1
00:00:32,052 --> 00:00:36,327
عام 117 ميلادياً، إمتدت الإمبراطورية
،(الرومانية من صحراء (إفريقيا) إلى بحر (قزوين

2
00:00:36,327 --> 00:00:39,770
ولكن أبعد وأشرس حدودها
.(كانت شمال (بريطانيا

3
00:00:41,391 --> 00:00:49,225
على تلك الارض الملعونة، واجه الجيش
.(الروماني مقاومة عتيدة من قبائل (بيكت

4
00:00:50,786 --> 00:00:58,754
بفضل استغلال حروب العصابات والظروف
.الطبيعية تمكنوا من إيقاف الغزو الروماني

5
00:01:00,214 --> 00:01:07,862
(استغرق الحصار 20 سنة، حتى أصدرت (روما
...أوامر بانهائه بأية وسيلة ممكنة

6
00:01:13,162 --> 00:01:25,108
ترجمــة: أشـــرف عبــد الجليـــل
تعديل: أبو عيســــــــــــــى

7
00:01:45,533 --> 00:01:51,723
الـقــــائـــــد

8
00:03:33,617 --> 00:03:35,574
<i>.(اسمي (كوينتس دياس</i>

9
00:03:35,702 --> 00:03:37,576
<i>.أنا جندي روماني</i>

10
00:03:38,178 --> 00:03:41,834
<i>وليست هذه ببداية
.ولا نهاية حكايتي</i>

11
00:03:42,244 --> 00:03:45,788
"قبل أسبوعين"

12
00:03:48,358 --> 00:03:52,683
{\a6}(قلعة (إنشتوثيل
.أقوى حامية شمالية على الحدود

13
00:03:56,347 --> 00:03:58,339
<i>.سنتان على الحدود</i>

14
00:03:59,183 --> 00:04:01,341
<i>.هذا المكان هو آفة العالم</i>

15
00:04:02,352 --> 00:04:04,428
<i>.حتى الأرض تتمنى لنا الموت</i>

16
00:04:08,400 --> 00:04:12,314
نقيب (دياس)، الطقس بارد
.على أن تقف للحراسة

17
00:04:12,445 --> 00:04:16,063
.ليست نوبة الحراسة خاصتي
.أتساءل عما يتواجد هناك فحسب

18
00:04:16,199 --> 00:04:20,243
.تعود الدورية عند الفجر
.عليك أن تنعم ببعض النوم

19
00:04:20,369 --> 00:04:24,698
<i>كلما طال بقاؤنا
.كلما توغلت البرودة والرطوبة إلى عظامنا</i>

20
00:04:24,832 --> 00:04:28,960
<i>والمطر يمهّد الطريق للدغات
.الريح الشمالية الغادرة</i>

21
00:04:29,086 --> 00:04:31,921
<i>ريثما سقط رجالنا البواسل
،إثر تعفن البدن ولسعات الصقيع</i>

22
00:04:32,047 --> 00:04:36,669
<i>أرسل ملك الـ(بيكت) (غورلاكن) جيوشه
.لمهاجمتنا على الحدود وقتما شاء</i>

23
00:04:36,801 --> 00:04:38,343
.أيها السادة -
.طاب مساؤك سيدي -

24
00:04:38,470 --> 00:04:40,462
ليلة باردة على الجبهة؟

25
00:04:41,514 --> 00:04:44,183
<i>اعتقد والدي بأن الطريقة الوحيدة
،لهزيمة العدو</i>

26
00:04:44,308 --> 00:04:46,431
<i>.أن تعرفه أفضل من معرفتك بنفسك</i>

27
00:04:46,561 --> 00:04:48,470
<i>.أعرف هذا العدو جيداً</i>

28
00:04:48,604 --> 00:04:52,649
<i>يلعبون على قدر طاقتهم
.ولا يسمحون بإستدراجهم إلى قتال مفتوح</i>

29
00:04:52,775 --> 00:04:55,313
<i>بدلاً من ذلك يستهدفون جراحنا
.حتى ننزف</i>

30
00:04:55,444 --> 00:04:57,318
<i>،يختبئون في الظلام كالحيوانات</i>

31
00:04:57,446 --> 00:05:01,490
<i>يهاجمون بضراوة وسرعة
.ثم يتراجعون نحو الليل</i>

32
00:05:02,951 --> 00:05:06,783
<i>وعند الفجر، نحصي خسائرنا
.ونروي الأرض بموتانا</i>

33
00:05:09,874 --> 00:05:15,213
<i>،هذا نوع جديد من الحروب
.حرب بلا أخلاق، وبلا نهاية</i>

34
00:05:28,892 --> 00:05:31,430
!هيا! هيا

35
00:05:38,193 --> 00:05:40,150
!(ماركس)، انطلق إلى (أغريكولا)

36
00:05:42,697 --> 00:05:44,689
!البوابة، تحرّك

37
00:05:47,535 --> 00:05:49,574
!تحرّك أيها الجندي

38
00:06:09,138 --> 00:06:11,925
.(غراتس) -
.أنقذ نفسك -

39
00:06:26,628 --> 00:06:27,688
.اذهب إلى الجحيم

40
00:06:33,962 --> 00:06:35,509
.علينا إبادتهم جميعاً

41
00:06:36,661 --> 00:06:39,944
.قد نستفيد من هذا، سيرافقنا

42
00:06:43,963 --> 00:06:46,251
!(فيريلوس)! (فيريلوس)

43
00:06:45,762 --> 00:06:49,983
{\a6}".يورك)، حامية الفيلق التاسع)"

44
00:06:59,477 --> 00:07:00,722
.الفائز

45
00:07:00,854 --> 00:07:03,973
!أحسنت -
!أجل -

46
00:07:05,608 --> 00:07:06,771
!مباراة أخرى

47
00:07:08,945 --> 00:07:10,605
!هذا يكفي

48
00:07:10,738 --> 00:07:13,525
،خضتَ معركة جيدة
.والآن تناول معي الشراب

49
00:07:13,658 --> 00:07:15,615
.سبتوس)، المزيد من البيرة)

50
00:07:20,456 --> 00:07:22,578
!(مباراة أخرى يا (فيريلوس

51
00:07:22,708 --> 00:07:24,996
.أنت مخمور للغاية

52
00:07:30,090 --> 00:07:31,963
.ولست حاد الذكاء

53
00:07:33,927 --> 00:07:36,500
أليست عشر خسائر كافية
لتدرك أنك قد خسرت؟

54
00:07:36,637 --> 00:07:38,595
!سحقاً لك! مباراة أخرى

55
00:07:39,390 --> 00:07:41,632
!مباراة أخيرة

56
00:07:43,769 --> 00:07:47,767
،سبتوس)، أنت المسؤول)
.وراقب جنابي

57
00:07:51,735 --> 00:07:53,526
!هيا

58
00:07:53,654 --> 00:07:55,563
!هيا

59
00:07:55,697 --> 00:07:59,860
!(فيريلوس)! (فيريلوس)! (فيريلوس) -
.اهزمه -

60
00:07:59,993 --> 00:08:01,653
!(فيريلوس)! (فيريلوس)

61
00:08:17,843 --> 00:08:19,218
.خاسر مزعج

62
00:08:21,555 --> 00:08:23,512
سبتوس)؟)

63
00:08:23,640 --> 00:08:25,514
ماذا تنتظرون، أمراً؟

64
00:08:25,642 --> 00:08:27,433
!اشتباك

65
00:08:36,861 --> 00:08:38,853
!اللعنة، هذا مفوّق سريع المفعول

66
00:08:39,780 --> 00:08:42,651
متى سيتعلّم الرجال
عدم العبث مع الفيلق التاسع؟

67
00:08:48,789 --> 00:08:52,489
يرى البعض أنه من غير اللائق
.أن تتناول الشراب مع رجال الفيلق

68
00:08:52,626 --> 00:08:55,543
،(صديقي القديم (سبتوس
.لقد نسوا أني أحد رجال الفيلق

69
00:09:00,091 --> 00:09:05,002
أيها الجندي، هل كنت تقاتل؟ -
.القتال هو وظيفتي -

