنت متأكد من هذا؟

800
01:22:31,531 --> 01:22:34,242
انا في خدمة ذلك الفتى
"ـ ولكنك واحد من "البكر

801
01:22:34,659 --> 01:22:38,935
ناشري الرعب في الشرق الأوسط
وانا لست سوى رجل أعمال نصّاب

802
01:22:39,875 --> 01:22:42,376
وهذه مهمة نبيلة ، لا تتماشى
مع اساليبنا

803
01:22:42,480 --> 01:22:46,235
اسرعا
...ـ صديقي ، هل أخبرك أحد من قبل

804
01:22:47,591 --> 01:22:49,469
انك تثرثر كثيراً؟...

805
01:22:56,040 --> 01:22:57,497
هيا

806
01:25:46,029 --> 01:25:47,803
هل أخبرك أحد من يكون "البكر"؟

807
01:25:50,408 --> 01:25:51,557
أجل

808
01:25:51,661 --> 01:25:53,433
آمل ان أخيك سوف
يستمع الى ما تقوله ايها الفارسي

809
01:26:03,237 --> 01:26:06,052
انه هنا
!اغلقوا جميع المداخل

810
01:26:06,992 --> 01:26:08,347
واعثروا عليه

811
01:26:41,824 --> 01:26:43,386
الطريق سالك
"ـ "داستان

812
01:26:45,787 --> 01:26:49,644
لا اعتقد انه عليك القيام بذلك
ـ اشعر ببعض الأهتمام هنا

813
01:26:50,898 --> 01:26:52,982
حذر
ـ مع بعض الإهتمام

814
01:26:53,295 --> 01:26:57,883
أنت تتملق ايها الأمير
ـ وأنتِ أفضل أميرة كاذبة

815
01:26:59,553 --> 01:27:00,908
لا بد انني لا املك الكثير من الخبرة

816
01:27:02,994 --> 01:27:04,768
هذه لن تكون آخر مرة
نكون بها معاً

817
01:27:15,716 --> 01:27:18,427
أين الجنجر؟
!ـ أيها الفارسي البيروقراطي

818
01:27:19,262 --> 01:27:20,620
...يداك ناعمتان

819
01:27:29,378 --> 01:27:32,716
لقد عثرنا على الخنجر
ـ قارورة الرمال؟

820
01:27:35,324 --> 01:27:36,991
ولكن الخنجر ليس معي

821
01:27:39,078 --> 01:27:40,329
دعونا وحدنا

822
01:27:41,894 --> 01:27:43,353
"مرحبا "توس

823
01:27:43,458 --> 01:27:45,022
"داستان"

824
01:27:47,106 --> 01:27:48,567
يجب ان نتحدث
ـ تكلم اذاً

825
01:27:49,506 --> 01:27:51,383
وحدنا
ـ انتظروا في الخارج

826
01:27:52,426 --> 01:27:53,782
!الآن

827
01:27:56,286 --> 01:27:57,536
نحن أخوة ، أتعلم ذلك؟

828
01:27:59,830 --> 01:28:01,707
العبائة اللتي ادّت الى وفاة والدنا
نظام" من قام بتسميمها"

829
01:28:02,021 --> 01:28:06,295
نظام" هل جننت؟"
من اللذي اعطاك الرداء "توس"؟

830
01:28:08,173 --> 01:28:09,738
هل تثق به؟
أنا ايضا كنت اثق به

831
01:28:10,468 --> 01:28:12,241
ولكن "أليموت" لم تكن تبيع السلاح
لأعدائنا

832
01:28:12,762 --> 01:28:15,788
نظام" كذب علينا"
ـ ولماذا يقوم بشيئ كهذا؟

833
01:28:16,205 --> 01:28:20,376
اسمعني جيداً
تحت أعماق شوارع المدينة

834
01:28:20,480 --> 01:28:23,921
تكمن قوة قديمة ، قارورة
تحتوي على رمال الزمن

835
01:28:24,861 --> 01:28:26,843
نظام" كان يريدها"
لتغيير الماضي

836
01:28:26,880 --> 01:28:28,824
أراد أن يعود الى الزمان المناسب
ليصبح ملكا

837
01:28:30,284 --> 01:28:31,744
رمال الزمن؟

838
01:28:32,368 --> 01:28:34,977
"يا لها من بدعة "داستان
هذه قصص المشعّوذيين

839
01:28:35,394 --> 01:28:36,957
لقد رايت قوتها
بأمّ عيناي

840
01:28:37,688 --> 01:28:39,149
نظام" وجد مكانها"