70
00:09:05,138 --> 00:09:06,845
.أحمل رسالة إلى لوائكم

71
00:09:06,973 --> 00:09:10,223
ارشدني إلى موقعه
.قبل أن أجلدك

72
00:09:10,351 --> 00:09:11,631
من أنت؟

73
00:09:11,769 --> 00:09:14,390
.(أنا المبعوث الشخصي للحاكم (أغريكولا

74
00:09:15,522 --> 00:09:18,357
لتنزل من على صهوة جوادك
،وتسلّمني الرسالة

75
00:09:18,483 --> 00:09:19,978
!قبل أن أجلدك

76
00:09:20,110 --> 00:09:23,360
!سيدي اللواء
.هذا من دواعي سروري

77
00:09:34,832 --> 00:09:36,374
.اُلغيت كل الاجازات

78
00:09:36,500 --> 00:09:39,952
.أغريكولا) يقوم بتعبئة الفيلق التاسع)
.(سنذهب إلى الحرب يا (سبتوس

79
00:09:40,087 --> 00:09:43,456
بلّغ الموفدين القدامى
.بإزالة المعسكر وتهيئة الرجال

80
00:09:44,258 --> 00:09:48,042
...آسف سيدي اللواء -
.ارجع إلى (أغريكولا) فوراً -

81
00:09:48,178 --> 00:09:50,634
.اخبره أننا سننطلق في غضون الساعة -
.أمرك سيدي اللواء -

82
00:10:11,617 --> 00:10:12,696
!حقير

83
00:10:14,851 --> 00:10:16,860
.حان الوقت لتموت أيها الروماني

84
00:10:17,414 --> 00:10:19,323
.(آرون)

85
00:10:19,458 --> 00:10:23,585
<i>غورلاكن)، كان مزارعاً)
.حتى مقتل زوجته</i>

86
00:10:23,712 --> 00:10:26,831
<i>.ثم ترك المحراث وأمسك بالسيف</i>

87
00:10:28,675 --> 00:10:32,209
<i>،(غيّر أساليب قتال الـ(بيكت
.وقد أفلحت أساليبه</i>

88
00:10:33,387 --> 00:10:36,472
<i>.لقد عكس الأوضاع فنصبوه ملكاً</i>

89
00:10:44,952 --> 00:10:46,318
!لن أستسلم

90
00:10:49,653 --> 00:10:51,894
ماذا يضمر لنا (أغريكولا)؟

91
00:10:52,030 --> 00:10:55,315
!سحقاً لك أيها البيكتي -
متى سيوّجه جيوشه صوب الشمال؟ -

92
00:10:55,450 --> 00:10:58,367
!أنا جندي روماني
!لن أستسلم

93
00:11:13,695 --> 00:11:17,040
.اعرف عدوّك يا بنيّ

94
00:11:17,679 --> 00:11:19,588
.روما) ستريق دمك جراء هذا)

95
00:11:19,723 --> 00:11:21,680
.سيراق دمك أولاً أيها النقيب

96
00:11:41,452 --> 00:11:44,779
{\a6}،(كرلايل)، مقر (يوليوس أغريكولا)
.(حاكم (بريطانيا

97
00:11:46,289 --> 00:11:49,907
لا أبالي بكيف تفعل ذلك
.ولكن أبدهم جميعاً

98
00:11:50,043 --> 00:11:51,834
.وأجلب لي (غورلاكن) مقيّداً

99
00:11:51,961 --> 00:11:55,793
سيدي الحاكم، أنت السياسي
.وأنا مجرد محارب بسيط

100
00:11:56,716 --> 00:12:00,167
ولكني لست بسيطاً لدرجة ألا أرى
.(أنك تبحث عن طريق للعودة إلى (روما

101
00:12:00,303 --> 00:12:04,929
،(عظامي تشتاق إلى (روما
.هذا المكان مقبرة للطموح

102
00:12:05,057 --> 00:12:06,884
.وللرجال

103
00:12:07,017 --> 00:12:10,552
ولن أضحّي برجالي
.لكي يكونوا بيادق في لعبتك

104
00:12:10,687 --> 00:12:12,431
.فهمت

105
00:12:12,564 --> 00:12:14,889
.دعنا نتحلّى بالصراحة أيها اللواء

106
00:12:15,025 --> 00:12:18,026
.غزو (بريطانيا) قضية خاسرة

107
00:12:19,529 --> 00:12:22,696
بضربة بارعة واحدة
.نستطيع تغيير كل ذلك

108
00:12:22,824 --> 00:12:26,027
بقيادتك للفيلق التاسع
.نستطيع تدمير العدو

109
00:12:26,160 --> 00:12:30,288
تستطيع أن تتقاعد أنت ورجالك
.في مجد وثراء

110
00:12:30,414 --> 00:12:33,201
.لدى رجالي ما يكفي من المجد

111
00:12:33,334 --> 00:12:36,334
ما يكفي لعصيان أوامر مباشرة؟

112
00:12:41,341 --> 00:12:42,670
...حسناً

113
00:12:44,761 --> 00:12:47,596
لكي تقتل الأفعى
.لا بد أن تقطع رأسها

114
00:12:47,722 --> 00:12:49,715
.(يجب أن أعثر على (غورلاكن

115
00:12:51,643 --> 00:12:54,216
.أعرف الشخص الأمثل لهذه المهمة

116
00:13:08,367 --> 00:13:13,705
،(لواء (فيريلوس)، إليك (إيتين
.مقتفية الأثر البيكتية خاصتي

117
00:13:13,830 --> 00:13:18,077
تعجز عن الكلام، ولكن تستطيع تعقّب
.أي شيء على أي تضاريس

118
00:13:18,209 --> 00:13:20,166
.أقسم بأنها من نسل الذئاب

119
00:13:20,295 --> 00:13:24,244
أعتذر عن التمثيلية
.ولكن أردت اثبات وجهة نظر

120
00:13:24,382 --> 00:13:27,585
العبيد لا قيمة لهم
.ولكن الثقة لا تقدّر بثمن

121
00:13:27,718 --> 00:13:29,794
...لا أعرف إن كنت أريد مقاتلها أو

122
00:13:29,929 --> 00:13:31,802
!إنها خرساء وليست صمّاء

123
00:13:33,557 --> 00:13:36,095
.عندي كشافتي الخاصة -
!ليسوا مثلها -

124
00:13:36,226 --> 00:13:39,844
،إنها تعرف الـ(بيكت)، تعرف طرقهم
.تعرف مخابئهم

125
00:13:39,980 --> 00:13:42,019
.سترشدك إلى الجبال

126
00:15:23,035 --> 00:15:24,944
لماذا هي تجلس هناك؟

127
00:15:25,079 --> 00:15:27,748
.إنها تحدّق إليك طيلة الليل -
.لاحظت ذلك -

128
00:15:27,873 --> 00:15:29,700
.لا تستطيع عدم النظر إليك

129
00:15:29,833 --> 00:15:32,620
.تعالي

130
00:15:32,753 --> 00:15:34,829
.إنها خرساء أيها المغفل

131
00:15:34,963 --> 00:15:38,712
،ما من لسان في فمها أيها الأحمق
.لا أنصحك بالاقتراب منها

132
00:15:40,885 --> 00:15:44,965
،ما من لسان، هذا مثالي
...إذن لديها مساحة أوسع لهذا

133
00:15:45,098 --> 00:15:47,719
!احترس

134
00:15:50,394 --> 00:15:52,802
"أعتقد أن هذا مقابل كلمة "أغرب
.لدى البيكتيين

135
00:15:52,938 --> 00:15:55,264
مؤكد أنها كشّافة جيدة
.طالما أنها وجدت قضيبك

136
00:15:55,399 --> 00:15:57,107
.أعتقد أن هذا هو الحب

137
00:15:57,610 --> 00:15:59,602
.سأجرّب حظي مع الأبله هذه المرة

138
00:16:41,109 --> 00:16:42,651
.تقرير

139
00:16:42,777 --> 00:16:45,350
(ثلاثة فرسان (بيكت
.وآخر هارب على قدميه

140
00:16:45,488 --> 00:16:47,362
.أعتقد أنه قد يكون روماني

141
00:16:48,491 --> 00:16:51,492
!نقيب (ريموس)، قـُد الفرقة

142
00:17:39,122 --> 00:17:40,913
!لا تنهض! لا تنهض

143
00:17:41,040 --> 00:17:42,832
!لا تنهض

144
00:17:49,215 --> 00:17:51,124
.لن يخبرنا بأي شيء

145
00:17:51,258 --> 00:17:54,425
.لا نستطيع اصطحاب الأسرى في المسير
.تعرف ما عليك فعله

146
00:17:54,553 --> 00:17:56,380
الرأس أم الصورة؟

147
00:17:56,513 --> 00:17:58,553
.الرأس

148
00:18:00,559 --> 00:18:02,516
.أنا الفائز

149
00:18:02,644 --> 00:18:04,637
،آسف يا صاحبي
.يجب تنفيذ الأوامر

150
00:18:05,772 --> 00:18:06,935
!أنت

151
00:18:21,412 --> 00:18:23,321
.حمداً للآلهة أنك وجدتني

152
00:18:23,455 --> 00:18:25,697
.لا تشكر الآلهة، وإنما اشكرها

153
00:18:25,833 --> 00:18:28,786
،إيتين)، كشّافة بيكتية)
.هي التي وجدتك

154
00:18:29,920 --> 00:18:31,877
ما اسمك أيها المحارب؟

155
00:18:32,964 --> 00:18:34,838
.(أنا (كوينتس دياس

156
00:18:34,966 --> 00:18:38,584
،نائب القائد
.حامية (إنشتوثيل) الحدودية

157
00:18:40,888 --> 00:18:43,177
.نأسف لعدم قدومنا مبكراً

158
00:18:44,225 --> 00:18:46,431
هل أنتم فرقة الإغاثة؟ -
.ليس تماماً -

159
00:18:46,560 --> 00:18:49,134
،(أنا (تايتس فلافيوس فيريلوس
.قائد الفيلق التاسع

160
00:18:49,271 --> 00:18:51,264
.جئنا إلى هنا لافتعال معركة

161
00:18:52,232 --> 00:18:54,189
.ستحققون غايتكم إذن

162
00:19:02,534 --> 00:19:04,941
.حضرة اللواء -
.(نقيب (دياس -

163
00:19:05,078 --> 00:19:09,206
،الآن تبدو رومانياً
كيف شعورك؟

164
00:19:09,332 --> 00:19:11,953
،مجرد جروح وكدمات يا سيدي
.ستـُشفى بمرور الوقت

165
00:19:12,084 --> 00:19:16,034
.أحياناً تكون الندبات غير ظاهرة

166
00:19:17,047 --> 00:19:19,170
،(هربت من قبضة (غورلاكن

167
00:19:21,176 --> 00:19:24,213
ولكن ينبغي أن أطلب منك العودة معنا
.إلى عرين الأسد

168
00:19:24,346 --> 00:19:26,385
العودة إلى القتال أفضل
.يا سيادة اللواء

169
00:19:27,557 --> 00:19:30,227
.تتحدث كجندي -
.بل مصارع -

170
00:19:30,977 --> 00:19:32,934
.(أبي هو (سيبيو دياس

171
00:19:33,063 --> 00:19:36,266
رأيته وهو يربح القتال
.الذي أكسبه حريته

172
00:19:36,399 --> 00:19:38,308
.كان عظيماً

173
00:19:38,443 --> 00:19:42,191
علّمني القتال
.والوقت الأمثل لاختيار معاركي

174
00:19:44,740 --> 00:19:46,234
.تعال لتلتقي بالرجال

175
00:19:51,413 --> 00:19:52,991
.(سبتوس) -
.سيدي -

176
00:19:53,123 --> 00:19:56,990
،قدّم شراباً لهذا الرجل
.أعتقد أنه يستحق ذلك

177
00:19:58,962 --> 00:20:01,287
،انضم إلينا، اشعر بالدفء
.تناول شراباً مستحقاً

178
00:20:01,423 --> 00:20:02,502
.شكراً لك

179
00:20:03,842 --> 00:20:06,677
.غداً ستسير بجانبي

180
00:20:06,803 --> 00:20:10,218
لربما أمكنك أن تعلّمني شيئاً
.(من حسن ضيافة الـ(بيكت

181
00:20:15,060 --> 00:20:16,603
.(شكراً (بوثوس -
.سيدي -

182
00:20:16,729 --> 00:20:19,480
.سبتوس)، سأقوم بجولاتي) -
.سيدي -

183
00:20:19,606 --> 00:20:22,607
.طاب مساؤك سيادة اللواء -
.(لا أفهم كلمة من أولئك الـ(بيكت -

184
00:20:22,734 --> 00:20:25,059
!إن أمسكوا بي، قـُضيّ علي

185
00:20:25,195 --> 00:20:28,065
.لم أرَ لواءاً محبوباً بين رجاله مثله

186
00:20:28,198 --> 00:20:32,065
،في التدريب هو أستاذنا
،في العيد هو والدنا

187
00:20:32,202 --> 00:20:34,739
.في الدرجات هو شقيقنا

188
00:20:34,871 --> 00:20:38,785
وفي المعركة هو إلهنا
.الذي نتضرّع له لكي ينقذ أرواحنا

189
00:20:38,916 --> 00:20:42,665
أين قرأت ذلك؟ -
.مكتوب على جدار الحمّام يا سيدي -

190
00:20:42,795 --> 00:20:46,460
.لعله كتبه بنفسه -
.إنه متهوّر معدوم الرحمة -

191
00:20:47,883 --> 00:20:50,125
وأنا مستعد أن أموت من أجله
.بدون تردد

192
00:22:30,563 --> 00:22:32,105
!هذا كمين

193
00:22:32,231 --> 00:22:36,395
!فرقة! تشكّلوا

194
00:22:36,527 --> 00:22:39,860
!أسرعوا! هيا

195
00:22:39,989 --> 00:22:42,314
!ترجّلوا! اربطوا خيولكم

196
00:22:42,449 --> 00:22:46,067
!بإحكام! بسرعة

197
00:22:48,246 --> 00:22:50,784
!ثبات يا رجال! الدروع

198
00:22:56,296 --> 00:22:57,873
!ترقّبوا

199
00:23:09,099 --> 00:23:14,094
مهما أتى من هذا الضباب
.ستحافظون على ثبات الصف

200
00:23:18,108 --> 00:23:19,982
.كوينتس)، قد جوادك إلى الخلف)

201
00:23:20,110 --> 00:23:22,316
(اخبر النقيب (ريموس
.ان يتراجع بالفرقة

202
00:23:22,445 --> 00:23:25,814
.اصنعوا ثغرة -
!تابعوا الترقّب -

203
00:23:27,075 --> 00:23:28,735
!استعدوا

204
00:23:31,120 --> 00:23:32,283
!ترقّبوا

205
00:23:46,718 --> 00:23:48,711
!حافظوا على ثبات الصف

206
00:24:14,453 --> 00:24:16,196
!لا تهتزوا

207
00:26:39,131 --> 00:26:41,123
.(كوينتس) -
.(بوثوس) -

208
00:26:42,384 --> 00:26:45,053
.لقد نجوتَ -
.أجل، هذا الرجل أنقذ حياتي -

209
00:26:45,178 --> 00:26:46,838
.(بريك)

210
00:26:48,223 --> 00:26:50,180
ماذا عن اللواء؟ -
.كلا -

211
00:26:50,308 --> 00:26:52,182
.علينا أن نتحرّك

212
00:26:52,310 --> 00:26:53,970
هل تستطيع الحركة؟ -
.أجل -

213
00:26:54,103 --> 00:26:56,060
.هيا

214
00:27:05,656 --> 00:27:07,565
.هيا بنا نتحرّك

215
00:27:10,952 --> 00:27:12,696
<i>،ضمن فوضى المعركة</i>

216
00:27:12,829 --> 00:27:16,909
<i>عندما تتحوّل الأرض تحت قدميك
،إلى أنهار دماء وقيء وبول</i>

217
00:27:17,041 --> 00:27:20,327
<i>.وتتشابه أحشاء أصدقائك وأعدائك</i>

218
00:27:20,461 --> 00:27:23,581
<i>.يسهل عليك اللجوء إلى الآلهة للخلاص</i>

219
00:27:24,423 --> 00:27:28,717
<i>ولكن المحاربون هم من يقاتلون
.وهم من يموتون</i>

220
00:27:28,844 --> 00:27:31,928
<i>.أما الآلهة فلا يتعرضون لأدنى ضرر</i>

221
00:27:59,498 --> 00:28:02,250
.(ثاكس) -
.حمداً للآلهة أن بعض رجالنا قد نجوا -

222
00:28:02,376 --> 00:28:04,119
أنت وحدك؟

223
00:28:09,257 --> 00:28:11,166
.ماكروس)، الكتيبة الثانية)