841
01:28:39,462 --> 01:28:41,338
وان لم نردعه فإن
عالمنا سوى يزول

842
01:28:42,275 --> 01:28:45,719
إذا كنت تريد قتلي
من الأفضل ان تقوم بذلك الآن

843
01:28:51,871 --> 01:28:53,226
وهذا ليس خنجراً عادياً

844
01:28:54,478 --> 01:28:58,128
اضغط على تلك الجوهرة
وسوف ترى بنفسك

845
01:29:01,153 --> 01:29:03,656
اتمنى لو انني قمت بذلك
قبل ان نغزو تلك المدينة

846
01:29:04,176 --> 01:29:07,722
ما اللذي تقوله؟
ـ لكي أفعل ما هو صواب

847
01:29:08,870 --> 01:29:10,538
مهما كانت العواقب

848
01:29:21,698 --> 01:29:23,992
....الجنود أخبروني
ـ ابقى مكانك

849
01:29:31,397 --> 01:29:33,066
لقد قتل نفسه

850
01:29:33,481 --> 01:29:36,924
لا بد أن الرب يرحم الخائن
لذا اختار ان يموت جباناً

851
01:29:38,383 --> 01:29:42,451
نحن الأثنان نعلم أن "داستان" يمكن
ان يكون أي شيئ ولكن ليس... جباناً

852
01:29:46,310 --> 01:29:47,665
<i>وهذا ليس خنجر عادي</i>

853
01:29:48,604 --> 01:29:51,524
<i>اضغط على تلك الجوهرة
وسوف ترى بنفسك</i>

854
01:30:12,799 --> 01:30:14,782
مهما كانت العواقب

855
01:30:15,199 --> 01:30:16,448
!توقف

856
01:30:17,701 --> 01:30:19,786
منذ لحظة
رأيتك تموت أمام عيناي

857
01:30:22,603 --> 01:30:25,210
...هذا يعني انك ضغطت عليه
كيف علمت أنني سأفعل ذلك؟

858
01:30:27,086 --> 01:30:28,442
لأننا اخوة

859
01:30:33,761 --> 01:30:36,994
اليوم ذهبنا إلى الحرب
قال لي ابي ان الملك الحقيقي

860
01:30:37,411 --> 01:30:41,581
يأخذ رأي مستشاريه
ولكنه يستمع دائما الى قلبه

861
01:30:43,772 --> 01:30:46,066
لم يجدر بك التصرف هكذا
كي أصدّقُك

862
01:30:47,006 --> 01:30:48,987
صاحب الجلالة
الجنود أخبروني

863
01:30:51,906 --> 01:30:53,784
أرى أن "داستان" قد عاد

864
01:30:57,643 --> 01:30:58,894
توس" تذكر ما قلته لك"

865
01:31:04,839 --> 01:31:06,092
لا
ـ لحظة

866
01:31:08,072 --> 01:31:10,993
توس" المسكين"
متطوّق للحصول على التاج

867
01:31:13,285 --> 01:31:19,024
وأنت "داستان" دائماً تقحم نفسك
...في كل شيئ كي تثبت بيأس انك

868
01:31:19,059 --> 01:31:23,716
أكثر من مجرد صبي اختاره
الملك من احد الشوارع

869
01:31:25,801 --> 01:31:27,574
يا لها من فوضة عارمة
!نتخبّط بها

870
01:31:29,764 --> 01:31:34,769
يبدو ان العلاقة اللتي تجمع الأخوة
لم تعد هي اللتي تحمي هذه الأمبراطورية

871
01:31:36,335 --> 01:31:37,586
أجل

872
01:32:00,425 --> 01:32:01,885
لقد كان واحد منّا

873
01:32:05,013 --> 01:32:06,682
انه احد كهنة المعبد

874
01:32:07,828 --> 01:32:10,334
هذا يعني ان "نظام" اكتشف
مكان رمال الزمن

875
01:32:11,062 --> 01:32:13,357
لقد قام برشوة الحرّاس
وأصابنا بالعدوى

876
01:32:13,982 --> 01:32:15,963
لم نعد أنقياء بعد الآن

877
01:32:17,944 --> 01:32:18,989
علينا ان نسرع

878
01:32:27,645 --> 01:32:29,000
الحبل

879
01:32:29,730 --> 01:32:31,817
الحبل
الآن

880
01:32:35,258 --> 01:32:39,324
الحراس بنوا هذه  الأنفاق السرية
اللتي تؤدي على قارورة الرمال