224
00:28:11,301 --> 00:28:13,626
ليونيدس)، كشّاف مستجد)
.وجندي خفيف الحركة

225
00:28:14,345 --> 00:28:17,548
ألم ينجُ غيرنا؟ -
.لقد فاقونا ذكاءاً -

226
00:28:17,682 --> 00:28:20,351
،هذا ما بالأمر
.حان الوقت لنعود إلى ديارنا

227
00:28:20,476 --> 00:28:23,643
يجب أن نبحث عن جثة اللواء
.فهو يستحق مقبرة أفضل من هذه

228
00:28:23,771 --> 00:28:25,680
.اللواء لا يزال على قيد الحياة

229
00:28:25,815 --> 00:28:28,103
هل أنت متأكد؟ -
.رأيتهم يسحبوه في الأغلال -

230
00:28:28,234 --> 00:28:29,893
أين ذهبوا؟ -
.شمالاً -

231
00:28:30,027 --> 00:28:32,352
.لنلحق بهم شمالاً إذن -
ستذهب وراء الـ(بيكت)؟ -

232
00:28:32,488 --> 00:28:35,737
سيرسلون دوريات مسح لهذه المنطقة
.بحثاً عن ناجين

233
00:28:35,866 --> 00:28:39,484
.حتى أننا عرضة للذبح -
.إن كان اللواء حياً، فهذا واجبنا -

234
00:28:45,250 --> 00:28:48,250
من أين أتيت؟ -
.من المطابخ -

235
00:28:49,712 --> 00:28:51,669
.أحسنت أيها المحارب

236
00:28:54,508 --> 00:28:56,252
.(اسمي (طارق

237
00:28:56,385 --> 00:28:58,212
.لست محارباً، بل طاهي

238
00:28:58,345 --> 00:28:59,839
.ليس بعد الآن

239
00:28:59,972 --> 00:29:02,427
،ابحثوا عن أي شيء، طعام، أسلحة

240
00:29:02,558 --> 00:29:04,515
.اتركوا دروعكم، سنسافر خفافاً

241
00:29:16,946 --> 00:29:19,152
.تباً! إن (ماكروس) فائق السرعة

242
00:29:19,282 --> 00:29:21,488
.كان عدّاءاً قبل التحاقه بالجيش

243
00:29:21,617 --> 00:29:24,820
كيف تعرف ذلك؟ -
.نحن نطهو الطعام، نعرف كل شيء -

244
00:30:22,967 --> 00:30:24,959
.احتموا

245
00:31:44,877 --> 00:31:47,450
كنت أعلم بأنه لا يجب أن نثق
.بتلك العاهرة

246
00:31:50,299 --> 00:31:52,422
.أعرف أين أخذوا اللواء

247
00:31:52,551 --> 00:31:54,544
.تحرّكوا

248
00:32:15,531 --> 00:32:17,488
.من هنا، الكهف

249
00:32:17,616 --> 00:32:19,324
!اصعدوا هذه الجبال، اصعدوا

250
00:32:29,127 --> 00:32:31,369
.إليكم ببعض الطعام

251
00:32:32,547 --> 00:32:34,089
!كلا

252
00:32:34,215 --> 00:32:36,753
،الفطر المميت
.من شأنه أن يقتلك في دقائق

253
00:32:38,219 --> 00:32:41,802
للناظر العادي، يبدو مشابهاً لهذا
.والذي هو طيب المذاق

254
00:32:44,558 --> 00:32:45,721
.شكراً

255
00:32:55,152 --> 00:32:58,651
طارق)، هذا اسم أشوري، صح؟)

256
00:32:58,780 --> 00:33:00,607
.أجل

257
00:33:00,740 --> 00:33:03,112
،ولكنه ليس اسمي الحقيقي
.لقد لـُقبت به

258
00:33:03,243 --> 00:33:05,734
ما اسمك الحقيقي؟ -
.أشك في قدرتك على نقطه -

259
00:33:05,870 --> 00:33:08,705
إنه من جبال (كوش) الهندوسية
.مسقط رأسي

260
00:33:11,250 --> 00:33:12,910
ليونيدس)، صح؟)

261
00:33:13,044 --> 00:33:15,831
.كاهن اغريقي يا سيدي -
.اقترب إلى النار -

262
00:33:20,801 --> 00:33:23,802
من أين أنت يا (بوثوس)؟ -
.أنا من الجيش -

263
00:33:23,929 --> 00:33:26,764
.هذا جلّ ما أعرفه

264
00:33:27,516 --> 00:33:32,308
أخذوني من الشارع، درّبوني
.وأخبروني أني قابل للتحسّن

265
00:33:33,521 --> 00:33:37,566
(أخبرني إذن يا (بوثوس
هل تشعر بالتحسّن أم بالتدهور؟

266
00:33:40,027 --> 00:33:42,020
ماكروس)؟)

267
00:33:43,364 --> 00:33:45,819
.(نجوت بحياتي راكضاً من (نوميديا

268
00:33:45,950 --> 00:33:50,077
(لم أتوقف حتى بلغت بلاد (الإغريق
.ثم مارست الركض كرياضة

269
00:33:50,204 --> 00:33:52,492
.والآن أركض للنجاة بحياتي مجدداً

270
00:33:52,623 --> 00:33:54,615
.جميعنا بعيدين عن ديارنا

271
00:33:58,211 --> 00:34:02,125
.كان مفترضاً أن تكون هذه آخر جولاتي -
.من الممكن أن تكون الأخيرة -

272
00:34:03,216 --> 00:34:08,458
،(أعجبتني مزرعة في (تسكانيا
.حيث تدفئ الشمس جلدك

273
00:34:09,639 --> 00:34:11,049
...(بريك)

274
00:34:12,141 --> 00:34:14,299
أي اسم هذا بأي حال؟

275
00:34:14,435 --> 00:34:17,969
.(اسم مختصر يا سيدي، لـ(آبريكويليوس

276
00:34:21,817 --> 00:34:25,067
.لا بد أن والدتك كانت... حكيمة

277
00:34:25,195 --> 00:34:28,149
.كانت مهرّجة

278
00:34:29,949 --> 00:34:31,858
.ليكن (بريك) إذن

279
00:34:33,911 --> 00:34:37,411
،انعموا ببعض النوم
.سأتولى أول نوبة حراسة

280
00:34:58,059 --> 00:35:00,182
.أيها اللواء -
أين رجالي؟ -

281
00:35:00,311 --> 00:35:02,055
.مع آلهتك

282
00:35:04,440 --> 00:35:06,267
!خائنة

283
00:35:06,817 --> 00:35:11,360
لم تكن لتمانع الرد على اتهامك
ولكنها لا تستطيع الكلام، أتعرف السبب؟

284
00:35:11,489 --> 00:35:15,403
كانت صبية عندما قصدتنا
.بحثاً عن ملجأ

285
00:35:15,534 --> 00:35:19,781
كانت قريتها قد تعرّضت لمذبحة
.كعقاب لمقاومة القوانين الرومانية

286
00:35:19,913 --> 00:35:24,076
.للعبرة، أحرقوا عينيّ والدها

287
00:35:24,209 --> 00:35:27,578
.إغتصبوا والدتها حتى توسلت للموت

288
00:35:27,712 --> 00:35:29,870
،وأجبروا (إيتين) على المشاهدة

289
00:35:30,882 --> 00:35:32,839
.قبل أن يغتصبوها بدورها

290
00:35:32,967 --> 00:35:39,295
وأخيراً قطعوا لسانها
.لئلا تذكر الإمبراطورية الرومانية بالسوء

291
00:35:42,810 --> 00:35:46,013
هربت إلى الشمال وقصدتنا
.بحثاً عن ملجأ

292
00:35:46,146 --> 00:35:48,898
.ربيناها وأصبحت واحدة منّا

293
00:35:49,024 --> 00:35:51,693
وعند بلوغها لسن الرشد
،أعدناها إليكم

294
00:35:51,818 --> 00:35:56,776
.لإقناعكم بولائها واستدراجكم إلينا

295
00:36:16,967 --> 00:36:19,255
.الجيش لا يزال مشتت

296
00:36:19,386 --> 00:36:21,378
.عند حلول الظلام، نقتحم

297
00:37:32,038 --> 00:37:33,413
.هيا

298
00:38:12,159 --> 00:38:13,321
.هيا

299
00:38:16,872 --> 00:38:20,287
،بريك)، (بوثوس)، تعالا معي)
.بقيتكم يحرس السور

300
00:38:23,878 --> 00:38:25,456
.حضرة اللواء

301
00:38:25,588 --> 00:38:28,791
الفيلق؟ -
.لم ينجُ سواي وبعض المحاربين -

302
00:38:35,764 --> 00:38:37,757
.اللعنة

303
00:38:48,068 --> 00:38:49,266
.اللعنة

304
00:38:54,282 --> 00:38:55,906
.هيا

305
00:38:56,033 --> 00:38:57,777
.اتركوني

306
00:39:11,298 --> 00:39:12,958
.اصمت

307
00:39:16,594 --> 00:39:18,670
.يلزمنا فأس -
!ارحلوا -

308
00:39:18,805 --> 00:39:20,264
.لن نتخلّى عنك يا سيدي

309
00:39:20,390 --> 00:39:23,426
،بقية الفيلق تحت قيادتك
.اذهبوا الآن

310
00:39:27,605 --> 00:39:29,597
.علينا أن نرحل

311
00:39:32,735 --> 00:39:34,395
!اذهب الآن

312
00:39:37,614 --> 00:39:39,654
.احرص على سلامتهم

313
00:39:55,172 --> 00:39:57,165
.هذا من أجل الفيلق التاسع

314
00:40:07,142 --> 00:40:08,601
أين (ثاكس)؟

315
00:40:10,979 --> 00:40:12,888
.كان عليّ التصدّي لمشكلة بسيطة

316
00:40:13,023 --> 00:40:15,348
جلبت خوذة اللواء، أين هو؟

317
00:40:15,483 --> 00:40:17,476
.لم نستطع اطلاق سراحه، هيا بنا

318
00:40:20,488 --> 00:40:22,481
!قطعنا كل هذا الطريق هباء

319
00:40:26,369 --> 00:40:27,827
.اللعنة

320
00:41:29,386 --> 00:41:31,260
أترى ماذا فعلت؟

321
00:41:31,388 --> 00:41:36,014
قبل أن تموت، لتعلم أن رجالك
.لن يعيشوا ليقصّوا حكايتك

322
00:41:38,937 --> 00:41:41,309
.دعنا نباشر بذلك إذن

323
00:41:45,193 --> 00:41:50,020
كان على أصدقائك الرومانيين معرفة
.أن الحديد البارد ينكسر ولا ينحني

324
00:42:10,592 --> 00:42:14,043
ماذا تنتظرون؟ هل تهابونني؟

325
00:42:14,178 --> 00:42:16,254
أليس منكم رجل شجاع؟

326
00:42:27,316 --> 00:42:30,566
.لنرَ معدنك... أيتها الذئبة

327
00:44:19,130 --> 00:44:20,672
!لننطلق

328
00:44:56,123 --> 00:44:59,123
هيا، يجب أن نواصل المسير
.ما دمنا نتمتع بالأسبقية

329
00:44:59,251 --> 00:45:02,501
على الأقدام، على هذه الصخور؟ -
.أينما يتردّدون، علينا موصلة المسير -

330
00:45:04,172 --> 00:45:06,378
.لنواصل المسير، شمالاً

331
00:45:06,508 --> 00:45:08,417
.ولكن صفوفنا عند الجنوب

332
00:45:08,551 --> 00:45:11,089
.وسوف يبحثون هناك

333
00:45:11,971 --> 00:45:14,544
.اسمعوا، لا نستطيع مسابقتهم

334
00:45:14,682 --> 00:45:17,303
.لذا علينا أن نتغلب عليهم بالذكاء

335
00:45:17,434 --> 00:45:22,595
نتوجّه شمالاً، نضللهم
.ثم نرتدّ غرباً فجنوباً

336
00:45:25,150 --> 00:45:27,439
.قد نستغرق أياماً، وحتى أسابيع

337
00:45:27,569 --> 00:45:32,563
،ولكننا بعيدين جداً وراء خطوط العدو
.تلك فرصتنا الوحيدة للعودة سالمين

338
00:45:38,287 --> 00:45:39,532
!هيا بنا

339
00:45:48,756 --> 00:45:50,914
سوف تحتاج إلى هذه إذن
.أيها النقيب

340
00:46:32,620 --> 00:46:35,298
.إيتين)، أنت غضبي)

341
00:46:35,300 --> 00:46:38,039
أرسلي أجسادهم إلى الجحيم
.وأجلبي لي رؤوسهم

342
00:47:00,782 --> 00:47:03,985
<i>(عندما يلاحقك الـ(بيكت
.لا يتوقفون أبداً</i>

343
00:47:04,118 --> 00:47:06,095
<i>يمكنهم أن يركضوا لساعات
،يمتطون خيولهم لأيام</i>

344
00:47:06,096 --> 00:47:08,934
<i>.بالكأد يأكلون، ونادراً ما ينامون</i>

345
00:47:14,878 --> 00:47:18,294
<i>إيتين)، كالذئب، تعلّمت الصيد)
.منذ المهد</i>

346
00:47:18,423 --> 00:47:20,333
<i>نصف السر في الاحساس
.والنصف بالغريزة</i>

347
00:47:20,467 --> 00:47:23,421
<i>تستطيع قراءة الصخور
،والبحث عن علامات المرور</i>

348
00:47:23,553 --> 00:47:26,720
<i>.تنقّب في الأرض وتستعد للقتل</i>

349
00:47:28,725 --> 00:47:30,717
<i>.والآن تصيد الرومان</i>

350
00:47:31,436 --> 00:47:33,428
<i>.الآن أصبحنا الفريسة</i>

351
00:48:12,266 --> 00:48:14,223
!تحرّكوا! واصلوا الحركة

352
00:48:20,023 --> 00:48:21,731
!توقفوا

353
00:48:25,487 --> 00:48:29,187
!ليو)، علينا أن نواصل المسير) -
.كلا، علينا أن نرتاح -

354
00:48:29,324 --> 00:48:32,028
.لا أستطيع المشي، أشعر بالبرد -
.تعال، خذوه -

355
00:48:32,160 --> 00:48:35,244
،بريك)، ابحث عن ملجأ)
.أي مخرج من هذه الريح

356
00:48:35,371 --> 00:48:37,364
.هذا يكفي، ساعدوني

357
00:48:40,960 --> 00:48:44,827
إنه يعرقلنا، اصدر الأمر
.وسأتولى أمره

358
00:48:46,423 --> 00:48:50,966
...سنعيش يداً واحدة أو نموت متفرقين
.وأنت أولنا

359
00:48:54,723 --> 00:48:56,466
،يمكنك ألا تشترك في هذا الأمر

360
00:48:56,599 --> 00:48:59,849
ولكن عند أول فرصة
.سأتولى أمر نفسي

361
00:48:59,978 --> 00:49:02,647
.إنه هلاكك

362
00:49:42,559 --> 00:49:46,058
<i>.عندما يلوّنون وجوههم بالوحل الأزرق</i>

363
00:49:46,188 --> 00:49:48,809
<i>.فذلك أكثر من مجرد زينة</i>

364
00:49:48,940 --> 00:49:50,980
<i>.إنه طقس مقدّس</i>

365
00:49:52,068 --> 00:49:55,686
<i>(ذلك يعني إلى الـ(بيكت
.أنهم يفضّلون الموت على الفشل</i>

366
00:49:56,698 --> 00:50:00,280
<i>.يعني إليهم أنه لا سبيل للعودة</i>

367
00:50:52,083 --> 00:50:54,455
<i>.هؤلاء أفضل رجال عرفتهم في حياتي</i>

368
00:50:58,548 --> 00:51:00,624
<i>هل أستحق أن أقودهم؟</i>

369
00:51:14,187 --> 00:51:20,557
<i>،لقد علّمني أبي ذلك
.أن الواجب والشرف أهم من كل شيء</i>

370
00:51:20,693 --> 00:51:24,394
<i>رجل لا يفي بوعوده
.ما هو إلا وحش</i>

371
00:51:27,700 --> 00:51:31,947
<i>قطعت وعداً إلى لواء
.بأن أحرص على سلامة جنوده</i>

372
00:51:32,621 --> 00:51:34,163
<i>.تلك مهمتي</i>

373
00:51:34,915 --> 00:51:36,575
<i>.ذلك واجبي</i>

374
00:52:36,348 --> 00:52:39,135
.لا بأس بالنسبة لإغريقي، تعالوا

375
00:52:53,990 --> 00:52:55,982
.اشربه قبل أن يبرد

376
00:52:59,662 --> 00:53:01,535
ما هذا؟ -
.المعدة -

377
00:53:01,664 --> 00:53:03,786
.الطحالب بالداخل نصف مهضومة

378
00:53:06,960 --> 00:53:08,953
.جرّب، إنها طيبة

379
00:54:37,629 --> 00:54:40,202
كوينتس)، لا بد أنهم سمعوا صوته)
.من على بعد أميال