881
01:32:39,636 --> 01:32:41,619
اذا تحركنا بسرعة
"يمكننا الوصول اليها قبل "نظام

882
01:33:08,732 --> 01:33:10,506
هذا الطريق يؤدي الى غرفة
قارورة الرمال

883
01:33:12,384 --> 01:33:13,950
هناك طريق واحد آمن

884
01:33:15,408 --> 01:33:16,763
!أسرعوا

885
01:33:35,328 --> 01:33:36,892
عليك ان تتبع خطواتي

886
01:33:40,437 --> 01:33:42,939
لا يجب تلمس شيئ
سوى مكان خطواتي

887
01:34:05,674 --> 01:34:07,969
"اركض "داستان
!اركض

888
01:34:17,460 --> 01:34:19,232
"داستان"

889
01:37:04,842 --> 01:37:05,991
"نظام"

890
01:37:08,910 --> 01:37:10,474
لقد قتلت عائلتك

891
01:37:10,788 --> 01:37:12,040
شيرمان "كان أخيك"

892
01:37:12,666 --> 01:37:13,604
ولعنتي أيضاً؟

893
01:37:17,044 --> 01:37:18,296
انا مُعجب بك

894
01:37:21,530 --> 01:37:22,781
!داستان

895
01:37:22,885 --> 01:37:26,534
لم أفهم أبدا
لماذا أحضر أخي القمامة الى القصر

896
01:37:27,264 --> 01:37:28,621
استمتع في السرداب
"داستان"

897
01:37:29,769 --> 01:37:31,542
هكذا سوف تبقى
تحت سلطتي

898
01:37:42,803 --> 01:37:43,847
"تامينا"

899
01:37:45,516 --> 01:37:46,663
"نظام"

900
01:37:46,767 --> 01:37:48,122
لا تستخدم الخنجر
سوف يقضي عليك

901
01:37:48,852 --> 01:37:50,836
...فهو سوف يقوم بتحرير
ـ وماذا يحرر؟

902
01:37:51,147 --> 01:37:53,338
...غضب الآلهة...

903
01:37:58,551 --> 01:37:59,803
لا تفعل ذلك

904
01:38:02,827 --> 01:38:03,663
ابتعدي عن طريقي

905
01:38:15,551 --> 01:38:16,491
أوقفه

906
01:38:16,699 --> 01:38:18,784
إذا كُسِرت القارورة
العالم ينتهي معها

907
01:38:20,035 --> 01:38:22,121
وهذا ليس قدري
انه قدرك

908
01:38:22,748 --> 01:38:23,893
ولطالما كان كذلك

909
01:38:25,145 --> 01:38:25,980
اتركني

910
01:38:26,397 --> 01:38:27,231
لن أفعل ذلك

911
01:38:27,961 --> 01:38:30,045
اتركني
!ـ لن أقوم بذلك

912
01:38:30,880 --> 01:38:32,445
أتمنى له انه يمكننا القيام بذلك معاً

913
01:38:34,948 --> 01:38:36,095
!لا

914
01:38:37,452 --> 01:38:39,641
!لا! لا

915
01:38:41,623 --> 01:38:42,977
"داستان"
!ـ لا

916
01:38:43,500 --> 01:38:45,481
!"تامينا"

917
01:38:45,690 --> 01:38:46,732
!لا

918
01:39:16,976 --> 01:39:20,314
!"داستان"
!"ـ "تامينا

919
01:40:35,714 --> 01:40:36,548
"أيها الأمير "داستان

920
01:40:37,590 --> 01:40:38,633
"أيها الأمير "داستان

921
01:40:39,469 --> 01:40:40,407
"بيس"