380
00:54:41,383 --> 00:54:42,925
ما الخطب؟

381
00:54:45,178 --> 00:54:48,048
!انطلقوا! انطلقوا

382
00:54:49,015 --> 00:54:50,972
!انطلقوا! انطلقوا

383
00:54:54,770 --> 00:54:56,099
!من هنا

384
00:54:57,815 --> 00:54:59,309
!انطلقوا، هيا بنا

385
00:54:59,441 --> 00:55:01,315
!هيا، اصعدوا

386
00:55:06,198 --> 00:55:08,819
!هيا

387
00:55:30,554 --> 00:55:32,511
!إنهم قادمون

388
00:55:37,185 --> 00:55:40,388
.إنهم يقتربون -
!هيا! اصعدوا بسرعة -

389
00:55:42,482 --> 00:55:45,685
!هيا، ناولني يدك

390
00:55:47,069 --> 00:55:48,480
!كلا

391
00:55:54,159 --> 00:55:56,117
!اللعنة

392
00:55:56,245 --> 00:55:59,863
.علينا أن نقفز -
هل أنت مجنون؟ -

393
00:55:59,998 --> 00:56:02,667
!اقدم -
.بئس الأمر -

394
00:56:09,007 --> 00:56:12,210
!لا أستطيع -
!بل تستطيع -

395
00:56:15,888 --> 00:56:17,680
!تستطيع القيام بذلك

396
00:56:24,938 --> 00:56:27,180
!(كلا! (طارق

397
00:57:15,069 --> 00:57:17,441
هل أنت بخير؟
.دعونا نخرج

398
00:57:19,949 --> 00:57:21,941
.اجلبه -
.أمسكت به -

399
00:57:25,871 --> 00:57:27,698
أين (طارق)؟

400
00:57:27,831 --> 00:57:29,824
.لقد خسرته

401
00:57:30,834 --> 00:57:32,826
ثاكس)، (ماكروس)؟)

402
00:57:35,880 --> 00:57:37,505
.دعنا نخرج

403
00:57:41,386 --> 00:57:43,010
.هيا بنا

404
00:57:51,603 --> 00:57:54,141
،انزع السترة
.ستثقل من وزنينا

405
00:58:08,453 --> 00:58:10,326
.اللعنة

406
00:58:10,455 --> 00:58:12,910
هل تستطيع السير؟ -
.أجل -

407
00:58:15,001 --> 00:58:17,076
.إذن تستطيع الركض

408
00:58:27,137 --> 00:58:29,295
.لقد لاحقونا مع التيار

409
00:58:30,432 --> 00:58:33,931
!أحسنتم، تابعوا المسير

410
00:58:45,196 --> 00:58:47,188
!اللعنة

411
00:58:47,323 --> 00:58:50,407
.إنها قادمة نحونا -
ساحرة لعينة، كيف تفعل ذلك؟ -

412
00:58:50,534 --> 00:58:54,697
،ليس سحراً، إنها مقتفية
.والريح تدفعها في طريقنا

413
00:59:10,928 --> 00:59:13,336
ماذا يجري؟ -
.إنهم يخيّمون حول الوادي -

414
00:59:13,472 --> 00:59:15,465
إنهم لا يعبئون بمعرفتنا
.بمحل اقامتهم

415
00:59:15,599 --> 00:59:17,675
.ولكنها لن تتوقعنا

416
00:59:18,769 --> 00:59:20,761
.(بوثوس)، اعتنِ بـ(ليو)

417
00:59:21,438 --> 00:59:24,190
ماذا أنت فاعل؟ -
.سأجرّب الإحتمالات -

418
00:59:24,316 --> 00:59:26,308
.هيا

419
00:59:48,380 --> 00:59:49,874
!(كوينتس)

420
00:59:54,317 --> 00:59:55,883
أين هي؟

421
00:59:56,859 --> 00:59:58,992
لماذا تلاحقوننا؟

422
01:00:00,821 --> 01:00:03,895
.أحد رجالك قتل إبن الملك

423
01:00:04,994 --> 01:00:11,424
.فتعهّد (غورلاكن) بالثأر منكم جميعاً

424
01:00:12,027 --> 01:00:13,288
اقتله وانهِ الأمر

425
01:00:13,331 --> 01:00:16,118
.أصدقاؤك بالجانب الآخر من النهر ماتوا جميعاً

426
01:00:23,622 --> 01:00:24,701
!كلا

427
01:00:33,490 --> 01:00:35,042
.دعوه ينزف

428
01:00:55,485 --> 01:00:58,272
.أخذوا رأسه اللعين

429
01:01:05,161 --> 01:01:08,280
!(بوثوس) -
.كانت لديهم نفس خطتك -

430
01:01:08,414 --> 01:01:11,498
ما عادوا يدافعون عن أرواحهم
.ولا بلادهم

431
01:01:13,711 --> 01:01:16,581
.وإنما تعهّدوا بالثأر منّا

432
01:01:21,218 --> 01:01:22,961
،ولن يهدأ لهم بال

433
01:01:24,054 --> 01:01:27,469
.حتى نتوسل إليهم... راجين الموت

434
01:01:27,599 --> 01:01:29,971
أمستعد لكي تجثو على ركبتيك وتتوسل؟

435
01:01:30,101 --> 01:01:34,181
.إنتهيت، وضعنا ميئوس منه -
ميئوس منه؟ -

436
01:01:35,189 --> 01:01:38,854
اليأس هو ما يتناولونه
.في أغنياتهم وقصائدهم

437
01:01:39,860 --> 01:01:43,478
،(اليأس هو ما يصنع الأساطير يا (بوثوس
.وإن أصبحت أسطورة، جذبت النساء

438
01:01:46,200 --> 01:01:47,742
ماذا عساي فاعلاً؟

439
01:01:47,868 --> 01:01:50,359
واصل التقدّم، بينما لا نزال نتمتع
.بأفضلية الظلام

440
01:01:50,495 --> 01:01:54,409
.لقد تخلّت عنا الآلهة
.سنصنع فرصنا الآن

441
01:03:01,103 --> 01:03:02,728
.(ماكروس)، (ماكروس)

442
01:03:07,359 --> 01:03:09,352
.لا أستطيع المواصلة

443
01:03:10,654 --> 01:03:12,563
.لا أستطيع المواصلة

444
01:03:18,870 --> 01:03:22,820
،ماكروس)، بهذه الطريقة)
.على الأقل أحدنا سينجو

445
01:03:22,957 --> 01:03:25,875
!حقير -
.(لا ترفع صوتك (ماكروس -

446
01:03:26,002 --> 01:03:28,160
سيجهزون عليك أسرع
.إن لم ترفع صوتك

447
01:03:29,297 --> 01:03:32,547
!(لا تتركني! (ثاكس

448
01:03:32,675 --> 01:03:34,299
!(ثاكس)

449
01:03:45,062 --> 01:03:46,342
!هيا

450
01:03:53,278 --> 01:03:55,484
.علينا الإبتعاد عن هذا المكان

451
01:03:56,280 --> 01:03:59,530
.يلزمنا الطعام ومكان للاضطجاع

452
01:04:57,046 --> 01:04:58,955
أين نحن بحق السماء؟

453
01:05:02,009 --> 01:05:05,129
.سأجلب بعض المياه، احذرا -
.أجل -

454
01:05:06,589 --> 01:05:08,943
.لا عليك. لا عليك

455
01:05:11,008 --> 01:05:14,302
.لن نلحق بك الأذى

456
01:05:14,698 --> 01:05:17,145
من أنتم؟ وماذا تريدون من هنا؟

457
01:05:18,399 --> 01:05:20,273
.بريك)، عـُد إلى الداخل)

458
01:05:20,401 --> 01:05:22,358
!عـُد إلى الداخل الآن

459
01:05:22,487 --> 01:05:24,479
.سأتركك لتعالج الأمر إذن

460
01:05:25,920 --> 01:05:27,240
.لا أملك شيئاً ذا قيمة

461
01:05:27,377 --> 01:05:30,151
.لسنا لصوصاً، وإنما محاربين

462
01:05:31,002 --> 01:05:32,756
.نحتاج إلى مأكل ومأوى

463
01:05:33,329 --> 01:05:35,556
.ولدينا رجل مصاب، تلزمه المساعدة

464
01:05:36,745 --> 01:05:39,828
.نحن نحاول العودة إلى ديارنا وحسب

465
01:05:45,615 --> 01:05:47,001
.خذيه

466
01:05:49,584 --> 01:05:52,805
.لا أضمر لك أي شر

467
01:05:57,594 --> 01:05:59,517
.(اسمي (كوينتس دياس

468
01:06:06,710 --> 01:06:08,158
.(آريان)