922
01:40:40,720 --> 01:40:41,972
انت هنا
ـ بالطبع انا هنا

923
01:40:43,432 --> 01:40:45,101
"لقد اقتحمنا قصر "أليموت

924
01:40:46,040 --> 01:40:47,082
المعركة قد انتهت

925
01:40:47,499 --> 01:40:48,332
ليس بعد

926
01:40:57,304 --> 01:40:58,347
انتظر

927
01:41:03,246 --> 01:41:04,393
انتظر

928
01:41:08,774 --> 01:41:09,920
انتظر

929
01:41:12,528 --> 01:41:14,198
ايها الجنود الفرس

930
01:41:14,615 --> 01:41:17,327
لقد وقعنا ضحية خداع
"لغزونا مدينة "أليموت

931
01:41:18,159 --> 01:41:22,435
"لا يوجد أية أسلحة في "أليموت
"ـ "داستان

932
01:41:23,582 --> 01:41:24,729
هل جننت؟

933
01:41:25,147 --> 01:41:27,338
لا أستطيع الصمت أمام هذه الخيانة

934
01:41:27,964 --> 01:41:31,926
هذه الحرب خطط لها شخص
نثق به جميعاً

935
01:41:32,447 --> 01:41:33,595
"انه عمّنا "نظام

936
01:41:33,699 --> 01:41:35,471
داستان حارب بشكل
رائع اليوم

937
01:41:35,680 --> 01:41:36,723
لا بد انه منهكاً

938
01:41:36,829 --> 01:41:40,060
ما يحتاجه الآن هو الإستلقاء
قليلاً تحت اشعت الشمس كي يرتاح

939
01:41:40,097 --> 01:41:41,416
ويصفّي مخيلته

940
01:41:42,355 --> 01:41:44,440
ليس قبل العثور على الأسلحة

941
01:41:45,171 --> 01:41:47,048
لا توجد اسلحة هنا ، عمّي العزيز
وأنت تعرف ذلك

942
01:41:47,568 --> 01:41:49,968
والجاسوس اللذي يُعتقد انه اخبر
عن وجود الأسلحة هو من استأجره

943
01:41:50,073 --> 01:41:54,451
لكي يقنعنا جميعاً
كي نقوم بغزو أليموت

944
01:41:54,660 --> 01:41:56,119
ما  هذا  ، "داستان"؟

945
01:41:56,536 --> 01:41:57,581
الندم من الإنتصار؟

946
01:41:57,686 --> 01:42:00,710
أنت بنفسك قدت هذا الهجوم
وأهدينا هذا النصر العظيم

947
01:42:02,482 --> 01:42:04,359
لم ينبغي لي الموافقة
على هذا الغزو

948
01:42:07,279 --> 01:42:09,052
لأنني كنت أعرف
من كل قلبي كان خطأ

949
01:42:12,808 --> 01:42:14,058
لن يكون لك أبداً

950
01:42:15,309 --> 01:42:16,457
انت لن تصبح أبد الملك

951
01:42:17,396 --> 01:42:18,647
انت لا تملك قلباً

952
01:42:19,378 --> 01:42:21,360
...وسوف تموت في ظل

953
01:42:21,985 --> 01:42:23,340
رجل عظيم...

954
01:42:28,240 --> 01:42:31,161
خذوه من هنا قبل ان يعرّض
نفسه للإحراج أكثر من ذلك

955
01:42:31,370 --> 01:42:33,249
"توس"

956
01:42:33,458 --> 01:42:35,125
:لا بد ان والدك اخبرك التالي

957
01:42:35,645 --> 01:42:37,522
"الملك الحقيقي يأخذ رأي مستشاريه"

958
01:42:37,627 --> 01:42:40,340
"ولكنه يسمع دائما ما يقوله له قلبه"

959
01:42:41,695 --> 01:42:43,051
انا ووالدي كنّا وحدنا

960
01:42:43,573 --> 01:42:45,032
ـ كيف يمكن أن تعرف ذلك؟
ـ وقد كان محقاً

961
01:42:45,449 --> 01:42:47,535
لقد كان يعرف ذلك
...وكان يعرف انه يمكنك

962
01:42:47,847 --> 01:42:49,100
الإستماع الى قلبك فقط...

963
01:42:49,413 --> 01:42:50,977
لقد تحدى أوامرك

964
01:42:51,186 --> 01:42:53,688
"والآن يريد منك التراجع عن موقفك"توس

965
01:42:55,774 --> 01:42:57,234
ثق بي

966
01:43:10,686 --> 01:43:11,938
الجاسوس يعرف الحقيقة

967
01:43:12,461 --> 01:43:14,441
إعثروا على الجاسوس
وأحضروه الى هنا

968
01:43:14,858 --> 01:43:16,109
سوف نعرف الحقيقة منه

969
01:43:54,280 --> 01:43:56,052
كان لديك كل ما يتمناه المرء
ويحلم به

970
01:43:56,471 --> 01:43:59,598
الحب والاحترام والأسرة

971
01:44:01,267 --> 01:44:02,831
ولكن ذلك لم يكن كافيا
بالنسبة لك ، أليس كذلك؟

972
01:44:40,376 --> 01:44:41,627
"سمو اميرة "أليموت

973
01:44:43,818 --> 01:44:45,798
لقد أخطأت في مهاجمة مدينتك

974
01:44:47,571 --> 01:44:48,614
اغفري لي ، يا صاحبة الجلالة

975
01:44:50,179 --> 01:44:51,533
واسمحي لي بتدارك الأمر

976
01:45:00,608 --> 01:45:02,903
وسيكون هذا من مصلحة الجميع

977
01:45:03,422 --> 01:45:06,760
بأن يجمع بين بلدينا
الصداقة والأخوة

978
01:45:08,324 --> 01:45:09,368
الزواج

979
01:45:11,245 --> 01:45:15,939
الزواج من الشخص اللذي
قام بفتح وإنقاذ مدينتك

980
01:45:21,256 --> 01:45:22,404
"داستان"

981
01:45:23,654 --> 01:45:25,011
أكانت دمائه ملكيّة أم لا

982
01:45:25,429 --> 01:45:27,512
انه الولد المشرّف بالنسبة لوالدي

983
01:45:27,826 --> 01:45:29,807
وكل قطرة دماء بالنسبة لـ"غارسيف" ولي

984
01:45:30,956 --> 01:45:32,624
أمير فارسي حقيقي

985
01:45:37,733 --> 01:45:39,714
أذهب الى هناك
قبل ان أسرق مكانك

986
01:45:45,660 --> 01:45:46,807
مرحبا ،أيتها  الأميرة

987
01:45:49,623 --> 01:45:53,690
من المعتاد أن يستصحب
الخطوبة بعض الهدايا

988
01:45:53,795 --> 01:45:57,132
ولكنني فوجئت بهذا القرار
حيث أنني لم أكن جاهزاً

989
01:45:58,593 --> 01:45:59,738
ليس لديّ شيء لك

990
01:46:01,407 --> 01:46:05,266
باستثناء أن أعيد ما هو لك

991
01:46:16,635 --> 01:46:20,908
تعالى معي قليلاً
"أيها الأمير "داستان

992
01:46:28,105 --> 01:46:30,713
كيف لي أثق برجل
اقتحم أسوار مدينتي؟

993
01:46:31,547 --> 01:46:34,677
لذا بدأت بالتفكير الا أبقى مطولا ذلك
الرجل اللذي اقتحم تلك الأسور

994
01:46:35,301 --> 01:46:37,909
انه وقت قصير
بالنسبة للرجل كي يتغيّر كثيراً

995
01:46:38,326 --> 01:46:39,681
ربما

996
01:46:44,060 --> 01:46:46,564
يبدو أنك اكتشفت شيئا ما هنا

997
01:46:47,086 --> 01:46:48,234
ما الذي يمكن أن يكون؟

998
01:46:48,963 --> 01:46:50,737
وعيك الروحيّ

999
01:46:51,258 --> 01:46:53,656
قدري
ـ أجل بالضبط

1000
01:46:54,698 --> 01:46:57,098
وأعتقد اننا اخترنا مصيرنا
بأيدينا ايتها الأميرة

1001
01:46:58,036 --> 01:47:00,437
لديك نقص في  الفضول
بشكل مؤسف

1002
01:47:00,747 --> 01:47:02,417
هذه واحدة من عيوبي الكثيرة

1003
01:47:02,453 --> 01:47:03,980
أرجوك لا تسخر مني
أيها الأمير

1004
01:47:06,066 --> 01:47:08,675
انا متأكد اننا لا نعرف بعضنا بشكل
جيد ايتها الأميرة

1005
01:47:10,030 --> 01:47:12,846
ولكني أتطلع قُدُما الى ذلك
اليوم اللذي يصبح ذلك ممكناً

1006
01:47:51,300 --> 01:48:04,990
محمد رسلان من لبنان
zaberdaga@hotmail.com