469
01:06:09,614 --> 01:06:10,926
.أنت تتحدث لغتي

470
01:06:11,077 --> 01:06:12,611
.وأنت تتحدثين لغتي

471
01:06:30,467 --> 01:06:32,127
هل أنت من الحامية؟

472
01:06:32,261 --> 01:06:34,930
ظننت أنكم ما عدتم تأتون إلى هذا الحد
.من الشمال

473
01:06:35,055 --> 01:06:36,964
أية حامية؟

474
01:06:37,099 --> 01:06:39,720
.على بعد يومين باتجاه الجنوب -
هل يأتون إلى هنا؟ -

475
01:06:39,851 --> 01:06:41,927
كيف تظنني تعلّمت لغتكم؟

476
01:06:43,021 --> 01:06:45,690
.أفعل ما بوسعي لكي لا أشجعهم

477
01:06:45,815 --> 01:06:48,484
،يحسبونني عرّافة

478
01:06:49,444 --> 01:06:51,317
.فيتركونني وشأني

479
01:06:52,488 --> 01:06:54,730
.عادة ما يفلح ذلك مع الآخرين

480
01:06:55,908 --> 01:06:58,280
لماذا لا يفلح معك؟

481
01:06:58,410 --> 01:07:01,032
.ارهاقنا يصرف عنا فكرة الخوف

482
01:07:01,163 --> 01:07:03,915
كان عددنا ثلاثة آلاف
.والآن أصبحنا ثلاثة

483
01:07:04,041 --> 01:07:05,665
.عنك

484
01:07:12,007 --> 01:07:14,628
.بريك)، اترك السكين اللعين)

485
01:07:14,759 --> 01:07:18,092
بوثوس)، ثمة حامية رومانية)
.على بعد يومين من هنا

486
01:07:18,221 --> 01:07:20,842
لا بد أنها سارية الحدود الغربية
.(عند بحيرة (مينتيث

487
01:07:20,973 --> 01:07:22,765
يومان؟

488
01:07:25,144 --> 01:07:27,136
.دعني ألقي نظرة على صديقك

489
01:07:38,823 --> 01:07:40,318
كوينتس)، ماذا هي تفعل؟)

490
01:07:40,450 --> 01:07:42,407
.إنها بكتية وإمرأة

491
01:07:42,535 --> 01:07:45,204
!سببان كافيان لعدم الوثوق بها

492
01:07:59,843 --> 01:08:01,717
.هذا سيمنع النزيف

493
01:08:22,740 --> 01:08:24,697
الفطر المميت؟

494
01:08:35,710 --> 01:08:37,537
.رائحة الطعام طيبة

495
01:08:39,881 --> 01:08:43,131
كيف حال ساقك؟
هل نشرت ساحرتنا سحرها؟

496
01:08:43,259 --> 01:08:45,382
.كوينتس)، الفطر)

497
01:08:45,511 --> 01:08:48,216
ماذا؟ -
.إنها تحاول أن تسمّمنا -

498
01:08:49,724 --> 01:08:51,716
ولماذا عالجتك ساقك، لكي تقتلك؟

499
01:08:52,852 --> 01:08:54,844
.الفطر المميت به خياشيم بيضاء

500
01:08:55,646 --> 01:08:57,638
.أمر مفيد أن تعرف فطرك

501
01:09:06,239 --> 01:09:07,733
.جيد

502
01:09:11,369 --> 01:09:13,362
.إنه طيب حقاً

503
01:09:24,757 --> 01:09:27,164
.إنه لذيذ -
.إنه طيب -

504
01:09:42,690 --> 01:09:44,813
.رجلاك متوتران للغاية

505
01:09:46,319 --> 01:09:48,311
.يجدر بهما ذلك

506
01:09:48,446 --> 01:09:50,771
.يطاردنا شيطان ليلاً ونهاراً

507
01:09:50,906 --> 01:09:52,069
شيطان؟

508
01:09:53,575 --> 01:09:55,615
.(يدعونها (إيتين

509
01:09:56,328 --> 01:09:57,656
هل تعرفينها؟

510
01:09:57,788 --> 01:10:02,366
إن كانت (إيتين) تطاردكم
.فأنتم في حكم الأموات

511
01:10:02,501 --> 01:10:04,789
.هذا مطمئن

512
01:10:04,919 --> 01:10:07,161
.روحها كالسفينة الفارغة

513
01:10:08,131 --> 01:10:10,752
.لا يشبعها سوى الدم الروماني

514
01:10:28,191 --> 01:10:30,267
أين (آريان)؟

515
01:10:30,402 --> 01:10:32,560
.ذهبت لتحضر لنا بعض الإفطار

516
01:10:35,782 --> 01:10:37,774
هل أنت بخير؟

517
01:11:02,849 --> 01:11:04,842
هل هذا طـُعم؟

518
01:11:09,856 --> 01:11:14,897
تربيت على أنه من الوقاحة
.مقاطعة رجل وهو يتبوّل

519
01:11:15,528 --> 01:11:18,528
وأنا تربيت على أنه من الواجب
،تنبيه الرجل

520
01:11:18,656 --> 01:11:20,529
.عندما يتبوّل على إفطاره

521
01:11:24,870 --> 01:11:26,862
.وجهة نظر جيدة

522
01:11:34,921 --> 01:11:38,290
لا بد أن عاصفة قد هبّت
.على التلال البارحة

523
01:11:40,176 --> 01:11:42,133
!تعالي

524
01:11:47,266 --> 01:11:49,140
.مشكلة -
.(لنخرج من هنا يا (بوثوس -

525
01:11:49,268 --> 01:11:51,806
.فات الأوان على ذلك

526
01:11:55,232 --> 01:11:59,063
اختبئوا في مخزن الحبوب
.ولا تصدروا أي صوت

527
01:12:10,399 --> 01:12:13,361
.أيتها الساحرة، نقتفي أثر كلاب رومانية

528
01:12:13,571 --> 01:12:15,123
.ما رأيت أحدهم

529
01:12:15,478 --> 01:12:16,598
.ابحثوا بأنفسكم

530
01:12:16,827 --> 01:12:19,964
.ولكن لا تخلّفوا رائحتكم الكريهة بمنزلي

531
01:12:21,059 --> 01:12:22,353
.فهو كل ما أملك

532
01:12:57,002 --> 01:12:58,068
ما الأمر (إيتين)؟

533
01:12:58,492 --> 01:13:00,045
هل أكلت القطة لسانك؟

534
01:13:06,783 --> 01:13:09,994
،إيتين)، لا تقتليها)
.قتل قومنا يجلب علينا اللعنة

535
01:13:51,466 --> 01:13:54,337
.أقحمناك في مخاطر جمّة، سنرحل

536
01:13:54,469 --> 01:13:58,134
ارحلوا الآن وسوف تسلخ أحشاءكم
.قبل الغروب

537
01:13:58,723 --> 01:14:01,677
انتظر حتى الصباح
.وسيكون رجلاك قادرين على السفر

538
01:14:04,145 --> 01:14:06,054
.هؤلاء قومك

539
01:14:08,024 --> 01:14:10,016
.ليسوا قومي

540
01:14:10,860 --> 01:14:14,478
منذ أن إتهمني (غورلاكن) بالسحر
،وأصابني بهذه

541
01:14:15,614 --> 01:14:17,903
،كعلامة بأني منبوذة

542
01:14:18,033 --> 01:14:21,034
.ونفاني لأعيش بقية أيامي هنا بمفردي

543
01:14:27,083 --> 01:14:31,081
<i>ماذا يخبئ لنا القدر من مصائب أخرى؟</i>

544
01:14:34,382 --> 01:14:37,501
<i>.حتى نجد ملاذاً في دار عدونا</i>

545
01:14:39,261 --> 01:14:41,254
<i>...أهي ملاك</i>

546
01:14:42,431 --> 01:14:44,222
<i>أم شيطان؟...</i>

547
01:14:49,187 --> 01:14:51,939
.الوضع آمن -
.حسناً -

548
01:14:52,065 --> 01:14:54,058
.لننعم ببعض الراحة

549
01:15:06,662 --> 01:15:09,200
،أنا محارب عجوز باسل

550
01:15:11,208 --> 01:15:14,577
ولكني لست عنيداً لدرجة تمنعني
.من الاعتراف عندما أخطئ

551
01:15:17,172 --> 01:15:19,211
.آسف أني أخطئت في نظرتي إليك

552
01:15:24,095 --> 01:15:26,088
.هذا ما لدي

553
01:15:49,494 --> 01:15:52,115
.البرد شديد -
.شكراً لك -

554
01:15:57,085 --> 01:16:00,703
آويتنا في منزلك
،وأدفئتنا بنارك

555
01:16:01,547 --> 01:16:03,456
.وخاطرت بحياتك من أجلنا

556
01:16:03,591 --> 01:16:05,168
لماذا؟

557
01:16:07,511 --> 01:16:11,010
لست مدينة بالولاء إلى أي أحد
.سوى من أختاره

558
01:16:29,907 --> 01:16:31,947
إليك ببعض الطعام
.من أجل الرحلة

559
01:16:34,286 --> 01:16:35,697
.شكراً لك

560
01:16:37,206 --> 01:16:39,198
.حظ موفق أيها الروماني

561
01:16:42,878 --> 01:16:44,586
.حظ موفق أيتها الساحرة

562
01:18:02,453 --> 01:18:04,529
.بوثوس)، انهض، هيا)

563
01:18:04,663 --> 01:18:06,490
!ساقي

564
01:18:06,623 --> 01:18:09,161
.انظر! انظر إلى هذا الدخان

565
01:18:09,960 --> 01:18:12,996
.طعام ساخن وفراش دافئ، هيا

566
01:18:42,616 --> 01:18:44,608
.(لقد تراجع (آغريكولا

567
01:18:45,827 --> 01:18:50,405
أصدر الإمبراطور (آدريان) أوامر
.لتشكيل خط دفاع جديد إلى الجنوب

568
01:18:50,540 --> 01:18:52,746
.نتخلّى عن الأرض التي قاتلنا من أجلها

569
01:18:52,875 --> 01:18:56,291
وما موقفنا من ذلك؟ -
.الهلاك -

570
01:19:08,056 --> 01:19:10,049
كيف لها أن تفعل ذلك؟

571
01:19:12,018 --> 01:19:15,138
لا أعرف موقفكما
.ولكني تعبت من الركض

572
01:19:43,256 --> 01:19:46,376
.هذا جل ما عثرت عليه -
.لنحقق منه أعظم استفادة -

573
01:19:47,635 --> 01:19:49,426
.(من أجل (فيريلوس

574
01:19:49,554 --> 01:19:51,214
.من أجل الفيلق التاسع

575
01:20:44,939 --> 01:20:47,726
،بوثوس)، إنهم يحيطون بنا)
!الجدار الغربي

576
01:22:28,495 --> 01:22:29,658
!(بريك)

577
01:22:35,669 --> 01:22:36,867
!هيا

578
01:24:44,206 --> 01:24:46,697
كم أمامنا برأيك؟ -
.لست أدري -

579
01:24:46,834 --> 01:24:48,494
.يوم، ربما اثنان

580
01:25:08,813 --> 01:25:10,687
.(هذا قريب للغاية يا (ثاكس

581
01:25:10,815 --> 01:25:12,309
!اللعنة

582
01:25:13,943 --> 01:25:15,935
.(حسبتكما من الـ(بيكت

583
01:25:18,155 --> 01:25:20,907
.حسبناك ميتاً

584
01:25:27,706 --> 01:25:29,663
أين (ماكروس)؟

585
01:25:32,377 --> 01:25:34,618
.أكلته الذئاب

586
01:25:42,720 --> 01:25:45,804
ألم يتبقَ سوانا؟

587
01:25:54,189 --> 01:25:56,347
!أقلّه أننا الثلاثة قد نجونا

588
01:26:00,403 --> 01:26:02,859
.لم نصل إلى ديارنا بعد -
عم تتكلم؟ -

589
01:26:02,989 --> 01:26:05,740
.كان يجب أن نكون على الحدود الآن -
.كلا -

590
01:26:05,867 --> 01:26:08,536
.آغريكولا) أصدر أوامر بالتحرّك)

591
01:26:08,661 --> 01:26:13,903
أخيراً صرفت (روما) أنظارها
.عن هذا المكان اللعين

592
01:26:15,751 --> 01:26:17,743
.لست آسفاً لذلك

593
01:26:18,879 --> 01:26:21,417
.إذن فلقد قاتلنا هباء

594
01:26:46,738 --> 01:26:51,151
ماذا حدث مع الغلام يا (ثاكس)؟ -
.لا أعرف عما تتكلم -

595
01:27:32,281 --> 01:27:35,068
هذه خطة (هادريان) اللعينة؟
جدار؟

596
01:27:35,201 --> 01:27:37,193
.من يبالي؟ لقد وصلنا

597
01:27:37,328 --> 01:27:39,616
!هيا بنا -
!بوثوس)، انتظر) -

598
01:27:41,582 --> 01:27:43,491
.مهلك أيها النقيب

599
01:27:44,501 --> 01:27:46,494
ثاكس)، ماذا تفعل؟)

600
01:27:47,504 --> 01:27:49,960
.أتأكد من أننا نفهم بعضنا البعض

601
01:27:51,424 --> 01:27:54,425
أفهم أن رجال أخيار كثيرين
،ماتوا بسبب فعلتك

602
01:27:54,552 --> 01:27:56,130
.وسوف تُسئل عن ذلك

603
01:27:56,262 --> 01:27:58,836
لماذا لم أدرك أن هذا سيكون شعورك؟

604
01:28:35,341 --> 01:28:37,333
!(بوثوس)

605
01:30:15,644 --> 01:30:18,810
.هذا التقرير يؤكد أعظم مخاوفنا

606
01:30:20,064 --> 01:30:24,276
لقد خضت معركتك أيها المحارب
.(واستحققت تقدير (روما

607
01:30:24,402 --> 01:30:28,234
هذا الرجل سيرشدك إلى مسكني
.الخاص وسيتولى تغذيتك

608
01:30:28,364 --> 01:30:30,487
.تبدو شبه جائع

609
01:30:36,080 --> 01:30:38,653
(لا يمكننا أن نعود إلى (روما
.في حالة خزي

610
01:30:38,790 --> 01:30:41,412
،من الأفضل أن يبقى مصير الفيلق غامضاً

611
01:30:41,543 --> 01:30:43,666
.عن افشاء حقيقة الفشل

612
01:30:44,504 --> 01:30:48,502
إن أُفشي الأمر، فكل قبيلة
.وكل أمة ستثور ضدنا

613
01:30:48,633 --> 01:30:51,005
.إنها مخاطرة عظيمة

614
01:30:51,135 --> 01:30:53,424
أمتفقون، إذن؟

615
01:30:53,554 --> 01:30:56,757
سيُحذف مصير الفيلق التاسع
.من السجلات

616
01:30:56,891 --> 01:30:58,718
.أجل

617
01:30:59,393 --> 01:31:00,804
.أجل

618
01:31:20,830 --> 01:31:22,823
.آمل أن الطعام يعجبك

619
01:31:25,543 --> 01:31:27,535
.جلبت لك بعض النبيذ

620
01:31:31,590 --> 01:31:33,879
.(هذا أقل واجب نقدّمه لبطل (روما

621
01:31:57,323 --> 01:32:00,442
أهكذا تقدّر (روما) أبطالها؟

622
01:32:00,576 --> 01:32:03,363
أتريدون دفن الحقيقة
ودفني معها؟

623
01:32:03,495 --> 01:32:06,164
.أنت مخاطرة عظيمة

624
01:32:14,422 --> 01:32:16,130
إلى أين أنت ذاهب؟

625
01:32:16,257 --> 01:32:18,166
.إلى حيث أنتمي

626
01:32:45,577 --> 01:32:47,534
!كلا

627
01:32:56,587 --> 01:32:59,256
يبدو أن حياتي أصبحت بين يديك
.مجدداً أيتها الساحرة

628
01:33:03,218 --> 01:33:05,791
.(اسمي (كوينتس دياس

629
01:33:05,929 --> 01:33:07,922
.(أنا هارب من (روما

630
01:33:08,640 --> 01:33:13,349
وليست هذه ببداية
.ولا نهاية حكايتي

631
01:29:28,889 --> 01:29:55,053
ترجمــة: أشـــرف عبــد الجليـــل
تعديل: أبو عيســــــــــــــى